Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,333 --> 00:00:24,166
- <i>Lo que me gusta de Nicole:</i>
- 2
- 00:00:25,083 --> 00:00:28,458
- <i>Hace que te sientas cómodo</i>
- <i>hasta con cosas incómodas.</i>
- 3
- 00:00:29,500 --> 00:00:31,791
- - ¿Te importan los animales?
- - Claro.
- 4
- 00:00:31,875 --> 00:00:33,958
- <i>Escucha de verdad cuando le hablan.</i>
- 5
- 00:00:39,750 --> 00:00:42,708
- <i>A veces escucha demasiado</i>
- <i>durante demasiado tiempo.</i>
- 6
- 00:00:46,208 --> 00:00:47,583
- <i>Es una buena ciudadana.</i>
- 7
- 00:00:48,625 --> 00:00:50,166
- - Llámalo.
- - De eso nada.
- 8
- 00:00:50,250 --> 00:00:54,000
- <i>Siempre sabe qué hay que hacer</i>
- <i>en rollos familiares.</i>
- 9
- 00:00:54,083 --> 00:00:54,958
- Llámalo.
- 10
- 00:00:58,916 --> 00:01:00,208
- <i>Yo tengo mis manías</i>
- 11
- 00:01:00,291 --> 00:01:03,333
- <i>y ella sabe cuándo insistir</i>
- <i>y cuándo dejarme en paz.</i>
- 12
- 00:01:07,375 --> 00:01:08,750
- <i>Nos corta el pelo.</i>
- 13
- 00:01:21,125 --> 00:01:23,666
- <i>Inexplicablemente,</i>
- <i>siempre tiene listo un té</i>
- 14
- 00:01:23,750 --> 00:01:24,750
- <i>que no se bebe.</i>
- 15
- 00:01:29,791 --> 00:01:32,500
- <i>Le cuesta guardar calcetines,</i>
- <i>cerrar alacenas</i>
- 16
- 00:01:32,583 --> 00:01:34,958
- <i>y fregar platos, pero lo intenta por mí.</i>
- 17
- 00:01:36,041 --> 00:01:39,375
- <i>Nicole creció en Los Ángeles,</i>
- <i>entre actores, directores,</i>
- 18
- 00:01:39,458 --> 00:01:40,833
- <i>películas y televisión.</i>
- 19
- 00:01:40,916 --> 00:01:43,416
- <i>Está muy unida a su madre, Sandra,</i>
- 20
- 00:01:43,500 --> 00:01:44,916
- <i>y a Cassie, su hermana.</i>
- 21
- 00:02:00,458 --> 00:02:02,500
- <i>Nicole es genial haciendo regalos.</i>
- 22
- 00:02:07,208 --> 00:02:09,916
- <i>Es una madre que juega con ganas.</i>
- 23
- 00:02:11,958 --> 00:02:13,791
- <i>Nunca se cansa de jugar</i>
- 24
- 00:02:13,875 --> 00:02:15,375
- <i>ni dice que es demasiado.</i>
- 25
- 00:02:16,000 --> 00:02:18,541
- <i>Y seguro que a veces es demasiado.</i>
- 26
- 00:02:22,708 --> 00:02:23,541
- A ver.
- 27
- 00:02:24,125 --> 00:02:26,041
- Bien. Dos, tres, cuatro... ¿Qué?
- 28
- 00:02:27,291 --> 00:02:29,250
- ¿En serio? ¿Otra vez a la cárcel?
- 29
- 00:02:29,333 --> 00:02:30,750
- ¡Maldita sea!
- 30
- 00:02:30,833 --> 00:02:32,291
- No os riáis de mí.
- 31
- 00:02:32,375 --> 00:02:33,583
- <i>Es muy competitiva.</i>
- 32
- 00:02:34,708 --> 00:02:38,208
- <i>Abre cualquier bote</i>
- <i>porque tiene mucha fuerza en los brazos,</i>
- 33
- 00:02:38,291 --> 00:02:39,916
- <i>lo cual me parece muy sexi.</i>
- 34
- 00:02:40,500 --> 00:02:42,500
- <i>Siempre tiene la nevera a rebosar.</i>
- 35
- 00:02:42,583 --> 00:02:44,375
- <i>En casa nunca pasamos hambre.</i>
- 36
- 00:02:45,625 --> 00:02:47,166
- <i>Sabe conducir con marchas.</i>
- 37
- 00:02:50,125 --> 00:02:51,166
- <i>¿Cómo has podido?</i>
- 38
- 00:02:51,250 --> 00:02:53,250
- <i>Después de la peli </i>Todo sobre ella,<i> </i>
- 39
- 00:02:53,333 --> 00:02:56,000
- <i>podría haber sido</i>
- <i>una estrella en Los Ángeles,</i>
- 40
- 00:02:56,083 --> 00:02:59,166
- <i>pero se vino a Nueva York conmigo</i>
- <i>a hacer teatro.</i>
- 41
- 00:02:59,375 --> 00:03:01,416
- <i>Toma esto, ya que lo pagaste.</i>
- 42
- 00:03:02,125 --> 00:03:03,000
- <i>Es valiente.</i>
- 43
- 00:03:06,458 --> 00:03:07,666
- <i>Baila de maravilla.</i>
- 44
- 00:03:07,750 --> 00:03:10,250
- <i>Te arrastra. Ojalá yo supiera bailar.</i>
- 45
- 00:03:11,125 --> 00:03:14,333
- <i>Si no sabe algo, lo dice.</i>
- <i>Si no ha leído un libro</i>
- 46
- 00:03:14,416 --> 00:03:15,958
- <i>o visto una peli o una obra.</i>
- 47
- 00:03:16,041 --> 00:03:19,000
- <i>Yo me invento algo,</i>
- <i>como que fue hace mucho tiempo.</i>
- 48
- 00:03:22,375 --> 00:03:26,083
- <i>Le encanta encontrar la forma</i>
- <i>de ejecutar mis ocurrencias.</i>
- 49
- 00:03:32,000 --> 00:03:33,083
- Vamos a probar...
- 50
- 00:03:35,125 --> 00:03:36,083
- ...gateando...
- 51
- 00:03:38,625 --> 00:03:40,250
- ...pero también de pie.
- 52
- 00:03:41,250 --> 00:03:42,583
- <i>Es mi actriz favorita.</i>
- 53
- 00:03:45,125 --> 00:03:46,875
- <i>Lo que me gusta de Charlie:</i>
- 54
- 00:03:47,583 --> 00:03:49,208
- <i>Charlie es imperturbable.</i>
- 55
- 00:03:51,125 --> 00:03:55,458
- <i>Ninguna opinión ajena o contratiempo</i>
- <i>le impide hacer lo que quiere.</i>
- 56
- 00:03:59,666 --> 00:04:02,416
- <i>Charlie come como si quisiera acabar ya</i>
- 57
- 00:04:02,500 --> 00:04:05,000
- <i>y no hubiera comida suficiente para todos.</i>
- 58
- 00:04:05,083 --> 00:04:07,750
- <i>Estrangula un sándwich mientras lo devora.</i>
- 59
- 00:04:08,291 --> 00:04:10,250
- ¿Llevas el jersey del revés?
- 60
- 00:04:10,333 --> 00:04:14,166
- <i>Pero es muy meticuloso</i>
- <i>y confío en él para mantener el orden.</i>
- 61
- 00:04:18,791 --> 00:04:19,875
- <i>Ahorra energía.</i>
- 62
- 00:04:21,333 --> 00:04:22,166
- Oye.
- 63
- 00:04:24,333 --> 00:04:25,166
- Perdón.
- 64
- 00:04:25,916 --> 00:04:27,833
- <i>No se mira mucho en el espejo.</i>
- 65
- 00:04:27,916 --> 00:04:29,500
- He llorado cuatro veces.
- 66
- 00:04:29,583 --> 00:04:30,416
- Yo también.
- 67
- 00:04:30,500 --> 00:04:32,000
- <i>Llora fácilmente en el cine.</i>
- 68
- 00:04:32,083 --> 00:04:33,791
- ¿Sería en las mismas escenas?
- 69
- 00:04:34,416 --> 00:04:35,625
- <i>Es autosuficiente.</i>
- 70
- 00:04:35,708 --> 00:04:39,250
- <i>Sabe zurcir calcetines,</i>
- <i>hacerse la cena y planchar camisas.</i>
- 71
- 00:04:41,125 --> 00:04:42,625
- ¿Qué tal vamos?
- 72
- 00:04:43,166 --> 00:04:44,333
- Pimientos cortados.
- 73
- 00:04:44,416 --> 00:04:46,416
- <i>Rara vez se desmoraliza.</i>
- 74
- 00:04:47,166 --> 00:04:48,375
- <i>No como yo.</i>
- 75
- 00:04:51,166 --> 00:04:53,750
- <i>Charlie acepta mis neuras estoicamente.</i>
- 76
- 00:04:53,833 --> 00:04:56,500
- <i>No deja que le afecten</i>
- <i>ni me hace sentir mal.</i>
- 77
- 00:04:57,208 --> 00:04:58,750
- <i>Viste fenomenal.</i>
- 78
- 00:04:58,833 --> 00:05:02,041
- <i>Nunca va hecho un cuadro,</i>
- <i>cosa rara en un hombre.</i>
- 79
- 00:05:02,708 --> 00:05:04,666
- ¡Joder, Charlie, espabila!
- 80
- 00:05:04,750 --> 00:05:06,208
- <i>Es muy competitivo.</i>
- 81
- 00:05:06,291 --> 00:05:07,375
- ¡No me fastidies!
- 82
- 00:05:08,000 --> 00:05:10,541
- - ¿Y esto? ¿Quién tiene Baltic Avenue?
- - Yo.
- 83
- 00:05:10,625 --> 00:05:12,208
- ¿Cuánto es? No me llega.
- 84
- 00:05:12,291 --> 00:05:13,625
- Son 450 dólares.
- 85
- 00:05:13,708 --> 00:05:16,333
- Vale, ¿he perdido?
- He perdido, ¿no? ¿Ya está?
- 86
- 00:05:17,083 --> 00:05:18,791
- ¡Qué rabia me da!
- 87
- 00:05:22,916 --> 00:05:24,541
- - ¿Papá?
- <i>- Adora ser padre.</i>
- 88
- 00:05:24,625 --> 00:05:29,166
- <i>Le encanta todo lo que debería odiar,</i>
- <i>como los berrinches o que te despierten.</i>
- 89
- 00:05:31,041 --> 00:05:32,458
- He tenido una pesadilla.
- 90
- 00:05:34,250 --> 00:05:35,208
- No pasa nada.
- 91
- 00:05:38,791 --> 00:05:41,166
- <i>Que le guste tanto resulta casi molesto,</i>
- 92
- 00:05:41,250 --> 00:05:43,166
- <i>pero en general es muy bonito.</i>
- 93
- 00:05:43,250 --> 00:05:44,958
- Papá, quédate.
- 94
- 00:06:14,208 --> 00:06:15,958
- <i>Se pierde en su mundo.</i>
- 95
- 00:06:17,541 --> 00:06:19,208
- - Mierda.
- - ¿"Mierda" qué?
- 96
- 00:06:19,291 --> 00:06:20,375
- Es nuestra parada.
- 97
- 00:06:20,666 --> 00:06:22,916
- <i>En eso Henry y él son iguales.</i>
- 98
- 00:06:25,000 --> 00:06:29,916
- <i>Te dice que tienes comida en los dientes</i>
- <i>o en la cara sin hacerte sentir mal.</i>
- 99
- 00:06:30,875 --> 00:06:32,000
- ¿Ya está? Perfecto.
- 100
- 00:06:32,750 --> 00:06:34,375
- <i>Charlie se hizo a sí mismo.</i>
- 101
- 00:06:34,750 --> 00:06:35,708
- <i>A sus padres...</i>
- 102
- 00:06:36,375 --> 00:06:37,916
- <i>...solo los vi una vez.</i>
- 103
- 00:06:38,708 --> 00:06:42,416
- <i>Dice que hubo mucho alcohol</i>
- <i>y algo de violencia en su infancia.</i>
- 104
- 00:06:47,833 --> 00:06:50,916
- <i>Vino a Nueva York desde Indiana</i>
- <i>sin ninguna garantía.</i>
- 105
- 00:06:51,000 --> 00:06:53,791
- <i>Y ahora es neoyorquino hasta decir basta.</i>
- 106
- 00:06:53,875 --> 00:06:56,000
- - Con leche de almendras.
- - Genio.
- 107
- 00:06:56,083 --> 00:06:59,166
- <i>Forma una familia</i>
- <i>con todo el que tenga cerca.</i>
- 108
- 00:07:01,958 --> 00:07:05,666
- <i>Hechizó a la compañía</i>
- <i>haciendo que todos se sintieran incluidos.</i>
- 109
- 00:07:06,208 --> 00:07:08,333
- <i>Hasta los becarios eran importantes.</i>
- 110
- 00:07:08,416 --> 00:07:10,750
- <i>Se sabía todas las bromas privadas.</i>
- 111
- 00:07:10,833 --> 00:07:13,166
- ¿Adónde vas cuando hace viento?
- 112
- 00:07:13,791 --> 00:07:15,625
- Ya, esa sí que es buena.
- 113
- 00:07:19,625 --> 00:07:22,583
- <i>Es muy organizado y minucioso.</i>
- 114
- 00:07:23,458 --> 00:07:25,666
- <i>Tiene clarísimo lo que quiere.</i>
- 115
- 00:07:25,750 --> 00:07:28,000
- <i>No como yo, que a veces dudo.</i>
- 116
- 00:07:28,666 --> 00:07:29,750
- Vamos a parar.
- 117
- 00:07:39,416 --> 00:07:42,375
- {\an8}CHARLIE ES IMPERTURBABLE.
- 118
- 00:07:42,458 --> 00:07:46,416
- ES MUY COMPETITIVO. ADORA SER PADRE...
- 119
- 00:07:50,541 --> 00:07:51,500
- {\an8}¿Quién empieza?
- 120
- 00:07:59,333 --> 00:08:00,791
- No lo voy a leer.
- 121
- 00:08:03,541 --> 00:08:04,375
- ¿Por qué?
- 122
- 00:08:04,958 --> 00:08:06,750
- No me gusta lo que he escrito.
- 123
- 00:08:08,291 --> 00:08:11,250
- Durante la mediación de vuestra separación
- 124
- 00:08:11,708 --> 00:08:13,916
- y, finalmente, de vuestro divorcio...
- 125
- 00:08:14,708 --> 00:08:17,458
- ...puede que las cosas
- se vuelvan conflictivas.
- 126
- 00:08:17,541 --> 00:08:20,791
- Por eso me gusta empezar
- con una nota positiva
- 127
- 00:08:21,416 --> 00:08:23,208
- para que las parejas recuerden
- 128
- 00:08:23,666 --> 00:08:25,416
- por qué se casaron.
- 129
- 00:08:25,500 --> 00:08:28,458
- Así, mientras os distanciáis
- el uno del otro,
- 130
- 00:08:28,541 --> 00:08:30,250
- recordaréis que...
- 131
- 00:08:31,166 --> 00:08:34,000
- ...sentisteis algo muy fuerte
- por esa persona
- 132
- 00:08:34,750 --> 00:08:37,083
- y puede que siga siendo así.
- 133
- 00:08:40,541 --> 00:08:41,416
- Yo lo leeré.
- 134
- 00:08:41,500 --> 00:08:43,125
- Me gusta lo que he escrito.
- 135
- 00:08:44,083 --> 00:08:45,375
- Para que funcione,
- 136
- 00:08:45,916 --> 00:08:47,291
- debéis leerlo los dos.
- 137
- 00:08:47,375 --> 00:08:48,583
- No pienso hacerlo.
- 138
- 00:08:49,500 --> 00:08:50,375
- Vale.
- 139
- 00:08:51,500 --> 00:08:53,208
- Me parece una lástima
- 140
- 00:08:53,291 --> 00:08:57,583
- que os quedéis sin oír las maravillas
- que escribisteis el uno del otro.
- 141
- 00:08:57,666 --> 00:09:00,833
- Ella dice que no sé escribir,
- pero creo que está bien.
- 142
- 00:09:00,916 --> 00:09:03,291
- Quizá cambies de opinión al oírlo.
- 143
- 00:09:03,375 --> 00:09:04,791
- No quiero oír a Charlie.
- 144
- 00:09:04,875 --> 00:09:06,125
- Prometimos escuchar.
- 145
- 00:09:06,208 --> 00:09:07,041
- Eso es.
- 146
- 00:09:08,333 --> 00:09:10,583
- Ese es el primer paso en este proceso.
- 147
- 00:09:11,958 --> 00:09:15,416
- Pues creo que me voy a ir
- si lo que vais a hacer es seguir
- 148
- 00:09:15,958 --> 00:09:17,541
- chupándoos la polla mutuamente.
- 149
- 00:10:07,458 --> 00:10:10,250
- Charlie me dio el apunte a mí,
- pero es para ti.
- 150
- 00:10:10,708 --> 00:10:12,958
- - Que me fije en el pie.
- - ¿Y a mí qué?
- 151
- 00:10:13,041 --> 00:10:14,750
- Actuar es reaccionar.
- 152
- 00:10:14,833 --> 00:10:17,541
- Yo te respondo, y tú me retrasas.
- 153
- 00:10:17,625 --> 00:10:19,333
- Frank, es la última noche.
- 154
- 00:10:20,208 --> 00:10:22,875
- ¿Crees que Charlie y Nicole
- se reconciliarán?
- 155
- 00:10:22,958 --> 00:10:25,541
- No. Creo que esta vez se acabó de verdad.
- 156
- 00:10:26,000 --> 00:10:27,083
- Sigue siendo raro.
- 157
- 00:10:27,166 --> 00:10:31,500
- - Es como si mis padres se separaran.
- - Siempre han sido Charlie y Nicole.
- 158
- 00:10:31,583 --> 00:10:33,250
- - ¿Sigue dando apuntes?
- - Sí.
- 159
- 00:10:33,333 --> 00:10:37,125
- Me encantaría ir a Los Ángeles.
- Ahí hay espacio, aquí no cabemos.
- 160
- 00:10:39,625 --> 00:10:42,500
- Damas y caballeros, propongo un brindis
- 161
- 00:10:42,958 --> 00:10:44,125
- por Charlie...
- 162
- 00:10:45,125 --> 00:10:47,583
- ...y nuestra querida Nicole,
- 163
- 00:10:47,666 --> 00:10:51,833
- que va a emprender una nueva aventura
- 164
- 00:10:52,416 --> 00:10:54,875
- en la soleada California.
- 165
- 00:10:55,500 --> 00:10:58,791
- Nosotros también vamos a probar
- algo nuevo.
- 166
- 00:10:58,875 --> 00:11:01,916
- ¡Vamos a llevar nuestra obra a Broadway!
- 167
- 00:11:05,041 --> 00:11:07,625
- Me recuerda a cuando era joven
- 168
- 00:11:07,708 --> 00:11:10,000
- y fui a Broadway por primera vez.
- 169
- 00:11:10,083 --> 00:11:11,083
- Os digo una cosa:
- 170
- 00:11:11,791 --> 00:11:14,916
- ganar tu primer Tony a los 27
- 171
- 00:11:15,000 --> 00:11:17,125
- hace que se te suba a la cabeza.
- 172
- 00:11:17,208 --> 00:11:19,916
- Yo no era más que un crío.
- 173
- 00:11:20,000 --> 00:11:22,333
- - Con Elia Kazan...
- - Voy a ir.
- 174
- 00:11:22,416 --> 00:11:24,875
- - No. Mary Ann.
- - ...junto a Mike Nichols.
- 175
- 00:11:24,958 --> 00:11:27,833
- Mike estaba de guasa con Dietrich.
- 176
- 00:11:27,916 --> 00:11:31,916
- Marlene normalmente
- era la alegría de la huerta,
- 177
- 00:11:32,000 --> 00:11:35,666
- pero esa noche estaba muy seria...
- 178
- 00:11:36,666 --> 00:11:37,875
- Un minuto.
- 179
- 00:12:01,333 --> 00:12:02,166
- Hola.
- 180
- 00:12:03,375 --> 00:12:05,583
- Hola. Pensé que volveríais más tarde.
- 181
- 00:12:05,958 --> 00:12:08,375
- - ¿Cómo está?
- - Bien. Se acostó a su hora.
- 182
- 00:12:08,458 --> 00:12:11,208
- No protestó.
- Le leí <i>Un grillo en Times Square.</i>
- 183
- 00:12:12,750 --> 00:12:14,416
- Dios, qué guapos sois.
- 184
- 00:12:15,916 --> 00:12:18,708
- Mierda. Perdón, se me ha escapado.
- 185
- 00:12:19,625 --> 00:12:23,583
- No pasa nada.<i> </i>Te pagaré toda la noche.
- Decidimos volver antes.
- 186
- 00:12:23,666 --> 00:12:25,458
- Gracias. Y el viaje...
- 187
- 00:12:58,250 --> 00:13:00,750
- Si no te gusta ese mediador,
- buscamos otro.
- 188
- 00:13:00,833 --> 00:13:02,708
- - Ya.
- - Puede que no haga falta.
- 189
- 00:13:02,791 --> 00:13:04,750
- Lo dividiremos todo. Me da igual.
- 190
- 00:13:04,833 --> 00:13:06,750
- - Y a mí.
- - Quédate la mayoría.
- 191
- 00:13:07,541 --> 00:13:09,875
- Viviremos cerca por el bien de Henry.
- 192
- 00:13:09,958 --> 00:13:12,708
- - Ya veremos. Queremos lo mismo.
- - Claro.
- 193
- 00:13:12,791 --> 00:13:15,125
- Tú pásatelo bien rodando ese piloto.
- 194
- 00:13:17,875 --> 00:13:19,458
- No te parece malo, ¿no?
- 195
- 00:13:19,958 --> 00:13:21,125
- No veo la tele,
- 196
- 00:13:21,208 --> 00:13:23,250
- así que no tengo ni idea.
- 197
- 00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Le dije a Henry
- que iría a verlo a Los Ángeles.
- 198
- 00:13:38,500 --> 00:13:39,333
- ¿Y bien?
- 199
- 00:13:40,416 --> 00:13:41,291
- Nada.
- 200
- 00:13:43,458 --> 00:13:45,333
- Sé que quieres darme un apunte.
- 201
- 00:13:45,416 --> 00:13:46,291
- No.
- 202
- 00:13:49,000 --> 00:13:52,291
- Bueno, sí que quiero, pero supongo que...
- 203
- 00:13:54,375 --> 00:13:55,291
- ...ya da igual.
- 204
- 00:13:55,375 --> 00:13:57,958
- No volverás a la obra. Es una tontería.
- 205
- 00:13:58,958 --> 00:14:01,291
- No pegarás ojo hasta que me lo des.
- 206
- 00:14:02,708 --> 00:14:03,625
- Es posible.
- 207
- 00:14:04,833 --> 00:14:06,000
- Pues venga.
- 208
- 00:14:06,125 --> 00:14:07,791
- Dos cosas.
- 209
- 00:14:08,958 --> 00:14:12,250
- Tu postura en la séptima escena
- es demasiado señorial.
- 210
- 00:14:13,583 --> 00:14:14,416
- Vale.
- 211
- 00:14:14,500 --> 00:14:15,500
- Y...
- 212
- 00:14:17,000 --> 00:14:19,625
- ...al final, estabas forzando la emoción.
- 213
- 00:14:20,125 --> 00:14:24,166
- Soy incapaz de llorar en escena
- y sé que no te gusta que finja.
- 214
- 00:14:25,416 --> 00:14:27,791
- Creí que esta noche me saldría, pero...
- 215
- 00:14:28,916 --> 00:14:29,750
- ...nada.
- 216
- 00:14:30,916 --> 00:14:31,916
- Eso es todo.
- 217
- 00:14:34,416 --> 00:14:36,041
- Gracias por darme el gusto.
- 218
- 00:14:41,000 --> 00:14:42,375
- Buenas noches, Charlie.
- 219
- 00:15:16,875 --> 00:15:21,333
- <i>Este es el día, este es el día</i>
- <i>En que actuó el Señor...</i>
- 220
- 00:15:30,875 --> 00:15:31,791
- Mamá.
- 221
- 00:15:31,875 --> 00:15:34,500
- Abu, el verano es para relajarse.
- 222
- 00:15:35,666 --> 00:15:37,041
- ¿Qué quieres hacer hoy?
- 223
- 00:15:37,958 --> 00:15:39,708
- Estar de relax contigo.
- 224
- 00:15:40,250 --> 00:15:41,875
- - Yo igual.
- - Nada de relax.
- 225
- 00:15:41,958 --> 00:15:44,791
- Nicole tiene la prueba
- de peluquería y maquillaje
- 226
- 00:15:44,875 --> 00:15:48,000
- y Henry el campamento de hadas
- con sus primos.
- 227
- 00:15:48,541 --> 00:15:52,458
- - Odio el campamento de hadas.
- - Cassie dice que les gusta a todos.
- 228
- 00:15:52,541 --> 00:15:55,000
- Y yo creo que es verdad.
- 229
- 00:15:58,541 --> 00:16:01,250
- Henry, hazle un café a tu madre
- como te enseñé.
- 230
- 00:16:01,791 --> 00:16:03,875
- Mamá, ya verás qué café te hago.
- 231
- 00:16:12,625 --> 00:16:16,083
- ¿Siempre dormís juntos?
- ¿En Nueva York también?
- 232
- 00:16:16,166 --> 00:16:19,208
- No. Solo ahora, durante esta transición.
- 233
- 00:16:19,791 --> 00:16:20,958
- Mierda.
- 234
- 00:16:21,041 --> 00:16:24,000
- No se lo digas a Charlie cuando venga.
- No le gusta.
- 235
- 00:16:24,083 --> 00:16:26,666
- Pues estoy de acuerdo con Charlie.
- 236
- 00:16:27,250 --> 00:16:28,666
- Menuda sorpresa.
- 237
- 00:16:28,750 --> 00:16:32,166
- - Ni que hubiera pasado un tornado...
- - Es tempranísimo.
- 238
- 00:16:32,708 --> 00:16:34,041
- ...por este cuarto.
- 239
- 00:16:34,916 --> 00:16:36,458
- Puedo hacer esto sola.
- 240
- 00:16:36,541 --> 00:16:38,000
- Vale. No miraré.
- 241
- 00:16:39,708 --> 00:16:43,750
- Esta es mi casa
- y aquí nos levantamos a las 06:30.
- 242
- 00:16:43,833 --> 00:16:47,500
- Hasta que sepas qué quieres hacer,
- haremos lo que yo quiera.
- 243
- 00:16:47,583 --> 00:16:51,458
- No puedo pasar de lo que quiera Charlie
- a lo que quieras tú.
- 244
- 00:16:51,958 --> 00:16:56,000
- Aunque tenga 64 años
- y un marido gay muerto
- 245
- 00:16:56,083 --> 00:16:58,875
- soy capaz de levantarme a diario,
- 246
- 00:16:58,958 --> 00:17:01,666
- vivir mi vida
- y sentirme a gusto conmigo misma.
- 247
- 00:17:01,750 --> 00:17:03,666
- A lo mejor tu madre no es tonta.
- 248
- 00:17:04,333 --> 00:17:05,625
- ¿Sabes qué haría yo?
- 249
- 00:17:06,208 --> 00:17:07,208
- ¿Con qué?
- 250
- 00:17:07,291 --> 00:17:08,541
- Cuando venga Charlie,
- 251
- 00:17:08,625 --> 00:17:10,750
- yo me lo llevaría a Palm Springs.
- 252
- 00:17:10,833 --> 00:17:14,083
- Eso hicimos tu padre y yo
- cuando pasamos una mala racha.
- 253
- 00:17:14,250 --> 00:17:17,375
- ¿No fue ahí donde lo pillaste
- chupándosela al botones?
- 254
- 00:17:17,458 --> 00:17:21,250
- Y siempre lamenté haberme enfadado tanto.
- 255
- 00:17:21,333 --> 00:17:25,250
- Nos vamos a divorciar.
- En Palm Springs no se nos ha perdido nada.
- 256
- 00:17:25,333 --> 00:17:27,708
- Debes lavarte la cara antes de dormir.
- 257
- 00:17:27,958 --> 00:17:31,208
- Cuando venga papá,
- podemos ir a la atracción de <i>Tiburón.</i>
- 258
- 00:17:31,291 --> 00:17:32,125
- Sí.
- 259
- 00:17:32,208 --> 00:17:34,333
- Puedo ir con papá y luego contigo.
- 260
- 00:17:34,416 --> 00:17:36,250
- No me importa ir dos veces.
- 261
- 00:17:36,333 --> 00:17:37,375
- Iremos juntos.
- 262
- 00:17:37,458 --> 00:17:41,541
- ¿Sabes que mi primera prueba
- la hice en Universal Studios?
- 263
- 00:17:41,625 --> 00:17:44,625
- En el avión, releí el piloto
- como si fuera Charlie
- 264
- 00:17:44,708 --> 00:17:46,541
- y empecé a pensar que era malo.
- 265
- 00:17:46,958 --> 00:17:49,166
- Mi agente dice que dará que hablar.
- 266
- 00:17:50,958 --> 00:17:52,333
- Qué buen café. Gracias.
- 267
- 00:17:52,416 --> 00:17:53,291
- De nada.
- 268
- 00:17:53,375 --> 00:17:55,625
- ¿Y si Charlie acaba en Broadway
- 269
- 00:17:55,708 --> 00:17:57,833
- con una obra que yo le conseguí
- 270
- 00:17:57,916 --> 00:17:59,416
- y yo haciendo telebasura?
- 271
- 00:17:59,500 --> 00:18:03,541
- La gente solo se impresiona
- cuando ve a alguien en la tele.
- 272
- 00:18:04,208 --> 00:18:06,416
- - Es guapísima.
- - La peluca es genial.
- 273
- 00:18:06,500 --> 00:18:10,541
- - ¿Dónde ha estado metida?
- - En obras de teatro raras en Nueva York.
- 274
- 00:18:10,625 --> 00:18:12,875
- - Vi una. Llovía en escena.
- - Una cosa.
- 275
- 00:18:12,958 --> 00:18:14,375
- Era buena. Provocadora.
- 276
- 00:18:14,458 --> 00:18:17,333
- La dirigía su marido,
- un tipo muy controlador.
- 277
- 00:18:17,416 --> 00:18:19,833
- - Tenemos suerte.
- - No creí que aceptaría.
- 278
- 00:18:19,916 --> 00:18:21,125
- Gracias al divorcio.
- 279
- 00:18:21,208 --> 00:18:22,416
- ¿Y si mueve la mano?
- 280
- 00:18:22,500 --> 00:18:25,250
- Costará crear el pelo del bebé
- entre los dedos.
- 281
- 00:18:25,500 --> 00:18:28,041
- ¿Puedes colocar la mano más abajo?
- 282
- 00:18:31,750 --> 00:18:32,916
- ¿Dónde? ¿Aquí?
- 283
- 00:18:33,000 --> 00:18:34,291
- Sin tocar la cabeza.
- 284
- 00:18:34,958 --> 00:18:36,541
- Debo sostener la cabeza.
- 285
- 00:18:36,625 --> 00:18:39,625
- Sostén la cabeza, claro,
- pero hazlo por los hombros.
- 286
- 00:18:41,416 --> 00:18:42,750
- - Perfecto.
- - Sí, bien.
- 287
- 00:18:42,833 --> 00:18:44,083
- No puedo cogerlo así.
- 288
- 00:18:44,166 --> 00:18:47,375
- - Tiene razón, es raro.
- - Es posible, pero costará.
- 289
- 00:18:47,458 --> 00:18:50,291
- Es importantísimo
- tener una base científica.
- 290
- 00:18:50,375 --> 00:18:52,541
- Para ver tu cara bonita para variar.
- 291
- 00:18:53,250 --> 00:18:55,625
- Tendrías que verme antes de la invasión.
- 292
- 00:18:55,708 --> 00:18:56,958
- Lo digo con respeto.
- 293
- 00:18:57,041 --> 00:18:58,416
- Me criaron dos madres.
- 294
- 00:18:58,958 --> 00:19:01,833
- ¿Puedes bajar la placa, Pablo?
- 295
- 00:19:03,125 --> 00:19:05,208
- ¿Aquí? ¿Así está bien?
- 296
- 00:19:06,333 --> 00:19:08,458
- - ¿Y ahora?
- - Siempre hay un ligón.
- 297
- 00:19:08,541 --> 00:19:10,750
- Haré lo que quieras, solo necesito...
- 298
- 00:19:10,833 --> 00:19:11,708
- Una cosa.
- 299
- 00:19:11,791 --> 00:19:13,666
- Espera. ¿Qué pasa, cielo?
- 300
- 00:19:14,166 --> 00:19:15,958
- Debe saber cómo coger un bebé.
- 301
- 00:19:16,041 --> 00:19:17,708
- Luego, al matar a Donny...
- 302
- 00:19:17,791 --> 00:19:19,208
- - ¿Lo mata?
- - Es secreto.
- 303
- 00:19:19,291 --> 00:19:22,666
- ...se vuelve una especie de madre Tierra
- para las plantas.
- 304
- 00:19:22,833 --> 00:19:26,541
- No tendrá sentido
- si parece mala madre para su propio hijo.
- 305
- 00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- - Cierto.
- - ¿Lo sabe Donny?
- 306
- 00:19:28,291 --> 00:19:30,833
- - ¿Te alegra dejar Nueva York?
- - Soy de aquí.
- 307
- 00:19:30,916 --> 00:19:33,416
- Mi hija estudia ahí
- y vive en un cuchitril.
- 308
- 00:19:33,500 --> 00:19:35,416
- El otro día estaban a 40 grados.
- 309
- 00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- - Nos encanta tenerte aquí.
- - Yo estoy encantada.
- 310
- 00:19:38,916 --> 00:19:42,541
- Buscamos una estética de tercer milenio,
- así que eres ideal.
- 311
- 00:19:42,625 --> 00:19:43,833
- ¿De tercer milenio?
- 312
- 00:19:43,916 --> 00:19:47,583
- - Cuando se estrenó <i>Dentro de ella.</i>
- <i>- Todo sobre ella.</i>
- 313
- 00:19:47,666 --> 00:19:49,375
- Ahí lo hiciste de puta madre.
- 314
- 00:19:49,458 --> 00:19:51,166
- - Carol.
- - Soy sincera, joder.
- 315
- 00:19:51,250 --> 00:19:52,916
- Nuestro hijo no puede verla.
- 316
- 00:19:53,000 --> 00:19:54,500
- - Por tus tetas.
- - ¡Carol!
- 317
- 00:19:55,458 --> 00:19:59,166
- Te presento a Carter Mitchum.
- Es futurólogo en la UCLA.
- 318
- 00:19:59,250 --> 00:20:02,708
- Nos ayuda
- a que el contexto ambiental sea veraz.
- 319
- 00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- - Un placer.
- - ¿Lo es?
- 320
- 00:20:04,416 --> 00:20:05,416
- - ¿Qué?
- - Veraz.
- 321
- 00:20:05,500 --> 00:20:06,416
- De momento, no.
- 322
- 00:20:07,000 --> 00:20:09,708
- Aceptarán el piloto.
- Te mudarás a Los Ángeles.
- 323
- 00:20:09,791 --> 00:20:12,250
- Tienes razón en todo lo que has dicho.
- 324
- 00:20:12,333 --> 00:20:16,750
- - Si es mala madre, perdemos audiencia.
- - Ni el propio Donny sabe que muere.
- 325
- 00:20:16,833 --> 00:20:17,666
- Creía que...
- 326
- 00:20:17,750 --> 00:20:20,291
- ¿Te gustaría colaborar en el guion?
- 327
- 00:20:20,375 --> 00:20:22,500
- Serías de gran ayuda, la verdad.
- 328
- 00:20:22,583 --> 00:20:24,583
- - También podría dirigir.
- - Sí, ya.
- 329
- 00:20:24,666 --> 00:20:27,625
- - ¿Te parece una locura?
- - No. ¿Tienes una muestra?
- 330
- 00:20:28,333 --> 00:20:32,125
- No, nunca he dirigido.
- He observado a mi marido durante años.
- 331
- 00:20:32,708 --> 00:20:34,166
- Casi exmarido.
- 332
- 00:20:34,250 --> 00:20:36,250
- ¿Qué es lo contrario de prometido?
- 333
- 00:20:37,291 --> 00:20:39,125
- Se lo comentaremos a tu agente.
- 334
- 00:20:39,208 --> 00:20:43,416
- Siempre quise dirigir una obra
- y Charlie me decía que en la próxima,
- 335
- 00:20:43,500 --> 00:20:46,000
- pero el director
- siempre acababa siendo él.
- 336
- 00:20:46,875 --> 00:20:49,833
- Yo qué sé. Quizá si siguiéramos casados...
- 337
- 00:20:55,833 --> 00:20:56,916
- Te daré un número.
- 338
- 00:20:57,291 --> 00:21:00,041
- ¿El de una psicóloga? Porque ya tengo.
- 339
- 00:21:00,125 --> 00:21:02,708
- Bueno, es la de mi madre. La compartimos.
- 340
- 00:21:02,791 --> 00:21:05,541
- Es abogada.
- Me representó cuando dejé a Dennis.
- 341
- 00:21:07,291 --> 00:21:08,791
- ¿Estáis divorciados?
- 342
- 00:21:08,875 --> 00:21:09,833
- Desde 2013.
- 343
- 00:21:09,916 --> 00:21:11,083
- Y trabajáis juntos.
- 344
- 00:21:11,708 --> 00:21:12,583
- Qué bien.
- 345
- 00:21:12,666 --> 00:21:14,041
- Qué va, es un mamonazo.
- 346
- 00:21:14,125 --> 00:21:16,500
- Nora me consiguió la mitad del proyecto.
- 347
- 00:21:16,791 --> 00:21:17,916
- Vaya.
- 348
- 00:21:18,000 --> 00:21:19,916
- Queremos hacerlo sin abogados.
- 349
- 00:21:20,583 --> 00:21:24,958
- Mi hermana ya me hizo consultar a varios
- y no me gustaron nada.
- 350
- 00:21:25,625 --> 00:21:26,458
- Llama a Nora.
- 351
- 00:21:27,291 --> 00:21:28,625
- A mí me salvó la vida.
- 352
- 00:21:30,250 --> 00:21:32,791
- Perdona que te reciba con estas pintas.
- 353
- 00:21:32,875 --> 00:21:34,500
- Vengo de un evento escolar.
- 354
- 00:21:35,416 --> 00:21:39,208
- Antes de nada,
- creo que eres una actriz magnífica.
- 355
- 00:21:39,958 --> 00:21:40,791
- Gracias.
- 356
- 00:21:40,875 --> 00:21:42,708
- Me encantó <i>Todo sobre ella</i>
- 357
- 00:21:42,791 --> 00:21:45,083
- y también lo que has hecho en teatro.
- 358
- 00:21:45,166 --> 00:21:46,416
- ¿Has visto mis obras?
- 359
- 00:21:46,500 --> 00:21:50,708
- El año pasado fui a Nueva York
- por mi libro, del que te daré una copia,
- 360
- 00:21:50,791 --> 00:21:52,708
- y mi editor me llevó.
- 361
- 00:21:52,791 --> 00:21:53,625
- Genial.
- 362
- 00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- - Gracias.
- - Eres fabulosa.
- 363
- 00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- - Charlie es el director.
- - Lo sé.
- 364
- 00:22:01,291 --> 00:22:02,500
- Tiene mucho talento.
- 365
- 00:22:02,583 --> 00:22:03,666
- Sí.
- 366
- 00:22:03,750 --> 00:22:05,208
- Ahora van a Broadway.
- 367
- 00:22:06,833 --> 00:22:08,333
- Sin mí, obviamente.
- 368
- 00:22:08,750 --> 00:22:10,166
- Qué suerte tuvo contigo.
- 369
- 00:22:12,791 --> 00:22:13,875
- ¿Cómo lo llevas?
- 370
- 00:22:22,708 --> 00:22:23,625
- Lo siento.
- 371
- 00:22:25,250 --> 00:22:26,083
- Cariño...
- 372
- 00:22:35,625 --> 00:22:36,875
- Respira hondo.
- 373
- 00:22:38,541 --> 00:22:41,125
- Mientras tanto, te voy a hablar de mí.
- 374
- 00:22:42,041 --> 00:22:44,208
- Si decides contratarme,
- 375
- 00:22:44,291 --> 00:22:46,333
- trabajaré incansablemente para ti.
- 376
- 00:22:46,416 --> 00:22:48,958
- Siempre puedes llamarme
- o mandarme mensajes,
- 377
- 00:22:49,041 --> 00:22:50,750
- salvo si estoy con mis hijos.
- 378
- 00:22:50,833 --> 00:22:53,500
- Los llevo al cole
- y los recojo todos los días.
- 379
- 00:22:53,583 --> 00:22:55,708
- - Entiendo.
- - He pasado por lo mismo.
- 380
- 00:22:56,666 --> 00:22:58,583
- Gracias, Annie. Bueno...
- 381
- 00:22:59,500 --> 00:23:00,916
- Sé cómo te sientes.
- 382
- 00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 383
- 00:23:02,916 --> 00:23:06,583
- Tengo un hijo con mi ex,
- un artista ególatra...
- 384
- 00:23:07,500 --> 00:23:08,916
- ...y maltratador verbal.
- 385
- 00:23:09,458 --> 00:23:11,958
- Ahora tengo un novio maravilloso
- en Malibú.
- 386
- 00:23:12,666 --> 00:23:13,500
- Qué bien.
- 387
- 00:23:14,833 --> 00:23:16,250
- Charlie no es terrible.
- 388
- 00:23:16,333 --> 00:23:17,666
- No, claro que no.
- 389
- 00:23:18,208 --> 00:23:20,791
- Al principio
- solo tienen ojos para nosotras,
- 390
- 00:23:21,333 --> 00:23:24,166
- pero, al tener hijos,
- asumimos el papel de madres
- 391
- 00:23:24,250 --> 00:23:26,208
- y se cansan de nosotras.
- 392
- 00:23:29,583 --> 00:23:31,208
- ¿Dónde quieres vivir ahora?
- 393
- 00:23:32,000 --> 00:23:32,833
- Bueno...
- 394
- 00:23:34,666 --> 00:23:36,458
- Ahora estoy aquí.
- 395
- 00:23:37,041 --> 00:23:39,500
- No sé si aceptarán el piloto, pero...
- 396
- 00:23:41,041 --> 00:23:42,291
- ...me siento en casa.
- 397
- 00:23:43,333 --> 00:23:44,333
- Es mi casa.
- 398
- 00:23:45,125 --> 00:23:47,375
- Es mi único hogar sin Charlie.
- 399
- 00:23:48,166 --> 00:23:49,541
- ¿Quieres quedarte aquí?
- 400
- 00:23:50,375 --> 00:23:52,041
- Charlie se opondrá.
- 401
- 00:23:53,250 --> 00:23:54,291
- Odia Los Ángeles.
- 402
- 00:23:54,375 --> 00:23:56,500
- Nos importa lo que quieras hacer tú.
- 403
- 00:23:57,583 --> 00:24:00,333
- Has estado bastante tiempo en Nueva York.
- 404
- 00:24:01,375 --> 00:24:03,458
- Él puede pasar un tiempo aquí, ¿no?
- 405
- 00:24:03,541 --> 00:24:05,666
- Siempre decía que lo haríamos
- y al final...
- 406
- 00:24:06,416 --> 00:24:07,250
- ...nada.
- 407
- 00:24:07,833 --> 00:24:10,416
- - ¿Qué edad tiene Henry?
- - Ocho años.
- 408
- 00:24:12,125 --> 00:24:13,375
- Le gusta Los Ángeles.
- 409
- 00:24:15,916 --> 00:24:17,666
- No sé si es justo para él.
- 410
- 00:24:19,333 --> 00:24:20,791
- Escúchame bien.
- 411
- 00:24:22,916 --> 00:24:25,291
- Estás haciendo un acto de esperanza.
- 412
- 00:24:26,333 --> 00:24:27,458
- ¿Comprendes?
- 413
- 00:24:29,041 --> 00:24:29,875
- Sí.
- 414
- 00:24:30,583 --> 00:24:34,125
- Estás diciendo:
- "Quiero algo mejor para mí".
- 415
- 00:24:34,916 --> 00:24:36,083
- Así es.
- 416
- 00:24:36,375 --> 00:24:39,291
- Ahora mismo, esta etapa es la peor.
- 417
- 00:24:40,083 --> 00:24:41,583
- Las cosas mejorarán.
- 418
- 00:24:43,750 --> 00:24:47,083
- ¿No dice Tom Petty
- "La espera es la parte más difícil"?
- 419
- 00:24:48,416 --> 00:24:49,291
- No sé.
- 420
- 00:24:50,041 --> 00:24:52,250
- Representé a su mujer en su divorcio.
- 421
- 00:24:52,916 --> 00:24:57,000
- - Le conseguí la mitad de esa canción.
- - No busco dinero ni nada.
- 422
- 00:24:58,166 --> 00:25:00,875
- Estoy preocupada,
- porque no queríamos abogados.
- 423
- 00:25:01,916 --> 00:25:03,708
- No quiero pasarme de agresiva.
- 424
- 00:25:05,000 --> 00:25:06,625
- Quiero que sea amistoso.
- 425
- 00:25:08,333 --> 00:25:10,375
- Lo haremos con delicadeza.
- 426
- 00:25:11,666 --> 00:25:12,500
- A ver...
- 427
- 00:25:15,500 --> 00:25:18,083
- Cuéntame un poco más de lo que pasa.
- 428
- 00:25:18,958 --> 00:25:22,458
- Lo que vamos a hacer juntas
- es contar tu historia.
- 429
- 00:25:24,250 --> 00:25:26,583
- Es difícil de explicar.
- 430
- 00:25:26,666 --> 00:25:30,166
- No es tan sencillo
- como que ya no estamos enamorados.
- 431
- 00:25:30,250 --> 00:25:31,833
- Comprendo.
- 432
- 00:25:32,833 --> 00:25:36,083
- ¿Por qué no empiezas
- por lo que para ti es el principio?
- 433
- 00:25:38,416 --> 00:25:39,458
- Bueno...
- 434
- 00:25:40,833 --> 00:25:44,500
- Yo estaba prometida con Ben
- y vivía en Los Ángeles.
- 435
- 00:25:45,375 --> 00:25:49,208
- Creía que quería dedicarme al cine
- y casarme con Ben.
- 436
- 00:25:49,833 --> 00:25:52,416
- Dios, entonces no tenía más que 20 años.
- 437
- 00:25:52,500 --> 00:25:54,458
- Nunca me había sentido tan vieja.
- 438
- 00:25:54,750 --> 00:25:56,916
- El caso es que, para ser sincera,
- 439
- 00:25:57,000 --> 00:26:00,083
- era como si una parte de mí
- estuviera medio muerta.
- 440
- 00:26:01,041 --> 00:26:02,375
- Te dices a ti misma:
- 441
- 00:26:02,458 --> 00:26:04,333
- "Ninguna pareja es perfecta".
- 442
- 00:26:07,666 --> 00:26:08,958
- Esto está buenísimo.
- 443
- 00:26:09,041 --> 00:26:11,041
- ¿A que sí? Es la miel de manuka.
- 444
- 00:26:12,541 --> 00:26:14,875
- En fin, me preguntabas por Charlie.
- 445
- 00:26:15,666 --> 00:26:16,541
- A ver...
- 446
- 00:26:17,166 --> 00:26:19,125
- Sí. Yo era...
- 447
- 00:26:19,625 --> 00:26:22,333
- Era feliz con Ben
- a pesar de esa parte muerta,
- 448
- 00:26:22,416 --> 00:26:24,000
- y me fui a Nueva York
- 449
- 00:26:24,708 --> 00:26:27,375
- a conocer al director
- de una peli del espacio.
- 450
- 00:26:27,458 --> 00:26:29,458
- Era una peli del espacio seria
- 451
- 00:26:29,541 --> 00:26:32,333
- sobre el tráfico sexual en el espacio.
- 452
- 00:26:32,416 --> 00:26:36,375
- Una cuestión política.
- O eso querían hacernos creer.
- 453
- 00:26:36,458 --> 00:26:41,125
- No sé, apelaba al mismo público
- que cierta clase de porno chungo.
- 454
- 00:26:42,041 --> 00:26:43,083
- Pero, en fin,
- 455
- 00:26:43,625 --> 00:26:44,875
- estando ahí,
- 456
- 00:26:45,791 --> 00:26:48,958
- el productor
- me invitó a ver una obra de teatro.
- 457
- 00:26:50,583 --> 00:26:53,708
- Transcurría en un piso
- con todas las luces encendidas.
- 458
- 00:26:54,041 --> 00:26:56,125
- Nunca había visto algo así.
- 459
- 00:26:56,208 --> 00:27:01,583
- Era una historia extrañísima,
- surrealista y distópica.
- 460
- 00:27:01,666 --> 00:27:03,333
- Y muy bien interpretada.
- 461
- 00:27:03,416 --> 00:27:07,458
- Uno de los actores
- era un oso enorme y peludo
- 462
- 00:27:07,541 --> 00:27:10,541
- que no paraba de mirarme mientras hablaba.
- 463
- 00:27:10,625 --> 00:27:13,625
- Sabía que era imposible,
- pero me daba esa impresión.
- 464
- 00:27:14,083 --> 00:27:16,166
- Luego supe que era verdad.
- 465
- 00:27:19,458 --> 00:27:22,166
- - Qué galletas tan ricas.
- - Puedes llevártelas.
- 466
- 00:27:22,250 --> 00:27:24,500
- Después me presentaron a los actores
- 467
- 00:27:24,583 --> 00:27:28,125
- y resultó que el oso
- era también el director.
- 468
- 00:27:28,833 --> 00:27:30,458
- Se puso a hablar conmigo...
- 469
- 00:27:33,250 --> 00:27:34,250
- ...y yo con él.
- 470
- 00:27:36,541 --> 00:27:38,958
- Aquello no estaba muerto, estaba en coma.
- 471
- 00:27:39,500 --> 00:27:40,333
- Y...
- 472
- 00:27:41,458 --> 00:27:43,375
- ...hablar era mejor que el sexo.
- 473
- 00:27:43,750 --> 00:27:44,625
- Aunque...
- 474
- 00:27:45,583 --> 00:27:47,291
- ...el sexo era como hablar.
- 475
- 00:27:47,375 --> 00:27:49,750
- En una relación todo se parece.
- 476
- 00:27:49,833 --> 00:27:50,791
- ¿No crees?
- 477
- 00:27:53,250 --> 00:27:54,291
- Pasamos...
- 478
- 00:27:55,500 --> 00:27:57,750
- ...la noche y el día siguiente juntos.
- 479
- 00:27:59,375 --> 00:28:00,541
- Nunca me fui.
- 480
- 00:28:01,125 --> 00:28:05,083
- Sinceramente, todos los problemas
- ya estaban ahí desde el principio.
- 481
- 00:28:05,291 --> 00:28:10,083
- Pero le seguí la corriente
- porque era un gustazo sentirme viva.
- 482
- 00:28:11,708 --> 00:28:14,708
- Al principio,
- yo era la actriz, la estrella.
- 483
- 00:28:15,625 --> 00:28:18,833
- Me sentía importante,
- la gente venía a verme.
- 484
- 00:28:20,333 --> 00:28:26,250
- Pero, con el tiempo, la compañía ganó fama
- y yo pasé a un segundo plano.
- 485
- 00:28:26,333 --> 00:28:27,625
- Me convertí en...
- 486
- 00:28:28,458 --> 00:28:29,291
- "¿Quién?".
- 487
- 00:28:29,375 --> 00:28:32,083
- "Ya sabes, esa actriz de aquella peli".
- 488
- 00:28:32,666 --> 00:28:34,208
- Venían por él.
- 489
- 00:28:34,291 --> 00:28:36,166
- Y eso...
- 490
- 00:28:37,375 --> 00:28:38,916
- ...habría bastado, pero...
- 491
- 00:28:40,708 --> 00:28:42,333
- ...me volví insignificante.
- 492
- 00:28:48,625 --> 00:28:49,958
- Me di cuenta de que...
- 493
- 00:28:51,625 --> 00:28:55,083
- ...yo no hacía
- más que alimentar su vitalidad.
- 494
- 00:28:56,208 --> 00:28:57,041
- Y...
- 495
- 00:28:58,625 --> 00:28:59,833
- Bueno...
- 496
- 00:28:59,916 --> 00:29:01,958
- Él era muy inteligente y creativo.
- 497
- 00:29:02,708 --> 00:29:03,666
- No me importaba.
- 498
- 00:29:04,416 --> 00:29:07,666
- Yo le decía cosas en casa, en privado,
- 499
- 00:29:07,750 --> 00:29:10,833
- que acababan viendo la luz en su trabajo.
- 500
- 00:29:11,750 --> 00:29:14,458
- Durante un tiempo,
- con eso me bastaba. Era...
- 501
- 00:29:15,041 --> 00:29:17,916
- Era halagador que alguien como él
- 502
- 00:29:18,000 --> 00:29:20,666
- quisiera probar una de mis ideas
- 503
- 00:29:20,750 --> 00:29:23,208
- o repetir algún comentario mío.
- 504
- 00:29:23,666 --> 00:29:25,000
- Y me quedé embarazada.
- 505
- 00:29:25,458 --> 00:29:29,000
- Pensé que ese bebé
- podía ser nuestro, realmente de los dos,
- 506
- 00:29:29,083 --> 00:29:30,458
- y a la vez mío.
- 507
- 00:29:30,958 --> 00:29:33,500
- A él le hacía mucha ilusión.
- 508
- 00:29:34,000 --> 00:29:35,458
- Fue muy bonito.
- 509
- 00:29:36,166 --> 00:29:37,250
- Durante un tiempo.
- 510
- 00:29:37,791 --> 00:29:39,166
- Los hijos...
- 511
- 00:29:39,875 --> 00:29:41,791
- ...son dueños de sí mismos.
- 512
- 00:29:42,041 --> 00:29:44,375
- En cuanto salen de tu cuerpo,
- 513
- 00:29:44,916 --> 00:29:47,625
- ya se están marchando.
- 514
- 00:29:48,791 --> 00:29:50,583
- Y yo no era dueña de mí misma.
- 515
- 00:29:50,666 --> 00:29:54,000
- Había cosas pequeñas, chorradas
- y cosas gordas.
- 516
- 00:29:54,083 --> 00:29:57,666
- Todos los muebles de nuestro piso
- los eligió él.
- 517
- 00:29:57,750 --> 00:29:59,833
- Yo ya no sabía qué me gustaba
- 518
- 00:29:59,916 --> 00:30:02,083
- porque a mí no se me pedía opinión.
- 519
- 00:30:02,541 --> 00:30:05,416
- Ni siquiera elegí el piso.
- Me mudé al suyo.
- 520
- 00:30:05,500 --> 00:30:07,916
- Mis deseos de mudarnos a Los Ángeles
- 521
- 00:30:08,000 --> 00:30:09,625
- cayeron en saco roto.
- 522
- 00:30:09,708 --> 00:30:12,625
- Veníamos de vacaciones
- porque le gusta mi familia.
- 523
- 00:30:12,708 --> 00:30:15,083
- Pero si sugería vivir aquí un año,
- 524
- 00:30:15,791 --> 00:30:16,958
- me daba largas.
- 525
- 00:30:17,500 --> 00:30:18,833
- Habría sido...
- 526
- 00:30:19,541 --> 00:30:22,250
- ...de lo más raro
- que de pronto me soltara:
- 527
- 00:30:23,083 --> 00:30:24,791
- "¿Qué te apetece hacer hoy?".
- 528
- 00:30:25,625 --> 00:30:29,333
- Hace poco vi ese documental
- sobre George Harrison
- 529
- 00:30:29,416 --> 00:30:30,791
- y pensé: "¡Asúmelo!
- 530
- 00:30:31,166 --> 00:30:34,250
- Asúmelo sin más.
- Sé como la mujer de George Harrison.
- 531
- 00:30:34,333 --> 00:30:36,333
- Ser esposa y madre es suficiente".
- 532
- 00:30:36,750 --> 00:30:39,833
- Hasta que me di cuenta
- de que no recordaba su nombre.
- 533
- 00:30:41,625 --> 00:30:43,625
- Entonces me propusieron un piloto.
- 534
- 00:30:44,291 --> 00:30:47,083
- Se rodaba en Los Ángeles y pagaban bien.
- 535
- 00:30:47,583 --> 00:30:50,875
- De pronto, yo tenía
- algo a lo que agarrarme.
- 536
- 00:30:50,958 --> 00:30:53,875
- "Toma, este trocito de tierra es tuyo".
- 537
- 00:30:54,833 --> 00:30:58,000
- Me daba vergüenza decírselo,
- pero, pensándolo bien...
- 538
- 00:30:59,208 --> 00:31:01,333
- Sí, esto es lo que soy
- 539
- 00:31:01,750 --> 00:31:03,125
- y esto es lo que valgo.
- 540
- 00:31:03,208 --> 00:31:06,208
- Será una tontería,
- pero al menos me pertenece.
- 541
- 00:31:07,208 --> 00:31:11,208
- Ojalá me hubiera abrazado
- y me hubiera dicho:
- 542
- 00:31:11,708 --> 00:31:14,083
- "Cariño, me alegro mucho por ti.
- 543
- 00:31:14,166 --> 00:31:16,791
- Me encanta que tengas
- ese trocito de tierra".
- 544
- 00:31:17,583 --> 00:31:20,583
- De haber sido así,
- a lo mejor no habría divorcio.
- 545
- 00:31:21,125 --> 00:31:21,958
- Pero...
- 546
- 00:31:22,916 --> 00:31:24,916
- ...se burló y...
- 547
- 00:31:25,500 --> 00:31:27,625
- ...le dio envidia, porque él es así.
- 548
- 00:31:28,750 --> 00:31:30,708
- Luego cayó en el tema del dinero.
- 549
- 00:31:31,375 --> 00:31:34,500
- Me dijo que podía invertirlo
- en la compañía de teatro.
- 550
- 00:31:35,875 --> 00:31:38,125
- Entonces lo tuve claro.
- 551
- 00:31:39,291 --> 00:31:40,125
- Él...
- 552
- 00:31:41,583 --> 00:31:43,000
- ...no me veía para nada.
- 553
- 00:31:44,208 --> 00:31:46,666
- No me veía
- como algo separado de sí mismo.
- 554
- 00:31:47,916 --> 00:31:50,000
- Le pregunté mi número de teléfono.
- 555
- 00:31:51,333 --> 00:31:52,291
- No se lo sabía.
- 556
- 00:31:53,000 --> 00:31:54,083
- Así que me marché.
- 557
- 00:32:00,458 --> 00:32:03,583
- Además, creo que se acostó
- con la regidora, Mary Ann.
- 558
- 00:32:05,291 --> 00:32:07,041
- ¡El muy cabrón!
- 559
- 00:32:16,166 --> 00:32:18,958
- "Adelanta hasta Illos...
- 560
- 00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- - Illinois.
- - ...Illinois Avenue".
- 561
- 00:32:22,000 --> 00:32:23,583
- ¿Qué significa eso?
- 562
- 00:32:24,083 --> 00:32:25,958
- Que vayas a Illinois Avenue.
- 563
- 00:32:26,041 --> 00:32:28,208
- ¿Dónde está Illinois Avenue?
- 564
- 00:32:28,291 --> 00:32:29,416
- Aquí.
- 565
- 00:32:30,000 --> 00:32:32,916
- Cassie, cuando llegue Charlie,
- entrégale el sobre.
- 566
- 00:32:33,000 --> 00:32:34,666
- ¿Por qué yo?
- 567
- 00:32:34,750 --> 00:32:37,000
- Porque a Nicole se le da genial
- 568
- 00:32:37,083 --> 00:32:39,333
- que la gente haga cosas por ella.
- 569
- 00:32:39,416 --> 00:32:41,833
- - No.
- - Le limpié el culo hasta los nueve.
- 570
- 00:32:41,916 --> 00:32:43,791
- - Es una lianta.
- - No.
- 571
- 00:32:43,875 --> 00:32:46,666
- Mamá, legalmente,
- no puedo notificárselo yo.
- 572
- 00:32:46,750 --> 00:32:48,958
- Pero lo que digo es cierto.
- 573
- 00:32:49,041 --> 00:32:51,958
- ¿Tengo que entregarle el sobre en mano?
- 574
- 00:32:52,041 --> 00:32:54,666
- Sí. Yo le diré
- que son papeles del divorcio.
- 575
- 00:32:54,750 --> 00:32:57,875
- Según Nora, puede ser informal.
- ¿Dónde está Henry?
- 576
- 00:32:57,958 --> 00:33:01,041
- En el salón,
- jugando con Sam, Jules y Molly.
- 577
- 00:33:01,125 --> 00:33:02,291
- Que vayan arriba.
- 578
- 00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- - Charlie no tardará.
- - Subid.
- 579
- 00:33:04,458 --> 00:33:06,708
- Le diré a Charlie de qué se trata
- 580
- 00:33:06,791 --> 00:33:09,708
- y luego tú, Cassie,
- le entregarás el sobre.
- 581
- 00:33:09,791 --> 00:33:12,583
- Vale, es que me pongo nerviosa.
- 582
- 00:33:12,833 --> 00:33:14,458
- ¿Se puede desnotificar?
- 583
- 00:33:15,166 --> 00:33:17,083
- - ¿Cómo? ¿Echarse atrás?
- - Sí.
- 584
- 00:33:18,500 --> 00:33:19,916
- - Sí, creo.
- - Averígualo.
- 585
- 00:33:20,000 --> 00:33:21,500
- Por si cambiamos de idea.
- 586
- 00:33:21,583 --> 00:33:22,708
- Eso no va a pasar.
- 587
- 00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- - O nos da lástima.
- - Por si lo hago mal.
- 588
- 00:33:25,541 --> 00:33:27,458
- Me estáis haciendo sentir mal.
- 589
- 00:33:27,541 --> 00:33:29,041
- ¡Perdona, estoy nerviosa!
- 590
- 00:33:29,125 --> 00:33:30,875
- Igual que todas.
- 591
- 00:33:30,958 --> 00:33:34,833
- - Y le tenemos cariño a Charlie.
- - Deja de tenerle cariño, mamá.
- 592
- 00:33:34,916 --> 00:33:36,541
- Ya no podéis ser amigos.
- 593
- 00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Charlie y yo tenemos una relación propia,
- 594
- 00:33:39,416 --> 00:33:41,541
- independiente de vuestro matrimonio.
- 595
- 00:33:41,625 --> 00:33:45,041
- Igual que sigo en contacto
- con el ex de Cassie, Jeff.
- 596
- 00:33:45,125 --> 00:33:46,500
- ¿Aún quedas con Jeff?
- 597
- 00:33:46,791 --> 00:33:48,708
- Comemos juntos de vez en cuando.
- 598
- 00:33:48,791 --> 00:33:50,041
- ¡Alucino contigo!
- 599
- 00:33:50,125 --> 00:33:52,000
- Quiere su cámara, por cierto.
- 600
- 00:33:52,083 --> 00:33:55,333
- No puede haber nada
- independiente de nuestro matrimonio.
- 601
- 00:33:55,416 --> 00:33:58,625
- Parece mentira que haya que decirlo.
- Ponte de mi parte.
- 602
- 00:33:58,708 --> 00:34:01,416
- - Vale.
- - ¡Y deja de quedar con Jeff!
- 603
- 00:34:04,291 --> 00:34:05,958
- Cassie, tú lo notificarás.
- 604
- 00:34:06,041 --> 00:34:08,541
- Déjame practicar un poco.
- 605
- 00:34:08,625 --> 00:34:10,375
- Los <i>castings</i> no son lo mío.
- 606
- 00:34:10,458 --> 00:34:13,291
- - Porque pareces desesperada.
- - No es un<i> casting.</i>
- 607
- 00:34:13,375 --> 00:34:14,958
- Yo haré de Charlie.
- 608
- 00:34:15,041 --> 00:34:17,208
- Me sudan las manos.
- 609
- 00:34:17,291 --> 00:34:19,625
- Cariño, estás manchando el sobre.
- 610
- 00:34:19,708 --> 00:34:21,666
- Es mejor que Nicole haga de ti.
- 611
- 00:34:21,750 --> 00:34:22,958
- Pero ¿tú te oyes?
- 612
- 00:34:23,041 --> 00:34:25,458
- No hace falta ensayar, esto no es teatro.
- 613
- 00:34:25,541 --> 00:34:27,750
- - ¿Nos hemos acabado la botella?
- - Sí.
- 614
- 00:34:29,791 --> 00:34:32,333
- Voy a recibirlo. Id al salón.
- 615
- 00:34:32,416 --> 00:34:35,250
- Cassie, que Henry suba con Molly y Jules.
- 616
- 00:34:35,333 --> 00:34:36,291
- A mandar.
- 617
- 00:34:38,250 --> 00:34:40,000
- - ¡Mamá!
- - Me llevo el vino.
- 618
- 00:34:41,333 --> 00:34:43,541
- - ¿Qué?
- - Henry está haciendo caca.
- 619
- 00:34:43,625 --> 00:34:46,166
- - Que vaya arriba.
- - Tiene la caca a medias.
- 620
- 00:34:46,250 --> 00:34:47,750
- Pues súbelo cuando acabe.
- 621
- 00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- - ¿Cassie?
- - ¿Qué?
- 622
- 00:34:49,208 --> 00:34:52,458
- Te dejo el sobre aquí,
- junto a la tostadora.
- 623
- 00:34:52,750 --> 00:34:53,916
- Entendido.
- 624
- 00:34:59,958 --> 00:35:01,000
- - Hola.
- - Hola.
- 625
- 00:35:01,083 --> 00:35:02,208
- ¿Dónde está Henry?
- 626
- 00:35:02,291 --> 00:35:03,166
- Haciendo caca.
- 627
- 00:35:03,875 --> 00:35:05,125
- ¡Hola, Henry!
- 628
- 00:35:06,000 --> 00:35:07,625
- Esto era un sofá cama, ¿no?
- 629
- 00:35:07,708 --> 00:35:08,833
- Sí.
- 630
- 00:35:08,916 --> 00:35:12,708
- Me enteré al aterrizar,
- pero no se lo digas a nadie. Es secreto.
- 631
- 00:35:12,791 --> 00:35:13,750
- Vale.
- 632
- 00:35:16,416 --> 00:35:18,000
- Me han dado una beca MacArthur.
- 633
- 00:35:18,958 --> 00:35:21,708
- ¡Charlie! Madre mía, ¡qué maravilla!
- 634
- 00:35:21,791 --> 00:35:22,833
- Enhorabuena.
- 635
- 00:35:22,916 --> 00:35:26,166
- Te lo digo yo,
- es la beca de los genios. Eres un genio.
- 636
- 00:35:26,250 --> 00:35:28,291
- Me alegro por ti. Te la mereces.
- 637
- 00:35:28,375 --> 00:35:31,041
- También es tuya. Hicimos todo esto juntos.
- 638
- 00:35:31,125 --> 00:35:34,333
- Gracias, pero es tuya, Charlie.
- Disfrútala.
- 639
- 00:35:35,083 --> 00:35:36,208
- Me muero de hambre.
- 640
- 00:35:36,291 --> 00:35:38,375
- Es mucho dinero durante cinco años.
- 641
- 00:35:38,833 --> 00:35:42,041
- Puedo pagar el sueldo de toda la compañía
- y mis deudas.
- 642
- 00:35:42,125 --> 00:35:43,291
- Qué maravilla.
- 643
- 00:35:43,375 --> 00:35:46,125
- Aunque pensé: "Ahora va a ir todo a peor.
- 644
- 00:35:46,208 --> 00:35:48,708
- - Mi estreno en Broadway fracasará".
- - No.
- 645
- 00:35:48,791 --> 00:35:50,708
- Ya empezamos a ensayar y no sé.
- 646
- 00:35:50,791 --> 00:35:53,125
- Tú siempre igual. Al final sale bien.
- 647
- 00:35:53,208 --> 00:35:54,916
- ¿Sí? Porque yo no me acuerdo.
- 648
- 00:35:55,000 --> 00:35:57,041
- Te lo digo en serio, será genial.
- 649
- 00:35:57,125 --> 00:35:59,000
- Vale. Espero que tengas razón.
- 650
- 00:35:59,083 --> 00:36:00,666
- Todos te mandan saludos.
- 651
- 00:36:02,750 --> 00:36:04,708
- Dales saludos. Los echo de menos.
- 652
- 00:36:05,041 --> 00:36:06,541
- Los verás cuando vuelvas.
- 653
- 00:36:06,625 --> 00:36:08,958
- Dios, una beca MacArthur, Broadway...
- 654
- 00:36:09,041 --> 00:36:10,291
- Qué emoción.
- 655
- 00:36:11,000 --> 00:36:12,500
- Enhorabuena, Charlie.
- 656
- 00:36:19,250 --> 00:36:20,333
- ¿En qué baño?
- 657
- 00:36:22,125 --> 00:36:23,791
- - ¿Qué?
- - ¿Dónde hace caca?
- 658
- 00:36:24,916 --> 00:36:26,208
- En el de abajo.
- 659
- 00:36:26,291 --> 00:36:27,291
- ¿Está tu madre?
- 660
- 00:36:27,875 --> 00:36:29,125
- Sí, está arriba.
- 661
- 00:36:32,125 --> 00:36:33,916
- - Oye, ¿cómo vas?
- - No me sale.
- 662
- 00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- - Soy yo.
- - Ya lo sé.
- 663
- 00:36:35,833 --> 00:36:37,333
- - Acabo de llegar.
- - Hola.
- 664
- 00:36:37,416 --> 00:36:39,041
- - Te he traído algo.
- - Guay.
- 665
- 00:36:39,125 --> 00:36:41,041
- Mamá también me dará un regalo.
- 666
- 00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- - ¿Por qué?
- - Por hacer caca.
- 667
- 00:36:46,958 --> 00:36:48,500
- - Te quiero.
- - Te quiero.
- 668
- 00:36:49,375 --> 00:36:51,541
- No debemos premiarlo por hacer caca.
- 669
- 00:36:51,625 --> 00:36:54,000
- Ya, pero lleva
- una semana aguantándosela.
- 670
- 00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- - Hacerlo es el premio. ¡Abu!
- - ¡Charliechú!
- 671
- 00:36:58,791 --> 00:37:00,583
- ¡Para! ¡Dios, con lo que peso!
- 672
- 00:37:00,666 --> 00:37:02,916
- - Si no pesas nada.
- - ¿Mamá?
- 673
- 00:37:03,541 --> 00:37:05,375
- No me has contestado el correo.
- 674
- 00:37:05,458 --> 00:37:08,833
- Es que te expresas tan bien
- que me da cosa.
- 675
- 00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- - Mamá...
- - ¡A que te levanto!
- 676
- 00:37:11,875 --> 00:37:12,708
- ¿Mamá?
- 677
- 00:37:13,750 --> 00:37:14,750
- ¿Mamá?
- 678
- 00:37:15,875 --> 00:37:17,291
- - ¿Mamá?
- - ¿Qué?
- 679
- 00:37:17,375 --> 00:37:18,458
- Sube.
- 680
- 00:37:20,000 --> 00:37:21,708
- Te voy a contestar el correo.
- 681
- 00:37:25,541 --> 00:37:26,750
- ¿Cassie?
- 682
- 00:37:27,458 --> 00:37:28,458
- Hola, Charlie.
- 683
- 00:37:28,541 --> 00:37:29,791
- Bonito corte de pelo.
- 684
- 00:37:30,166 --> 00:37:31,291
- Gracias.
- 685
- 00:37:33,041 --> 00:37:34,416
- - ¿Mamá?
- - Ya voy yo.
- 686
- 00:37:34,958 --> 00:37:36,916
- ¡Te llama Henry, Nicole!
- 687
- 00:37:37,000 --> 00:37:37,875
- Ya lo he oído.
- 688
- 00:37:38,958 --> 00:37:39,958
- ¿Qué pasa, Henry?
- 689
- 00:37:40,416 --> 00:37:42,291
- Dile a mamá que venga, porfa.
- 690
- 00:37:44,041 --> 00:37:45,250
- Te quiere a ti.
- 691
- 00:37:48,250 --> 00:37:49,500
- ¿De qué es la tarta?
- 692
- 00:37:52,208 --> 00:37:53,125
- Es...
- 693
- 00:37:57,791 --> 00:37:58,666
- ...de pecanas.
- 694
- 00:38:00,125 --> 00:38:01,750
- - ¿La has hecho tú?
- - No sé.
- 695
- 00:38:02,500 --> 00:38:03,541
- No. Es comprada.
- 696
- 00:38:04,250 --> 00:38:05,500
- De Joan's. ¿Te suena?
- 697
- 00:38:05,583 --> 00:38:06,958
- Sí, está muy bien, ¿no?
- 698
- 00:38:07,041 --> 00:38:07,916
- ¿Qué?
- 699
- 00:38:08,000 --> 00:38:09,083
- La tienda, sí.
- 700
- 00:38:10,125 --> 00:38:11,541
- A los niños les encanta.
- 701
- 00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 702
- 00:38:13,833 --> 00:38:15,083
- Es que tengo calor.
- 703
- 00:38:16,833 --> 00:38:17,875
- Te pongo agua.
- 704
- 00:38:19,166 --> 00:38:21,166
- Nicole dice que estás en una obra.
- 705
- 00:38:21,250 --> 00:38:22,708
- Creo que te gustaría.
- 706
- 00:38:22,791 --> 00:38:26,291
- Es una obra inédita
- de un autor británico muy interesante.
- 707
- 00:38:26,875 --> 00:38:28,666
- - ¿Pones acento inglés?
- - Sí.
- 708
- 00:38:28,750 --> 00:38:30,166
- Del norte de Inglaterra.
- 709
- 00:38:30,875 --> 00:38:32,000
- ¿Y cómo es?
- 710
- 00:38:35,250 --> 00:38:36,875
- ¿Te apetece una taza de té?
- 711
- 00:38:38,416 --> 00:38:40,041
- Ya. Muy bien.
- 712
- 00:38:41,458 --> 00:38:43,166
- Gracias, <i>missus.</i>
- 713
- 00:38:43,666 --> 00:38:44,666
- ¿Qué es...?
- 714
- 00:38:46,208 --> 00:38:49,166
- - ¿Qué es esto?
- - Un sobre, <i>my love.</i>
- 715
- 00:38:49,250 --> 00:38:50,250
- ¿Puedo repetirlo?
- 716
- 00:38:50,333 --> 00:38:51,416
- Es para mí.
- 717
- 00:38:57,625 --> 00:38:59,583
- Uy, perdona.
- 718
- 00:39:00,083 --> 00:39:01,250
- Notificado queda.
- 719
- 00:39:03,291 --> 00:39:05,125
- - ¿Qué has hecho?
- - Nada. No sé.
- 720
- 00:39:05,708 --> 00:39:07,250
- No sé mentir.
- 721
- 00:39:07,333 --> 00:39:08,916
- Tienes la notificación.
- 722
- 00:39:09,000 --> 00:39:11,708
- Os vais a di... Yo qué sé, lo siento.
- 723
- 00:39:17,875 --> 00:39:20,708
- Te iba a avisar
- para no armar un lío. Lo siento.
- 724
- 00:39:34,208 --> 00:39:35,541
- Debo de estar soñando.
- 725
- 00:39:37,333 --> 00:39:39,041
- Nuestro matrimonio se acabó.
- 726
- 00:39:39,125 --> 00:39:40,750
- Sé que es un desbarajuste,
- 727
- 00:39:40,833 --> 00:39:42,541
- pero no quieres estar casado.
- 728
- 00:39:43,000 --> 00:39:44,583
- En el fondo no.
- 729
- 00:39:46,791 --> 00:39:48,041
- Pero no quiero esto.
- 730
- 00:39:50,875 --> 00:39:53,125
- ¿Qué esperabas que pasara?
- 731
- 00:39:56,958 --> 00:39:59,333
- No sé. No lo había pensado.
- 732
- 00:39:59,416 --> 00:40:02,875
- Creía que habíamos acordado
- no usar abogados.
- 733
- 00:40:03,500 --> 00:40:04,333
- Quiero...
- 734
- 00:40:05,458 --> 00:40:08,833
- A ver, intentaré decirlo
- con el menor dramatismo posible.
- 735
- 00:40:08,916 --> 00:40:10,125
- Quiero...
- 736
- 00:40:11,666 --> 00:40:13,708
- ...una vida totalmente diferente.
- 737
- 00:40:15,000 --> 00:40:17,208
- Cuando acabes el piloto
- y vuelvas a Nueva York,
- 738
- 00:40:17,291 --> 00:40:19,208
- lo resolveremos en casa, juntos.
- 739
- 00:40:19,291 --> 00:40:20,875
- - Nora es justa.
- - Sin sobres.
- 740
- 00:40:21,416 --> 00:40:22,958
- - ¿Esto es de Nora?
- - Sí.
- 741
- 00:40:23,333 --> 00:40:25,250
- Es genial. Te caerá bien.
- 742
- 00:40:25,333 --> 00:40:27,041
- Me da a mí que no.
- 743
- 00:40:27,125 --> 00:40:28,291
- Es solo un trámite.
- 744
- 00:40:28,583 --> 00:40:32,291
- - No tienes que contestar ya.
- - ¿Qué hacía Cassie con una tarta?
- 745
- 00:40:32,375 --> 00:40:34,875
- La tarta es suya. No tiene nada que ver.
- 746
- 00:40:34,958 --> 00:40:36,083
- ¿Seguro?
- 747
- 00:40:36,166 --> 00:40:38,166
- ¿Qué pinta la tarta en todo esto?
- 748
- 00:40:38,250 --> 00:40:40,166
- No sé. Empeora las cosas.
- 749
- 00:40:41,458 --> 00:40:43,791
- Lo siento, la tarta no es más que eso.
- 750
- 00:40:44,958 --> 00:40:45,958
- A ver...
- 751
- 00:40:49,000 --> 00:40:49,875
- ¿Qué hago?
- 752
- 00:40:52,833 --> 00:40:54,041
- Buscarte un abogado.
- 753
- 00:40:57,916 --> 00:40:59,458
- <i>"'Será mejor que me vaya'.</i>
- 754
- 00:41:00,000 --> 00:41:03,208
- Stuart se levantó de la zanja,
- subió al coche
- 755
- 00:41:04,083 --> 00:41:06,291
- y cogió la carretera rumbo al norte.
- 756
- 00:41:07,416 --> 00:41:10,166
- El sol asomaba
- por las montañas a su derecha.
- 757
- 00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Mientras observaba
- el ancho paisaje que tenía ante él,
- 758
- 00:41:15,166 --> 00:41:16,708
- el camino parecía largo,
- 759
- 00:41:17,541 --> 00:41:19,083
- pero el cielo brillaba.
- 760
- 00:41:19,583 --> 00:41:22,291
- Y sintió que iba por el buen camino".
- 761
- 00:41:25,458 --> 00:41:27,125
- Había olvidado cómo acababa.
- 762
- 00:41:28,583 --> 00:41:31,583
- Sí, Stuart es un exagerado, ¿no crees?
- 763
- 00:41:32,500 --> 00:41:34,333
- Estaba triste por su barco.
- 764
- 00:41:38,541 --> 00:41:40,166
- Papá, tú vete.
- 765
- 00:41:41,125 --> 00:41:43,041
- Mamá, tú quédate.
- 766
- 00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- - Pero si papá acaba de llegar...
- - No pasa nada.
- 767
- 00:41:47,750 --> 00:41:48,708
- Te quiero.
- 768
- 00:41:52,458 --> 00:41:56,750
- Puedes volver luego, despertarme
- y leerme un cuento. ¿Vale, papá?
- 769
- 00:41:57,333 --> 00:41:58,166
- Vale.
- 770
- 00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- - ¿Vendrás luego a dormir en mi cama?
- - Sí.
- 771
- 00:42:14,583 --> 00:42:16,625
- Ánimo, Charliechú.
- 772
- 00:42:16,708 --> 00:42:17,666
- Gracias, abu.
- 773
- 00:42:47,375 --> 00:42:48,916
- Tiene mamitis.
- 774
- 00:42:49,000 --> 00:42:49,833
- No pasa nada.
- 775
- 00:42:59,750 --> 00:43:01,875
- Perdona. Me he pasado con el vino.
- 776
- 00:43:02,333 --> 00:43:04,166
- - Me lo imagino.
- - No he cenado.
- 777
- 00:43:04,250 --> 00:43:05,500
- Es estresante.
- 778
- 00:43:06,458 --> 00:43:08,875
- - ¿Lo habrá notado Henry?
- - Seguro que no.
- 779
- 00:43:08,958 --> 00:43:12,375
- Ahora sé que mis padres
- me habrán criado estando borrachos.
- 780
- 00:43:12,458 --> 00:43:13,291
- Ya.
- 781
- 00:43:13,791 --> 00:43:14,791
- Lo siento, ¿eh?
- 782
- 00:43:16,166 --> 00:43:17,166
- Gracias.
- 783
- 00:43:18,333 --> 00:43:19,458
- ¿Dónde te alojas?
- 784
- 00:43:23,458 --> 00:43:24,916
- Pues...
- 785
- 00:43:26,500 --> 00:43:27,416
- No lo había...
- 786
- 00:43:31,666 --> 00:43:32,958
- Supongo que...
- 787
- 00:43:35,000 --> 00:43:37,250
- Hay un hotel nuevo en Highland.
- 788
- 00:43:38,000 --> 00:43:41,500
- Dicen que no es muy caro y está muy bien.
- 789
- 00:43:42,083 --> 00:43:43,666
- Vale. Le echaré un ojo.
- 790
- 00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Felicidades por la beca MacArthur.
- 791
- 00:43:46,916 --> 00:43:47,750
- Gracias.
- 792
- 00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- - ¿Charlie?
- - Dime.
- 793
- 00:44:00,750 --> 00:44:01,583
- Gracias.
- 794
- 00:44:08,916 --> 00:44:09,750
- <i>Mierda.</i>
- 795
- 00:44:09,833 --> 00:44:10,666
- ¿Qué?
- 796
- 00:44:10,750 --> 00:44:13,125
- La representa Nora.
- 797
- 00:44:13,208 --> 00:44:14,583
- Tiene fama de justa.
- 798
- 00:44:15,166 --> 00:44:16,333
- Las cosas como son.
- 799
- 00:44:17,041 --> 00:44:20,166
- Cobro 950 dólares la hora.
- 800
- 00:44:20,250 --> 00:44:21,583
- Ted cobra 400 dólares.
- 801
- 00:44:22,166 --> 00:44:24,750
- Para las preguntas chorras, hable con Ted.
- 802
- 00:44:26,333 --> 00:44:29,250
- Primero necesitamos
- un anticipo de 25 000 dólares.
- 803
- 00:44:29,333 --> 00:44:30,375
- No tengo tanto...
- 804
- 00:44:30,458 --> 00:44:32,875
- Y sus cuentas para una auditoría forense.
- 805
- 00:44:32,958 --> 00:44:36,250
- Eso cuesta entre 10 000 y 20 000 dólares.
- 806
- 00:44:37,000 --> 00:44:39,666
- Pero, si estamos de acuerdo,
- no costará tanto.
- 807
- 00:44:39,750 --> 00:44:42,541
- - ¿Verdad?
- - ¿Se casaron aquí, en Los Ángeles?
- 808
- 00:44:42,625 --> 00:44:45,791
- Sí, su familia vive aquí
- y yo no me hablo con la mía.
- 809
- 00:44:45,875 --> 00:44:47,375
- ¿Su hijo nació aquí?
- 810
- 00:44:47,458 --> 00:44:50,958
- Sí, como tiene aquí a su madre
- y a su hermana y yo no...
- 811
- 00:44:51,041 --> 00:44:52,416
- Se casaron aquí,
- 812
- 00:44:52,500 --> 00:44:54,166
- su hijo nació aquí...
- 813
- 00:44:55,625 --> 00:44:57,125
- ...y se lo notificó aquí.
- 814
- 00:44:57,208 --> 00:44:59,125
- Sí, pero vivíamos en Nueva York.
- 815
- 00:45:00,000 --> 00:45:00,833
- ¿Por qué?
- 816
- 00:45:02,375 --> 00:45:04,958
- - ¿Pasa algo?
- - Hay que retocar la historia.
- 817
- 00:45:05,041 --> 00:45:08,500
- Si de verdad quiere
- tener a su hijo en Nueva York,
- 818
- 00:45:08,916 --> 00:45:10,583
- le sugiero lo siguiente:
- 819
- 00:45:10,666 --> 00:45:11,833
- llévese al niño...
- 820
- 00:45:11,916 --> 00:45:13,416
- ¿Dice que se llama Fred?
- 821
- 00:45:14,166 --> 00:45:15,000
- Henry.
- 822
- 00:45:15,083 --> 00:45:17,291
- ¿Henry? ¿Por qué he dicho Fred?
- 823
- 00:45:17,375 --> 00:45:18,875
- Mi hijo se llama Fred.
- 824
- 00:45:18,958 --> 00:45:22,541
- Llévese a Henry a Nueva York ahora mismo.
- 825
- 00:45:22,625 --> 00:45:26,625
- Tomaremos acción legal en Nueva York.
- Será un caso de Nueva York.
- 826
- 00:45:26,708 --> 00:45:28,833
- Defenderemos que viven allí.
- 827
- 00:45:28,916 --> 00:45:29,750
- Es que es así.
- 828
- 00:45:29,833 --> 00:45:32,708
- Si no, solo verá a su hijo en Los Ángeles.
- 829
- 00:45:32,791 --> 00:45:33,625
- ¿En serio?
- 830
- 00:45:33,708 --> 00:45:34,625
- No.
- 831
- 00:45:34,708 --> 00:45:37,833
- Los jueces son reticentes
- al traslado de un niño.
- 832
- 00:45:37,916 --> 00:45:41,583
- Al dejar que su mujer y su hijo
- se fueran de Nueva York,
- 833
- 00:45:41,666 --> 00:45:44,000
- complicó mucho las cosas.
- 834
- 00:45:44,083 --> 00:45:47,875
- Ya, pero somos
- una familia de Nueva York. Es así.
- 835
- 00:45:49,375 --> 00:45:51,083
- Ella está aquí temporalmente.
- 836
- 00:45:51,166 --> 00:45:53,583
- ¿Y por qué cree que se lo notificó aquí?
- 837
- 00:45:54,333 --> 00:45:58,416
- No lo sé.
- Pero Henry quiere volver a Nueva York.
- 838
- 00:45:58,500 --> 00:46:00,291
- No, no se fíe de su hijo.
- 839
- 00:46:01,208 --> 00:46:03,458
- Solo le dice lo que quiere oír.
- 840
- 00:46:04,333 --> 00:46:07,041
- Hágame caso, a ella le dice lo contrario.
- 841
- 00:46:07,125 --> 00:46:08,750
- ¡Dame el archivo de Barber!
- 842
- 00:46:16,583 --> 00:46:17,708
- ¿Qué es...
- 843
- 00:46:19,583 --> 00:46:21,000
- ..."Exit Goat"?
- 844
- 00:46:21,583 --> 00:46:24,208
- Exit Ghost. Es mi compañía de teatro.
- 845
- 00:46:24,291 --> 00:46:25,541
- ¿Es director?
- 846
- 00:46:25,625 --> 00:46:26,708
- De teatro, sí.
- 847
- 00:46:27,083 --> 00:46:28,458
- ¿Habré visto algo suyo?
- 848
- 00:46:28,541 --> 00:46:29,875
- No sé. ¿Qué ha visto?
- 849
- 00:46:32,416 --> 00:46:34,541
- Representaremos <i>Electra </i>en Broadway.
- 850
- 00:46:35,875 --> 00:46:36,791
- Será genial.
- 851
- 00:46:36,875 --> 00:46:39,125
- Hay que proteger ese dinero.
- 852
- 00:46:39,208 --> 00:46:41,625
- El teatro no da mucho dinero.
- 853
- 00:46:41,708 --> 00:46:44,833
- Todo lo que gano
- lo vuelvo a invertir en el teatro.
- 854
- 00:46:44,916 --> 00:46:45,875
- ¿Qué me dices?
- 855
- 00:46:45,958 --> 00:46:47,750
- ¿Y si pedimos una pensión?
- 856
- 00:46:48,291 --> 00:46:49,916
- - Interesante.
- - ¿De Nicole?
- 857
- 00:46:50,000 --> 00:46:51,291
- No pienso hacer eso.
- 858
- 00:46:51,875 --> 00:46:53,500
- ¿Ella es de familia rica?
- 859
- 00:46:55,000 --> 00:46:57,666
- Su madre tendrá algo
- de su carrera en la tele.
- 860
- 00:46:57,750 --> 00:46:59,250
- Y de su padre, que murió.
- 861
- 00:46:59,333 --> 00:47:03,541
- Podríamos argumentar
- que no queremos que la abuela vea al niño,
- 862
- 00:47:04,041 --> 00:47:05,375
- arrastrarla al caso.
- 863
- 00:47:05,458 --> 00:47:08,500
- En ese caso,
- la abuela pagaría tus honorarios.
- 864
- 00:47:08,833 --> 00:47:09,666
- No.
- 865
- 00:47:10,625 --> 00:47:12,416
- Me llevo genial con mi suegra.
- 866
- 00:47:12,500 --> 00:47:15,416
- - Su familia ha sido la mía...
- - Eso va a cambiar.
- 867
- 00:47:15,500 --> 00:47:17,208
- Vaya haciéndose a la idea.
- 868
- 00:47:17,958 --> 00:47:20,250
- Contratemos a un detective privado.
- 869
- 00:47:20,333 --> 00:47:21,916
- ¿En serio? O sea...
- 870
- 00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- - ¿En serio?
- - ¿Su mujer toma drogas o algo? ¿Cocaína?
- 871
- 00:47:27,416 --> 00:47:28,500
- No como tal.
- 872
- 00:47:29,000 --> 00:47:31,208
- No ganaremos si es la madre perfecta.
- 873
- 00:47:31,791 --> 00:47:33,750
- Estuvo viciada a la sal de fruta.
- 874
- 00:47:35,166 --> 00:47:38,333
- No es broma. Se ventilaba un bote al día.
- 875
- 00:47:38,416 --> 00:47:40,083
- ¿Cree que alguien le sigue?
- 876
- 00:47:40,166 --> 00:47:41,000
- No.
- 877
- 00:47:42,500 --> 00:47:43,875
- Bueno, estese atento.
- 878
- 00:47:43,958 --> 00:47:46,041
- Mire, hágase a la idea
- 879
- 00:47:46,125 --> 00:47:50,166
- de que Nora le describirá
- como un padre ausente e irresponsable.
- 880
- 00:47:50,541 --> 00:47:52,875
- - Pero no lo soy.
- - Vive en Nueva York.
- 881
- 00:47:52,958 --> 00:47:54,625
- Solo le preocupa su trabajo.
- 882
- 00:47:55,083 --> 00:47:58,625
- El niño y ella están aquí pasándolo mal.
- 883
- 00:47:58,708 --> 00:48:00,791
- Nora usará esa estrategia.
- 884
- 00:48:00,875 --> 00:48:02,000
- Estoy convencido.
- 885
- 00:48:02,083 --> 00:48:03,333
- Nicole no mentirá.
- 886
- 00:48:03,416 --> 00:48:06,291
- Escuche, si partimos de algo razonable
- 887
- 00:48:06,375 --> 00:48:08,666
- y ellas, de algo demencial,
- 888
- 00:48:08,750 --> 00:48:12,708
- acabaremos con algo
- entre razonable y demencial.
- 889
- 00:48:12,791 --> 00:48:13,666
- O sea, demencial.
- 890
- 00:48:13,750 --> 00:48:15,333
- Demencial de todas formas.
- 891
- 00:48:15,416 --> 00:48:18,375
- Los abogados criminalistas
- ven a los malos en su mejor momento
- 892
- 00:48:18,458 --> 00:48:20,833
- y los matrimonialistas,
- a los buenos en el peor.
- 893
- 00:48:20,916 --> 00:48:23,500
- Al final, acabará odiándonos a Ted y a mí
- 894
- 00:48:23,583 --> 00:48:26,208
- por lo que representamos en su vida.
- 895
- 00:48:26,291 --> 00:48:27,375
- No me cabe duda.
- 896
- 00:48:27,458 --> 00:48:28,833
- Cuéntemelo otra vez.
- 897
- 00:48:28,916 --> 00:48:32,041
- - Visita a su hijo y se lo notifica.
- - No es así.
- 898
- 00:48:32,125 --> 00:48:33,083
- Hay buen rollo.
- 899
- 00:48:33,166 --> 00:48:34,666
- - Qué zorra.
- - Ya veremos.
- 900
- 00:48:34,750 --> 00:48:35,875
- No es una zorra.
- 901
- 00:48:35,958 --> 00:48:38,708
- Gracias, pero lo vamos a hacer
- de otra forma.
- 902
- 00:48:40,083 --> 00:48:41,666
- No puedo pagar todo esto.
- 903
- 00:48:42,166 --> 00:48:46,125
- Me vuelvo a Nueva York.
- Tengo una obra en Broadway y ensayos.
- 904
- 00:48:50,416 --> 00:48:53,750
- <i>Por aquel entonces</i>
- <i>yo era el rey del mambo.</i>
- 905
- 00:48:53,833 --> 00:48:56,375
- Joven, muy sexi
- 906
- 00:48:56,458 --> 00:48:58,791
- y con un pelazo fabuloso.
- 907
- 00:48:58,875 --> 00:49:01,500
- Tengo esta oportunidad gracias a Charlie.
- 908
- 00:49:01,583 --> 00:49:03,000
- O gracias a Nicole.
- 909
- 00:49:03,083 --> 00:49:05,708
- El piloto salió bien
- y se muda a Los Ángeles.
- 910
- 00:49:05,791 --> 00:49:07,416
- Henry va al colegio ahí.
- 911
- 00:49:07,500 --> 00:49:08,833
- ¿Charlie se mudará?
- 912
- 00:49:08,916 --> 00:49:10,000
- Charlie no.
- 913
- 00:49:10,083 --> 00:49:11,166
- No nos abandonará.
- 914
- 00:49:11,250 --> 00:49:13,000
- En Los Ángeles no hay teatro.
- 915
- 00:49:13,125 --> 00:49:16,958
- Charlie dice que Henry y ella volverán
- al terminar el rodaje.
- 916
- 00:49:17,041 --> 00:49:18,541
- Yo no estaría tan seguro.
- 917
- 00:49:18,625 --> 00:49:21,541
- Era obvio que Nicole
- no se quedaría en Nueva York.
- 918
- 00:49:21,625 --> 00:49:23,625
- Seguro que lo tenía todo planeado.
- 919
- 00:49:23,708 --> 00:49:25,583
- Cuando ve una oportunidad,
- 920
- 00:49:25,666 --> 00:49:27,041
- la aprovecha, créeme.
- 921
- 00:49:27,125 --> 00:49:30,583
- Bueno, Los Ángeles está bien.
- Hay mucho espacio.
- 922
- 00:49:30,666 --> 00:49:34,000
- La ganadora de cuatro óscares
- chupándome la...
- 923
- 00:49:34,083 --> 00:49:36,083
- Buenas, ¿cómo estáis?
- 924
- 00:49:36,166 --> 00:49:38,541
- No os acerquéis. Donna me ha contagiado.
- 925
- 00:49:38,625 --> 00:49:41,208
- - Perdona.
- - Henry me va a llamar por Skype,
- 926
- 00:49:41,291 --> 00:49:42,916
- así que igual desaparezco.
- 927
- 00:49:44,041 --> 00:49:46,458
- Charlie, lo que estás atravesando
- 928
- 00:49:46,541 --> 00:49:49,833
- va a ser horrible, pero pasará.
- 929
- 00:49:49,916 --> 00:49:51,041
- Gracias, Frank.
- 930
- 00:49:51,500 --> 00:49:52,666
- - Otra cosa.
- - ¿Sí?
- 931
- 00:49:53,208 --> 00:49:57,291
- Ahora mismo debes tirarte
- a todo bicho viviente.
- 932
- 00:49:57,375 --> 00:49:59,500
- Mujeres, hombres.
- 933
- 00:50:00,250 --> 00:50:04,000
- - Hazme caso.
- - Alguien tendrá que apretarte la gasa.
- 934
- 00:50:04,083 --> 00:50:07,916
- Me he perdido. ¿Para qué escena
- es el disfraz de hombre invisible?
- 935
- 00:50:08,000 --> 00:50:09,833
- No, es mi disfraz de Halloween.
- 936
- 00:50:09,916 --> 00:50:12,291
- El de Frankenstein es para Henry.
- 937
- 00:50:14,333 --> 00:50:17,333
- Vendrá este fin de semana.
- Iremos a pedir caramelos.
- 938
- 00:50:17,416 --> 00:50:19,750
- Es más James Whale que Kenneth Branagh.
- 939
- 00:50:19,833 --> 00:50:20,666
- Perfecto.
- 940
- 00:50:20,750 --> 00:50:21,791
- ¿Podemos hablar?
- 941
- 00:50:22,375 --> 00:50:23,958
- Sí, vamos a...
- 942
- 00:50:24,583 --> 00:50:27,250
- He pasado a limpio
- las últimas planificaciones
- 943
- 00:50:27,333 --> 00:50:30,875
- y aquí tienes las notas
- de aquel director danés de los 70.
- 944
- 00:50:32,000 --> 00:50:35,000
- - ¿Dónde las encontraste?
- - En la biblioteca, obvio.
- 945
- 00:50:35,875 --> 00:50:37,208
- ¿Nos vemos esta noche?
- 946
- 00:50:38,500 --> 00:50:40,458
- Mary Ann, es todo muy complicado.
- 947
- 00:50:40,541 --> 00:50:42,500
- Ahora no puedo estar con nadie.
- 948
- 00:50:42,583 --> 00:50:45,541
- Lo hicimos cuando estabas casado
- y no debíamos.
- 949
- 00:50:45,625 --> 00:50:47,916
- Ahora que no lo estás, ¿no deberíamos?
- 950
- 00:50:48,000 --> 00:50:50,916
- Aún no estoy... no casado.
- 951
- 00:50:51,458 --> 00:50:52,708
- Te martirizas.
- 952
- 00:50:53,333 --> 00:50:55,458
- Haz que no se vaya todo a la mierda.
- 953
- 00:50:56,458 --> 00:50:58,541
- - Confío en ti, ¿vale?
- - Vale.
- 954
- 00:50:58,625 --> 00:50:59,458
- Gracias.
- 955
- 00:50:59,541 --> 00:51:01,458
- Podrías aceptar la generosidad.
- 956
- 00:51:01,541 --> 00:51:02,541
- Un momento.
- 957
- 00:51:02,916 --> 00:51:04,875
- - Diga.
- <i>- ¿Charlie Barber?</i>
- 958
- 00:51:05,625 --> 00:51:06,458
- Sí.
- 959
- 00:51:06,541 --> 00:51:08,250
- <i>Hola. Soy Nora Fanshaw.</i>
- 960
- 00:51:08,333 --> 00:51:10,125
- <i>Represento a su mujer, Nicole.</i>
- 961
- 00:51:10,208 --> 00:51:11,041
- Hola.
- 962
- 00:51:11,125 --> 00:51:12,416
- <i>¿Ya tiene abogado?</i>
- 963
- 00:51:12,500 --> 00:51:13,333
- No.
- 964
- 00:51:13,416 --> 00:51:15,791
- <i>Entonces hablaré con usted directamente.</i>
- 965
- 00:51:15,875 --> 00:51:16,708
- Vale.
- 966
- 00:51:16,791 --> 00:51:20,333
- <i>Llamo porque no hemos recibido respuesta</i>
- <i>a nuestra solicitud.</i>
- 967
- 00:51:20,416 --> 00:51:23,750
- Estoy ensayando una obra
- y yendo de acá para allá.
- 968
- 00:51:23,833 --> 00:51:26,041
- <i>Tiene que presentar una respuesta.</i>
- 969
- 00:51:28,000 --> 00:51:29,333
- Nicole no tenía prisa.
- 970
- 00:51:29,416 --> 00:51:31,958
- <i>Han pasado 30 días desde la notificación.</i>
- 971
- 00:51:32,041 --> 00:51:33,583
- <i>Por ley, debe responder...</i>
- 972
- 00:51:33,666 --> 00:51:37,791
- - No me gustó el primer abogado.
- <i>- Lo pone en el documento que recibió.</i>
- 973
- 00:51:37,875 --> 00:51:38,791
- <i>¿Lo leyó?</i>
- 974
- 00:51:38,875 --> 00:51:40,708
- Sí, pero creí que era un decir.
- 975
- 00:51:40,791 --> 00:51:42,583
- Íbamos a hacerlo sin abogados.
- 976
- 00:51:43,416 --> 00:51:47,458
- - Creo que no debería meterme la camisa.
- - Nicole no tenía prisa.
- 977
- 00:51:47,541 --> 00:51:48,666
- <i>Le dimos tiempo.</i>
- 978
- 00:51:48,750 --> 00:51:51,875
- - Se sale en la escena de amor.
- - ¿Qué escena de amor?
- 979
- 00:51:51,958 --> 00:51:53,291
- Cuando abrazo a Beth.
- 980
- 00:51:53,375 --> 00:51:56,791
- - No abrazas a Beth.
- - Creo que deberíamos tantearlo.
- 981
- 00:51:56,875 --> 00:51:59,791
- Métela bien dentro
- o que Donna te ponga alfileres.
- 982
- 00:51:59,875 --> 00:52:01,791
- Soy un poco maniático
- 983
- 00:52:01,875 --> 00:52:04,375
- - con lo de meterla por dentro.
- <i>- ¿Charlie?</i>
- 984
- 00:52:04,458 --> 00:52:08,250
- <i>Si no hay respuesta, solicitaremos</i>
- <i>el fallo por incomparecencia.</i>
- 985
- 00:52:08,833 --> 00:52:11,208
- Tengo complejos con mi físico.
- 986
- 00:52:11,291 --> 00:52:12,750
- <i>- ¿Charlie?</i>
- - Sí, perdón.
- 987
- 00:52:12,833 --> 00:52:14,750
- ¿Qué es eso? No abraces a Beth.
- 988
- 00:52:14,833 --> 00:52:17,208
- <i>Podremos reclamar todo lo que queramos.</i>
- 989
- 00:52:17,291 --> 00:52:19,000
- ¿Todo lo que quieran de qué?
- 990
- 00:52:19,083 --> 00:52:21,375
- <i>Su piso, todas sus posesiones.</i>
- 991
- 00:52:21,458 --> 00:52:22,333
- Nosotros...
- 992
- 00:52:22,416 --> 00:52:25,333
- Ya lo he hablado con ella.
- No tenemos mucho.
- 993
- 00:52:25,416 --> 00:52:26,750
- Que se quede lo que...
- 994
- 00:52:26,833 --> 00:52:29,625
- <i>Reclamaremos</i>
- <i>la pensión compensatoria máxima</i>
- 995
- 00:52:29,708 --> 00:52:31,833
- <i>y la custodia total de su hijo.</i>
- 996
- 00:52:34,041 --> 00:52:35,166
- ¿La custodia total?
- 997
- 00:52:36,750 --> 00:52:37,958
- Eso no es...
- 998
- 00:52:38,041 --> 00:52:39,458
- <i>Es lo que dice la ley.</i>
- 999
- 00:52:40,458 --> 00:52:43,125
- Nicole no hará eso. Es imposible.
- 1000
- 00:52:43,708 --> 00:52:47,375
- <i>Charlie, Nicole está al tanto</i>
- <i>de todo lo que le estoy diciendo.</i>
- 1001
- 00:52:47,791 --> 00:52:49,041
- Hablamos esta mañana.
- 1002
- 00:52:49,375 --> 00:52:52,166
- <i>Yo hablé con ella</i>
- <i>cinco minutos antes de llamar.</i>
- 1003
- 00:52:55,833 --> 00:52:56,666
- ¿Y qué hago?
- 1004
- 00:52:56,750 --> 00:52:59,250
- <i>Busque un abogado y responda de inmediato.</i>
- 1005
- 00:52:59,333 --> 00:53:02,541
- <i>Nicole quiere que sea amistoso,</i>
- <i>pero no nos da opción.</i>
- 1006
- 00:53:02,625 --> 00:53:04,416
- ¿Puedo buscar un abogado aquí?
- 1007
- 00:53:04,500 --> 00:53:06,583
- <i>- ¿Aquí dónde?</i>
- - En Nueva York.
- 1008
- 00:53:07,333 --> 00:53:09,250
- <i>Por eso hay tanto coche pitando.</i>
- 1009
- 00:53:09,666 --> 00:53:11,666
- <i>No, necesita uno de Los Ángeles.</i>
- 1010
- 00:53:11,750 --> 00:53:12,708
- Los ensayos...
- 1011
- 00:53:12,791 --> 00:53:15,875
- <i>Si el viernes no ha respondido,</i>
- <i>no nos quedará otra.</i>
- 1012
- 00:53:17,041 --> 00:53:18,083
- <i>¿Qué línea?</i>
- 1013
- 00:53:18,416 --> 00:53:20,833
- <i>Tengo que contestar. Un momento, Charlie.</i>
- 1014
- 00:53:48,000 --> 00:53:51,083
- Mamá y yo estamos buscando
- un tesoro supersecreto.
- 1015
- 00:53:52,125 --> 00:53:53,791
- ¿No aterrizabas a las 09:00?
- 1016
- 00:53:53,875 --> 00:53:55,875
- - ¿Qué llevas puesto?
- - Calcetones.
- 1017
- 00:53:55,958 --> 00:53:57,416
- Sí. ¿Qué son calcetones?
- 1018
- 00:53:57,500 --> 00:53:59,416
- No le gusta que le dé el aire.
- 1019
- 00:53:59,500 --> 00:54:02,666
- - Se vistió solo.
- - Hay pantalones largos. ¿Hablamos?
- 1020
- 00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- - Es mediodía.
- - Tráfico. Vamos.
- 1021
- 00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- - ¿Por qué nunca buscamos tesoros?
- - Un momento.
- 1022
- 00:54:07,500 --> 00:54:08,708
- No habléis solos.
- 1023
- 00:54:08,791 --> 00:54:11,000
- Solo un poquito solos. Ahora voy.
- 1024
- 00:54:11,583 --> 00:54:12,833
- Tu abogada me llamó.
- 1025
- 00:54:12,916 --> 00:54:15,333
- Me dijo que te quedarías con todo,
- 1026
- 00:54:16,416 --> 00:54:18,500
- custodia incluida, si no respondía.
- 1027
- 00:54:18,583 --> 00:54:20,333
- Mejor dejárselo a los abogados.
- 1028
- 00:54:20,416 --> 00:54:22,000
- Ella te malinterpreta.
- 1029
- 00:54:22,375 --> 00:54:24,416
- Henry, tenemos que irnos.
- 1030
- 00:54:24,500 --> 00:54:26,041
- No quiero irme.
- 1031
- 00:54:26,125 --> 00:54:28,250
- - ¿Tienes abogado?
- - A eso he venido.
- 1032
- 00:54:28,333 --> 00:54:29,875
- Venga, Henry. Tengo prisa.
- 1033
- 00:54:29,958 --> 00:54:31,125
- Me faltan tres pistas.
- 1034
- 00:54:31,208 --> 00:54:33,750
- ¿Tenéis que buscar tesoros
- justo cuando vengo?
- 1035
- 00:54:34,375 --> 00:54:35,916
- Es porque llegaste tarde.
- 1036
- 00:54:36,000 --> 00:54:39,208
- - Ven, cielo. Terminaremos más tarde.
- - Voy a ser rico.
- 1037
- 00:54:40,333 --> 00:54:42,291
- Ve con papá. Será muy divertido.
- 1038
- 00:54:42,375 --> 00:54:45,625
- Y, cuando vuelvas,
- te daré un regalito como premio.
- 1039
- 00:54:46,541 --> 00:54:47,708
- No va al dentista.
- 1040
- 00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- - Intento ayudar.
- - Yo me quedo.
- 1041
- 00:54:49,791 --> 00:54:50,666
- Venga.
- 1042
- 00:54:54,625 --> 00:54:55,458
- ¿Henry?
- 1043
- 00:55:01,125 --> 00:55:02,333
- ¿Tienes el elevador?
- 1044
- 00:55:02,416 --> 00:55:03,583
- Tengo el elevador.
- 1045
- 00:55:05,291 --> 00:55:07,416
- Espera. No está bien.
- 1046
- 00:55:07,500 --> 00:55:08,708
- ¿Qué no está bien?
- 1047
- 00:55:08,791 --> 00:55:10,750
- El asiento está suelto.
- 1048
- 00:55:13,833 --> 00:55:15,666
- Les pedí que lo colocaran.
- 1049
- 00:55:15,750 --> 00:55:18,583
- Creo que no lo hacen por algo del seguro.
- 1050
- 00:55:18,666 --> 00:55:20,916
- - ¿Sabes cómo...?
- - Déjame que...
- 1051
- 00:55:21,000 --> 00:55:23,541
- - Tiene que haber un gancho...
- - Busca...
- 1052
- 00:55:28,791 --> 00:55:29,833
- ¡Joder!
- 1053
- 00:55:29,916 --> 00:55:31,750
- - ¿"Joder" qué?
- - Me he cortado.
- 1054
- 00:55:31,833 --> 00:55:33,166
- ¿Puedo quedarme con mamá?
- 1055
- 00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- - No.
- - ¿Por qué?
- 1056
- 00:55:34,375 --> 00:55:36,375
- Me toca a mí. He cruzado el país.
- 1057
- 00:55:36,458 --> 00:55:37,333
- No quiero.
- 1058
- 00:55:37,416 --> 00:55:38,833
- ¡Sube al coche, joder!
- 1059
- 00:55:41,166 --> 00:55:43,375
- Lo siento, pero sube al coche, joder.
- 1060
- 00:55:48,416 --> 00:55:50,666
- ¿Cómo se escribe Lego Bionicles?
- 1061
- 00:55:50,750 --> 00:55:52,958
- Son dos palabras. ¿Cómo empieza Lego?
- 1062
- 00:55:53,083 --> 00:55:54,166
- Dímelo, anda.
- 1063
- 00:55:54,250 --> 00:55:56,458
- - ¿No quieres aprender?
- - No. Lo pone en la caja.
- 1064
- 00:55:56,541 --> 00:55:58,250
- - L...
- - ¿Y luego?
- 1065
- 00:55:58,333 --> 00:56:01,083
- E... Por cierto,
- saludos de los del teatro.
- 1066
- 00:56:01,166 --> 00:56:02,958
- Saludos. ¿Y luego?
- 1067
- 00:56:03,041 --> 00:56:04,541
- Un sonido "G".
- 1068
- 00:56:04,625 --> 00:56:06,625
- - ¿Te hace ilusión Halloween?
- - ¿J?
- 1069
- 00:56:06,708 --> 00:56:07,541
- G.
- 1070
- 00:56:07,625 --> 00:56:09,291
- - ¿Y luego?
- - Sonido "O".
- 1071
- 00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- - ¿O?
- - ¿Te hace ilusión Halloween?
- 1072
- 00:56:11,583 --> 00:56:12,583
- Sí.
- 1073
- 00:56:12,666 --> 00:56:14,125
- He traído los disfraces.
- 1074
- 00:56:14,250 --> 00:56:16,458
- Yo iré con uno comprado de ninja.
- 1075
- 00:56:16,541 --> 00:56:18,666
- Acordamos que irías de Frankenstein.
- 1076
- 00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- - Ya no quiero ir de Frankenstein.
- - ¿Seguro?
- 1077
- 00:56:23,708 --> 00:56:24,708
- Tienes que verlo.
- 1078
- 00:56:24,791 --> 00:56:28,041
- Es genial. Iremos de Frankenstein
- y el hombre invisible.
- 1079
- 00:56:28,125 --> 00:56:30,125
- Mamá me compró uno de ninja,
- 1080
- 00:56:30,208 --> 00:56:32,583
- que es mejor porque cuesta más.
- 1081
- 00:56:32,666 --> 00:56:36,625
- El de Frankenstein cuesta más
- por el trabajo de Donna y el material.
- 1082
- 00:56:36,708 --> 00:56:38,958
- Los primos también irán de ninjas.
- 1083
- 00:56:39,041 --> 00:56:41,125
- Henry, después de tanto esfuerzo...
- 1084
- 00:56:44,416 --> 00:56:45,541
- De acuerdo.
- 1085
- 00:56:45,625 --> 00:56:46,708
- Lo que tú quieras.
- 1086
- 00:56:52,083 --> 00:56:53,500
- <i>Recoja su tique.</i>
- 1087
- 00:56:58,000 --> 00:56:59,791
- - Papá, estás muy lejos.
- - Ya.
- 1088
- 00:57:09,291 --> 00:57:13,958
- No me gusta dejar las cosas en el coche
- y darle las llaves a un desconocido.
- 1089
- 00:57:14,041 --> 00:57:15,125
- Yo he estado aquí.
- 1090
- 00:57:15,208 --> 00:57:18,458
- Son oficinas.
- Has estado en sitios como este.
- 1091
- 00:57:19,083 --> 00:57:20,625
- Conozco esos peces.
- 1092
- 00:57:21,791 --> 00:57:23,083
- Los peces se parecen.
- 1093
- 00:57:23,708 --> 00:57:24,750
- ¿Puedo ayudarle?
- 1094
- 00:57:24,833 --> 00:57:27,458
- Soy Charlie Barber.
- Tengo cita con Dan Cohen.
- 1095
- 00:57:27,541 --> 00:57:29,083
- Uy, hola. ¿Y tu muñequito?
- 1096
- 00:57:29,166 --> 00:57:32,625
- No lo he traído.
- Tengo los esqueletos en casa de mi madre.
- 1097
- 00:57:32,708 --> 00:57:33,541
- Muy bien.
- 1098
- 00:57:35,000 --> 00:57:36,208
- Ah, vaya.
- 1099
- 00:57:36,291 --> 00:57:38,291
- Lo siento. Intentamos localizarlo.
- 1100
- 00:57:38,375 --> 00:57:40,333
- El señor Cohen le pide disculpas.
- 1101
- 00:57:40,416 --> 00:57:43,291
- No puede recibirlo
- porque su mujer habló con él
- 1102
- 00:57:43,375 --> 00:57:45,750
- el 7 de agosto para que la representara.
- 1103
- 00:57:46,416 --> 00:57:47,958
- Pero ella contrató a otro.
- 1104
- 00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- - Nora...
- - ¿Fanshaw?
- 1105
- 00:57:50,541 --> 00:57:55,083
- Pero, al haber consultado al señor Cohen,
- la ley le prohíbe representarle.
- 1106
- 00:57:56,708 --> 00:57:58,333
- - ¿Les damos de comer?
- - Sí.
- 1107
- 00:57:59,041 --> 00:58:01,458
- - Pasa mucho.
- - Ah, ¿sí?
- 1108
- 00:58:01,541 --> 00:58:03,750
- Le sellaré el tique del aparcamiento.
- 1109
- 00:58:05,458 --> 00:58:08,250
- La gente se reúne
- con un montón de abogados
- 1110
- 00:58:08,333 --> 00:58:10,416
- para limitar las opciones del otro.
- 1111
- 00:58:10,500 --> 00:58:12,541
- No creo que lo haya hecho a posta.
- 1112
- 00:58:12,625 --> 00:58:14,166
- Que no le sorprenda.
- 1113
- 00:58:14,250 --> 00:58:16,625
- ¿Pueden respirar fuera del agua?
- 1114
- 00:58:18,250 --> 00:58:20,625
- ¿Has ido a muchas oficinas con tu madre?
- 1115
- 00:58:20,708 --> 00:58:21,791
- No muchas.
- 1116
- 00:58:23,333 --> 00:58:24,333
- Unas 11.
- 1117
- 00:58:24,708 --> 00:58:27,291
- No creo que nos roben las cosas, papá.
- 1118
- 00:58:27,375 --> 00:58:28,500
- Lo necesito hoy.
- 1119
- 00:58:28,583 --> 00:58:31,416
- Si no respondo mañana,
- podría perder la custodia.
- 1120
- 00:58:31,500 --> 00:58:34,208
- Por eso llamo. Habrá dejado alguno libre.
- 1121
- 00:58:34,291 --> 00:58:35,375
- Te daré un nombre.
- 1122
- 00:58:36,541 --> 00:58:38,291
- Bert Spitz.
- 1123
- 00:58:38,833 --> 00:58:42,166
- Era el abogado de la farándula
- en la agencia de Roberto.
- 1124
- 00:58:42,750 --> 00:58:43,583
- Genial.
- 1125
- 00:58:43,666 --> 00:58:47,083
- Lo obligaron a jubilarse hace unos años
- 1126
- 00:58:47,166 --> 00:58:49,083
- y se pasó al derecho de familia.
- 1127
- 00:58:49,166 --> 00:58:51,000
- <i>- Lo he llamado.</i>
- - Gracias, abu.
- 1128
- 00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- <i>- Puede recibirte hoy a las 15:00.</i>
- - Mierda.
- 1129
- 00:58:54,458 --> 00:58:57,000
- Yo no te he dicho nada, Charliechú.
- 1130
- 00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- <i>- Entendido. Un beso.</i>
- <i>- ¡Papá!</i>
- 1131
- 00:58:59,458 --> 00:59:02,166
- - Necesito otra hamburguesa.
- - ¿Por qué?
- 1132
- 00:59:02,250 --> 00:59:06,375
- Como nos haces cargar con las cosas,
- se me ha caído.
- 1133
- 00:59:07,875 --> 00:59:10,125
- Tranquilo, toma la mía. Sube al coche.
- 1134
- 00:59:10,458 --> 00:59:13,416
- ¿Para qué me traes
- si no puedes estar conmigo?
- 1135
- 00:59:13,500 --> 00:59:15,500
- Porque vivo lejos y quiero verte.
- 1136
- 00:59:16,083 --> 00:59:19,958
- Jamie Tuber tiene una hermana pequeña
- que se llama...
- 1137
- 00:59:20,708 --> 00:59:22,041
- ...Lily Tuber.
- 1138
- 00:59:22,125 --> 00:59:24,541
- - Ajá.
- - Y Lily Tuber es muy mandona.
- 1139
- 00:59:26,500 --> 00:59:30,125
- Un divorcio con un hijo
- es una de las cosas más duras que hay.
- 1140
- 00:59:32,083 --> 00:59:33,875
- Como una muerte sin cadáver.
- 1141
- 00:59:36,041 --> 00:59:39,333
- Se lo digo yo,
- que lo he vivido cuatro veces.
- 1142
- 00:59:39,416 --> 00:59:40,916
- ¿Lleva cuatro divorcios?
- 1143
- 00:59:41,000 --> 00:59:42,250
- Me casé cuatro veces.
- 1144
- 00:59:42,583 --> 00:59:43,875
- Me divorcié tres.
- 1145
- 00:59:44,833 --> 00:59:46,500
- Este durará, si Dios quiere.
- 1146
- 00:59:47,250 --> 00:59:49,916
- Por eso me especialicé
- en derecho de familia,
- 1147
- 00:59:50,000 --> 00:59:52,208
- para ayudar a superar este mal trago.
- 1148
- 00:59:53,958 --> 00:59:55,208
- Yo lo veo así.
- 1149
- 00:59:56,541 --> 00:59:59,625
- Si le damos mil vueltas
- a quién hizo esto o lo otro
- 1150
- 00:59:59,708 --> 01:00:01,375
- y "yo no quiero pagar 2 $",
- 1151
- 01:00:01,458 --> 01:00:04,000
- perderá mucho más tiempo y dinero, y...
- 1152
- 01:00:05,000 --> 01:00:06,125
- ...le amargará más.
- 1153
- 01:00:06,208 --> 01:00:08,708
- Y seguramente el resultado sea el mismo.
- 1154
- 01:00:08,791 --> 01:00:09,958
- Claro.
- 1155
- 01:00:10,041 --> 01:00:13,333
- Concuerdo con esa filosofía.
- Y seguro que ella también.
- 1156
- 01:00:13,416 --> 01:00:15,958
- Ante todo,
- yo voy con la verdad por delante.
- 1157
- 01:00:16,375 --> 01:00:20,000
- Mis compañeros se inventan la verdad
- para salirse con la suya.
- 1158
- 01:00:20,500 --> 01:00:22,666
- Los ven como una transacción.
- 1159
- 01:00:22,750 --> 01:00:24,625
- Yo los veo como personas.
- 1160
- 01:00:24,708 --> 01:00:25,833
- Qué bien.
- 1161
- 01:00:26,583 --> 01:00:28,041
- A usted y a ella.
- 1162
- 01:00:28,125 --> 01:00:29,000
- Sí.
- 1163
- 01:00:29,083 --> 01:00:31,166
- Este proceso puede ser muy feo,
- 1164
- 01:00:31,250 --> 01:00:33,875
- pero no tiene por qué ser terrible.
- 1165
- 01:00:34,375 --> 01:00:35,583
- Me alegra oír eso.
- 1166
- 01:00:37,541 --> 01:00:40,083
- Me gustaría limitar los gastos
- cuanto pueda.
- 1167
- 01:00:40,166 --> 01:00:41,083
- Por supuesto.
- 1168
- 01:00:41,750 --> 01:00:45,750
- Cobro 450 dólares la hora
- y necesito un anticipo de 10 000 dólares.
- 1169
- 01:00:46,750 --> 01:00:49,500
- Pediré un anticipo
- por la obra de Broadway.
- 1170
- 01:00:49,583 --> 01:00:52,375
- También tendrá que pagar a su abogada.
- 1171
- 01:00:53,125 --> 01:00:53,958
- No sabía...
- 1172
- 01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- - ¿Qué?
- - Al menos en parte.
- 1173
- 01:00:58,375 --> 01:00:59,833
- ¿A que no tiene sentido?
- 1174
- 01:01:00,333 --> 01:01:03,416
- Hace esto porque quiere a su hijo.
- 1175
- 01:01:03,958 --> 01:01:07,333
- Y, al hacerlo,
- consume el dinero de sus estudios.
- 1176
- 01:01:07,416 --> 01:01:10,791
- - Me parece absurdo.
- - Vaya si lo es.
- 1177
- 01:01:12,291 --> 01:01:14,166
- Hay que responder ya.
- 1178
- 01:01:15,750 --> 01:01:17,541
- ¿Su hijo va al colegio aquí?
- 1179
- 01:01:17,625 --> 01:01:19,791
- Sí, es algo temporal que acordamos.
- 1180
- 01:01:20,166 --> 01:01:22,708
- Está rodando una serie
- y quise complacerla.
- 1181
- 01:01:22,791 --> 01:01:25,125
- Ella cree que hacemos todo a mi manera.
- 1182
- 01:01:25,208 --> 01:01:27,250
- Mejor marido en el divorcio, ¿eh?
- 1183
- 01:01:27,708 --> 01:01:30,083
- Algo así, pero vivimos en Nueva York.
- 1184
- 01:01:31,500 --> 01:01:34,916
- Si su hijo va al colegio aquí,
- en el juicio no se verá así.
- 1185
- 01:01:35,000 --> 01:01:36,041
- ¿Habrá juicio?
- 1186
- 01:01:36,125 --> 01:01:37,958
- No, no queremos ir a juicio.
- 1187
- 01:01:38,458 --> 01:01:42,291
- Los juzgados de California son penosos.
- Pero hay que contemplarlo.
- 1188
- 01:01:42,958 --> 01:01:44,666
- Estas gafas no son mías.
- 1189
- 01:01:45,166 --> 01:01:46,708
- ¿Dónde se aloja aquí?
- 1190
- 01:01:47,166 --> 01:01:49,416
- - En un hotel.
- - Eso da mala impresión.
- 1191
- 01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- - ¿A quién?
- - Al juez.
- 1192
- 01:01:51,458 --> 01:01:54,000
- - Dice que no iremos a juicio.
- - No, claro.
- 1193
- 01:01:54,083 --> 01:01:56,875
- Nos preparamos para ir,
- pero esperamos evitarlo.
- 1194
- 01:01:56,958 --> 01:01:57,791
- Ah, vale.
- 1195
- 01:01:58,166 --> 01:01:59,833
- Alquile algo en Los Ángeles.
- 1196
- 01:02:00,291 --> 01:02:03,083
- Cerca de ella. Es mejor para la custodia.
- 1197
- 01:02:03,166 --> 01:02:05,291
- Vive en West Hollywood. Será caro.
- 1198
- 01:02:05,375 --> 01:02:08,125
- - Podría alquilar el piso de Nueva York.
- - No.
- 1199
- 01:02:08,708 --> 01:02:10,958
- Necesita una residencia en Nueva York.
- 1200
- 01:02:11,041 --> 01:02:15,791
- Y, claro, teniendo casa en Los Ángeles
- cuesta demostrar que viven en Nueva York.
- 1201
- 01:02:15,875 --> 01:02:16,791
- Entonces...
- 1202
- 01:02:17,291 --> 01:02:18,375
- ¿Qué hago?
- 1203
- 01:02:18,875 --> 01:02:22,500
- Le recomiendo que pase
- todo el tiempo que pueda con su hijo.
- 1204
- 01:02:23,041 --> 01:02:25,083
- Muchos luchan por ese tiempo
- 1205
- 01:02:25,166 --> 01:02:26,375
- y no lo aprovechan.
- 1206
- 01:02:27,125 --> 01:02:28,541
- Solo quieren ganar.
- 1207
- 01:02:28,625 --> 01:02:30,541
- No debería ser tan complicado.
- 1208
- 01:02:31,208 --> 01:02:32,500
- Somos de Nueva York.
- 1209
- 01:02:32,958 --> 01:02:35,583
- A mí me parece muy sencillo. ¿No?
- 1210
- 01:02:36,166 --> 01:02:37,458
- Eso espero, sí.
- 1211
- 01:02:38,750 --> 01:02:40,166
- No veo por qué no.
- 1212
- 01:02:40,750 --> 01:02:43,000
- Ambos quieren a su hijo.
- 1213
- 01:02:44,041 --> 01:02:45,458
- Hay respeto mutuo.
- 1214
- 01:02:45,541 --> 01:02:48,166
- - Debería ser bastante indoloro.
- - Exacto.
- 1215
- 01:02:48,958 --> 01:02:50,750
- Creo que llevas mis gafas.
- 1216
- 01:02:53,250 --> 01:02:54,375
- Ahora lo entiendo.
- 1217
- 01:02:55,458 --> 01:02:56,666
- ¿Qué haces?
- 1218
- 01:02:56,750 --> 01:02:58,166
- Leer esta revista.
- 1219
- 01:02:58,250 --> 01:03:00,208
- ¿Estás leyendo <i>California Lawyer?</i>
- 1220
- 01:03:00,291 --> 01:03:01,125
- Sí.
- 1221
- 01:03:01,208 --> 01:03:02,708
- Vale. Ya casi he acabado.
- 1222
- 01:03:04,458 --> 01:03:06,291
- No le pidas mucho a ese gato.
- 1223
- 01:03:11,375 --> 01:03:14,000
- Debe saber que, cuando esto se acabe,
- 1224
- 01:03:14,083 --> 01:03:16,041
- independientemente de quién gane,
- 1225
- 01:03:16,416 --> 01:03:19,416
- tendrán que resolverlo los dos juntos.
- 1226
- 01:03:20,166 --> 01:03:21,250
- Gracias.
- 1227
- 01:03:21,333 --> 01:03:24,583
- Es el primero que me habla de esto
- como un ser humano.
- 1228
- 01:03:30,208 --> 01:03:32,708
- Me recuerda a mí en mi segundo matrimonio.
- 1229
- 01:03:36,666 --> 01:03:38,291
- ¡Ven aquí!
- 1230
- 01:03:39,208 --> 01:03:40,291
- ¿Te has divertido?
- 1231
- 01:03:40,375 --> 01:03:41,666
- Fuimos a oficinas.
- 1232
- 01:03:42,458 --> 01:03:45,583
- ¿Quieres ver tu disfraz de ninja?
- Ve a la cama de abu.
- 1233
- 01:03:45,666 --> 01:03:46,750
- - ¡Sí!
- - Ve.
- 1234
- 01:03:48,708 --> 01:03:53,125
- Le encargué a Donna un disfraz
- de Frankenstein con tornillos y...
- 1235
- 01:03:53,208 --> 01:03:55,708
- Sus primos van de ninjas
- y quiere ir igual.
- 1236
- 01:03:55,791 --> 01:03:57,541
- Él y yo lo decidimos juntos.
- 1237
- 01:03:57,625 --> 01:03:59,750
- No lo obligaré a ir de Frankenstein.
- 1238
- 01:03:59,833 --> 01:04:01,666
- No es eso, pero podrías ayudar.
- 1239
- 01:04:01,750 --> 01:04:04,666
- Te dejo aquí el disfraz,
- a ver si lo animas.
- 1240
- 01:04:05,333 --> 01:04:06,166
- Lo intentaré.
- 1241
- 01:04:07,791 --> 01:04:08,791
- ¿Qué...?
- 1242
- 01:04:09,791 --> 01:04:11,750
- ¿Te has teñido para la serie?
- 1243
- 01:04:12,291 --> 01:04:14,916
- No. Llevo el pelo igual que esta mañana.
- 1244
- 01:04:15,000 --> 01:04:16,791
- Ya, pero no te dije nada.
- 1245
- 01:04:17,958 --> 01:04:19,125
- ¿No te gusta?
- 1246
- 01:04:19,208 --> 01:04:22,500
- No, está bien.
- ¿Está más corto? Lo prefiero largo.
- 1247
- 01:04:25,833 --> 01:04:27,541
- Perdona, es absurdo.
- 1248
- 01:04:28,166 --> 01:04:29,250
- ¿Va todo bien?
- 1249
- 01:04:29,333 --> 01:04:30,958
- Sí. ¿Por qué?
- 1250
- 01:04:31,458 --> 01:04:34,041
- No sé. Me da que te pasa algo...
- 1251
- 01:04:34,125 --> 01:04:35,250
- No me pasa nada.
- 1252
- 01:04:37,375 --> 01:04:39,000
- Bueno, me voy al hotel,
- 1253
- 01:04:39,083 --> 01:04:42,166
- pero volveré sobre las 17:00 o 17:30.
- 1254
- 01:04:42,250 --> 01:04:46,291
- Nos vamos a Pasadena
- a pedir caramelos con Cassie y los primos.
- 1255
- 01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- - ¿Cassie vive en Pasadena?
- - Sí.
- 1256
- 01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- - Se mudaron hace unos meses.
- - No conozco la zona.
- 1257
- 01:04:51,416 --> 01:04:54,041
- - Dame la dirección.
- - Mi madre tiene ganas.
- 1258
- 01:04:54,125 --> 01:04:55,833
- Cassie y Sam están enfadados.
- 1259
- 01:04:56,291 --> 01:04:57,833
- - ¿Con quién?
- - Contigo.
- 1260
- 01:04:58,291 --> 01:05:00,083
- - ¿Cassie y Sam?
- - Es comprensible.
- 1261
- 01:05:00,166 --> 01:05:02,375
- Celebraremos Halloween por separado.
- 1262
- 01:05:02,875 --> 01:05:04,875
- ¿Tú no tienes problema y ellos sí?
- 1263
- 01:05:04,958 --> 01:05:07,291
- - Solo esta vez.
- - ¿No quieres que vaya?
- 1264
- 01:05:07,375 --> 01:05:08,250
- Yo sí.
- 1265
- 01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- - Vale.
- - A él le gustará.
- 1266
- 01:05:10,375 --> 01:05:11,708
- Tendrá dos Halloween.
- 1267
- 01:05:12,583 --> 01:05:16,000
- ¿Y qué haré yo en el segundo?
- ¿Pasear por Sunset Boulevard?
- 1268
- 01:05:16,083 --> 01:05:17,750
- Quizá haya algo en el hotel.
- 1269
- 01:05:18,250 --> 01:05:19,791
- O podéis ir a otro barrio.
- 1270
- 01:05:23,416 --> 01:05:26,333
- <i>El sol se pone para siempre.</i>
- 1271
- 01:05:27,583 --> 01:05:31,333
- <i>No volverá a amanecer jamás.</i>
- 1272
- 01:05:31,625 --> 01:05:32,458
- <i>¡No!</i>
- 1273
- 01:05:34,208 --> 01:05:35,250
- <i>Señorita...</i>
- 1274
- 01:05:36,500 --> 01:05:39,500
- <i>Necesito el abrigo de las sombras...</i>
- 1275
- 01:05:40,500 --> 01:05:41,875
- <i>...y de la oscuridad...</i>
- 1276
- 01:06:01,375 --> 01:06:04,458
- Vale, ¿listo para Halloween?
- 1277
- 01:06:05,166 --> 01:06:06,916
- - Hola.
- - Vaya, qué currado.
- 1278
- 01:06:07,791 --> 01:06:09,916
- Ponte la chaqueta. Está refrescando.
- 1279
- 01:06:10,000 --> 01:06:11,625
- - Qué chulada.
- - ¿Nos vamos?
- 1280
- 01:06:11,708 --> 01:06:13,333
- - Tiene que hacer pis.
- - No.
- 1281
- 01:06:13,416 --> 01:06:14,291
- Sí.
- 1282
- 01:06:15,000 --> 01:06:17,000
- Tiene aquí sus muñecos y a Osito.
- 1283
- 01:06:17,083 --> 01:06:19,083
- Quédate a Osito. He comprado otro.
- 1284
- 01:06:19,166 --> 01:06:21,375
- - ¿Sabe que hay dos?
- - Fue idea suya.
- 1285
- 01:06:21,458 --> 01:06:23,416
- ¿David Bowie, <i>Station to Station?</i>
- 1286
- 01:06:24,041 --> 01:06:25,083
- <i>Let's Dance.</i>
- 1287
- 01:06:25,625 --> 01:06:28,500
- Henry, disfruta del Halloween
- con papá, ¿vale?
- 1288
- 01:06:30,416 --> 01:06:31,250
- Pasadlo bien.
- 1289
- 01:06:34,500 --> 01:06:36,250
- Haz pis y nos vamos.
- 1290
- 01:06:37,291 --> 01:06:38,416
- Estoy cansado.
- 1291
- 01:06:38,500 --> 01:06:40,500
- Haz pis y nos vamos en coche.
- 1292
- 01:06:41,541 --> 01:06:43,083
- Este barrio promete.
- 1293
- 01:06:43,958 --> 01:06:47,041
- - Quiero que Halloween se acabe ya.
- - Pues no es así.
- 1294
- 01:06:47,125 --> 01:06:49,750
- Si estuviéramos en Nueva York,
- iríamos a pie.
- 1295
- 01:06:49,833 --> 01:06:51,750
- Ahora prefiero estar sentado.
- 1296
- 01:06:51,833 --> 01:06:53,291
- Me gusta sentarme.
- 1297
- 01:06:53,375 --> 01:06:56,500
- Cierto. Poder sentarse
- es lo bueno de Los Ángeles.
- 1298
- 01:06:57,041 --> 01:07:00,708
- - Por eso Los Ángeles me gusta más.
- - ¿Porque te puedes sentar?
- 1299
- 01:07:00,791 --> 01:07:02,916
- No. Porque me gustan más mis amigos.
- 1300
- 01:07:03,000 --> 01:07:04,250
- Eso no es cierto.
- 1301
- 01:07:04,833 --> 01:07:07,250
- ¿Qué pasa con Horatio y Poppy?
- 1302
- 01:07:07,333 --> 01:07:09,375
- A Horatio ya no le caigo bien.
- 1303
- 01:07:09,875 --> 01:07:11,500
- Y Poppy me cae mal.
- 1304
- 01:07:11,583 --> 01:07:13,041
- Aquí tengo a Axel.
- 1305
- 01:07:13,125 --> 01:07:15,958
- Es graciosísimo.
- Seguro que te cae bien, papá.
- 1306
- 01:07:16,791 --> 01:07:18,375
- Y mi familia está aquí.
- 1307
- 01:07:19,375 --> 01:07:20,333
- Menos tú.
- 1308
- 01:07:48,583 --> 01:07:49,916
- Están todos durmiendo.
- 1309
- 01:08:40,958 --> 01:08:42,125
- ¡Tengo pis!
- 1310
- 01:08:48,750 --> 01:08:50,250
- ¿Quién te dio un mechero?
- 1311
- 01:08:53,166 --> 01:08:54,291
- Levanta el asiento.
- 1312
- 01:09:00,666 --> 01:09:02,750
- El lunes volveré a Nueva York.
- 1313
- 01:09:03,375 --> 01:09:04,250
- ¿Y la cadena?
- 1314
- 01:09:11,083 --> 01:09:12,083
- Lávate las manos.
- 1315
- 01:09:13,833 --> 01:09:15,083
- ¿Vas a jugar conmigo?
- 1316
- 01:09:16,333 --> 01:09:17,791
- Estoy cansado, cielo.
- 1317
- 01:09:30,166 --> 01:09:32,375
- ¿Me has oído? Me vuelvo a Nueva York.
- 1318
- 01:09:32,458 --> 01:09:34,458
- ¡Cuidado! ¡Me caigo!
- 1319
- 01:09:37,041 --> 01:09:40,041
- No me has cogido.
- 1320
- 01:09:42,666 --> 01:09:43,666
- ¿Vale?
- 1321
- 01:09:44,500 --> 01:09:46,041
- ¿Por qué no te quedas más?
- 1322
- 01:09:47,833 --> 01:09:48,958
- Tengo que trabajar.
- 1323
- 01:09:49,583 --> 01:09:51,416
- Mi obra se estrena en Broadway.
- 1324
- 01:09:52,416 --> 01:09:55,041
- - ¿Es porque no quieres estar con mamá?
- - No.
- 1325
- 01:09:55,583 --> 01:10:00,875
- Como ya sabes, decidimos no estar juntos,
- pero los dos queremos estar contigo.
- 1326
- 01:10:01,666 --> 01:10:04,041
- Pero en Nueva York no estás cerca de mí.
- 1327
- 01:10:04,583 --> 01:10:06,375
- Todos vivimos en Nueva York.
- 1328
- 01:10:07,041 --> 01:10:09,000
- Ya, pero yo voy aquí al cole.
- 1329
- 01:10:09,583 --> 01:10:10,625
- De momento.
- 1330
- 01:10:11,375 --> 01:10:13,916
- Como cuando fuimos a Copenhague
- por mi obra.
- 1331
- 01:10:14,000 --> 01:10:16,333
- ¿Te acuerdas de los niños en bicicubos?
- 1332
- 01:10:16,625 --> 01:10:20,208
- Me gusta mi cole de aquí
- y mamá dice que podemos quedarnos.
- 1333
- 01:10:22,166 --> 01:10:23,250
- ¿Y eso?
- 1334
- 01:10:25,291 --> 01:10:26,291
- ¿Te ha dicho eso?
- 1335
- 01:10:26,375 --> 01:10:27,208
- Sí.
- 1336
- 01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- - ¿Hola?
- <i>- ¿Os vais a mudar aquí?</i>
- 1337
- 01:10:58,583 --> 01:10:59,541
- <i>¿Tienes abogado?</i>
- 1338
- 01:10:59,625 --> 01:11:01,333
- Sí. Henry dice que os mudáis.
- 1339
- 01:11:01,416 --> 01:11:02,666
- Que llame a Nora.
- 1340
- 01:11:02,750 --> 01:11:04,083
- Hablémoslo nosotros.
- 1341
- 01:11:04,166 --> 01:11:07,333
- - ¿Qué coño somos nosotros?
- <i>- Sentémonos los dos solos.</i>
- 1342
- 01:11:07,416 --> 01:11:11,375
- - Nosotros decidimos nuestro divorcio.
- <i>- No me dejan firmar</i> <i>nada.</i>
- 1343
- 01:11:11,458 --> 01:11:13,666
- Por si los denuncio por negligencia.
- 1344
- 01:11:14,583 --> 01:11:16,000
- ¿En qué me voy a meter?
- 1345
- 01:11:16,083 --> 01:11:17,458
- ¿En qué te vas a meter?
- 1346
- 01:11:17,541 --> 01:11:19,166
- Sí, ¿qué cojones pasa?
- 1347
- 01:11:19,250 --> 01:11:22,875
- He leído tus putos correos, Charlie.
- Los he leído todos.
- 1348
- 01:11:23,458 --> 01:11:25,291
- - ¿Cuándo?
- <i>- No sé. Hace poco.</i>
- 1349
- 01:11:25,375 --> 01:11:26,625
- <i>¡Mentiroso de mierda!</i>
- 1350
- 01:11:26,708 --> 01:11:29,541
- - ¡Te tiraste a Mary Ann!
- <i>- Ya dormía en el sofá.</i>
- 1351
- 01:11:29,625 --> 01:11:33,125
- No te has esforzado una mierda.
- Yo sí que me he esforzado.
- 1352
- 01:11:33,208 --> 01:11:34,833
- Lo he hecho todo sola.
- 1353
- 01:11:34,916 --> 01:11:36,250
- ¿Cómo los has leído?
- 1354
- 01:11:36,333 --> 01:11:38,708
- Hackeando tu cuenta, gilipollas.
- 1355
- 01:11:38,791 --> 01:11:39,916
- ¡Eso es ilegal!
- 1356
- 01:11:40,000 --> 01:11:44,333
- Que no te choque lo de Los Ángeles.
- ¡Sorpresa! Tengo opinión propia.
- 1357
- 01:11:44,416 --> 01:11:46,583
- ¿Cómo sabes hacer algo así?
- 1358
- 01:11:46,666 --> 01:11:48,291
- No quiero lo que tú quieres
- 1359
- 01:11:48,375 --> 01:11:50,541
- porque has follado con otra.
- 1360
- 01:11:50,625 --> 01:11:53,750
- ¡Solo una vez!
- Estás yuxtaponiendo dos cosas distintas:
- 1361
- 01:11:53,833 --> 01:11:55,500
- Mary Ann y Los Ángeles.
- 1362
- 01:11:55,583 --> 01:11:58,916
- ¡Vaya si yuxtapongo, hijo de puta!
- ¡Mira cómo yuxtapongo!
- 1363
- 01:12:02,958 --> 01:12:04,875
- ¿Has dado un pisotón?
- 1364
- 01:12:04,958 --> 01:12:07,750
- Creo que es la primera vez.
- Estoy muy enfadada.
- 1365
- 01:12:10,166 --> 01:12:11,500
- Creo que lo necesitas.
- 1366
- 01:12:11,583 --> 01:12:12,791
- Pues sí, gracias.
- 1367
- 01:12:13,958 --> 01:12:17,041
- Los japoneses hacen
- un tequila muy interesante.
- 1368
- 01:12:17,833 --> 01:12:19,083
- Qué emocionante, ¿eh?
- 1369
- 01:12:20,333 --> 01:12:23,333
- - ¿Por qué estás enfadada?
- - Por mi puto exmarido.
- 1370
- 01:12:23,416 --> 01:12:26,833
- Tanto sentirme culpable
- y él sigue igual de egocéntrico.
- 1371
- 01:12:26,916 --> 01:12:27,916
- Es inútil.
- 1372
- 01:12:28,416 --> 01:12:30,208
- Me estoy engañando a mí misma.
- 1373
- 01:12:31,375 --> 01:12:34,375
- Por cierto, soy Pablo. Nos conocimos...
- 1374
- 01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- - Sostenías la placa.
- - El ligón.
- 1375
- 01:12:40,250 --> 01:12:42,833
- - Solo te pido una cosa.
- - Dime.
- 1376
- 01:12:42,916 --> 01:12:44,000
- Méteme los dedos.
- 1377
- 01:12:44,541 --> 01:12:45,958
- - ¿Qué?
- - Solo los dedos.
- 1378
- 01:12:46,416 --> 01:12:48,750
- - Vale.
- - Solo me vas a meter los dedos.
- 1379
- 01:12:49,166 --> 01:12:50,000
- ¿Vale?
- 1380
- 01:12:50,333 --> 01:12:52,583
- Voy a poner mi puta vida patas arriba.
- 1381
- 01:12:58,541 --> 01:13:01,875
- El hijo de Nicole y Charlie, Henry,
- nació en Los Ángeles.
- 1382
- 01:13:01,958 --> 01:13:05,541
- Va al colegio Laurel Elementary
- en Laurel Canyon.
- 1383
- 01:13:05,625 --> 01:13:07,250
- Nicole trabaja en Hollywood
- 1384
- 01:13:07,333 --> 01:13:10,041
- y compagina
- sus responsabilidades como madre
- 1385
- 01:13:10,125 --> 01:13:12,833
- con clases de natación, arte,
- 1386
- 01:13:12,916 --> 01:13:15,750
- deporte y música,
- además de grupos de juego.
- 1387
- 01:13:16,583 --> 01:13:19,833
- Nicole tiene
- la custodia principal de Henry
- 1388
- 01:13:19,916 --> 01:13:24,291
- y, si Charlie quiere ejercer
- su derecho de visita,
- 1389
- 01:13:24,375 --> 01:13:27,583
- debe hacer el esfuerzo
- de ver a Henry en California.
- 1390
- 01:13:27,666 --> 01:13:29,541
- Nora, has pasado por alto
- 1391
- 01:13:29,625 --> 01:13:32,958
- que vivieron en Nueva York
- durante diez años.
- 1392
- 01:13:33,041 --> 01:13:36,250
- Mi clienta trabajó en Nueva York
- durante años, cierto.
- 1393
- 01:13:36,333 --> 01:13:38,833
- Pero Nicole nació
- y se crio en Los Ángeles.
- 1394
- 01:13:39,166 --> 01:13:42,500
- Charlie y ella pasaban aquí
- los festivos y las vacaciones
- 1395
- 01:13:42,583 --> 01:13:43,750
- con su familia,
- 1396
- 01:13:43,833 --> 01:13:45,250
- que vive en Los Ángeles.
- 1397
- 01:13:45,916 --> 01:13:47,750
- Se casaron en Los Ángeles.
- 1398
- 01:13:48,541 --> 01:13:49,958
- ¿Quieres ver las fotos?
- 1399
- 01:13:50,041 --> 01:13:51,833
- No, no hace falta.
- 1400
- 01:13:52,208 --> 01:13:54,166
- Seguro que estaban guapísimos.
- 1401
- 01:13:55,708 --> 01:13:57,958
- Mi cliente espera
- 1402
- 01:13:58,041 --> 01:14:00,541
- que, al terminar de rodar la serie,
- 1403
- 01:14:00,625 --> 01:14:02,458
- los dos vuelvan a Nueva York,
- 1404
- 01:14:02,541 --> 01:14:04,416
- donde tienen un piso.
- 1405
- 01:14:04,500 --> 01:14:07,666
- Tengo entendido
- que Charlie le prometió a Nicole
- 1406
- 01:14:07,750 --> 01:14:10,916
- pasar más tiempo en Los Ángeles
- estando casados.
- 1407
- 01:14:11,000 --> 01:14:13,916
- Pero, según él,
- su trabajo los ataba a Nueva York
- 1408
- 01:14:14,000 --> 01:14:17,875
- y Nicole acabó quedándose allí
- mucho más de lo que esperaba.
- 1409
- 01:14:19,541 --> 01:14:21,500
- De hecho, hace unos años,
- 1410
- 01:14:21,583 --> 01:14:24,333
- Charlie recibió una oferta
- de Geffen Playhouse
- 1411
- 01:14:25,041 --> 01:14:28,125
- y podría haber trasladado
- su trabajo y su familia
- 1412
- 01:14:28,208 --> 01:14:30,083
- a Los Ángeles durante un año.
- 1413
- 01:14:30,916 --> 01:14:32,041
- Pero él...
- 1414
- 01:14:32,625 --> 01:14:33,666
- ...la rechazó.
- 1415
- 01:14:34,291 --> 01:14:36,208
- A pesar de los deseos de Nicole.
- 1416
- 01:14:36,291 --> 01:14:40,416
- Quería mantener la cohesión familiar
- por el bien de su hijo.
- 1417
- 01:14:40,500 --> 01:14:42,791
- ¿Acaso mantuvo esa misma cohesión
- 1418
- 01:14:42,875 --> 01:14:46,291
- cuando pasaron seis meses en Copenhague
- por una obra suya?
- 1419
- 01:14:46,375 --> 01:14:49,416
- Tengo entendido
- que Charlie vive en Nueva York.
- 1420
- 01:14:50,000 --> 01:14:54,208
- Y, cuando el trabajo se lo permite,
- viene a ver a su hijo.
- 1421
- 01:14:54,291 --> 01:14:56,375
- Viene siempre que puede.
- 1422
- 01:14:56,458 --> 01:15:00,125
- - No veo por qué no está aquí siempre.
- - Trabaja en Nueva York.
- 1423
- 01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- - Perdón, ¿piensan comer?
- - Buena idea.
- 1424
- 01:15:02,916 --> 01:15:05,333
- - Pediré comida para que llegue a tiempo.
- - Sí.
- 1425
- 01:15:05,958 --> 01:15:07,083
- ¿Qué tal Manny's?
- 1426
- 01:15:07,166 --> 01:15:08,000
- Me encanta.
- 1427
- 01:15:09,208 --> 01:15:10,500
- ¿Has probado Manny's?
- 1428
- 01:15:11,166 --> 01:15:12,041
- Te encantará.
- 1429
- 01:15:12,125 --> 01:15:14,750
- Tienen sándwiches
- y ensaladas de rechupete.
- 1430
- 01:15:14,833 --> 01:15:16,458
- Tomaré el de beicon.
- 1431
- 01:15:16,541 --> 01:15:17,416
- Papá...
- 1432
- 01:15:18,083 --> 01:15:19,166
- El de pavo.
- 1433
- 01:15:19,250 --> 01:15:20,500
- Yo el de beicon.
- 1434
- 01:15:20,583 --> 01:15:22,416
- - ¿Kale?
- - Ensalada de kale.
- 1435
- 01:15:40,458 --> 01:15:41,625
- No sé. Perdón.
- 1436
- 01:15:43,833 --> 01:15:45,250
- Charlie tomará...
- 1437
- 01:15:47,208 --> 01:15:50,500
- ...la ensalada griega,
- pero con limón y aceite de oliva
- 1438
- 01:15:50,583 --> 01:15:52,791
- - en lugar de la salsa griega.
- - Vale.
- 1439
- 01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- - Y yo la de pollo china.
- - Bien.
- 1440
- 01:15:54,958 --> 01:15:56,166
- - Gracias.
- - De nada.
- 1441
- 01:15:59,458 --> 01:16:02,416
- Enhorabuena por la beca, Charlie.
- Lo sé por Nicole.
- 1442
- 01:16:03,083 --> 01:16:05,083
- - Gracias.
- - Es un genio.
- 1443
- 01:16:06,333 --> 01:16:07,458
- Ya le dije a Nicole
- 1444
- 01:16:07,541 --> 01:16:09,208
- que me encantó tu obra.
- 1445
- 01:16:09,291 --> 01:16:11,291
- - Gracias.
- - De verdad.
- 1446
- 01:16:11,375 --> 01:16:13,208
- Eres un cerebrito.
- 1447
- 01:16:14,250 --> 01:16:15,500
- Gracias.
- 1448
- 01:16:15,583 --> 01:16:17,208
- Me encantaría...
- 1449
- 01:16:17,916 --> 01:16:20,166
- ...meterme dentro de ese coquito tuyo.
- 1450
- 01:16:20,625 --> 01:16:24,833
- Hubo un momento en el que hasta se olían
- las tostadas. ¡Se olían!
- 1451
- 01:16:25,791 --> 01:16:28,708
- En serio, fue lo mejor que vi ese año.
- 1452
- 01:16:29,166 --> 01:16:31,250
- - Gracias.
- - Un verdadero genio.
- 1453
- 01:16:31,333 --> 01:16:32,166
- Gracias.
- 1454
- 01:16:32,750 --> 01:16:35,375
- Una lástima que no funcionara en Broadway.
- 1455
- 01:16:35,458 --> 01:16:37,250
- No lograban oler las tostadas.
- 1456
- 01:16:38,416 --> 01:16:40,208
- Era muy emotiva.
- 1457
- 01:16:41,750 --> 01:16:43,750
- Habrá mucha competencia.
- 1458
- 01:16:44,916 --> 01:16:48,583
- A ver, cuando Charlie está en Los Ángeles,
- 1459
- 01:16:48,666 --> 01:16:51,791
- Nicole coincide en que lo mejor para Henry
- 1460
- 01:16:52,166 --> 01:16:54,916
- es que vea a cada progenitor por igual.
- 1461
- 01:16:57,083 --> 01:16:59,000
- Aquí se vive muy bien.
- 1462
- 01:16:59,083 --> 01:17:00,166
- Deberías probar.
- 1463
- 01:17:00,250 --> 01:17:02,708
- Sí, hay tanto espacio... Es lo mejor.
- 1464
- 01:17:02,791 --> 01:17:04,000
- A mí me encanta.
- 1465
- 01:17:04,625 --> 01:17:08,041
- Independientemente de nuestra opinión
- sobre estas ciudades,
- 1466
- 01:17:08,125 --> 01:17:12,250
- no estamos de acuerdo en afirmar
- que sean una familia de Los Ángeles.
- 1467
- 01:17:12,333 --> 01:17:14,791
- Tenían un trato y estaba muy claro:
- 1468
- 01:17:14,875 --> 01:17:18,083
- volverían a Nueva York
- al terminar el rodaje de Nicole.
- 1469
- 01:17:18,166 --> 01:17:19,625
- ¿Qué trato es ese?
- 1470
- 01:17:20,916 --> 01:17:22,500
- No lo puse por escrito.
- 1471
- 01:17:25,291 --> 01:17:28,666
- Charlie, ¿esto es como el trato
- que hiciste con Nicole
- 1472
- 01:17:28,750 --> 01:17:31,583
- de que pasaríais más tiempo
- en Los Ángeles?
- 1473
- 01:17:31,666 --> 01:17:34,500
- No había ningún trato.
- Fue algo que hablamos.
- 1474
- 01:17:34,958 --> 01:17:35,916
- Pero...
- 1475
- 01:17:36,000 --> 01:17:38,750
- Ah, ¿es un trato
- cuando es algo que tú quieres
- 1476
- 01:17:38,833 --> 01:17:41,083
- y solo hablar cuando lo quiere Nicole?
- 1477
- 01:17:44,041 --> 01:17:45,000
- Consulta aparte.
- 1478
- 01:17:46,208 --> 01:17:49,166
- Nora, ¿puedo hablar
- con Charlie en privado?
- 1479
- 01:17:49,250 --> 01:17:50,416
- Faltaría más.
- 1480
- 01:17:50,500 --> 01:17:52,125
- - ¿Puedes...?
- - Los llevaré.
- 1481
- 01:17:52,541 --> 01:17:53,416
- Vamos.
- 1482
- 01:18:00,041 --> 01:18:02,208
- - Nora es muy buena abogada.
- - Ajá.
- 1483
- 01:18:03,458 --> 01:18:04,708
- - Es dura, ¿eh?
- - Sí.
- 1484
- 01:18:05,416 --> 01:18:10,083
- Estás en un lío porque estás dispuesto
- a venir y alquilar un piso por tu hijo.
- 1485
- 01:18:10,166 --> 01:18:12,166
- - Me dijiste que lo hiciera.
- - Ya.
- 1486
- 01:18:12,250 --> 01:18:15,250
- Es para ver a mi hijo,
- no para sentar un precedente.
- 1487
- 01:18:15,333 --> 01:18:17,833
- Sí, pero estás sentando un precedente.
- 1488
- 01:18:18,666 --> 01:18:20,208
- El juez podría verlo así.
- 1489
- 01:18:20,291 --> 01:18:23,666
- ¿Qué hago si no?
- ¿Me quedo en Nueva York y no vengo nunca?
- 1490
- 01:18:23,750 --> 01:18:27,666
- No, en el juicio parecería
- que te da igual ver a tu hijo.
- 1491
- 01:18:27,750 --> 01:18:30,833
- ¿Habrá juicio o no?
- No digas que sí y después que no.
- 1492
- 01:18:30,916 --> 01:18:33,541
- Tiene pinta de que vamos a ir a juicio.
- 1493
- 01:18:34,375 --> 01:18:37,083
- - ¿Sabes lo exasperante que es esto?
- - Sí.
- 1494
- 01:18:38,416 --> 01:18:40,208
- Sé que no parece justo.
- 1495
- 01:18:43,750 --> 01:18:45,166
- Pero imagina que eres...
- 1496
- 01:18:46,125 --> 01:18:49,208
- ...una pobre madre
- con un marido que la abandona
- 1497
- 01:18:49,291 --> 01:18:50,916
- y se niega a pagar nada.
- 1498
- 01:18:52,833 --> 01:18:55,541
- El sistema protege de eso a la gente.
- 1499
- 01:18:57,625 --> 01:18:58,458
- Escucha...
- 1500
- 01:18:59,375 --> 01:19:00,791
- Si yo te representara...
- 1501
- 01:19:00,875 --> 01:19:02,041
- Tú me representas.
- 1502
- 01:19:02,125 --> 01:19:03,583
- Ya, claro que sí.
- 1503
- 01:19:04,375 --> 01:19:08,333
- No me imagino a un juez
- sacando al niño de California.
- 1504
- 01:19:08,416 --> 01:19:10,208
- Mejor llegar a un acuerdo hoy.
- 1505
- 01:19:10,833 --> 01:19:12,583
- ¿Acordando qué?
- 1506
- 01:19:13,541 --> 01:19:15,791
- - Se queda en Los Ángeles.
- - No, Bert.
- 1507
- 01:19:16,833 --> 01:19:17,916
- No.
- 1508
- 01:19:18,083 --> 01:19:19,541
- Tenemos que ganar.
- 1509
- 01:19:20,166 --> 01:19:22,791
- Recuerda qué es lo mejor para Henry.
- 1510
- 01:19:22,875 --> 01:19:25,291
- Si vais a juicio, él acabará en medio.
- 1511
- 01:19:25,375 --> 01:19:28,791
- Pero si él se queda aquí
- y yo en Nueva York...
- 1512
- 01:19:28,875 --> 01:19:29,875
- Entonces yo...
- 1513
- 01:19:30,541 --> 01:19:32,541
- ...no podré volver a ser su padre.
- 1514
- 01:19:32,625 --> 01:19:34,875
- - Habrá algo distinto.
- - No habrá nada.
- 1515
- 01:19:35,166 --> 01:19:36,416
- Podrías mudarte aquí.
- 1516
- 01:19:37,166 --> 01:19:41,458
- - ¿Has oído que hay mucho espacio?
- - ¡Que le den por culo al espacio, Bert!
- 1517
- 01:19:41,541 --> 01:19:44,916
- Yo haré lo que me digas,
- pero esto es lo que te aconsejo.
- 1518
- 01:19:45,000 --> 01:19:47,375
- He visto casos alargarse eternamente
- 1519
- 01:19:47,458 --> 01:19:50,166
- y las secuelas son inconmensurables.
- 1520
- 01:19:50,250 --> 01:19:54,291
- Tuve un cliente que murió de cáncer
- antes de llegar a un acuerdo.
- 1521
- 01:19:54,375 --> 01:19:57,000
- - ¿Y tramitarlo en Nueva York?
- - Ya es tarde.
- 1522
- 01:19:57,333 --> 01:19:59,291
- Aun así, no cambiaría nada.
- 1523
- 01:19:59,375 --> 01:20:01,291
- Piden una cantidad razonable.
- 1524
- 01:20:01,375 --> 01:20:03,875
- Suerte que no reclaman
- la mitad de la beca.
- 1525
- 01:20:03,958 --> 01:20:06,625
- Ella no haría eso.
- Invierto todo en el teatro.
- 1526
- 01:20:06,708 --> 01:20:08,416
- Si se alarga, podría hacerlo.
- 1527
- 01:20:08,916 --> 01:20:11,125
- Los actores dependen de ese dinero.
- 1528
- 01:20:11,208 --> 01:20:13,250
- El juez no lo permitiría, ¿verdad?
- 1529
- 01:20:13,333 --> 01:20:17,666
- Lo permita o no, te costará media beca
- ir a juicio y demostrarlo.
- 1530
- 01:20:20,541 --> 01:20:22,333
- Me siento como un delincuente.
- 1531
- 01:20:22,833 --> 01:20:25,833
- - No has cometido ningún delito.
- - No lo parece.
- 1532
- 01:20:25,916 --> 01:20:28,375
- Si aceptamos ya lo de Los Ángeles
- 1533
- 01:20:28,458 --> 01:20:30,125
- y buscamos un buen acuerdo,
- 1534
- 01:20:30,208 --> 01:20:32,291
- ella podría ceder en otros frentes.
- 1535
- 01:20:32,375 --> 01:20:34,291
- ¡No hay otros frentes!
- 1536
- 01:20:35,208 --> 01:20:36,458
- ¡Esto es crucial!
- 1537
- 01:20:37,166 --> 01:20:39,208
- ¡Debe saber que luché por él!
- 1538
- 01:20:39,291 --> 01:20:40,125
- Y lo sabrá.
- 1539
- 01:20:55,208 --> 01:20:57,500
- Nunca debí dejarla venir con Henry.
- 1540
- 01:20:57,583 --> 01:21:01,375
- Si no fuera Los Ángeles y Nueva York,
- os pelearíais por una casa
- 1541
- 01:21:01,458 --> 01:21:03,500
- o el distrito escolar o...
- 1542
- 01:21:04,833 --> 01:21:05,958
- ¿Sabes qué?
- 1543
- 01:21:06,041 --> 01:21:10,083
- Esto es como el chiste del peluquero
- y la mujer que se va a Roma.
- 1544
- 01:21:10,166 --> 01:21:11,583
- - ¿Lo conoces?
- - No.
- 1545
- 01:21:12,083 --> 01:21:15,791
- Dice una mujer en la peluquería:
- "Me voy de vacaciones a Roma".
- 1546
- 01:21:15,875 --> 01:21:18,250
- Y él pregunta: "¿Con qué compañía vas?".
- 1547
- 01:21:18,333 --> 01:21:19,875
- Ella contesta: "Alitalia".
- 1548
- 01:21:19,958 --> 01:21:21,875
- Y él: "¿Alitalia? ¿Estás loca?
- 1549
- 01:21:21,958 --> 01:21:24,333
- Son un desastre. No viajes con ellos.
- 1550
- 01:21:24,416 --> 01:21:25,916
- ¿A qué hotel vas?".
- 1551
- 01:21:26,000 --> 01:21:27,625
- Y ella dice: "Al Hassler".
- 1552
- 01:21:27,708 --> 01:21:29,875
- "¿El Hassler? ¿Estás de broma?
- 1553
- 01:21:29,958 --> 01:21:32,958
- El Hassler está en obras.
- Habrá ruido toda la noche.
- 1554
- 01:21:33,041 --> 01:21:34,833
- No dormirás. ¿Qué vas a ver?".
- 1555
- 01:21:34,916 --> 01:21:37,416
- Ella dice:
- "Intentaré visitar el Vaticano".
- 1556
- 01:21:37,500 --> 01:21:39,875
- "¿El Vaticano? Harás cola todo el día.
- 1557
- 01:21:39,958 --> 01:21:41,083
- No verás nada".
- 1558
- 01:21:41,166 --> 01:21:43,583
- Perdona, Bert, ¿te pago por el chiste?
- 1559
- 01:21:45,875 --> 01:21:48,083
- Lo que ocurra será temporal.
- 1560
- 01:21:49,000 --> 01:21:51,958
- Está creciendo
- y tendrá sus propias opiniones.
- 1561
- 01:21:52,458 --> 01:21:54,250
- Tienes tiempo, Charlie.
- 1562
- 01:21:55,958 --> 01:21:58,500
- A lo mejor estudia en la Costa Este.
- 1563
- 01:22:06,833 --> 01:22:11,166
- Tengo casi todas mis monedas
- en casa de papá,
- 1564
- 01:22:11,250 --> 01:22:15,250
- pero los billetes de un dólar y el de 20
- están en la tuya, ¿vale?
- 1565
- 01:22:15,875 --> 01:22:20,125
- <i>O sea, uno de 20 más 50... ¿Y eso?</i>
- 1566
- 01:22:20,458 --> 01:22:21,500
- <i>Hostia.</i>
- 1567
- 01:22:22,083 --> 01:22:23,125
- ¿"Hostia" qué?
- 1568
- 01:22:23,208 --> 01:22:26,083
- <i>- ¿En vuestra casa se ha ido la luz?</i>
- <i>- </i>¿Papá?
- 1569
- 01:22:26,166 --> 01:22:27,250
- ¿Se ha ido la luz?
- 1570
- 01:22:27,791 --> 01:22:28,625
- No.
- 1571
- 01:22:29,125 --> 01:22:31,625
- <i>Hay apagones en la zona y ahora...</i>
- 1572
- 01:22:32,583 --> 01:22:35,083
- <i>Joder, el portal no cierra.</i>
- 1573
- 01:22:35,166 --> 01:22:36,625
- Su portal no cierra.
- 1574
- 01:22:42,166 --> 01:22:43,000
- ¡Mamá!
- 1575
- 01:22:47,375 --> 01:22:49,208
- - ¿Puedo ver mi cuarto?
- - Claro.
- 1576
- 01:22:49,291 --> 01:22:50,958
- - ¿Has probado...?
- - De todo.
- 1577
- 01:22:51,041 --> 01:22:52,791
- Perdón por hacerte venir.
- 1578
- 01:22:52,875 --> 01:22:53,791
- No pasa nada.
- 1579
- 01:22:53,875 --> 01:22:55,500
- No quieres dejar abierto.
- 1580
- 01:22:55,958 --> 01:22:56,791
- Exacto.
- 1581
- 01:22:57,208 --> 01:22:58,833
- Debería haber un panel o...
- 1582
- 01:22:58,916 --> 01:23:00,333
- ¿Quizá eso de ahí?
- 1583
- 01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- - Bonita casa.
- - Sí.
- 1584
- 01:23:04,333 --> 01:23:06,083
- Por lo que veo.
- 1585
- 01:23:06,166 --> 01:23:07,000
- Gracias.
- 1586
- 01:23:10,916 --> 01:23:12,000
- Qué greñas llevas.
- 1587
- 01:23:12,583 --> 01:23:14,791
- Ya. Tengo que buscarme un peluquero.
- 1588
- 01:23:16,250 --> 01:23:17,750
- ¿Quieres que te lo corte?
- 1589
- 01:23:18,291 --> 01:23:19,125
- Vale.
- 1590
- 01:23:30,208 --> 01:23:31,208
- Cierra los ojos.
- 1591
- 01:23:36,291 --> 01:23:37,500
- Se ha quedado frito.
- 1592
- 01:23:37,791 --> 01:23:39,291
- Es mejor que duerma aquí.
- 1593
- 01:23:40,541 --> 01:23:41,583
- Le toca conmigo.
- 1594
- 01:24:16,583 --> 01:24:18,000
- Casi hemos terminado.
- 1595
- 01:24:18,833 --> 01:24:21,666
- Bert y yo hemos ultimado
- el 90 % de los detalles,
- 1596
- 01:24:21,750 --> 01:24:24,583
- solo quedan un par de cosillas pendientes,
- 1597
- 01:24:24,666 --> 01:24:26,041
- pero será fácil.
- 1598
- 01:24:26,791 --> 01:24:28,875
- Y el juez hará oficial el divorcio.
- 1599
- 01:24:29,958 --> 01:24:31,083
- Qué bien.
- 1600
- 01:24:33,916 --> 01:24:35,666
- - No me jodas.
- - ¿Qué?
- 1601
- 01:24:36,833 --> 01:24:37,833
- ¿Quién es ese?
- 1602
- 01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- - Charlie, la que has liado.
- - ¿Qué dices? ¿Y Bert?
- 1603
- 01:24:42,333 --> 01:24:46,333
- Todo lo que habíamos acordado
- se va a ir por la borda.
- 1604
- 01:24:46,416 --> 01:24:47,583
- ¿Y Los Ángeles?
- 1605
- 01:24:47,666 --> 01:24:49,625
- No si Jay Marotta lo representa.
- 1606
- 01:24:50,166 --> 01:24:51,666
- Será una pelea sucia.
- 1607
- 01:24:51,750 --> 01:24:55,291
- Tendré que pedir cosas
- que normalmente no pediríamos.
- 1608
- 01:24:55,750 --> 01:24:58,250
- El sistema premia el mal comportamiento.
- 1609
- 01:24:59,833 --> 01:25:01,166
- - Jay.
- - Hola.
- 1610
- 01:25:01,250 --> 01:25:02,166
- ¡Hola!
- 1611
- 01:25:02,250 --> 01:25:04,541
- La otra noche vi a Miriam en Madeo.
- 1612
- 01:25:04,625 --> 01:25:06,625
- - ¿Sí?
- - La vi en buena forma.
- 1613
- 01:25:06,708 --> 01:25:09,250
- Ven a la gala Todos contra el cáncer.
- 1614
- 01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- - Tocará John Legend.
- - Me encanta.
- 1615
- 01:25:11,666 --> 01:25:13,541
- Es en el Beverly Hilton, creo.
- 1616
- 01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- Genial.
- 1617
- 01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- - Dice que estáis mucho en Malibú.
- - ¿Sí?
- 1618
- 01:25:17,083 --> 01:25:19,583
- Yo también.
- Hacía un montón que no la veía.
- 1619
- 01:25:21,041 --> 01:25:22,375
- Un poco de historia...
- 1620
- 01:25:23,791 --> 01:25:26,125
- Hace diez años, Charlie se arriesgó
- 1621
- 01:25:26,208 --> 01:25:28,791
- al contratar a Nicole como actriz
- 1622
- 01:25:28,875 --> 01:25:30,750
- para su obra en Nueva York.
- 1623
- 01:25:31,458 --> 01:25:35,458
- Es un director prometedor y respetado
- en el teatro de vanguardia.
- 1624
- 01:25:35,958 --> 01:25:39,375
- Ella es conocida por una película
- de universitarios y sexo
- 1625
- 01:25:39,458 --> 01:25:41,333
- en la que se quita la camiseta.
- 1626
- 01:25:41,416 --> 01:25:43,416
- - La tilda de puta.
- - Tras años...
- 1627
- 01:25:43,500 --> 01:25:47,458
- - Fue decisión artística.
- - ...de papeles prestigiosos en el teatro,
- 1628
- 01:25:47,583 --> 01:25:50,666
- se convierte en una actriz
- con mucha credibilidad.
- 1629
- 01:25:50,750 --> 01:25:52,791
- Y, gracias a esa credibilidad,
- 1630
- 01:25:52,875 --> 01:25:56,625
- le ofrecieron protagonizar
- una serie importante de televisión.
- 1631
- 01:25:56,708 --> 01:26:00,125
- Le debe esa nueva oportunidad a Charlie.
- 1632
- 01:26:00,208 --> 01:26:04,083
- Señoría, no deberíamos tener que pagar
- una pensión compensatoria.
- 1633
- 01:26:05,083 --> 01:26:08,875
- Es más, a Charlie le corresponde
- la mitad del dinero de la serie.
- 1634
- 01:26:09,375 --> 01:26:11,833
- Lo que gane ahora y en el futuro.
- 1635
- 01:26:14,500 --> 01:26:18,541
- Charlie acaba de recibir
- la cuantiosa suma de 650 000 dólares
- 1636
- 01:26:18,625 --> 01:26:20,166
- por la beca MacArthur.
- 1637
- 01:26:20,250 --> 01:26:24,500
- - En cuotas de 125 000 dólares...
- - Por su labor teatral estando casados.
- 1638
- 01:26:24,583 --> 01:26:26,250
- ...a lo largo de cinco años.
- 1639
- 01:26:26,333 --> 01:26:31,041
- - Siguiendo la misma lógica de Jay...
- - Lo usará para pagar a los actores...
- 1640
- 01:26:31,125 --> 01:26:35,208
- - De uno en uno, por favor.
- - ...y las deudas de la compañía de teatro
- 1641
- 01:26:35,291 --> 01:26:37,125
- donde su mujer era la estrella.
- 1642
- 01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- Ella no solo renunció
- a una carrera lucrativa
- 1643
- 01:26:42,166 --> 01:26:44,208
- y de éxito en el cine
- 1644
- 01:26:44,291 --> 01:26:46,500
- para actuar en su pequeño teatro,
- 1645
- 01:26:47,083 --> 01:26:51,083
- sino que también le hizo un préstamo
- a Charlie para ayudarlo.
- 1646
- 01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- - Él lo pagó.
- - Prestar su nombre al teatro
- 1647
- 01:26:53,750 --> 01:26:56,000
- fue lo que atrajo al público.
- 1648
- 01:26:56,083 --> 01:26:57,791
- Hace diez años puede que sí.
- 1649
- 01:26:58,458 --> 01:27:01,958
- Ella ayudó a consolidar
- la reputación de Charlie.
- 1650
- 01:27:02,583 --> 01:27:04,083
- Durante toda una década,
- 1651
- 01:27:04,166 --> 01:27:07,250
- le ofrecieron papeles
- en películas y series
- 1652
- 01:27:07,333 --> 01:27:09,875
- y ella los rechazó
- para complacer a Charlie,
- 1653
- 01:27:09,958 --> 01:27:12,458
- ser madre y actuar en sus obras.
- 1654
- 01:27:13,041 --> 01:27:17,083
- Si bien somos flexibles
- en el tema de la pensión,
- 1655
- 01:27:17,166 --> 01:27:20,541
- sostenemos que la beca de Charlie
- se divida entre los dos.
- 1656
- 01:27:20,916 --> 01:27:23,458
- ¿Cómo puede reclamar la mitad de una beca
- 1657
- 01:27:23,541 --> 01:27:25,416
- que premia la genialidad de él?
- 1658
- 01:27:25,500 --> 01:27:27,000
- Durante su matrimonio.
- 1659
- 01:27:27,083 --> 01:27:28,083
- Venga ya, Nora.
- 1660
- 01:27:28,166 --> 01:27:29,250
- El propio Charlie,
- 1661
- 01:27:29,333 --> 01:27:33,208
- al saber lo de la beca, le dijo a Nicole
- que también le pertenecía.
- 1662
- 01:27:33,583 --> 01:27:35,708
- Cosas que dicen todos los premiados.
- 1663
- 01:27:36,500 --> 01:27:38,750
- No, lo dijo porque es verdad.
- 1664
- 01:27:39,458 --> 01:27:43,416
- Su genialidad es un bien intangible
- creado durante el matrimonio.
- 1665
- 01:27:43,500 --> 01:27:48,833
- Nora, es curioso que te refieras al teatro
- de Charlie como un antro en la ruina
- 1666
- 01:27:48,916 --> 01:27:50,416
- al hablar de la custodia,
- 1667
- 01:27:50,500 --> 01:27:52,583
- pero, cuando quieres más dinero,
- 1668
- 01:27:52,666 --> 01:27:55,250
- lo tratas como un genio rico de Broadway.
- 1669
- 01:27:55,333 --> 01:27:56,458
- Una cosa o la otra.
- 1670
- 01:27:56,541 --> 01:27:58,083
- Pues yo las dos.
- 1671
- 01:27:58,166 --> 01:28:00,333
- Lo consideres justo o no, Jay,
- 1672
- 01:28:01,000 --> 01:28:03,583
- la primera cuota de la beca MacArthur
- 1673
- 01:28:03,666 --> 01:28:06,208
- se ingresó en una cuenta conjunta y...
- 1674
- 01:28:06,291 --> 01:28:09,083
- Joder. ¿Cómo la ingresas
- en una cuenta conjunta?
- 1675
- 01:28:09,166 --> 01:28:12,166
- No quedará nada.
- Lo gastaré todo en el divorcio.
- 1676
- 01:28:12,250 --> 01:28:14,791
- Nora, tu relato de este matrimonio
- 1677
- 01:28:14,875 --> 01:28:17,333
- transcurre en un universo paralelo.
- 1678
- 01:28:18,000 --> 01:28:20,166
- Al mudarse de repente a Los Ángeles
- 1679
- 01:28:20,583 --> 01:28:23,500
- e insistir en que viven aquí,
- 1680
- 01:28:23,583 --> 01:28:25,708
- Nicole está reteniendo a Henry...
- 1681
- 01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- - Siéntese.
- - ...y distanciándolo de su padre,
- 1682
- 01:28:28,583 --> 01:28:31,500
- lo que trastoca por completo
- la vida de Charlie.
- 1683
- 01:28:31,583 --> 01:28:33,000
- Es una encerrona.
- 1684
- 01:28:33,083 --> 01:28:35,500
- ¿"Reteniéndolo"? ¿"Distanciándolo"?
- 1685
- 01:28:35,583 --> 01:28:37,250
- Está buscando guerra.
- 1686
- 01:28:37,333 --> 01:28:40,333
- Es totalmente falso
- y no aporta nada a este acuerdo.
- 1687
- 01:28:41,875 --> 01:28:44,375
- Tu resumen de la situación es atroz.
- 1688
- 01:28:44,458 --> 01:28:48,791
- Aunque California no requiere
- asignación de culpa, para ser precisos,
- 1689
- 01:28:48,875 --> 01:28:52,708
- cabe mencionar que Charlie
- mantuvo relaciones extramatrimoniales.
- 1690
- 01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- - Una relación.
- - ¿Quieres profundizar en eso?
- 1691
- 01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- - Sí, profundicemos.
- - Vale.
- 1692
- 01:28:57,541 --> 01:29:00,750
- Nicole reconoce
- que hackeó el ordenador de Charlie
- 1693
- 01:29:00,833 --> 01:29:02,166
- para leer sus correos,
- 1694
- 01:29:02,250 --> 01:29:04,500
- lo cual, si se demuestra, es delito.
- 1695
- 01:29:04,958 --> 01:29:06,791
- Nora, creo que no te gustará
- 1696
- 01:29:06,875 --> 01:29:10,208
- que le pregunte a Nicole
- por su consumo de alcohol.
- 1697
- 01:29:10,291 --> 01:29:13,916
- - ¿Qué?
- - Hace poco le confesó a Charlie,
- 1698
- 01:29:14,000 --> 01:29:16,125
- nada más acostar a Henry,
- 1699
- 01:29:16,208 --> 01:29:20,583
- que le costaba mantener el equilibrio
- al bajar las escaleras.
- 1700
- 01:29:21,291 --> 01:29:24,250
- Y tengo entendido
- que no es un hecho aislado.
- 1701
- 01:29:24,833 --> 01:29:28,083
- Por mí, Nora,
- profundizaremos hasta donde haga falta.
- 1702
- 01:29:28,500 --> 01:29:29,500
- ¿Charlie?
- 1703
- 01:29:29,958 --> 01:29:33,000
- Dime, ¿cómo piensas conseguir
- más tiempo con Henry
- 1704
- 01:29:33,083 --> 01:29:35,583
- si no aprovechas las visitas que ya tienes
- 1705
- 01:29:35,666 --> 01:29:37,875
- de manera responsable?
- 1706
- 01:29:38,500 --> 01:29:41,333
- Hace poco,
- durante una visita a Los Ángeles,
- 1707
- 01:29:41,416 --> 01:29:45,958
- sin llamar, mandar un mensaje
- o comunicarlo de ningún otro modo,
- 1708
- 01:29:46,041 --> 01:29:48,958
- Charlie llegó dos horas tarde
- para recoger a Henry
- 1709
- 01:29:49,041 --> 01:29:50,291
- en casa de su suegra.
- 1710
- 01:29:50,375 --> 01:29:52,083
- Además, el asiento elevador,
- 1711
- 01:29:52,166 --> 01:29:55,916
- que según él había sido instalado
- por un profesional,
- 1712
- 01:29:56,000 --> 01:29:58,750
- no estaba sujeto,
- estaba totalmente suelto.
- 1713
- 01:29:58,833 --> 01:30:02,250
- - Debes sujetarlo por ley.
- - Ya. Creía que lo habían hecho.
- 1714
- 01:30:02,333 --> 01:30:06,000
- - No lo hacen por el seguro.
- - Al darnos cuenta, lo arreglamos.
- 1715
- 01:30:06,083 --> 01:30:06,958
- ¿Letrados?
- 1716
- 01:30:07,958 --> 01:30:09,625
- Como ven, la sala está llena
- 1717
- 01:30:09,708 --> 01:30:13,125
- y hay gente que no tiene
- tantos recursos como sus clientes.
- 1718
- 01:30:13,625 --> 01:30:19,208
- Estoy seguro de que aún no han agotado
- los argumentos en el caso de este menor.
- 1719
- 01:30:19,291 --> 01:30:21,791
- Mientras tanto, se mantendrá el <i>statu quo.</i>
- 1720
- 01:30:21,875 --> 01:30:25,291
- Esta seguirá siendo
- una familia de Los Ángeles, de momento.
- 1721
- 01:30:25,666 --> 01:30:28,000
- Llevo poco a cargo de este departamento
- 1722
- 01:30:28,708 --> 01:30:31,333
- y aún me estoy familiarizando
- con los casos.
- 1723
- 01:30:31,416 --> 01:30:35,291
- Por ese motivo,
- voy a nombrar un experto evaluador
- 1724
- 01:30:35,791 --> 01:30:38,708
- que sabe mucho más que yo sobre menores.
- 1725
- 01:30:39,458 --> 01:30:41,750
- Una vez realizada la evaluación,
- 1726
- 01:30:41,833 --> 01:30:44,458
- modificaremos las órdenes pertinentes.
- 1727
- 01:30:49,666 --> 01:30:50,583
- Hola.
- 1728
- 01:30:51,250 --> 01:30:52,375
- Hola. ¿Y Henry?
- 1729
- 01:30:53,000 --> 01:30:55,125
- En láser tag con Cassie y sus hijos.
- 1730
- 01:30:56,125 --> 01:30:57,333
- ¿Quieres tomar algo?
- 1731
- 01:30:57,416 --> 01:31:01,041
- Tengo agua del grifo sin filtrar,
- cerveza y zumos.
- 1732
- 01:31:01,541 --> 01:31:02,541
- Tomaré un zumo.
- 1733
- 01:31:08,708 --> 01:31:10,250
- ¿No tienes ningún cuadro?
- 1734
- 01:31:10,791 --> 01:31:12,666
- Solo tengo dibujos de Henry.
- 1735
- 01:31:12,750 --> 01:31:14,000
- Los llevé a enmarcar.
- 1736
- 01:31:14,083 --> 01:31:17,625
- Puedo darte algunas cosas mientras tanto.
- 1737
- 01:31:18,375 --> 01:31:21,500
- ¿Qué tal la foto de Henry
- en el ferry a Staten Island?
- 1738
- 01:31:21,708 --> 01:31:22,708
- ¿Ahí no sales tú?
- 1739
- 01:31:24,416 --> 01:31:28,458
- - Bueno, puedes cortarme.
- - Tengo que ir a Nueva York un día antes.
- 1740
- 01:31:28,541 --> 01:31:30,708
- ¿Puedo llevarme a Henry el viernes?
- 1741
- 01:31:31,250 --> 01:31:33,791
- O sea, ¿el día 21 en lugar del 22?
- 1742
- 01:31:35,083 --> 01:31:39,500
- Tenemos planes con los primos.
- Un evento en el museo de arte.
- 1743
- 01:31:40,125 --> 01:31:41,916
- ¿No podéis ir otro día?
- 1744
- 01:31:43,166 --> 01:31:45,416
- Es solo esa noche. Tiene muchas ganas.
- 1745
- 01:31:46,291 --> 01:31:48,208
- Me toca a mí, es lo acordado.
- 1746
- 01:31:48,708 --> 01:31:49,625
- Está bien.
- 1747
- 01:31:50,833 --> 01:31:51,791
- ¿Qué?
- 1748
- 01:31:51,875 --> 01:31:53,791
- Solo te pido que seas flexible.
- 1749
- 01:31:53,875 --> 01:31:56,708
- Y lo soy. Tú vas y vienes
- y yo me adapto a ello.
- 1750
- 01:31:56,791 --> 01:32:00,000
- - Esa noche tenemos entradas...
- - No es solo esa noche.
- 1751
- 01:32:00,125 --> 01:32:03,458
- - El profe de Henry quiere vernos.
- - ¿El de Los Ángeles?
- 1752
- 01:32:03,541 --> 01:32:06,375
- ¿Puedes contestar el correo
- para fijar un día?
- 1753
- 01:32:06,666 --> 01:32:08,166
- Sí. He estado liado.
- 1754
- 01:32:09,333 --> 01:32:10,333
- Comprendo.
- 1755
- 01:32:10,875 --> 01:32:13,000
- Es por sus problemas de lectura.
- 1756
- 01:32:13,500 --> 01:32:16,625
- Creo que está abrumado. Se ha ofuscado.
- 1757
- 01:32:17,166 --> 01:32:18,958
- Las mates se le dan genial.
- 1758
- 01:32:19,041 --> 01:32:21,458
- Se rinde enseguida cuando algo le cuesta.
- 1759
- 01:32:21,541 --> 01:32:23,166
- Es tan terco como nosotros.
- 1760
- 01:32:23,916 --> 01:32:27,250
- Juega al Monopoly de pena
- porque no quiere gastar dinero.
- 1761
- 01:32:32,875 --> 01:32:33,750
- En fin...
- 1762
- 01:32:34,833 --> 01:32:36,333
- Deberíamos hablar.
- 1763
- 01:32:37,583 --> 01:32:40,000
- Creo que esto se nos ha ido de las manos.
- 1764
- 01:32:40,375 --> 01:32:43,916
- Mi madre va a pedir un préstamo
- para ayudarme a pagar a Nora.
- 1765
- 01:32:44,000 --> 01:32:45,291
- ¿Eso no lo pagaba yo?
- 1766
- 01:32:45,375 --> 01:32:47,250
- Tú pagas el 30 % de Nora.
- 1767
- 01:32:47,333 --> 01:32:49,583
- Yo también estoy arruinado.
- 1768
- 01:32:49,833 --> 01:32:51,791
- Voy a dirigir dos obras de mierda
- 1769
- 01:32:51,875 --> 01:32:54,166
- y olvídate de ahorrar
- para la uni de Henry.
- 1770
- 01:32:54,666 --> 01:32:58,125
- Hasta ahora,
- hemos conseguido mantener a Henry aparte
- 1771
- 01:32:58,208 --> 01:32:59,583
- y eso va a cambiar.
- 1772
- 01:33:00,791 --> 01:33:01,916
- Debemos protegerlo.
- 1773
- 01:33:02,000 --> 01:33:03,000
- Estoy de acuerdo.
- 1774
- 01:33:03,083 --> 01:33:06,291
- Nora dice que el evaluador vendrá a casa,
- 1775
- 01:33:06,375 --> 01:33:09,041
- hablará con Henry, con nosotros,
- 1776
- 01:33:09,125 --> 01:33:12,125
- con nuestros amigos, familia y enemigos,
- 1777
- 01:33:12,208 --> 01:33:15,500
- y observará
- qué clase de padres somos con él.
- 1778
- 01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- - Suena fatal.
- - Lo sé.
- 1779
- 01:33:17,666 --> 01:33:21,000
- Basta con observarme un día
- para quitarme la custodia.
- 1780
- 01:33:23,625 --> 01:33:24,458
- Era broma.
- 1781
- 01:33:25,041 --> 01:33:27,291
- - Ya. Yo opino lo mismo.
- - Bien.
- 1782
- 01:33:27,375 --> 01:33:28,291
- A ver...
- 1783
- 01:33:29,833 --> 01:33:31,875
- Quizá podamos resolverlo nosotros.
- 1784
- 01:33:32,375 --> 01:33:34,541
- Es lo que sugerí yo al principio.
- 1785
- 01:33:34,625 --> 01:33:36,833
- Ya, pero la situación ha cambiado.
- 1786
- 01:33:36,916 --> 01:33:38,750
- Yo veía venir esta situación.
- 1787
- 01:33:39,583 --> 01:33:41,541
- Bueno, ¿lo intentamos?
- 1788
- 01:33:41,625 --> 01:33:42,458
- Vale.
- 1789
- 01:33:57,000 --> 01:33:58,125
- No sé cómo empezar.
- 1790
- 01:34:00,666 --> 01:34:03,166
- ¿Entiendes por qué quiero quedarme aquí?
- 1791
- 01:34:03,250 --> 01:34:04,083
- No.
- 1792
- 01:34:04,166 --> 01:34:05,500
- A ver, no...
- 1793
- 01:34:05,583 --> 01:34:09,125
- - Charlie, así empezamos mal.
- - Es que no lo entiendo.
- 1794
- 01:34:11,208 --> 01:34:14,000
- ¿No me prometiste
- que viviríamos aquí un tiempo?
- 1795
- 01:34:14,083 --> 01:34:15,083
- Lo comentamos.
- 1796
- 01:34:15,500 --> 01:34:17,041
- Dijimos muchas cosas.
- 1797
- 01:34:17,125 --> 01:34:18,791
- Hablamos de vivir en Europa.
- 1798
- 01:34:18,875 --> 01:34:20,083
- De comprar una...
- 1799
- 01:34:21,166 --> 01:34:23,333
- ...cómoda o como se llame.
- 1800
- 01:34:23,416 --> 01:34:25,958
- Un aparador para poner detrás del sofá.
- 1801
- 01:34:26,041 --> 01:34:27,166
- Y no hicimos nada.
- 1802
- 01:34:27,250 --> 01:34:31,208
- Rechazaste la oferta del Geffen.
- Podríamos haber vivido aquí un año.
- 1803
- 01:34:31,291 --> 01:34:32,625
- No era lo que quería.
- 1804
- 01:34:32,708 --> 01:34:35,458
- Ya teníamos una compañía
- y una vida genial.
- 1805
- 01:34:35,541 --> 01:34:37,000
- ¿A ti te parecía genial?
- 1806
- 01:34:37,083 --> 01:34:38,083
- Ya me entiendes.
- 1807
- 01:34:38,166 --> 01:34:40,875
- El matrimonio no,
- pero sí la vida en Brooklyn.
- 1808
- 01:34:41,750 --> 01:34:42,833
- En lo profesional.
- 1809
- 01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Yo qué sé. Nunca me planteé otra cosa.
- 1810
- 01:34:45,916 --> 01:34:47,541
- Ese es el problema.
- 1811
- 01:34:47,625 --> 01:34:50,583
- Deberías haber pensado
- en la felicidad de tu mujer.
- 1812
- 01:34:50,666 --> 01:34:54,208
- Venga ya, eras feliz.
- Pero ahora has decidido que no lo eras.
- 1813
- 01:34:56,250 --> 01:34:57,250
- A ver...
- 1814
- 01:34:59,666 --> 01:35:02,500
- Ahora mi trabajo y mi familia están aquí.
- 1815
- 01:35:02,583 --> 01:35:05,541
- Accedí a que Henry fuera al cole aquí
- por tu serie,
- 1816
- 01:35:05,625 --> 01:35:08,583
- porque después del rodaje
- volvería a Nueva York.
- 1817
- 01:35:08,666 --> 01:35:12,083
- Cariño, nunca dijimos eso.
- Fueron suposiciones tuyas.
- 1818
- 01:35:12,166 --> 01:35:13,250
- Sí que lo dijimos.
- 1819
- 01:35:13,625 --> 01:35:14,875
- ¿Cuándo lo dijimos?
- 1820
- 01:35:14,958 --> 01:35:17,291
- No lo sé, pero lo dijimos.
- 1821
- 01:35:17,375 --> 01:35:20,250
- - ¡Fue por teléfono!
- - Cariño, déjame terminar.
- 1822
- 01:35:20,333 --> 01:35:21,625
- No paro de decirlo.
- 1823
- 01:35:21,708 --> 01:35:24,500
- Pensaba que, si Henry era feliz aquí
- 1824
- 01:35:24,583 --> 01:35:27,500
- y la serie seguía,
- podríamos vivir en Los Ángeles.
- 1825
- 01:35:27,583 --> 01:35:29,791
- Yo no estaba al tanto de eso.
- 1826
- 01:35:30,416 --> 01:35:33,291
- No vivimos aquí porque tú no contemplas
- 1827
- 01:35:33,375 --> 01:35:35,833
- más deseos que los tuyos,
- si no es a la fuerza.
- 1828
- 01:35:35,916 --> 01:35:38,916
- Desearías haberte casado con otro
- y tener otra vida,
- 1829
- 01:35:39,000 --> 01:35:40,208
- pero es lo que pasó.
- 1830
- 01:35:41,375 --> 01:35:42,875
- - ¿Y qué hacemos?
- - No sé.
- 1831
- 01:35:44,916 --> 01:35:46,916
- Nora dice que no hay vuelta atrás.
- 1832
- 01:35:47,000 --> 01:35:49,125
- ¡A la mierda Nora! Mira que me jode.
- 1833
- 01:35:49,208 --> 01:35:52,708
- Dice que siempre he vivido en Los Ángeles,
- cuando no es así.
- 1834
- 01:35:53,333 --> 01:35:55,250
- ¿Cómo dejas que diga eso de mí?
- 1835
- 01:35:55,333 --> 01:35:57,000
- Igual que Jay conmigo.
- 1836
- 01:35:57,583 --> 01:36:01,250
- - Debiste quedarte con Bert.
- - Yo también necesitaba un cabrón.
- 1837
- 01:36:02,000 --> 01:36:06,041
- Aceptemos que nuestros abogados
- han dicho cosas terribles de los dos.
- 1838
- 01:36:06,125 --> 01:36:07,125
- Nora fue peor.
- 1839
- 01:36:07,625 --> 01:36:11,625
- - Jay me tachó de alcohólica.
- - Por tu culpa mi vida es un infierno.
- 1840
- 01:36:11,708 --> 01:36:13,416
- Ser tu mujer era un infierno.
- 1841
- 01:36:13,500 --> 01:36:14,583
- ¿Era un infierno?
- 1842
- 01:36:14,666 --> 01:36:18,458
- Harás sufrir a Henry para conseguir
- lo que quieres, como siempre.
- 1843
- 01:36:18,541 --> 01:36:21,500
- No es lo que quiero.
- Bueno, sí lo es, que era...
- 1844
- 01:36:22,375 --> 01:36:23,375
- ...era...
- 1845
- 01:36:23,625 --> 01:36:24,875
- ...¡y es lo mejor para él!
- 1846
- 01:36:24,958 --> 01:36:28,500
- Ya estabas tardando en sacar a Henry
- y lo que quiere él.
- 1847
- 01:36:28,583 --> 01:36:30,958
- - ¡Vete a la mierda!
- - ¡No, vete tú!
- 1848
- 01:36:31,041 --> 01:36:34,708
- Pregúntaselo a tu hijo o a cualquiera.
- ¡Él prefiere vivir aquí!
- 1849
- 01:36:34,791 --> 01:36:38,416
- - No proyectes tus sentimientos en Henry.
- - Él mismo lo dice.
- 1850
- 01:36:38,500 --> 01:36:40,208
- Porque es lo que quieres oír.
- 1851
- 01:36:40,291 --> 01:36:42,958
- Dice que estás siempre al teléfono.
- No jugáis.
- 1852
- 01:36:43,041 --> 01:36:46,666
- Por tener un divorcio en Los Ángeles
- y una obra en Nueva York,
- 1853
- 01:36:46,750 --> 01:36:48,750
- que fracasó porque yo no estaba.
- 1854
- 01:36:48,833 --> 01:36:51,541
- - Una gran oportunidad...
- - ¡Si no es lo que quieres!
- 1855
- 01:36:53,083 --> 01:36:54,708
- Eres igualito que tu padre.
- 1856
- 01:36:55,666 --> 01:36:57,041
- ¡No me compares con él!
- 1857
- 01:36:57,125 --> 01:36:59,541
- No te comparo, pero te comportas como él.
- 1858
- 01:36:59,625 --> 01:37:02,708
- Eres como tu madre.
- Haces todo lo que odias de ella.
- 1859
- 01:37:02,791 --> 01:37:04,083
- Asfixias a Henry.
- 1860
- 01:37:04,166 --> 01:37:07,708
- - Fue una madre estupenda.
- - Solo repito lo que me has dicho.
- 1861
- 01:37:07,791 --> 01:37:11,291
- ¿Cómo te atreves a compararme
- a ella como madre?
- 1862
- 01:37:11,375 --> 01:37:14,250
- Seré como mi padre,
- ¡pero no como mi madre!
- 1863
- 01:37:14,333 --> 01:37:17,041
- ¡Claro que sí! Y eres como mi padre.
- 1864
- 01:37:17,125 --> 01:37:18,541
- Y también como mi madre.
- 1865
- 01:37:18,625 --> 01:37:20,750
- ¡Eres lo peor de todos ellos!
- 1866
- 01:37:21,250 --> 01:37:22,458
- Sobre todo tu madre.
- 1867
- 01:37:22,541 --> 01:37:26,666
- A veces, en la cama, al mirarte
- la veía a ella y me daban arcadas.
- 1868
- 01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- - Aborrecía que me tocaras.
- - Eres un desastre.
- 1869
- 01:37:29,541 --> 01:37:34,541
- - Yo hacía las camas, cerraba alacenas...
- - La idea de acostarme contigo me repugna.
- 1870
- 01:37:34,625 --> 01:37:36,916
- Nunca serás feliz en ningún lado.
- 1871
- 01:37:37,000 --> 01:37:39,666
- Creerás haber encontrado
- a un tío muy distinto
- 1872
- 01:37:39,750 --> 01:37:41,958
- y, dentro de unos años, te rebelarás
- 1873
- 01:37:42,041 --> 01:37:45,166
- porque necesitas tener voz propia,
- pero no la quieres.
- 1874
- 01:37:45,250 --> 01:37:47,583
- ¡Solo te quejas de no tener puta voz!
- 1875
- 01:37:47,666 --> 01:37:50,916
- Al pensar en estar casada contigo,
- no me reconozco.
- 1876
- 01:37:51,458 --> 01:37:53,916
- - Éramos inmaduros.
- - Ahora vuelves atrás.
- 1877
- 01:37:54,000 --> 01:37:56,625
- A antes de conocerme. Es lamentable.
- 1878
- 01:37:56,708 --> 01:38:00,666
- Me decían que eras demasiado egoísta
- para ser un gran artista.
- 1879
- 01:38:00,750 --> 01:38:02,375
- Y yo te defendía.
- 1880
- 01:38:02,458 --> 01:38:03,833
- Qué razón tenían.
- 1881
- 01:38:03,916 --> 01:38:06,625
- Ya no tienes talento.
- ¡Eres una actriz penosa!
- 1882
- 01:38:06,708 --> 01:38:09,875
- ¡Eres un manipulador y un monstruo, joder!
- 1883
- 01:38:09,958 --> 01:38:13,416
- ¿Te las das de víctima
- porque es la mejor estrategia legal?
- 1884
- 01:38:13,500 --> 01:38:16,583
- Vale. Pero ambos sabemos
- que tú elegiste esta vida.
- 1885
- 01:38:17,250 --> 01:38:19,166
- ¡La querías hasta que ya no!
- 1886
- 01:38:20,083 --> 01:38:22,291
- Me utilizaste para dejar Los Ángeles.
- 1887
- 01:38:22,375 --> 01:38:23,416
- No te utilicé.
- 1888
- 01:38:23,500 --> 01:38:25,583
- ¡Sí, y luego me echaste la culpa!
- 1889
- 01:38:26,083 --> 01:38:29,791
- Siempre me decías lo que hacía mal,
- ¡que no estaba a la altura!
- 1890
- 01:38:29,875 --> 01:38:31,583
- ¡Me amargabas la vida!
- 1891
- 01:38:31,666 --> 01:38:34,208
- ¿Por eso tenías que follar con otra?
- 1892
- 01:38:34,291 --> 01:38:37,833
- ¡Que no te duela que follara con ella,
- sino que me riera con ella!
- 1893
- 01:38:37,916 --> 01:38:38,750
- ¿La quieres?
- 1894
- 01:38:38,833 --> 01:38:41,458
- No. Pero ella no me odiaba.
- 1895
- 01:38:41,541 --> 01:38:42,625
- Tú me odiabas.
- 1896
- 01:38:42,708 --> 01:38:43,833
- Tú me odiabas.
- 1897
- 01:38:43,916 --> 01:38:45,541
- Te tiraste a una compañera.
- 1898
- 01:38:45,625 --> 01:38:48,166
- Dejaste de acostarte conmigo
- el último año.
- 1899
- 01:38:48,250 --> 01:38:49,750
- No te puse los cuernos.
- 1900
- 01:38:49,833 --> 01:38:50,916
- ¡Claro que sí!
- 1901
- 01:38:51,000 --> 01:38:53,041
- Podía haber hecho mucho más.
- 1902
- 01:38:53,125 --> 01:38:55,833
- Un director veinteañero salido de la nada
- 1903
- 01:38:55,916 --> 01:38:59,000
- que salía en la puta portada
- de <i>Time Out New York.</i>
- 1904
- 01:38:59,083 --> 01:39:01,958
- Podía tirarme a quien quisiera
- y no lo hice.
- 1905
- 01:39:02,041 --> 01:39:04,375
- Te quería y no quería perderte.
- 1906
- 01:39:04,458 --> 01:39:08,833
- Era un veinteañero
- y no quería perderme eso, pero así fue.
- 1907
- 01:39:09,208 --> 01:39:11,750
- Tú lo querías todo rapidísimo.
- 1908
- 01:39:11,833 --> 01:39:13,541
- Yo no quería casarme.
- 1909
- 01:39:14,333 --> 01:39:15,333
- ¡Joder!
- 1910
- 01:39:15,458 --> 01:39:17,541
- Hay un montón de cosas que no hice.
- 1911
- 01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- - ¡Gracias!
- - ¡De nada!
- 1912
- 01:39:20,500 --> 01:39:23,250
- ¡Cómo me jode
- tener que conocerte para siempre!
- 1913
- 01:39:23,333 --> 01:39:25,333
- ¡Estás como una puta cabra!
- 1914
- 01:39:26,083 --> 01:39:28,333
- ¡Y ya estás ganando, joder!
- 1915
- 01:39:29,041 --> 01:39:30,416
- ¿Estás de broma?
- 1916
- 01:39:31,208 --> 01:39:32,791
- Yo quería estar casada.
- 1917
- 01:39:33,375 --> 01:39:34,625
- Ya he perdido.
- 1918
- 01:39:35,166 --> 01:39:37,583
- Tú no me querías tanto como te quería yo.
- 1919
- 01:39:39,416 --> 01:39:40,958
- ¿Y qué pinta Los Ángeles?
- 1920
- 01:39:43,291 --> 01:39:44,125
- ¿Qué?
- 1921
- 01:39:44,208 --> 01:39:47,708
- Estás tan absorto en tu propio egoísmo
- 1922
- 01:39:47,791 --> 01:39:50,791
- que ya ni siquiera lo ves como egoísmo.
- 1923
- 01:39:51,333 --> 01:39:53,458
- ¡Eres un cabrón!
- 1924
- 01:39:53,541 --> 01:39:56,375
- ¡Me despierto cada día
- deseando que estés muerta!
- 1925
- 01:39:56,458 --> 01:39:59,375
- ¡Si pudiera garantizar
- que Henry lo superaría,
- 1926
- 01:39:59,458 --> 01:40:01,000
- desearía que enfermaras,
- 1927
- 01:40:01,083 --> 01:40:03,208
- te atropellara un coche y murieras!
- 1928
- 01:40:24,000 --> 01:40:25,083
- ¡Dios!
- 1929
- 01:40:34,833 --> 01:40:35,791
- Lo siento.
- 1930
- 01:40:37,708 --> 01:40:38,666
- Yo también.
- 1931
- 01:41:05,083 --> 01:41:06,875
- <i>Vale, esto se puede mejorar.</i>
- 1932
- 01:41:08,041 --> 01:41:11,000
- <i>Yo pondría las plantas pequeñas</i>
- <i>junto a la ventana.</i>
- 1933
- 01:41:11,375 --> 01:41:13,333
- <i>¿Tienes algo para las paredes?</i>
- 1934
- 01:41:33,916 --> 01:41:35,666
- Vale, listo. Muchas gracias.
- 1935
- 01:41:35,750 --> 01:41:38,458
- <i>Te echamos de menos. Ha quedado genial.</i>
- 1936
- 01:41:38,541 --> 01:41:42,125
- <i>- Cuéntanos cómo va.</i>
- - Vale. Nos vemos el lunes.
- 1937
- 01:41:42,375 --> 01:41:44,375
- <i>- Un beso.</i>
- - Venga, un beso. Adiós.
- 1938
- 01:42:09,458 --> 01:42:11,708
- ¿Por qué tenemos tantas plantas?
- 1939
- 01:42:11,791 --> 01:42:14,000
- No nos vamos a quedar todo esto.
- 1940
- 01:42:14,083 --> 01:42:16,291
- Las plantas me dan un poco de miedo.
- 1941
- 01:42:16,375 --> 01:42:17,500
- Estas son buenas.
- 1942
- 01:42:18,750 --> 01:42:20,333
- Oye, ven aquí.
- 1943
- 01:42:22,916 --> 01:42:23,791
- ¿Sí?
- 1944
- 01:42:25,500 --> 01:42:28,708
- Mañana va a venir una mujer a visitarnos.
- 1945
- 01:42:29,750 --> 01:42:32,291
- Estará con nosotros mientras cenamos.
- 1946
- 01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- - ¿Es tu novia?
- - No.
- 1947
- 01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- - ¿Es el novio de mamá?
- - No. ¿Tiene novio?
- 1948
- 01:42:37,500 --> 01:42:39,583
- No lo sé. ¿Tiene novio?
- 1949
- 01:42:39,666 --> 01:42:40,625
- No lo sé.
- 1950
- 01:42:41,250 --> 01:42:42,083
- No lo sé.
- 1951
- 01:42:43,458 --> 01:42:45,125
- ¿Por qué nos va a ver cenar?
- 1952
- 01:42:45,208 --> 01:42:46,541
- Ya sé que es raro.
- 1953
- 01:42:47,333 --> 01:42:49,000
- Es lo que tenemos que hacer.
- 1954
- 01:42:49,500 --> 01:42:51,000
- Es por eso que...
- 1955
- 01:42:51,666 --> 01:42:53,750
- ...mamá y yo queremos resolver...
- 1956
- 01:42:54,750 --> 01:42:56,125
- ...y decidir cómo será.
- 1957
- 01:42:58,791 --> 01:42:59,625
- ¿Sabes?
- 1958
- 01:43:00,916 --> 01:43:02,125
- ¿Me lees un cuento?
- 1959
- 01:43:03,291 --> 01:43:04,666
- Claro. Tráeme el libro.
- 1960
- 01:43:05,625 --> 01:43:07,083
- <i>¿Toma alcohol o drogas?</i>
- 1961
- 01:43:07,875 --> 01:43:08,875
- Bebo alcohol.
- 1962
- 01:43:09,500 --> 01:43:10,916
- ¿Cuánto alcohol bebe?
- 1963
- 01:43:13,833 --> 01:43:15,625
- Una copa de vino al cenar.
- 1964
- 01:43:16,250 --> 01:43:17,208
- A veces más.
- 1965
- 01:43:17,291 --> 01:43:18,250
- ¿Cuánto más?
- 1966
- 01:43:20,083 --> 01:43:21,791
- Pues... a veces...
- 1967
- 01:43:22,458 --> 01:43:23,291
- ...varias.
- 1968
- 01:43:23,958 --> 01:43:27,375
- A veces comparto una botella de vino
- con alguien.
- 1969
- 01:43:27,458 --> 01:43:29,333
- - ¿Con quién?
- - Es decir...
- 1970
- 01:43:29,416 --> 01:43:33,083
- Si voy a cenar con alguien
- y pedimos una botella de vino.
- 1971
- 01:43:33,166 --> 01:43:34,916
- - Vale.
- - En un restaurante.
- 1972
- 01:43:35,416 --> 01:43:39,250
- Cuando te preguntan
- si quieres una copa o la botella.
- 1973
- 01:43:40,166 --> 01:43:41,416
- ¿Opta por la botella?
- 1974
- 01:43:41,708 --> 01:43:42,916
- A veces.
- 1975
- 01:43:44,333 --> 01:43:46,541
- A veces pido una copa.
- 1976
- 01:43:47,250 --> 01:43:48,375
- Depende.
- 1977
- 01:43:53,000 --> 01:43:56,000
- ¿Si jamás he tomado drogas?
- Sí que las he probado.
- 1978
- 01:43:57,375 --> 01:43:58,458
- En la universidad.
- 1979
- 01:43:59,625 --> 01:44:02,166
- - ¿Y desde entonces?
- - No de forma habitual.
- 1980
- 01:44:02,458 --> 01:44:04,000
- ¿Y desde que es madre?
- 1981
- 01:44:06,375 --> 01:44:07,666
- Un par de porros.
- 1982
- 01:44:08,708 --> 01:44:11,625
- Cocaína una vez en una fiesta.
- Henry no estaba.
- 1983
- 01:44:14,208 --> 01:44:17,166
- ¿Cuáles cree que son
- sus puntos fuertes como madre?
- 1984
- 01:44:25,291 --> 01:44:26,250
- Escucho.
- 1985
- 01:44:27,708 --> 01:44:28,583
- Juego.
- 1986
- 01:44:31,083 --> 01:44:33,416
- Le dedico tiempo.
- 1987
- 01:44:34,416 --> 01:44:35,250
- Me encanta...
- 1988
- 01:44:36,166 --> 01:44:37,750
- ...cuidar de él...
- 1989
- 01:44:38,500 --> 01:44:40,041
- ...y verlo crecer.
- 1990
- 01:44:42,166 --> 01:44:43,208
- A veces,
- 1991
- 01:44:43,708 --> 01:44:47,375
- eso que dicen de que crecen muy rápido
- es verdad, pero...
- 1992
- 01:44:49,041 --> 01:44:50,125
- ...a veces no.
- 1993
- 01:44:50,625 --> 01:44:53,208
- A veces va muy despacio, la verdad.
- 1994
- 01:44:54,500 --> 01:44:55,875
- ¿Y sus puntos débiles?
- 1995
- 01:44:59,083 --> 01:45:00,583
- Soy demasiado puntillosa.
- 1996
- 01:45:00,666 --> 01:45:02,000
- Me preocupo demasiado.
- 1997
- 01:45:02,625 --> 01:45:03,833
- ¿Son puntos débiles?
- 1998
- 01:45:06,458 --> 01:45:07,416
- Puede que no.
- 1999
- 01:45:10,583 --> 01:45:13,125
- Él puede ser un cabroncete y...
- 2000
- 01:45:14,041 --> 01:45:16,666
- ...si yo me cabreo y se lo digo...
- 2001
- 01:45:16,750 --> 01:45:18,000
- Te voy a parar ahí.
- 2002
- 01:45:18,500 --> 01:45:20,583
- Cuando sea de verdad, no digas eso.
- 2003
- 01:45:20,666 --> 01:45:25,083
- No toleran a las madres que beben
- y le dicen a su hijo que es un cabroncete.
- 2004
- 01:45:25,166 --> 01:45:26,666
- Lo entiendo.Yo soy igual.
- 2005
- 01:45:27,208 --> 01:45:29,416
- Un padre imperfecto es aceptable.
- 2006
- 01:45:29,500 --> 01:45:33,666
- El concepto de buen padre
- solo se inventó hace unos 30 años.
- 2007
- 01:45:34,333 --> 01:45:37,208
- Antes era normal
- que los padres fueran callados,
- 2008
- 01:45:37,291 --> 01:45:41,208
- ausentes, poco fiables y egoístas.
- 2009
- 01:45:41,291 --> 01:45:43,375
- Claro que queremos que no sean así,
- 2010
- 01:45:44,125 --> 01:45:46,833
- pero en el fondo los aceptamos.
- 2011
- 01:45:47,208 --> 01:45:49,208
- Nos gustan por sus imperfecciones,
- 2012
- 01:45:49,291 --> 01:45:53,166
- pero la gente no tolera
- eso mismo en las madres.
- 2013
- 01:45:53,250 --> 01:45:56,291
- Es inaceptable
- a nivel estructural y espiritual.
- 2014
- 01:45:56,375 --> 01:46:00,000
- Porque la base
- de nuestra patraña judeocristiana
- 2015
- 01:46:00,083 --> 01:46:02,166
- es María, la madre de Jesús,
- 2016
- 01:46:02,250 --> 01:46:03,750
- que es perfecta.
- 2017
- 01:46:03,833 --> 01:46:06,375
- Es una virgen que da a luz,
- 2018
- 01:46:06,875 --> 01:46:09,166
- apoya incondicionalmente a su hijo
- 2019
- 01:46:09,250 --> 01:46:11,458
- y sostiene su cadáver al morir.
- 2020
- 01:46:12,166 --> 01:46:15,083
- El padre no aparece.
- Ni para echar un polvo.
- 2021
- 01:46:15,166 --> 01:46:16,500
- Dios está en el cielo.
- 2022
- 01:46:17,375 --> 01:46:19,333
- Dios es el padre
- 2023
- 01:46:19,416 --> 01:46:21,166
- y Dios no se presentó.
- 2024
- 01:46:21,583 --> 01:46:25,583
- Tú tienes que ser perfecta,
- pero Charlie puede ser un puto desastre.
- 2025
- 01:46:26,750 --> 01:46:29,875
- A ti siempre te pondrán
- el listón más alto.
- 2026
- 01:46:30,416 --> 01:46:33,458
- Es una jodienda, pero es lo que hay.
- 2027
- 01:47:01,000 --> 01:47:02,625
- Me he equivocado de timbre.
- 2028
- 01:47:02,708 --> 01:47:05,333
- - Soy Nancy Katz.
- - Hola. Soy Charlie Barber.
- 2029
- 01:47:05,958 --> 01:47:07,875
- Henry está jugando en su cuarto.
- 2030
- 01:47:09,208 --> 01:47:10,583
- ¿Le apetece tomar algo?
- 2031
- 01:47:11,125 --> 01:47:13,583
- Lo que sea. ¿Un vaso de agua?
- 2032
- 01:47:22,875 --> 01:47:24,083
- El piso es nuevo.
- 2033
- 01:47:31,125 --> 01:47:32,333
- ¿Nos sentamos aquí?
- 2034
- 01:47:32,416 --> 01:47:33,250
- Sí.
- 2035
- 01:47:50,958 --> 01:47:53,291
- ¿Cómo es un día normal para los dos?
- 2036
- 01:47:54,000 --> 01:47:56,375
- Si hay cole, lo llevo al cole, claro,
- 2037
- 01:47:56,458 --> 01:47:58,125
- y lo recojo, si puedo.
- 2038
- 01:47:58,666 --> 01:48:00,708
- ¿Qué le impide recogerlo?
- 2039
- 01:48:02,458 --> 01:48:03,625
- Cosas del trabajo.
- 2040
- 01:48:03,708 --> 01:48:05,666
- Voy a dirigir una obra de teatro.
- 2041
- 01:48:06,166 --> 01:48:07,291
- Ah, ¿qué obra?
- 2042
- 01:48:07,791 --> 01:48:10,500
- <i>Casimiro y Carolina,</i> de Ödön von Horváth.
- 2043
- 01:48:10,583 --> 01:48:12,541
- Será en el Barrow, en Nueva York.
- 2044
- 01:48:12,625 --> 01:48:14,125
- Y tiene que ausentarse.
- 2045
- 01:48:14,208 --> 01:48:17,416
- Sí, desde que Nicole
- rueda una serie en Los Ángeles,
- 2046
- 01:48:17,500 --> 01:48:18,916
- voy y vengo mucho.
- 2047
- 01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- - Debe de ser difícil.
- - Sí.
- 2048
- 01:48:22,125 --> 01:48:27,041
- Y caro. Intentaré que Henry venga a veces,
- pero Nicole no quiere que vuele tanto.
- 2049
- 01:48:27,125 --> 01:48:30,291
- Los niños son más sensibles
- al aire reciclado.
- 2050
- 01:48:32,500 --> 01:48:33,916
- Es un niño fuerte.
- 2051
- 01:48:34,666 --> 01:48:38,708
- Hay padres que evitan los restaurantes
- por las superbacterias.
- 2052
- 01:48:42,916 --> 01:48:46,500
- He visto que una vez vino
- a Los Ángeles un domingo
- 2053
- 01:48:46,583 --> 01:48:50,291
- y se fue un jueves.
- ¿Por qué no se quedó el fin de semana?
- 2054
- 01:48:51,833 --> 01:48:55,375
- En esa ocasión tenía la técnica
- para <i>Electra </i>en Nueva York.
- 2055
- 01:48:56,000 --> 01:48:56,958
- ¿Qué es eso?
- 2056
- 01:48:57,833 --> 01:48:59,916
- Mi debut en Broadway.
- 2057
- 01:49:00,000 --> 01:49:02,041
- No entiendo eso de la técnica.
- 2058
- 01:49:02,125 --> 01:49:05,583
- Es la parte técnica,
- cuando probamos las luces y...
- 2059
- 01:49:05,666 --> 01:49:07,833
- ¿Cómo son los fines de semana?
- 2060
- 01:49:07,916 --> 01:49:10,583
- Aquí tiene baloncesto
- los sábados a las 12:00.
- 2061
- 01:49:10,666 --> 01:49:14,208
- Perdón, a las 11:00.
- Vamos ahí y después...
- 2062
- 01:49:15,250 --> 01:49:18,541
- ...vamos a comer por ahí
- y a veces al cine...
- 2063
- 01:49:19,125 --> 01:49:20,708
- ¿Le gusta el baloncesto?
- 2064
- 01:49:20,791 --> 01:49:21,625
- Sí.
- 2065
- 01:49:21,958 --> 01:49:25,250
- Su entrenador, Rick,
- dice que se le da bien regatear.
- 2066
- 01:49:26,333 --> 01:49:27,250
- Ron.
- 2067
- 01:49:27,833 --> 01:49:29,666
- El entrenador se llama Ron.
- 2068
- 01:49:29,750 --> 01:49:34,541
- Rick es su dentista en Nueva York.
- Nuestra casa de verdad estaba... está ahí.
- 2069
- 01:49:34,625 --> 01:49:36,083
- Vivimos ahí.
- 2070
- 01:49:36,166 --> 01:49:38,166
- Nueva York está muy lejos de aquí.
- 2071
- 01:49:38,625 --> 01:49:40,458
- Nos gusta que se pueda caminar.
- 2072
- 01:49:40,541 --> 01:49:41,958
- Aquí se puede caminar.
- 2073
- 01:49:42,500 --> 01:49:43,458
- No mucho.
- 2074
- 01:49:43,541 --> 01:49:44,750
- Y hay mucho espacio.
- 2075
- 01:49:51,208 --> 01:49:52,666
- ¿Te gusta tu cole?
- 2076
- 01:49:53,708 --> 01:49:54,916
- Me encanta.
- 2077
- 01:49:55,000 --> 01:49:56,833
- ¿Qué es lo que más te gusta?
- 2078
- 01:49:57,500 --> 01:49:58,583
- No sé.
- 2079
- 01:50:00,041 --> 01:50:00,875
- Los deportes.
- 2080
- 01:50:01,291 --> 01:50:02,500
- Te gustan las mates.
- 2081
- 01:50:03,750 --> 01:50:04,833
- Ya no.
- 2082
- 01:50:06,750 --> 01:50:07,958
- - Gracias.
- - De nada.
- 2083
- 01:50:08,041 --> 01:50:09,541
- Cada vez se te da mejor.
- 2084
- 01:50:09,625 --> 01:50:10,458
- No.
- 2085
- 01:50:11,500 --> 01:50:13,208
- Claro que sí...
- 2086
- 01:50:15,625 --> 01:50:18,000
- ¿Qué sueles hacer con tu padre?
- 2087
- 01:50:18,625 --> 01:50:23,000
- En casa de papá, a veces vemos una peli
- o construimos algo con Lego.
- 2088
- 01:50:23,708 --> 01:50:25,583
- Papá es un genio con Lego.
- 2089
- 01:50:26,166 --> 01:50:27,291
- ¿Y con tu madre?
- 2090
- 01:50:28,083 --> 01:50:30,541
- La mayoría de mis juguetes están ahí
- 2091
- 01:50:30,625 --> 01:50:34,125
- y hay una piscina,
- una cabaña en el árbol y un tobogán.
- 2092
- 01:50:36,000 --> 01:50:37,833
- Buscamos tesoros supersecretos,
- 2093
- 01:50:37,916 --> 01:50:39,291
- que es muy divertido.
- 2094
- 01:50:40,625 --> 01:50:41,458
- ¿Cariño?
- 2095
- 01:50:41,541 --> 01:50:45,916
- - Los soldados montan aquí y...
- - ¿Me ayudas a poner la mesa?
- 2096
- 01:50:46,375 --> 01:50:47,541
- Jopé, no quiero.
- 2097
- 01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- - Ven a coger un plato.
- - Estoy jugando.
- 2098
- 01:50:50,166 --> 01:50:51,000
- Henry.
- 2099
- 01:50:52,000 --> 01:50:53,583
- Está bien.
- 2100
- 01:50:54,375 --> 01:50:55,333
- Vale.
- 2101
- 01:50:59,458 --> 01:51:01,291
- - ¿Por qué te pones así?
- - ¿Qué?
- 2102
- 01:51:01,625 --> 01:51:03,250
- Ayúdame cuando te lo pido.
- 2103
- 01:51:03,333 --> 01:51:05,750
- - ¿Qué es esto?
- - Comida especial.
- 2104
- 01:51:06,291 --> 01:51:08,333
- ¿Qué son los cosos verdes?
- 2105
- 01:51:08,416 --> 01:51:10,458
- La comida especial no tiene verde.
- 2106
- 01:51:10,541 --> 01:51:11,791
- Es la guarnición.
- 2107
- 01:51:12,833 --> 01:51:13,750
- La quitaré.
- 2108
- 01:51:14,750 --> 01:51:16,875
- No quiero comer lo que hayan tocado.
- 2109
- 01:51:16,958 --> 01:51:20,541
- - El sabor no cambia.
- - A lo mejor me hago vegetariano.
- 2110
- 01:51:21,250 --> 01:51:22,458
- Mamá es vegetariana.
- 2111
- 01:51:22,541 --> 01:51:23,916
- ¿Ahora es vegetariana?
- 2112
- 01:51:24,500 --> 01:51:28,250
- - Sí.
- - Pues ser vegetariano es todo guarnición.
- 2113
- 01:51:30,375 --> 01:51:31,791
- Me he terminado el agua.
- 2114
- 01:51:41,750 --> 01:51:44,916
- - ¿Seguro que no quiere nada?
- - No, gracias.
- 2115
- 01:51:47,458 --> 01:51:48,916
- Haz lo del cuchillo.
- 2116
- 01:51:49,000 --> 01:51:50,750
- No, de eso nada.
- 2117
- 01:51:51,708 --> 01:51:52,541
- No.
- 2118
- 01:51:53,500 --> 01:51:54,791
- Venga.
- 2119
- 01:51:54,875 --> 01:51:56,208
- La cena no es momento.
- 2120
- 01:51:59,041 --> 01:52:00,458
- Nunca es momento.
- 2121
- 01:52:01,041 --> 01:52:02,583
- ¿Qué es lo del cuchillo?
- 2122
- 01:52:03,375 --> 01:52:05,541
- - Es graciosísimo.
- - Es una bobada.
- 2123
- 01:52:05,625 --> 01:52:08,708
- Tengo una navajita en el llavero.
- Solo para mayores.
- 2124
- 01:52:10,291 --> 01:52:11,833
- A veces hago una tontería.
- 2125
- 01:52:13,500 --> 01:52:15,541
- Dijiste que me darías un cuchillo.
- 2126
- 01:52:15,708 --> 01:52:17,500
- Una navaja, cuando seas mayor.
- 2127
- 01:52:18,125 --> 01:52:19,083
- ¿A los diez?
- 2128
- 01:52:19,666 --> 01:52:21,083
- No, a los 20.
- 2129
- 01:52:21,666 --> 01:52:22,500
- Ya.
- 2130
- 01:52:28,000 --> 01:52:32,291
- "Diempo", "riempo", "liempo", "piempo"...
- 2131
- 01:52:32,375 --> 01:52:34,708
- No lo adivines. Casi lo tienes.
- 2132
- 01:52:35,208 --> 01:52:38,000
- - No quiero hacerlo.
- - ¿Por qué letra empieza?
- 2133
- 01:52:38,083 --> 01:52:40,208
- No quiero. ¿Puedo jugar con el iPad?
- 2134
- 01:52:40,291 --> 01:52:41,750
- No. ¿La primera letra?
- 2135
- 01:52:42,250 --> 01:52:44,375
- - No quiero.
- - Es una T. ¿Cómo suena?
- 2136
- 01:52:44,458 --> 01:52:46,666
- - T...
- - Eso es. Pues haz el resto.
- 2137
- 01:52:47,291 --> 01:52:48,208
- "Diempo".
- 2138
- 01:52:49,208 --> 01:52:50,041
- No.
- 2139
- 01:52:50,125 --> 01:52:52,416
- Tienes "t" y "iempo". ¿Qué es?
- 2140
- 01:52:55,541 --> 01:52:56,541
- "Tiempo".
- 2141
- 01:52:57,083 --> 01:52:57,916
- Es "tiempo".
- 2142
- 01:52:59,250 --> 01:53:00,208
- Es "tiempo".
- 2143
- 01:53:05,375 --> 01:53:08,916
- Ya lo verás.
- Un día, de golpe, ¡zas!, sabrás leer.
- 2144
- 01:53:10,333 --> 01:53:11,541
- Necesito descansar.
- 2145
- 01:53:12,083 --> 01:53:13,750
- ¿Puedo jugar en mi cuarto?
- 2146
- 01:53:13,833 --> 01:53:14,666
- Claro.
- 2147
- 01:53:16,958 --> 01:53:17,791
- Oye.
- 2148
- 01:53:20,166 --> 01:53:21,000
- ¿Sí?
- 2149
- 01:53:38,708 --> 01:53:40,416
- ¿Observa a personas casadas?
- 2150
- 01:53:40,500 --> 01:53:41,625
- No. ¿Para qué?
- 2151
- 01:53:42,541 --> 01:53:43,500
- Era broma.
- 2152
- 01:53:55,791 --> 01:53:59,291
- Lo de la navaja es...
- esta navaja que tengo en el llavero.
- 2153
- 01:53:59,375 --> 01:54:00,708
- Me la regaló su madre.
- 2154
- 01:54:02,541 --> 01:54:06,125
- Con su madre, finjo que me corto,
- pero guardo la hoja.
- 2155
- 01:54:06,208 --> 01:54:07,583
- No lo hago con él.
- 2156
- 01:54:13,166 --> 01:54:14,791
- - No es nada.
- - ¿Está bien?
- 2157
- 01:54:14,875 --> 01:54:17,291
- Sí, no habré guardado la hoja del todo.
- 2158
- 01:54:17,375 --> 01:54:18,208
- ¿Necesita...?
- 2159
- 01:54:20,208 --> 01:54:21,041
- Sí. ¡No!
- 2160
- 01:54:21,541 --> 01:54:22,375
- No pasa nada.
- 2161
- 01:54:22,833 --> 01:54:24,208
- ¿Qué más quiere saber?
- 2162
- 01:54:25,333 --> 01:54:26,666
- Ya tengo suficiente.
- 2163
- 01:54:26,750 --> 01:54:28,083
- ¿Ya tiene suficiente?
- 2164
- 01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- - ¿Seguro que está bien?
- - Por supuesto.
- 2165
- 01:54:32,250 --> 01:54:34,541
- Bueno, entonces, los dejo por hoy.
- 2166
- 01:54:35,125 --> 01:54:36,083
- Vale.
- 2167
- 01:54:37,041 --> 01:54:40,041
- Le llamaré si tengo más preguntas.
- 2168
- 01:54:41,791 --> 01:54:43,041
- Ah, gracias.
- 2169
- 01:54:44,833 --> 01:54:46,000
- Gracias.
- 2170
- 01:54:49,083 --> 01:54:51,208
- Gracias. Gracias por el agua.
- 2171
- 01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- - De nada.
- - ¿Seguro que está bien?
- 2172
- 01:54:53,916 --> 01:54:55,291
- - Sí.
- - Vale.
- 2173
- 01:54:56,166 --> 01:54:57,416
- - Adiós.
- - Adiós.
- 2174
- 01:55:02,916 --> 01:55:03,833
- Ah, perdón.
- 2175
- 01:55:09,208 --> 01:55:10,583
- Creo que girando...
- 2176
- 01:55:14,791 --> 01:55:15,708
- Lo siento.
- 2177
- 01:56:20,625 --> 01:56:21,750
- Papá, ¿estás bien?
- 2178
- 01:56:22,500 --> 01:56:23,875
- Sí, solo estoy cansado.
- 2179
- 01:56:41,125 --> 01:56:42,750
- Papá, ¿le hemos caído bien?
- 2180
- 01:56:44,666 --> 01:56:47,125
- Sí. Le hemos caído genial.
- 2181
- 01:58:20,208 --> 01:58:21,541
- Niños, más despacio.
- 2182
- 01:58:23,208 --> 01:58:24,416
- Bueno...
- 2183
- 01:58:24,500 --> 01:58:26,875
- Como Charlie ha renunciado a Nueva York,
- 2184
- 01:58:26,958 --> 01:58:28,208
- casi hemos terminado.
- 2185
- 01:58:28,291 --> 01:58:32,000
- Jay ha perdido interés.
- Ted, su socio, está haciendo el papeleo.
- 2186
- 01:58:32,083 --> 01:58:33,916
- No pedimos dinero, ¿verdad?
- 2187
- 01:58:34,000 --> 01:58:36,083
- Ya no reclamamos la beca MacArthur,
- 2188
- 01:58:36,166 --> 01:58:38,000
- que podríamos haber conseguido,
- 2189
- 01:58:38,416 --> 01:58:40,666
- y ellos no reclaman nada de la serie.
- 2190
- 01:58:41,750 --> 01:58:43,208
- Gracias por todo, Nora.
- 2191
- 01:58:43,708 --> 01:58:44,916
- De nada, guapa.
- 2192
- 01:58:45,875 --> 01:58:47,875
- Por tu nuevo hogar en Los Ángeles.
- 2193
- 01:58:52,916 --> 01:58:55,375
- Y cuando Charlie esté en Los Ángeles,
- 2194
- 01:58:55,458 --> 01:58:58,416
- el reparto de la custodia será 55/45.
- 2195
- 01:58:58,833 --> 01:59:01,666
- Tendrás a Henry un día más
- cada dos semanas.
- 2196
- 01:59:02,208 --> 01:59:03,750
- ¿No iba a ser igualitario?
- 2197
- 01:59:03,833 --> 01:59:05,666
- Colé un retoque de última hora.
- 2198
- 01:59:05,750 --> 01:59:09,875
- No quiero que vaya por ahí presumiendo
- de haber conseguido un 50/50.
- 2199
- 01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- - Pero no quiero eso.
- - Aprovecha.
- 2200
- 01:59:12,833 --> 01:59:14,250
- Has ganado.
- 2201
- 01:59:40,291 --> 01:59:42,583
- Hola. ¿Te importan los animales?
- 2202
- 01:59:42,666 --> 01:59:43,500
- No.
- 2203
- 02:00:03,541 --> 02:00:04,875
- ¡Madre mía!
- 2204
- 02:00:21,750 --> 02:00:24,250
- Técnicamente el sofá era suyo, de soltera.
- 2205
- 02:00:24,333 --> 02:00:27,958
- Pero era nuestro sofá.
- Yo no iba a comprar otro.
- 2206
- 02:00:28,041 --> 02:00:31,833
- Pero, al separarnos, de pronto es su sofá.
- Y yo sin sofá...
- 2207
- 02:00:34,916 --> 02:00:37,458
- Me siento en el suelo,
- en resumidas cuentas.
- 2208
- 02:00:39,666 --> 02:00:42,500
- Lo siento.
- Os aburro compadeciéndome de mí mismo.
- 2209
- 02:00:42,583 --> 02:00:43,500
- No, qué va.
- 2210
- 02:00:43,583 --> 02:00:45,458
- - Qué estupidez.
- - Es muy duro.
- 2211
- 02:00:45,541 --> 02:00:47,666
- No. Es triste.
- 2212
- 02:00:55,291 --> 02:00:58,000
- <i>Alguien que te abrace demasiado fuerte</i>
- 2213
- 02:00:59,208 --> 02:01:02,416
- <i>Alguien que te haga sufrir demasiado</i>
- 2214
- 02:01:03,208 --> 02:01:05,958
- <i>Alguien que se siente en tu silla</i>
- 2215
- 02:01:06,041 --> 02:01:07,625
- <i>Que te quite el sueño</i>
- 2216
- 02:01:07,708 --> 02:01:09,708
- Es cierto. Pero eso no es todo.
- 2217
- 02:01:09,833 --> 02:01:11,583
- ¿Crees que es tan sencillo?
- 2218
- 02:01:11,666 --> 02:01:14,291
- Hay muchos motivos
- para no estar con alguien,
- 2219
- 02:01:14,375 --> 02:01:16,166
- pero ninguno para estar solo.
- 2220
- 02:01:16,250 --> 02:01:18,375
- Por ahí van los tiros, Robbie.
- 2221
- 02:01:18,916 --> 02:01:20,916
- <i>Alguien que te necesite demasiado</i>
- 2222
- 02:01:22,375 --> 02:01:25,000
- <i>Alguien que te conozca demasiado bien</i>
- 2223
- 02:01:26,291 --> 02:01:28,666
- <i>Alguien que te haga parar en seco</i>
- 2224
- 02:01:29,208 --> 02:01:31,041
- <i>Que te haga vivir un infierno</i>
- 2225
- 02:01:31,125 --> 02:01:34,458
- - Ves lo que quieres ver.
- - Ya no eres un niño, Robbie.
- 2226
- 02:01:34,541 --> 02:01:36,750
- Ni volverás a ser un niño, mi niño.
- 2227
- 02:01:36,958 --> 02:01:40,208
- <i>Estar vivo</i>
- 2228
- 02:01:40,541 --> 02:01:43,750
- <i>Estar vivo</i>
- 2229
- 02:01:44,125 --> 02:01:47,541
- <i>Estar vivo</i>
- 2230
- 02:01:48,916 --> 02:01:52,041
- Sopla las velas, Robert, y pide un deseo.
- 2231
- 02:01:52,125 --> 02:01:53,666
- Desea algo.
- 2232
- 02:01:54,250 --> 02:01:55,541
- Desea algo.
- 2233
- 02:02:00,500 --> 02:02:03,375
- <i>Que alguien me abrace demasiado fuerte</i>
- 2234
- 02:02:04,333 --> 02:02:07,875
- <i>Que alguien me haga sufrir demasiado</i>
- 2235
- 02:02:08,125 --> 02:02:10,875
- <i>Que alguien se siente en mi silla</i>
- 2236
- 02:02:11,083 --> 02:02:12,500
- <i>Y me quite el sueño</i>
- 2237
- 02:02:12,583 --> 02:02:14,583
- <i>Y me haga ser consciente</i>
- 2238
- 02:02:15,000 --> 02:02:18,708
- <i>De estar vivo</i>
- 2239
- 02:02:18,791 --> 02:02:22,375
- <i>Estar vivo</i>
- 2240
- 02:02:23,208 --> 02:02:26,041
- <i>Que alguien me necesite demasiado</i>
- 2241
- 02:02:27,083 --> 02:02:30,041
- <i>Que alguien me conozca demasiado bien</i>
- 2242
- 02:02:30,583 --> 02:02:33,208
- <i>Que alguien me haga parar en seco</i>
- 2243
- 02:02:33,541 --> 02:02:35,375
- <i>Y me haga vivir un infierno</i>
- 2244
- 02:02:35,458 --> 02:02:37,000
- <i>Y me dé ánimos</i>
- 2245
- 02:02:37,583 --> 02:02:41,041
- <i>Para estar vivo</i>
- 2246
- 02:02:41,125 --> 02:02:44,750
- <i>Insúflame vida</i>
- 2247
- 02:02:44,833 --> 02:02:48,083
- <i>Insúflame vida</i>
- 2248
- 02:02:48,416 --> 02:02:52,000
- <i>Confúndeme</i>
- 2249
- 02:02:52,083 --> 02:02:55,583
- <i>Búrlate de mí con elogios</i>
- 2250
- 02:02:55,875 --> 02:02:59,375
- <i>Aprovéchate de mí</i>
- 2251
- 02:02:59,458 --> 02:03:03,333
- <i>Da variedad a mis días</i>
- 2252
- 02:03:03,916 --> 02:03:05,500
- <i>Pero estar solo</i>
- 2253
- 02:03:07,125 --> 02:03:10,458
- <i>Es estar solo</i>
- 2254
- 02:03:11,041 --> 02:03:17,916
- <i>No estar vivo</i>
- 2255
- 02:03:18,833 --> 02:03:21,750
- <i>Que alguien me atiborre de amor</i>
- 2256
- 02:03:22,250 --> 02:03:25,500
- <i>Que alguien me fuerce a entregarme</i>
- 2257
- 02:03:25,750 --> 02:03:28,375
- <i>Que alguien me obligue a dar la talla</i>
- 2258
- 02:03:28,458 --> 02:03:30,250
- <i>Yo siempre estaré ahí</i>
- 2259
- 02:03:30,333 --> 02:03:31,958
- <i>Tan aterrado como tú</i>
- 2260
- 02:03:32,041 --> 02:03:35,750
- <i>Para ayudarnos a sobrevivir</i>
- 2261
- 02:03:35,833 --> 02:03:38,875
- <i>A estar vivos</i>
- 2262
- 02:03:39,291 --> 02:03:42,333
- <i>Estar vivo</i>
- 2263
- 02:03:42,916 --> 02:03:49,916
- <i>Estar vivo</i>
- 2264
- 02:04:08,916 --> 02:04:09,750
- ¿Hola?
- 2265
- 02:04:20,041 --> 02:04:20,875
- ¿Hola?
- 2266
- 02:04:22,916 --> 02:04:24,958
- Perdón, la puerta estaba abierta.
- 2267
- 02:04:26,333 --> 02:04:27,208
- Vale.
- 2268
- 02:04:29,291 --> 02:04:30,500
- ¡Ajá! ¡Te pillé!
- 2269
- 02:04:32,583 --> 02:04:34,208
- ¡Charlie!
- 2270
- 02:04:35,125 --> 02:04:36,666
- ¿Has tenido un buen vuelo?
- 2271
- 02:04:36,750 --> 02:04:38,125
- - Sí.
- - Soy Carter.
- 2272
- 02:04:38,208 --> 02:04:39,291
- Yo soy Charlie.
- 2273
- 02:04:39,375 --> 02:04:40,750
- Nicole está trabajando.
- 2274
- 02:04:48,000 --> 02:04:49,333
- - Hola.
- - Hola.
- 2275
- 02:04:49,416 --> 02:04:50,500
- ¿Me das un abrazo?
- 2276
- 02:04:55,583 --> 02:04:57,083
- Hola. ¿Cómo ha ido?
- 2277
- 02:04:57,166 --> 02:04:58,000
- Bien.
- 2278
- 02:04:58,083 --> 02:05:00,875
- Donny está muerto,
- hemos rodado esa escena...
- 2279
- 02:05:00,958 --> 02:05:02,375
- Está nominada a un Emmy.
- 2280
- 02:05:02,916 --> 02:05:05,208
- - Es una gran actriz.
- - Es por dirigir.
- 2281
- 02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- - Enhorabuena.
- - Gracias.
- 2282
- 02:05:08,791 --> 02:05:11,208
- Ahora comprendo con qué te obsesionabas.
- 2283
- 02:05:12,000 --> 02:05:13,625
- - Vamos a vestirnos.
- - Sí.
- 2284
- 02:05:13,708 --> 02:05:14,958
- Vamos de los Beatles.
- 2285
- 02:05:15,041 --> 02:05:17,041
- - Ven, Charlie.
- - No tengo disfraz.
- 2286
- 02:05:17,125 --> 02:05:19,500
- - Ve de George Martin.
- - No iré de nadie.
- 2287
- 02:05:19,583 --> 02:05:21,416
- Te daré una sábana de fantasma.
- 2288
- 02:05:21,500 --> 02:05:23,541
- Tengo la portada, como referencia.
- 2289
- 02:05:23,625 --> 02:05:25,250
- No podemos tardar.
- 2290
- 02:05:25,333 --> 02:05:27,458
- Eso va por mí y por todos.
- 2291
- 02:05:27,541 --> 02:05:29,250
- ¿Yo soy John o George?
- 2292
- 02:05:29,333 --> 02:05:31,000
- Eres George. Nicole es John.
- 2293
- 02:05:37,916 --> 02:05:40,916
- Quería decirte
- que he aceptado un puesto en la UCLA.
- 2294
- 02:05:42,416 --> 02:05:44,875
- Dirigiré dos obras en el teatro REDCAT.
- 2295
- 02:05:48,875 --> 02:05:50,500
- Me quedaré una temporada.
- 2296
- 02:05:53,583 --> 02:05:54,458
- Eso es genial.
- 2297
- 02:05:57,791 --> 02:05:58,708
- ¿Estás bien?
- 2298
- 02:06:01,250 --> 02:06:02,083
- Sí.
- 2299
- 02:06:04,750 --> 02:06:06,000
- Todo bien.
- 2300
- 02:06:06,458 --> 02:06:07,583
- ¿Nicole?
- 2301
- 02:06:07,666 --> 02:06:09,708
- ¿Me ayudas con la cremallera?
- 2302
- 02:06:30,166 --> 02:06:31,750
- "Charlie es muy...
- 2303
- 02:06:32,375 --> 02:06:33,208
- ...meti..."
- 2304
- 02:06:33,291 --> 02:06:34,125
- Algo.
- 2305
- 02:06:34,500 --> 02:06:35,583
- "...culoso
- 2306
- 02:06:35,666 --> 02:06:39,083
- y con-fío en él...
- 2307
- 02:06:39,666 --> 02:06:44,000
- ...para mantener el or-den.
- 2308
- 02:06:45,375 --> 02:06:47,000
- Ahorra ene..."
- 2309
- 02:06:48,166 --> 02:06:51,041
- - No sé qué pone aquí.
- - Qué bien lees.
- 2310
- 02:06:51,875 --> 02:06:53,000
- ¿Qué es eso?
- 2311
- 02:06:54,958 --> 02:06:59,500
- "No se mira mucho en el es-pejo.
- 2312
- 02:06:59,875 --> 02:07:02,083
- Llora fácil-mente...
- 2313
- 02:07:02,708 --> 02:07:04,666
- ...en el cine.
- 2314
- 02:07:05,791 --> 02:07:08,250
- Es autosu..."
- 2315
- 02:07:09,166 --> 02:07:10,208
- Autosuficiente.
- 2316
- 02:07:11,791 --> 02:07:14,916
- "Sabe zurcir calcetines..."
- 2317
- 02:07:15,000 --> 02:07:17,416
- Eso significa coser agujeros.
- 2318
- 02:07:18,083 --> 02:07:21,583
- "...hacerse la cena
- 2319
- 02:07:21,666 --> 02:07:24,458
- y plan..."
- 2320
- 02:07:24,541 --> 02:07:25,666
- Divídelo en dos.
- 2321
- 02:07:26,083 --> 02:07:27,875
- Plan-car.
- 2322
- 02:07:27,958 --> 02:07:29,833
- No es "car". Es "char".
- 2323
- 02:07:29,916 --> 02:07:31,000
- Plan-char.
- 2324
- 02:07:31,083 --> 02:07:32,000
- Planchar.
- 2325
- 02:07:33,833 --> 02:07:35,083
- "...camisas.
- 2326
- 02:07:36,916 --> 02:07:40,500
- Rara vez se des-moraliza.
- 2327
- 02:07:40,583 --> 02:07:43,000
- No coma...
- 2328
- 02:07:44,291 --> 02:07:47,625
- No como yo.
- 2329
- 02:07:48,833 --> 02:07:52,125
- Charlie acepta mis neuras estoi-camente.
- 2330
- 02:07:52,791 --> 02:07:55,041
- No deja que le afecten
- 2331
- 02:07:55,125 --> 02:07:57,625
- ni me hace sentir mal.
- 2332
- 02:07:58,458 --> 02:08:00,958
- Viste fenomenal. Nunca va he..."
- 2333
- 02:08:01,291 --> 02:08:03,500
- - Esta no me la sé.
- - Hecho un cuadro.
- 2334
- 02:08:04,166 --> 02:08:05,375
- "...hecho un cuadro,
- 2335
- 02:08:05,666 --> 02:08:09,000
- cosa rara en un hombre".
- 2336
- 02:08:10,000 --> 02:08:11,041
- Ahora lee tú.
- 2337
- 02:08:13,333 --> 02:08:14,750
- "Es muy competitivo.
- 2338
- 02:08:15,875 --> 02:08:17,583
- Adora ser padre.
- 2339
- 02:08:18,791 --> 02:08:21,000
- Le encanta todo lo que debería odiar,
- 2340
- 02:08:21,416 --> 02:08:22,791
- como los berrinches
- 2341
- 02:08:23,416 --> 02:08:24,791
- o que te despierten.
- 2342
- 02:08:25,375 --> 02:08:28,291
- Que le guste tanto resulta casi molesto,
- 2343
- 02:08:28,375 --> 02:08:30,166
- pero en general es muy bonito.
- 2344
- 02:08:31,083 --> 02:08:33,000
- Se pierde en su mundo.
- 2345
- 02:08:33,083 --> 02:08:35,000
- En eso Henry y él son iguales.
- 2346
- 02:08:36,583 --> 02:08:37,750
- Te dice
- 2347
- 02:08:38,291 --> 02:08:41,000
- que tienes comida en los dientes
- 2348
- 02:08:41,833 --> 02:08:44,541
- o en la cara sin hacerte sentir mal.
- 2349
- 02:08:45,583 --> 02:08:47,208
- Charlie se hizo a sí mismo.
- 2350
- 02:08:47,416 --> 02:08:49,750
- A sus padres solo los vi una vez.
- 2351
- 02:08:49,833 --> 02:08:52,583
- Dice que hubo mucho alcohol...
- 2352
- 02:08:56,375 --> 02:08:58,708
- Vino a Nueva York desde Indiana
- 2353
- 02:08:59,250 --> 02:09:00,500
- sin ninguna garantía.
- 2354
- 02:09:00,583 --> 02:09:03,208
- Y ahora es neoyorquino hasta decir basta.
- 2355
- 02:09:04,166 --> 02:09:07,041
- Forma una familia
- con todo el que tenga cerca.
- 2356
- 02:09:07,625 --> 02:09:09,041
- Hechizó a la compañía
- 2357
- 02:09:09,666 --> 02:09:11,166
- haciendo que...
- 2358
- 02:09:11,791 --> 02:09:14,250
- ...todos se sintieran incluidos.
- 2359
- 02:09:14,875 --> 02:09:17,625
- Hasta los becarios eran importantes".
- 2360
- 02:09:18,875 --> 02:09:20,000
- ¿Qué son becarios?
- 2361
- 02:09:20,833 --> 02:09:21,916
- Son como...
- 2362
- 02:09:22,500 --> 02:09:24,416
- ...ayudantes, pero no les pagas.
- 2363
- 02:09:24,500 --> 02:09:25,833
- ¿Por qué no les pagas?
- 2364
- 02:09:26,833 --> 02:09:28,666
- Son jóvenes, están aprendiendo.
- 2365
- 02:09:30,041 --> 02:09:32,666
- No sé, si lo hacen bien, ya se les pagará.
- 2366
- 02:09:33,291 --> 02:09:34,458
- Vale, sigue.
- 2367
- 02:09:35,791 --> 02:09:39,833
- "Se sabía todas las bromas privadas.
- Es muy organizado y minucioso.
- 2368
- 02:09:39,916 --> 02:09:43,416
- Tiene clarísimo lo que quiere.
- No como yo, que a veces dudo.
- 2369
- 02:09:43,875 --> 02:09:46,916
- Me enamoré de él
- a los dos segundos de verlo.
- 2370
- 02:10:10,625 --> 02:10:12,416
- Y nunca dejaré de quererlo,
- 2371
- 02:10:12,666 --> 02:10:14,458
- aunque ya no tenga sentido".
- 2372
- 02:10:28,875 --> 02:10:31,583
- - Hasta otra. Me alegro de verte.
- - Igualmente.
- 2373
- 02:10:31,666 --> 02:10:33,208
- - ¡Charlie!
- - Abu.
- 2374
- 02:10:33,291 --> 02:10:34,791
- Me alegra que vinieras.
- 2375
- 02:10:35,416 --> 02:10:36,958
- Te mandaré ese artículo.
- 2376
- 02:10:37,041 --> 02:10:39,041
- Claro, gracias.
- 2377
- 02:10:39,125 --> 02:10:40,083
- Cuídate.
- 2378
- 02:10:44,500 --> 02:10:47,041
- Íbamos a ir a cenar, pero está agotado.
- 2379
- 02:10:47,583 --> 02:10:48,791
- ¿Quieres llevártelo?
- 2380
- 02:10:50,125 --> 02:10:52,125
- - Hoy te tocaba a ti.
- - Ya lo sé.
- 2381
- 02:10:52,208 --> 02:10:56,250
- - Vale, lo traeré por la mañana.
- - Sí, ya me avisarás.
- 2382
- 02:10:56,333 --> 02:10:57,875
- Te vas con papá, ¿vale?
- 2383
- 02:10:58,250 --> 02:10:59,500
- - Vale.
- - ¿Sí?
- 2384
- 02:11:11,416 --> 02:11:12,333
- Te quiero.
- 2385
- 02:11:13,000 --> 02:11:14,250
- Yo también te quiero.
- 2386
- 02:11:19,916 --> 02:11:20,750
- Espera.
- 2387
- 02:11:32,833 --> 02:11:33,875
- Gracias.
- 2388
- 02:16:18,208 --> 02:16:20,208
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Add Comment
Please, Sign In to add comment