Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,237 --> 00:00:07,237
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,261 --> 00:00:12,261
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,285 --> 00:00:17,285
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,309 --> 00:00:22,309
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:18,412 --> 00:01:21,570
- Pimpinan keluar dari tikungan dua
- hanya dengan tiga lap tersisa.
- 6
- 00:01:21,595 --> 00:01:24,671
- Bob Linsky di mobil putih
- bernomor 33...
- 7
- 00:01:24,671 --> 00:01:28,910
- ...unggul tipis dari Cam Munroe
- dengan mobil biru gelap nomor 2.
- 8
- 00:01:31,456 --> 00:01:35,009
- Mereka berdua telah bersaing
- sengit sepanjang musim...
- 9
- 00:01:35,034 --> 00:01:37,884
- ...di perlombaan mobil model akhir./
- Itu benar, Jimmy.
- 10
- 00:01:37,886 --> 00:01:40,250
- Cam Munroe mengemudi untuk
- ayah dan kepala krunya,
- 11
- 00:01:40,250 --> 00:01:43,413
- Legenda balap setempat,
- Sam "The Man" Munroe.
- 12
- 00:01:46,502 --> 00:01:50,663
- Dia mungkin pembalap lintasan
- tanah terbaik yang pernah kulihat.
- 13
- 00:01:59,174 --> 00:02:02,302
- Dan lihatlah ini!
- Cam Munroe menyalip dari dalam...
- 14
- 00:02:02,327 --> 00:02:04,170
- ...dengan potongan cerdik
- terhadap Linsky.
- 15
- 00:02:04,170 --> 00:02:05,679
- Dia berhasil melakukannya!/
- Ya!
- 16
- 00:02:05,681 --> 00:02:08,316
- Benar-benar cara mengemudi
- yang menakjubkan!
- 17
- 00:02:09,426 --> 00:02:12,660
- Balapan telah mencapai
- titik akhir di Talladega,
- 18
- 00:02:12,685 --> 00:02:14,236
- Dengan satu putaran tersisa!
- 19
- 00:02:14,261 --> 00:02:17,059
- Kita mungkin melihat pergantian
- penjagaan di sini...
- 20
- 00:02:17,109 --> 00:02:20,034
- ...dengan Cam Munroe
- yang memimpin balapan!
- 21
- 00:02:20,359 --> 00:02:23,060
- Bisakah dia menahan kemenangan?
- 22
- 00:02:27,283 --> 00:02:30,336
- Tidak, tidak, tidak!
- Asap keluar dari bawah kap...
- 23
- 00:02:30,338 --> 00:02:32,761
- ...dari mobil nomor dua,
- Cam Munroe.
- 24
- 00:02:35,936 --> 00:02:38,662
- Masalah besar menghampiri
- Tim Munroe.
- 25
- 00:02:38,662 --> 00:02:40,638
- Mesinnya telah menjadi
- masalah sepanjang musim.
- 26
- 00:02:40,638 --> 00:02:44,848
- Dan Bob Linsky menyalip
- Cam Munroe!
- 27
- 00:02:44,848 --> 00:02:48,225
- Tampaknya Cam Munroe menjadi
- pengiring pengantin malam ini.
- 28
- 00:02:48,225 --> 00:02:52,595
- Mobilnya mati perlahan-lahan
- sebelum mencapai garis akhir!
- 29
- 00:02:55,048 --> 00:02:58,331
- Bendera finish sudah dikibarkan
- untuk Bob "Lead Foot" Linsky,
- 30
- 00:02:58,356 --> 00:03:00,869
- Yang dipastikan menjadi juara
- dengan kemenangan ini,
- 31
- 00:03:00,894 --> 00:03:04,787
- Menjadikan ini gelar ketiga
- beruntun untuk Linsky!
- 32
- 00:03:05,325 --> 00:03:09,730
- Jimmy, balapan sangat
- bergantung pada supirnya,
- 33
- 00:03:09,730 --> 00:03:13,013
- Tapi kau harus memiliki mobil
- untuk mendukung itu di lintasan!
- 34
- 00:03:13,015 --> 00:03:15,432
- Ya. Mobil Munroe sangat
- cepat saat melaju,
- 35
- 00:03:15,432 --> 00:03:17,933
- Tapi itu selalu menemui kendala
- dengan musim sepanjang musim,
- 36
- 00:03:17,933 --> 00:03:21,990
- Dan jelas tak ada cinta yang
- hilang antara Sam Munroe...
- 37
- 00:03:21,992 --> 00:03:23,855
- ...dan Bob Linsky./
- Itu pasti.
- 38
- 00:03:23,855 --> 00:03:26,131
- Aku tahu Cam Munroe
- akan kembali musim depan,
- 39
- 00:03:26,131 --> 00:03:28,923
- Tapi sekarang, ini momen
- kejayaan Bob Linsky...
- 40
- 00:03:28,923 --> 00:03:30,563
- ...seiring dia melakukan
- putaran kemenangan,
- 41
- 00:03:30,587 --> 00:03:32,232
- Dan fans yang berada di Talladega...
- 42
- 00:03:32,232 --> 00:03:35,341
- ...memberi dia tahu bahwa
- mereka menghargai kemenangannya.
- 43
- 00:04:14,695 --> 00:04:16,841
- Benar-benar hari yang
- luar biasa untukmu.
- 44
- 00:04:18,020 --> 00:04:22,036
- David, kau keberatan membantu
- Cam memuat mobilnya?
- 45
- 00:04:22,066 --> 00:04:24,104
- Aku harus pergi bekerja.
- 46
- 00:04:28,927 --> 00:04:30,962
- Super!
- 47
- 00:04:31,733 --> 00:04:33,684
- Baiklah.
- 48
- 00:05:18,775 --> 00:05:20,650
- Kami siap untukmu.
- 49
- 00:06:12,690 --> 00:06:15,065
- Pilih senjatamu.
- 50
- 00:06:15,090 --> 00:06:17,672
- Emas./
- Emas, baiklah.
- 51
- 00:06:17,718 --> 00:06:19,068
- Pasang umpanmu.
- 52
- 00:06:19,070 --> 00:06:21,170
- Aku tak harus menyentuh
- cacing, 'kan?
- 53
- 00:06:21,172 --> 00:06:25,341
- Tentu tidak! Aku tidak memakai
- cacing, aku memakai hot dog.
- 54
- 00:06:25,398 --> 00:06:27,765
- Cubit umpannya sedikit seperti itu./
- Oke.
- 55
- 00:06:27,765 --> 00:06:30,878
- Lalu ambil kailmu...
- Kau harus hati-hati dengan kailnya,
- 56
- 00:06:30,917 --> 00:06:33,054
- Lalu pasangkan umpannya
- dengan baik-baik...
- 57
- 00:06:33,054 --> 00:06:35,571
- Agar itu tidak terlepas.
- Baiklah.
- 58
- 00:06:35,571 --> 00:06:37,994
- Sekarang, berdiri.
- 59
- 00:06:38,752 --> 00:06:42,319
- Ini akan datang dan
- meraihmu seperti ini.
- 60
- 00:06:42,319 --> 00:06:44,552
- Aku suka bagian ini.
- 61
- 00:06:46,463 --> 00:06:49,621
- Serius, kenapa kau pindah ke sini?
- 62
- 00:06:49,635 --> 00:06:52,369
- Setelah bercerai.../
- Ya.
- 63
- 00:06:52,441 --> 00:06:57,327
- Aku hanya ingin menjauh dari Steve...
- 64
- 00:06:57,365 --> 00:07:01,316
- ...dan semua yang mengingatkanku
- pada hidup kami bersama, kau tahu?
- 65
- 00:07:01,316 --> 00:07:05,662
- Saat aku ditawari pekerjaan mengajar
- dengan gaji yang bagus...
- 66
- 00:07:05,662 --> 00:07:11,482
- ...di kota kecil yang tenang ini,
- aku mengambil kesempatan itu.
- 67
- 00:07:11,547 --> 00:07:13,824
- Aku senang kau melakukan itu.
- 68
- 00:07:13,885 --> 00:07:15,867
- Ya, aku juga.
- 69
- 00:07:17,572 --> 00:07:20,074
- Aku sudah terbuka.
- Bagaimana denganmu?
- 70
- 00:07:24,645 --> 00:07:26,655
- Kita tak harus bicara soal itu.
- 71
- 00:07:26,655 --> 00:07:29,380
- Tidak. Tak apa.
- Kau benar.
- 72
- 00:07:29,439 --> 00:07:32,340
- Kau baru beritahu aku ceritamu.
- Kenapa aku tak beritahu ceritaku?
- 73
- 00:07:32,391 --> 00:07:35,753
- Jen dan aku...
- Kami tumbuh besar bersama,
- 74
- 00:07:35,795 --> 00:07:39,040
- Dan dia adalah wanita pertama
- yang aku cium.
- 75
- 00:07:39,491 --> 00:07:42,436
- Kami selalu tahu kami
- akan menikah,
- 76
- 00:07:42,792 --> 00:07:47,721
- Dan dia melihat sesuatu di diriku
- yang orang lain tidak lihat,
- 77
- 00:07:47,754 --> 00:07:49,732
- Termasuk ayahku.
- 78
- 00:07:49,732 --> 00:07:55,307
- Aku merasa bisa menang lomba
- dan mendapat piala yang banyak...
- 79
- 00:07:55,369 --> 00:07:57,309
- Dan aku melakukan itu
- untuk sementara waktu.
- 80
- 00:08:00,706 --> 00:08:03,206
- Apa yang terjadi?
- 81
- 00:08:03,878 --> 00:08:07,381
- Jen meninggal dan itu...
- 82
- 00:08:07,427 --> 00:08:09,722
- Itu karena kecelakaan mobil./
- Aku minta maaf.
- 83
- 00:08:09,766 --> 00:08:11,610
- Tidak, tidak, tidak.
- 84
- 00:08:11,656 --> 00:08:13,773
- Itu bagian dari diriku.
- 85
- 00:08:15,670 --> 00:08:17,621
- Entah kenapa, aku hanya berpikir...
- 86
- 00:08:17,623 --> 00:08:20,320
- Saat aku hampir lulus SMA,
- temanku Stumpy dan aku...
- 87
- 00:08:20,345 --> 00:08:25,747
- Kami dikeluarkan dari sekolah
- karena melakukan donat di parkiran.
- 88
- 00:08:25,814 --> 00:08:29,002
- Dan itu mobil Galaxy '64
- milik ayahku.
- 89
- 00:08:29,051 --> 00:08:32,351
- Dan karena kau bicara
- tentang sekolahan,
- 90
- 00:08:32,376 --> 00:08:33,937
- Atau itu hanya membangkitkan
- kenangan lama atau sesuatu.
- 91
- 00:08:33,962 --> 00:08:35,700
- Apa itu "donat"?
- 92
- 00:08:44,593 --> 00:08:48,662
- Kau suka? Aku tak pernah
- melakukan ini sebelumnya.
- 93
- 00:08:49,216 --> 00:08:50,969
- Ini kali pertamaku.
- 94
- 00:08:50,986 --> 00:08:52,981
- Luar biasa!
- 95
- 00:09:07,497 --> 00:09:09,654
- Hei, juara!
- 96
- 00:09:09,655 --> 00:09:12,056
- Apa itu seharusnya lucu?
- 97
- 00:09:13,535 --> 00:09:16,340
- Tergantung bagaimana kau
- memandangnya, kurasa.
- 98
- 00:09:17,143 --> 00:09:18,883
- Aku bisa lihat kau sangat kesal,
- 99
- 00:09:18,883 --> 00:09:21,623
- Dan kurasa aku juga begitu
- jika menjadi kau.
- 100
- 00:09:21,623 --> 00:09:23,674
- Apa maksudnya itu?/
- Itu maksudnya adalah...
- 101
- 00:09:23,699 --> 00:09:26,077
- Kau punya bakat besar, Nak...
- 102
- 00:09:26,198 --> 00:09:28,173
- Tapi itu akan sia-sia...
- 103
- 00:09:28,173 --> 00:09:29,973
- Karena kau punya perlengkapan
- yang sangat buruk.
- 104
- 00:09:29,973 --> 00:09:31,789
- Apa ada inti dari percakapan ini,
- 105
- 00:09:31,789 --> 00:09:33,380
- Atau kau hanya suka
- mendengar dirimu berbicara?
- 106
- 00:09:33,380 --> 00:09:35,283
- Aku hanya berusaha membantu.
- 107
- 00:09:37,138 --> 00:09:40,220
- Ikut aku dan bicaralah denganku.
- Antar sesama pria.
- 108
- 00:09:40,245 --> 00:09:41,888
- Kita akan berbincang.
- Bukan masalah besar,
- 109
- 00:09:41,888 --> 00:09:44,076
- Tak ada tekanan.
- Tak ada apapun.
- 110
- 00:09:44,641 --> 00:09:46,796
- Tak ada salahnya mendengarkan.
- 111
- 00:09:46,949 --> 00:09:50,139
- Aku temanmu, jangan lupa itu.
- 112
- 00:10:01,129 --> 00:10:03,724
- Beritahu aku tentang hobimu./
- Hobi?
- 113
- 00:10:03,781 --> 00:10:08,259
- Ya, balapan./
- Tidak.
- 114
- 00:10:08,286 --> 00:10:10,499
- Balapan bukan hobi.
- 115
- 00:10:11,200 --> 00:10:14,065
- Itu lebih seperti tradisi keluarga.
- 116
- 00:10:14,065 --> 00:10:16,722
- Ayahku mengajariku,
- dan aku mengajari Cam.
- 117
- 00:10:16,722 --> 00:10:18,626
- Ayahmu balapan?/
- Tentu saja.
- 118
- 00:10:18,626 --> 00:10:23,231
- Dan sepupuku masih balapan,
- pamanku pembalap.
- 119
- 00:10:24,652 --> 00:10:29,859
- Kurasa ibuku juga akan balapan
- jika ayahku mengizinkan dia,
- 120
- 00:10:29,859 --> 00:10:33,126
- Beberapa dari kenangan terbaikku
- berkaitan dengan balapan.
- 121
- 00:10:33,126 --> 00:10:36,054
- Saat aku 12 tahun, ayahku sangat
- ingin agar aku bisa mengemudi,
- 122
- 00:10:36,054 --> 00:10:40,029
- Dia mengambil kursi dan membaut
- itu ke dalam mobil balapnya.
- 123
- 00:10:40,029 --> 00:10:43,885
- Tapi dia tak punya helm
- keselamatan kedua,
- 124
- 00:10:43,910 --> 00:10:45,963
- Jadi dia memintaku memakai
- helm futbolku,
- 125
- 00:10:45,963 --> 00:10:48,374
- Kami pernah sekali
- pergi ke lintasan balap,
- 126
- 00:10:48,376 --> 00:10:50,363
- Dan setelah itu berakhir,
- aku menjadi yakin.
- 127
- 00:10:50,387 --> 00:10:52,387
- Ini adalah untukku.
- 128
- 00:10:56,834 --> 00:11:00,117
- Bersulang./
- Bersulang.
- 129
- 00:11:01,456 --> 00:11:03,508
- Ibu akan memakannya...
- 130
- 00:11:03,508 --> 00:11:05,837
- Kau boleh memakannya.
- 131
- 00:11:22,120 --> 00:11:26,586
- Di sana kau rupanya, aku akhirnya
- bisa membuat dia tenang.
- 132
- 00:11:26,629 --> 00:11:28,773
- Dia menjadi semakin besar.
- 133
- 00:11:30,886 --> 00:11:33,003
- Tolong katakan sesuatu.
- 134
- 00:11:33,030 --> 00:11:35,136
- Seperti?/
- Apa saja.
- 135
- 00:11:35,173 --> 00:11:37,766
- Kau tidak bicara sedikit pun
- sejak kau pulang.
- 136
- 00:11:41,831 --> 00:11:44,954
- Aku bicara dengan
- Bob Linsky hari ini.
- 137
- 00:11:45,017 --> 00:11:47,250
- Kenapa kau bicara dengannya?
- 138
- 00:11:47,295 --> 00:11:49,402
- Dia tawarkan aku pekerjaan
- mengurus pusat perbaikannya.
- 139
- 00:11:49,414 --> 00:11:51,920
- Kau tahu berapa banyak uang
- ekstra yang dihasilkan dari itu?
- 140
- 00:11:51,980 --> 00:11:54,499
- Apa hanya itu yang kalian bicarakan?
- 141
- 00:11:55,828 --> 00:11:58,118
- Dia memasukkan mobil baru
- musim depan.
- 142
- 00:11:58,173 --> 00:12:00,060
- Dia mau aku untuk
- mengendarai itu untuknya.
- 143
- 00:12:00,144 --> 00:12:03,255
- Kau sudah punya mobil./
- Aku tahu.
- 144
- 00:12:03,870 --> 00:12:06,505
- Kau tidak berpikir untuk menerima
- tawarannya, 'kan?
- 145
- 00:12:06,505 --> 00:12:09,532
- Entah apa yang akan kulakukan./
- Balapan untuk ayahmu itu satu hal,
- 146
- 00:12:09,532 --> 00:12:11,440
- Tapi balapan untuk keparat itu,
- itu sangat berbahaya,
- 147
- 00:12:11,440 --> 00:12:12,905
- Dalam berbagai hal.
- 148
- 00:12:12,905 --> 00:12:14,678
- Aku tak suka memikirkan
- apa yang akan ayahmu katakan.
- 149
- 00:12:14,678 --> 00:12:16,048
- Aku tak peduli apa yang
- akan dia katakan!
- 150
- 00:12:16,048 --> 00:12:19,008
- Kita bicara tentang hidupku, Cindy,
- bukan hidup ayahku!
- 151
- 00:12:19,008 --> 00:12:21,092
- Bagus, sekarang kau
- membuatnya menangis.
- 152
- 00:12:21,092 --> 00:12:24,123
- Ini yang aku maksud.
- Kita tinggal di kaleng berisik ini,
- 153
- 00:12:24,123 --> 00:12:26,676
- Dan kita bahkan tak bisa berbicara
- tanpa membangunkan si kecil!
- 154
- 00:12:26,676 --> 00:12:28,742
- Kaleng ini adalah rumah keluargamu.
- 155
- 00:12:28,744 --> 00:12:30,162
- Dengar, kau mau aku
- bagaimana?
- 156
- 00:12:30,162 --> 00:12:32,810
- Kau mau aku menjadi
- pecundang seumur hidupku?
- 157
- 00:12:33,908 --> 00:12:37,280
- Aku mau menang balapan.
- Aku mau menjadi juara,
- 158
- 00:12:37,280 --> 00:12:39,772
- Tapi itu sesuatu yang takkan bisa
- kudapat dari balapan untuk ayahku.
- 159
- 00:12:39,772 --> 00:12:42,004
- Kau sudah bicara dengannya soal ini?
- 160
- 00:12:42,029 --> 00:12:44,391
- Dengar, itu sudah cukup buruk
- balapan untuk orang lain,
- 161
- 00:12:44,393 --> 00:12:47,771
- Tapi balapan untuk Bob Linsky?
- Kau tahu ayahmu takkan suka itu.
- 162
- 00:12:47,796 --> 00:12:49,564
- Dia akan memecatmu,
- anak atau tanpa anak.
- 163
- 00:12:49,564 --> 00:12:51,966
- Apa masalahnya?/
- Cam, itu masalah besar.
- 164
- 00:12:51,966 --> 00:12:54,102
- Kita punya anak sekarang. Apa yang
- akan kita lakukan untuk uang?
- 165
- 00:12:54,102 --> 00:12:56,274
- Sudah kubilang padamu,
- jika aku balapan untuk Linsky,
- 166
- 00:12:56,274 --> 00:12:58,254
- Dia bilang akan berikan aku
- pekerjaan di pusat perbaikannya.
- 167
- 00:12:58,254 --> 00:13:01,199
- Aku tak percaya kau percaya orang ini.
- 168
- 00:13:48,235 --> 00:13:50,337
- Hei, kau.
- 169
- 00:13:51,560 --> 00:13:55,036
- Ayah berharap bisa membuat orang
- membayar tagihan-tagihannya.
- 170
- 00:13:58,888 --> 00:14:01,720
- Ayah, bisa kita bicara sebentar?
- 171
- 00:14:01,762 --> 00:14:04,159
- Tentu. Ambillah kursi itu.
- 172
- 00:14:10,972 --> 00:14:13,106
- Baiklah.
- Apa yang kau pikirkan?
- 173
- 00:14:15,147 --> 00:14:17,477
- Aku tak mau ayah salah paham,
- 174
- 00:14:17,511 --> 00:14:20,039
- Tapi kurasa ini waktunya
- aku membuat perubahan.
- 175
- 00:14:21,906 --> 00:14:24,410
- Baiklah.
- Mari dengarkan itu.
- 176
- 00:14:25,775 --> 00:14:28,660
- Aku takkan balapan untuk Ayah lagi.
- 177
- 00:14:29,593 --> 00:14:32,139
- Apa? Apa kau bilang?
- 178
- 00:14:32,139 --> 00:14:34,245
- Aku takkan balapan untuk ayah lagi.
- 179
- 00:14:34,297 --> 00:14:36,683
- Aku sudah lama memikirkan soal itu.
- 180
- 00:14:36,755 --> 00:14:38,770
- Tak ada jalan lain.
- 181
- 00:14:39,011 --> 00:14:43,356
- Ayah pikir kau terlalu suka balapan
- hingga takkan menyerahkan itu.
- 182
- 00:14:46,723 --> 00:14:48,626
- Aku tidak mundur dari balapan.
- 183
- 00:14:48,696 --> 00:14:52,664
- Nak, bagaimana kau akan
- melakukan itu?
- 184
- 00:14:52,664 --> 00:14:54,633
- Kau tahu kau tak punya
- uang untuk itu.
- 185
- 00:14:54,633 --> 00:14:57,381
- Aku menerima tawaran
- dari Bob Linsky.
- 186
- 00:14:59,840 --> 00:15:02,134
- Linsky?/Tenanglah.
- Aku tahu ayah tak suka...
- 187
- 00:15:02,159 --> 00:15:04,093
- "Tidak suka dengannya"
- adalah pernyataan meremehkan.
- 188
- 00:15:04,093 --> 00:15:06,519
- Dia ular. Dia bajingan!
- 189
- 00:15:06,519 --> 00:15:08,071
- Kau terlibat dengan
- orang seperti dia,
- 190
- 00:15:08,071 --> 00:15:10,570
- Ayah jamin kau akan terluka./
- Tolong cobalah untuk mengerti.
- 191
- 00:15:10,570 --> 00:15:12,553
- Tidak, ayah sangat mengerti./
- Tidak! Ayah tidak mengerti.
- 192
- 00:15:12,553 --> 00:15:13,843
- Ayah mengerti!/
- Dengan Linsky di sudutku,
- 193
- 00:15:13,845 --> 00:15:15,917
- Aku bisa seketika bersaing
- untuk kejuaraan!
- 194
- 00:15:15,917 --> 00:15:18,027
- Kejuaraan lebih berarti
- ketimbang ayahmu?
- 195
- 00:15:18,027 --> 00:15:19,702
- Itu lebih berarti
- dibanding kesetiaanmu?
- 196
- 00:15:19,702 --> 00:15:21,657
- Itu lebih berarti dibandingkan
- darahmu?
- 197
- 00:15:21,715 --> 00:15:24,573
- Ayah tidak membesarkanmu
- seperti itu!
- 198
- 00:15:24,573 --> 00:15:27,379
- Percaya aku,
- tidak balapan untukmu...
- 199
- 00:15:27,403 --> 00:15:29,259
- ...adalah keputusan tersulit
- yang pernah aku buat.
- 200
- 00:15:29,284 --> 00:15:31,612
- Tampaknya tidak begitu.
- 201
- 00:15:33,352 --> 00:15:35,724
- Tunggu. Sebentar.
- 202
- 00:15:35,736 --> 00:15:37,552
- Kau dipecat.
- 203
- 00:15:42,203 --> 00:15:44,369
- Linsky keparat!
- 204
- 00:15:45,640 --> 00:15:48,544
- Cindy, tunggu! Hei!
- 205
- 00:15:48,544 --> 00:15:51,714
- Tunggu! Cindy! Hei!
- 206
- 00:15:53,697 --> 00:15:55,592
- Kau mau aku bagaimana?
- 207
- 00:15:57,841 --> 00:16:00,554
- Aku tahu aku seharusnya
- memberitahumu terlebih dulu, oke?
- 208
- 00:16:55,577 --> 00:16:59,063
- Bagaimana kabarmu, Sam?
- Aku pesan bir.
- 209
- 00:17:03,781 --> 00:17:06,723
- Hanya berusaha menghilangkan
- penderitaanku, itu saja.
- 210
- 00:17:11,633 --> 00:17:13,806
- Kau mau beritahu aku soal itu?
- 211
- 00:17:20,689 --> 00:17:24,622
- Seburuk itu, ya?
- Aku mengerti.
- 212
- 00:17:36,282 --> 00:17:38,893
- Kau mau beri aku petunjuk?
- 213
- 00:17:39,456 --> 00:17:42,159
- Aku anggap itu artinya tidak.
- 214
- 00:17:42,534 --> 00:17:47,005
- Hei, aku punya ide.
- Kenapa kita tak pergi memancing?
- 215
- 00:17:47,068 --> 00:17:49,817
- Kita sudah lama tidak pergi
- memancing bersama.
- 216
- 00:17:50,401 --> 00:17:52,135
- Ayolah, itu akan membuatmu
- merasa lebih baik.
- 217
- 00:17:52,135 --> 00:17:53,912
- Aku akan menjemputmu besok pagi.
- 218
- 00:17:53,912 --> 00:17:56,538
- Kita akan pergi ke lokasi
- memancing favorit kita.
- 219
- 00:17:56,662 --> 00:17:59,340
- Ayolah, ini akan seperti dulu.
- 220
- 00:18:02,365 --> 00:18:06,775
- Lihatlah Sam "The Man" Munroe
- yang hebat.
- 221
- 00:18:07,442 --> 00:18:11,889
- Persetan denganmu, Jack. Aku tak
- mau berikan tanda tangan malam ini.
- 222
- 00:18:11,891 --> 00:18:13,418
- Tanda tangan?
- 223
- 00:18:13,461 --> 00:18:16,208
- Ini sudah sangat lama sejak
- kau merupakan seseorang.
- 224
- 00:18:16,244 --> 00:18:18,709
- Hei, kau tak lihat dia
- sedang tak ingin diganggu?
- 225
- 00:18:18,709 --> 00:18:23,315
- Sudah berapa lama ini, Sam?
- 5-6 tahun sejak kau menang balapan?
- 226
- 00:18:23,350 --> 00:18:25,109
- Jangan mendesaknyanya, Jack.
- 227
- 00:18:25,109 --> 00:18:29,307
- Tidak, tidak. Biarkan saja./
- Hei...
- 228
- 00:18:29,307 --> 00:18:32,212
- Biarkan saja./
- Kita selalu punya tahun depan.
- 229
- 00:18:32,375 --> 00:18:36,643
- Kau mungkin selesai di 10 besar.
- Bahkan kau bisa menang balapan,
- 230
- 00:18:37,377 --> 00:18:39,684
- Tapi aku ragukan itu.
- Apa yang aku pikirkan?
- 231
- 00:18:39,686 --> 00:18:41,945
- Tidak dengan perlengkapan
- buruk seperti yang kau punya.
- 232
- 00:18:41,984 --> 00:18:47,201
- Tapi jangan dengarkan kata-kataku.
- Tanyakan anakmu.
- 233
- 00:19:11,592 --> 00:19:13,890
- Sudah kubilang jangan mendesak.
- 234
- 00:19:16,816 --> 00:19:19,079
- Dia pikir semuanya tentang
- perlengkapan.
- 235
- 00:19:20,412 --> 00:19:24,083
- Aku akan buktikan padanya
- aku masih pengemudi yang lebih baik.
- 236
- 00:19:25,523 --> 00:19:29,374
- Perhatikan langkahmu./
- Dia berpikir aku bukan siapa-siapa.
- 237
- 00:19:30,313 --> 00:19:33,850
- Aku orang baik. Dia akan
- mengingatnya saat aku tiada.
- 238
- 00:19:33,904 --> 00:19:35,743
- Dia akan ingat jika aku orang baik.
- 239
- 00:19:35,776 --> 00:19:37,704
- Dia tahu kau orang baik sekarang.
- 240
- 00:19:37,772 --> 00:19:40,762
- Tidak, dia tidak tahu.
- Tidak... Tidak, dia tidak tahu.
- 241
- 00:19:51,544 --> 00:19:54,506
- Baiklah. Garis akhir.
- 242
- 00:19:55,543 --> 00:20:00,037
- Rumahku istanaku.
- Kau siap?
- 243
- 00:20:02,645 --> 00:20:05,440
- Kau benar-benar menjatuhkan dia.
- 244
- 00:20:06,035 --> 00:20:08,456
- Baiklah.
- Perhatikan langkahmu.
- 245
- 00:20:11,566 --> 00:20:15,784
- Duduklah di kursi goyang ini.
- Benar begitu.
- 246
- 00:20:18,125 --> 00:20:22,067
- Kau akan baik-baik saja?
- Baiklah.
- 247
- 00:20:23,773 --> 00:20:25,507
- Malam, jagoan.
- 248
- 00:20:28,891 --> 00:20:30,575
- Ya Tuhan.
- 249
- 00:20:39,647 --> 00:20:41,673
- Sam?
- 250
- 00:20:43,445 --> 00:20:45,299
- Sam?
- 251
- 00:20:46,649 --> 00:20:50,814
- Hei!
- Aku pasti bermimpi.
- 252
- 00:20:52,312 --> 00:20:55,730
- Bagaimana kabarmu?/
- Aku baik.
- 253
- 00:20:55,730 --> 00:20:57,776
- Jam berapa sekarang?
- 254
- 00:20:59,236 --> 00:21:01,781
- Apa yang terjadi dengan tanganmu?
- 255
- 00:21:02,642 --> 00:21:06,229
- Jack Dunn./
- Siapa Jack Dunn?
- 256
- 00:21:06,238 --> 00:21:09,134
- Itu pertanyaan yang bagus.
- 257
- 00:21:09,432 --> 00:21:12,336
- Ini terlihat cukup parah./
- Ini baik-baik saja.
- 258
- 00:21:12,336 --> 00:21:14,104
- Aku hanya butuh aspirin.
- 259
- 00:21:14,170 --> 00:21:16,519
- Aku terlalu banyak
- minum semalam.
- 260
- 00:21:17,469 --> 00:21:21,409
- Kita sebaiknya masuk ke dalam.
- Aku akan mengompres luka ini.
- 261
- 00:21:21,433 --> 00:21:24,359
- Kau memang
- tetangga yang baik.
- 262
- 00:21:26,291 --> 00:21:28,263
- Masuklah.
- 263
- 00:21:33,239 --> 00:21:36,353
- Selamat datang./
- Biar aku perban ini.
- 264
- 00:21:36,353 --> 00:21:38,972
- Kau punya perban?/
- Di garasi.
- 265
- 00:23:00,549 --> 00:23:03,394
- Tolong jangan lakukan itu!
- 266
- 00:23:03,812 --> 00:23:06,434
- Maaf, aku hanya melihat-lihat.
- 267
- 00:23:06,485 --> 00:23:09,623
- Maaf. Aku tidak seharusnya
- membentakmu.
- 268
- 00:23:10,587 --> 00:23:14,864
- Jangan khawatir soal itu.
- Apa ini tahun '70?
- 269
- 00:23:14,946 --> 00:23:17,501
- Aku terkesan.
- Bagaimana kau tahu itu?
- 270
- 00:23:17,536 --> 00:23:20,605
- Tumbuh besar, ayahku selalu
- memiliki Mustang.
- 271
- 00:23:20,670 --> 00:23:22,892
- Berapa lama kau memiliki ini?
- 272
- 00:23:25,622 --> 00:23:30,516
- Sangat lama./
- Ini masih menyala?
- 273
- 00:23:40,158 --> 00:23:42,398
- Sudah cukup lama.
- 274
- 00:24:04,266 --> 00:24:06,038
- Astaga!
- 275
- 00:24:38,699 --> 00:24:40,365
- Lajunya sangat buruk.
- 276
- 00:24:40,422 --> 00:24:44,048
- Itu pasti karena jangkar besar
- yang kau miliki di sana.
- 277
- 00:24:44,073 --> 00:24:47,122
- Hadapi saja, Sam.
- Kau butuh mesin baru di bawah sana...
- 278
- 00:24:47,124 --> 00:24:49,463
- Aku tak punya uang sebanyak itu.
- 279
- 00:24:49,463 --> 00:24:51,060
- Kau sebaiknya temukan itu,
- 280
- 00:24:51,060 --> 00:24:52,906
- Karena kau akan berakhir
- terlihat seperti orang bodoh.
- 281
- 00:24:52,906 --> 00:24:54,477
- Aku tidak keberatan dengan
- apa yang kupunya.
- 282
- 00:24:54,477 --> 00:24:57,024
- Kau sudah mengatakan itu
- selama tiga tahun terakhir.
- 283
- 00:24:57,062 --> 00:24:59,433
- Lihat ke mana itu membawamu.
- Aku beritahu padamu ke mana.
- 284
- 00:24:59,457 --> 00:25:00,903
- Tidak ke mana-mana.
- 285
- 00:25:00,904 --> 00:25:03,172
- Kau mulai terdengar seperti Cam.
- 286
- 00:25:03,174 --> 00:25:04,874
- Aku harus mengatakan ini,
- tapi Cam benar.
- 287
- 00:25:04,874 --> 00:25:07,074
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 288
- 00:25:11,274 --> 00:25:13,742
- Seperti itulah mesin bagus
- kedengarannya.
- 289
- 00:25:40,533 --> 00:25:42,607
- Astaga.
- 290
- 00:26:16,762 --> 00:26:18,823
- Bagaimana menurutmu, Nak?
- 291
- 00:26:21,288 --> 00:26:23,770
- Itu sangat cepat, 'kan?
- 292
- 00:26:25,593 --> 00:26:28,882
- Aku tak pernah menaiki sesuatu yang
- secepat itu./Kau benar.
- 293
- 00:26:30,010 --> 00:26:31,902
- Yang harus kau lakukan
- sekarang adalah...
- 294
- 00:26:31,902 --> 00:26:34,947
- ...melakukan hal yang sama
- saat itu diperlukan, benar?
- 295
- 00:26:35,627 --> 00:26:37,933
- Jika ada yang salah dengan mobilmu,
- 296
- 00:26:37,935 --> 00:26:40,233
- Beritahu aku, dan aku akan
- segera perbaiki itu untukmu, mengerti?
- 297
- 00:26:40,233 --> 00:26:42,090
- Baiklah.
- 298
- 00:26:43,134 --> 00:26:44,933
- Kerja bagus.
- 299
- 00:26:49,728 --> 00:26:53,392
- 12 aksi putaran perlombaan dalam
- divisi super model akhir.
- 300
- 00:26:53,392 --> 00:26:54,890
- Akan ada tiga persaingan...
- 301
- 00:26:54,890 --> 00:26:57,354
- ...dengan maksimal enam mobil
- yang berkompetisi di partai utama.
- 302
- 00:26:57,356 --> 00:26:59,887
- Mobil yang lainnya akan
- masuk ke trailer.
- 303
- 00:27:10,428 --> 00:27:13,778
- Ini waktunya untuk turun ke lintasan
- untuk malam panas pertama.
- 304
- 00:27:13,778 --> 00:27:15,693
- Mari kita mulai!
- 305
- 00:27:15,722 --> 00:27:19,104
- Kita punya Cam Munroe di depan
- dengan mobil barunya yang berkilau,
- 306
- 00:27:19,130 --> 00:27:21,412
- Sekarang membalap untuk
- tim Bob Linsky.
- 307
- 00:27:21,414 --> 00:27:24,274
- Itu benar. Seperti opera sabun
- Selatan sebenarnya.
- 308
- 00:27:29,510 --> 00:27:31,977
- Cam berpindah haluan
- ke timnya Linsky,
- 309
- 00:27:31,977 --> 00:27:35,858
- Dan dia mendapat mobil baru berkilau
- yang secepat petir dan kilat...
- 310
- 00:27:35,860 --> 00:27:39,126
- ...yang terbungkus dengan pita.
- Ayahnya tidak senang.
- 311
- 00:27:40,961 --> 00:27:44,502
- Bendera finish sudah dikibarkan
- untuk Cam Munroe...
- 312
- 00:27:44,504 --> 00:27:47,860
- ...seiring dia menjadi juara satu
- dalam balap mobil akhir super.
- 313
- 00:27:49,934 --> 00:27:52,526
- Anak ini suatu hari akan
- menjadi seorang juara.
- 314
- 00:27:52,544 --> 00:27:55,827
- Itu jika ayahnya tidak ikut balapan.
- 315
- 00:27:55,880 --> 00:27:58,457
- Kuberitahu padamu./
- Kau sangat sentimen.
- 316
- 00:27:58,457 --> 00:28:01,572
- Itu benar, tapi aku bisa
- menilai karakter.
- 317
- 00:28:01,663 --> 00:28:03,255
- Ini sekarang milikku.
- 318
- 00:28:03,986 --> 00:28:05,918
- Kita mendekati akhir dari
- perlombaan kedua,
- 319
- 00:28:05,943 --> 00:28:09,494
- Dan ini menjadi malamnya
- Bob "Lead Foot" Linsky.
- 320
- 00:28:09,496 --> 00:28:12,220
- Dia melanjutkan dari musim
- terakhir yang dia tinggalkan...
- 321
- 00:28:12,245 --> 00:28:14,636
- ...dengan mobil nomor 33-nya
- yang tangguh.
- 322
- 00:28:14,701 --> 00:28:17,988
- Itu bahkan tampak lebih kencang,
- jika itu memungkinkan.
- 323
- 00:28:28,062 --> 00:28:31,417
- Malam ini kita melihat kembalinya
- salah satu pembalap terbaik...
- 324
- 00:28:31,442 --> 00:28:35,056
- ...yang pernah balapan di lintasan bundar.
- Sam "The Man" Munroe.
- 325
- 00:28:35,117 --> 00:28:37,568
- Jelas tak ada pembalap yang telah
- banyak memenangkan perlombaan...
- 326
- 00:28:37,568 --> 00:28:40,282
- Tapi Sam tidak turun di lintasan
- selama 6 tahun,
- 327
- 00:28:40,282 --> 00:28:41,909
- Jadi dia pasti berkarat.
- 328
- 00:28:41,933 --> 00:28:44,357
- Dan saat ini dia berurusan
- dengan drama gila...
- 329
- 00:28:44,382 --> 00:28:45,971
- ...bahwa anaknya, Cam,
- 330
- 00:28:45,971 --> 00:28:48,751
- Balapan dengan musuh abadi
- rival lamanya Bob Linsky.
- 331
- 00:28:48,751 --> 00:28:51,253
- Kau tak bisa menulis ini
- lebih baik lagi.
- 332
- 00:28:51,619 --> 00:28:53,603
- Perlombaan ketiga telah dimulai,
- 333
- 00:28:53,603 --> 00:28:57,122
- Dan Sam Munroe tampaknya telah
- mengguncangkan sarang laba-laba,
- 334
- 00:28:57,161 --> 00:28:59,907
- Dan saat ini memimpin.
- Bisakah dia bertahan?
- 335
- 00:29:10,986 --> 00:29:14,820
- Dan Sam Munroe meraih
- kemenangan di balapan ketiga,
- 336
- 00:29:14,873 --> 00:29:18,161
- Menempatkan klinik balapan
- bergaya konvensional...
- 337
- 00:29:18,161 --> 00:29:20,337
- ...dalam balapan lintasan tanah.
- 338
- 00:29:24,660 --> 00:29:27,458
- Partai utama malam ini akan
- sangat menarik, semuanya.
- 339
- 00:29:27,480 --> 00:29:29,825
- Sam Munroe dan anaknya,
- Cam Munroe,
- 340
- 00:29:29,825 --> 00:29:33,290
- Akan saling berhadapan
- di barisan pimpinan depan...
- 341
- 00:29:33,315 --> 00:29:36,160
- Bersama sia anak nakal lintasan
- tanah itu sendiri, Bob Linsky.
- 342
- 00:29:36,209 --> 00:29:40,176
- Seharusnya ini sangat menghibur mengingat
- tak pernah ada cinta yang hilang...
- 343
- 00:29:40,201 --> 00:29:42,886
- ...antara Sam Munroe dan Bob Linsky.
- 344
- 00:29:43,104 --> 00:29:45,231
- 18 mobil di lintasan.
- 345
- 00:29:45,305 --> 00:29:47,744
- Mari kita mulai!
- 346
- 00:29:48,547 --> 00:29:50,897
- Bendera hijau sudah dikibarkan,
- dan reuni keluarga...
- 347
- 00:29:50,948 --> 00:29:54,323
- ...berada dalam kekuatan penuh
- malam ini di Talladega, Alabama.
- 348
- 00:29:54,812 --> 00:29:57,536
- Adu kekuatan langsung
- ditampilkan di awal malam ini,
- 349
- 00:29:57,538 --> 00:30:01,306
- Dengan Linsky dan Cam Munroe
- sudah mulai menjauh dari lintasan.
- 350
- 00:30:01,306 --> 00:30:02,926
- Termasuk Sam Munroe.
- 351
- 00:30:02,926 --> 00:30:04,889
- Aku hanya tidak tahu jika
- Sam memiliki mesin...
- 352
- 00:30:04,889 --> 00:30:07,172
- ...yang bisa bersaing dengan
- mobil barunya Linsky.
- 353
- 00:30:08,452 --> 00:30:10,146
- Dan mereka saling berdampingan.
- 354
- 00:30:10,146 --> 00:30:13,086
- Linsky dan Cam Munroe terlihat
- seperti atlet seluncur indah...
- 355
- 00:30:13,086 --> 00:30:15,431
- ...yang memberikan pertunjukkan
- menawan kepada penonton!
- 356
- 00:30:18,479 --> 00:30:20,685
- Dan Linsky memimpin
- didepan saat ini!
- 357
- 00:30:22,309 --> 00:30:25,394
- Sam Munroe datang
- mengincar dari sisi luar...
- 358
- 00:30:25,419 --> 00:30:27,625
- Berusaha untuk menyalip putranya.
- 359
- 00:30:27,656 --> 00:30:30,636
- Sam Munroe dan Linsky,
- dua pembalap terbaik yang pernah ada,
- 360
- 00:30:30,638 --> 00:30:32,606
- Saling bersaing untuk posisi satu.
- 361
- 00:30:32,608 --> 00:30:34,504
- Para penonton menyukai ini.
- 362
- 00:30:37,474 --> 00:30:40,670
- Cam Munroe, Linsky,
- dan Sam Munroe...
- 363
- 00:30:40,695 --> 00:30:43,134
- ...saling bergantian memimpin
- perlombaan!
- 364
- 00:30:46,199 --> 00:30:48,687
- Dan Sam Munroe berusaha
- untuk mengejar Linsky!
- 365
- 00:30:48,689 --> 00:30:50,984
- Wow, bagaimana dia
- melakukan itu?!
- 366
- 00:30:50,984 --> 00:30:54,561
- Bob Linsky dengan segera memberinya
- benturan keras dan berkata,
- 367
- 00:30:54,563 --> 00:30:56,623
- "Selamat datang kembali
- ke lintasan tanah, Sam."
- 368
- 00:30:56,623 --> 00:30:58,919
- Sam Munroe kembali
- mundur ke belakang Linsky,
- 369
- 00:30:58,919 --> 00:31:01,881
- Berusaha mengalangi usahanya
- untuk menyalip. Wow!
- 370
- 00:31:03,004 --> 00:31:06,297
- Kedua veteran ini saling
- bertukar cat sekarang...
- 371
- 00:31:06,297 --> 00:31:08,154
- ...seolah ini kompetisi
- menghancurkan mobil.
- 372
- 00:31:08,214 --> 00:31:11,593
- Itu benar-benar gerakan
- murni kekuatan.
- 373
- 00:31:11,613 --> 00:31:12,978
- Lepaskan sarung tangan,
- 374
- 00:31:12,978 --> 00:31:15,915
- Dan kita berada di pertarungan
- jalanan bergaya lama saat ini.
- 375
- 00:31:15,971 --> 00:31:18,001
- Cam Munroe menyusul.
- Wow.
- 376
- 00:31:18,061 --> 00:31:20,514
- Bendera putih dikibarkan.
- Satu putaran tersisa!
- 377
- 00:31:20,928 --> 00:31:24,085
- Tunggu dulu, Cam Munroe berusaha
- masuk di samping ayahnya...
- 378
- 00:31:24,110 --> 00:31:26,271
- ...mencoba menyalip untuk
- memenangkan perlombaan!
- 379
- 00:31:26,544 --> 00:31:29,487
- Sam Munroe bertahan dan
- mendapatkan kemenangan...
- 380
- 00:31:29,553 --> 00:31:31,757
- ...dalam balapan yang
- menakjubkan ini!
- 381
- 00:31:31,853 --> 00:31:35,112
- Balapan pertama Sam kembali
- setelah enam tahun,
- 382
- 00:31:35,175 --> 00:31:38,229
- Dan dia terlihat seolah
- belum kehilangan sentuhan!
- 383
- 00:31:38,821 --> 00:31:41,441
- Dan ini dia, semuanya...
- 384
- 00:31:41,443 --> 00:31:45,540
- Pemenangmu malam ini,
- Sam "The Man" Munroe!
- 385
- 00:31:45,540 --> 00:31:47,714
- Berikan tepuk tangan meriah
- untuknya, semuanya!
- 386
- 00:31:47,714 --> 00:31:49,922
- Benar-benar balapan
- yang menakjubkan!
- 387
- 00:31:49,922 --> 00:31:53,068
- Berikan sambutan meriah
- untuk Sam Munroe!
- 388
- 00:32:06,543 --> 00:32:10,576
- Seandainya aku bisa melihat wajah
- pimpinan lomba saat kau menyalipnya.
- 389
- 00:32:10,930 --> 00:32:13,051
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 390
- 00:32:13,076 --> 00:32:15,518
- Kenapa kau masih murung?
- 391
- 00:32:15,581 --> 00:32:17,708
- Astaga, kau seharusnya
- bangga pada dirimu sendiri.
- 392
- 00:32:17,723 --> 00:32:20,414
- Itu balapan terbaik yang pernah
- kau lakukan selama ini.
- 393
- 00:32:21,317 --> 00:32:23,371
- Hei, Ayah?
- 394
- 00:32:25,980 --> 00:32:28,812
- Aku cuma mau bilang,
- balapan yang bagus.
- 395
- 00:32:29,785 --> 00:32:33,013
- Kau sudah mengambil
- peralatanmu dari garasi?
- 396
- 00:32:33,049 --> 00:32:34,528
- Apa?
- 397
- 00:32:34,530 --> 00:32:37,941
- Apa kau sudah mengambil
- peralatanmu dari garasi?
- 398
- 00:32:39,250 --> 00:32:42,011
- Aku akan datang besok
- sepulang kerja.
- 399
- 00:32:42,813 --> 00:32:45,185
- Pastikan kau melakukan itu.
- 400
- 00:33:08,616 --> 00:33:12,406
- Hei. Bagaimana kabarmu?
- 401
- 00:33:12,443 --> 00:33:14,358
- Baik.
- 402
- 00:33:23,343 --> 00:33:26,828
- Sam, kau baik-baik saja?
- 403
- 00:33:26,912 --> 00:33:29,337
- Cam, dia di sana.
- 404
- 00:33:30,459 --> 00:33:33,310
- Aku tidak tahu harus
- bagaimana dengannya.
- 405
- 00:33:34,750 --> 00:33:38,895
- Jangan khawatir. Kau hanya
- perlu memberinya waktu.
- 406
- 00:33:38,895 --> 00:33:40,803
- Ya. Ya.
- 407
- 00:33:42,799 --> 00:33:45,250
- Kalian akan mencari cara.
- 408
- 00:33:46,181 --> 00:33:47,934
- Ya.
- 409
- 00:33:49,299 --> 00:33:51,526
- Apa itu membantu jika
- aku bicara dengannya?
- 410
- 00:33:51,587 --> 00:33:53,921
- Entahlah.
- 411
- 00:33:55,869 --> 00:33:58,803
- Kau tak keberatan dengan itu?/
- Tentu saja.
- 412
- 00:33:58,828 --> 00:34:02,737
- Jika kau tak keberatan,
- kurasa begitu.
- 413
- 00:34:02,802 --> 00:34:05,453
- Aku akan mencobanya./
- Baiklah.
- 414
- 00:34:05,507 --> 00:34:11,857
- Aku akan menemuimu nanti./
- Ya Tuhan. Kau...
- 415
- 00:34:21,289 --> 00:34:23,116
- Hei.
- 416
- 00:34:25,103 --> 00:34:29,326
- Cam, kenapa kau melakukan ini?/
- Melakukan apa?
- 417
- 00:34:29,351 --> 00:34:31,875
- Membalap untuk Linsky?
- 418
- 00:34:31,900 --> 00:34:34,145
- Kau tahu, itu membuat
- ayahmu patah hati.
- 419
- 00:34:34,159 --> 00:34:36,186
- Benarkah?
- 420
- 00:34:37,120 --> 00:34:39,734
- Kau tahu itu.
- 421
- 00:34:39,839 --> 00:34:43,057
- Hati sesekali bisa patah.
- 422
- 00:34:53,998 --> 00:34:56,531
- Itu sebabnya aku meminta Ayah
- untuk menjual monster ini.
- 423
- 00:34:56,595 --> 00:35:00,575
- Ini sudah berada di sini tak
- tersentuh selama bertahun-tahun.
- 424
- 00:35:00,638 --> 00:35:03,385
- Ini tidak bagus untuk siapa pun...
- 425
- 00:35:04,570 --> 00:35:07,116
- Tapi kau tahu bagaimana
- keras kepalanya dia.
- 426
- 00:35:07,499 --> 00:35:10,328
- Seperti ayah, seperti anaknya?
- 427
- 00:35:13,059 --> 00:35:14,968
- Ayah belikan mobil ini untuk Ibu...
- 428
- 00:35:14,968 --> 00:35:17,934
- ...sebagai hadiah setelah dia menang
- kejuraannya yang kelima.
- 429
- 00:35:18,868 --> 00:35:23,254
- Setengah jam setelah mereka pergi,
- hujan mulai turun sangat deras,
- 430
- 00:35:23,254 --> 00:35:25,754
- Lalu sesuatu terjadi.
- 431
- 00:35:26,797 --> 00:35:29,258
- Ayah kehilangan kendali...
- 432
- 00:35:31,198 --> 00:35:33,260
- Dan aku kehilangan ibuku.
- 433
- 00:35:34,866 --> 00:35:37,065
- Cam.
- 434
- 00:35:40,427 --> 00:35:42,566
- Dan kau terus balapan.
- 435
- 00:35:42,622 --> 00:35:45,198
- Itu yang Ibu inginkan.
- 436
- 00:35:45,905 --> 00:35:48,520
- Balapan mengalir di darah kami.
- 437
- 00:35:48,949 --> 00:35:51,060
- Selamat datang di Trading Paint.
- 438
- 00:35:51,062 --> 00:35:53,787
- Aku pembawa acaramu,
- Sherif Buck Taylor.
- 439
- 00:35:53,847 --> 00:35:58,068
- Semuanya, kita kedatangan
- tamu istimewa di studio hari ini.
- 440
- 00:35:58,115 --> 00:36:03,511
- Orang yang memimpin tiga poin
- dengan lima balapan tersisa.
- 441
- 00:36:03,511 --> 00:36:07,170
- Legenda lokal kita,
- Sam "The Man" Munroe.
- 442
- 00:36:07,239 --> 00:36:11,511
- Sam, aku ingin jadi orang pertama yang
- menyambut kedatanganmu kembali.
- 443
- 00:36:11,511 --> 00:36:13,624
- Kau sudah lama tidak datang
- ke acara kami, benar?
- 444
- 00:36:13,649 --> 00:36:15,890
- Itu benar,
- dan aku hargai ini.
- 445
- 00:36:15,890 --> 00:36:17,854
- Terima kasih sudah mengundangku
- kembali./Baiklah.
- 446
- 00:36:17,856 --> 00:36:20,549
- Aku ingin bertanya padamu yang
- juga menjadi pertanyaan...
- 447
- 00:36:20,549 --> 00:36:23,143
- ...dari seluruh fans balap mobil
- di luar sana./Baiklah.
- 448
- 00:36:23,143 --> 00:36:26,789
- Apa yang terjadi denganmu
- dan anakmu, Cam?
- 449
- 00:36:26,811 --> 00:36:28,751
- Tidak ada apa-apa,
- 450
- 00:36:28,751 --> 00:36:31,635
- Kami hanya kebetulan berada
- di seri balapan yang sama, itu saja.
- 451
- 00:36:31,635 --> 00:36:33,658
- Benar, tapi itu tidak biasa.
- 452
- 00:36:33,658 --> 00:36:37,414
- Tidak, tidak. Ayah dan anak...
- 453
- 00:36:37,451 --> 00:36:40,665
- ...selalu saling berhadapan.
- Itu bukan hal yang aneh.
- 454
- 00:36:40,726 --> 00:36:45,503
- Benar. Tapi dia membalap
- untuk rival utamamu.
- 455
- 00:36:45,562 --> 00:36:48,882
- Dengar, anakku adalah
- pembalap yang luar biasa.
- 456
- 00:36:48,920 --> 00:36:51,794
- Dia bisa menjadi begitu, karena aku
- ajarkan dia semua yang aku tahu.
- 457
- 00:36:51,808 --> 00:36:53,610
- Tapi dia ingin menang,
- 458
- 00:36:53,610 --> 00:36:57,408
- Seperti seluruh pembalap lainnya
- di lintasan, termasuk aku pribadi.
- 459
- 00:36:57,435 --> 00:37:01,810
- Jadi kurasa dia putuskan untuk
- membalap untuk orang lainnya.
- 460
- 00:37:01,868 --> 00:37:04,089
- Dia berpikir mungkin mendapat
- kesempatan menang yang lebih baik.
- 461
- 00:37:04,162 --> 00:37:07,738
- Aku mengerti.
- Kita menerima telepon masuk.
- 462
- 00:37:07,789 --> 00:37:12,041
- Halo, kau sudah mengudara./
- Sam, aku hanya ingin bilang...
- 463
- 00:37:12,041 --> 00:37:15,482
- ...aku penggemar beratmu dan
- kau akan selalu seorang juara.
- 464
- 00:37:15,482 --> 00:37:16,947
- Aku hargai itu.
- Terima kasih.
- 465
- 00:37:16,949 --> 00:37:18,628
- Bisa aku minta tolong?
- 466
- 00:37:18,628 --> 00:37:19,984
- Apapun untuk seorang fans.
- 467
- 00:37:19,986 --> 00:37:22,573
- Bisa kau buat
- si pecundang Bob Linsky...
- 468
- 00:37:22,573 --> 00:37:24,761
- ...keluar dari jalur?
- 469
- 00:37:26,125 --> 00:37:28,018
- Dia penuh semangat, bukan?
- 470
- 00:37:28,080 --> 00:37:30,864
- Anggap itu sudah dilakukan.
- 471
- 00:37:30,864 --> 00:37:33,381
- Aku biasanya tidak berbicara
- buruk tentang pembalap.
- 472
- 00:37:33,381 --> 00:37:35,648
- Kalian memiliki pekerjaan
- yang berbahaya.
- 473
- 00:37:35,672 --> 00:37:39,633
- tapi "Lead Foot" Linsky itu...
- Dia benar-benar pecundang.
- 474
- 00:37:39,633 --> 00:37:43,096
- Bajingan curang, terlicik,
- dan penikam dari belakang...
- 475
- 00:37:43,096 --> 00:37:45,681
- ...yang pernah mencuri
- mobil balap.
- 476
- 00:37:45,936 --> 00:37:50,599
- Aku rasa kau benar-benar
- mendengarkan ucapanku, Bu.
- 477
- 00:37:50,599 --> 00:37:52,738
- Itu memberimu surat bebas...
- 478
- 00:37:52,760 --> 00:37:54,441
- ...dari surat tilang mengebut.
- 479
- 00:37:58,936 --> 00:38:03,108
- Dia sangat menawan./
- Dia sangat menawan.
- 480
- 00:38:03,646 --> 00:38:06,574
- Dengar semuanya,
- kau mendengar itu langsung di sini.
- 481
- 00:38:06,624 --> 00:38:08,987
- Dia akan membuatnya
- keluar dari lintasan.
- 482
- 00:38:09,056 --> 00:38:12,625
- Buck, aku hargai...
- 483
- 00:38:24,328 --> 00:38:28,354
- Selamat malam dan selamat datang
- di perlombaan terbesar tahun ini,
- 484
- 00:38:28,378 --> 00:38:29,895
- Ford 50!
- 485
- 00:38:29,895 --> 00:38:33,242
- Balapan model akhir super ini adalah
- yang terketat yang pernah kita temui...
- 486
- 00:38:33,267 --> 00:38:38,065
- ...dengan tiga pembalap teratas
- bersaing di seri kejuaraan!
- 487
- 00:38:41,103 --> 00:38:42,839
- Hei, kawan.
- 488
- 00:38:48,451 --> 00:38:51,152
- Kau tahu...
- 489
- 00:38:52,466 --> 00:38:55,057
- Ayahmu mulai...
- 490
- 00:38:55,092 --> 00:38:58,640
- ...sedikit jauh unggul dariku
- dalam perolehan poin.
- 491
- 00:39:00,024 --> 00:39:05,361
- Dan itu hanya poin,
- 492
- 00:39:07,270 --> 00:39:10,375
- Tapi pada akhirnya
- itu sangat berarti,
- 493
- 00:39:10,417 --> 00:39:13,233
- Jadi apa yang harus aku
- lakukan soal itu?
- 494
- 00:39:15,664 --> 00:39:18,067
- Kau memintaku dengan sengaja
- menabrak ayahku?
- 495
- 00:39:18,087 --> 00:39:20,502
- Aku tidak meminta.
- 496
- 00:39:25,472 --> 00:39:28,534
- Kau mau menang?
- Mari menang.
- 497
- 00:39:45,319 --> 00:39:48,819
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 498
- 00:39:48,843 --> 00:39:52,343
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 499
- 00:39:52,367 --> 00:39:55,867
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 500
- 00:40:05,920 --> 00:40:08,321
- Aksi dari model akhir super
- tanpa henti malam ini...
- 501
- 00:40:08,323 --> 00:40:10,222
- ...menyisakan tiga putaran lagi
- menuju partai utama.
- 502
- 00:40:10,224 --> 00:40:12,054
- Ini menjadi masalah keluarga...
- 503
- 00:40:12,078 --> 00:40:14,567
- ...diikuti dengan pertarungan
- sengit pergantian kepimpinan...
- 504
- 00:40:14,567 --> 00:40:17,811
- ...antara Sam Munroe dan
- anaknya, Cam.
- 505
- 00:40:20,948 --> 00:40:24,000
- Sam mengungguli dengan
- Cam yang berada di belakangnya...
- 506
- 00:40:24,000 --> 00:40:26,105
- ...seiring mereka mulai
- memasuki putaran terakhir.
- 507
- 00:40:26,107 --> 00:40:28,241
- Cam mencari celah untuk menyalip,
- 508
- 00:40:28,243 --> 00:40:30,870
- Tapi ayahnya terus menutup ruang.
- 509
- 00:40:31,895 --> 00:40:34,179
- Dan Cam Munroe berusaha
- masuk dari sisi dalam.
- 510
- 00:40:34,181 --> 00:40:35,808
- Dia benar-benar mendesaknya
- dengan keras.
- 511
- 00:40:35,808 --> 00:40:38,651
- Ayah dan anak,
- saling berdampingan!
- 512
- 00:40:38,898 --> 00:40:42,884
- Tak satupun dari mereka akan menyerah.
- Keduanya tidak menginjak rem.
- 513
- 00:40:42,884 --> 00:40:46,282
- Ini adalah balapan Selatan
- yang sebenarnya!
- 514
- 00:40:46,309 --> 00:40:49,861
- Tidak ada kata menyerah sedikit pun
- dari keluarga Munroe ini,
- 515
- 00:40:49,861 --> 00:40:53,129
- Tapi sesuatu harus ditentukan di sini
- dengan satu putaran tersisa!
- 516
- 00:40:53,195 --> 00:40:55,817
- Mereka saling memperdekat
- jarak di belakang,
- 517
- 00:40:55,817 --> 00:40:57,673
- Masih penuh persaingan!
- 518
- 00:41:08,400 --> 00:41:11,168
- Dan tampaknya Cam
- memutuskan untuk mundur!
- 519
- 00:41:15,019 --> 00:41:17,666
- Sam Munroe menusuk maju
- untuk memperlebar jarak...
- 520
- 00:41:17,666 --> 00:41:19,522
- ...dan melewati bendera finish!
- 521
- 00:41:19,546 --> 00:41:22,995
- Wow. Kemenangan itu menempatkan
- dia unggul dalam poin kejuaraan,
- 522
- 00:41:22,997 --> 00:41:26,394
- Dengan kepemimpinan yang
- nyaman terhadap Bob Linsky.
- 523
- 00:41:40,458 --> 00:41:43,586
- Kurasa ini saatnya di mana kau
- bilang jika aku dipecat.
- 524
- 00:41:44,200 --> 00:41:46,260
- Itu masuk akal.
- 525
- 00:41:48,179 --> 00:41:50,057
- Sebenarnya, tidak.
- 526
- 00:41:50,057 --> 00:41:53,449
- Aku tahu kau takkan dengan
- sengaja melukai ayahmu.
- 527
- 00:41:55,490 --> 00:42:00,757
- Itu keputusan yang buruk.
- Aku minta maaf.
- 528
- 00:42:02,258 --> 00:42:05,843
- Mari memuat mobil ke truk
- dan pergi dari sini.
- 529
- 00:42:05,891 --> 00:42:08,177
- Kita masih harus mengusahakan
- hari besar besok.
- 530
- 00:42:09,951 --> 00:42:11,669
- Aku minta maaf.
- 531
- 00:42:15,385 --> 00:42:19,502
- Kau tahu, aku mulai
- muak dengan mereka berdua.
- 532
- 00:42:19,569 --> 00:42:23,820
- Ayah dan anak./
- Aku orangmu.
- 533
- 00:42:24,237 --> 00:42:27,398
- Cukup beri aku kesempatan, kawan.
- Aku akan singkirkan mereka.
- 534
- 00:42:27,446 --> 00:42:29,866
- Anggap itu beres./
- Au hidup untuk itu.
- 535
- 00:42:31,711 --> 00:42:33,143
- Aku hanya ingin bilang,
- 536
- 00:42:33,167 --> 00:42:35,167
- Aku hargai kalian semua
- sudah datang ke sini malam ini,
- 537
- 00:42:35,220 --> 00:42:38,142
- Karena masyarakat ini
- sangat penting bagiku.
- 538
- 00:42:38,142 --> 00:42:41,547
- Aku tahu beberapa dari kalian
- khawatir tentang aku yang pensiun,
- 539
- 00:42:41,572 --> 00:42:43,973
- Tapi aku sudah balapan
- selama 70 tahun,
- 540
- 00:42:43,973 --> 00:42:45,386
- Dan aku sudah bekerja
- keras untuk itu,
- 541
- 00:42:45,386 --> 00:42:47,717
- Dan aku berumur 85 tahun
- satu bulan dari sekarang,
- 542
- 00:42:47,717 --> 00:42:50,385
- Jadi kurasa aku pantas untuk
- menikmati masa pensiun...
- 543
- 00:42:50,409 --> 00:42:52,149
- ...dan menghabiskan lebih banyak
- waktu berburu dan memancing,
- 544
- 00:42:52,149 --> 00:42:54,170
- Dan itu rencana yang
- ingin aku lakukan.
- 545
- 00:42:56,659 --> 00:42:58,731
- Kau tahu, kalian terlihat
- begitu tegang malam ini...
- 546
- 00:42:58,731 --> 00:43:01,091
- Jadi kurasa aku akan beritahu
- kalian lelucon orang tua,
- 547
- 00:43:01,103 --> 00:43:02,791
- Mengingat aku orang
- yang sudah tua.
- 548
- 00:43:02,855 --> 00:43:05,245
- Kau tahu, pak tua ini
- duduk di trotoar,
- 549
- 00:43:05,245 --> 00:43:07,087
- Dan dia menangis...
- 550
- 00:43:11,631 --> 00:43:14,094
- Ayah rasa kau sudah cukup
- minum malam ini.
- 551
- 00:43:14,142 --> 00:43:16,397
- Kenapa kau tak biarkan Cindy
- mengantarmu pulang?
- 552
- 00:43:16,421 --> 00:43:18,693
- Kenapa ayah tak urus
- urusan ayah sendiri?
- 553
- 00:43:18,759 --> 00:43:21,149
- Ayo. Biar ayah antar
- kau ke mobilmu,
- 554
- 00:43:21,151 --> 00:43:22,697
- Lalu ayah akan beritahu Cindy
- kau menunggu dia.
- 555
- 00:43:22,697 --> 00:43:24,663
- Aku tidak butuh bantuan ayah.
- 556
- 00:43:24,729 --> 00:43:26,805
- Ayolah.
- Semua orang butuh bantuan.
- 557
- 00:43:26,830 --> 00:43:29,613
- Itu sebabnya kau memiliki keluarga.
- Itu sebabnya kau memiliki teman.
- 558
- 00:43:29,690 --> 00:43:32,425
- Kenapa kau tak berhenti bicara
- dan pergi dari sini? Ayo.
- 559
- 00:43:32,450 --> 00:43:35,334
- Apa yang kau tahu tentang
- keluarga, Ayah?
- 560
- 00:43:35,334 --> 00:43:36,907
- Maksudku, serius,
- 561
- 00:43:36,931 --> 00:43:39,173
- Dan aku tidak bicara tentang
- makan malam hari Minggu...
- 562
- 00:43:39,203 --> 00:43:41,236
- ...dan pesta ulang tahun
- bersama Nenek.
- 563
- 00:43:41,238 --> 00:43:44,243
- Apa ayah tahu seperti apa
- rasanya menjadi diriku?
- 564
- 00:43:44,294 --> 00:43:46,907
- Tugasku adalah bergantung
- dengan seutas benang,
- 565
- 00:43:46,907 --> 00:43:49,099
- Dan aku punya bos menyebalkan
- yang tak bisa aku percayai.
- 566
- 00:43:49,099 --> 00:43:51,774
- Ini tak harus begitu.
- 567
- 00:43:52,682 --> 00:43:55,249
- Dan juga, ayah seorang
- juara sekarang.
- 568
- 00:43:55,840 --> 00:43:58,192
- Akhirnya sekali lagi.
- 569
- 00:43:58,246 --> 00:44:00,900
- Itu tepatnya yang ayah inginkan.
- Itu yang seharusnya terjadi.
- 570
- 00:44:00,900 --> 00:44:03,265
- Apa maksudnya itu?
- 571
- 00:44:03,305 --> 00:44:05,389
- Apa yang kau bicarakan?
- 572
- 00:44:07,724 --> 00:44:10,346
- Ayah, setiap kali aku
- menatap mata Cindy,
- 573
- 00:44:10,346 --> 00:44:12,328
- Dan aku melihatnya di sana...
- 574
- 00:44:12,404 --> 00:44:16,028
- Dia kehilangan keyakinan denganku,
- semakin berkurang setiap harinya.
- 575
- 00:44:16,090 --> 00:44:18,583
- Itu omong kosong.
- 576
- 00:44:20,693 --> 00:44:23,622
- Bagaimana bisa ayah tahu itu?
- 577
- 00:44:23,657 --> 00:44:26,482
- Kita tak pernah bicara
- tentang sesuatu yang penting.
- 578
- 00:44:26,484 --> 00:44:28,987
- Cam, itu tidak benar.
- 579
- 00:44:28,987 --> 00:44:32,461
- "Balapan adalah segalanya.
- Itu menyelesaikan seluruh masalahmu."
- 580
- 00:44:32,522 --> 00:44:35,158
- Aku sudah mendengarkan hal
- bodoh itu sejak aku masih kecil.
- 581
- 00:44:35,158 --> 00:44:37,181
- Cam, ayah tak pernah
- mendengar ini sebelumnya.
- 582
- 00:44:37,181 --> 00:44:38,726
- Kau tak pernah mengeluh
- soal ini sebelumnya.
- 583
- 00:44:38,726 --> 00:44:40,305
- Seolah aku punya pilihan.
- 584
- 00:44:40,305 --> 00:44:43,117
- Kau jelas punya pilihan.
- Ini hidupmu sekarang.
- 585
- 00:44:43,200 --> 00:44:45,267
- Tak ada yang bisa mengatakan
- padamu cara menjalani hidupmu.
- 586
- 00:44:45,269 --> 00:44:48,980
- Itu benar! Tidak kau, tidak Cindy,
- dan tidak dengan atasanku!
- 587
- 00:44:48,980 --> 00:44:52,696
- Tenanglah. Seluruh kerja kerasmu
- akan sia-sia. Mengerti?
- 588
- 00:44:52,721 --> 00:44:53,835
- Ayah berpikir...
- 589
- 00:44:53,860 --> 00:44:56,101
- Ayah berpikir membesarkan
- aku dengan sangat baik, 'kan?
- 590
- 00:44:56,157 --> 00:44:58,821
- Bukankah itu yang selalu
- ayah katakan?
- 591
- 00:44:58,931 --> 00:45:03,346
- Dengar, biar aku melakukan ini
- dengan caraku.
- 592
- 00:45:04,665 --> 00:45:08,984
- Menjauh dari hidupku.
- Ayah mengerti?
- 593
- 00:45:11,859 --> 00:45:14,757
- Sangat mengerti.
- 594
- 00:45:14,791 --> 00:45:16,990
- Bagus.
- 595
- 00:45:28,055 --> 00:45:30,008
- Kita harus pergi./
- Apa?
- 596
- 00:45:30,008 --> 00:45:31,883
- Aku baru saja bertengkar
- dengan ayahku.
- 597
- 00:45:31,883 --> 00:45:34,866
- Ya Tuhan. Apa, sekarang?/
- Ya, sekarang.
- 598
- 00:45:34,866 --> 00:45:36,917
- Kita harus pulang./
- Sayang, kau hanya... Apa...
- 599
- 00:45:36,917 --> 00:45:38,038
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 600
- 00:45:38,038 --> 00:45:39,652
- Kau bertengkar dengan
- ayahmu sekarang?
- 601
- 00:45:39,652 --> 00:45:41,796
- Ya Tuhan, kapan kau
- akan bersikap dewasa?
- 602
- 00:45:41,844 --> 00:45:43,802
- Apa ini benar-benar
- akan berlanjut?
- 603
- 00:45:43,802 --> 00:45:45,881
- Kita pergi./
- Aku tidak percaya ini.
- 604
- 00:45:46,913 --> 00:45:48,676
- Aksi yang cepat dan penuh emosi...
- 605
- 00:45:48,676 --> 00:45:50,532
- Seiring Bob Linsky
- menyalip Cam Munroe,
- 606
- 00:45:50,532 --> 00:45:53,647
- Dallas Cooper dan Sam Munroe,
- dalam partai utama yang menakjubkan.
- 607
- 00:45:53,647 --> 00:45:58,009
- Ini benar-benar pertarungan
- yang sangat sengit malam ini!
- 608
- 00:46:02,677 --> 00:46:05,148
- Tampaknya ada sesuatu
- yang terjadi sekarang...
- 609
- 00:46:05,148 --> 00:46:07,484
- ...dengan Jack Dunn
- di mobil bernomor 57.
- 610
- 00:46:07,486 --> 00:46:09,352
- Ya. Jack Dunn tampaknya melambat...
- 611
- 00:46:09,354 --> 00:46:11,149
- ...dan menunggu agar
- pimpinan mengejar.
- 612
- 00:46:11,149 --> 00:46:12,995
- Apa yang dia rencanakan?
- 613
- 00:46:13,020 --> 00:46:16,258
- Dunn hanya diam di samping...
- 614
- 00:46:16,258 --> 00:46:19,354
- ...dan membiarkan Bob Linsky
- memotongnya!
- 615
- 00:46:19,404 --> 00:46:21,409
- Ini gila di luar sana.
- 616
- 00:46:23,067 --> 00:46:26,074
- Aksi model akhir super ini
- tak kenal henti malam ini.
- 617
- 00:46:26,074 --> 00:46:29,545
- Dan lihatlah! Jack Dunn dan
- Cam Munroe bersenggolan...
- 618
- 00:46:29,545 --> 00:46:32,064
- ...saat keluar dari
- tikungan tiga!
- 619
- 00:46:36,353 --> 00:46:40,539
- Sam Munroe menabrak mobil
- anaknya dengan kecepatan penuh!
- 620
- 00:46:44,849 --> 00:46:47,392
- Sam!/
- Tidak! Itu tabrakan samping...
- 621
- 00:46:47,392 --> 00:46:48,749
- ...dari Cam Munroe.
- 622
- 00:46:48,749 --> 00:46:52,115
- Kau tak suka melihat sesuatu
- seperti ini terjadi di balapan.
- 623
- 00:46:52,140 --> 00:46:54,765
- Mari berharap Cam Munroe
- baik-baik saja, semuanya.
- 624
- 00:46:58,406 --> 00:47:01,574
- Ya Tuhan!
- Aku mau ke sana!
- 625
- 00:47:07,355 --> 00:47:12,388
- Sam!/
- Cam! Cam!
- 626
- 00:47:22,762 --> 00:47:24,261
- Cam?/
- Kau baik-baik saja, kawan?
- 627
- 00:47:24,263 --> 00:47:26,304
- Cam! Kaca helmnya!
- 628
- 00:47:26,304 --> 00:47:29,034
- Cepat buka kaca helmnya!
- Dia tak bisa bernapas!
- 629
- 00:47:29,034 --> 00:47:30,456
- Sam, kami akan tangani ini.
- Kami hanya berusaha membantu.
- 630
- 00:47:30,456 --> 00:47:32,225
- Itu anakku!/
- Kami hanya berusaha membantu!
- 631
- 00:47:32,225 --> 00:47:33,464
- Kami berusaha menyelamatkan
- nyawanya, Sam.
- 632
- 00:47:33,464 --> 00:47:34,852
- Apa yang kau temukan?/
- Tolong mundur.
- 633
- 00:47:34,852 --> 00:47:36,206
- Tidak, itu anakku!
- 634
- 00:47:36,208 --> 00:47:38,927
- Aku mengerti./
- Lepaskan kaca helmnya!
- 635
- 00:47:38,927 --> 00:47:41,112
- Lepaskan kaca helmnya!/
- Kau harus mundur.
- 636
- 00:47:41,114 --> 00:47:44,077
- Sam, kau harus mundur./
- Dia tak bisa bernapas!
- 637
- 00:47:44,133 --> 00:47:47,252
- Apa-apaan?!
- Dia tak bisa bernapas!
- 638
- 00:47:55,552 --> 00:47:58,076
- Mobilnya terbakar.
- Kita sebaiknya menjauh.
- 639
- 00:47:58,115 --> 00:48:03,019
- Angkat dia.
- Satu, dua, tiga, angkat.
- 640
- 00:48:36,970 --> 00:48:39,103
- Bagaimana anakku?
- 641
- 00:48:39,756 --> 00:48:42,079
- Anakmu menderita
- patah tulang berbeda...
- 642
- 00:48:42,110 --> 00:48:44,249
- ...di kedua kakinya.
- 643
- 00:48:44,298 --> 00:48:46,098
- Apa ini akan mempengaruhi
- dia berjalan?
- 644
- 00:48:46,113 --> 00:48:48,188
- Seiring waktu dia akan
- sepenuhnya pulih.
- 645
- 00:48:48,225 --> 00:48:52,827
- Kapan kami bisa menemui dia?/
- Jangan sekarang.
- 646
- 00:48:53,034 --> 00:48:55,968
- Baiklah, kau beritahu kami
- kapan kami bisa temui dia.
- 647
- 00:48:55,993 --> 00:48:58,040
- Tentu saja.
- 648
- 00:48:59,799 --> 00:49:01,587
- Terima kasih.
- 649
- 00:49:02,792 --> 00:49:04,682
- Itu kabar bagus, sebenarnya.
- 650
- 00:49:04,718 --> 00:49:09,030
- Patah tulang. Dia tangguh.
- Dia pasti bisa melewati itu.
- 651
- 00:49:41,567 --> 00:49:43,777
- Sam.
- 652
- 00:51:15,546 --> 00:51:19,234
- Terima kasih sudah menjaga Abby./
- Tidak masalah.
- 653
- 00:51:19,289 --> 00:51:21,945
- Apa kau akan menemui dia lagi?
- 654
- 00:51:21,970 --> 00:51:25,216
- Dia sangat ingin melihatmu.
- 655
- 00:51:25,216 --> 00:51:28,300
- Aku tidak yakin soal itu./
- Kenapa kau berkata begitu?
- 656
- 00:51:28,344 --> 00:51:31,565
- Entahlah.
- Dengan semua yang kami lalui...
- 657
- 00:51:31,591 --> 00:51:33,490
- Kurasa kami mungkin sebaiknya...
- 658
- 00:51:33,490 --> 00:51:36,205
- Apa? Kau tak mau menemui anakmu?
- 659
- 00:51:36,262 --> 00:51:39,982
- Dia tetap menyayangimu, kau tahu?
- Dia memandangmu.
- 660
- 00:51:41,448 --> 00:51:43,933
- Benarkah?/
- Ya.
- 661
- 00:51:46,291 --> 00:51:50,315
- Kau tahu, kami beruntung memilikimu.
- 662
- 00:51:50,374 --> 00:51:54,634
- Kurasa kau satu-satunya orang
- yang menyatukan keluarga ini.
- 663
- 00:51:55,142 --> 00:51:57,723
- Berjanjilah padaku kau akan
- Pergi menemui dia.
- 664
- 00:51:57,778 --> 00:51:59,524
- Aku janji.
- 665
- 00:52:09,490 --> 00:52:12,448
- Hei, kau./
- Hei.
- 666
- 00:52:12,598 --> 00:52:16,537
- Boleh aku masuk?/
- Tentu.
- 667
- 00:52:17,254 --> 00:52:20,148
- Ayah bawakan majalah./
- Terima kasih.
- 668
- 00:52:20,195 --> 00:52:23,037
- Ayah bisa letakkan itu di meja./
- Baiklah.
- 669
- 00:52:23,836 --> 00:52:26,270
- Bagaimana keadaanmu?
- 670
- 00:52:26,317 --> 00:52:30,052
- Aku tidak merasakan apa-apa.
- 671
- 00:52:30,133 --> 00:52:32,368
- Mereka memberikanku
- infus morfin ini,
- 672
- 00:52:32,393 --> 00:52:34,762
- Dan aku yang tak bisa bergerak
- justru yang membuatku gila.
- 673
- 00:52:34,762 --> 00:52:36,648
- Ayah tahu.
- 674
- 00:52:37,488 --> 00:52:40,257
- Tapi kita harus membuatmu
- kembali pulih.
- 675
- 00:52:40,298 --> 00:52:42,735
- Dan ayah mengenalmu,
- kau sama seperti ayah.
- 676
- 00:52:42,785 --> 00:52:45,662
- Kau merasa sedikit lebih baik,
- kau pasti akan memaksakannya.
- 677
- 00:52:45,754 --> 00:52:48,229
- Jadi jangan lakukan hal-hal bodoh.
- 678
- 00:52:51,042 --> 00:52:54,388
- Bagaimana keadaanmu?/
- Baik.
- 679
- 00:52:56,231 --> 00:52:58,297
- Dengar...
- 680
- 00:52:59,583 --> 00:53:02,156
- Malam lalu saat makan malam...
- 681
- 00:53:02,240 --> 00:53:05,828
- Kau mengatakan beberapa hal
- yang membuat ayah berpikir,
- 682
- 00:53:09,231 --> 00:53:13,121
- Dan ayah ingin meminta maaf jika
- ayah adalah ayah yang buruk.
- 683
- 00:53:13,239 --> 00:53:15,351
- Ayah bermaksud baik.
- 684
- 00:53:15,415 --> 00:53:17,927
- Ayah tidak perlu meminta maaf.
- 685
- 00:53:19,428 --> 00:53:23,280
- Itu tidak mudah untuk kita,
- kehilangan Ibu.
- 686
- 00:53:23,319 --> 00:53:26,711
- Tapi ayah seharusnya lebih
- ada di sana untukmu...
- 687
- 00:53:27,429 --> 00:53:30,676
- Dan ayah janji akan melakukan
- itu mulai sekarang.
- 688
- 00:53:33,255 --> 00:53:37,048
- Ayah tidak membenciku?/
- Nak...
- 689
- 00:53:37,110 --> 00:53:41,310
- Ayah takkan pernah membencimu./
- Tapi aku tinggalkan ayah untuk Linsky.
- 690
- 00:53:41,340 --> 00:53:44,576
- Ayah tak peduli berapa kali
- kau meninggalkan ayah,
- 691
- 00:53:44,658 --> 00:53:49,316
- Ayah akan selalu ada di sana./
- Aku mau beritahu ayah sesuatu.
- 692
- 00:53:53,076 --> 00:53:56,602
- Setelah dia tidak masuk
- ke partai utama,
- 693
- 00:53:56,671 --> 00:54:00,476
- Linsky takut karena ayah
- mengungguli poinnya.
- 694
- 00:54:01,332 --> 00:54:04,565
- Dia mau aku untuk menabrak
- ayah saat balapan.
- 695
- 00:54:07,919 --> 00:54:10,435
- Dasar keparat.
- 696
- 00:54:12,087 --> 00:54:15,261
- Kenapa kau tidak beritahu ayah?
- 697
- 00:54:15,302 --> 00:54:19,202
- Aku tidak mau mengakui jika aku
- salah dan ayah benar.
- 698
- 00:54:24,040 --> 00:54:26,668
- Maaf aku mengacau.
- 699
- 00:54:26,714 --> 00:54:31,176
- Biar ayan beritahu padamu.
- Kau orang yang baik.
- 700
- 00:54:31,210 --> 00:54:35,278
- Kau ayah yang baik,
- dan kau suami yang baik,
- 701
- 00:54:35,313 --> 00:54:37,947
- Dan hanya itu yang terpenting.
- 702
- 00:54:39,768 --> 00:54:43,565
- Ayah mau kau kembali
- untuk ayah.
- 703
- 00:54:43,644 --> 00:54:45,833
- Kita akan melakukannya
- dengan benar kali ini.
- 704
- 00:54:45,857 --> 00:54:47,973
- Tak ada setengah-setengah.
- 705
- 00:54:47,993 --> 00:54:50,186
- Ayah mau kau yang
- turun balapan.
- 706
- 00:54:50,234 --> 00:54:51,992
- Siapa yang lebih tepat...
- 707
- 00:54:51,992 --> 00:54:55,770
- ...untuk melanjutkan legenda
- balap Munroe selain darimu?
- 708
- 00:54:56,163 --> 00:55:00,084
- Ayah serius?/
- Tentu saja.
- 709
- 00:55:00,117 --> 00:55:02,105
- 100 persen.
- 710
- 00:55:06,149 --> 00:55:09,578
- Ya. Ya. Kurasa kita bisa
- selamatkan beberapa dari ini.
- 711
- 00:55:09,637 --> 00:55:12,921
- Blok mesinnya retak.
- 712
- 00:55:13,222 --> 00:55:16,497
- Itu sangat disayangkan.
- Kau tinggal sedikit lagi.
- 713
- 00:55:16,543 --> 00:55:18,288
- Ya.
- 714
- 00:55:19,939 --> 00:55:22,961
- Kurasa itu tidak terlalu
- penting, bukan begitu?
- 715
- 00:55:23,020 --> 00:55:24,991
- Tidak.
- 716
- 00:55:26,607 --> 00:55:28,549
- Ingat beberapa minggu lalu...
- 717
- 00:55:28,549 --> 00:55:30,740
- ...kau bicara tentang saudaramu
- mengatakan sesuatu...
- 718
- 00:55:30,740 --> 00:55:33,553
- ...tentang orang yang membangun
- model akhir baru?
- 719
- 00:55:33,578 --> 00:55:35,304
- Ya.
- 720
- 00:55:35,316 --> 00:55:37,550
- Apa kau tahu jika orang itu
- mungkin tertarik menjualnya?
- 721
- 00:55:37,575 --> 00:55:39,980
- Entahlah.
- 722
- 00:55:40,768 --> 00:55:42,865
- Tapi jika dia bersedia
- menjual itu,
- 723
- 00:55:42,869 --> 00:55:45,355
- Kau harus mengeluarkan
- uang yang banyak.
- 724
- 00:55:48,290 --> 00:55:51,594
- Ya. Saudaraku, dia bilang...
- 725
- 00:55:51,646 --> 00:55:54,276
- Orang itu selalu membeli
- yang terbaik,
- 726
- 00:55:55,316 --> 00:55:58,115
- Jadi, apa kau punya uang
- yang banyak?
- 727
- 00:56:57,631 --> 00:57:00,530
- Sam, kau tidak boleh...
- Maafkan aku, Pak.
- 728
- 00:57:00,590 --> 00:57:03,276
- Aku tak bisa hentikan dia./
- Tak apa, sayang.
- 729
- 00:57:03,344 --> 00:57:05,442
- Aku bisa urus ini.
- Bisa kau tutup pintunya?
- 730
- 00:57:05,442 --> 00:57:06,854
- Ya.
- 731
- 00:57:06,904 --> 00:57:08,522
- Ada apa hingga aku
- mendapat kehormatan ini?
- 732
- 00:57:08,522 --> 00:57:13,028
- Apa tawaran untuk
- Mustang Boss masih berlaku?
- 733
- 00:57:13,630 --> 00:57:17,207
- Aku ingat seseorang bilang...
- 734
- 00:57:17,231 --> 00:57:20,131
- ...jika dia takkan pernah menjual
- mobil itu, tak peduli apa yang terjadi.
- 735
- 00:57:20,133 --> 00:57:23,263
- Itu semacam memiliki
- nilai sentimentil...
- 736
- 00:57:23,329 --> 00:57:27,906
- Atau hal-hal semacam itu.
- Jadi, kenapa sekarang?
- 737
- 00:57:28,330 --> 00:57:34,171
- Aku pensiun dari balapan./
- Baiklah.
- 738
- 00:57:35,408 --> 00:57:37,165
- Hanya itu saja?
- 739
- 00:57:37,165 --> 00:57:38,849
- Ya, hanya itu saja.
- Kau mau aku bagaimana?
- 740
- 00:57:38,851 --> 00:57:40,807
- Melompat-lompat?/
- Kupikir kau akan senang...
- 741
- 00:57:40,807 --> 00:57:42,032
- ...karena aku takkan
- menghalangimu lagi.
- 742
- 00:57:42,032 --> 00:57:43,843
- Sekarang tak ada yang bisa
- menghentikanmu dari menang...
- 743
- 00:57:43,843 --> 00:57:45,996
- ...kejuaraan keenam itu./
- Aku sangat senang.
- 744
- 00:57:46,058 --> 00:57:48,807
- Sam "The Man" Munroe
- akan pensiun dari balapan.
- 745
- 00:57:48,864 --> 00:57:51,125
- Tentu, itu membuatku
- sangat bahagia.
- 746
- 00:57:51,149 --> 00:57:53,904
- Terdengar bagus.
- Tapi tidak terasa bagus.
- 747
- 00:57:53,928 --> 00:57:56,352
- Bahkan, aku agak kecewa.
- 748
- 00:57:56,399 --> 00:57:59,796
- Aku tidak mengerti./
- Kau mengerti.
- 749
- 00:57:59,871 --> 00:58:04,049
- Aku mau memang kejuaraan itu,
- dan aku mau memenangkan itu darimu.
- 750
- 00:58:04,114 --> 00:58:06,804
- Aku mau memenangkan itu
- dengan jujur dan adil,
- 751
- 00:58:06,804 --> 00:58:09,644
- Dihadapan seluruh fans fanatikmu, oke?
- 752
- 00:58:09,657 --> 00:58:11,788
- Seperti apa kelihatannya...
- 753
- 00:58:11,788 --> 00:58:14,670
- Jika aku menang balapan,
- tapi kau tidak ikut berpartisipasi?
- 754
- 00:58:14,743 --> 00:58:17,727
- Itu bukan urusanku.
- Urusanku adalah keluargaku.
- 755
- 00:58:17,727 --> 00:58:20,438
- Aku merasa sangat buruk,
- aku turut prihatin untuk Cam...
- 756
- 00:58:21,111 --> 00:58:23,729
- Dan aku sangat sedih atas apa
- yang terjadi, tapi begitulah balapan.
- 757
- 00:58:23,782 --> 00:58:27,387
- Kau tidak mengerti.
- Percaya aku.
- 758
- 00:58:27,431 --> 00:58:30,321
- Kau tidak banyak memberiku
- sanjungan, ya?
- 759
- 00:58:30,400 --> 00:58:33,493
- Kau tahu, mungkin kau berusaha
- mengujiku,
- 760
- 00:58:33,493 --> 00:58:36,240
- Karena aku mungkin punya
- sedikit lebih banyak otak...
- 761
- 00:58:36,242 --> 00:58:38,428
- ...dibandingkan yang kau akui.
- 762
- 00:58:38,468 --> 00:58:43,800
- Mobil dan balapan tak ada artinya,
- 763
- 00:58:43,800 --> 00:58:47,986
- Saat anakmu berbaring
- di ranjang rumah sakit.
- 764
- 00:58:50,399 --> 00:58:52,657
- Itu sangat menyentuh.
- 765
- 00:58:55,281 --> 00:58:57,769
- Kau tidak percaya aku.
- 766
- 00:58:59,347 --> 00:59:02,051
- Sebenarnya, aku percaya denganmu.
- 767
- 00:59:02,086 --> 00:59:04,701
- Kau mau membelinya atau tidak?
- 768
- 00:59:06,152 --> 00:59:08,054
- Aku akan kirim seseorang
- untuk mengambilnya.
- 769
- 00:59:08,113 --> 00:59:11,094
- Jangan repot-repot. Aku sendiri
- yang akan mengantarnya.
- 770
- 00:59:19,220 --> 00:59:23,661
- Baik, anak-anak. Buka bab lima
- di buku sejarah kalian.
- 771
- 00:59:28,823 --> 00:59:31,861
- James, duduklah./
- Kau harus melihat ini!
- 772
- 00:59:31,983 --> 00:59:36,134
- Anak-anak! Jacob! Madeline!/
- Ya Tuhan.
- 773
- 00:59:54,163 --> 00:59:57,183
- Lihatlah semua asap itu.
- 774
- 01:00:35,493 --> 01:00:37,506
- Kau mungkin ingin mencucinya.
- 775
- 01:00:59,948 --> 01:01:01,431
- Hei, kau.
- 776
- 01:01:01,474 --> 01:01:03,780
- Aku hanya ingin memberitahumu
- jika aku akan pergi keluar kota,
- 777
- 01:01:03,780 --> 01:01:05,480
- Dan aku akan kembali besok sore.
- 778
- 01:01:05,490 --> 01:01:07,901
- Aku akan mencari mobil balap.
- 779
- 01:01:08,732 --> 01:01:11,130
- Karena ada sesuatu yang
- ingin kukatakan kepadamu,
- 780
- 01:01:11,190 --> 01:01:13,699
- Dan aku ingin mengatakan itu
- padamu secara langsung.
- 781
- 01:01:17,033 --> 01:01:19,408
- Kurasa aku jatuh cinta denganmu.
- 782
- 01:01:30,789 --> 01:01:33,530
- Aku tidak tahu harus berkata apa.
- 783
- 01:01:33,555 --> 01:01:36,226
- Jangan berkata apa-apa.
- 784
- 01:01:36,226 --> 01:01:39,193
- Aku akan menemui besok,
- lalu kita akan bicara soal itu.
- 785
- 01:01:41,407 --> 01:01:43,593
- Hati-hati di jalan.
- 786
- 01:02:10,529 --> 01:02:13,028
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik. Bagaimana kabarmu?
- 787
- 01:02:13,060 --> 01:02:14,836
- Baik. Aku tahu kau secepatnya
- datang ke sini semampumu,
- 788
- 01:02:14,836 --> 01:02:17,688
- Tapi aku punya sesuatu di sana yang
- bisa membuatmu ke sini lebih cepat.
- 789
- 01:02:18,054 --> 01:02:19,981
- Kau pasti Stumpy.
- 790
- 01:02:20,040 --> 01:02:22,425
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Kau pasti Ben.
- 791
- 01:02:22,425 --> 01:02:24,672
- Benar, Pak.
- Dan itu artinya kau Sam?
- 792
- 01:02:24,674 --> 01:02:26,378
- Sam./
- Senang bertemu kau, Sam.
- 793
- 01:02:26,378 --> 01:02:28,184
- Senang bertemu denganmu./
- Ya, Pak.
- 794
- 01:02:28,229 --> 01:02:30,973
- Baiklah, semuanya...
- Mari kita melihat ke dalam.
- 795
- 01:02:30,973 --> 01:02:32,891
- Baiklah./
- Ayo.
- 796
- 01:02:33,922 --> 01:02:36,169
- Apa yang kita punya?
- 797
- 01:02:37,407 --> 01:02:42,163
- Ini punya sasis Rocket,
- mesin balap Clements,
- 798
- 01:02:42,190 --> 01:02:46,573
- Transmisi Bert. Ini memiliki
- pipa pembuangan Franklin.
- 799
- 01:02:46,620 --> 01:02:51,177
- Ini memiliki radiator C&R.
- Ini memiliki shok Afco.
- 800
- 01:02:51,216 --> 01:02:55,786
- Ada karburator Dave Smith 750,
- terbaik yang bisa kau beli.
- 801
- 01:02:55,786 --> 01:02:58,923
- Kau punya batang kemudi
- yang sangat mulus,
- 802
- 01:02:58,948 --> 01:03:00,481
- Kursi ButlerBuilt,
- 803
- 01:03:00,513 --> 01:03:04,395
- Rem Penampilan Friksi,
- Kepala mesin Schoenfeld.
- 804
- 01:03:04,458 --> 01:03:05,740
- Ini memiliki semuanya.
- 805
- 01:03:05,766 --> 01:03:07,655
- Kau punya kotak besar
- yang lengkap.
- 806
- 01:03:08,354 --> 01:03:10,513
- Berapa yang kau minta?/
- Ini memiliki semua yang diperlukan...
- 807
- 01:03:10,513 --> 01:03:12,380
- ...untuk kalian merampungkan
- mobil ini.
- 808
- 01:03:12,406 --> 01:03:15,048
- Kau mau menerima $80,000 tunai?
- 809
- 01:03:15,076 --> 01:03:18,047
- Astaga.
- Itu sedikit melukaiku.
- 810
- 01:03:21,461 --> 01:03:25,269
- Aku harus hitung usaha yang
- sudah aku kerahkan untuk ini.
- 811
- 01:03:25,351 --> 01:03:30,042
- Dan aku butuh setidaknya $85,000.
- 812
- 01:03:30,116 --> 01:03:33,407
- Aku tidak punya 85.
- 813
- 01:03:37,301 --> 01:03:38,962
- Kau suka sepeda motor?
- 814
- 01:03:39,050 --> 01:03:41,582
- Ya, Pak.
- Aku punya banyak kesukaan.
- 815
- 01:03:42,290 --> 01:03:44,895
- Bagaimana jika seperti ini...
- 816
- 01:03:44,929 --> 01:03:47,400
- 80 tunai, dan barter.
- 817
- 01:03:47,432 --> 01:03:49,726
- Itu tergantung.
- 818
- 01:03:49,787 --> 01:03:51,492
- Apa yang di barter?
- 819
- 01:03:51,494 --> 01:03:53,695
- Motor Panhead '51
- yang sepenuhnya direstorasi.
- 820
- 01:03:53,697 --> 01:03:55,978
- Apa yang kau lakukan?
- Apa kau gila?
- 821
- 01:03:56,006 --> 01:03:59,236
- Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu./
- Aku sudah melakukannya.
- 822
- 01:03:59,308 --> 01:04:00,997
- Kita sepakat?
- 823
- 01:04:01,027 --> 01:04:06,207
- Motor Panhead '51?/
- Benar.
- 824
- 01:04:07,399 --> 01:04:09,432
- Sepenuhnya sudah direstorasi?/
- Ya.
- 825
- 01:04:09,484 --> 01:04:12,369
- Aku akan bertaruh kakiku
- untuk itu.
- 826
- 01:04:16,806 --> 01:04:18,851
- Kita sepakat.
- 827
- 01:04:21,052 --> 01:04:23,794
- Sam, itu kesepakatan bagus.
- Itu kesepakatan bagus, Sam.
- 828
- 01:04:25,062 --> 01:04:26,746
- Aku hargai itu./
- Terima kasih, Sam.
- 829
- 01:04:26,746 --> 01:04:28,569
- Selamat siang./
- Sampai jumpa, Ben.
- 830
- 01:04:28,569 --> 01:04:32,385
- Baiklah, Stumpy.
- Mari menangkan lomba!
- 831
- 01:04:35,202 --> 01:04:39,347
- Stumpy, kau sudah gila.
- 832
- 01:04:39,433 --> 01:04:42,248
- Itu bagus untuk membayar
- utang lama yang tertunda.
- 833
- 01:04:42,299 --> 01:04:44,367
- Kau tidak berutang
- apa-apa padaku.
- 834
- 01:04:44,443 --> 01:04:47,349
- Hei, aku penasaran apa
- yang Linsky pikirkan...
- 835
- 01:04:47,349 --> 01:04:49,451
- ...saat dia melihat kita turun
- ke lintasan musim depan...
- 836
- 01:04:49,453 --> 01:04:52,577
- ...dengan monster buas ini./
- Astaga!
- 837
- 01:05:01,692 --> 01:05:04,785
- Sedikit lagi Sam, benar begitu.
- 838
- 01:05:04,842 --> 01:05:08,420
- Hei, hei...
- Sebelah sana, sebelah sana.
- 839
- 01:05:09,644 --> 01:05:11,846
- Aku butuh bir.
- 840
- 01:05:24,337 --> 01:05:26,940
- Terima kasih, wanita cantik./
- Terima kasih kembali.
- 841
- 01:05:34,415 --> 01:05:36,231
- Kau tampaknya butuh ini.
- 842
- 01:05:36,231 --> 01:05:38,000
- Terima kasih.
- 843
- 01:05:38,090 --> 01:05:39,791
- Kau keberatan beritahu aku
- apa yang terjadi?
- 844
- 01:05:39,849 --> 01:05:42,621
- Tidak. Aku tidak keberatan.
- Sam?
- 845
- 01:05:42,738 --> 01:05:46,612
- Kau tak pernah beritahu dia ceritanya?/
- Tidak pernah.
- 846
- 01:05:46,825 --> 01:05:51,803
- Duduklah, dan aku akan beritahu
- kau cerita tentang...
- 847
- 01:05:52,852 --> 01:05:56,167
- ...bagaimana aku mendapat julukanku, dan
- bagaimana Sam menyelamatkan nyawaku.
- 848
- 01:05:56,239 --> 01:05:59,069
- Sam menyelamatkan nyawamu?/
- Ya, itu benar.
- 849
- 01:05:59,094 --> 01:06:00,518
- Aku bukan pengemis.
- 850
- 01:06:00,543 --> 01:06:03,211
- Kurasa kadang dia menyesali itu.
- 851
- 01:06:04,371 --> 01:06:07,433
- Apa itu kecelakaan balapan?/
- Seandainya saja.
- 852
- 01:06:07,499 --> 01:06:10,479
- Karena kaki ini, aku tak pernah
- mendapat kesempatan balapan.
- 853
- 01:06:10,740 --> 01:06:13,137
- Apa yang terjadi?
- 854
- 01:06:13,188 --> 01:06:16,578
- Itu hari terpanas di musim panas.
- 855
- 01:06:16,638 --> 01:06:19,739
- Musim panas '73 lebih tepatnya.
- 856
- 01:06:20,487 --> 01:06:24,387
- Aku dan Sam putuskan untuk pergi
- ke tempat memancing favorit kami,
- 857
- 01:06:24,412 --> 01:06:27,697
- Dan kami di sana selama
- beberapa jam,
- 858
- 01:06:27,719 --> 01:06:30,856
- Tapi entah kenapa ikan-ikan
- tak ada yang menggigit umpannya.
- 859
- 01:06:30,906 --> 01:06:34,243
- Kami mencoba semuanya.
- Bakon, cacing,
- 860
- 01:06:34,303 --> 01:06:36,788
- Ekor ayam./
- Harusnya memakai hot dog.
- 861
- 01:06:37,132 --> 01:06:39,621
- Kau dan hot dogmu./
- Aku hanya bilang.
- 862
- 01:06:39,621 --> 01:06:41,375
- Aku juga tak ingat kau menangkap
- satupun ikan hari itu.
- 863
- 01:06:41,375 --> 01:06:43,713
- Itu karena aku kehabisan hot dog.
- 864
- 01:06:43,744 --> 01:06:46,554
- Jika kau selesai mengubah topik
- tentang kakiku yang hilang,
- 865
- 01:06:46,577 --> 01:06:48,172
- Aku ingin melanjutkan ceritaku.
- 866
- 01:06:48,189 --> 01:06:50,163
- Maaf. Lanjutkanlah.
- 867
- 01:06:50,207 --> 01:06:52,810
- Aku putuskan untuk pergi
- ke tepi sungai sekitar 15 meter...
- 868
- 01:06:52,812 --> 01:06:54,479
- ...dan mencoba keberuntunganku.
- 869
- 01:06:54,528 --> 01:06:59,541
- Aku melemparkan tali pancingku
- dan menunggu beberapa menit.
- 870
- 01:06:59,604 --> 01:07:01,615
- Tak ada hasil.
- 871
- 01:07:02,066 --> 01:07:05,205
- Aku mulai menarik tali pancingku,
- dan talinya tersangkut...
- 872
- 01:07:05,230 --> 01:07:10,078
- ...pada rumput laut atau batang
- pohon tua atau semacamnya,
- 873
- 01:07:10,078 --> 01:07:14,173
- Jadi aku turun ke sungai dan
- berusaha melepaskannya,
- 874
- 01:07:14,217 --> 01:07:17,299
- Dan saat itulah aku tahu kenapa
- ikan tidak memakan umpannya.
- 875
- 01:07:17,321 --> 01:07:19,162
- Kenapa?
- 876
- 01:07:19,187 --> 01:07:23,566
- Buaya. Panjangnya 3 meter.
- Buaya lapar.
- 877
- 01:07:23,566 --> 01:07:25,278
- Itu lebih sekitar 2 meter./
- Ya Tuhan.
- 878
- 01:07:25,303 --> 01:07:26,867
- Hei.
- 879
- 01:07:26,891 --> 01:07:29,000
- Jika buaya itu memakan kakimu,
- 880
- 01:07:29,000 --> 01:07:30,914
- Kau boleh menyebutnya
- 2 meter, mengerti?
- 881
- 01:07:30,916 --> 01:07:32,650
- Tapi itu kakiku dan ini ceritaku,
- 882
- 01:07:32,652 --> 01:07:34,274
- Jadi buaya itu sekitar 3 meter.
- 883
- 01:07:34,274 --> 01:07:35,937
- Baiklah, baiklah, baiklah./
- Oke?
- 884
- 01:07:35,937 --> 01:07:38,994
- Aku minta maaf, salahku.
- Itu 3 meter.
- 885
- 01:07:38,994 --> 01:07:40,743
- Jadi.../
- Mungkin juga 4,5 meter.
- 886
- 01:07:40,743 --> 01:07:42,492
- 3 meter./
- 6 meter.
- 887
- 01:07:42,560 --> 01:07:48,854
- Intinya, buaya raksasa 3 meter itu...
- 888
- 01:07:48,898 --> 01:07:53,007
- Dia menarik kakiku dan
- mulai menyeretku ke bawah.
- 889
- 01:07:53,037 --> 01:07:55,861
- Aku berpikir aku pasti mati.
- 890
- 01:07:55,920 --> 01:08:00,011
- Tapi kemudian Sam,
- dia menarik kedua tanganku.
- 891
- 01:08:00,093 --> 01:08:02,878
- Jadi di sanalah aku menjadi
- tali tarik tambang,
- 892
- 01:08:02,878 --> 01:08:06,239
- Sam si satu sisi dan
- buaya di sisi lainnya.
- 893
- 01:08:06,296 --> 01:08:09,532
- Hal berikutnya yang kuingat,
- aku berada di rumah sakit.
- 894
- 01:08:10,243 --> 01:08:13,351
- Dan saat itulah aku tahu jika Sam...
- 895
- 01:08:13,427 --> 01:08:16,536
- Dia mengikat tali pinggangnya
- dari apa yang tersisa di kakiku.
- 896
- 01:08:16,609 --> 01:08:19,041
- Dia menggendongku
- hingga ke jalanan,
- 897
- 01:08:19,065 --> 01:08:22,704
- Mencari tumpangan dan
- membawaku ke UGD.
- 898
- 01:08:29,556 --> 01:08:32,597
- Dan aku beruntung memiliki
- Sam sebagai teman.
- 899
- 01:08:32,671 --> 01:08:36,047
- Bukan begitu, Sam?/
- Ya, beruntung.
- 900
- 01:08:36,049 --> 01:08:38,187
- Ya./
- Ini bukan apa-apa, sungguh.
- 901
- 01:08:38,187 --> 01:08:40,040
- Semua orang pasti melakukan itu.
- 902
- 01:08:40,090 --> 01:08:42,341
- Semua orang pasti melakukan itu?/
- Ya. Ayolah.
- 903
- 01:08:42,375 --> 01:08:46,318
- Ayolah. Kau pahlawanku.
- 904
- 01:09:58,772 --> 01:10:01,315
- Apa yang kau lakukan.../
- Abby sedang tidur.
- 905
- 01:10:01,372 --> 01:10:05,269
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Dia didalam.
- 906
- 01:10:13,791 --> 01:10:15,716
- Maaf.
- 907
- 01:10:25,074 --> 01:10:28,915
- Hei.
- Bagaimana keadaanmu?
- 908
- 01:10:54,461 --> 01:10:57,755
- 4 Minggu Hingga Balapan Pembuka
- 909
- 01:11:43,703 --> 01:11:45,330
- Kau semakin menua, Stumpy.
- 910
- 01:11:45,330 --> 01:11:46,836
- Kau sebaiknya jaga ucapanmu,
- anak muda.
- 911
- 01:11:46,836 --> 01:11:48,922
- Aku akan menendang bokongmu.
- 912
- 01:11:48,922 --> 01:11:51,223
- Benarkah? Dengan kaki yang mana?
- 913
- 01:11:51,274 --> 01:11:54,166
- Dengan kaki palsuku, lalu aku
- tinggalkan itu didalam dirimu.
- 914
- 01:13:01,841 --> 01:13:06,302
- Selamat sore dan selamat datang
- di Perlombaan Kejuaraan Akhir Pekan,
- 915
- 01:13:06,311 --> 01:13:09,392
- Di sini, di Talladega Hornet's Nest!
- 916
- 01:13:25,172 --> 01:13:28,542
- Semoga berhasil dan jaga dirimu, oke?/
- Terima kasih.
- 917
- 01:13:40,257 --> 01:13:42,433
- Semua sudah siap./
- Terima kasih, Ayah.
- 918
- 01:13:42,494 --> 01:13:45,504
- Baik.
- Biar ayah membantumu.
- 919
- 01:13:48,236 --> 01:13:50,906
- Waktunya untuk bertukar cat.
- Kau siap?
- 920
- 01:13:50,934 --> 01:13:52,787
- Aku siap, Ayah.
- 921
- 01:13:54,061 --> 01:13:56,117
- Ayah bangga denganmu, Nak.
- 922
- 01:13:58,643 --> 01:14:01,794
- Malam ini kita menyambut
- kembalinya Cam Munroe,
- 923
- 01:14:01,831 --> 01:14:04,179
- Yang enam bulan lalu hampir
- tak mampu berjalan...
- 924
- 01:14:04,181 --> 01:14:08,338
- ...setelah kecelakaan mengerikan di mana
- dia ditabrak oleh ayahnya, Sam.
- 925
- 01:14:08,904 --> 01:14:12,609
- Ini adalah perlombaan penting
- tahun ini, semuanya,
- 926
- 01:14:12,634 --> 01:14:15,088
- Dan kau akan berada di sisi lintasan.
- 927
- 01:14:17,810 --> 01:14:22,553
- Sudah ada gemuruh dari
- 900 tenaga kuda dikali 24,
- 928
- 01:14:22,601 --> 01:14:27,557
- Diikuti para pembalap terbaik model
- akhir super di seluruh negeri.
- 929
- 01:14:30,859 --> 01:14:32,775
- Bendera hijau telah dikibarkan...
- 930
- 01:14:32,775 --> 01:14:36,911
- ...untuk memulai aksi dari Kejuaraan
- Balapan Tahunan yang ke-16.
- 931
- 01:14:36,911 --> 01:14:39,619
- Mereka melaju dengan
- kekuatan besar...
- 932
- 01:14:39,619 --> 01:14:42,903
- Begitu keras hingga benar-benar
- menggetarkan kursiku.
- 933
- 01:14:53,364 --> 01:14:55,920
- Banyak sejarah dengan
- Cam Munroe dan Linsky.
- 934
- 01:14:55,961 --> 01:14:57,790
- Beberapa orang di sini berpikir...
- 935
- 01:14:57,814 --> 01:14:59,900
- ...Linsky merencanakan
- kecelakaannya Cam,
- 936
- 01:14:59,900 --> 01:15:03,983
- Dan berkata ada dendam pribadi
- antara Munroes dan Linsky,
- 937
- 01:15:03,983 --> 01:15:06,355
- Menurutku.../
- Itu pertanyaan yang tidak pasti,
- 938
- 01:15:06,355 --> 01:15:10,362
- Dan balapan telah dimulai
- dengan panas dan sengit.
- 939
- 01:15:15,701 --> 01:15:18,719
- Saling berdampingan, Munroe
- dan Linsky keluar dari tikungan dua.
- 940
- 01:15:18,719 --> 01:15:21,663
- Mereka melakukannya seperti memang
- memperebutkan juaranya malam ini.
- 941
- 01:15:21,699 --> 01:15:26,337
- Ini balapan yang sengit dengan Linsky
- masih unggul secara tipis.
- 942
- 01:16:00,255 --> 01:16:02,721
- Sisa dua putaran dari perlombaan
- kejuaraan yang epik.
- 943
- 01:16:02,721 --> 01:16:06,885
- Bob Linsky dan Cam Munroe
- tetap saling berdekatan malam ini.
- 944
- 01:16:07,735 --> 01:16:09,835
- Linsky menghantam Munroe.
- 945
- 01:16:09,860 --> 01:16:12,574
- Munroe berputar menuju
- lintasan bagian bawah!
- 946
- 01:16:12,599 --> 01:16:15,976
- Linsky membuat Cam Munroe
- tergelincir dan memimpin lomba!
- 947
- 01:16:16,001 --> 01:16:21,567
- Wow. Cam Munroe benar-benar
- terhenti keluar dari tikungan dua.
- 948
- 01:16:26,395 --> 01:16:30,180
- Bendera kuning agar berhati-hati
- dikibarkan di seluruh lintasan.
- 949
- 01:16:32,501 --> 01:16:34,766
- Cam Munroe harus membuat
- mobilnya menyala...
- 950
- 01:16:34,766 --> 01:16:37,401
- ...sebelum Linsky melewatinya
- setelah melakukan satu putaran,
- 951
- 01:16:37,425 --> 01:16:40,464
- Atau dia akan didiskualifikasi./
- Linksy akan sangat suka itu.
- 952
- 01:16:41,804 --> 01:16:43,909
- Sayangnya, waktu mulai
- habis untuk Cam Munroe...
- 953
- 01:16:43,909 --> 01:16:46,465
- ...seiring Linsky yang mendekat./
- Ini akan menjadi akhir untuknya!
- 954
- 01:16:46,817 --> 01:16:50,422
- Tunggu dulu! Mobil Cam Munroe
- kembali menyala!
- 955
- 01:16:50,527 --> 01:16:52,989
- Dia masih punya kesempatan, semuanya!
- 956
- 01:16:57,867 --> 01:17:00,906
- Cam Munroe melaju
- seperti roket!
- 957
- 01:17:02,868 --> 01:17:05,063
- Dia harus memutari
- lintasan sekarang...
- 958
- 01:17:05,088 --> 01:17:08,364
- ...untuk mengejar pembalap lainnya
- hanya dengan dua lap yang tersisa.
- 959
- 01:17:08,428 --> 01:17:11,618
- Cam membawa laju mobilnya
- dengan kecepatan penuh,
- 960
- 01:17:11,642 --> 01:17:13,767
- Dan dia akan berusaha agar
- tepat waktu...
- 961
- 01:17:13,767 --> 01:17:16,594
- ...untuk mencuri angin ke dalam
- barisan saat bendera hijau dikibarkan!
- 962
- 01:17:16,594 --> 01:17:18,732
- Dia datang,
- Cam Munroe seperti peluru,
- 963
- 01:17:18,732 --> 01:17:20,510
- Mencuri angin untuk
- memasuki barisan.
- 964
- 01:17:20,512 --> 01:17:23,848
- Dia terbang, melewati dua
- hingga tiga mobil sekaligus!
- 965
- 01:17:23,848 --> 01:17:26,577
- Bisakah dia mendekati Linsky?
- 966
- 01:17:31,814 --> 01:17:36,329
- Munroe menyalip dua mobil lain dan
- saat ini berada di posisi kedua!
- 967
- 01:17:36,329 --> 01:17:41,347
- Aku tak pernah melihat seseorang
- menembus lalu lintas seperti itu!
- 968
- 01:17:43,579 --> 01:17:46,255
- Berusaha keras untuk keluar
- dari tikungan nomor empat...
- 969
- 01:17:46,314 --> 01:17:48,352
- ...dan langsung menuju
- lintasan lurus didepan!
- 970
- 01:17:48,377 --> 01:17:51,066
- Apa itu memungkinkan untuk dia
- membuat keajaiban?
- 971
- 01:17:52,127 --> 01:17:55,300
- Bendera finish sudah dikibarkan.
- Hanya satu putaran tersisa!
- 972
- 01:17:55,300 --> 01:17:58,048
- Linsky masih memimpin!
- Semuanya dipertaruhkan!
- 973
- 01:17:58,048 --> 01:18:00,720
- Cam Munroe berusaha
- mengejar Bob Linsky!
- 974
- 01:18:00,745 --> 01:18:04,929
- Munroe memotong dari dalam,
- dia mendapatkan jalur!
- 975
- 01:18:04,950 --> 01:18:07,134
- Dia mendapatkan jalurnya!
- 976
- 01:19:19,888 --> 01:19:21,630
- Aku mencintaimu.
- 977
- 01:19:41,523 --> 01:19:44,571
- Wow, benar-benar penampilan
- yang menakjubkan!
- 978
- 01:19:44,580 --> 01:19:46,269
- Luar biasa.
- 979
- 01:19:46,293 --> 01:19:48,211
- Selamat untuk
- kemenanganmu, Cam.
- 980
- 01:19:48,211 --> 01:19:49,426
- Terima kasih!
- Terima kasih.
- 981
- 01:19:49,426 --> 01:19:50,972
- Setelah tergelincir keluar,
- 982
- 01:19:50,972 --> 01:19:53,146
- Kau berusaha keras untuk
- melintasi lintasan...
- 983
- 01:19:53,181 --> 01:19:56,430
- ...dan semua orang yang menyaksikan
- berdiri untuk mendukungmu.
- 984
- 01:19:56,430 --> 01:19:58,257
- Itu luar biasa.
- 985
- 01:19:58,707 --> 01:20:03,202
- Seandainya aku bisa mengakui
- semua pujian untuk itu,
- 986
- 01:20:03,648 --> 01:20:06,090
- Tapi aku harus menyerahkan itu
- untuk ayahku.
- 987
- 01:20:07,751 --> 01:20:10,232
- Aku takkan berada di sini tanpamu.
- 988
- 01:20:11,969 --> 01:20:14,409
- Kau adalah pahlawanku.
- Aku menyayangimu.
- 989
- 01:20:14,473 --> 01:20:16,215
- Aku juga menyayangimu.
- 990
- 01:20:16,718 --> 01:20:19,870
- Dan saat kami kehilangan Ibu,
- kau adalah landasanku.
- 991
- 01:20:19,896 --> 01:20:23,488
- Aku tak punya orang lainnya
- selain dirimu, jadi aku menyayangimu.
- 992
- 01:20:23,488 --> 01:20:25,611
- Aku menyayangimu, Ayah./
- Ayah juga menyayangimu.
- 993
- 01:20:27,652 --> 01:20:32,027
- Dan untuk istriku yang cantik, Cindy.
- 994
- 01:20:33,844 --> 01:20:36,801
- Sayang, aku sangat bersyukur
- untuk memilikimu di sisiku.
- 995
- 01:20:36,801 --> 01:20:38,306
- Terima kasih.
- 996
- 01:20:38,696 --> 01:20:40,680
- Mari berikan sambutan
- meriah untuk pemenang kita,
- 997
- 01:20:40,682 --> 01:20:42,818
- Cam Munroe!
- 998
- 01:22:07,047 --> 01:22:08,659
- Hei!
- 999
- 01:22:44,140 --> 01:22:45,797
- Apa kau membuat harapan?
- 1000
- 01:23:22,600 --> 01:23:26,100
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1001
- 01:23:26,124 --> 01:23:29,624
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1002
- 01:23:29,648 --> 01:23:33,148
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1003
- 01:23:33,172 --> 01:23:41,172
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement