Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,415 --> 00:00:43,586
- CIUDAD DE NUEVA YORK, 1962
- 2
- 00:01:21,624 --> 00:01:22,708
- De acuerdo, caballeros.
- 3
- 00:01:23,876 --> 00:01:25,628
- Grabemos una desde el inicio.
- 4
- 00:01:27,004 --> 00:01:28,422
- Manténganlo fino y tranquilo.
- 5
- 00:02:10,339 --> 00:02:14,552
- MÚSICOS ASOCIADOS DE NUEVA YORK
- 6
- 00:02:14,760 --> 00:02:17,137
- POR FAVOR, MUESTRE
- SU TARJETA DE MEMBRESÍA
- 7
- 00:02:17,263 --> 00:02:18,764
- EL JAZZ DE NUEVA YORK
- EL AYUNTAMIENTO
- 8
- 00:02:18,931 --> 00:02:20,611
- SÁBADO, 2 DE JUNIO, 8:00 P. M.
- NANCY WILSON
- 9
- 00:02:20,766 --> 00:02:22,434
- No están por empezar, ¿cierto?
- 10
- 00:02:22,685 --> 00:02:24,854
- - Tiene un poco más de tiempo.
- - Gracias.
- 11
- 00:02:25,521 --> 00:02:26,605
- Ah, Mona.
- 12
- 00:02:32,862 --> 00:02:33,862
- Robert.
- 13
- 00:02:36,365 --> 00:02:37,408
- Robert Halloway.
- 14
- 00:02:40,160 --> 00:02:42,329
- ¡Oigan, chicos! ¡El desayuno está servido!
- 15
- 00:02:42,496 --> 00:02:43,496
- 5 AÑOS ANTES
- 16
- 00:02:44,039 --> 00:02:45,040
- De acuerdo.
- 17
- 00:02:45,958 --> 00:02:47,877
- Si tienen hambre, allí hay mantequilla.
- 18
- 00:02:48,002 --> 00:02:49,002
- Gracias, Carmen.
- 19
- 00:02:49,128 --> 00:02:50,754
- - Gracias, Carmen.
- - De nada, grandote.
- 20
- 00:02:52,172 --> 00:02:53,716
- Caballeros. Buen día.
- 21
- 00:02:54,049 --> 00:02:55,175
- - Buen día.
- - Buen día.
- 22
- 00:02:56,594 --> 00:02:58,053
- Oye, ¿a qué hora es el show hoy?
- 23
- 00:02:58,220 --> 00:02:59,346
- - Gracias.
- - A las nueve.
- 24
- 00:02:59,471 --> 00:03:02,551
- Debo hallar una tienda de discos para ver
- el lado nuevo de Monk. Aparece Newk.
- 25
- 00:03:02,600 --> 00:03:04,935
- No hay tienda de discos aquí.
- Tendrás que ir a Harlem.
- 26
- 00:03:05,102 --> 00:03:07,646
- ¿Puedo acompañarte?
- Necesito unos zapatos nuevos.
- 27
- 00:03:07,771 --> 00:03:08,981
- La suela de estos es tan fina
- 28
- 00:03:09,106 --> 00:03:11,387
- que si me parara en un sándwich
- podría sentir la mayonesa.
- 29
- 00:03:11,483 --> 00:03:12,651
- Estás loco, Chico.
- 30
- 00:03:17,531 --> 00:03:19,992
- ¿Lo ves? Esta cosa funciona bien.
- 31
- 00:03:23,287 --> 00:03:25,164
- Vamos, buen ventilador. Háblame.
- 32
- 00:03:26,707 --> 00:03:30,502
- Papi. Ese ventilador está roto.
- Por eso estaba en la calle.
- 33
- 00:03:31,295 --> 00:03:32,295
- Eso dijiste
- 34
- 00:03:32,379 --> 00:03:34,048
- cuando hallé esa TV que estás mirando.
- 35
- 00:03:34,173 --> 00:03:36,467
- - Y tenía una imagen perfecta.
- - Sí, sin sonido.
- 36
- 00:03:36,592 --> 00:03:37,718
- Y ¿qué hice?
- 37
- 00:03:38,469 --> 00:03:40,763
- - ¿Hallaste otra TV solo con sonido?
- - Eso hice.
- 38
- 00:03:41,305 --> 00:03:42,973
- Así es. ¿Sabes cómo se le llama eso?
- 39
- 00:03:43,349 --> 00:03:44,600
- Se le llama ingenio.
- 40
- 00:03:44,725 --> 00:03:46,518
- No, se la llama tacaño,
- así se le llama.
- 41
- 00:03:47,853 --> 00:03:48,854
- Lo estoy intentando…
- 42
- 00:03:50,272 --> 00:03:51,272
- Papi.
- 43
- 00:03:51,815 --> 00:03:54,360
- Sylvie, hay un hermoso
- día de verano afuera.
- 44
- 00:03:55,152 --> 00:03:57,196
- ¿No preferirías estar afuera
- con Mona o algo así?
- 45
- 00:03:58,739 --> 00:04:00,366
- Quiero pasar tiempo contigo aquí.
- 46
- 00:04:03,202 --> 00:04:04,202
- Bueno…
- 47
- 00:04:05,746 --> 00:04:08,624
- Estaré en mi oficina.
- Haré que este ventilador funcione.
- 48
- 00:04:08,791 --> 00:04:09,791
- Por favor.
- 49
- 00:04:20,427 --> 00:04:21,929
- Thomas dijo que era aquí, ¿no?
- 50
- 00:04:24,390 --> 00:04:26,767
- Madre mía, mira ese polvo.
- 51
- 00:04:29,436 --> 00:04:31,414
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Sabías que cuanto menos tostado,
- 52
- 00:04:31,438 --> 00:04:32,523
- más fuerte el café?
- 53
- 00:04:33,107 --> 00:04:36,068
- Chicago Sweetney. ¿A dónde vas?
- ¿Vas por acá?
- 54
- 00:05:01,093 --> 00:05:04,471
- SE BUSCA AYUDA PREGUNTE ADENTRO
- 55
- 00:05:12,855 --> 00:05:13,856
- ¿Disculpe, señorita?
- 56
- 00:05:14,398 --> 00:05:16,316
- ¿Tienen "Brilliant Corners"
- de Thelonious Monk?
- 57
- 00:05:16,734 --> 00:05:21,113
- Está en la sección de bebop
- entre Charlie Mingus y James Moody.
- 58
- 00:05:21,989 --> 00:05:22,989
- Gracias.
- 59
- 00:05:27,536 --> 00:05:28,536
- ¿Qué haces aquí arriba?
- 60
- 00:05:28,662 --> 00:05:30,306
- Creí que estabas abajo
- embalando chocolates.
- 61
- 00:05:30,330 --> 00:05:32,374
- - Ah, me echaron muy rápido.
- - ¿Por qué?
- 62
- 00:05:32,708 --> 00:05:34,835
- No paraba de probarlos
- para ver de qué tipo eran.
- 63
- 00:05:41,759 --> 00:05:44,845
- Bueno, chicas.
- Esta es su última oportunidad.
- 64
- 00:05:45,262 --> 00:05:49,099
- Si se les pasa uno de estos caramelos
- hacia la sala de embalar sin envoltorio,
- 65
- 00:05:49,975 --> 00:05:50,976
- están despedidas.
- 66
- 00:05:53,771 --> 00:05:55,230
- ¡Que rueden!
- 67
- 00:05:57,941 --> 00:05:58,941
- Todo listo.
- 68
- 00:06:01,820 --> 00:06:03,864
- Son tres dólares.
- 69
- 00:06:04,740 --> 00:06:06,575
- ¿Cuánto es el descuento si trabajas aquí?
- 70
- 00:06:07,242 --> 00:06:08,242
- No estamos contratando.
- 71
- 00:06:09,119 --> 00:06:10,746
- Pues, este letrero dice que sí.
- 72
- 00:06:12,372 --> 00:06:13,372
- Verás…
- 73
- 00:06:14,291 --> 00:06:15,793
- mi prometido está en Corea,
- 74
- 00:06:16,001 --> 00:06:18,337
- y mi madre no permite
- que haya una TV dentro de la casa,
- 75
- 00:06:18,462 --> 00:06:20,380
- así que debo venir
- a la tienda de papi cada día
- 76
- 00:06:20,506 --> 00:06:22,506
- para ver mis programas
- hasta que Lacy vuelva a casa
- 77
- 00:06:22,549 --> 00:06:24,927
- y pueda casarme,
- y finalmente podré tener mi TV.
- 78
- 00:06:26,261 --> 00:06:28,472
- Pero mi madre, Eunice Johnson,
- 79
- 00:06:28,597 --> 00:06:31,034
- - de la Escuela Eunice Johnson…
- - Escuela de Etiqueta y Modales.
- 80
- 00:06:31,058 --> 00:06:32,058
- UN PASO HACIA EL ÉXITO
- 81
- 00:06:32,101 --> 00:06:33,936
- Tiene a las mejores jovencitas
- 82
- 00:06:34,144 --> 00:06:36,480
- de las mejores familias de Harlem
- yendo a su escuela,
- 83
- 00:06:36,647 --> 00:06:39,108
- así que tiene una imagen
- que mantener, por lo tanto,
- 84
- 00:06:39,358 --> 00:06:42,778
- no quiere que se sepa que estoy aquí
- porque papi no puede costear un ayudante,
- 85
- 00:06:42,945 --> 00:06:44,825
- así que por eso ponemos
- el cartel en la ventana,
- 86
- 00:06:44,905 --> 00:06:46,281
- aunque no necesitemos a nadie.
- 87
- 00:06:46,949 --> 00:06:48,784
- - ¿Sylvie?
- - ¿Sí, papi?
- 88
- 00:06:49,159 --> 00:06:52,621
- - ¿Qué sucede allí?
- - ¡Es solo otra persona por el letrero!
- 89
- 00:06:53,622 --> 00:06:54,748
- Sucede a menudo.
- 90
- 00:06:57,042 --> 00:06:58,042
- Hola, señor.
- 91
- 00:06:59,002 --> 00:07:00,504
- ¿Cómo te llamas, muchacho?
- 92
- 00:07:00,671 --> 00:07:03,382
- Robert. Robert Halloway, señor.
- 93
- 00:07:07,970 --> 00:07:09,763
- Bueno, Sr. Robert Halloway, señor…
- 94
- 00:07:10,764 --> 00:07:11,764
- estás contratado.
- 95
- 00:07:12,307 --> 00:07:14,726
- - Vuelve mañana a las 10 a. m.
- - Sí, señor.
- 96
- 00:07:15,435 --> 00:07:17,354
- Nena, necesitas hacer otra cosa
- con tu verano
- 97
- 00:07:17,479 --> 00:07:19,106
- además de ver TV todo el día.
- 98
- 00:07:26,238 --> 00:07:27,238
- Entonces…
- 99
- 00:07:28,824 --> 00:07:30,159
- ¿Cuánto cuesta con mi descuento?
- 100
- 00:07:30,701 --> 00:07:31,827
- La casa invita.
- 101
- 00:07:33,412 --> 00:07:34,412
- Nos vemos mañana.
- 102
- 00:07:35,414 --> 00:07:37,040
- - Nos vemos mañana.
- - Gracias.
- 103
- 00:07:54,850 --> 00:07:56,810
- EL CUARTETO DE DICKIE BREWSTER
- 104
- 00:08:16,580 --> 00:08:20,042
- - Hola, Sonny, dos J.W. Dants.
- - La condesa invita.
- 105
- 00:08:20,751 --> 00:08:22,294
- - ¿Quién? ¿La Srta. Ann allá?
- - Sí.
- 106
- 00:08:23,045 --> 00:08:24,087
- Vamos, Bobby.
- 107
- 00:08:27,591 --> 00:08:29,801
- Buenas noches.
- Y gracias por los tragos.
- 108
- 00:08:30,719 --> 00:08:32,471
- Soy Dickie Brewster
- y él es Bobby Halloway.
- 109
- 00:08:33,138 --> 00:08:38,685
- - Genevieve. Mis amigos me llaman Genie.
- - ¿Genie? ¿También concede deseos?
- 110
- 00:08:39,728 --> 00:08:42,773
- Por supuesto. Solo si frotan
- mi lámpara de forma apropiada.
- 111
- 00:08:46,276 --> 00:08:47,276
- Gracias.
- 112
- 00:08:49,446 --> 00:08:50,446
- Por favor, siéntense.
- 113
- 00:08:54,493 --> 00:08:57,579
- Así que, Si bemol.
- Son el artículo auténtico, ¿cierto?
- 114
- 00:08:58,163 --> 00:09:01,124
- Noté que tocaban quíntuples
- en cinco-cuatro tiempos.
- 115
- 00:09:02,084 --> 00:09:04,086
- Es una forma innovadora de experimentar
- 116
- 00:09:04,211 --> 00:09:05,811
- con una firma de tiempo no convencional.
- 117
- 00:09:07,422 --> 00:09:08,507
- ¿Gracias?
- 118
- 00:09:09,424 --> 00:09:14,221
- Recibiré amigos en mi casa
- el viernes por la noche,
- 119
- 00:09:14,805 --> 00:09:19,101
- es como una tocada improvisada.
- Me encantaría si pudieran pasar.
- 120
- 00:09:19,351 --> 00:09:21,937
- El Cuarteto de Dickie Brewster
- estará allí.
- 121
- 00:09:22,354 --> 00:09:24,394
- De hecho, tenemos
- una actuación nocturna el viernes.
- 122
- 00:09:25,023 --> 00:09:28,068
- Somos un grupo nocturno.
- Seguro recién estaremos empezando.
- 123
- 00:09:29,778 --> 00:09:30,778
- Hasta entonces.
- 124
- 00:09:32,322 --> 00:09:33,322
- Hasta entonces.
- 125
- 00:09:38,996 --> 00:09:40,163
- ¿Tu canción…
- 126
- 00:09:42,165 --> 00:09:43,417
- de película favorita?
- 127
- 00:09:45,002 --> 00:09:47,713
- "The Man That Got Away"
- de Nace una estrella.
- 128
- 00:09:49,047 --> 00:09:52,884
- Bueno… ¿Canción favorita
- del último año de la secundaria?
- 129
- 00:09:53,760 --> 00:09:55,512
- "C'est si Bon". Eartha Kitt.
- 130
- 00:09:58,181 --> 00:09:59,641
- ¿Canción favorita para…
- 131
- 00:10:00,934 --> 00:10:02,144
- tener sexo?
- 132
- 00:10:03,312 --> 00:10:05,105
- No contestaré eso.
- 133
- 00:10:06,106 --> 00:10:10,235
- Si la vieja Eunice no te hubiera visto
- jugueteando con Lacy,
- 134
- 00:10:10,402 --> 00:10:12,612
- no te estarías casando en primer lugar.
- 135
- 00:10:13,655 --> 00:10:15,615
- Cuéntame del chico nuevo de la tienda,
- 136
- 00:10:16,450 --> 00:10:17,576
- ¿es lindo?
- 137
- 00:10:19,703 --> 00:10:20,871
- No lo noté.
- 138
- 00:10:23,707 --> 00:10:24,707
- Tanto.
- 139
- 00:10:33,050 --> 00:10:34,634
- Solo pon eso en esa mesa de allá.
- 140
- 00:10:34,843 --> 00:10:35,843
- Sí, señor.
- 141
- 00:10:36,553 --> 00:10:39,473
- La puerta del sótano es engañosa,
- ten cuidado de no cerrarla del todo,
- 142
- 00:10:39,639 --> 00:10:41,475
- - o quedarás encerrado aquí.
- - Sí, señor.
- 143
- 00:10:42,517 --> 00:10:43,517
- Sí, así está bien.
- 144
- 00:10:44,644 --> 00:10:46,021
- ¿Qué más haces, Robert?
- 145
- 00:10:46,730 --> 00:10:47,939
- Pues, toco el saxofón.
- 146
- 00:10:48,190 --> 00:10:49,816
- - ¡No me digas!
- - Sí.
- 147
- 00:10:50,067 --> 00:10:52,110
- Yo mismo solía tocar el saxofón.
- 148
- 00:10:52,778 --> 00:10:53,987
- - ¿De verdad?
- - Sí.
- 149
- 00:10:54,321 --> 00:10:56,490
- Oye, ¿alguna vez escuchaste
- "Scooty-Scooty Blues"?
- 150
- 00:10:57,657 --> 00:10:58,825
- No, creo que no la conozco.
- 151
- 00:10:59,076 --> 00:11:03,163
- Belleza de piernas largas
- Me dio el blues scooty-scooty
- 152
- 00:11:05,540 --> 00:11:07,000
- Sí. Sí. La escribí en…
- 153
- 00:11:08,001 --> 00:11:11,963
- Orangeburg, Carolina del Sur.
- DJ Jay, así me llamaban.
- 154
- 00:11:13,673 --> 00:11:15,300
- - ¿Tenor o alto?
- - Tenor.
- 155
- 00:11:16,259 --> 00:11:19,096
- - ¿Qué clase tienes?
- - Un Selmer, Super Action.
- 156
- 00:11:19,596 --> 00:11:20,596
- Qué bien.
- 157
- 00:11:20,889 --> 00:11:23,129
- Tenía un Conn New Wonder,
- con estuche de cuero de víbora.
- 158
- 00:11:23,475 --> 00:11:25,310
- - ¿Aún toca?
- - No.
- 159
- 00:11:25,769 --> 00:11:27,729
- Cuando tuve familia,
- dejé todo eso de lado.
- 160
- 00:11:28,563 --> 00:11:31,191
- Ahora esta tienda de discos
- es mi único vínculo con la música.
- 161
- 00:11:31,650 --> 00:11:33,693
- ¿Sabes? Intenté enseñarle a Sylvie,
- pero, ya sabes…
- 162
- 00:11:34,152 --> 00:11:37,072
- ahora cree que hará shows de TV algún día.
- 163
- 00:11:38,907 --> 00:11:40,367
- Digo, ¿te imaginas?
- 164
- 00:11:40,617 --> 00:11:42,869
- - ¿Una chica de color en la tele?
- - Sí.
- 165
- 00:11:43,578 --> 00:11:45,580
- Oigan, no puedo quedarme
- hasta tarde, ¿de acuerdo?
- 166
- 00:11:46,081 --> 00:11:47,165
- ¿Por qué? ¿Qué tienes?
- 167
- 00:11:47,833 --> 00:11:50,085
- Bobby tomó un trabajo diurno
- en la tienda de discos
- 168
- 00:11:50,377 --> 00:11:52,129
- para poder conquistar a su nena,
- 169
- 00:11:52,295 --> 00:11:54,214
- - y está comprometida.
- - ¡Oye!
- 170
- 00:11:55,215 --> 00:11:57,801
- Lo tomé porque no estamos
- ganando dinero en el Blue Morocco.
- 171
- 00:11:58,176 --> 00:12:00,720
- - Por eso lo tomé.
- - Eso está por cambiar.
- 172
- 00:12:02,222 --> 00:12:04,558
- Caballeros, hemos llegado.
- 173
- 00:12:41,094 --> 00:12:42,220
- ¿Quién es su mánager?
- 174
- 00:12:43,138 --> 00:12:44,347
- Pues, no tenemos uno.
- 175
- 00:12:45,140 --> 00:12:46,140
- Aún no.
- 176
- 00:12:47,225 --> 00:12:48,685
- Y ¿cuánto les paga Blue Morocco
- 177
- 00:12:48,810 --> 00:12:50,520
- - por el verano?
- - ¿Doscientos?
- 178
- 00:12:51,021 --> 00:12:53,648
- ¿Doscientos dólares?
- ¿Por todo el verano?
- 179
- 00:12:53,857 --> 00:12:56,776
- Verás, un buen mánager
- jamás permitiría que te pagaran
- 180
- 00:12:56,943 --> 00:13:00,071
- centavos por un Picasso,
- y tu muchacho que toca el saxofón
- 181
- 00:13:00,197 --> 00:13:01,823
- es el Demoiselles d'Avignon.
- 182
- 00:13:03,533 --> 00:13:07,162
- Y si quieren ser músicos de Nueva York,
- deben verse como tales.
- 183
- 00:13:10,165 --> 00:13:13,502
- Con 500, cubrirán
- los trajes para los cuatro.
- 184
- 00:13:18,006 --> 00:13:19,846
- Cuando alguien te pregunte
- quién es tu mánager,
- 185
- 00:13:19,883 --> 00:13:20,883
- ¿qué dices tú?
- 186
- 00:13:21,551 --> 00:13:23,011
- - ¿Que eres tú?
- - Buen chico.
- 187
- 00:13:24,804 --> 00:13:27,474
- - Oye, ¿qué pasa?
- - Obtengo el 20 %.
- 188
- 00:13:34,231 --> 00:13:35,231
- Intentémoslo.
- 189
- 00:13:38,109 --> 00:13:42,447
- - ¡Diablos!
- - ¿Papi? Casi te electrocutas.
- 190
- 00:13:43,406 --> 00:13:44,783
- Deja esa cosa quieta.
- 191
- 00:13:48,954 --> 00:13:50,622
- No se puede reparar.
- 192
- 00:13:52,165 --> 00:13:54,876
- Cuando Robert termine abajo,
- puedes cerrar la puerta.
- 193
- 00:13:55,585 --> 00:13:57,379
- Iré a buscar un aire acondicionado.
- 194
- 00:15:38,605 --> 00:15:39,773
- Yo solo estaba…
- 195
- 00:15:42,192 --> 00:15:45,445
- limpiando, porque mi padre dijo
- que podíamos cerrar temprano, así que…
- 196
- 00:15:46,780 --> 00:15:47,780
- Solo voy a…
- 197
- 00:15:50,241 --> 00:15:53,328
- Pues, yo puedo…
- Puedo ayudarte si quieres.
- 198
- 00:15:57,207 --> 00:15:58,207
- Cuidado, no cierres…
- 199
- 00:15:59,125 --> 00:16:00,502
- Qué curioso que haga eso.
- 200
- 00:16:02,462 --> 00:16:06,007
- Supongo que estamos… encerrados
- aquí abajo hasta que vuelva papi, ¿no?
- 201
- 00:16:06,424 --> 00:16:07,424
- Sí.
- 202
- 00:16:12,514 --> 00:16:13,640
- ¿Me das uno?
- 203
- 00:16:23,733 --> 00:16:24,733
- Gracias.
- 204
- 00:16:29,572 --> 00:16:30,990
- ¿Cómo usas esta cosa?
- 205
- 00:16:34,744 --> 00:16:35,744
- Sí. Toma.
- 206
- 00:16:42,585 --> 00:16:43,905
- Oye, tienes un encendido francés.
- 207
- 00:16:45,130 --> 00:16:47,298
- - ¿Qué es eso?
- - Un encendido francés.
- 208
- 00:16:49,134 --> 00:16:51,845
- Es cuando enciendes un cigarrillo
- y solo se enciende la mitad.
- 209
- 00:16:52,345 --> 00:16:53,985
- Se supone que significa
- que te enamorarás.
- 210
- 00:16:57,892 --> 00:17:00,645
- Pues, tú también lo tienes.
- ¿Eso qué significa?
- 211
- 00:17:09,738 --> 00:17:11,698
- Papi me contó que tocas el saxofón.
- 212
- 00:17:13,616 --> 00:17:14,616
- Sí.
- 213
- 00:17:16,745 --> 00:17:19,164
- Estoy en la ciudad
- con mi banda de Detroit por el verano.
- 214
- 00:17:20,165 --> 00:17:22,751
- - Tocamos en Blue Morocco.
- - ¿Son buenos?
- 215
- 00:17:24,836 --> 00:17:26,004
- Depende de qué te guste.
- 216
- 00:17:26,880 --> 00:17:30,467
- - No somos Bill Haley & His Comets.
- - Pues, me gusta todo tipo de música.
- 217
- 00:17:31,468 --> 00:17:33,828
- Así debe ser, si trabajas
- en una tienda de discos, ya sabes,
- 218
- 00:17:34,596 --> 00:17:37,015
- para poder sugerirles música
- a los clientes.
- 219
- 00:17:39,976 --> 00:17:44,063
- Por ejemplo… te llevaste
- Brilliant Corners de Monk,
- 220
- 00:17:44,606 --> 00:17:47,692
- y tocas el saxofón, así que…
- supongo que te gusta Sonny Rollins.
- 221
- 00:17:50,069 --> 00:17:51,362
- - ¿Tengo razón?
- - Sí.
- 222
- 00:17:52,447 --> 00:17:55,408
- Pues, entonces,
- te recomendaría su último álbum,
- 223
- 00:17:55,575 --> 00:17:57,076
- Way Out West, donde lidera un trío
- 224
- 00:17:57,202 --> 00:17:59,329
- con él en el saxofón,
- un bajista y un baterista.
- 225
- 00:18:01,331 --> 00:18:02,999
- A menos, claro, que ya lo tengas.
- 226
- 00:18:04,083 --> 00:18:05,083
- No lo tengo.
- 227
- 00:18:09,172 --> 00:18:10,172
- ¿Lo ves?
- 228
- 00:18:11,841 --> 00:18:12,841
- Sí.
- 229
- 00:18:22,644 --> 00:18:26,064
- ¿Qué hay de tu comprometido?
- ¿Qué clase de música le gusta?
- 230
- 00:18:30,026 --> 00:18:31,026
- Little Richard.
- 231
- 00:19:02,517 --> 00:19:03,517
- Aquí tienes.
- 232
- 00:19:06,354 --> 00:19:07,354
- Gracias.
- 233
- 00:19:12,902 --> 00:19:15,530
- Mi banda tocará mañana de noche
- a las nueve, por si quieres venir.
- 234
- 00:19:16,781 --> 00:19:18,283
- Te pondría en la lista de invitados.
- 235
- 00:19:18,658 --> 00:19:21,536
- - ¿Puede ir mi prima?
- - Claro.
- 236
- 00:19:23,454 --> 00:19:24,956
- De acuerdo. Nos vemos mañana.
- 237
- 00:19:25,957 --> 00:19:28,710
- ¿Oye? Nos vemos luego.
- 238
- 00:19:34,048 --> 00:19:36,968
- Y ahora, damas y caballeros,
- denle un gran aplauso
- 239
- 00:19:37,176 --> 00:19:39,554
- y una cálida bienvenida
- al estilo Blue Morocco
- 240
- 00:19:39,679 --> 00:19:41,264
- a El cuarteto de Dickie Brewster.
- 241
- 00:20:42,158 --> 00:20:43,158
- Gracias.
- 242
- 00:20:43,868 --> 00:20:47,205
- La siguiente canción
- es una que llamamos "Be Loved".
- 243
- 00:21:00,009 --> 00:21:01,009
- ¿Es él?
- 244
- 00:21:51,853 --> 00:21:58,317
- EL CUARTETO DE DICKEY BREWSTER
- 245
- 00:22:21,758 --> 00:22:22,758
- ¿Chicos?
- 246
- 00:22:23,426 --> 00:22:26,179
- Quisiera que conozcan
- al Sr. Antoine Fournier.
- 247
- 00:22:26,763 --> 00:22:28,806
- - Hola, caballeros.
- - Es un placer.
- 248
- 00:22:29,849 --> 00:22:32,143
- Antoine reserva varios clubes en París.
- 249
- 00:22:32,852 --> 00:22:35,855
- Es conocido como el santo patrono
- 250
- 00:22:36,022 --> 00:22:38,733
- de los expatriados
- del jazz estadounidense. ¿No te parece?
- 251
- 00:22:39,025 --> 00:22:42,487
- No soy ningún santo, pero creo
- que ustedes serían un éxito en París.
- 252
- 00:22:43,112 --> 00:22:44,792
- No hay muchos negros estadounidenses allá.
- 253
- 00:22:45,823 --> 00:22:48,993
- Tengo un lugar que llenar
- dentro de un mes en Le Sous-Sol,
- 254
- 00:22:49,243 --> 00:22:50,953
- uno de los mejores
- clubes de jazz en París.
- 255
- 00:22:51,704 --> 00:22:54,457
- Aún nos quedan dos meses
- con este show, así que no funcionará.
- 256
- 00:22:54,957 --> 00:22:58,294
- Eso déjamelo a mí, Si bemol.
- Para eso están los mánager.
- 257
- 00:23:00,129 --> 00:23:02,673
- ¿Vamos por otro trago?
- Nos vemos afuera.
- 258
- 00:23:04,884 --> 00:23:07,053
- Ustedes son dinamita.
- 259
- 00:23:07,595 --> 00:23:09,222
- ¿Dijo París? ¿Realmente París?
- 260
- 00:23:10,264 --> 00:23:12,058
- Como el pan francés.
- Papas a la francesa.
- 261
- 00:23:12,225 --> 00:23:13,225
- Muslos franceses.
- 262
- 00:23:13,643 --> 00:23:14,477
- Oui, oui.
- 263
- 00:23:14,644 --> 00:23:17,004
- No podemos ir a París.
- Dickie sigue en libertad condicional.
- 264
- 00:23:17,146 --> 00:23:20,274
- - ¿Desde cuándo ella es nuestra mánager?
- - Viejo, no lo sé, pero sí sé
- 265
- 00:23:20,399 --> 00:23:23,069
- que no me importaría conocer
- a una de esas señoritas.
- 266
- 00:23:24,445 --> 00:23:25,571
- Hablando de eso…
- 267
- 00:23:30,993 --> 00:23:31,993
- Hola.
- 268
- 00:23:32,787 --> 00:23:33,787
- Viniste.
- 269
- 00:23:34,497 --> 00:23:35,497
- Así es.
- 270
- 00:23:37,250 --> 00:23:39,794
- - Ella es mi prima Mona.
- - Mona Lisa.
- 271
- 00:23:41,087 --> 00:23:42,087
- Como la pintura.
- 272
- 00:23:42,672 --> 00:23:43,756
- Es un placer, Mona.
- 273
- 00:23:45,758 --> 00:23:47,802
- - Ah, él es… - Chicago Sweetney.
- 274
- 00:23:48,219 --> 00:23:51,180
- - A tu servicio.
- - Encantador, estoy segura.
- 275
- 00:23:53,599 --> 00:23:54,642
- ¿Quieres sentarte?
- 276
- 00:23:56,519 --> 00:23:57,519
- Claro.
- 277
- 00:24:09,240 --> 00:24:10,240
- ¿Mambo?
- 278
- 00:24:21,919 --> 00:24:22,919
- ¿Cuál es el veredicto?
- 279
- 00:24:24,046 --> 00:24:25,046
- ¿Soy bueno?
- 280
- 00:24:27,341 --> 00:24:28,968
- Pues, tienes razón, no eres Bill Haley.
- 281
- 00:24:32,013 --> 00:24:34,932
- Pero creo que eres el mejor tenor
- que haya escuchado.
- 282
- 00:24:35,349 --> 00:24:38,436
- Con la excepción
- de John William Coltrane, pero…
- 283
- 00:24:40,521 --> 00:24:41,856
- Diría que te le acercas.
- 284
- 00:24:42,398 --> 00:24:44,692
- Creo que jamás alcanzaré a Trane,
- pero gracias.
- 285
- 00:24:45,318 --> 00:24:46,438
- Pues, gracias por ser bueno,
- 286
- 00:24:46,527 --> 00:24:48,696
- estaría muy avergonzada si no lo fueras.
- 287
- 00:24:49,030 --> 00:24:50,030
- Hola, Bobby.
- 288
- 00:24:50,156 --> 00:24:52,658
- Iremos aquí cerca, a casa de Freddie,
- por si quieres pasarte.
- 289
- 00:24:53,910 --> 00:24:55,328
- Cuando acabes de hacer de niñera.
- 290
- 00:25:00,291 --> 00:25:01,292
- ¿Es tu novia?
- 291
- 00:25:02,501 --> 00:25:05,671
- No. ¿Quién? ¿Connie? No.
- Solo trabajamos juntos.
- 292
- 00:25:07,381 --> 00:25:09,342
- Como nosotros,
- pero ella no está comprometida.
- 293
- 00:25:16,891 --> 00:25:19,810
- Pues, creo que debo irme a casa.
- 294
- 00:25:19,977 --> 00:25:20,977
- Antes de que lo hagas.
- 295
- 00:25:25,608 --> 00:25:28,653
- ¿Me concede este baile, Srta. Johnson?
- 296
- 00:25:32,281 --> 00:25:34,158
- - No debo.
- - Vamos.
- 297
- 00:25:35,159 --> 00:25:38,246
- ¿Quieres decir que rechazarás un baile
- con el próximo John Coltrane?
- 298
- 00:26:07,066 --> 00:26:09,777
- No tienen que irse a casa,
- pero no pueden quedarse aquí.
- 299
- 00:26:11,570 --> 00:26:14,407
- - Oye, Bobby, yo y… - Mona.
- 300
- 00:26:14,740 --> 00:26:15,825
- Sí, nos separaremos.
- 301
- 00:26:16,492 --> 00:26:18,892
- Asegúrate de que llegue bien a casa.
- Te llamo mañana, Sylvie.
- 302
- 00:26:26,877 --> 00:26:27,962
- Entonces…
- 303
- 00:26:29,005 --> 00:26:30,339
- Debo irme.
- 304
- 00:26:32,216 --> 00:26:33,216
- ¿Puedo acompañarte?
- 305
- 00:26:36,554 --> 00:26:38,055
- ¿Ya escuchaste Brilliant Corners?
- 306
- 00:26:39,223 --> 00:26:40,641
- Solo unas 100 veces.
- 307
- 00:26:42,143 --> 00:26:44,854
- Nunca conocí a una chica
- que supiera tanto de música como tú.
- 308
- 00:26:45,688 --> 00:26:48,399
- Apuesto a que de lo único que
- sabes más que de música es de TV.
- 309
- 00:26:48,524 --> 00:26:49,567
- No me hagas empezar.
- 310
- 00:26:50,026 --> 00:26:51,944
- Me vi casi todos los episodios de todo.
- 311
- 00:26:53,112 --> 00:26:54,112
- Bueno…
- 312
- 00:26:54,822 --> 00:26:58,075
- Nunca conocí a nadie
- que pudiera tocar música como tú.
- 313
- 00:27:00,036 --> 00:27:01,704
- ¿Qué es lo que más te encanta de eso?
- 314
- 00:27:04,415 --> 00:27:05,708
- La forma en que me hace sentir.
- 315
- 00:27:08,002 --> 00:27:09,002
- Es aquí.
- 316
- 00:27:10,087 --> 00:27:13,507
- Sí, nunca encontré nada
- que me hiciera sentir así.
- 317
- 00:27:16,385 --> 00:27:17,762
- ¿Cómo conociste a tu prometido?
- 318
- 00:27:19,722 --> 00:27:21,724
- Tuve un cotillón
- en el Baile de Renacimiento.
- 319
- 00:27:22,683 --> 00:27:23,683
- ¿Un qué?
- 320
- 00:27:24,393 --> 00:27:26,604
- - ¿No sabes qué es un cotillón?
- - No.
- 321
- 00:27:28,522 --> 00:27:33,110
- Es un baile formal, donde las debutantes
- son presentadas a la sociedad
- 322
- 00:27:33,319 --> 00:27:35,988
- y luego presentadas a jóvenes
- de familias prominentes.
- 323
- 00:27:37,198 --> 00:27:40,951
- - ¿Lacy es de una familia prominente?
- - Claro. Su padre es médico,
- 324
- 00:27:41,202 --> 00:27:43,412
- tiene uno de los consultorios médicos
- más famosos
- 325
- 00:27:43,662 --> 00:27:45,790
- del país, negro o no.
- 326
- 00:27:46,332 --> 00:27:49,794
- - Entonces, no solo prominente, sino rico.
- - Eso me temo, terriblemente.
- 327
- 00:27:52,296 --> 00:27:54,090
- Pues, gracias por…
- 328
- 00:27:55,257 --> 00:27:56,300
- acompañarme a casa.
- 329
- 00:27:58,427 --> 00:27:59,887
- Y por la invitación.
- 330
- 00:28:01,347 --> 00:28:03,432
- Estuviste… grandioso.
- 331
- 00:28:09,105 --> 00:28:10,105
- Buenas noches.
- 332
- 00:28:13,025 --> 00:28:14,485
- ¿Sabes? De donde yo vengo,
- 333
- 00:28:15,111 --> 00:28:17,071
- cuando un chico acompaña
- a la chica a casa,
- 334
- 00:28:17,238 --> 00:28:18,906
- suele haber un beso de buenas noches.
- 335
- 00:28:22,618 --> 00:28:24,328
- Pero supongo que esto
- no fue una cita, ¿no?
- 336
- 00:28:25,830 --> 00:28:26,830
- No.
- 337
- 00:28:29,500 --> 00:28:30,500
- Bueno, no oficialmente.
- 338
- 00:28:33,212 --> 00:28:37,091
- Pero… tú me invitaste y yo fui,
- así que supongo que es…
- 339
- 00:28:38,676 --> 00:28:39,677
- como una cita.
- 340
- 00:28:47,601 --> 00:28:48,853
- ¿Estuviste practicando eso?
- 341
- 00:28:54,150 --> 00:28:55,150
- Buenas noches.
- 342
- 00:28:57,528 --> 00:28:58,528
- Solo…
- 343
- 00:29:15,045 --> 00:29:16,338
- Sylvie, ¿eres tú?
- 344
- 00:29:20,259 --> 00:29:21,385
- Te veré mañana.
- 345
- 00:29:47,495 --> 00:29:49,413
- Oye, ¿cuál es tu canción favorita de este?
- 346
- 00:29:51,081 --> 00:29:52,281
- "You Don't Know What Love Is".
- 347
- 00:29:54,960 --> 00:29:56,170
- Oye, ¿qué harás esta noche?
- 348
- 00:29:56,670 --> 00:29:57,670
- Depende.
- 349
- 00:29:58,839 --> 00:29:59,839
- Hola, mamá.
- 350
- 00:30:01,217 --> 00:30:03,677
- Robert, ella es mi madre, Eunice Johnson.
- 351
- 00:30:04,845 --> 00:30:08,015
- - Él es Robert Halloway.
- - Es un placer, señora.
- 352
- 00:30:08,182 --> 00:30:10,267
- Mi esposo me dijo que eres músico.
- 353
- 00:30:10,976 --> 00:30:13,812
- - Sí, señora.
- - ¿Asististe al conservatorio?
- 354
- 00:30:14,563 --> 00:30:15,856
- No, señora. Aprendí solo.
- 355
- 00:30:16,732 --> 00:30:18,901
- - Pero es extremadamente talentoso.
- - ¿De verdad?
- 356
- 00:30:22,488 --> 00:30:25,282
- Pues, espero que el Sr. Johnson
- no te esté aburriendo
- 357
- 00:30:25,533 --> 00:30:27,213
- con demasiadas de sus historias musicales.
- 358
- 00:30:28,285 --> 00:30:29,662
- No. Me encanta el Sr. J…
- 359
- 00:30:31,205 --> 00:30:33,916
- Digo, las historias del Sr. Johnson.
- 360
- 00:30:41,882 --> 00:30:43,384
- Pues, seguro tienes cosas que hacer.
- 361
- 00:30:45,427 --> 00:30:47,221
- Sí. Debería volver a trabajar.
- 362
- 00:30:52,017 --> 00:30:53,060
- Disculpen.
- 363
- 00:31:00,526 --> 00:31:01,527
- ¿Sabes, querida?
- 364
- 00:31:02,319 --> 00:31:06,031
- Una jovencita nunca debe elogiar
- de forma tan efusiva a un jovencito,
- 365
- 00:31:06,448 --> 00:31:09,076
- sobre todo a uno
- que está por debajo de ella.
- 366
- 00:31:10,327 --> 00:31:12,246
- Podría dar la impresión equivocada.
- 367
- 00:31:13,872 --> 00:31:16,500
- No quieres eso, ¿cierto?
- 368
- 00:31:18,627 --> 00:31:19,795
- No, señora.
- 369
- 00:31:21,672 --> 00:31:22,672
- Bien.
- 370
- 00:31:23,674 --> 00:31:25,050
- - Bien. ¿Necesitas recibo?
- - No.
- 371
- 00:31:25,551 --> 00:31:26,635
- Tres dólares de vuelto.
- 372
- 00:31:34,935 --> 00:31:37,313
- Hoy iba a preguntarte
- si estás ocupada esta noche,
- 373
- 00:31:37,479 --> 00:31:38,799
- quiero invitarte a un cumpleaños…
- 374
- 00:31:38,897 --> 00:31:41,191
- Quería decirte
- que lo de anoche entre nosotros
- 375
- 00:31:41,358 --> 00:31:42,358
- fue un error.
- 376
- 00:31:42,860 --> 00:31:45,613
- Fue un lapsus de juicio
- momentáneo de mi parte
- 377
- 00:31:45,779 --> 00:31:46,864
- y no puede pasar de nuevo.
- 378
- 00:31:48,115 --> 00:31:49,115
- ¿De acuerdo?
- 379
- 00:31:50,659 --> 00:31:51,659
- De acuerdo.
- 380
- 00:31:57,499 --> 00:31:59,710
- - ¿Qué es eso?
- - Solo el…
- 381
- 00:32:09,845 --> 00:32:12,848
- - ¿De quién es esta fiesta?
- - ¿No te lo dije?
- 382
- 00:32:13,015 --> 00:32:15,017
- De David Rockefeller y Brooke Astor.
- 383
- 00:32:19,480 --> 00:32:20,480
- ¡Hola!
- 384
- 00:32:33,744 --> 00:32:34,744
- Disculpa.
- 385
- 00:33:27,464 --> 00:33:28,882
- ¿Planeas ignorarme toda la noche?
- 386
- 00:33:34,680 --> 00:33:38,142
- Mira, Robert, vine con Mona.
- No sabía que estarías aquí.
- 387
- 00:33:39,560 --> 00:33:41,145
- De haberlo sabido, ¿no habrías venido?
- 388
- 00:33:41,311 --> 00:33:42,646
- No, no quise decir eso.
- 389
- 00:33:46,275 --> 00:33:48,527
- La conclusión es
- que no debiste besarme anoche.
- 390
- 00:33:48,694 --> 00:33:51,488
- Estoy… Estoy comprometida.
- 391
- 00:33:53,532 --> 00:33:55,572
- No debes seguir recordándome
- que estás comprometida.
- 392
- 00:33:55,617 --> 00:33:56,702
- Solo hablas de eso.
- 393
- 00:33:58,078 --> 00:33:58,912
- Y es una lástima,
- 394
- 00:33:59,079 --> 00:34:01,331
- pues es la parte menos interesante de ti.
- 395
- 00:34:05,461 --> 00:34:08,046
- Y, que conste, no te besé solo yo a ti.
- 396
- 00:34:15,095 --> 00:34:17,014
- ¿Alguien te paga para sostener esta pared?
- 397
- 00:34:53,050 --> 00:34:54,050
- Sylvie.
- 398
- 00:34:56,428 --> 00:34:57,428
- ¿Qué haces?
- 399
- 00:34:58,388 --> 00:35:00,182
- - Camino a casa.
- - Es tarde. Déjame llevarte.
- 400
- 00:35:00,349 --> 00:35:01,391
- No, gracias. Estoy bien.
- 401
- 00:35:02,017 --> 00:35:04,603
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Si lo de anoche fue un error,
- 402
- 00:35:04,770 --> 00:35:07,439
- ¿por qué estás tan molesta
- porque baile con alguien más?
- 403
- 00:35:09,691 --> 00:35:10,691
- Porque…
- 404
- 00:35:12,694 --> 00:35:13,694
- sea un error o no…
- 405
- 00:35:15,489 --> 00:35:17,658
- cuando un chico besa a una chica,
- ella quisiera creer
- 406
- 00:35:17,783 --> 00:35:20,118
- que es la única chica
- a la que ese chico ha estado besando.
- 407
- 00:35:21,119 --> 00:35:24,206
- Y que andes con esa cualquiera
- no me hace sentir muy especial.
- 408
- 00:35:24,373 --> 00:35:25,707
- Pues, solo andaba con ella
- 409
- 00:35:25,874 --> 00:35:27,209
- en principio por tu culpa.
- 410
- 00:35:27,459 --> 00:35:28,961
- Decirme que fue un gran error
- 411
- 00:35:29,086 --> 00:35:31,046
- tampoco me hace sentir muy especial.
- 412
- 00:35:32,714 --> 00:35:34,675
- De hecho, me hizo sentir
- bastante ordinario.
- 413
- 00:35:38,095 --> 00:35:39,095
- Pues, no lo eres.
- 414
- 00:35:40,973 --> 00:35:42,224
- No eres ordinario para mí.
- 415
- 00:35:43,308 --> 00:35:45,936
- De hecho, creo que eres
- una de las personas…
- 416
- 00:35:47,354 --> 00:35:49,106
- más extraordinarias que he conocido.
- 417
- 00:36:04,872 --> 00:36:07,583
- ¿Sabes? Anoche
- no pudimos terminar nuestro baile.
- 418
- 00:37:09,561 --> 00:37:12,356
- Las orejas hacia atrás
- y sobre los hombros,
- 419
- 00:37:12,522 --> 00:37:15,317
- mientras que el mentón
- queda paralelo al suelo.
- 420
- 00:37:16,652 --> 00:37:18,278
- Tienes dos cartas nuevas de Lacy.
- 421
- 00:37:21,198 --> 00:37:23,408
- Los hombros hacia abajo y relajados,
- 422
- 00:37:23,784 --> 00:37:25,786
- mientras la caja torácica está elevada.
- 423
- 00:37:29,414 --> 00:37:32,793
- El peso descansa en el centro de los pies.
- 424
- 00:37:33,627 --> 00:37:38,924
- Ahora, estas son las bases clave
- para una postura perfecta.
- 425
- 00:37:56,108 --> 00:37:57,943
- ¿Por qué no van a una playa real?
- 426
- 00:37:58,068 --> 00:38:00,070
- - Porque le teme al océano.
- - Mona.
- 427
- 00:38:01,989 --> 00:38:04,032
- Pero ¿sabes?
- Aunque no haya agua,
- 428
- 00:38:04,157 --> 00:38:05,784
- igual puedes nadar desnudo.
- 429
- 00:38:11,289 --> 00:38:12,916
- ¿Cómo alguien puede temerle al océano?
- 430
- 00:38:13,709 --> 00:38:15,168
- No quiere mojarse el pelo.
- 431
- 00:38:23,844 --> 00:38:27,931
- No tenemos el destino en las estrellas,
- sino en nosotros mismos.
- 432
- 00:38:28,432 --> 00:38:29,975
- Oye, eso es Shakespeare, ¿no?
- 433
- 00:38:31,018 --> 00:38:32,018
- No lo sé.
- 434
- 00:38:32,853 --> 00:38:34,896
- Es algo que mi madre solía decir.
- 435
- 00:38:36,773 --> 00:38:38,150
- ¿Está en Detroit?
- 436
- 00:38:39,276 --> 00:38:42,279
- No. Ella falleció hace un par de años.
- 437
- 00:38:43,363 --> 00:38:44,489
- Lamento oír eso.
- 438
- 00:38:45,323 --> 00:38:46,323
- Sí.
- 439
- 00:38:48,660 --> 00:38:50,287
- Es por ella que estoy aquí.
- 440
- 00:38:53,790 --> 00:38:55,709
- Siempre quise ser músico, ¿sabes?
- 441
- 00:38:57,669 --> 00:38:58,829
- Pero, luego de la secundaria,
- 442
- 00:38:59,588 --> 00:39:02,841
- caí en la realidad y tomé un empleo
- en una línea de montaje.
- 443
- 00:39:04,176 --> 00:39:05,510
- Y cuando mi madre falleció…
- 444
- 00:39:06,887 --> 00:39:08,180
- hizo que me diera cuenta de que…
- 445
- 00:39:08,972 --> 00:39:11,308
- la vida es demasiado corta
- como para perder el tiempo
- 446
- 00:39:11,433 --> 00:39:12,559
- en cosas que no ames.
- 447
- 00:39:14,519 --> 00:39:19,733
- Entonces… renuncié a la planta,
- me uní a la banda, y el resto,
- 448
- 00:39:20,525 --> 00:39:22,402
- como dicen, es historia.
- 449
- 00:39:26,490 --> 00:39:27,574
- Pero ¿cómo sabes…
- 450
- 00:39:29,576 --> 00:39:31,661
- si amas algo totalmente?
- 451
- 00:39:34,915 --> 00:39:35,915
- No lo sé.
- 452
- 00:39:39,127 --> 00:39:41,171
- Supongo que cuando es
- lo único que importa.
- 453
- 00:39:52,682 --> 00:39:53,682
- Toma.
- 454
- 00:40:00,857 --> 00:40:01,857
- Gracias.
- 455
- 00:40:37,853 --> 00:40:38,853
- No lo hiciste.
- 456
- 00:40:40,605 --> 00:40:41,605
- Lo hice.
- 457
- 00:40:49,072 --> 00:40:50,949
- Cuéntame todo. ¿Cómo fue?
- 458
- 00:40:53,785 --> 00:40:54,828
- Fue…
- 459
- 00:40:58,999 --> 00:40:59,999
- extraordinario.
- 460
- 00:41:05,213 --> 00:41:06,213
- Diablos.
- 461
- 00:41:07,841 --> 00:41:11,261
- Lo hice muchas veces
- y nunca fue extraordinario.
- 462
- 00:41:15,348 --> 00:41:16,766
- ¿Extraordinario?
- 463
- 00:41:21,146 --> 00:41:22,272
- Extraordinario.
- 464
- 00:41:40,916 --> 00:41:42,042
- ¿Sabes qué fue?
- 465
- 00:41:42,709 --> 00:41:43,709
- ¿Qué?
- 466
- 00:42:47,607 --> 00:42:50,318
- Oye. ¿No deberías estar esclavizándote
- en el museo de cera?
- 467
- 00:42:51,152 --> 00:42:54,239
- Sí, pero era el Sr. J.
- Dijo que debía despedirme.
- 468
- 00:42:54,948 --> 00:42:57,284
- Caballeros…
- 469
- 00:42:58,535 --> 00:42:59,535
- Listo.
- 470
- 00:43:00,328 --> 00:43:02,580
- La Condesa nos sacó del contrato.
- 471
- 00:43:03,039 --> 00:43:05,208
- ¡Nos vamos a París a fin de mes!
- 472
- 00:43:55,633 --> 00:43:56,633
- Robert.
- 473
- 00:43:57,010 --> 00:43:59,429
- - ¿Y si te escuchaba mi madre?
- - ¿Qué se suponía que hiciera?
- 474
- 00:43:59,554 --> 00:44:01,365
- He intentado llamarte
- desde que me despidieron,
- 475
- 00:44:01,389 --> 00:44:02,557
- y ella no deja de colgarme.
- 476
- 00:44:03,183 --> 00:44:04,726
- Tengo algo importante que decirte.
- 477
- 00:44:06,978 --> 00:44:08,355
- - De acuerdo.
- - Me iré.
- 478
- 00:44:10,106 --> 00:44:11,608
- ¿Qué? ¿A dónde? ¿Cuándo?
- 479
- 00:44:11,816 --> 00:44:15,028
- La banda consiguió un show en París,
- y me iré en dos semanas.
- 480
- 00:44:15,820 --> 00:44:17,655
- - Dios mío.
- - Por eso debía verme.
- 481
- 00:44:20,992 --> 00:44:21,992
- Ven conmigo.
- 482
- 00:44:22,827 --> 00:44:24,829
- - ¿A París?
- - Sí, a París.
- 483
- 00:44:25,246 --> 00:44:27,624
- - ¿Y si no funcionamos?
- - Eso no sucederá.
- 484
- 00:44:27,832 --> 00:44:28,832
- ¿Cómo lo sabes?
- 485
- 00:44:29,334 --> 00:44:31,336
- Porque solo importamos nosotros.
- 486
- 00:44:34,255 --> 00:44:35,840
- Solo prométeme que lo pensarás.
- 487
- 00:44:37,884 --> 00:44:39,552
- - Robert… - Promételo.
- 488
- 00:44:41,805 --> 00:44:42,805
- De acuerdo.
- 489
- 00:44:45,016 --> 00:44:46,016
- Lo prometo.
- 490
- 00:44:48,144 --> 00:44:49,729
- Debo irme.
- 491
- 00:44:58,363 --> 00:44:59,614
- Nos vemos luego.
- 492
- 00:45:06,704 --> 00:45:07,704
- Hola.
- 493
- 00:45:28,101 --> 00:45:29,519
- ¿Hace cuánto que vomitas?
- 494
- 00:45:34,065 --> 00:45:35,859
- Pues, me desmayé el mes pasado.
- 495
- 00:45:37,235 --> 00:45:40,071
- El doctor Parker dijo
- que seguro solo fue un golpe de calor…
- 496
- 00:45:41,281 --> 00:45:44,451
- pero no me he sentido muy bien
- desde entonces.
- 497
- 00:45:46,619 --> 00:45:47,619
- ¿El mes pasado?
- 498
- 00:45:52,750 --> 00:45:55,253
- ¿Cuándo fue la última vez
- que te vino la regla?
- 499
- 00:45:56,796 --> 00:45:57,796
- No lo recuerdo.
- 500
- 00:46:02,927 --> 00:46:04,095
- Ay, Syl.
- 501
- 00:46:08,683 --> 00:46:10,018
- ¿Crees que podrías estar…?
- 502
- 00:46:15,148 --> 00:46:16,148
- Sí.
- 503
- 00:46:18,902 --> 00:46:19,986
- Debes decirle a Robert.
- 504
- 00:46:37,670 --> 00:46:38,670
- Vamos, Bobby.
- 505
- 00:46:39,088 --> 00:46:41,216
- El avión se va en una hora,
- debemos irnos.
- 506
- 00:46:55,313 --> 00:46:56,313
- De acuerdo.
- 507
- 00:47:13,331 --> 00:47:14,999
- Mujer, casi pensé que no vendrías.
- 508
- 00:47:15,542 --> 00:47:17,210
- - Iré por tu maleta.
- - Robert.
- 509
- 00:47:26,427 --> 00:47:28,179
- No traes maleta, ¿cierto?
- 510
- 00:47:31,641 --> 00:47:32,641
- No.
- 511
- 00:47:39,732 --> 00:47:42,110
- Pero no podía dejar que te fueras
- sin despedirme.
- 512
- 00:47:44,571 --> 00:47:45,947
- Y quería decirte que…
- 513
- 00:47:53,580 --> 00:47:56,374
- Creo que podrías ser
- el próximo John Coltrane.
- 514
- 00:48:00,753 --> 00:48:02,714
- - ¿Y tú qué serás?
- - ¿Bobby?
- 515
- 00:48:04,924 --> 00:48:05,924
- Tu mayor admiradora.
- 516
- 00:48:06,509 --> 00:48:08,136
- Debemos irnos, perderemos el vuelo.
- 517
- 00:48:12,724 --> 00:48:14,058
- Nos vemos luego.
- 518
- 00:48:26,696 --> 00:48:28,114
- Después de un tiempo.
- 519
- 00:48:51,429 --> 00:48:55,099
- 5 AÑOS DESPUÉS
- 520
- 00:48:58,936 --> 00:49:00,021
- Lo siento mucho.
- 521
- 00:49:01,356 --> 00:49:03,816
- - Televisión WNAT.
- - Con el Sr. Sheldon, por favor.
- 522
- 00:49:04,150 --> 00:49:06,069
- Hola, Sr. Hammond.
- Con el Mr. Sheldon, claro.
- 523
- 00:49:08,446 --> 00:49:10,406
- - Televisión WNAT.
- - Con Kate Spencer, por favor.
- 524
- 00:49:10,448 --> 00:49:12,909
- - Kate Spencer. ¿Quién la llama?
- - Beverley Marshall.
- 525
- 00:49:13,117 --> 00:49:15,286
- Llamo por el puesto
- de asistente del productor.
- 526
- 00:49:15,453 --> 00:49:17,163
- ¿Para Bon Appetit con Lucy Wolper?
- 527
- 00:49:18,498 --> 00:49:19,707
- Un momento, por favor.
- 528
- 00:49:31,260 --> 00:49:32,260
- Gracias.
- 529
- 00:49:34,347 --> 00:49:36,349
- - Kate Spencer.
- - Sylvia Parker.
- 530
- 00:49:36,557 --> 00:49:37,558
- Encantada. Por favor.
- 531
- 00:49:41,604 --> 00:49:42,772
- Entonces…
- 532
- 00:49:43,981 --> 00:49:45,692
- ¿ya ha trabajado en producción?
- 533
- 00:49:46,150 --> 00:49:49,070
- - No, señora. No lo he hecho.
- - De acuerdo.
- 534
- 00:49:50,321 --> 00:49:52,281
- ¿Está casada? ¿Tiene hijos?
- 535
- 00:49:52,615 --> 00:49:53,615
- Sí. Ambos.
- 536
- 00:49:56,035 --> 00:50:00,456
- Las asistentes de producción trabajan
- muchas horas y, en general, no es…
- 537
- 00:50:01,749 --> 00:50:05,211
- el mejor trabajo para una ama de casa.
- 538
- 00:50:07,505 --> 00:50:08,548
- ¿Muchas horas?
- 539
- 00:50:09,465 --> 00:50:10,299
- Supongo que es código
- 540
- 00:50:10,425 --> 00:50:12,736
- para: "El productor prefiere
- una chica a la que no le importe
- 541
- 00:50:12,760 --> 00:50:14,520
- que la persiga
- por su oficina toda la noche".
- 542
- 00:50:14,721 --> 00:50:17,265
- Si ese es el caso, muchas gracias.
- 543
- 00:50:17,932 --> 00:50:19,016
- ¿Ya terminó?
- 544
- 00:50:20,309 --> 00:50:21,309
- Yo…
- 545
- 00:50:22,061 --> 00:50:24,188
- soy la productora
- del show de cocina de Lucy Wolper,
- 546
- 00:50:24,439 --> 00:50:26,524
- así que, puedo asegurarle
- 547
- 00:50:26,941 --> 00:50:30,820
- que no deseo perseguirla
- por mi oficina toda la noche.
- 548
- 00:50:32,655 --> 00:50:36,951
- Así que… ¿por qué
- no vuelve a sentarse y me dice
- 549
- 00:50:37,326 --> 00:50:41,122
- por qué debería contratar a alguien
- sin experiencia para ser mi asistente?
- 550
- 00:50:41,622 --> 00:50:43,750
- Porque hasta hace cinco segundos no sabía
- 551
- 00:50:43,916 --> 00:50:46,502
- que existía una mujer negra
- como productora de televisión.
- 552
- 00:50:48,421 --> 00:50:50,673
- Y es lo que he querido ser toda mi vida.
- 553
- 00:50:57,722 --> 00:50:58,806
- - Hola, Lacy.
- - Hola.
- 554
- 00:51:04,145 --> 00:51:05,730
- - No creerás… - Llamó Dan Evans.
- 555
- 00:51:07,231 --> 00:51:08,357
- Obtuve la cuenta.
- 556
- 00:51:11,360 --> 00:51:13,571
- Quiere reunirnos
- para hablar sobre los detalles.
- 557
- 00:51:13,863 --> 00:51:16,073
- Mañana en la noche,
- él y su esposa vendrán a cenar.
- 558
- 00:51:16,282 --> 00:51:17,742
- - ¿Aquí, mañana en la noche?
- - Sí.
- 559
- 00:51:18,493 --> 00:51:19,660
- De acuerdo.
- 560
- 00:51:20,077 --> 00:51:23,039
- Pues, yo iba a decirte
- que empezaré un nuevo puesto
- 561
- 00:51:23,206 --> 00:51:25,666
- en la estación mañana,
- como asistente de producción.
- 562
- 00:51:27,794 --> 00:51:28,794
- ¿Bien?
- 563
- 00:51:29,837 --> 00:51:30,837
- Bien.
- 564
- 00:51:31,714 --> 00:51:33,424
- No sé si tendré tiempo de cocinar.
- 565
- 00:51:33,591 --> 00:51:35,468
- ¿Es posible hacerlo otra noche?
- 566
- 00:51:35,593 --> 00:51:38,012
- Ya nos confirmaron
- y tu madre cuidará a Michelle.
- 567
- 00:51:39,388 --> 00:51:40,588
- Creí que lo habíamos acordado.
- 568
- 00:51:40,890 --> 00:51:42,701
- Puedes trabajar,
- siempre y cuando no interfiera
- 569
- 00:51:42,725 --> 00:51:44,352
- con tus responsabilidades en el hogar.
- 570
- 00:51:44,977 --> 00:51:47,730
- Sé buena. Organiza algo.
- Es Dan Evans.
- 571
- 00:52:16,133 --> 00:52:18,219
- SILENCIO, POR FAVOR
- DETRÁS DE CÁMARA
- 572
- 00:52:18,469 --> 00:52:19,696
- No olvides los huevos esta vez.
- 573
- 00:52:19,720 --> 00:52:22,640
- Necesito zanahorias en este tazón
- y hongos en este tazón.
- 574
- 00:52:22,849 --> 00:52:25,059
- - ¿Entendiste? Genial. Muchas gra…
- - Sí.
- 575
- 00:52:25,810 --> 00:52:27,645
- ¡Qué bien! Llegas temprano.
- 576
- 00:52:27,812 --> 00:52:29,939
- Debes ir a la carnicería
- de Melman en la calle 14.
- 577
- 00:52:30,106 --> 00:52:32,608
- Necesitamos un costillar asado
- cortado a cuchilla, y no,
- 578
- 00:52:32,817 --> 00:52:35,319
- no permitas que te den nada congelado.
- 579
- 00:52:35,486 --> 00:52:39,949
- No tenemos tiempo para descongelar.
- Toma diez. Trae los recibos de todo.
- 580
- 00:52:42,326 --> 00:52:43,726
- Costillar asado cortado a cuchilla.
- 581
- 00:52:44,620 --> 00:52:46,020
- Intenta decirlo rápido cinco veces.
- 582
- 00:52:48,040 --> 00:52:49,208
- ¿Qué esperas?
- 583
- 00:52:49,542 --> 00:52:50,626
- - Claro.
- - ¡Ve!
- 584
- 00:52:54,839 --> 00:52:56,632
- ¿Alguien me trae papas?
- 585
- 00:52:57,967 --> 00:53:00,511
- Y aquí tenemos
- nuestro bœuf bourguignon terminado.
- 586
- 00:53:00,761 --> 00:53:03,389
- Acompáñennos mañana,
- cuando haremos pato a la naranja…
- 587
- 00:53:03,598 --> 00:53:04,616
- BON APPETIT CON LUCY WOLPER
- 588
- 00:53:04,640 --> 00:53:06,976
- …y recuerden limpiar
- sus mesas de cocina con Bab-O,
- 589
- 00:53:07,351 --> 00:53:11,480
- el limpiador más espumoso del mundo.
- Soy Lucy Wolper. ¡Bon Appetit!
- 590
- 00:53:19,155 --> 00:53:20,489
- ¡Terminamos el show!
- 591
- 00:53:21,449 --> 00:53:22,909
- ¡Gracias!
- 592
- 00:53:24,201 --> 00:53:25,369
- Dale sus zapatos, por favor.
- 593
- 00:53:34,962 --> 00:53:36,172
- Debes ser la chica nueva.
- 594
- 00:53:37,131 --> 00:53:39,258
- - Lucy Wolper.
- - Sylvie Parker.
- 595
- 00:53:39,675 --> 00:53:42,011
- - Bienvenida al set.
- - Es un placer. Gracias.
- 596
- 00:53:47,016 --> 00:53:48,184
- Buenas noches.
- 597
- 00:53:48,643 --> 00:53:49,643
- Claro.
- 598
- 00:53:50,311 --> 00:53:51,311
- Dígame…
- 599
- 00:53:51,938 --> 00:53:54,138
- ¿qué hace con el invitado de honor
- cuando acaba el show?
- 600
- 00:53:55,775 --> 00:53:57,485
- ¿Sabes? Nunca lo pensé.
- 601
- 00:53:59,820 --> 00:54:01,489
- - ¿Lo quieres?
- - ¿Le importaría?
- 602
- 00:54:02,114 --> 00:54:04,450
- Mi esposo invitó a un cliente
- a cenar en una hora,
- 603
- 00:54:04,617 --> 00:54:05,910
- y esperan una cena casera.
- 604
- 00:54:06,285 --> 00:54:07,285
- Claro.
- 605
- 00:54:08,120 --> 00:54:09,120
- Tómala.
- 606
- 00:54:09,497 --> 00:54:10,557
- - ¿De verdad?
- - Disfrútenla.
- 607
- 00:54:10,581 --> 00:54:12,083
- Me salvó la vida.
- 608
- 00:54:12,917 --> 00:54:14,502
- - Muchas gracias.
- - Ni lo menciones.
- 609
- 00:54:17,380 --> 00:54:20,716
- - Caliéntalo con el horno a 180 grados.
- - Claro.
- 610
- 00:54:21,592 --> 00:54:24,303
- ¿Dónde aprendiste a cocinar
- un bœuf bourguignon así?
- 611
- 00:54:24,470 --> 00:54:26,097
- - Fantástico.
- - Gracias.
- 612
- 00:54:26,764 --> 00:54:28,265
- Del show de Lucy Wolper.
- 613
- 00:54:29,850 --> 00:54:32,812
- Pues, debo hacer que nuestra chica Viola
- te llame para pedirte la receta.
- 614
- 00:54:33,062 --> 00:54:34,730
- - Por favor, hazlo.
- - ¿Un puro, Parker?
- 615
- 00:54:35,690 --> 00:54:38,651
- Pedí un par de docenas de Petit Upmanns
- antes del embargo comercial.
- 616
- 00:54:38,818 --> 00:54:40,653
- Sin dudas.
- Vayamos al porche delantero.
- 617
- 00:54:41,153 --> 00:54:45,783
- Tengo una botella de Haig & Haig Pinch
- que irá perfecto con esos cubanos.
- 618
- 00:54:48,536 --> 00:54:50,746
- Entonces, tu esposo
- es el ganador seguro de la cuenta.
- 619
- 00:54:51,914 --> 00:54:53,958
- Qué bueno. Solo habla de eso.
- 620
- 00:54:54,542 --> 00:54:57,182
- - Debería hacerlo feliz.
- - Pues, con suerte, todos estarán felices.
- 621
- 00:54:57,628 --> 00:55:00,673
- Dan, tu esposo, la NAACP.
- 622
- 00:55:01,257 --> 00:55:03,217
- Dios mío, ¿qué tiene que ver la NAACP?
- 623
- 00:55:03,801 --> 00:55:05,970
- La empresa de Dan
- fue abordada por la NAACP
- 624
- 00:55:06,178 --> 00:55:08,597
- por tener prácticas
- de contratación discriminatoria.
- 625
- 00:55:08,889 --> 00:55:09,974
- ¿Te imaginas?
- 626
- 00:55:10,891 --> 00:55:12,911
- Entonces, es bueno
- que vayan a darle semejante cuenta
- 627
- 00:55:12,935 --> 00:55:14,103
- a un negro del negocio.
- 628
- 00:55:14,520 --> 00:55:16,022
- Por supuesto, no quise insinuar
- 629
- 00:55:16,147 --> 00:55:17,827
- que esa era
- la única cualidad de tu esposo.
- 630
- 00:55:18,315 --> 00:55:20,943
- Hoy le comenté a mi Danny
- que ni siquiera pude notar
- 631
- 00:55:21,068 --> 00:55:22,908
- que tu esposo era negro
- al hablar por teléfono.
- 632
- 00:55:23,654 --> 00:55:24,864
- Tiene una muy buena dicción.
- 633
- 00:55:27,450 --> 00:55:29,035
- Tienen una casa encantadora.
- 634
- 00:55:30,369 --> 00:55:31,369
- Gracias.
- 635
- 00:55:32,955 --> 00:55:34,331
- - Te ayudaré.
- - No.
- 636
- 00:55:37,626 --> 00:55:40,671
- - Iré a buscar café.
- - Suena delicioso.
- 637
- 00:55:44,008 --> 00:55:45,426
- Eso sí que fue un éxito.
- 638
- 00:55:46,218 --> 00:55:47,218
- Qué bien.
- 639
- 00:55:48,512 --> 00:55:49,597
- Buena gente, ¿no?
- 640
- 00:55:52,224 --> 00:55:53,224
- ¿Eso crees?
- 641
- 00:55:54,643 --> 00:55:56,937
- Sí. ¿Qué tenían de malo?
- Fueron muy amables.
- 642
- 00:55:58,439 --> 00:55:59,439
- Son intolerantes.
- 643
- 00:56:01,692 --> 00:56:04,528
- Sabes que ese hombre está en problemas
- con la NAACP, ¿cierto?
- 644
- 00:56:04,737 --> 00:56:08,157
- ¿Y? ¡Esta cuenta
- vale medio millón de dólares!
- 645
- 00:56:31,680 --> 00:56:34,160
- MÚSICOS ASOCIADOS DE NUEVA YORK
- MUESTRE SU TARJETA DE MEMBRESÍA
- 646
- 00:56:34,225 --> 00:56:36,477
- Buen trabajo hoy, chicos.
- Creo que lo tenemos.
- 647
- 00:56:36,852 --> 00:56:38,312
- - Bien.
- - Bien. Gracias, Sid.
- 648
- 00:56:41,732 --> 00:56:42,732
- Nos vemos.
- 649
- 00:56:48,489 --> 00:56:50,116
- No están por empezar, ¿cierto?
- 650
- 00:56:50,407 --> 00:56:52,201
- - Tiene un poco más de tiempo.
- - Gracias.
- 651
- 00:56:53,077 --> 00:56:54,245
- Ay, Mona.
- 652
- 00:57:01,794 --> 00:57:02,794
- ¿Robert?
- 653
- 00:57:07,800 --> 00:57:09,009
- ¿Sylvie?
- 654
- 00:57:12,221 --> 00:57:15,558
- - ¿Qué haces en Nueva York?
- - Estamos grabando un álbum.
- 655
- 00:57:16,851 --> 00:57:18,018
- Eso es grandioso.
- 656
- 00:57:18,936 --> 00:57:20,938
- - Vaya. Felicitaciones.
- - Gracias.
- 657
- 00:57:21,355 --> 00:57:23,065
- ¿Qué hay de ti? ¿Qué haces?
- 658
- 00:57:23,274 --> 00:57:26,110
- Pues, se supone que veré un concierto
- con mi prima Mona.
- 659
- 00:57:26,360 --> 00:57:29,780
- - Recuerdas a Mona, ¿cierto?
- - Mona Lisa. Sí. Por supuesto.
- 660
- 00:57:30,030 --> 00:57:31,030
- ¿Cómo está?
- 661
- 00:57:31,365 --> 00:57:33,367
- Está bien, excepto que me dejó plantada.
- 662
- 00:57:34,326 --> 00:57:35,786
- El show está por empezar.
- 663
- 00:57:38,038 --> 00:57:39,038
- Es muy bueno verte.
- 664
- 00:57:39,957 --> 00:57:40,957
- Lo mismo digo.
- 665
- 00:57:47,214 --> 00:57:48,214
- ¿Robert?
- 666
- 00:57:50,259 --> 00:57:51,468
- ¿Te gusta Nancy Wilson?
- 667
- 00:58:30,966 --> 00:58:37,806
- EL AYUNTAMIENTO
- 668
- 00:58:39,934 --> 00:58:42,436
- Voy a la parte alta de la ciudad.
- ¿Te dejo en algún lado?
- 669
- 00:58:42,603 --> 00:58:44,521
- Estoy aquí a la vuelta, en The Plaza.
- 670
- 00:58:45,397 --> 00:58:48,359
- Bueno. ¿Sabes? Acabo de darme cuenta.
- 671
- 00:58:48,609 --> 00:58:51,737
- Quizás esta sea la última vez que te vea
- 672
- 00:58:51,904 --> 00:58:53,072
- sin comprar un boleto.
- 673
- 00:58:54,782 --> 00:58:55,782
- Imagínate eso.
- 674
- 00:59:10,089 --> 00:59:14,718
- Sí. ¿Me da el sándwich Monte Cristo?
- 675
- 00:59:15,803 --> 00:59:16,803
- Maravilloso.
- 676
- 00:59:35,864 --> 00:59:38,242
- Cuando una chica invita a un chico
- a una cita, suele haber…
- 677
- 00:59:38,742 --> 00:59:40,244
- un beso de buenas noches.
- 678
- 01:00:27,875 --> 01:00:28,917
- Ven con nosotros de gira.
- 679
- 01:00:30,544 --> 01:00:31,795
- Me temo que no puedo.
- 680
- 01:00:36,342 --> 01:00:37,343
- ¿Por él?
- 681
- 01:00:41,138 --> 01:00:42,138
- No.
- 682
- 01:00:49,855 --> 01:00:51,065
- No, por ella.
- 683
- 01:00:58,530 --> 01:00:59,948
- La salsa se espesa.
- 684
- 01:01:03,994 --> 01:01:05,245
- ¿Cómo se llama?
- 685
- 01:01:06,455 --> 01:01:07,455
- Michelle.
- 686
- 01:01:11,126 --> 01:01:12,126
- Es hermosa.
- 687
- 01:01:15,297 --> 01:01:16,340
- Lo es, ¿cierto?
- 688
- 01:01:23,514 --> 01:01:25,015
- Camarero, otro, por favor.
- 689
- 01:01:41,240 --> 01:01:42,240
- ¿Hola?
- 690
- 01:01:42,449 --> 01:01:45,786
- - ¡Hola, niña!
- - ¡Mo! ¡Hola!
- 691
- 01:01:47,204 --> 01:01:48,414
- Solo pon eso por allá.
- 692
- 01:01:48,580 --> 01:01:49,700
- ¡ANDA! REGÍSTRATE PARA VOTAR
- 693
- 01:01:49,790 --> 01:01:53,043
- ¿Qué te pasó la otra noche?
- Me preocupé mucho. ¿Dónde estás?
- 694
- 01:01:54,128 --> 01:01:55,129
- En Atlanta.
- 695
- 01:01:55,796 --> 01:01:57,423
- Por eso no pude ir el viernes.
- 696
- 01:01:57,881 --> 01:02:00,721
- Expandimos el Proyecto de Educación
- al Votante en el suroeste de Georgia
- 697
- 01:02:00,926 --> 01:02:03,429
- y yo fui apuntada como la representante
- 698
- 01:02:03,595 --> 01:02:06,515
- de CORE, así que tuve que irme
- el viernes al salir del trabajo.
- 699
- 01:02:07,474 --> 01:02:08,474
- Dime…
- 700
- 01:02:09,017 --> 01:02:10,602
- ¿cuándo crees que volverás?
- 701
- 01:02:11,061 --> 01:02:13,981
- Parece que estaré aquí
- al menos durante el verano.
- 702
- 01:02:14,648 --> 01:02:18,277
- - Como sea, lamento que fueras sola.
- - Ay, no. No pasa nada.
- 703
- 01:02:20,195 --> 01:02:21,195
- Yo…
- 704
- 01:02:23,365 --> 01:02:24,365
- No fui sola.
- 705
- 01:02:25,492 --> 01:02:26,492
- Fui con Robert.
- 706
- 01:02:27,286 --> 01:02:29,830
- - ¿Robert, Robert?
- - Robert, Robert.
- 707
- 01:02:30,622 --> 01:02:33,333
- No podía creerlo.
- Estaba esperándote afuera del teatro
- 708
- 01:02:33,584 --> 01:02:34,585
- y allí estaba…
- 709
- 01:02:35,461 --> 01:02:38,046
- pasó al lado mío.
- De forma repentina.
- 710
- 01:02:38,797 --> 01:02:39,797
- ¿Y?
- 711
- 01:02:40,257 --> 01:02:42,593
- Pues, te había esperado tanto
- que supuse que no vendrías,
- 712
- 01:02:42,801 --> 01:02:45,220
- así que lo invité a que me acompañara.
- 713
- 01:02:45,846 --> 01:02:48,599
- Y lo hizo. Y luego me preguntó
- si quería beber un trago,
- 714
- 01:02:48,724 --> 01:02:52,227
- a lo que contesté que no sería buena idea,
- así que me subí a un taxi y me fui.
- 715
- 01:02:53,520 --> 01:02:54,520
- Y ¿eso fue todo?
- 716
- 01:02:56,273 --> 01:02:57,816
- Pues, no, no exactamente. Yo…
- 717
- 01:02:58,859 --> 01:03:00,499
- Antes de irse,
- me dijo dónde se hospedaba…
- 718
- 01:03:02,196 --> 01:03:04,656
- No sé en qué pensaba, Mona,
- creí que quizás yo…
- 719
- 01:03:05,449 --> 01:03:06,449
- No lo sé.
- 720
- 01:03:07,534 --> 01:03:08,577
- ¡No lo hiciste!
- 721
- 01:03:09,661 --> 01:03:10,661
- ¡Lo hice!
- 722
- 01:03:11,288 --> 01:03:12,288
- ¿Pero?
- 723
- 01:03:13,749 --> 01:03:17,336
- - Ustedes dos no…
- - Sí, lo hicimos.
- 724
- 01:03:18,962 --> 01:03:21,048
- - ¿Qué?
- - Lo sé.
- 725
- 01:03:22,508 --> 01:03:23,967
- Pero no volverá a pasar.
- 726
- 01:03:24,092 --> 01:03:26,762
- Digo, él vuelve a irse de gira,
- así que no lo veré. Solo…
- 727
- 01:03:28,472 --> 01:03:30,265
- fue algo de una vez,
- algo que no olvidaré.
- 728
- 01:03:31,683 --> 01:03:32,683
- ¡Vaya!
- 729
- 01:03:36,146 --> 01:03:38,232
- - Muy bien.
- - Hola, muchachos.
- 730
- 01:03:38,941 --> 01:03:40,192
- - Cuidado.
- - ¡Hola!
- 731
- 01:03:40,651 --> 01:03:43,195
- Entonces, Miles Davis… Hola, Sid.
- 732
- 01:03:43,403 --> 01:03:45,113
- …está en el Estudio A,
- 733
- 01:03:45,239 --> 01:03:47,616
- y me dijo que les dijera
- que los vio en París.
- 734
- 01:03:49,201 --> 01:03:50,201
- ¿Qué?
- 735
- 01:03:50,702 --> 01:03:52,955
- Solo tiene un momento,
- pero quiere conocer a la genio
- 736
- 01:03:53,080 --> 01:03:54,122
- detrás de la banda.
- 737
- 01:03:55,832 --> 01:03:57,584
- Oigan, chicos, ¿escucharon?
- 738
- 01:03:58,168 --> 01:04:00,712
- Miles… es un admirador.
- 739
- 01:04:02,631 --> 01:04:03,631
- Vamos, Si bemol.
- 740
- 01:04:11,640 --> 01:04:12,640
- Oye, Sid.
- 741
- 01:04:13,475 --> 01:04:15,515
- ¿Tienes algún boleto extra
- para el show del viernes?
- 742
- 01:04:15,727 --> 01:04:18,063
- - Claro. ¿Cuántos necesitas?
- - Solo uno.
- 743
- 01:04:19,398 --> 01:04:21,191
- Envíalo a esta dirección,
- por favor. Gracias.
- 744
- 01:04:25,612 --> 01:04:27,698
- Claro que cuando hacen sopa de cebolla,
- 745
- 01:04:27,864 --> 01:04:29,700
- necesitarán muchísimas cebollas.
- 746
- 01:04:29,866 --> 01:04:31,285
- Y son propensos a lagrimear,
- 747
- 01:04:31,493 --> 01:04:35,747
- un truco es tener cerca
- un tazón con agua salada.
- 748
- 01:04:36,123 --> 01:04:37,249
- Y hablando de sal,
- 749
- 01:04:37,416 --> 01:04:40,736
- hagamos una pausa para darle la bienvenida
- a uno de nuestros últimos patrocinadores,
- 750
- 01:04:41,295 --> 01:04:44,214
- Lighthouse Salt.
- Ahora con más yodo.
- 751
- 01:04:56,476 --> 01:04:57,636
- - ¿Sylvie?
- - ¡Estoy despierta!
- 752
- 01:04:58,270 --> 01:05:00,480
- Un mensajero
- entregó esto para ti hace un rato.
- 753
- 01:05:01,940 --> 01:05:02,940
- Gracias.
- 754
- 01:05:15,329 --> 01:05:16,330
- Hola…
- 755
- 01:05:17,331 --> 01:05:19,499
- - ¡Papi!
- - ¿Cómo están mis chicas?
- 756
- 01:05:22,044 --> 01:05:23,837
- Papi tiene una sorpresa para ti.
- 757
- 01:05:26,298 --> 01:05:28,467
- - ¿Disneyland?
- - Así es. Nos vamos en dos semanas.
- 758
- 01:05:29,426 --> 01:05:31,066
- Autorizaron el cheque de la cuenta Evans.
- 759
- 01:05:32,596 --> 01:05:33,597
- Me di cuenta.
- 760
- 01:05:35,098 --> 01:05:37,893
- Bueno. Ve a ponerte el pijama
- 761
- 01:05:38,060 --> 01:05:40,479
- y yo iré en un momento para arroparte.
- 762
- 01:05:47,569 --> 01:05:49,321
- - Felicitaciones.
- - Gracias.
- 763
- 01:05:52,074 --> 01:05:55,577
- No puedo tomarme vacaciones ahora.
- Tomé este empleo hace dos semanas.
- 764
- 01:05:56,578 --> 01:05:57,704
- El amo está muerto.
- 765
- 01:05:58,580 --> 01:05:59,580
- Pues, renuncia.
- 766
- 01:06:01,416 --> 01:06:02,501
- Con este dinero,
- 767
- 01:06:03,168 --> 01:06:05,587
- no hay razón para que sigas trabajando.
- 768
- 01:06:08,507 --> 01:06:11,051
- Lacy, no quiero renunciar, me agrada.
- 769
- 01:06:11,551 --> 01:06:15,764
- ¿Qué te parece si el viernes de noche
- tenemos una cena elegante para celebrar?
- 770
- 01:06:17,182 --> 01:06:18,182
- Lo hablaremos entonces.
- 771
- 01:06:22,270 --> 01:06:23,689
- El viernes de noche no puedo.
- 772
- 01:06:24,940 --> 01:06:25,940
- Trabajo hasta tarde.
- 773
- 01:06:27,359 --> 01:06:30,195
- Esta pareja pincha
- durante una tormenta, ¿de acuerdo?
- 774
- 01:06:30,362 --> 01:06:32,002
- Y el tipo sale para arreglar el pinchazo,
- 775
- 01:06:32,030 --> 01:06:34,700
- pero no tiene guantes, ¿no?
- Y empieza a darle frío.
- 776
- 01:06:34,866 --> 01:06:36,618
- Vuelve al auto para calentarse.
- 777
- 01:06:36,993 --> 01:06:39,633
- La chica dice: "Oye, ¿por qué no pones
- las manos entre mis piernas?
- 778
- 01:06:39,788 --> 01:06:41,373
- Eso las calentará, ¿cierto?".
- 779
- 01:06:42,290 --> 01:06:43,375
- Entonces, él lo hace.
- 780
- 01:06:43,583 --> 01:06:46,461
- Al rato, sus manos se calentaron,
- así que sale para continuar.
- 781
- 01:06:46,586 --> 01:06:48,506
- Arregla la llanta,
- sus manos vuelven a enfriarse.
- 782
- 01:06:48,588 --> 01:06:49,673
- Vuelve al auto y dice:
- 783
- 01:06:49,798 --> 01:06:52,110
- "¿Puedo poner las manos
- entre tus piernas para calentarlas?".
- 784
- 01:06:52,134 --> 01:06:54,261
- Ella dice:
- "¿Cuándo se te enfriarán las orejas?".
- 785
- 01:06:57,514 --> 01:07:00,726
- "¿Cuándo se te enfriarán las orejas?".
- No lo entiende. Eres una dulzura.
- 786
- 01:07:00,892 --> 01:07:02,936
- ¿Nunca piensas en dejarla ser ella misma?
- 787
- 01:07:03,103 --> 01:07:05,397
- Me encanta. Lo entiendes, ¿cierto?
- 788
- 01:07:05,981 --> 01:07:07,858
- - ¿Lucy?
- - Sí.
- 789
- 01:07:09,484 --> 01:07:13,655
- Ay, no. Dios, ¡no! ¿Te imaginas?
- 790
- 01:07:14,865 --> 01:07:18,065
- - "¿Cuándo se te enfriarán las orejas?".
- - "¿Cuándo se te enfriarán las orejas?".
- 791
- 01:07:18,118 --> 01:07:19,953
- Nena, no pasaríamos los censores.
- 792
- 01:07:23,498 --> 01:07:24,498
- ¡Papi!
- 793
- 01:07:28,503 --> 01:07:29,503
- Papi.
- 794
- 01:07:31,798 --> 01:07:33,550
- - Hola, nena.
- - ¡Hola! Las llaves.
- 795
- 01:07:34,092 --> 01:07:35,177
- Sí, sobre eso.
- 796
- 01:07:35,343 --> 01:07:37,512
- Mira, ha estado actuando raro últimamente.
- 797
- 01:07:37,929 --> 01:07:39,473
- Ay, no. ¿Qué ha estado haciendo?
- 798
- 01:07:39,723 --> 01:07:42,225
- Tuvimos algunos problemas,
- pero creo que finalmente lo arreglé.
- 799
- 01:07:43,268 --> 01:07:44,811
- Bueno. Espero que así sea.
- 800
- 01:07:45,353 --> 01:07:47,647
- - Llegaré tarde, debo irme.
- - Sylvie, cariño…
- 801
- 01:07:50,400 --> 01:07:51,400
- ¿Vas a contarle?
- 802
- 01:07:52,652 --> 01:07:53,652
- No lo sé.
- 803
- 01:07:58,742 --> 01:07:59,742
- Gracias.
- 804
- 01:08:02,996 --> 01:08:03,996
- ¡Te envío cariños!
- 805
- 01:08:15,008 --> 01:08:17,844
- ENTRADA A DETRÁS DE ESCENA
- 806
- 01:08:18,136 --> 01:08:20,430
- Damas y caballeros,
- ¡El cuarteto de Dickie Brewster!
- 807
- 01:08:29,648 --> 01:08:32,400
- Evelyn, ¿sabes
- si la Sra. Parker ya se fue?
- 808
- 01:08:33,276 --> 01:08:35,070
- Lo siento, Sra. Spencer, ya se fue.
- 809
- 01:08:36,154 --> 01:08:39,866
- Bueno. De hecho, ¿podrías llamarla
- a su casa por mí, por favor?
- 810
- 01:08:57,884 --> 01:08:59,135
- Hola. ¿Me das tu autógrafo?
- 811
- 01:09:01,471 --> 01:09:02,514
- Gracias por venir.
- 812
- 01:09:04,850 --> 01:09:06,810
- - Espero que lo hayas disfrutado.
- - Gracias. Sí.
- 813
- 01:09:07,143 --> 01:09:09,437
- Bobby, te tengo una pequeña sorpresa.
- 814
- 01:09:09,604 --> 01:09:11,189
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 815
- 01:09:13,775 --> 01:09:14,985
- Recuerdas a Connie, ¿cierto?
- 816
- 01:09:15,861 --> 01:09:16,861
- Hola, Bobby.
- 817
- 01:09:17,445 --> 01:09:18,738
- Dejaré que se pongan al día.
- 818
- 01:09:25,704 --> 01:09:28,456
- Tengo una sorpresa para ti
- debajo de mi abrigo.
- 819
- 01:09:33,253 --> 01:09:35,839
- Vuelve a meterte al auto
- antes de que te enfermes, ¿sí?
- 820
- 01:10:06,494 --> 01:10:09,080
- Claro. Aquí tienes.
- 821
- 01:10:09,998 --> 01:10:10,998
- Gracias.
- 822
- 01:10:39,069 --> 01:10:40,070
- Llamó tu jefa.
- 823
- 01:10:48,954 --> 01:10:53,041
- Sé que su banda tocaba esta noche.
- Salió en toda la maldita radio.
- 824
- 01:11:02,175 --> 01:11:04,511
- Pude tener
- a cualquier chica de Harlem, ¿sabes?
- 825
- 01:11:06,846 --> 01:11:08,556
- - Pero te escogí… - Lo sé.
- 826
- 01:11:19,609 --> 01:11:24,364
- - ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
- - ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
- 827
- 01:11:24,572 --> 01:11:28,284
- - ¡Feliz Año Nuevo!
- - ¡Feliz Año Nuevo!
- 828
- 01:11:30,453 --> 01:11:31,788
- ¡Feliz Año Nuevo!
- 829
- 01:12:52,368 --> 01:12:54,208
- - ¡Hola!
- - ¡Hola! Lamento que llegáramos tarde.
- 830
- 01:12:54,412 --> 01:12:56,623
- Cada año, mi padre
- hace una fiesta de Año Nuevo
- 831
- 01:12:56,790 --> 01:12:58,958
- en su pequeña tienda de discos
- y pasamos por allí,
- 832
- 01:12:59,125 --> 01:13:01,211
- y, por supuesto,
- quedamos trancados en el tránsito.
- 833
- 01:13:01,753 --> 01:13:04,380
- - ¿De qué nos perdimos?
- - No se perdieron de nada. Nada.
- 834
- 01:13:04,506 --> 01:13:06,906
- De hecho, creo que debimos
- haber ido a la fiesta de tu padre.
- 835
- 01:13:08,885 --> 01:13:10,470
- Vaya lugar, ¿no?
- 836
- 01:13:11,137 --> 01:13:12,137
- Sí.
- 837
- 01:13:12,847 --> 01:13:15,183
- Bobby, ¿cuándo conseguirás
- un lugar como este?
- 838
- 01:13:19,395 --> 01:13:22,398
- ¡Oigan! Chicos, ¿ya vieron
- la reseña de Don DeMichael
- 839
- 01:13:22,524 --> 01:13:24,984
- - del álbum en DownBeat?
- - Aún no. ¿Es buena?
- 840
- 01:13:25,193 --> 01:13:27,487
- ¿Qué? ¿Buena? ¡Es fantástica!
- 841
- 01:13:29,280 --> 01:13:31,658
- "B-Sides, el favorable debut
- 842
- 01:13:31,825 --> 01:13:35,245
- de El cuarteto de Dickie Brewster
- no es menos que brillante".
- 843
- 01:13:35,787 --> 01:13:37,330
- Debo ir a mostrárselo a Dickie.
- 844
- 01:13:43,253 --> 01:13:44,462
- ¿Oye, Sid?
- 845
- 01:13:45,046 --> 01:13:46,297
- El álbum es un éxito, ¿cierto?
- 846
- 01:13:47,048 --> 01:13:48,048
- Sí.
- 847
- 01:13:49,092 --> 01:13:52,053
- Entonces, ¿cómo es que Dickie
- puede costearse un gran lugar como este,
- 848
- 01:13:52,262 --> 01:13:54,055
- mientras nosotros aún vivimos
- del lado norte?
- 849
- 01:13:54,222 --> 01:13:57,308
- Las melodías son de Dickie.
- Recibió un avance por la publicación.
- 850
- 01:13:57,517 --> 01:13:59,561
- Trabajo en esas melodías con Dickie
- desde hace años,
- 851
- 01:13:59,727 --> 01:14:01,771
- - lo sabes, Sid.
- - Él tiene los derechos de autor.
- 852
- 01:14:02,772 --> 01:14:05,775
- Mira, si quieres ganar mucho dinero,
- debes ser dueño de las melodías.
- 853
- 01:14:06,693 --> 01:14:08,319
- Oye, eres un chico talentoso.
- 854
- 01:14:09,279 --> 01:14:13,324
- Cuando estés listo para grabar
- como líder, házmelo saber, ¿de acuerdo?
- 855
- 01:14:17,996 --> 01:14:21,499
- - No encuentro a mi esposo.
- - Creo que fue a buscar más alcohol.
- 856
- 01:14:22,750 --> 01:14:23,750
- De acuerdo.
- 857
- 01:14:24,419 --> 01:14:25,461
- Bobby, casi lo olvido.
- 858
- 01:14:25,628 --> 01:14:27,828
- Había un mensaje para ti
- en el servicio de contestación.
- 859
- 01:14:28,047 --> 01:14:29,090
- Parecía urgente.
- 860
- 01:14:35,722 --> 01:14:39,267
- ¡Sylvie! ¿Qué haces aquí?
- Te estuve buscando por todas partes.
- 861
- 01:14:39,434 --> 01:14:40,434
- Me escondo.
- 862
- 01:14:43,313 --> 01:14:44,355
- Casi lo olvido.
- 863
- 01:14:45,690 --> 01:14:51,362
- Estás mirando a la futura esposa
- del señor Melvin Carmichael.
- 864
- 01:14:52,488 --> 01:14:53,698
- ¡Dios mío!
- 865
- 01:14:53,948 --> 01:14:57,243
- - Felicitaciones.
- - Gracias.
- 866
- 01:14:58,453 --> 01:15:00,872
- - Ay, Kate.
- - Gracias.
- 867
- 01:15:02,123 --> 01:15:03,833
- Así que, le dije a la cadena
- 868
- 01:15:04,000 --> 01:15:06,878
- que no renovaré mi contrato
- para el próximo año.
- 869
- 01:15:07,795 --> 01:15:08,795
- No lo hiciste.
- 870
- 01:15:09,756 --> 01:15:11,633
- - Lo hice.
- - Vaya,
- 871
- 01:15:12,342 --> 01:15:14,802
- este lugar sí que quedará incoloro
- sin nosotras, ¿no?
- 872
- 01:15:15,470 --> 01:15:18,014
- - ¿Cómo que "sin nosotras"?
- - Pues, es lógico,
- 873
- 01:15:18,181 --> 01:15:21,184
- la nueva productora
- querrá traer a su propia asistente, ¿no?
- 874
- 01:15:23,603 --> 01:15:24,729
- Claro. Pues…
- 875
- 01:15:25,897 --> 01:15:27,315
- ya sabes, podrías preguntarle.
- 876
- 01:15:28,358 --> 01:15:30,693
- - ¿Ya encontraron a alguien?
- - Ah, sí.
- 877
- 01:15:31,027 --> 01:15:33,446
- Sí. Y viene muy bien recomendada.
- 878
- 01:15:38,743 --> 01:15:41,496
- - Hola, ¿operadora?
- - ¿A dónde dirijo su llamada?
- 879
- 01:15:42,372 --> 01:15:45,708
- - De persona a persona en Nueva York.
- - ¿El nombre, por favor?
- 880
- 01:15:45,833 --> 01:15:48,187
- - Sr. Herbert Johnson.
- - ¿Puedo ponerlo en espera brevemente?
- 881
- 01:15:48,211 --> 01:15:49,211
- Sí, esperaré.
- 882
- 01:15:50,546 --> 01:15:53,091
- No queremos
- que tu señora nos vea, ¿cierto?
- 883
- 01:15:53,299 --> 01:15:54,342
- No me importa.
- 884
- 01:15:58,429 --> 01:16:00,723
- ¡Si bemol!
- 885
- 01:16:02,976 --> 01:16:05,144
- Feliz Año Nuevo, mon frère.
- 886
- 01:16:07,146 --> 01:16:08,273
- Tienes la bragueta abierta.
- 887
- 01:16:13,152 --> 01:16:14,152
- ¡Ups!
- 888
- 01:16:21,744 --> 01:16:24,122
- - ¿Robert?
- - Hola, Sr. J. ¿Está todo bien?
- 889
- 01:16:24,914 --> 01:16:26,332
- Hay algo que debes saber.
- 890
- 01:16:28,167 --> 01:16:29,419
- ¿Ya te vas?
- 891
- 01:16:29,669 --> 01:16:31,838
- No te culpo.
- Oye, parece que perdí a mi esposo.
- 892
- 01:16:32,005 --> 01:16:33,005
- ¿Lo has visto?
- 893
- 01:16:33,506 --> 01:16:37,093
- Quizás en la oficina de Kate.
- ¿O debería decir "tu oficina"?
- 894
- 01:16:37,593 --> 01:16:39,637
- - Felicitaciones.
- - Muchas gracias.
- 895
- 01:16:40,930 --> 01:16:43,308
- Oye, Evelyn. Feliz Año Nuevo.
- 896
- 01:16:44,183 --> 01:16:45,310
- Feliz Año Nuevo, Sylvie.
- 897
- 01:16:50,106 --> 01:16:51,941
- Es una niñita maravillosa.
- 898
- 01:16:53,443 --> 01:16:54,444
- Estarías orgulloso.
- 899
- 01:16:55,820 --> 01:16:56,820
- Gracias.
- 900
- 01:18:32,333 --> 01:18:34,127
- Mamá, papá, ¿qué hacen aquí?
- 901
- 01:18:34,794 --> 01:18:35,794
- ¿Qué sucede?
- 902
- 01:18:36,838 --> 01:18:38,005
- Les daré un café.
- 903
- 01:18:38,798 --> 01:18:39,798
- Sylvie…
- 904
- 01:18:40,925 --> 01:18:41,925
- Es tu padre.
- 905
- 01:18:42,969 --> 01:18:43,969
- ¿Qué pasó?
- 906
- 01:18:44,137 --> 01:18:47,014
- Tuvo un infarto en la fiesta
- luego de que te fueras.
- 907
- 01:18:49,183 --> 01:18:50,560
- De verdad, lo siento.
- 908
- 01:18:54,272 --> 01:18:55,606
- Muchas gracias por venir.
- 909
- 01:18:57,733 --> 01:18:58,734
- Gracias.
- 910
- 01:18:58,860 --> 01:19:00,027
- Mantén la fe.
- 911
- 01:19:00,528 --> 01:19:01,529
- Gracias.
- 912
- 01:19:05,450 --> 01:19:06,784
- Eunice, eso fue encantador.
- 913
- 01:19:08,661 --> 01:19:09,661
- ¿Estás trabajando?
- 914
- 01:19:10,079 --> 01:19:12,457
- Ignoras a nuestros invitados.
- Vamos, eso puede esperar.
- 915
- 01:19:14,000 --> 01:19:16,919
- De hecho, no. El show debe continuar.
- 916
- 01:19:17,587 --> 01:19:21,507
- Y mi show no se producirá solo. Debo ir
- a trabajar mañana de mañana. Así que…
- 917
- 01:19:22,592 --> 01:19:24,677
- - déjame terminar, por favor.
- - La TV puede esperar.
- 918
- 01:19:24,844 --> 01:19:26,929
- Entenderán si te tomas unos días libres.
- 919
- 01:19:27,138 --> 01:19:29,056
- ¡Vamos! No estás siendo
- una buena anfitriona,
- 920
- 01:19:29,223 --> 01:19:30,224
- ¿qué dirá la gente?
- 921
- 01:19:30,433 --> 01:19:32,433
- ¿Sabes, Lacy?
- No me importa lo que piense la gente.
- 922
- 01:19:32,477 --> 01:19:34,395
- Y eres totalmente capaz de entretener a…
- 923
- 01:19:34,562 --> 01:19:36,122
- - Sylvie, estás siendo irracional.
- - No.
- 924
- 01:19:36,772 --> 01:19:39,066
- ¿Sabes qué noté?
- La vida es demasiado corta
- 925
- 01:19:39,317 --> 01:19:41,670
- para perder el tiempo haciendo cosas
- que no ames totalmente.
- 926
- 01:19:41,694 --> 01:19:43,154
- ¿Eso qué significa?
- 927
- 01:19:45,573 --> 01:19:46,573
- Siéntate.
- 928
- 01:19:48,117 --> 01:19:49,117
- Por favor.
- 929
- 01:20:01,797 --> 01:20:04,509
- Significa que estoy cansada
- de intentar ser alguien que no soy.
- 930
- 01:20:08,721 --> 01:20:12,099
- Te casaste conmigo aunque estaba
- embarazada. Fue algo muy noble.
- 931
- 01:20:14,227 --> 01:20:16,604
- Así que intenté ser la mujer
- que quieres que sea,
- 932
- 01:20:17,480 --> 01:20:18,731
- pero es agotador.
- 933
- 01:20:22,276 --> 01:20:25,530
- No puedo ser la mujer de tus sueños
- mientras intento ser la mujer de los míos.
- 934
- 01:20:25,696 --> 01:20:27,073
- Bueno. Hablémoslo más tarde, ¿sí?
- 935
- 01:20:27,240 --> 01:20:29,492
- Lacy, quiero empezar
- a vivir mi vida por mí misma.
- 936
- 01:20:32,703 --> 01:20:33,703
- Nunca hice eso.
- 937
- 01:20:34,497 --> 01:20:35,831
- ¿Y dónde encajo yo?
- 938
- 01:20:36,999 --> 01:20:37,999
- No lo sé.
- 939
- 01:20:44,840 --> 01:20:46,175
- De acuerdo. Yo…
- 940
- 01:20:47,385 --> 01:20:48,905
- te dejaré volver a trabajar, entonces.
- 941
- 01:20:53,474 --> 01:20:55,017
- Pero, que conste,
- 942
- 01:20:55,142 --> 01:20:58,062
- no me casé contigo
- porque fuera algo noble.
- 943
- 01:20:58,896 --> 01:21:00,356
- Lo hice porque te amo.
- 944
- 01:21:02,608 --> 01:21:06,445
- Y nunca quise que intentaras
- ser la mujer de mis sueños…
- 945
- 01:21:07,530 --> 01:21:09,323
- Solo quería ser el hombre de los tuyos.
- 946
- 01:21:13,494 --> 01:21:14,662
- Pero ambos sabemos…
- 947
- 01:21:15,955 --> 01:21:18,082
- que ese puesto ya fue ocupado.
- 948
- 01:21:33,889 --> 01:21:35,349
- Bien, chicos, es todo por hoy.
- 949
- 01:21:36,142 --> 01:21:38,436
- No, sigue un poco flojo,
- vamos una vez más.
- 950
- 01:21:39,312 --> 01:21:41,147
- Viejo, ¡ya lo superamos!
- 951
- 01:21:41,522 --> 01:21:42,732
- Dije que descansemos.
- 952
- 01:21:43,899 --> 01:21:45,276
- Y yo dije que toquemos de nuevo.
- 953
- 01:21:46,193 --> 01:21:49,322
- Pues, hasta donde yo sé,
- este es El cuarteto de Dickie Brewster,
- 954
- 01:21:49,530 --> 01:21:51,866
- así que si digo que es todo… es todo.
- 955
- 01:21:57,705 --> 01:21:59,145
- Bola cuatro, bolsillo de la esquina.
- 956
- 01:22:00,541 --> 01:22:02,501
- Oye, viejo, nunca adivinarás
- a quién vi en casa.
- 957
- 01:22:02,835 --> 01:22:03,836
- ¡A Mona Lisa!
- 958
- 01:22:04,670 --> 01:22:06,047
- Ya sabes, ¿la prima de Sylvie?
- 959
- 01:22:07,381 --> 01:22:08,381
- ¿Sí?
- 960
- 01:22:11,469 --> 01:22:13,405
- Estaba en la ciudad
- por la "Caminata a la libertad"
- 961
- 01:22:13,429 --> 01:22:14,764
- que tuvieron en Woodward.
- 962
- 01:22:16,057 --> 01:22:17,141
- Sí. Oí sobre eso.
- 963
- 01:22:19,226 --> 01:22:20,978
- - ¿Cómo está?
- - Pues, está bien.
- 964
- 01:22:22,897 --> 01:22:26,359
- Muy bien. Bola 12,
- bolsillo de la esquina.
- 965
- 01:22:30,488 --> 01:22:32,281
- Pero mencionó que…
- 966
- 01:22:32,740 --> 01:22:35,117
- Sylvie y su hombre se separaron.
- 967
- 01:22:38,537 --> 01:22:39,537
- ¿Sí?
- 968
- 01:22:41,457 --> 01:22:42,500
- Bolsillo lateral.
- 969
- 01:22:50,716 --> 01:22:52,885
- - ¿Uno más?
- - No, viejo, me voy.
- 970
- 01:22:53,469 --> 01:22:54,887
- - ¡Vamos!
- - Sí.
- 971
- 01:22:55,221 --> 01:22:56,389
- Iré al baño.
- 972
- 01:23:01,936 --> 01:23:03,729
- Oye, Buzz, ¿viste a dónde fue Connie?
- 973
- 01:23:03,938 --> 01:23:06,315
- Sí, viejo, creo que se fue
- con Carmen y Dickie.
- 974
- 01:23:06,774 --> 01:23:08,693
- Oye, Bobby. ¿Recuerdas a Big Tank?
- 975
- 01:23:09,110 --> 01:23:10,319
- Vino desde Detroit.
- 976
- 01:23:10,569 --> 01:23:11,862
- - ¡Bobby!
- - Hola.
- 977
- 01:23:12,154 --> 01:23:14,281
- - ¡Big Tank! ¿Qué tal, viejo?
- - ¡Bobby!
- 978
- 01:23:14,448 --> 01:23:16,367
- - ¡Todo genial, viejo!
- - Qué bueno verte.
- 979
- 01:23:16,534 --> 01:23:18,160
- Ahora estoy en Motown.
- 980
- 01:23:18,494 --> 01:23:20,996
- Oí tu música en la radio.
- Es buena. Muy buena.
- 981
- 01:23:21,247 --> 01:23:23,666
- El mundo entero está escuchando
- The Sound of Young America.
- 982
- 01:23:23,874 --> 01:23:26,711
- Oye, nada mal para unos gatos
- de los proyectos Brewster-Douglass,
- 983
- 01:23:26,877 --> 01:23:28,170
- - ¿cierto?
- - Nada mal.
- 984
- 01:23:28,921 --> 01:23:31,549
- Oye, ya sabes,
- dado que nos conocemos hace tiempo,
- 985
- 01:23:31,716 --> 01:23:34,677
- si algún día quieres unirte a los éxitos,
- solo debes decírmelo.
- 986
- 01:23:34,885 --> 01:23:37,805
- Yo mismo le hablaré bien a Barry sobre ti.
- 987
- 01:23:38,431 --> 01:23:40,516
- Soy su mano derecha,
- por decirlo de alguna manera.
- 988
- 01:23:41,559 --> 01:23:42,559
- De acuerdo.
- 989
- 01:23:43,060 --> 01:23:44,729
- - Big Tank.
- - Bobby.
- 990
- 01:23:44,979 --> 01:23:46,439
- - Qué bueno verte.
- - Lo mismo digo.
- 991
- 01:23:46,605 --> 01:23:47,605
- ¡Bobby!
- 992
- 01:24:04,957 --> 01:24:08,169
- LA MÍSTICA FEMENINA
- 993
- 01:24:33,360 --> 01:24:34,360
- Hola.
- 994
- 01:24:37,364 --> 01:24:38,364
- Hola.
- 995
- 01:24:48,667 --> 01:24:50,169
- Oí que tú y Lacy se separaron.
- 996
- 01:24:53,088 --> 01:24:54,088
- Sí, así es.
- 997
- 01:25:00,805 --> 01:25:03,474
- Mi padre falleció.
- Lamento que no pudieras despedirte.
- 998
- 01:25:05,810 --> 01:25:07,061
- Lo hice.
- 999
- 01:25:08,479 --> 01:25:10,231
- Me llamó desde el hospital esa noche.
- 1000
- 01:25:14,527 --> 01:25:15,653
- Me dijo que…
- 1001
- 01:25:20,533 --> 01:25:21,867
- Me dijo sobre Michelle.
- 1002
- 01:25:27,832 --> 01:25:28,874
- ¿Realmente es mía?
- 1003
- 01:25:33,921 --> 01:25:34,921
- Sí.
- 1004
- 01:25:45,224 --> 01:25:47,393
- ¿Por qué no me lo dijiste, Sylvie?
- 1005
- 01:25:49,478 --> 01:25:51,772
- ¿Por qué no me dijiste?
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 1006
- 01:25:52,022 --> 01:25:54,316
- ¿Creíste que no era suficiente
- para ti? ¿Fue eso?
- 1007
- 01:25:54,483 --> 01:25:55,776
- - ¿Te avergonzaba?
- - No.
- 1008
- 01:25:55,943 --> 01:25:57,361
- ¿Creíste que no podría mantenerlas…
- 1009
- 01:25:57,486 --> 01:25:58,779
- - No.
- - …como Lacy? ¿Por qué?
- 1010
- 01:25:58,904 --> 01:26:00,823
- ¿Por qué no me…?
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 1011
- 01:26:01,490 --> 01:26:03,367
- ¿Por qué no me dijiste que tenía una hija?
- 1012
- 01:26:05,160 --> 01:26:07,663
- Por cinco años,
- y tuve que enterarme por tu padre.
- 1013
- 01:26:07,830 --> 01:26:09,206
- No sé. Yo…
- 1014
- 01:26:13,627 --> 01:26:15,045
- Quise hacerlo. Pero no…
- 1015
- 01:26:17,882 --> 01:26:19,550
- No quería hacerte elegir.
- 1016
- 01:26:21,594 --> 01:26:23,804
- Y luego vi
- cuánto habías logrado con tu banda
- 1017
- 01:26:23,929 --> 01:26:25,890
- - y no pude. Yo…
- - Tengo una hija.
- 1018
- 01:26:43,532 --> 01:26:44,617
- Y quiero conocerla.
- 1019
- 01:26:48,871 --> 01:26:50,581
- - Y yo quiero que lo hagas.
- - Sí.
- 1020
- 01:26:55,794 --> 01:26:56,794
- Lo siento.
- 1021
- 01:27:09,642 --> 01:27:10,642
- Lo siento.
- 1022
- 01:27:24,531 --> 01:27:25,531
- Sí.
- 1023
- 01:27:39,254 --> 01:27:41,590
- Michelle, hay a alguien muy especial
- 1024
- 01:27:41,799 --> 01:27:43,884
- a quien quisiera que conozcas.
- Él es el Sr. Halloway.
- 1025
- 01:27:47,846 --> 01:27:51,600
- Esa no la forma correcta de presentarte.
- 1026
- 01:27:54,019 --> 01:27:56,689
- Es un placer conocer a tu conocido.
- 1027
- 01:27:57,606 --> 01:28:00,693
- - Mucho mejor.
- - Pues, el placer es mío.
- 1028
- 01:28:04,405 --> 01:28:06,198
- Mamá, ¿me empujas?
- 1029
- 01:28:07,908 --> 01:28:09,910
- ¿Por qué no dejamos
- que el Sr. Halloway lo intente?
- 1030
- 01:28:11,412 --> 01:28:12,412
- ¿Puedo?
- 1031
- 01:28:13,706 --> 01:28:14,706
- De acuerdo.
- 1032
- 01:28:21,714 --> 01:28:22,714
- ¿Qué tal así?
- 1033
- 01:28:31,849 --> 01:28:34,059
- ¿Sabes? Pensé en volver unas mil veces.
- 1034
- 01:28:34,977 --> 01:28:35,977
- ¿Por qué no lo hiciste?
- 1035
- 01:28:36,770 --> 01:28:37,770
- No lo sé.
- 1036
- 01:28:38,939 --> 01:28:42,901
- Supongo que quería que fueras feliz.
- Aunque no pudiera estar en tu vida.
- 1037
- 01:28:43,193 --> 01:28:44,820
- Ella me recuerda a ti, ¿sabes?
- 1038
- 01:28:45,446 --> 01:28:47,239
- Ayer recogió flores del jardín
- 1039
- 01:28:47,364 --> 01:28:49,004
- e hizo un ramo.
- Eran principalmente yuyos,
- 1040
- 01:28:49,116 --> 01:28:51,618
- pero fue adorable. Es muy dulce.
- 1041
- 01:28:53,328 --> 01:28:55,539
- - ¿Qué?
- - No sé. Yo solo…
- 1042
- 01:28:58,917 --> 01:29:01,253
- Realmente quiero
- cuidar de ti y de Michelle.
- 1043
- 01:29:16,435 --> 01:29:18,187
- Parece que algo anda mal con mis manos.
- 1044
- 01:29:18,395 --> 01:29:19,438
- Están temblando.
- 1045
- 01:29:22,441 --> 01:29:23,441
- ¿Estás nervioso?
- 1046
- 01:29:24,318 --> 01:29:25,318
- No.
- 1047
- 01:29:26,111 --> 01:29:27,631
- No tienes que avergonzarte
- si lo estás,
- 1048
- 01:29:27,696 --> 01:29:29,531
- - creo que es dulce.
- - No me avergüenzo.
- 1049
- 01:29:29,782 --> 01:29:30,824
- - ¿No?
- - No.
- 1050
- 01:29:34,203 --> 01:29:35,412
- Debería pedir un tenedor.
- 1051
- 01:29:39,708 --> 01:29:42,711
- "Se aproximan experiencias placenteras.
- No las dejes pasar".
- 1052
- 01:29:53,097 --> 01:29:55,933
- ¿Me permite este baile, Srta. Johnson?
- 1053
- 01:30:21,542 --> 01:30:24,461
- Estuvo genial hoy.
- ¿Cómo te sientes? ¿Bien?
- 1054
- 01:30:24,711 --> 01:30:26,088
- De acuerdo, te veré mañana.
- 1055
- 01:30:26,213 --> 01:30:28,382
- - Si bemol. Pasa a mi oficina.
- - Hola, Sid.
- 1056
- 01:30:29,133 --> 01:30:30,133
- Toma asiento.
- 1057
- 01:30:34,680 --> 01:30:35,680
- ¿Cómo has estado?
- 1058
- 01:30:35,722 --> 01:30:37,558
- No muy bien.
- 1059
- 01:30:37,766 --> 01:30:38,892
- Debía verte.
- 1060
- 01:30:40,519 --> 01:30:41,687
- No, gracias.
- 1061
- 01:30:42,604 --> 01:30:43,897
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- 1062
- 01:30:44,773 --> 01:30:47,293
- Pues, dijiste que cuando estuviera listo
- para grabar como líder,
- 1063
- 01:30:47,359 --> 01:30:48,819
- viniera a verte, así que…
- 1064
- 01:30:50,028 --> 01:30:51,028
- Estoy listo, Sid.
- 1065
- 01:30:52,739 --> 01:30:55,020
- Tengo varias canciones nuevas
- en las que estuve trabajando
- 1066
- 01:30:55,075 --> 01:30:56,326
- que creo que te encantarán.
- 1067
- 01:30:56,493 --> 01:30:57,703
- - Es… - Te detendré ahí mismo.
- 1068
- 01:30:58,245 --> 01:31:01,123
- ¿Sabes cuál es la canción número uno
- en Estados Unidos ahora?
- 1069
- 01:31:01,832 --> 01:31:05,586
- "Fingertips" del pequeño Stevie Wonder.
- Un niño ciego.
- 1070
- 01:31:05,961 --> 01:31:08,172
- Es de tu ciudad natal.
- Toca la harmónica.
- 1071
- 01:31:10,090 --> 01:31:11,090
- No entiendo.
- 1072
- 01:31:11,300 --> 01:31:14,803
- Verás, no es que el jazz
- ya no sea popular,
- 1073
- 01:31:15,679 --> 01:31:17,222
- está congelado, viejo.
- 1074
- 01:31:17,848 --> 01:31:18,974
- Como Plutón.
- 1075
- 01:31:19,933 --> 01:31:22,477
- Oye, los chicos no escuchan a Monk,
- 1076
- 01:31:22,728 --> 01:31:23,770
- ahora tienen relaciones.
- 1077
- 01:31:24,396 --> 01:31:27,024
- Pues, ahora tengo
- una hija que mantener, Sid.
- 1078
- 01:31:27,274 --> 01:31:29,776
- - Debe haber algo.
- - Digo, lo siento.
- 1079
- 01:31:32,863 --> 01:31:33,863
- Sid, espera.
- 1080
- 01:31:36,533 --> 01:31:39,036
- - Solo escucha las canciones…
- - Lo siento, Bobby.
- 1081
- 01:31:39,786 --> 01:31:41,622
- Pero los tiempos están cambiando.
- 1082
- 01:31:45,000 --> 01:31:47,461
- - Chicago Sweetney.
- - Hola, Cheek.
- 1083
- 01:31:48,545 --> 01:31:51,423
- Bob Halloway.
- ¿Cómo diablos estás?
- 1084
- 01:31:52,132 --> 01:31:53,800
- Estoy bien, viejo. No puedo quejarme.
- 1085
- 01:31:54,635 --> 01:31:57,179
- Mira, sé que ha pasado tiempo.
- Lamento no haberme contactado.
- 1086
- 01:31:58,263 --> 01:32:00,140
- Sí. ¿Volviste a Nueva York?
- 1087
- 01:32:00,974 --> 01:32:02,351
- Sí, lo estoy.
- 1088
- 01:32:04,478 --> 01:32:08,232
- Oye, estuve pensando
- en armar mi propio grupo.
- 1089
- 01:32:09,483 --> 01:32:11,360
- Quería saber si a Buzz y a ti
- les interesaría.
- 1090
- 01:32:11,818 --> 01:32:13,278
- Ya sabes, reunir a los de antes.
- 1091
- 01:32:13,862 --> 01:32:15,739
- Bobby, el momento no podría ser peor.
- 1092
- 01:32:16,365 --> 01:32:17,824
- Por haberte ido como lo hiciste,
- 1093
- 01:32:18,033 --> 01:32:20,136
- Buzzy y yo debimos
- tomar un trabajo con Sarah Vaughan.
- 1094
- 01:32:20,160 --> 01:32:22,204
- Volvemos a Europa mañana por tres meses.
- 1095
- 01:32:26,250 --> 01:32:29,211
- - Oye, Bob, ¿sigues allí?
- - Sí.
- 1096
- 01:32:31,672 --> 01:32:32,714
- Felicitaciones, viejo.
- 1097
- 01:32:32,965 --> 01:32:35,425
- - Es maravilloso.
- - Gracias, viejo.
- 1098
- 01:32:35,676 --> 01:32:39,263
- Oye, mira, sé que tienes mucho que hacer
- antes de irte, así que no te retendré.
- 1099
- 01:32:39,638 --> 01:32:41,556
- Pues, es bueno saber de ti.
- 1100
- 01:32:42,933 --> 01:32:45,852
- - ¿Todo bien?
- - Todo va de maravilla, viejo.
- 1101
- 01:32:47,145 --> 01:32:48,188
- Que tengas buen viaje.
- 1102
- 01:33:06,081 --> 01:33:07,081
- Hola.
- 1103
- 01:33:10,127 --> 01:33:13,130
- ¿Qué haces aquí afuera solo?
- 1104
- 01:33:15,841 --> 01:33:16,841
- Estoy pensando.
- 1105
- 01:33:17,509 --> 01:33:18,927
- ¿En qué, Sr. Halloway?
- 1106
- 01:33:20,679 --> 01:33:22,681
- Hoy fui a mi antigua
- compañía discográfica.
- 1107
- 01:33:22,973 --> 01:33:25,333
- A tocar unas canciones nuevas
- para el tipo que nos contrató.
- 1108
- 01:33:26,560 --> 01:33:27,560
- ¿Y?
- 1109
- 01:33:30,105 --> 01:33:31,523
- Dijo que el jazz está muerto.
- 1110
- 01:33:36,028 --> 01:33:37,404
- Ni siquiera quiso escucharlas.
- 1111
- 01:33:47,456 --> 01:33:48,874
- Pues, ¿ellos qué saben?
- 1112
- 01:34:04,765 --> 01:34:07,517
- Puedo ocuparme de las cosas
- hasta que te salga algo.
- 1113
- 01:34:12,773 --> 01:34:14,533
- ¿Y en qué clase de hombre
- me convertiría eso?
- 1114
- 01:34:16,735 --> 01:34:18,612
- En uno que se está esforzando.
- 1115
- 01:34:31,666 --> 01:34:32,666
- ¿Sí?
- 1116
- 01:34:33,502 --> 01:34:34,502
- Sí.
- 1117
- 01:34:50,185 --> 01:34:53,480
- Detroit ocho, Tremont uno,
- tres, tres, seis, cero.
- 1118
- 01:34:53,980 --> 01:34:55,148
- Por favor, aguarde.
- 1119
- 01:35:00,195 --> 01:35:02,989
- - ¿Hola?
- - Hola, Big Tank. Habla Bobby Halloway.
- 1120
- 01:35:03,198 --> 01:35:05,075
- - Bobby, ¿eres tú?
- - Sí, viejo.
- 1121
- 01:35:05,784 --> 01:35:08,245
- Oye, ¿aún crees
- que puedes recomendarme en Motown?
- 1122
- 01:35:08,537 --> 01:35:10,414
- Creo que estoy listo para unirme.
- 1123
- 01:35:11,331 --> 01:35:12,531
- Entonces, le dije a mi esposo:
- 1124
- 01:35:12,582 --> 01:35:14,584
- "¿Quieres invitar a tu jefe para la cena?
- 1125
- 01:35:14,751 --> 01:35:18,213
- ¡Adelante! ¡Las cenas de la TV
- están en la nevera Frigidaire!".
- 1126
- 01:35:21,258 --> 01:35:22,843
- No sabía que era tan graciosa.
- 1127
- 01:35:24,761 --> 01:35:26,054
- Solo la dejé ser ella misma.
- 1128
- 01:35:27,556 --> 01:35:31,059
- Confíen en Swanson
- para las mejores cenas congeladas.
- 1129
- 01:35:45,866 --> 01:35:46,866
- Hola.
- 1130
- 01:35:47,534 --> 01:35:48,534
- Hola.
- 1131
- 01:35:49,953 --> 01:35:51,037
- ¿Qué tal estuvo tu día?
- 1132
- 01:35:52,330 --> 01:35:54,708
- Largo. ¿El tuyo?
- 1133
- 01:35:54,875 --> 01:35:57,586
- Hablé con un amigo mío
- en Detroit y ¿adivina qué?
- 1134
- 01:35:58,462 --> 01:36:00,547
- Me conseguirá empleo
- con una banda de Motown.
- 1135
- 01:36:01,631 --> 01:36:03,425
- - ¿Motown?
- - Lo sé.
- 1136
- 01:36:03,592 --> 01:36:07,846
- No es el tipo de música que toco,
- pero un empleo es un empleo, ¿no?
- 1137
- 01:36:09,264 --> 01:36:11,600
- - Sí.
- - Así que, iré allí
- 1138
- 01:36:11,766 --> 01:36:14,811
- y organizaré todo, y cuando vuelva…
- 1139
- 01:36:15,979 --> 01:36:19,316
- me encantaría que nos mudáramos
- como familia a Detroit.
- 1140
- 01:36:20,609 --> 01:36:21,609
- ¿Qué te parece?
- 1141
- 01:36:24,362 --> 01:36:25,362
- Yo…
- 1142
- 01:36:27,699 --> 01:36:28,825
- Creo…
- 1143
- 01:36:28,992 --> 01:36:33,580
- Mira, sé que tu empleo es importante
- para ti, así que solo piénsalo.
- 1144
- 01:36:39,836 --> 01:36:40,836
- Sí.
- 1145
- 01:36:42,047 --> 01:36:45,008
- - Sí, ¿lo pensarás?
- - Sí, ya lo pensé. Sí.
- 1146
- 01:36:46,259 --> 01:36:47,886
- - Sí, iremos.
- - ¿Sí?
- 1147
- 01:36:49,137 --> 01:36:50,263
- Sí.
- 1148
- 01:36:58,980 --> 01:37:00,857
- ¿Puedes traerme un regalo?
- 1149
- 01:37:03,318 --> 01:37:05,779
- ¿Si puedo traerte un regalo?
- Por supuesto.
- 1150
- 01:37:06,780 --> 01:37:09,074
- - ¿Qué clase de regalo?
- - Un cachorro.
- 1151
- 01:37:10,450 --> 01:37:11,451
- ¿Un cachorro?
- 1152
- 01:37:12,619 --> 01:37:15,413
- - Veré qué puedo hacer.
- - No te atrevas.
- 1153
- 01:37:16,206 --> 01:37:17,958
- Oye, si te encuentras con Smokey Robinson,
- 1154
- 01:37:18,166 --> 01:37:21,086
- dile que no es necesario ver el mercado,
- porque tú eres el indicado.
- 1155
- 01:37:36,518 --> 01:37:39,604
- - Dile: "Nos vemos luego".
- - Nos vemos luego.
- 1156
- 01:38:17,225 --> 01:38:18,225
- Hola.
- 1157
- 01:38:18,476 --> 01:38:19,561
- - ¡Bobby!
- - Big Tank.
- 1158
- 01:38:19,686 --> 01:38:22,230
- ¿Qué haces aquí, viejo?
- 1159
- 01:38:23,481 --> 01:38:25,900
- ¿A qué te refieres con qué hago aquí?
- No bromees, viejo.
- 1160
- 01:38:26,067 --> 01:38:29,154
- ¡Sherman! ¡Te dije que llevaras
- esos trajes a la tintorería hace una hora!
- 1161
- 01:38:29,404 --> 01:38:31,698
- Sí, señor. Enseguida, señor.
- No hay problema.
- 1162
- 01:38:32,365 --> 01:38:35,744
- Bobby, mira, viejo, no tengo tiempo
- para hablar ahora. Debes entenderlo.
- 1163
- 01:38:37,037 --> 01:38:38,705
- ¿Cómo que no tienes tiempo para hablar?
- 1164
- 01:38:38,830 --> 01:38:39,914
- Hablamos por teléfono.
- 1165
- 01:38:40,040 --> 01:38:42,626
- Volví a Detroit, dijiste
- que me darías un empleo con la banda.
- 1166
- 01:38:42,792 --> 01:38:46,212
- Viejo, no creí que vendrías, ¿sabes?
- 1167
- 01:38:46,713 --> 01:38:48,715
- Todos en Detroit saben
- que soy un mentiroso.
- 1168
- 01:38:48,965 --> 01:38:50,759
- Solo te estaba embromando.
- 1169
- 01:38:51,176 --> 01:38:53,094
- Intentaba hacerme sentir importante.
- 1170
- 01:38:54,888 --> 01:38:56,431
- Solo les hago los mandados, viejo.
- 1171
- 01:38:57,807 --> 01:38:59,687
- Debo llevar estos trajes
- a la tintorería, viejo.
- 1172
- 01:39:00,393 --> 01:39:01,393
- Oye.
- 1173
- 01:39:03,813 --> 01:39:05,732
- Dijiste que me conseguirías
- empleo con la banda.
- 1174
- 01:39:08,860 --> 01:39:09,860
- ¡Tank!
- 1175
- 01:39:38,431 --> 01:39:40,058
- La clave para un buen suflé...
- 1176
- 01:39:41,309 --> 01:39:42,560
- es batir las claras…
- 1177
- 01:39:42,727 --> 01:39:45,480
- Ella ahora cree
- que hará shows de TV algún día.
- 1178
- 01:39:45,814 --> 01:39:48,900
- ¿Te imaginas a una chica de color
- haciendo shows de TV?
- 1179
- 01:40:00,662 --> 01:40:02,706
- Nunca conocí a una chica
- que supiera tanto de música
- 1180
- 01:40:02,872 --> 01:40:03,872
- como tú.
- 1181
- 01:40:04,457 --> 01:40:07,210
- Apuesto a que de lo único que
- sabes más que de música es de TV.
- 1182
- 01:40:15,385 --> 01:40:17,303
- Supongo que quería que fueras feliz...
- 1183
- 01:40:18,930 --> 01:40:20,890
- aunque no pudiera estar en tu vida.
- 1184
- 01:40:33,486 --> 01:40:36,072
- Hola. Volviste antes.
- 1185
- 01:40:37,907 --> 01:40:40,326
- No te esperaba
- hasta dentro de un par de días.
- 1186
- 01:40:41,786 --> 01:40:42,786
- Hola.
- 1187
- 01:40:44,664 --> 01:40:47,834
- A que no adivinas con quién hablé hoy.
- 1188
- 01:40:48,001 --> 01:40:50,044
- Con Kate. Pues, al parecer,
- 1189
- 01:40:50,211 --> 01:40:53,381
- ella conoce en persona al pez gordo
- de nuestra filial en Detroit,
- 1190
- 01:40:53,548 --> 01:40:54,799
- y, pues, ella lo llamó
- 1191
- 01:40:54,924 --> 01:40:57,010
- y le dijo que soy una excelente productora
- 1192
- 01:40:57,385 --> 01:41:00,847
- y dijo que solo debo entrar por la puerta
- 1193
- 01:41:01,014 --> 01:41:04,893
- y estoy contratada. Por supuesto,
- debo volver a bajar mi salario
- 1194
- 01:41:05,101 --> 01:41:08,021
- pero, como tú dijiste,
- un empleo es un empleo.
- 1195
- 01:41:08,646 --> 01:41:11,107
- Lo que me recuerda, Robert,
- que debemos empezar a buscar
- 1196
- 01:41:11,274 --> 01:41:12,692
- escuelas para Michelle.
- 1197
- 01:41:13,693 --> 01:41:15,779
- Dios. Estoy divagando. Lo siento.
- 1198
- 01:41:16,738 --> 01:41:17,822
- ¿Por qué no te sientas?
- 1199
- 01:41:21,493 --> 01:41:23,995
- De acuerdo, capitán. Acompáñame.
- 1200
- 01:41:25,622 --> 01:41:30,001
- Dios… ¿sabes?
- No me he sentado en todo el día.
- 1201
- 01:41:31,252 --> 01:41:32,252
- Bueno.
- 1202
- 01:41:33,213 --> 01:41:34,756
- Tienes toda mi atención.
- 1203
- 01:41:36,007 --> 01:41:38,760
- Dios mío, no te pregunté. ¿Cómo te fue?
- 1204
- 01:41:46,351 --> 01:41:47,351
- ¿Qué ocurre?
- 1205
- 01:41:55,944 --> 01:41:58,863
- Debo volver a Detroit yo solo.
- 1206
- 01:42:00,532 --> 01:42:03,034
- ¿Necesitan
- que empieces de inmediato o algo?
- 1207
- 01:42:05,161 --> 01:42:06,161
- No.
- 1208
- 01:42:09,457 --> 01:42:11,084
- Entonces, creo que no entiendo.
- 1209
- 01:42:20,885 --> 01:42:22,136
- No quiero que vengas.
- 1210
- 01:42:37,902 --> 01:42:39,821
- ¿Cómo que no quieres que vaya?
- 1211
- 01:42:46,870 --> 01:42:48,872
- ¿Cómo que no quieres que vaya?
- 1212
- 01:42:52,292 --> 01:42:53,751
- Robert, por favor, no hagas esto.
- 1213
- 01:42:54,210 --> 01:42:55,920
- No soy un hombre de familia, Sylvie.
- 1214
- 01:43:04,220 --> 01:43:06,306
- Ayúdame a entender, Robert.
- ¿Qué pasó en…
- 1215
- 01:43:06,973 --> 01:43:08,141
- Detroit que te hizo…
- 1216
- 01:43:09,183 --> 01:43:12,103
- darte cuenta de repente
- que no eres un hombre de familia?
- 1217
- 01:43:28,244 --> 01:43:29,324
- ¿Te encontraste con Connie?
- 1218
- 01:43:29,454 --> 01:43:32,123
- - No, Sylvie, sabes…
- - No, ¡no lo sé, Robert!
- 1219
- 01:43:45,094 --> 01:43:46,220
- ¿Quieres irte, Robert?
- 1220
- 01:43:53,603 --> 01:43:54,603
- De acuerdo, vete.
- 1221
- 01:44:03,196 --> 01:44:04,948
- ¿Al menos puedo despedirme de Michelle?
- 1222
- 01:44:05,323 --> 01:44:07,075
- ¡Dije que te fueras!
- 1223
- 01:44:08,368 --> 01:44:09,577
- ¡Vete, Robert!
- 1224
- 01:44:14,457 --> 01:44:17,669
- Lamento interrumpir.
- Lucy está lista para sus recogidas.
- 1225
- 01:44:24,467 --> 01:44:27,595
- Cuando decidas que quieres volver,
- hazme un favor…
- 1226
- 01:44:29,389 --> 01:44:30,389
- no lo hagas.
- 1227
- 01:45:11,014 --> 01:45:12,223
- - Hola, Ed.
- - Hola, Bobby.
- 1228
- 01:45:13,224 --> 01:45:15,268
- ¿Te encontraste con Charlie Parker
- en Nueva York?
- 1229
- 01:45:16,144 --> 01:45:20,064
- No, ojalá. Murió en 1955,
- justo antes de que yo llegara.
- 1230
- 01:45:20,690 --> 01:45:21,690
- ¿De verdad?
- 1231
- 01:45:23,443 --> 01:45:24,444
- Sylvia Johnson.
- 1232
- 01:45:24,652 --> 01:45:26,654
- - Sylvia Johnson.
- - ¡Mona!
- 1233
- 01:45:26,821 --> 01:45:28,531
- - Hola, niña.
- - ¿Dónde estás?
- 1234
- 01:45:28,740 --> 01:45:30,825
- En Washington, por la marcha
- por empleos y libertad.
- 1235
- 01:45:30,992 --> 01:45:31,992
- Por supuesto.
- 1236
- 01:45:33,077 --> 01:45:35,747
- - Dios, te extraño.
- - Yo también te extraño, niña.
- 1237
- 01:45:36,205 --> 01:45:38,750
- ¿Por qué no te vienes
- y vienes a la marcha el miércoles?
- 1238
- 01:45:39,333 --> 01:45:42,013
- Dios, ojalá pudiera, pero…
- ya sabes, el show se filma los miércoles.
- 1239
- 01:45:42,253 --> 01:45:43,838
- Pues, al menos, ven el fin de semana.
- 1240
- 01:45:44,172 --> 01:45:46,090
- Podemos ir a la playa en Sandy Point.
- 1241
- 01:45:46,257 --> 01:45:49,343
- ¿Sabes? Me vendría bien un descanso.
- Veré si mamá puede cuidar a Michelle.
- 1242
- 01:45:57,685 --> 01:45:58,853
- ¿Carmen?
- 1243
- 01:45:59,896 --> 01:46:00,896
- ¿Sylvie?
- 1244
- 01:46:02,231 --> 01:46:04,358
- - ¡Mírate!
- - ¡Lo mismo digo!
- 1245
- 01:46:04,901 --> 01:46:07,028
- ¡Dios mío! Qué bueno verte aquí.
- 1246
- 01:46:07,236 --> 01:46:08,446
- ¡Lo sé!
- 1247
- 01:46:08,654 --> 01:46:11,532
- Buzzy y Chico tienen
- un show con Sarah Vaughan
- 1248
- 01:46:11,699 --> 01:46:13,576
- - el miércoles luego de la marcha.
- - Dios mío.
- 1249
- 01:46:14,368 --> 01:46:16,120
- Y Robert iba a unirse a ellos,
- 1250
- 01:46:16,245 --> 01:46:18,623
- pero no pudo tomarse
- tiempo libre de la planta.
- 1251
- 01:46:19,165 --> 01:46:21,334
- ¿La planta? ¿Así le dicen a Motown ahora?
- 1252
- 01:46:22,418 --> 01:46:24,754
- No, cariño, la planta automatizada
- en la que trabaja.
- 1253
- 01:46:26,172 --> 01:46:28,299
- Como sea, debo irme,
- pero espero verte el miércoles.
- 1254
- 01:46:28,508 --> 01:46:30,468
- - Envíales cariños a los chicos, ¿sí?
- - Claro.
- 1255
- 01:46:35,765 --> 01:46:37,975
- Oye, ¿canción favorita del verano?
- 1256
- 01:46:38,101 --> 01:46:39,852
- "Don't Say Goodnight" de los Valentines.
- 1257
- 01:46:42,105 --> 01:46:45,566
- 1957, ese fue un gran verano.
- 1258
- 01:46:46,484 --> 01:46:47,484
- Sí.
- 1259
- 01:46:55,118 --> 01:46:57,537
- ¿Oye? Nos vemos luego.
- 1260
- 01:47:06,170 --> 01:47:07,421
- ¿Estuviste practicando eso?
- 1261
- 01:47:12,552 --> 01:47:13,552
- Buenas noches.
- 1262
- 01:47:16,180 --> 01:47:17,180
- Solo…
- 1263
- 01:47:23,771 --> 01:47:25,606
- Lo que no entiendo
- es por qué no me dijo
- 1264
- 01:47:25,773 --> 01:47:28,693
- que no le habían dado el empleo.
- Habría ido con él.
- 1265
- 01:47:31,696 --> 01:47:33,906
- Creo que por eso mismo no te lo dijo.
- 1266
- 01:47:34,991 --> 01:47:37,743
- Al igual que tú no le dijiste
- que estabas embarazada.
- 1267
- 01:47:39,829 --> 01:47:40,830
- Quizás…
- 1268
- 01:47:42,498 --> 01:47:45,501
- no quiso que tiraras a la basura
- eso por lo que te esforzaste tanto.
- 1269
- 01:47:48,129 --> 01:47:49,129
- ¿Sabes?
- 1270
- 01:47:51,174 --> 01:47:53,509
- La mayoría nunca encuentra
- ese tipo de amor.
- 1271
- 01:47:54,886 --> 01:47:56,137
- Ni siquiera por un verano.
- 1272
- 01:47:57,847 --> 01:47:59,390
- Es, bueno…
- 1273
- 01:48:01,684 --> 01:48:03,019
- Es extraordinario.
- 1274
- 01:48:06,230 --> 01:48:07,481
- Por el amor extraordinario.
- 1275
- 01:48:21,871 --> 01:48:22,872
- Oye.
- 1276
- 01:48:23,831 --> 01:48:26,000
- ¿Canción favorita para este momento?
- 1277
- 01:48:28,085 --> 01:48:29,795
- "Lo mejor está por venir".
- 1278
- 01:48:31,964 --> 01:48:32,965
- Sin dudas.
- 1279
- 01:48:33,841 --> 01:48:34,842
- Nos vemos, niña.
- 1280
- 01:48:36,469 --> 01:48:37,988
- ¿Viste el partido
- de los Tigers anoche?
- 1281
- 01:48:38,012 --> 01:48:40,014
- - No, ¿contra quién?
- - Contra Kansas City.
- 1282
- 01:48:40,389 --> 01:48:41,807
- ¿Sí? ¿Quién ganó?
- 1283
- 01:48:52,193 --> 01:48:54,737
- - Oye, Ed, nos vemos mañana.
- - De acuerdo.
- 1284
- 01:49:11,462 --> 01:49:13,839
- Supongo que no pudiste
- conocer a Smokey, ¿no?
- 1285
- 01:49:16,008 --> 01:49:17,718
- No, no exactamente.
- 1286
- 01:49:20,388 --> 01:49:23,057
- ¿Recuerdas eso que me dijiste
- sobre querer que fuera feliz?
- 1287
- 01:49:24,725 --> 01:49:27,186
- ¿Aunque significara
- que no podías estar en mi vida?
- 1288
- 01:49:29,230 --> 01:49:31,899
- Pues, ¿y si no puedo ser feliz
- a menos que estés en ella?
- 1289
- 01:49:49,333 --> 01:49:51,919
- Pues, supongo que estamos
- atrapados el uno con el otro.
- 1290
- 01:50:23,576 --> 01:50:28,748
- FIN
- 1291
- 01:51:10,206 --> 01:51:11,665
- Podrías darle un buen uso.
- 1292
- 01:51:12,875 --> 01:51:14,335
- ¿Es el saxofón del Sr. J?
- 1293
- 01:55:59,119 --> 01:56:01,080
- Subtítulos: Tamara Aranco
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement