Advertisement
mehenuf06

World War Z

May 4th, 2020
37
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 7.60 KB | None | 0 0
  1. eac3to v3.34
  2. command line: "I:\shits\eac3to\eac3to.exe" "I:\World_War_Z_3D_BLUEBIRD\BDMV\" 1) -demux
  3. ------------------------------------------------------------------------------
  4. M2TS, 2 video tracks, 7 audio tracks, 28 subtitle tracks, 1:56:02, 24p /1.001
  5. 1: Chapters, 17 chapters
  6. 2: h264/AVC (left eye), 1080p24 /1.001 (16:9)
  7. 3: h264/MVC (right eye), 1080p24 /1.001 (16:9)
  8. 4: DTS Master Audio, English, 7.1 channels, 24 bits, 48kHz
  9. (core: DTS, 5.1 channels, 1509kbps, 48kHz)
  10. 5: AC3, Czech, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  11. 6: AC3, Hungarian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  12. 7: AC3, Polish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  13. 8: AC3, Russian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  14. 9: AC3, Thai, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  15. 10: AC3, Turkish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
  16. 11: Subtitle (PGS), Arabic
  17. 12: Subtitle (PGS), Indonesian
  18. 13: Subtitle (PGS), Malay
  19. 14: Subtitle (PGS), Bulgarian
  20. 15: Subtitle (PGS), Chinese
  21. 16: Subtitle (PGS), Czech
  22. 17: Subtitle (PGS), Modern Greek
  23. 18: Subtitle (PGS), Estonian
  24. 19: Subtitle (PGS), English
  25. 20: Subtitle (PGS), Hebrew
  26. 21: Subtitle (PGS), Hindi
  27. 22: Subtitle (PGS), Croatian
  28. 23: Subtitle (PGS), Icelandic
  29. 24: Subtitle (PGS), Latvian
  30. 25: Subtitle (PGS), Lithuanian
  31. 26: Subtitle (PGS), Hungarian
  32. 27: Subtitle (PGS), Chinese
  33. 28: Subtitle (PGS), Polish
  34. 29: Subtitle (PGS), Portuguese
  35. 30: Subtitle (PGS), Russian
  36. 31: Subtitle (PGS), Romanian
  37. 32: Subtitle (PGS), Chinese
  38. 33: Subtitle (PGS), Slovenian
  39. 34: Subtitle (PGS), Slovak
  40. 35: Subtitle (PGS), Serbian
  41. 36: Subtitle (PGS), Thai
  42. 37: Subtitle (PGS), Turkish
  43. 38: Subtitle (PGS), Ukrainian
  44. Creating file "00800 - Chapters.txt"...
  45. [v02] Extracting video track number 2...
  46. [a04] Extracting audio track number 4...
  47. [v03] Extracting video track number 3...
  48. [s15] Extracting subtitle track number 15...
  49. [s20] Extracting subtitle track number 20...
  50. [a10] Extracting audio track number 10...
  51. [s37] Extracting subtitle track number 37...
  52. [s23] Extracting subtitle track number 23...
  53. [a07] Extracting audio track number 7...
  54. [s14] Extracting subtitle track number 14...
  55. [s24] Extracting subtitle track number 24...
  56. [s28] Extracting subtitle track number 28...
  57. [a09] Extracting audio track number 9...
  58. [s34] Extracting subtitle track number 34...
  59. [s27] Extracting subtitle track number 27...
  60. [s12] Extracting subtitle track number 12...
  61. [a05] Extracting audio track number 5...
  62. [s19] Extracting subtitle track number 19...
  63. [s35] Extracting subtitle track number 35...
  64. [s18] Extracting subtitle track number 18...
  65. [s30] Extracting subtitle track number 30...
  66. [a08] Extracting audio track number 8...
  67. [s22] Extracting subtitle track number 22...
  68. [s31] Extracting subtitle track number 31...
  69. [s25] Extracting subtitle track number 25...
  70. [s11] Extracting subtitle track number 11...
  71. [a06] Extracting audio track number 6...
  72. [s32] Extracting subtitle track number 32...
  73. [s29] Extracting subtitle track number 29...
  74. [s21] Extracting subtitle track number 21...
  75. [s17] Extracting subtitle track number 17...
  76. [s36] Extracting subtitle track number 36...
  77. [s38] Extracting subtitle track number 38...
  78. [s26] Extracting subtitle track number 26...
  79. [s16] Extracting subtitle track number 16...
  80. [s33] Extracting subtitle track number 33...
  81. [s13] Extracting subtitle track number 13...
  82. [v03] Creating file "00800 - 3 - h264 (right eye), 1080p24.h264"...
  83. [a05] Removing AC3 dialog normalization...
  84. [a06] Removing AC3 dialog normalization...
  85. [a07] Removing AC3 dialog normalization...
  86. [a08] Removing AC3 dialog normalization...
  87. [a09] Removing AC3 dialog normalization...
  88. [a10] Removing AC3 dialog normalization...
  89. [v02] Creating file "00800 - 2 - h264 (left eye), 1080p24.h264"...
  90. [a04] Creating file "00800 - 4 - DTS Master Audio, English, 7.1 channels, 24 bits, 48kHz.dtsma"...
  91. [a05] Creating file "00800 - 5 - AC3, Czech, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  92. [a06] Creating file "00800 - 6 - AC3, Hungarian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  93. [a07] Creating file "00800 - 7 - AC3, Polish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  94. [a08] Creating file "00800 - 8 - AC3, Russian, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  95. [a09] Creating file "00800 - 9 - AC3, Thai, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  96. [a10] Creating file "00800 - 10 - AC3, Turkish, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz.ac3"...
  97. [s13] Creating file "00800 - 13 - Subtitle (PGS), Malay.sup"...
  98. [s38] Creating file "00800 - 38 - Subtitle (PGS), Ukrainian.sup"...
  99. [s19] Creating file "00800 - 19 - Subtitle (PGS), English.sup"...
  100. [s18] Creating file "00800 - 18 - Subtitle (PGS), Estonian.sup"...
  101. [s26] Creating file "00800 - 26 - Subtitle (PGS), Hungarian.sup"...
  102. [s12] Creating file "00800 - 12 - Subtitle (PGS), Indonesian.sup"...
  103. [s29] Creating file "00800 - 29 - Subtitle (PGS), Portuguese.sup"...
  104. [s24] Creating file "00800 - 24 - Subtitle (PGS), Latvian.sup"...
  105. [s30] Creating file "00800 - 30 - Subtitle (PGS), Russian.sup"...
  106. [s14] Creating file "00800 - 14 - Subtitle (PGS), Bulgarian.sup"...
  107. [s21] Creating file "00800 - 21 - Subtitle (PGS), Hindi.sup"...
  108. [s17] Creating file "00800 - 17 - Subtitle (PGS), Modern Greek.sup"...
  109. [s22] Creating file "00800 - 22 - Subtitle (PGS), Croatian.sup"...
  110. [s37] Creating file "00800 - 37 - Subtitle (PGS), Turkish.sup"...
  111. [s31] Creating file "00800 - 31 - Subtitle (PGS), Romanian.sup"...
  112. [s35] Creating file "00800 - 35 - Subtitle (PGS), Serbian.sup"...
  113. [s28] Creating file "00800 - 28 - Subtitle (PGS), Polish.sup"...
  114. [s34] Creating file "00800 - 34 - Subtitle (PGS), Slovak.sup"...
  115. [s16] Creating file "00800 - 16 - Subtitle (PGS), Czech.sup"...
  116. [s25] Creating file "00800 - 25 - Subtitle (PGS), Lithuanian.sup"...
  117. [s23] Creating file "00800 - 23 - Subtitle (PGS), Icelandic.sup"...
  118. [s32] Creating file "00800 - 32 - Subtitle (PGS), Chinese.sup"...
  119. [s36] Creating file "00800 - 36 - Subtitle (PGS), Thai.sup"...
  120. [s27] Creating file "00800 - 27 - Subtitle (PGS), Chinese.sup"...
  121. [s33] Creating file "00800 - 33 - Subtitle (PGS), Slovenian.sup"...
  122. [s15] Creating file "00800 - 15 - Subtitle (PGS), Chinese.sup"...
  123. [s20] Creating file "00800 - 20 - Subtitle (PGS), Hebrew.sup"...
  124. [s11] Creating file "00800 - 11 - Subtitle (PGS), Arabic.sup"...
  125. Video track 2 contains 166915 frames.
  126. Video track 3 contains 166915 frames.
  127. Subtitle track 11 contains 1083 captions.
  128. Subtitle track 12 contains 1091 captions.
  129. Subtitle track 13 contains 1245 captions.
  130. Subtitle track 14 contains 1084 captions.
  131. Subtitle track 15 contains 1083 captions.
  132. Subtitle track 16 contains 1039 normal and 12 forced captions.
  133. Subtitle track 17 contains 1081 captions.
  134. Subtitle track 18 contains 1247 captions.
  135. Subtitle track 19 contains 1218 normal and 9 forced captions.
  136. Subtitle track 20 contains 1024 captions.
  137. Subtitle track 21 contains 1250 captions.
  138. Subtitle track 22 contains 1083 captions.
  139. Subtitle track 23 contains 1065 captions.
  140. Subtitle track 24 contains 1250 captions.
  141. Subtitle track 25 contains 1080 captions.
  142. Subtitle track 26 contains 1237 normal and 13 forced captions.
  143. Subtitle track 27 contains 1207 captions.
  144. Subtitle track 28 contains 1037 normal and 2 forced captions.
  145. Subtitle track 29 contains 1094 captions.
  146. Subtitle track 30 contains 1098 normal and 20 forced captions.
  147. Subtitle track 31 contains 1083 captions.
  148. Subtitle track 32 contains 1207 captions.
  149. Subtitle track 33 contains 691 captions.
  150. Subtitle track 34 contains 1088 captions.
  151. Subtitle track 35 contains 1082 captions.
  152. Subtitle track 36 contains 1071 normal and 9 forced captions.
  153. Subtitle track 37 contains 972 normal and 10 forced captions.
  154. Subtitle track 38 contains 1250 captions.
  155. eac3to processing took 21 minutes, 40 seconds.
  156. Done.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement