Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,140 --> 00:00:03,020
- Namaku Kara Zor-El.
- 2
- 00:00:03,050 --> 00:00:04,430
- Aku dari Planet Krypton.
- 3
- 00:00:04,470 --> 00:00:06,820
- Aku pengungsi di planet ini.
- 4
- 00:00:06,840 --> 00:00:09,260
- Aku dikirim ke bumi untuk
- melindungi sepupuku.
- 5
- 00:00:09,290 --> 00:00:11,250
- Tapi kapalku keluar jalur,
- 6
- 00:00:11,280 --> 00:00:12,550
- dan pada saat aku
- sampai di Bumi,
- 7
- 00:00:12,590 --> 00:00:17,150
- sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 8
- 00:00:17,710 --> 00:00:19,160
- Aku menyembunyikan identitasku,
- 9
- 00:00:19,200 --> 00:00:20,820
- sampai suatu hari,
- ketika kecelakaan
- 10
- 00:00:20,860 --> 00:00:23,720
- membuatku mengungkapkannya
- kepada dunia.
- 11
- 00:00:23,730 --> 00:00:27,190
- Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
- reporter di CatCo Worldwide Media.
- 12
- 00:00:27,220 --> 00:00:30,650
- Tetapi diam-diam, aku bekerja
- dengan kakak angkatku di DEO
- 13
- 00:00:30,680 --> 00:00:32,630
- untuk melindungi
- kotaku dari Alien
- 14
- 00:00:32,670 --> 00:00:35,620
- dan orang lain yang
- menyebabkan bahaya.
- 15
- 00:00:36,410 --> 00:00:39,170
- Aku Supergirl!
- 16
- 00:00:40,110 --> 00:00:41,750
- Sebelumnya di Supergirl ...
- 17
- 00:00:41,780 --> 00:00:43,350
- Kita ingin punya anak, kan?
- 18
- 00:00:43,390 --> 00:00:45,810
- Aku belum pernah merasa
- pantas menjadi seorang ibu.
- 19
- 00:00:45,840 --> 00:00:46,960
- Apa itu tidak apa apa?
- 20
- 00:00:46,990 --> 00:00:48,080
- Tentu saja.
- 21
- 00:00:48,090 --> 00:00:49,510
- Aku akan kembali ke Mars.
- 22
- 00:00:49,550 --> 00:00:51,120
- Pasti ada White
- Martian lainnya
- 23
- 00:00:51,160 --> 00:00:53,680
- yang tidak ingin ditentukan
- oleh kebencian Ras kami.
- 24
- 00:00:53,710 --> 00:00:55,560
- Selamat tinggal, Miss Martian.
- 25
- 00:00:55,600 --> 00:00:58,460
- J'onn, kau harus datang
- ke Mars. Sekarang.
- 26
- 00:01:00,360 --> 00:01:01,960
- Nah, lotengnya terlihat bagus.
- 27
- 00:01:01,990 --> 00:01:03,520
- Jika kita bisa membakar ini,
- 28
- 00:01:03,560 --> 00:01:06,300
- Tidak, ayolah, itu menggemaskan. /
- maka akan menjadi sempurna.
- 29
- 00:01:06,340 --> 00:01:09,220
- Aku tak tahu kenapa aku berpikir mengadakan
- pesta pemberian hadiah pernikahan
- 30
- 00:01:09,250 --> 00:01:11,920
- akan membatasi
- kebiasaan Ibu.
- 31
- 00:01:11,950 --> 00:01:14,140
- Tidak, gay, normal, apapun,
- 32
- 00:01:14,170 --> 00:01:16,330
- Eliza tidak akan dihentikan,
- 33
- 00:01:16,340 --> 00:01:19,170
- sampai dia memeriksa setiap permainan
- pesta pemberian hadiah pengantin
- 34
- 00:01:19,200 --> 00:01:21,600
- sejak acara dimulai.
- 35
- 00:01:22,060 --> 00:01:24,770
- Kau tahu? Kau akan sangat
- menyukai acara pengantin.
- 36
- 00:01:24,930 --> 00:01:27,430
- Bunuh aku sekarang, tolong.
- 37
- 00:01:28,440 --> 00:01:29,870
- Bagaimana kabarmu?
- 38
- 00:01:30,720 --> 00:01:32,260
- Baik. Bagus.
- 39
- 00:01:34,520 --> 00:01:35,620
- Alex.
- 40
- 00:01:35,970 --> 00:01:38,860
- Apa yang terjadi padaku tidak ada
- hubungannya denganmu dan Maggie.
- 41
- 00:01:39,140 --> 00:01:41,470
- Aku tidak bisa lebih
- bahagia untukmu.
- 42
- 00:01:41,960 --> 00:01:44,970
- Aku tahu. Ini sangat berarti.
- 43
- 00:01:46,330 --> 00:01:47,650
- Eliza datang lebih awal.
- 44
- 00:01:47,980 --> 00:01:48,870
- Oke.
- 45
- 00:01:48,910 --> 00:01:51,050
- Hai! Oh, J'onn.
- 46
- 00:01:51,090 --> 00:01:53,170
- Masuklah. Apa
- semuanya baik-baik saja?
- 47
- 00:01:53,280 --> 00:01:56,360
- Ya, ya. Semuanya baik.
- 48
- 00:01:57,000 --> 00:01:58,510
- Aku hanya ...
- 49
- 00:01:59,960 --> 00:02:02,510
- Aku hanya perlu
- berbicara dengan kalian.
- 50
- 00:02:02,990 --> 00:02:05,400
- Aku harus pergi
- selama beberapa hari.
- 51
- 00:02:05,870 --> 00:02:08,640
- Aku butuh kalian mengurus
- DEO sampai aku kembali.
- 52
- 00:02:08,670 --> 00:02:09,900
- Kau mau pergi kemana?
- 53
- 00:02:10,690 --> 00:02:11,890
- Mars.
- 54
- 00:02:12,510 --> 00:02:13,590
- Mars?
- 55
- 00:02:13,630 --> 00:02:16,100
- M'gann mengirimku pesan.
- Dia butuh bantuanku.
- 56
- 00:02:16,130 --> 00:02:17,430
- Bantuan apa?
- 57
- 00:02:22,730 --> 00:02:26,170
- Pesannya pendek, mendesak.
- 58
- 00:02:26,630 --> 00:02:29,570
- Aku mencoba melakukan kontak, tapi
- aku tidak bisa menghubunginya.
- 59
- 00:02:29,700 --> 00:02:31,980
- Tapi aku bisa merasakan
- bahwa dia dalam bahaya.
- 60
- 00:02:32,020 --> 00:02:34,230
- Tidak, J'onn, kau adalah
- Green Martian terakhir.
- 61
- 00:02:34,270 --> 00:02:36,260
- Whites telah mencoba membunuhmu
- selama berabad-abad.
- 62
- 00:02:36,270 --> 00:02:38,280
- Kembali ke sana akan
- menjadi misi bunuh diri.
- 63
- 00:02:38,320 --> 00:02:41,100
- Dengar, M'gann datang membantu
- ketika kita membutuhkannya.
- 64
- 00:02:41,130 --> 00:02:42,930
- Aku harus pergi demi M'gann.
- 65
- 00:02:42,970 --> 00:02:45,650
- Jika kau pergi ke Mars,
- maka Kara akan ikut.
- 66
- 00:02:45,680 --> 00:02:46,240
- Ya.
- 67
- 00:02:46,280 --> 00:02:49,260
- Aku tidak mau membahayakan hidupmu
- hanya untuk pertempuranku.
- 68
- 00:02:49,270 --> 00:02:51,420
- Pertempuranmu adalah
- pertempuranku, J'onn.
- 69
- 00:02:51,460 --> 00:02:53,950
- Aku tidak bisa membawamu jauh
- dari acara pengantin Alex.
- 70
- 00:02:53,980 --> 00:02:55,030
- Apa kau bercanda?
- 71
- 00:02:55,040 --> 00:02:56,710
- Jika rasanya aku
- bisa bertahan di Mars,
- 72
- 00:02:56,750 --> 00:02:59,340
- maka aku akan berada
- disana berjuang bersamamu.
- 73
- 00:02:59,660 --> 00:03:01,700
- J'onn, jika Krypton masih ada
- 74
- 00:03:01,740 --> 00:03:05,250
- dan aku harus kembali ke tempat orang
- tuaku dikuburkan, di bawah reruntuhan,
- 75
- 00:03:05,280 --> 00:03:07,370
- Aku tahu kau takkan membiarkanku
- melakukannya sendirian.
- 76
- 00:03:11,400 --> 00:03:16,400
- Translated By
- Reivano Diego R.
- Synchronized By
- Zadareyhan Almagani
- 77
- 00:03:17,640 --> 00:03:21,600
- Bukankah sebaiknya kita menghubungi
- Winn untuk menjalankan portal Transmat?
- 78
- 00:03:21,640 --> 00:03:23,910
- Tidak, kau tidak bisa berpindah
- (transmat) dari planet ke planet
- 79
- 00:03:23,940 --> 00:03:26,050
- tanpa pintu di sisi lainnya.
- 80
- 00:03:26,400 --> 00:03:29,140
- Kita harus sampai ke
- Mars dengan cara lama.
- 81
- 00:03:35,560 --> 00:03:36,400
- Mobilnya keren.
- 82
- 00:03:36,440 --> 00:03:40,510
- Jadi, apa ini seperti lift menuju hanggar
- rahasia yang akan membawa kita ...
- 83
- 00:03:40,540 --> 00:03:41,830
- Tidak, bukan.
- 84
- 00:03:43,590 --> 00:03:44,950
- Ini kapalmu?
- 85
- 00:03:47,800 --> 00:03:48,750
- Ya.
- 86
- 00:03:48,760 --> 00:03:51,560
- Kita pakai ini ke Mars? / Ya.
- 87
- 00:03:51,780 --> 00:03:52,970
- Oke.
- 88
- 00:03:56,700 --> 00:03:58,700
- Hati-hati dengan
- jok mobilnya, Supergirl.
- 89
- 00:03:59,420 --> 00:04:00,490
- Maaf.
- 90
- 00:04:02,060 --> 00:04:04,260
- Tidak ada sabuk pengaman.
- 91
- 00:04:04,300 --> 00:04:05,900
- Ini dari era yang berbeda.
- 92
- 00:04:05,930 --> 00:04:07,500
- Dan planet yang berbeda.
- 93
- 00:04:08,540 --> 00:04:11,020
- Aku berasal dari ras
- pengubah bentuk, Kara.
- 94
- 00:04:11,060 --> 00:04:13,650
- Mengapa tidak teknologi
- kami berubah bentuk juga?
- 95
- 00:04:14,490 --> 00:04:15,710
- Cukup adil.
- 96
- 00:04:34,190 --> 00:04:36,710
- Eliza, lasagna ini luar biasa.
- 97
- 00:04:36,740 --> 00:04:38,440
- Alex dan aku
- memesan begitu banyak,
- 98
- 00:04:38,480 --> 00:04:40,680
- Aku lupa betapa
- enaknya makanan ini.
- 99
- 00:04:40,720 --> 00:04:42,850
- Terima kasih. Ini
- favorit anak-anak.
- 100
- 00:04:42,890 --> 00:04:45,050
- Aku hanya kecewa
- Kara tidak bisa datang.
- 101
- 00:04:45,060 --> 00:04:49,270
- Aku tahu apa yang dia lakukan
- dengan J'onn penting, tapi ...
- 102
- 00:04:49,830 --> 00:04:52,710
- Aku hanya, aku
- khawatir padanya.
- 103
- 00:04:52,750 --> 00:04:55,480
- Kau tahu, itu memang sulit,
- 104
- 00:04:55,510 --> 00:04:58,210
- tapi dia berhasil melaluinya.
- 105
- 00:05:00,100 --> 00:05:03,820
- Nah, akhir pekan ini adalah
- tentang hati yang bahagia.
- 106
- 00:05:03,850 --> 00:05:07,540
- Dan aku ingin membuat papan
- pengantin untukmu juga, Maggie,
- 107
- 00:05:07,570 --> 00:05:11,930
- tapi, Alex bilang kau tidak
- punya foto masa kecil.
- 108
- 00:05:12,710 --> 00:05:13,310
- Tidak.
- 109
- 00:05:13,350 --> 00:05:14,550
- Jika kau tidak keberatan,
- boleh aku bertanya ...
- 110
- 00:05:14,560 --> 00:05:18,390
- sudah berapa lama kau tak
- bicara dengan orang tuamu?
- 111
- 00:05:18,660 --> 00:05:20,770
- Um, sejak aku berusia 14 tahun.
- 112
- 00:05:23,480 --> 00:05:26,120
- Kau tahu, Bu? Mari kita
- bicara tentang hal lain.
- 113
- 00:05:26,150 --> 00:05:29,140
- Tidak, Alex, tidak apa-apa.
- 114
- 00:05:31,140 --> 00:05:34,210
- Aku bilang kepada seorang gadis
- di sekolah bahwa aku menyukainya
- 115
- 00:05:34,240 --> 00:05:35,950
- dan orang tuaku tahu.
- 116
- 00:05:35,990 --> 00:05:37,670
- Aku pulang hari itu,
- 117
- 00:05:38,420 --> 00:05:39,700
- itu musim dingin,
- 118
- 00:05:40,310 --> 00:05:43,780
- dan Ayahku ada disana
- dengan sebuah koper,
- 119
- 00:05:45,370 --> 00:05:47,410
- dan dia bilang padaku
- untuk masuk ke dalam mobil.
- 120
- 00:05:49,480 --> 00:05:50,780
- Dan ...
- 121
- 00:05:52,200 --> 00:05:54,080
- Kami melaju dalam keheningan.
- 122
- 00:05:54,650 --> 00:05:56,700
- Dan aku hanya memandang
- ke luar jendela ...
- 123
- 00:05:56,710 --> 00:05:59,800
- melihat es di pohon-pohon,
- 124
- 00:06:00,650 --> 00:06:03,630
- dan aku takut untuk
- mengatakan apapun,
- 125
- 00:06:03,660 --> 00:06:06,080
- tapi akhirnya aku mengatakan ...
- 126
- 00:06:07,620 --> 00:06:09,520
- Aku bilang, "Papi,
- apa yang kulakukan?"
- 127
- 00:06:11,590 --> 00:06:15,270
- Lalu dia hanya menatapku
- seperti penghinaan ...
- 128
- 00:06:16,780 --> 00:06:18,400
- dan berkata ...
- 129
- 00:06:20,000 --> 00:06:21,820
- "Kau membuatku malu."
- 130
- 00:06:23,300 --> 00:06:25,320
- Lalu dia berhenti di rumah bibiku,
- 131
- 00:06:25,840 --> 00:06:28,460
- dan meninggalkanku
- dengan koperku.
- 132
- 00:06:31,230 --> 00:06:34,220
- Itu hal terakhir yang
- dikatakan Ayahku padaku.
- 133
- 00:06:35,340 --> 00:06:37,860
- Satu-satunya hal yang
- memalukan tentang cerita itu
- 134
- 00:06:37,890 --> 00:06:40,380
- adalah bagaimana ayahmu
- memperlakukanmu, Maggie.
- 135
- 00:06:42,550 --> 00:06:45,010
- Ya, ya.
- 136
- 00:06:45,400 --> 00:06:50,400
- akumenang.com
- akumenang.com
- 137
- 00:07:15,630 --> 00:07:16,760
- Apa sekarang?
- 138
- 00:07:18,980 --> 00:07:20,520
- Kupikir kita sudah sampai.
- 139
- 00:07:28,010 --> 00:07:29,210
- M'gann.
- 140
- 00:07:31,210 --> 00:07:33,850
- J'onn, kau datang.
- 141
- 00:07:33,860 --> 00:07:35,770
- Aku tidak yakin kau akan datang.
- 142
- 00:07:36,100 --> 00:07:38,650
- Aku akan melakukan apapun
- untukmu, M'gann. Kau tahu itu.
- 143
- 00:07:41,810 --> 00:07:43,730
- Kara, kau tidak perlu ...
- 144
- 00:07:43,770 --> 00:07:45,660
- Kau datang ketika
- kami membutuhkanmu.
- 145
- 00:07:48,770 --> 00:07:49,960
- Till'all.
- 146
- 00:07:55,600 --> 00:07:58,220
- Jika dia khawatir
- tentang White Martian,
- 147
- 00:07:58,460 --> 00:08:00,490
- ia datang ke planet yang salah.
- 148
- 00:08:00,620 --> 00:08:03,030
- Kenalkan Till'all, salah
- satu pejuang terbaik kami,
- 149
- 00:08:03,060 --> 00:08:05,440
- tetapi kebiasaan tidurnya
- harus diperbaiki.
- 150
- 00:08:05,470 --> 00:08:08,070
- Dan N'keyy, anggota baru.
- 151
- 00:08:08,280 --> 00:08:10,010
- Ini suatu kehormatan, J'onn J'onzz.
- 152
- 00:08:10,040 --> 00:08:11,700
- M'gann mengatakan
- pada kami tentangmu,
- 153
- 00:08:11,740 --> 00:08:13,570
- bagaimana kau menginspirasinya
- untuk bangkit dan ...
- 154
- 00:08:13,580 --> 00:08:14,640
- Cukup.
- 155
- 00:08:15,370 --> 00:08:17,800
- Kita sudah menyia-nyiakan hari
- berusaha untuk membawanya kesini.
- 156
- 00:08:17,830 --> 00:08:20,230
- Sia-sia? Kami datang sejauh ini
- untuk berjuang bersamamu.
- 157
- 00:08:20,260 --> 00:08:22,070
- Kami tidak membawa kalian
- kesini untuk berjuang.
- 158
- 00:08:22,110 --> 00:08:23,890
- Diam, Till'all. Itu perintah.
- 159
- 00:08:24,320 --> 00:08:26,080
- Apa yang terjadi, M'gann?
- 160
- 00:08:26,580 --> 00:08:30,170
- Baru-baru ini kami menyerbu basis
- White Martian dekat kawah D'ori'i.
- 161
- 00:08:30,200 --> 00:08:33,750
- Ada kamp penjara disana
- untuk Green Martian.
- 162
- 00:08:33,780 --> 00:08:34,910
- Ada puluhan kamp.
- 163
- 00:08:34,950 --> 00:08:37,610
- Nah, yang satu ini masih beroperasi.
- 164
- 00:08:38,010 --> 00:08:39,120
- Bagaimana mungkin?
- 165
- 00:08:39,160 --> 00:08:41,360
- Aku satu-satunya Green
- Martian yang tersisa.
- 166
- 00:08:42,180 --> 00:08:43,170
- Tidak.
- 167
- 00:08:44,550 --> 00:08:45,930
- Ada satu lagi.
- 168
- 00:08:47,920 --> 00:08:49,290
- Aku membawamu kesini karena
- 169
- 00:08:49,330 --> 00:08:52,800
- Aku tidak merasa kau akan percaya
- kecuali kau sudah melihatnya sendiri.
- 170
- 00:08:59,160 --> 00:09:00,190
- J'onn?
- 171
- 00:09:00,970 --> 00:09:02,140
- Siapa itu?
- 172
- 00:09:04,420 --> 00:09:07,690
- Itu Ayahku.
- 173
- 00:09:12,640 --> 00:09:13,870
- Itu dia.
- 174
- 00:09:14,270 --> 00:09:15,700
- Dia hidup.
- 175
- 00:09:16,590 --> 00:09:18,240
- Istriku, anak-anakku?
- 176
- 00:09:19,520 --> 00:09:23,240
- Jadi mereka menahannya dan hanya dia
- yang hidup selama ratusan tahun? Kenapa?
- 177
- 00:09:23,280 --> 00:09:26,970
- Myr'nn J'onzz adalah pemimpin
- pendeta tertinggi Green Martian.
- 178
- 00:09:27,000 --> 00:09:28,020
- Bahkan White
- Martian terburuk
- 179
- 00:09:28,060 --> 00:09:30,010
- takkan membunuh
- pelayan utama H'ronmeer.
- 180
- 00:09:30,050 --> 00:09:32,090
- Sebaliknya mereka menjatuhkan hukuman
- yang lebih buruk daripada kematian.
- 181
- 00:09:32,120 --> 00:09:32,910
- Sendirian selama
- berabad-abad,
- 182
- 00:09:32,950 --> 00:09:35,110
- berpikir dia adalah yang terakhir
- dari Rasnya. Rakyatnya!
- 183
- 00:09:35,140 --> 00:09:37,270
- Segera mereka semua akan
- mati. Kami kehabisan waktu.
- 184
- 00:09:37,300 --> 00:09:37,910
- Apa maksudnya?
- 185
- 00:09:37,920 --> 00:09:41,380
- Kami percaya ayahmu tahu
- bagaimana menemukan Staf Kolar.
- 186
- 00:09:41,410 --> 00:09:43,300
- Kau pasti bercanda. / Staf apa?
- 187
- 00:09:43,330 --> 00:09:45,190
- Kolar. / Itu mitos,
- itu perumpamaan.
- 188
- 00:09:45,200 --> 00:09:47,580
- Ayahku dulu cerita
- padaku tentang hal itu.
- 189
- 00:09:47,770 --> 00:09:49,940
- "Jadilah anak yang baik atau
- H'ronmeer akan mengalahkanmu."
- 190
- 00:09:49,970 --> 00:09:50,770
- Ini tidak nyata.
- 191
- 00:09:50,810 --> 00:09:54,340
- Ini nyata, dan White Martian telah
- menemukan dimana itu dimakamkan.
- 192
- 00:09:54,350 --> 00:09:57,310
- Staf dari Dewa H'ronmeer
- adalah senjata psikis.
- 193
- 00:09:57,340 --> 00:09:59,350
- Yang berarti jika
- Whites menemukannya
- 194
- 00:09:59,390 --> 00:10:01,330
- mereka dapat melacak
- setiap pemberontak
- 195
- 00:10:01,360 --> 00:10:02,440
- dan membunuh kita dimanapun.
- 196
- 00:10:02,470 --> 00:10:03,300
- Kita takkan berdaya.
- 197
- 00:10:03,340 --> 00:10:05,900
- Kami menyerang basis,
- berharap menemukan lokasi staf
- 198
- 00:10:05,930 --> 00:10:07,530
- tapi mereka sudah
- memindahkannya.
- 199
- 00:10:07,830 --> 00:10:09,820
- Ayahmu telah ditinggalkan.
- 200
- 00:10:09,860 --> 00:10:11,760
- Mereka tidak menyadari betapa
- berharganya dia untuk kami.
- 201
- 00:10:11,790 --> 00:10:13,190
- Berharga? Apa yang kau bicarakan?
- 202
- 00:10:13,230 --> 00:10:15,530
- Kami percaya dia tahu dimana
- rencana penggalian White Martian.
- 203
- 00:10:15,560 --> 00:10:16,550
- Bukankah ia akan
- memberitahumu dimana itu?
- 204
- 00:10:16,590 --> 00:10:18,480
- Dia benar-benar telah
- menutup pikirannya pada kami.
- 205
- 00:10:18,490 --> 00:10:19,500
- Kami tidak bisa membacanya.
- 206
- 00:10:19,540 --> 00:10:23,010
- Dia bersedia untuk membiarkan kami
- mati dan ia menyebut dirinya Pendeta.
- 207
- 00:10:23,430 --> 00:10:27,530
- Pendeta itu disiksa selama
- berabad-abad oleh Ras kalian.
- 208
- 00:10:27,670 --> 00:10:30,020
- Maka kau memahami
- apa yang dipertaruhkan.
- 209
- 00:10:30,060 --> 00:10:33,400
- Jika kami tidak menemukan staf
- lebih dulu, perlawanan kami selesai,
- 210
- 00:10:33,430 --> 00:10:36,990
- dan kemudian monster yang
- membantai orang-orangmu
- 211
- 00:10:37,020 --> 00:10:38,700
- mendapatkan planet ini,
- sekali dan selamanya.
- 212
- 00:10:38,740 --> 00:10:40,730
- Kami butuh kau untuk
- menemui ayahmu, J'onn.
- 213
- 00:10:40,770 --> 00:10:44,810
- Meyakinkannya untuk membantu kami,
- lalu kita bisa menyelamatkan Mars.
- 214
- 00:10:44,950 --> 00:10:46,070
- Bersama.
- 215
- 00:10:51,920 --> 00:10:56,470
- Kau tidak pernah cerita padaku
- tentang ayahmu dan mobil itu.
- 216
- 00:10:56,760 --> 00:10:57,690
- Apa gunanya?
- 217
- 00:10:57,730 --> 00:10:59,560
- Aku ingin berbagi
- segalanya denganmu, Maggie.
- 218
- 00:10:59,590 --> 00:11:01,350
- Yang baik dan yang buruk.
- 219
- 00:11:01,830 --> 00:11:04,310
- Aku tahu dia keras padamu, tapi ...
- 220
- 00:11:04,340 --> 00:11:06,790
- Sebelum hari itu, dia adalah ayah terbaik.
- 221
- 00:11:07,600 --> 00:11:09,960
- Aku tahu dia terdengar
- seperti monster, tapi ...
- 222
- 00:11:10,620 --> 00:11:12,470
- kau hanya tidak tahu
- darimana asalnya.
- 223
- 00:11:13,320 --> 00:11:15,670
- Nah, sepertinya kau masih
- benar-benar menyayanginya.
- 224
- 00:11:17,060 --> 00:11:19,310
- Aku tidak tahu, menurutku hanya ...
- 225
- 00:11:19,650 --> 00:11:21,370
- ia tidak mudah menerimanya.
- 226
- 00:11:23,220 --> 00:11:25,980
- Apa kau pernah berpikir
- untuk menghubunginya?
- 227
- 00:11:26,010 --> 00:11:27,260
- Tentu saja.
- 228
- 00:11:27,820 --> 00:11:28,930
- Dan?
- 229
- 00:11:31,690 --> 00:11:34,280
- Bibiku bilang ibuku
- membuang semua fotoku
- 230
- 00:11:34,310 --> 00:11:35,980
- dari album foto.
- 231
- 00:11:36,160 --> 00:11:37,650
- Mereka menghapusku,
- 232
- 00:11:37,900 --> 00:11:39,220
- aku tidak perlu itu.
- 233
- 00:11:42,950 --> 00:11:45,890
- Apa yang keluargamu lakukan
- padamu sangat menyakitkan,
- 234
- 00:11:45,960 --> 00:11:49,520
- tapi kadang-kadang orang tua bisa
- melakukan hal yang benar-benar bodoh
- 235
- 00:11:49,560 --> 00:11:52,340
- ketika mereka menghadapi sesuatu
- yang mereka tidak mengerti.
- 236
- 00:11:52,900 --> 00:11:56,160
- Bagaimana jika kau
- mengundang mereka ke acara?
- 237
- 00:11:57,340 --> 00:11:58,640
- Apa kau bercanda?
- 238
- 00:11:59,520 --> 00:12:01,580
- Nah, itu alasan yang
- sempurna untuk menghubungi.
- 239
- 00:12:01,610 --> 00:12:03,080
- Ya benar.
- 240
- 00:12:03,200 --> 00:12:04,750
- Kau mengusirku
- karena aku gay,
- 241
- 00:12:04,790 --> 00:12:06,310
- tapi, "Hei, datanglah
- ke acara gay-ku."
- 242
- 00:12:06,340 --> 00:12:07,830
- Itu sudah lama sekali.
- 243
- 00:12:07,840 --> 00:12:09,840
- Maggie, dunia telah berubah.
- 244
- 00:12:09,850 --> 00:12:10,850
- Mungkin mereka juga.
- 245
- 00:12:10,890 --> 00:12:14,270
- Kurasa tidak. Sayang, aku
- mencintaimu. Tolong akhiri ini.
- 246
- 00:12:15,200 --> 00:12:16,260
- Oke.
- 247
- 00:12:28,620 --> 00:12:31,800
- Aku sedang berdoa.
- Tinggalkan aku.
- 248
- 00:12:34,490 --> 00:12:36,990
- Aku berpikir kali ini ...
- 249
- 00:12:37,790 --> 00:12:41,110
- H'ronmeer akan mengizinkanmu
- untuk momen kesenangan.
- 250
- 00:12:44,520 --> 00:12:46,020
- Ini aku, Ayah.
- 251
- 00:12:47,370 --> 00:12:48,660
- Ini J'onn.
- 252
- 00:12:53,220 --> 00:12:54,800
- Kau marah padaku ...
- 253
- 00:12:56,300 --> 00:12:57,840
- karena meninggalkanmu ...
- 254
- 00:12:58,530 --> 00:13:00,020
- ... sebagaimana mestinya.
- 255
- 00:13:04,500 --> 00:13:06,660
- Aku tahu bagaimana
- yang kau rasakan,
- 256
- 00:13:07,410 --> 00:13:09,350
- sendiri bertahun-tahun,
- 257
- 00:13:09,840 --> 00:13:12,490
- berpikir kau tidak akan pernah
- melihat Green Martian lainnya,
- 258
- 00:13:13,180 --> 00:13:16,290
- berpikir seluruh
- keluarga kita telah hancur.
- 259
- 00:13:32,650 --> 00:13:35,960
- Kau benar-benar berpikir trik
- seperti itu akan berhasil padaku?
- 260
- 00:13:38,070 --> 00:13:38,800
- Ayah.
- 261
- 00:13:38,840 --> 00:13:42,620
- Aku bertahan dua abad
- dari penjara dan penyiksaan ...
- 262
- 00:13:42,710 --> 00:13:44,260
- sendirian.
- 263
- 00:13:44,630 --> 00:13:48,300
- Jadi, jika kau berpikir mengeksploitasi
- bentuk anakku yang mati ...
- 264
- 00:13:48,330 --> 00:13:51,170
- akan menghancurkanku,
- kau orang bodoh.
- 265
- 00:13:51,350 --> 00:13:55,450
- Aku takkan pernah memberitahumu
- dimana Staf Kolar berada.
- 266
- 00:13:55,970 --> 00:13:59,150
- Ayah, ini aku, J'onn.
- 267
- 00:13:59,180 --> 00:14:00,190
- Aku hidup.
- 268
- 00:14:00,230 --> 00:14:02,690
- Aku melarikan diri ke Bumi, aku selamat.
- 269
- 00:14:05,550 --> 00:14:07,920
- Terserah kau saja, White.
- 270
- 00:14:08,750 --> 00:14:11,730
- Anakku tidak akan melarikan diri.
- 271
- 00:14:57,490 --> 00:14:59,420
- Aku tinggal di National City sekarang.
- 272
- 00:15:02,480 --> 00:15:03,730
- Ya. Aku polisi.
- 273
- 00:15:03,770 --> 00:15:05,620
- Aku menyukainya, itu bagus.
- 274
- 00:15:06,230 --> 00:15:10,110
- Jadi, aku menelepon karena ...
- 275
- 00:15:10,940 --> 00:15:12,100
- aku akan menikah.
- 276
- 00:15:15,190 --> 00:15:17,750
- Tidak, itu bukan ...
- 277
- 00:15:19,960 --> 00:15:21,540
- Namanya Alex.
- 278
- 00:15:25,130 --> 00:15:26,540
- Kami mengadakan pesta.
- 279
- 00:15:26,580 --> 00:15:30,210
- Pesta pemberian hadiah,
- hari Minggu dan, ...
- 280
- 00:15:31,500 --> 00:15:32,520
- Kau mungkin tidak bisa datang,
- 281
- 00:15:32,560 --> 00:15:35,690
- tapi kupikir mungkin
- aku akan mengundangmu.
- 282
- 00:15:40,960 --> 00:15:42,520
- Aku akan senang jika kau datang.
- 283
- 00:15:46,160 --> 00:15:48,140
- Kuharap kau dan Ibu baik-baik saja.
- 284
- 00:16:00,970 --> 00:16:02,400
- Mengapa aku melakukan itu?
- 285
- 00:16:05,200 --> 00:16:07,210
- Aku tidak mengerti kenapa
- dia tidak bisa merasakanku.
- 286
- 00:16:07,240 --> 00:16:09,480
- Dia tidak bisa melihatku.
- 287
- 00:16:09,520 --> 00:16:12,970
- Dia sudah lama di penjara. Dia
- mungkin menggunakan trik.
- 288
- 00:16:13,000 --> 00:16:14,830
- Cukup. Aku akan masuk.
- 289
- 00:16:15,180 --> 00:16:15,730
- Tidak akan.
- 290
- 00:16:15,770 --> 00:16:18,080
- Jika Green tidak akan berbagi
- informasi dengan suka rela,
- 291
- 00:16:18,120 --> 00:16:20,760
- kita harus meminta hak Tyagar
- dan mengambil dengan paksa.
- 292
- 00:16:20,790 --> 00:16:21,710
- Apa itu Tyagar?
- 293
- 00:16:21,750 --> 00:16:23,930
- Itu akan memungkinkannya
- melalui penghalang psikis ayahku
- 294
- 00:16:23,960 --> 00:16:26,370
- dan menunjukkan padanya
- dimana staf berada.
- 295
- 00:16:26,400 --> 00:16:27,440
- Mungkinkah itu menyakitinya?
- 296
- 00:16:27,450 --> 00:16:28,690
- Itu bisa membunuhnya.
- 297
- 00:16:29,820 --> 00:16:31,890
- Kami tidak punya pilihan.
- / Selalu ada pilihan.
- 298
- 00:16:31,930 --> 00:16:33,970
- Kelangsungan hidup kami tergantung
- pada mendapatkan informasi ini.
- 299
- 00:16:34,000 --> 00:16:36,500
- Apa hanya itu yang kau
- pedulikan? Bertahan hidup?
- 300
- 00:16:36,540 --> 00:16:38,960
- Aku bersumpah mati berjuang
- untuk pemberontakan ini,
- 301
- 00:16:39,820 --> 00:16:42,910
- tapi aku tidak akan mati
- berdiri menunggu disini.
- 302
- 00:16:43,340 --> 00:16:45,980
- Kau pikir kau memiliki yang diperlukan
- untuk memecahkan pikiran ayahku?
- 303
- 00:16:46,010 --> 00:16:48,680
- Martian itu lebih kuat dari
- yang pernah kau coba, nak.
- 304
- 00:16:48,710 --> 00:16:51,540
- Cukup. Till'all benar
- tentang satu hal.
- 305
- 00:16:51,550 --> 00:16:54,380
- Jika kita tidak menemukan
- staf segera, kita berakhir.
- 306
- 00:16:54,410 --> 00:16:56,110
- Jadi kau harus melakukan ini, J'onn.
- 307
- 00:16:56,150 --> 00:16:58,300
- Kau harus meyakinkan
- ayahmu. Kau bisa?
- 308
- 00:16:58,330 --> 00:16:59,330
- Aku bisa.
- 309
- 00:17:00,710 --> 00:17:02,300
- Dan akan.
- 310
- 00:17:02,330 --> 00:17:03,890
- Bagus. Jadi cepatlah.
- 311
- 00:17:04,380 --> 00:17:05,950
- Karena waktu hampir habis.
- 312
- 00:17:19,900 --> 00:17:22,760
- Kau pernah bertanya-tanya, Kara, apa
- yang orang tuamu akan katakan padamu
- 313
- 00:17:22,770 --> 00:17:24,040
- jika mereka bisa melihatmu sekarang,
- 314
- 00:17:24,070 --> 00:17:25,300
- setelah sekian lama?
- 315
- 00:17:26,890 --> 00:17:28,830
- Mereka akan berpikir
- kau akan seperti apa?
- 316
- 00:17:29,360 --> 00:17:30,300
- Setiap hari.
- 317
- 00:17:32,100 --> 00:17:33,280
- Mereka akan bangga padaku.
- 318
- 00:17:35,010 --> 00:17:36,380
- Ya, aku berpikir itu juga,
- 319
- 00:17:37,410 --> 00:17:39,480
- dan aku benar-benar mendapat
- kesempatan untuk bertanya.
- 320
- 00:17:40,050 --> 00:17:41,850
- Ayahku berpikir aku
- seorang pengecut.
- 321
- 00:17:43,370 --> 00:17:44,820
- Maka dia tidak mengenalmu.
- 322
- 00:17:45,770 --> 00:17:48,420
- Karena orang yang kutahu telah
- mendedikasikan seluruh hidupnya
- 323
- 00:17:48,460 --> 00:17:51,820
- untuk memastikan kejadian di
- Mars tak pernah terjadi di tempat lain.
- 324
- 00:17:53,630 --> 00:17:55,090
- Jadi masuklah ke sana, J'onn,
- 325
- 00:17:56,250 --> 00:17:58,400
- dan tunjukkan pada ayahmu
- siapa sebenarnya anaknya.
- 326
- 00:18:20,450 --> 00:18:21,180
- Ayah.
- 327
- 00:18:26,090 --> 00:18:28,970
- Aku berharap kau akan menelepon
- dan bilang kau akan datang.
- 328
- 00:18:29,000 --> 00:18:30,600
- Aku akan menjemputmu di bandara.
- 329
- 00:18:30,770 --> 00:18:31,870
- Naik Bus tak masalah.
- 330
- 00:18:32,840 --> 00:18:33,760
- Apakah Ibu ...
- 331
- 00:18:34,550 --> 00:18:36,780
- Tidak, ibumu tidak datang.
- Dia tidak suka terbang ...
- 332
- 00:18:36,810 --> 00:18:38,400
- Oh, kau tidak harus menjelaskan.
- 333
- 00:18:42,230 --> 00:18:44,420
- Apa kau lapar? Kita
- bisa beli makan.
- 334
- 00:18:44,450 --> 00:18:46,220
- Pestamu segera dimulai, kan?
- 335
- 00:18:46,260 --> 00:18:48,350
- Dalam beberapa jam,
- kita punya waktu.
- 336
- 00:18:48,370 --> 00:18:49,330
- Aku bisa menunggu.
- 337
- 00:18:51,140 --> 00:18:53,150
- Aku mungkin harus
- check-in hotel.
- 338
- 00:18:53,180 --> 00:18:54,680
- Oke. / kupikir lewat sini.
- 339
- 00:18:56,600 --> 00:18:57,340
- Jadi ...
- 340
- 00:18:58,710 --> 00:19:00,850
- Kau detektif pembunuhan? / Ya.
- 341
- 00:19:01,230 --> 00:19:02,450
- Tengah-tengah antara itu.
- 342
- 00:19:03,580 --> 00:19:06,590
- Kasus yang kau pecahkan
- terdengar sangat menarik.
- 343
- 00:19:06,600 --> 00:19:08,300
- Pembunuhan Martial.
- 344
- 00:19:09,900 --> 00:19:10,840
- Kau tahu tentang itu?
- 345
- 00:19:10,860 --> 00:19:13,220
- Yah, aku sudah tua, tapi aku
- tahu menggunakan Google.
- 346
- 00:19:14,340 --> 00:19:15,810
- Aku mengikuti semua kasusmu.
- 347
- 00:19:17,690 --> 00:19:18,710
- Katakan sesuatu padaku.
- 348
- 00:19:19,470 --> 00:19:22,320
- Selama 18 tahun mereka tidak
- punya satupun petunjuk.
- 349
- 00:19:23,200 --> 00:19:24,400
- Bagaimana kau mengatasi itu?
- 350
- 00:19:25,470 --> 00:19:27,250
- Aku kembali ke TKP,
- 351
- 00:19:27,360 --> 00:19:30,110
- mempelajari rincian yang
- semua orang lewatkan.
- 352
- 00:19:30,510 --> 00:19:31,490
- Seperti yang kau ajarkan padaku.
- 353
- 00:19:32,110 --> 00:19:35,810
- Kau sering berkata, "Kunci
- paling misteri adalah manusia."
- 354
- 00:19:37,580 --> 00:19:38,770
- Kau ingat itu.
- 355
- 00:19:39,150 --> 00:19:40,640
- Aku ingat semua yang kau ajari.
- 356
- 00:19:52,220 --> 00:19:54,180
- Satu hal yang akan
- kukatakan Whites,
- 357
- 00:19:54,620 --> 00:19:56,570
- kau tidak menerima jawaban tidak.
- 358
- 00:19:58,380 --> 00:20:00,330
- Seperti yang kukatakan
- sebelumnya, Ayah,
- 359
- 00:20:00,900 --> 00:20:03,100
- Aku bukan White Martian.
- 360
- 00:20:06,420 --> 00:20:09,090
- Atau bahkan bukan
- Green Martian, tampaknya.
- 361
- 00:20:13,020 --> 00:20:15,170
- Ini kebiasaan bangsaku
- 362
- 00:20:15,480 --> 00:20:17,770
- untuk mengambil
- bentuk tamu kami ...
- 363
- 00:20:20,210 --> 00:20:22,910
- untuk kenyamananmu jika
- tidak untuk kenyamananku.
- 364
- 00:20:29,040 --> 00:20:32,140
- Aku menyadari kebiasaan
- Mars dan pengetahuannya.
- 365
- 00:20:32,250 --> 00:20:34,360
- Mars pernah seperti surga.
- 366
- 00:20:36,820 --> 00:20:38,180
- Tapi H'ronmeer
- 367
- 00:20:38,220 --> 00:20:41,380
- ingin menguji anak-anaknya,
- Phobos dan Deimos.
- 368
- 00:20:42,300 --> 00:20:44,030
- Untuk memastikan
- mereka memang layak.
- 369
- 00:20:45,110 --> 00:20:47,610
- Jadi ia menawarkan mereka dua hadiah.
- 370
- 00:20:47,640 --> 00:20:49,290
- Buku simbol sakral
- 371
- 00:20:50,330 --> 00:20:52,360
- atas moral yang
- mengatur kehidupan Mars,
- 372
- 00:20:53,550 --> 00:20:55,670
- dan staf, senjata.
- 373
- 00:20:55,710 --> 00:20:59,610
- Simbol-simbol bisa dibagi
- tetapi staf hanya satu.
- 374
- 00:21:01,120 --> 00:21:03,200
- Deimos memilih simbol.
- 375
- 00:21:04,760 --> 00:21:06,850
- Phobos memilih staf.
- 376
- 00:21:08,790 --> 00:21:10,680
- Dia adalah White Martian pertama.
- 377
- 00:21:11,950 --> 00:21:14,310
- H'ronmeer marah
- 378
- 00:21:14,470 --> 00:21:18,800
- bahwa anaknya akan memilih
- kehancuran atas pengetahuan.
- 379
- 00:21:20,100 --> 00:21:23,080
- Dan Phobos dibuang ke neraka.
- 380
- 00:21:24,530 --> 00:21:27,270
- Tapi keturunannya
- menemukan jalan kembali
- 381
- 00:21:27,300 --> 00:21:28,660
- dan membantai bangsaku.
- 382
- 00:21:28,690 --> 00:21:30,600
- Bangsa kita.
- 383
- 00:21:31,240 --> 00:21:32,800
- Aku anakmu.
- 384
- 00:21:36,310 --> 00:21:39,000
- H'ronmeer mengubur
- staf karena suatu alasan.
- 385
- 00:21:40,720 --> 00:21:42,580
- Whites menodai namanya
- 386
- 00:21:42,620 --> 00:21:44,450
- dengan membantai bangsaku.
- 387
- 00:21:44,480 --> 00:21:46,520
- Aku akan melayani Dewaku
- 388
- 00:21:46,560 --> 00:21:49,390
- dengan menolak untuk
- membiarkanmu menggunakan staf
- 389
- 00:21:49,420 --> 00:21:51,100
- dalam membantai
- satu sama lain juga.
- 390
- 00:21:59,020 --> 00:22:02,250
- Maaf M'gann, tapi aku
- melakukan ini untuk kita.
- 391
- 00:22:14,530 --> 00:22:15,270
- J'onn!
- 392
- 00:22:16,680 --> 00:22:18,070
- Kita harus keluar
- dari sini sekarang.
- 393
- 00:22:18,110 --> 00:22:20,230
- Aku tidak akan
- kemana-mana dengan kalian.
- 394
- 00:22:23,970 --> 00:22:26,470
- Sayangnya, aku tidak berpikir
- kau punya banyak pilihan.
- 395
- 00:22:26,610 --> 00:22:28,000
- Kemana kita bisa pergi?
- Dimana yang aman?
- 396
- 00:22:28,030 --> 00:22:28,740
- Rumah.
- 397
- 00:22:49,530 --> 00:22:50,710
- Ini rumahmu?
- 398
- 00:22:51,930 --> 00:22:52,680
- Tidak.
- 399
- 00:22:54,190 --> 00:22:55,390
- Ini rumahku.
- 400
- 00:22:57,180 --> 00:22:59,050
- Beraninya kau?
- 401
- 00:22:59,720 --> 00:23:03,110
- Ayah. / Beraninya kau
- membawaku kesini?
- 402
- 00:23:05,830 --> 00:23:08,490
- Tak masalah untuk
- mengambil bentuk anakku
- 403
- 00:23:08,520 --> 00:23:10,000
- tapi membawaku kembali kesini,
- 404
- 00:23:10,040 --> 00:23:14,060
- ke tempat dimana bangsamu
- mencuri hidup kami.
- 405
- 00:23:14,210 --> 00:23:16,110
- Aku membawamu kesini
- untuk membuktikannya.
- 406
- 00:23:17,020 --> 00:23:19,620
- Jika aku bukan anakmu, bagaimana
- aku bisa tahu tempat ini?
- 407
- 00:23:20,640 --> 00:23:21,640
- Kau sudah melakukan ...
- 408
- 00:23:23,150 --> 00:23:26,740
- apa yang bangsamu tidak bisa
- lakukan selama lebih dari dua abad.
- 409
- 00:23:28,570 --> 00:23:30,180
- Kau telah menghancurkan pikiranku.
- 410
- 00:23:31,170 --> 00:23:32,650
- Jadi bunuhlah aku jika kau ingin,
- 411
- 00:23:33,230 --> 00:23:34,460
- tapi sampai kau melakukannya,
- 412
- 00:23:34,940 --> 00:23:37,120
- Aku akan menghabiskan
- saat-saat terakhirku
- 413
- 00:23:37,280 --> 00:23:40,260
- berdoa untuk reruntuhan
- keluargaku yang dibantai.
- 414
- 00:23:53,800 --> 00:23:58,800
- akumenang.com
- akumenang.com
- 415
- 00:24:05,200 --> 00:24:09,560
- Semuanya!, ini waktunya trivia.
- 416
- 00:24:09,600 --> 00:24:13,960
- Dan Maggie, kau berada di
- kursi panas. / Syukurlah.
- 417
- 00:24:14,270 --> 00:24:15,460
- Selamat bersenang-senang. / Oke.
- 418
- 00:24:15,600 --> 00:24:18,760
- Jangan terlalu nyaman,
- Danvers. Kau selanjutnya.
- 419
- 00:24:18,790 --> 00:24:20,860
- Dokter D, aku saja. Baiklah.
- 420
- 00:24:21,130 --> 00:24:25,980
- Kita mulai. Apa warna favorit Alex?
- 421
- 00:24:26,200 --> 00:24:26,910
- Biru.
- 422
- 00:24:26,950 --> 00:24:30,240
- Apa hewan favorit Alex?
- / Eh, anjing.
- 423
- 00:24:30,270 --> 00:24:33,120
- Apa favorit es krim Alex?
- 424
- 00:24:33,150 --> 00:24:34,840
- Rocky road. Ayolah, bung.
- 425
- 00:24:36,750 --> 00:24:37,770
- Mr. Rodas.
- 426
- 00:24:38,800 --> 00:24:39,580
- Selamat datang.
- 427
- 00:24:40,390 --> 00:24:41,970
- Maaf, aku tidak
- tahu harus bawa apa.
- 428
- 00:24:42,000 --> 00:24:43,270
- Oh, tidak. Ini sempurna.
- 429
- 00:24:43,300 --> 00:24:44,680
- Maggie suka Merlot.
- 430
- 00:24:44,920 --> 00:24:46,510
- Boleh kuambilkan minum untukmu?
- 431
- 00:24:47,350 --> 00:24:48,680
- Tentu. Kenapa tidak? / Baiklah.
- 432
- 00:24:49,700 --> 00:24:51,600
- Terima kasih. / Ya, bersulang.
- 433
- 00:24:51,890 --> 00:24:52,600
- Silahkan masuk.
- 434
- 00:24:54,140 --> 00:24:55,400
- Sekarang, kau akhirnya bicara.
- 435
- 00:24:57,310 --> 00:24:58,660
- Apa ini kau?
- 436
- 00:25:00,800 --> 00:25:02,860
- Ya, aku tidak tahu kenapa
- rasanya secara menyeluruh
- 437
- 00:25:02,890 --> 00:25:04,530
- sangat lucu di sekolah menengah.
- 438
- 00:25:06,160 --> 00:25:07,660
- Jadi, kau ...
- 439
- 00:25:07,800 --> 00:25:09,920
- Wanita yang akan kunikahi.
- 440
- 00:25:16,130 --> 00:25:19,120
- Papa, temui Agen Alex Danvers.
- 441
- 00:25:20,020 --> 00:25:22,740
- Agen federal? / Ya, pak.
- 442
- 00:25:25,350 --> 00:25:27,910
- Margarita, tidak ada fotomu disini.
- 443
- 00:25:29,300 --> 00:25:30,040
- Tidak.
- 444
- 00:25:31,450 --> 00:25:32,150
- Ini.
- 445
- 00:25:45,700 --> 00:25:46,930
- Terima kasih, Papa.
- 446
- 00:25:48,190 --> 00:25:48,930
- Ya.
- 447
- 00:25:50,030 --> 00:25:52,080
- Danvers, giliranmu.
- 448
- 00:25:53,540 --> 00:25:55,200
- Oke, mengapa kita tidak
- 449
- 00:25:55,240 --> 00:25:58,210
- membuka gunung
- hadiah sebagai gantinya. / Oke.
- 450
- 00:25:58,240 --> 00:26:00,650
- Hai, aku Eliza. / Ini ibuku.
- 451
- 00:26:00,660 --> 00:26:01,750
- Aku ibunya.
- 452
- 00:26:02,850 --> 00:26:06,200
- Mengapa kita tidak mulai dengan
- yang satu ini untuk Maggie?
- 453
- 00:26:06,230 --> 00:26:08,320
- Oke terima kasih. / Oke.
- 454
- 00:26:10,000 --> 00:26:12,600
- Oh, kupikir aku tahu dari siapa ini.
- 455
- 00:26:13,010 --> 00:26:14,740
- Alex, sebelum aku
- membuka ini,
- 456
- 00:26:14,890 --> 00:26:16,010
- Aku ingin kau tahu bahwa
- 457
- 00:26:16,050 --> 00:26:18,660
- kau adalah hadiah terbesar
- yang pernah kuterima.
- 458
- 00:26:20,460 --> 00:26:21,440
- Aku mencintaimu.
- 459
- 00:26:31,800 --> 00:26:32,790
- Maggie.
- 460
- 00:26:37,590 --> 00:26:39,130
- Kau berjalan keluar begitu saja?
- 461
- 00:26:39,640 --> 00:26:41,610
- Setelah sekian lama, itu saja?
- 462
- 00:26:41,640 --> 00:26:43,580
- Aku tidak bisa melakukan ini. /
- Tidak bisa melakukan apa?
- 463
- 00:26:44,500 --> 00:26:45,550
- Tolong beritahu aku.
- 464
- 00:26:45,590 --> 00:26:47,690
- Apa yang sebenarnya telah kulakukan
- sehingga kau merasa begitu terhina?
- 465
- 00:26:47,720 --> 00:26:50,290
- Kau meludahi wajahku. /
- Aku meludah di wajahmu?
- 466
- 00:26:51,040 --> 00:26:52,640
- Untuk mencintai seseorang.
- 467
- 00:26:54,830 --> 00:26:56,380
- Aku tidak bisa,
- aku tidak mengerti.
- 468
- 00:26:57,570 --> 00:26:58,570
- Aku tidak mengerti.
- 469
- 00:26:58,680 --> 00:27:00,720
- Aku datang ke negara
- ini berusia sembilan tahun.
- 470
- 00:27:01,160 --> 00:27:02,850
- Usia sebelas tahun, aku
- bekerja di sebuah pabrik.
- 471
- 00:27:02,880 --> 00:27:04,670
- Ya, aku tahu. Ya. / Benarkah?
- 472
- 00:27:04,680 --> 00:27:05,980
- Apa kau tahu aku
- satu-satunya Mexicano
- 473
- 00:27:06,020 --> 00:27:07,960
- bekerja bersama
- sekelompok anak kulit putih?
- 474
- 00:27:08,000 --> 00:27:10,450
- Apa kau tahu mereka akan
- menungguku saat malam hari di jalan,
- 475
- 00:27:10,510 --> 00:27:12,230
- dan tertawa memanggilku wetback
- (Hinaan untuk orang Meksiko),
- 476
- 00:27:12,270 --> 00:27:13,860
- dan menendangku sampai
- tulang rusukku patah?
- 477
- 00:27:13,890 --> 00:27:14,840
- Ayah, apa yang harus dilakukan ...
- 478
- 00:27:14,870 --> 00:27:16,540
- Dengan kau menjadi lesbian?
- 479
- 00:27:18,670 --> 00:27:22,610
- Aku bekerja untuk memenangkan
- rasa hormat mereka.
- 480
- 00:27:23,540 --> 00:27:26,380
- Anak yang sama, ketika mereka
- dewasa, memilihku menjadi sheriff.
- 481
- 00:27:26,410 --> 00:27:29,030
- Aku bertahan untuk anak-anakku ...
- 482
- 00:27:29,590 --> 00:27:31,850
- sehingga kau tidak pernah harus
- menghadapi semacam kebencian.
- 483
- 00:27:31,860 --> 00:27:33,590
- Sehingga kau akan layak.
- 484
- 00:27:33,630 --> 00:27:38,120
- Aku menerima siapa aku.
- Dunia ini berbeda sekarang.
- 485
- 00:27:38,570 --> 00:27:40,410
- Mereka membangun tembok
- untuk menahan kita diluar
- 486
- 00:27:40,450 --> 00:27:43,550
- karena dalam pikiran mereka, kita tidak
- lain hanyalah pemerkosa dan pembunuh.
- 487
- 00:27:44,550 --> 00:27:47,190
- Satu-satunya hal yang mereka
- lebih benci dari Mexicano
- 488
- 00:27:47,250 --> 00:27:48,820
- adalah homoseksual.
- 489
- 00:27:49,650 --> 00:27:51,920
- Dunia tidak berbeda, sayangku.
- 490
- 00:27:53,580 --> 00:27:54,330
- Dengar.
- 491
- 00:27:55,630 --> 00:27:57,910
- Kau dapat hidup dengan cara
- apapun yang membuatmu senang.
- 492
- 00:27:59,470 --> 00:28:01,090
- Tapi jangan minta aku
- untuk menyaksikannya.
- 493
- 00:28:12,950 --> 00:28:13,860
- Aku ...
- 494
- 00:28:15,670 --> 00:28:17,370
- Maaf untuk mengganggu doa-doamu
- 495
- 00:28:17,410 --> 00:28:20,560
- tapi kupikir ini penting
- kau mendengarku sekarang.
- 496
- 00:28:21,790 --> 00:28:23,860
- Apa lagi yang ingin dikatakan?
- 497
- 00:28:28,980 --> 00:28:29,730
- Lihat aku.
- 498
- 00:28:30,670 --> 00:28:32,080
- Aku bukan White Martian.
- 499
- 00:28:32,450 --> 00:28:35,200
- Kau dapat merasakan itu,
- bukan? Kau tahu ini benar?
- 500
- 00:28:40,390 --> 00:28:41,750
- Kau dari bangsa Krypton.
- 501
- 00:28:41,760 --> 00:28:42,860
- Ya, itu benar.
- 502
- 00:28:44,000 --> 00:28:45,580
- Aku datang dari planet mati.
- 503
- 00:28:46,900 --> 00:28:48,820
- Aku datang dari orang-orang mati.
- 504
- 00:28:49,520 --> 00:28:50,600
- Sama sepertimu.
- 505
- 00:28:51,010 --> 00:28:52,250
- Kripton hilang.
- 506
- 00:28:53,030 --> 00:28:57,720
- Tapi duniaku bertahan, dan
- setiap hari selama 200 tahun,
- 507
- 00:28:57,750 --> 00:29:00,760
- aku telah dipaksa untuk
- mengingat kengerian
- 508
- 00:29:00,790 --> 00:29:02,490
- apa yang terjadi
- kepada bangsaku.
- 509
- 00:29:02,820 --> 00:29:03,910
- Kau benar.
- 510
- 00:29:04,450 --> 00:29:06,310
- Tidak ada masa depan untuk Mars.
- 511
- 00:29:06,610 --> 00:29:08,500
- Tidak untuk Green Martian, tidak.
- 512
- 00:29:09,540 --> 00:29:11,200
- Tapi ini lebih besar
- darimu sekarang.
- 513
- 00:29:12,420 --> 00:29:13,920
- Ini tentang keyakinanmu.
- 514
- 00:29:15,340 --> 00:29:18,120
- Apa yang kau tahu tentang Dewaku?
- 515
- 00:29:18,760 --> 00:29:20,240
- Aku mendengarmu sebelumnya.
- 516
- 00:29:21,600 --> 00:29:23,250
- H'ronmeer menguji kita.
- 517
- 00:29:23,860 --> 00:29:26,090
- Ini adalah sebuah ujian.
- 518
- 00:29:26,490 --> 00:29:29,070
- Kau memiliki kesempatan
- untuk menyelamatkan planetmu.
- 519
- 00:29:29,100 --> 00:29:30,680
- Bukan untuk bangsamu, mungkin,
- 520
- 00:29:30,690 --> 00:29:32,170
- tetapi untuk orang lain
- 521
- 00:29:32,230 --> 00:29:34,770
- yang ingin lebih baik daripada
- mereka yang datang sebelumnya.
- 522
- 00:29:35,310 --> 00:29:37,310
- Aku tidak menyalahkanmu
- karena tidak ingin percaya
- 523
- 00:29:37,340 --> 00:29:39,210
- bahwa J'onn sebenarnya anakmu.
- 524
- 00:29:39,510 --> 00:29:41,670
- Aku tidak menyalahkanmu karena
- tidak ingin membuka pikiranmu
- 525
- 00:29:41,680 --> 00:29:43,560
- karena jika tidak benar ...
- 526
- 00:29:43,600 --> 00:29:46,560
- Ini akan seperti kehilangan dia lagi.
- 527
- 00:29:47,500 --> 00:29:48,420
- Iya.
- 528
- 00:29:51,680 --> 00:29:54,270
- Entah kau percaya
- dia anakmu atau tidak,
- 529
- 00:29:54,300 --> 00:29:56,650
- ia ingin menyelamatkan Mars.
- 530
- 00:29:56,950 --> 00:29:58,320
- Jadi tolong, Myr'nn,
- 531
- 00:29:58,360 --> 00:30:00,950
- bukalah pikiranmu sedikit saja.
- 532
- 00:30:00,980 --> 00:30:02,510
- Beri dia kesempatan.
- 533
- 00:30:12,620 --> 00:30:13,460
- Bolehkah?
- 534
- 00:30:34,830 --> 00:30:36,320
- Ini kenangan favoritku.
- 535
- 00:30:38,480 --> 00:30:40,690
- Ini rumah kita, Ayah.
- 536
- 00:30:43,010 --> 00:30:45,120
- Aku tak pernah memikirkan
- hal ini sangat lama.
- 537
- 00:30:46,600 --> 00:30:47,680
- Kau bisa melihatnya?
- 538
- 00:30:48,830 --> 00:30:49,900
- Aku melihatnya.
- 539
- 00:30:50,980 --> 00:30:52,410
- Aku ingat itu.
- 540
- 00:30:57,990 --> 00:31:00,420
- K'hym, T'ania.
- 541
- 00:31:01,970 --> 00:31:03,040
- Anak perempuanku.
- 542
- 00:31:03,870 --> 00:31:05,370
- Cucumu.
- 543
- 00:31:05,960 --> 00:31:07,340
- Mereka cantik, J'onn.
- 544
- 00:31:07,990 --> 00:31:10,810
- Mereka bersemangat tentang sesuatu.
- 545
- 00:31:12,870 --> 00:31:14,710
- Mereka buruk dalam menjaga rahasia.
- 546
- 00:31:14,740 --> 00:31:15,810
- Apa yang mereka tahu?
- 547
- 00:31:15,850 --> 00:31:18,780
- Bahwa aku telah meninggalkan
- sembahyangku lebih awal
- 548
- 00:31:19,250 --> 00:31:20,980
- untuk mengejutkan J'onn.
- 549
- 00:31:23,250 --> 00:31:25,390
- K'hymm, T'ania.
- 550
- 00:31:26,620 --> 00:31:28,160
- Lihatlah kalian berdua.
- 551
- 00:31:28,880 --> 00:31:30,620
- Kau sudah jauh lebih besar, Kim.
- 552
- 00:31:31,180 --> 00:31:33,980
- T'ania, berikan aku senyum itu. Ya.
- 553
- 00:31:34,140 --> 00:31:35,180
- Apa dia tahu?
- 554
- 00:31:35,430 --> 00:31:36,970
- Ayah tidak tahu, kan?
- 555
- 00:31:42,500 --> 00:31:43,710
- Apa mereka memberitahumu?
- 556
- 00:31:45,890 --> 00:31:47,780
- Kau datang. / Ya, benar.
- 557
- 00:31:48,270 --> 00:31:49,730
- Selamat ulang tahun anakku.
- 558
- 00:31:49,770 --> 00:31:51,700
- Terima kasih ayah. Terima kasih.
- 559
- 00:31:51,730 --> 00:31:52,940
- Terima kasih sudah datang.
- 560
- 00:31:53,250 --> 00:31:55,460
- Kalian tak merahasiakannya.
- 561
- 00:31:55,490 --> 00:31:56,940
- Kalian harus jaga rahasia!
- 562
- 00:32:07,480 --> 00:32:08,550
- J'onn.
- 563
- 00:32:09,400 --> 00:32:10,670
- Anakku.
- 564
- 00:32:11,630 --> 00:32:12,540
- Ayah.
- 565
- 00:32:13,480 --> 00:32:14,700
- Aku merindukanmu.
- 566
- 00:32:15,020 --> 00:32:18,500
- Aku sangat menyesal
- karena tidak percaya kau.
- 567
- 00:32:18,530 --> 00:32:19,760
- Aku sangat menyesal, J'onn.
- 568
- 00:32:19,800 --> 00:32:21,380
- Akulah yang harusnya menyesal.
- 569
- 00:32:21,890 --> 00:32:25,080
- Bagaimana kau bisa bertahan?
- 570
- 00:32:26,850 --> 00:32:28,160
- Kenapa kau kembali kesini?
- 571
- 00:32:28,700 --> 00:32:31,300
- Staf, Ayah. Ini penting.
- 572
- 00:32:31,730 --> 00:32:32,810
- Masih ada waktu.
- 573
- 00:32:32,850 --> 00:32:33,900
- Tidak, tidak ada.
- 574
- 00:32:36,850 --> 00:32:38,130
- Tapi kami perlu staf.
- 575
- 00:32:39,000 --> 00:32:39,960
- Sekarang.
- 576
- 00:32:40,600 --> 00:32:41,810
- Maaf, J'onn.
- 577
- 00:32:42,830 --> 00:32:45,230
- J'onn, tidak apa-apa.
- 578
- 00:32:50,090 --> 00:32:51,350
- Staf tidak jauh.
- 579
- 00:32:52,010 --> 00:32:55,010
- Mereka membawanya ke
- sarang bawah kawah L'oren.
- 580
- 00:32:56,050 --> 00:32:56,950
- Ayo pergi.
- 581
- 00:33:29,560 --> 00:33:30,390
- Aku, uh ...
- 582
- 00:33:30,880 --> 00:33:33,020
- Maaf mengganggu kalian ...
- 583
- 00:33:34,270 --> 00:33:35,330
- apapun yang kalian lakukan.
- 584
- 00:33:35,370 --> 00:33:39,770
- Tapi, kupikir aku salah
- belok di Albuquerque dan ...
- 585
- 00:33:41,920 --> 00:33:44,110
- Bisakah kalian memberiku
- arah kembali ke Bumi?
- 586
- 00:33:45,760 --> 00:33:48,400
- Kau tahu, kupikir aku
- lewat terowongan itu
- 587
- 00:33:48,430 --> 00:33:51,000
- tapi GPS-ku kacau disini
- 588
- 00:33:51,040 --> 00:33:54,300
- dan itu terus mencoba membuatku
- berbelok ke bunuh diri ini.
- 589
- 00:33:55,330 --> 00:33:57,020
- Kalian mungkin ingin memeriksa
- tampilan belakang kalian.
- 590
- 00:34:34,770 --> 00:34:35,590
- J'onn!
- 591
- 00:34:44,570 --> 00:34:45,830
- Bagaimana kau tahu
- yang mana aku?
- 592
- 00:34:46,500 --> 00:34:47,370
- Aku tidak tahu.
- 593
- 00:34:49,880 --> 00:34:50,680
- Till'all?
- 594
- 00:34:56,100 --> 00:34:58,690
- Supergirl. Ini ulah staf!
- 595
- 00:35:23,640 --> 00:35:25,180
- Ini untuk bangsaku.
- 596
- 00:35:46,620 --> 00:35:47,840
- Kerja bagus, Supergirl.
- 597
- 00:35:50,220 --> 00:35:51,490
- Maafkan aku. /
- Tidak apa-apa.
- 598
- 00:36:01,500 --> 00:36:02,480
- Terima kasih.
- 599
- 00:36:03,460 --> 00:36:05,330
- Ini milik pemberontakan sekarang.
- 600
- 00:36:25,790 --> 00:36:26,840
- Kau menemukannya.
- 601
- 00:36:26,880 --> 00:36:29,180
- Ya, dan kami menghentikan mereka.
- 602
- 00:36:29,970 --> 00:36:30,790
- J'onn.
- 603
- 00:36:32,960 --> 00:36:34,960
- Staf H'ronmeer, Ayah.
- 604
- 00:36:36,880 --> 00:36:39,340
- Tak masalah untuk mendedikasikan
- hidupmu kepada Dewa,
- 605
- 00:36:39,820 --> 00:36:44,430
- tapi lain lagi untuk melihat kasih
- karunia Dewa secara pribadi.
- 606
- 00:36:46,080 --> 00:36:47,950
- Jadi apa yang terjadi sekarang?
- 607
- 00:36:49,070 --> 00:36:50,420
- Kukira itu terserah mereka.
- 608
- 00:36:50,940 --> 00:36:51,820
- Terserah kami?
- 609
- 00:36:51,870 --> 00:36:53,450
- Aku melihat apa yang
- staf lakukan tadi.
- 610
- 00:36:53,830 --> 00:36:56,200
- Ini senjata yang terlalu
- kuat untuk dimiliki kedua sisi.
- 611
- 00:36:56,220 --> 00:36:57,260
- Bawa ke bumi.
- 612
- 00:36:57,450 --> 00:36:58,370
- Kuburlah.
- 613
- 00:36:58,410 --> 00:36:59,740
- Jika kita ingin
- memenangkan planet ini,
- 614
- 00:37:00,310 --> 00:37:01,930
- kita harus lebih
- baik dari musuh kita.
- 615
- 00:37:04,790 --> 00:37:05,960
- Aku meremehkanmu.
- 616
- 00:37:08,270 --> 00:37:09,220
- Dan begitu juga aku.
- 617
- 00:37:15,100 --> 00:37:18,160
- Aku tidak mengira aku dapat
- meyakinkanmu untuk kembali ke Bumi.
- 618
- 00:37:18,190 --> 00:37:19,280
- Perjuanganku disini.
- 619
- 00:37:19,890 --> 00:37:21,890
- Perang masih jauh dari selesai.
- 620
- 00:37:21,930 --> 00:37:24,200
- Kami sudah mendekati
- kemenangan sebelumnya,
- 621
- 00:37:24,580 --> 00:37:25,580
- terima kasih kepadamu.
- 622
- 00:37:26,700 --> 00:37:27,720
- Sampai jumpa lagi.
- 623
- 00:37:30,550 --> 00:37:31,650
- Aku berharap itu benar.
- 624
- 00:37:37,150 --> 00:37:40,170
- Jadi, bagaimana dengan ayahmu?
- 625
- 00:37:57,000 --> 00:37:58,100
- Apa yang kau lakukan disini?
- 626
- 00:37:58,750 --> 00:38:00,130
- Datang untuk memberikan ini kembali.
- 627
- 00:38:02,150 --> 00:38:03,140
- Gadis kecil itu,
- 628
- 00:38:04,020 --> 00:38:07,180
- begitu putus asa untuk
- memenangkan cinta ayahnya.
- 629
- 00:38:09,050 --> 00:38:11,720
- Kau meninggalkannya di sisi jalan.
- 630
- 00:38:12,730 --> 00:38:16,880
- Dan bertahun-tahun, aku
- menjadi gadis kecil itu.
- 631
- 00:38:19,200 --> 00:38:21,420
- Kerinduan untuk Papaku agar
- datang kembali padaku.
- 632
- 00:38:23,190 --> 00:38:27,030
- Berdoa bahwa suatu hari ia akan
- melihatku dan mencintaiku
- 633
- 00:38:27,190 --> 00:38:28,390
- untuk siapa diriku.
- 634
- 00:38:34,680 --> 00:38:37,970
- Terima kasih untuk datang ke acara.
- 635
- 00:38:38,820 --> 00:38:40,440
- Kau memberiku hadiah
- yang mengagumkan.
- 636
- 00:38:41,680 --> 00:38:43,850
- Kau menunjukkan kepadaku bahwa
- aku bukan gadis kecil yang takut
- 637
- 00:38:43,860 --> 00:38:45,040
- dalam gambar itu lagi.
- 638
- 00:38:45,960 --> 00:38:47,270
- Aku wanita dewasa,
- 639
- 00:38:47,680 --> 00:38:49,790
- dan aku bahagia di jalanku sendiri.
- 640
- 00:38:50,720 --> 00:38:54,150
- Dan aku sangat beruntung
- dikelilingi oleh orang-orang
- 641
- 00:38:54,510 --> 00:38:56,280
- yang berharga dan menghargaiku.
- 642
- 00:38:57,040 --> 00:38:59,240
- Aku akhirnya mengerti,
- aku tidak perlu kau
- 643
- 00:38:59,250 --> 00:39:01,910
- untuk melihatku atau mendapatkanku
- atau bahkan menyukaiku.
- 644
- 00:39:01,940 --> 00:39:04,810
- Aku tidak butuh apa-apa darimu.
- 645
- 00:39:05,020 --> 00:39:06,290
- Aku sudah baik.
- 646
- 00:39:14,690 --> 00:39:15,990
- Selamat tinggal, Ayah.
- 647
- 00:39:24,290 --> 00:39:26,220
- Kaulah keluarga yang aku butuhkan.
- 648
- 00:39:30,990 --> 00:39:32,140
- Aku senang untukmu.
- 649
- 00:39:33,730 --> 00:39:36,290
- Dan aku senang kau
- mendapatkan penyelesaian.
- 650
- 00:39:36,320 --> 00:39:37,320
- Itu bagus untukmu.
- 651
- 00:39:38,300 --> 00:39:40,270
- Dan siapa yang tahu?
- 652
- 00:39:40,310 --> 00:39:44,310
- Ini mungkin membuatmu
- merasa berbeda tentang sesuatu.
- 653
- 00:39:45,970 --> 00:39:47,060
- Apa yang kau maksud anak?
- 654
- 00:39:47,980 --> 00:39:48,820
- Ya.
- 655
- 00:39:51,670 --> 00:39:53,570
- Sayang, aku tidak ingin anak
- 656
- 00:39:53,760 --> 00:39:56,660
- tidak ada hubungannya dengan
- orang tuaku atau masa kecilku.
- 657
- 00:39:57,030 --> 00:40:00,620
- Perasaanku padamu lebih dalam
- dari yang pernah kukenal.
- 658
- 00:40:01,080 --> 00:40:02,810
- Aku bisa membayangkan
- hidup kita bersama-sama.
- 659
- 00:40:03,190 --> 00:40:06,080
- Dan itu penuh dan kaya dan ...
- 660
- 00:40:07,420 --> 00:40:08,420
- menakjubkan.
- 661
- 00:40:10,720 --> 00:40:12,600
- Tapi tidak ada
- anak-anak di foto itu.
- 662
- 00:40:13,920 --> 00:40:16,310
- Hanya kau yang aku butuhkan, Alex.
- 663
- 00:40:17,600 --> 00:40:21,030
- Kukira kau harus beritahu aku jika
- kau merasakan hal yang sama.
- 664
- 00:40:23,800 --> 00:40:24,690
- Aku merasakannya.
- 665
- 00:40:27,030 --> 00:40:28,150
- Tentu saja aku merasakannya.
- 666
- 00:40:43,370 --> 00:40:44,420
- Terima kasih, Nak.
- 667
- 00:40:46,930 --> 00:40:48,230
- Jadi, ini adalah Bumi.
- 668
- 00:40:49,110 --> 00:40:51,270
- Ini bahkan bukan
- bagian yang bagus.
- 669
- 00:40:51,310 --> 00:40:53,440
- Aku tidak tahu,
- aku agak suka.
- 670
- 00:41:02,650 --> 00:41:07,020
- Kau tahu, aku tidak yakin aku
- bisa melakukan ini tanpamu.
- 671
- 00:41:10,950 --> 00:41:12,080
- Ya, kau bisa.
- 672
- 00:41:12,680 --> 00:41:16,240
- Kau adalah orang terkuat dan
- Martian yang pernah kukenal,
- 673
- 00:41:17,490 --> 00:41:20,000
- dan aku senang bisa berada
- disana untuk membantumu.
- 674
- 00:41:21,050 --> 00:41:22,200
- Sampai jumpa besok.
- 675
- 00:41:22,400 --> 00:41:23,440
- Mengerti, bos.
- 676
- 00:41:24,440 --> 00:41:26,330
- Selamat Datang di Bumi, Mr. J'onzz,
- 677
- 00:41:27,270 --> 00:41:28,480
- Kau membesarkan anak yang baik.
- 678
- 00:41:37,520 --> 00:41:39,730
- Bisakah semua orang
- di planet ini melakukan itu?
- 679
- 00:41:40,450 --> 00:41:43,190
- Tidak. Dia istimewa.
- 680
- 00:41:45,100 --> 00:41:47,780
- Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- 681
- 00:41:47,980 --> 00:41:49,230
- Kita pulang, Ayah.
- 682
- 00:41:50,190 --> 00:41:51,340
- Kita pulang.
- 683
- 00:41:52,300 --> 00:41:57,300
- Translated By
- Reivano Diego R.
- Synchronized By
- Zadareyhan Almagani
- 684
- 00:41:57,300 --> 00:42:02,300
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement