Advertisement
MAKN

タナトスの誘惑(SP)

Feb 16th, 2021 (edited)
82
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 10.16 KB | None | 0 0
  1. 8月15日。もうとっくに日は沈んだというのに、辺りには蒸し暑い空気が漂っている。
  2. En un 15 de agosto. Aunque el sol ya se había ocultado, hacía un ambiente sofocante humedo.
  3.  
  4. マンションの階段を駆け上がる僕の体からは、汗が止めどなく噴き出していた。
  5. Estaba saliendo sudor sin parar desde mi cuerpo que subía corriendo por las escaleras de la mansión.
  6.  
  7. 「さよなら」
  8. "Adiós"
  9.  
  10. たった4文字の彼女からのLINE。
  11. Un mensaje de LINE de solo 4 caracteres de ella.
  12.  
  13. それが何を意味しているのか、僕にはすぐに分かった。
  14. Yo comprendí al instante lo que significaba eso.
  15.  
  16. 御盆の時期にも関わらず職場で仕事をしていた僕は、帰り支度をしたあと急いで自宅のあるマンションに向かった。
  17. Yo, que estaba trabajando en mi lugar aunque sea el festival de los muertos, después de prepararme para volver a casa, me dirigí hacia la mansion que hay en mi casa.
  18.  
  19. そして、マンションの屋上、フェンスの外側に、虚ろな目をした彼女が立っているのを見つけた。
  20. Así pues, en el techo de la mansión, fuera de la valla, la encontré llorando con sus ojos vacíos.
  21.  
  22. 飛び降り自殺を図ろうとする彼女の姿を見たのは、実はこれでもう4回目だ。
  23. En realidad ya llevan 4 veces de que visto a ella planeando suicidarse saltando desde una altura.
  24.  
  25. 世の中には2種類の人間がいるという。
  26. Se dice que en el mundo hay 2 tipos de personas.
  27.  
  28. 生に対する欲動──「エロス」に支配される人間と、
  29. Los humanos dominados por Eros que tienden a vivir y
  30.  
  31. 死に対する欲動──「タナトス」に支配される人間。
  32. los humanos dominados por Tanatos que tienden a morir.
  33.  
  34. この世界の人間のほとんどは前者だが、彼女は紛れもなく後者だった。
  35. La mayoría de los humanos en el mundo son del primero, pero sin duda ella es del segundo tipo.
  36.  
  37. 彼女が「タナトス」に支配される人間だということは、彼女と付き合い始める前から知っていた。
  38. Que ella era dominada por Tanatos, lo sabía de antes de salir con ella.
  39.  
  40. それもそのはず、僕たちが出会ったのは、今のようにマンションの屋上で自殺を試みている彼女を、僕が助けたのがきっかけだった。
  41. No es sorprendente, que nos hayamos conocido, fue una casualidad que yo la haya salvado cuando ella intentaba suicidarse por el techo de la mansión como ahora.
  42.  
  43. 最近同じマンションに引っ越してきたという女の子。つぶらな瞳にぽってりとした唇と、可愛らしい顔立ちをしているが、どこか儚げな表情をしている彼女は、一瞬で僕の心を奪った。きっと一目惚れのようなものだったと思う。
  44. Recientemente, la chica que se ha cambiado a la misma mansión, los labios grandes a esos ojos redondos y lindos y, aunque tiene buen look, ella que tiene una expresion nula, me robó mi corazón en un instante. Estoy seguro de que es amor a primera vista.
  45.  
  46. その時から彼女とはいろいろな話をするようになり、すぐに仲良くなった。
  47. Desde ese momento que empecé a hablar de muchas cosas con ella, y nos volvimos cercanos.
  48.  
  49. ブラック会社に勤めながら独りきりで寂しく暮らしていた僕にとって、彼女はまるで天から舞い降りた天使のようだった。
  50. Yo que viviá solo y me sentía solo mientras trabajaba en la empresa que nos explota, para mi ella es como un angel caído del cielo.
  51.  
  52. ひとつ疑問に思うことがあった。
  53. Y entonces me empecé a cuestionar.
  54.  
  55. 彼女は自殺を図ろうとする時、決まって僕に連絡を入れる。そして、僕が来るまでその場で待っている。
  56. Cuando ella planea como suicidarse, siempre se contacta conmigo. Y entonces me espera en ese lugar hasta que yo venga.
  57.  
  58. 誰にも知らせずひとりで死んだほうが確実なのではないかと思うが、
  59. Podría pensar que es mejor que se suicide sola sin decirle a nadie pero,
  60.  
  61. もしかしたら彼女は、出会った時のように僕に自殺を止めてほしい、助けてほしいと心のどこかでそう思っているのではないかと、勝手に解釈していた。
  62. Puede ser que ella quiere que yo la pare de suicidarse, o en alguna parte esta pensando yo la salve, eso lo entendí por mi cuenta.
  63.  
  64. だから、僕は今回もこうやってマンションの階段を駆け上がる。
  65. Por eso, yo esta vez también subí la escalera de la mansión corriendo así.
  66.  
  67.  
  68. 「はぁっ、はぁっ…」
  69. "Hahh, Hahh..."
  70.  
  71. マンションの屋上にたどり着く。
  72. Llegué al techo de la mansión.
  73.  
  74. フェンスの向こうに立つ、彼女の背中を見つけた。
  75. Y ví la espalda de ella, que estaba parada al otro lado de la reja.
  76.  
  77. 「待って…!!」
  78. "¡Espera!"
  79.  
  80. フェンスを飛び越え、彼女の手を取る。
  81. Salté la reja y tomé su mano
  82.  
  83. 彼女の手は、蒸し暑い空気に反して冷たかった。
  84. Su mano estaba helada contrastando con la temperatura ambiental.
  85.  
  86. 「はなして」
  87. "Sueltame"
  88.  
  89. 鈴の音に似た、儚くて可愛らしい声。僕は彼女の声も好きだった。
  90. Una voz vacía y adorable, parecida al sonido de una campanita. Tambíen me gustaba su voz.
  91.  
  92. 「なんで、そうやって、君は…!」
  93. "¿Por que haces eso?"
  94.  
  95. 「はやく、死にたいの」
  96. "¿Quieres morir?"
  97.  
  98. 「どうして…!」
  99. "¿Por que?"
  100.  
  101. 「死神さんが呼んでるから」
  102. "Porque el dios de la muerte me llama"
  103.  
  104. 彼女には、「死神」が見える。「タナトス」に支配される人間に稀に見られる症状なのだという。
  105. Ella puede ver al "dios de la muerte". Se dice que son los sintomas que se ven raramente en los humanos que son controlados por "Tanatos".
  106.  
  107. そして「死神」は、「タナトス」に支配されている人間にしか見ることができない。
  108. Y el "dios de la muerte", solo lo pueden ver las personas que son dominadas por "Tanatos"
  109.  
  110. 「死神なんていないよ」
  111. "No hay ningún Dios de muerte"
  112.  
  113. 「なんで分かってくれないの…!」
  114. "¿Por que no me entiendes?"
  115.  
  116. 僕が死神を否定すると、彼女は決まって泣き叫ぶ。
  117. Si yo niego al dios de la muerte, ella seguro que llora.
  118.  
  119. 死神は、それを見る者にとって1番魅力的に感じる姿をしているらしい。いわば、理想の人の姿をしているのだ。
  120. Se dice que para las personas que lo ven, el dios de la muerte es lo mas atractivo. O sea que tiene una figura ideal.
  121.  
  122. 彼女は死神を見つめている時(僕には虚空を見つめているようにしか見えないが)、まるで恋をしている女の子のような表情をした。まるでそれに惚れているような。
  123. Cuando ella estaba mirando al dios de la muerte (Para mi solo estaba viendo un espacio vacío), tenía una expresión de una mujer enamorada.
  124.  
  125. 僕は彼女のその表情が嫌いだった。
  126. Yo odiaba esa cara.
  127.  
  128. 「死神なんて見てないで、僕のことを見て」
  129. "No mires al dios de la muerte, mirame a mí"
  130.  
  131. 「嫌…!」
  132. "¡No quiero!"
  133.  
  134. 彼女が僕の手を振り払おうとしたので、思わず力強く握ってしまった。
  135. Ya que ella intentó agitar mi mano, sin pensarlo, yo la agarré con fuerza su mano.
  136.  
  137. 「痛い…!」
  138. "¡Me duele!"
  139.  
  140. 「!ごめん…」
  141. "Perdon..."
  142.  
  143. でも、君が悪いんじゃないか。僕の手を振り払おうとするから。僕のことを見てくれないから。
  144. Pero que acaso no eres mala. Intentaste agitar mi mano y ni me miras.
  145.  
  146. 「死神さんはこんなことしないよ…!」
  147. "¡El dios de la muerte no haría estas cosas!"
  148.  
  149. 僕の心にどす黒いものが押し寄せてくる。
  150. Me vienen cosas negras a mi corazón.
  151.  
  152. 「なんで…」
  153. "¿Por que?"
  154.  
  155. なんで、こんなにも僕は君のことを愛しているのに、君は僕だけを見てはくれないのだろう。
  156. ¿Por que?, aunque yo te amo, tu me deberías mirar solo a mí.
  157.  
  158. 死神に嫉妬をするなんて、馬鹿げていると心のどこかでは思っていたが、もうそんなことはどうでもよかった。
  159. En una parte de mi corazón pensé que es estupido envidiar a un dios, pero eso daba igual.
  160.  
  161. 「もう嫌なの」
  162. "Ya no quiero mas"
  163.  
  164. 僕も嫌だよ。
  165. Yo tampoco
  166.  
  167. 「もう疲れたのよ」
  168. "Ya estoy cansada"
  169.  
  170. 僕も疲れたよ。
  171. Yo tambien
  172.  
  173. 「はやく死にたいの」
  174. "Me quiero morir ahora"
  175.  
  176. 「僕も死にたいよ!!」
  177. Yo tambien
  178.  
  179. その時、彼女が顔を上げた。
  180. En ese momento ella levanto su cabeza
  181.  
  182. ニッコリと笑っていた。
  183. Y sonrió dulcemente.
  184.  
  185. 彼女の笑顔を見た途端、急に心のどす黒いものが消える感覚がした。
  186. Cuando ví su sonrisa, sentí inmediatamente la cosa negra de mi corazón se desaparecerse.
  187.  
  188. あれ、これってもしかして。
  189. Eh, Esto puede ser
  190.  
  191. 「やっと…気づいてくれた?」
  192. "¿Finalmente te diste cuenta?"
  193.  
  194. 「ああ…やっとわかったよ」
  195. "Si, finalmente entendí"
  196.  
  197. 「ほんと…?よかったぁ」
  198. "¿De verdad? que bien"
  199.  
  200. ああ、そうか。
  201. Ahh si
  202.  
  203. 君が自殺を図ろうとする度に僕のことを呼んだのは、僕に助けてもらいたかったからじゃない。
  204. Todas las veces que me llamaste cuando te ibas a suicidar no era porque querías que te salve.
  205.  
  206. 君は、僕を連れて行きたかったんだ。
  207. Era porque querías ir junto conmigo.
  208.  
  209. 僕にとっての「死神さん」は、彼女だった。
  210. El "Dios de la muerte" para mi, era ella.
  211.  
  212. 涼しい風が吹き抜ける。いつの間にか蒸し暑さなど感じなくなっていた。
  213. Corre un viento frezco. Antes de que me diera cuenta, dejé de sentir el calor.
  214.  
  215. 「じゃあ、行きましょうか」
  216. "Entonces, vamos"
  217.  
  218. 「ああ、行こうか」
  219. "Si, vamos"
  220.  
  221. 手を繋いだ君と僕。
  222. Nos tomamos de la mano.
  223.  
  224. この世界が僕らにもたらす焦燥から逃れるように
  225. Para escapar de la impaciencia que nos trae este mundo.
  226.  
  227. 夜空に向かって駆け出した。
  228. Y corrimos hacia el cielo de noche.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement