bolon1

French Hostiles

Oct 17th, 2018
54
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 57.13 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:05,987 --> 00:01:10,488
  3. L'âme américaine est dure, solitaire,
  4. stoïque : c'est une tueuse.
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:10,488 --> 00:01:15,188
  8. "Elle n'a pas encore été délayée".
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:39,088 --> 00:01:42,092
  12. Un adverbe modifie un verbe
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:42,124 --> 00:01:45,728
  16. en nous disant comment
  17. quelque chose est fait,
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:45,762 --> 00:01:47,898
  21. où quelque chose est fait,
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:47,930 --> 00:01:51,701
  25. ou...
  26. quand quelque chose est fait.
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:51,734 --> 00:01:53,002
  30. Lucy.
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:54,070 --> 00:01:57,575
  34. - La musique jouait doucement.
  35. - Et l'adverbe est ?
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:57,607 --> 00:01:58,908
  39. Doucement.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:58,941 --> 00:02:00,843
  43. Sylvie.
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:00,877 --> 00:02:02,713
  47. Le chien court dans la maison.
  48.  
  49. 12
  50. 00:02:03,781 --> 00:02:05,716
  51. C'est juste parce que...
  52.  
  53. 13
  54. 00:02:05,748 --> 00:02:07,950
  55. ça dit où le chien court.
  56.  
  57. 14
  58. 00:02:07,984 --> 00:02:12,022
  59. C'est correct, mais si tu veux dire
  60. comment le chien court...
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:15,925 --> 00:02:19,096
  64. - Rapidement ?
  65. - Rapidement. Très bien, les filles.
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:43,252 --> 00:02:44,253
  69. Rosalie ! Les filles !
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:45,722 --> 00:02:47,625
  73. - Ils arrivent.
  74. - Oh mon Dieu !
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:47,657 --> 00:02:49,125
  78. Maman, qu'est-ce qui se passe ?
  79.  
  80. 19
  81. 00:02:49,158 --> 00:02:51,227
  82. Des gens qui viennent
  83. pour nos chevaux, chérie.
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:51,259 --> 00:02:53,328
  87. Lucy, prends Jacob.
  88. Souviens-toi de notre plan.
  89.  
  90. 21
  91. 00:02:54,697 --> 00:02:56,065
  92. Sylvie, pas devant la porte !
  93.  
  94. 22
  95. 00:02:57,133 --> 00:03:00,269
  96. - Prends l'ours de Jacob.
  97. - Je vous retrouve en haut de la crête.
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:00,302 --> 00:03:03,306
  101. - Wesley, viens avec nous. - Sinon,
  102. ils vont tout prendre ou le brûler.
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:03,340 --> 00:03:04,942
  106. Laisse-les.
  107. Je t'en prie, viens.
  108.  
  109. 25
  110. 00:03:04,974 --> 00:03:06,375
  111. - Papa, viens.
  112. - Courez, la porte.
  113.  
  114. 26
  115. 00:03:06,407 --> 00:03:07,709
  116. Courez vers la porte !
  117.  
  118. 27
  119. 00:03:07,744 --> 00:03:09,179
  120. - Je t'en prie, viens.
  121. - Rosalie, cours.
  122.  
  123. 28
  124. 00:03:09,211 --> 00:03:10,847
  125. - Allez-y ! Courez, les filles !
  126. - Allez, les filles.
  127.  
  128. 29
  129. 00:03:19,221 --> 00:03:20,957
  130. Lucy, donne-moi Jacob.
  131.  
  132. 30
  133. 00:03:24,360 --> 00:03:25,628
  134. - Papa !
  135. - Allez, les filles.
  136.  
  137. 31
  138. 00:03:27,363 --> 00:03:29,766
  139. - Wesley. Non.
  140. - Papa !
  141.  
  142. 32
  143. 00:03:37,239 --> 00:03:38,776
  144. Non !
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:42,311 --> 00:03:43,345
  148. Courez, les filles !
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:48,184 --> 00:03:52,689
  152. Lucy ! Non !
  153.  
  154. 35
  155. 00:07:12,088 --> 00:07:13,289
  156. Je l'ai !
  157.  
  158. 36
  159. 00:07:17,493 --> 00:07:19,061
  160. Tenez-la.
  161.  
  162. 37
  163. 00:07:21,931 --> 00:07:26,035
  164. - Je l'ai !
  165. - Allez, peau rouge !
  166.  
  167. 38
  168. 00:07:26,067 --> 00:07:28,236
  169. Lève-toi, allez !
  170.  
  171. 39
  172. 00:07:39,548 --> 00:07:40,883
  173. Debout, mon gars !
  174.  
  175. 40
  176. 00:07:58,000 --> 00:07:59,236
  177. Debout, peau rouge !
  178.  
  179. 41
  180. 00:07:59,268 --> 00:08:01,270
  181. - Relève-le !
  182. - Avance !
  183.  
  184. 42
  185. 00:08:02,338 --> 00:08:05,107
  186. - J'ai dit avance !
  187. - Debout !
  188.  
  189. 43
  190. 00:08:37,974 --> 00:08:39,075
  191. On dirait que tu l'as eu, Joe.
  192.  
  193. 44
  194. 00:08:43,045 --> 00:08:45,714
  195. Ils ont été jusqu'où ?
  196.  
  197. 45
  198. 00:08:47,715 --> 00:08:50,351
  199. Diablo Canyon.
  200.  
  201. 46
  202. 00:08:50,385 --> 00:08:51,653
  203. Des Apaches, hein ?
  204.  
  205. 47
  206. 00:08:51,687 --> 00:08:54,390
  207. Debout !
  208.  
  209. 48
  210. 00:08:54,423 --> 00:08:59,129
  211. On va en venir à bout, non ?
  212.  
  213. 49
  214. 00:08:59,161 --> 00:09:04,533
  215. On croit ça, mais comme les fourmis,
  216. il en revient toujours.
  217.  
  218. 50
  219. 00:09:04,566 --> 00:09:08,038
  220. Quand on s'échappe,
  221. c'est ce qui arrive.
  222.  
  223. 51
  224. 00:09:08,070 --> 00:09:10,339
  225. La prochaine fois,
  226. on ne s'embêtera pas à vous ramener.
  227.  
  228. 52
  229. 00:09:10,371 --> 00:09:12,708
  230. Ça ne devrait pas être comme ça, Joe.
  231.  
  232. 53
  233. 00:09:12,741 --> 00:09:14,610
  234. Tu connais un meilleur moyen, Tolan ?
  235.  
  236. 54
  237. 00:09:36,566 --> 00:09:38,635
  238. Je fatigue, Joe.
  239.  
  240. 55
  241. 00:09:43,439 --> 00:09:45,674
  242. Je crois que j'ai fait mon temps.
  243.  
  244. 56
  245. 00:09:52,614 --> 00:09:55,351
  246. Ils disent que je ne peux plus.
  247.  
  248. 57
  249. 00:10:01,223 --> 00:10:03,159
  250. Que j'aie une sorte de...
  251.  
  252. 58
  253. 00:10:07,063 --> 00:10:09,065
  254. de mélancolie.
  255.  
  256. 59
  257. 00:10:16,238 --> 00:10:18,240
  258. Ça n'existe pas.
  259.  
  260. 60
  261. 00:10:23,212 --> 00:10:25,681
  262. C'est 20 ans que j'ai donné à l'Union.
  263.  
  264. 61
  265. 00:10:36,159 --> 00:10:38,128
  266. Ils ont pris mes armes, Joe.
  267.  
  268. 62
  269. 00:10:59,315 --> 00:11:02,118
  270. C'est comme ça, de tout façon.
  271.  
  272. 63
  273. 00:11:07,223 --> 00:11:09,491
  274. Et toi, combien tu as donné ?
  275. 20 ? 25 ?
  276.  
  277. 64
  278. 00:11:14,530 --> 00:11:16,232
  279. J'ai arrêté de compter.
  280.  
  281. 65
  282. 00:11:32,681 --> 00:11:34,851
  283. Tu te souviens...
  284.  
  285. 66
  286. 00:11:37,353 --> 00:11:42,392
  287. quand Kiowa t'a mis
  288. sa lance dans le ventre ?
  289.  
  290. 67
  291. 00:11:43,459 --> 00:11:45,161
  292. Ouais.
  293.  
  294. 68
  295. 00:11:45,194 --> 00:11:49,332
  296. Tu étais assis dans l'eau...
  297.  
  298. 69
  299. 00:11:51,533 --> 00:11:54,470
  300. essayant de retenir tes tripes.
  301.  
  302. 70
  303. 00:12:02,344 --> 00:12:04,881
  304. Je suis arrivé,
  305. tu m'as regardé,
  306.  
  307. 71
  308. 00:12:04,913 --> 00:12:07,749
  309. et tu avais cette expression.
  310.  
  311. 72
  312. 00:12:07,783 --> 00:12:10,352
  313. Tu avais l'air si jeune.
  314.  
  315. 73
  316. 00:12:11,753 --> 00:12:14,756
  317. Comme si on t'avait
  318. retiré quelque chose.
  319.  
  320. 74
  321. 00:12:14,790 --> 00:12:19,896
  322. Comme s'ils t'avaient pris
  323. un cadeau de Noël.
  324.  
  325. 75
  326. 00:12:19,929 --> 00:12:22,699
  327. Ils t'ont pris
  328. ton putain de cheval, hein ?
  329.  
  330. 76
  331. 00:12:24,366 --> 00:12:26,469
  332. Et on s'est tiré de cet enfer.
  333.  
  334. 77
  335. 00:12:26,502 --> 00:12:28,370
  336. Et tu as dit...
  337.  
  338. 78
  339. 00:12:28,404 --> 00:12:30,739
  340. "J'ai vu son visage
  341.  
  342. 79
  343. 00:12:30,771 --> 00:12:33,442
  344. "et je le tuerai un jour."
  345.  
  346. 80
  347. 00:12:35,544 --> 00:12:37,213
  348. Et tu l'as fait.
  349.  
  350. 81
  351. 00:12:37,745 --> 00:12:39,214
  352. Tu l'as fait.
  353.  
  354. 82
  355. 00:12:42,285 --> 00:12:44,756
  356. Tu l'as amené dans ce passage
  357. en cul-de-sac...
  358.  
  359. 83
  360. 00:12:46,788 --> 00:12:50,660
  361. tu as pris ton couteau
  362. et tu l'as tranché d'un bout à l'autre.
  363.  
  364. 84
  365. 00:12:53,962 --> 00:12:55,532
  366. Oui, je l'ai fait.
  367.  
  368. 85
  369. 00:12:58,700 --> 00:13:00,636
  370. C'était le bon temps.
  371.  
  372. 86
  373. 00:13:06,708 --> 00:13:09,345
  374. Oui, c'est vrai.
  375.  
  376. 87
  377. 00:13:09,378 --> 00:13:12,215
  378. C'était...
  379.  
  380. 88
  381. 00:13:12,249 --> 00:13:15,652
  382. C'était le bon temps.
  383.  
  384. 89
  385. 00:13:15,684 --> 00:13:17,854
  386. C'était le meilleur, Metz.
  387.  
  388. 90
  389. 00:13:29,498 --> 00:13:31,867
  390. Bonjour, monsieur.
  391. Caporal Molinor.
  392.  
  393. 91
  394. 00:13:31,900 --> 00:13:34,404
  395. Le colonel voudrait vous voir.
  396.  
  397. 92
  398. 00:13:46,615 --> 00:13:48,918
  399. - Oui ?
  400. - Le Capitaine Blocker, monsieur.
  401.  
  402. 93
  403. 00:13:57,859 --> 00:13:59,661
  404. - Bonjour, capitaine.
  405. - Colonel.
  406.  
  407. 94
  408. 00:13:59,694 --> 00:14:02,331
  409. Vous connaissez Jeremiah Wilks,
  410. du "Harper's Weekly."
  411.  
  412. 95
  413. 00:14:03,699 --> 00:14:05,267
  414. Asseyez-vous, Joe.
  415.  
  416. 96
  417. 00:14:08,537 --> 00:14:12,675
  418. J'ai vu que vous aviez finalement
  419. ramené cette bande d'Apaches.
  420.  
  421. 97
  422. 00:14:12,708 --> 00:14:15,577
  423. Bien joué.
  424.  
  425. 98
  426. 00:14:15,611 --> 00:14:17,780
  427. Aujourd'hui, messieurs,
  428. j'ignore ce que nous allons faire
  429.  
  430. 99
  431. 00:14:17,813 --> 00:14:21,283
  432. avec...
  433. ces misérables sauvages.
  434.  
  435. 100
  436. 00:14:22,851 --> 00:14:24,721
  437. J'ai une suggestion.
  438.  
  439. 101
  440. 00:14:24,753 --> 00:14:27,589
  441. Pourquoi ne pas
  442. les laissez tous partir ?
  443.  
  444. 102
  445. 00:14:27,623 --> 00:14:29,758
  446. Ce serait la chose humaine à faire.
  447.  
  448. 103
  449. 00:14:31,460 --> 00:14:32,572
  450. N'est-ce pas ?
  451.  
  452. 104
  453. 00:14:33,272 --> 00:14:35,564
  454. Je vois que le capitaine
  455. n'est pas d'accord.
  456.  
  457. 105
  458. 00:14:36,097 --> 00:14:38,434
  459. Je ne suis pas en mesure
  460. d'être en désaccord.
  461.  
  462. 106
  463. 00:14:38,467 --> 00:14:40,803
  464. Je parie que vous,
  465. vous les garderiez enchaînés.
  466.  
  467. 107
  468. 00:14:40,836 --> 00:14:42,504
  469. N'est-ce pas, Blocker ?
  470.  
  471. 108
  472. 00:14:42,538 --> 00:14:45,807
  473. Ce que vous faites d'eux
  474. m'est égal.
  475.  
  476. 109
  477. 00:14:51,812 --> 00:14:54,882
  478. Puisque je suis en votre aimable
  479. compagnie, Capitaine,
  480.  
  481. 110
  482. 00:14:56,515 --> 00:14:58,354
  483. je dois demander...
  484.  
  485. 111
  486. 00:14:58,387 --> 00:15:01,794
  487. est-il vrai que vous avez pris
  488. plus de scalps
  489.  
  490. 112
  491. 00:15:01,794 --> 00:15:03,792
  492. que Sitting Bull lui-même ?
  493.  
  494. 113
  495. 00:15:04,926 --> 00:15:06,628
  496. C'est ce que j'entends, en tout cas.
  497.  
  498. 114
  499. 00:15:06,661 --> 00:15:09,398
  500. - Je me fiche de ce que vous entendez.
  501. - Messieurs.
  502.  
  503. 115
  504. 00:15:09,431 --> 00:15:10,599
  505. Je pense que ça suffira.
  506.  
  507. 116
  508. 00:15:12,000 --> 00:15:15,671
  509. Capitaine, vous connaissez
  510. le chef Yellow Hawk ?
  511.  
  512. 117
  513. 00:15:16,805 --> 00:15:19,675
  514. - Vous savez que je le connais.
  515. - Le chef et sa famille
  516.  
  517. 118
  518. 00:15:19,708 --> 00:15:21,943
  519. sont prisonniers
  520. depuis près de 7 ans.
  521.  
  522. 119
  523. 00:15:23,678 --> 00:15:26,615
  524. Je dirais que c'est une punition
  525. suffisante, n'est-ce pas ?
  526.  
  527. 120
  528. 00:15:28,149 --> 00:15:30,118
  529. Aucun châtiment
  530. n'est suffisant pour lui.
  531.  
  532. 121
  533. 00:15:30,151 --> 00:15:32,922
  534. - C'est vrai ?
  535. - Sacrément vrai.
  536.  
  537. 122
  538. 00:15:32,955 --> 00:15:34,457
  539. Je peux vous demander...
  540.  
  541. 123
  542. 00:15:34,490 --> 00:15:37,526
  543. Vous vous souvenez de Billy Dixon ?
  544. Sans doute pas.
  545.  
  546. 124
  547. 00:15:37,559 --> 00:15:38,995
  548. Billy était un très bon ami à moi.
  549.  
  550. 125
  551. 00:15:39,027 --> 00:15:42,431
  552. Je le connaissais très bien,
  553. comme tous les hommes ici.
  554.  
  555. 126
  556. 00:15:42,964 --> 00:15:47,804
  557. J'ai vu Yellow Hawk
  558. prendre un couteau
  559.  
  560. 127
  561. 00:15:47,837 --> 00:15:51,007
  562. et couper Billy d'un bout à l'autre.
  563.  
  564. 128
  565. 00:15:51,038 --> 00:15:54,443
  566. Et puis il s'est tourné
  567. vers mon ami,
  568.  
  569. 129
  570. 00:15:54,476 --> 00:15:55,977
  571. - Tully McClain...
  572. - Oui, bien, Capitaine...
  573.  
  574. 130
  575. 00:15:57,779 --> 00:16:00,081
  576. Vous n'êtes pas un ange vous-même.
  577.  
  578. 131
  579. 00:16:07,188 --> 00:16:09,125
  580. Vous savez qu'il est rongé
  581. par le cancer.
  582.  
  583. 132
  584. 00:16:12,894 --> 00:16:16,666
  585. Le chef a demandé sa libération.
  586.  
  587. 133
  588. 00:16:16,698 --> 00:16:18,500
  589. Il veut rentrer au Montana.
  590.  
  591. 134
  592. 00:16:18,534 --> 00:16:20,802
  593. Un endroit appelé
  594. la Vallée des Ours.
  595.  
  596. 135
  597. 00:16:20,835 --> 00:16:22,737
  598. - Vous connaissez ?
  599. - Oui.
  600.  
  601. 136
  602. 00:16:23,805 --> 00:16:26,775
  603. Le territoire sacré Cheyenne.
  604.  
  605. 137
  606. 00:16:26,808 --> 00:16:30,962
  607. Après délibération et
  608. communication avec Washington,
  609.  
  610. 138
  611. 00:16:30,962 --> 00:16:33,782
  612. j'ai décidé d'honorer
  613. cette demande.
  614.  
  615. 139
  616. 00:16:33,815 --> 00:16:36,117
  617. De l'autoriser à partir,
  618. lui et sa famille.
  619.  
  620. 140
  621. 00:16:36,151 --> 00:16:40,423
  622. Sa libération, c'est devenu
  623. une sorte de...
  624.  
  625. 141
  626. 00:16:40,456 --> 00:16:43,825
  627. ce qu'on pourrait appeler
  628. une "cause célèbre."
  629.  
  630. 142
  631. 00:16:43,859 --> 00:16:46,529
  632. A l'Est.
  633.  
  634. 143
  635. 00:16:46,562 --> 00:16:48,597
  636. Le Département de l'Armée
  637. veut être certain
  638.  
  639. 144
  640. 00:16:48,630 --> 00:16:52,434
  641. que le chef y arrivera en sécurité,
  642. sans incident.
  643.  
  644. 145
  645. 00:16:56,472 --> 00:16:58,039
  646. Pourquoi me dites-vous ça ?
  647.  
  648. 146
  649. 00:16:58,072 --> 00:17:01,009
  650. Vous parlez leur dialecte
  651. comme personne.
  652.  
  653. 147
  654. 00:17:01,042 --> 00:17:04,179
  655. Vous connaissez les pistes entre ici
  656. et le Montana comme personne.
  657.  
  658. 148
  659. 00:17:04,212 --> 00:17:06,915
  660. - N'est-ce pas ?
  661. - J'en ai parcouru pas mal.
  662.  
  663. 149
  664. 00:17:06,948 --> 00:17:09,018
  665. Je forme un détachement
  666.  
  667. 150
  668. 00:17:09,050 --> 00:17:11,119
  669. pour accompagner le chef et sa famille.
  670.  
  671. 151
  672. 00:17:11,152 --> 00:17:13,188
  673. Et, franchement, vous êtes le seul
  674.  
  675. 152
  676. 00:17:13,221 --> 00:17:15,958
  677. sur qui je peux compter
  678. pour faire le job correctement.
  679.  
  680. 153
  681. 00:17:15,991 --> 00:17:18,827
  682. Donc, vous dirigerez le convoi
  683. vers le Montana.
  684.  
  685. 154
  686. 00:17:18,860 --> 00:17:21,162
  687. Vous ramènerez le chef
  688. à sa terre patrie.
  689.  
  690. 155
  691. 00:17:21,196 --> 00:17:23,833
  692. Installerez les autres sur la réserve.
  693.  
  694. 156
  695. 00:17:23,865 --> 00:17:26,835
  696. Et de là, droit vers l'Est
  697.  
  698. 157
  699. 00:17:26,868 --> 00:17:29,971
  700. vers Fort Mason
  701. pour votre regroupement.
  702.  
  703. 158
  704. 00:17:30,004 --> 00:17:32,608
  705. Sauf votre respect, monsieur,
  706. je ne mène nulle part cet égorgeur
  707.  
  708. 159
  709. 00:17:32,641 --> 00:17:37,547
  710. et sa foutue bande de bâtards
  711. et de salopes.
  712.  
  713. 160
  714. 00:17:37,579 --> 00:17:39,548
  715. J'ai peur que ce soit un ordre.
  716.  
  717. 161
  718. 00:17:39,582 --> 00:17:42,151
  719. J'ai peur de ne pas y obéir.
  720. Monsieur.
  721.  
  722. 162
  723. 00:17:42,182 --> 00:17:44,184
  724. Vous prenez votre retraite ?
  725.  
  726. 163
  727. 00:17:44,219 --> 00:17:47,495
  728. Je suis sûr que vous ne voulez pas
  729. ternir votre dossier
  730.  
  731. 164
  732. 00:17:47,495 --> 00:17:49,658
  733. si près du but avec une cour martiale.
  734.  
  735. 165
  736. 00:17:49,690 --> 00:17:52,026
  737. Pour vous dire la vérité,
  738. je m'en fous.
  739.  
  740. 166
  741. 00:17:53,161 --> 00:17:55,831
  742. Votre pension,
  743. vous vous en foutez ?
  744.  
  745. 167
  746. 00:18:00,035 --> 00:18:01,837
  747. Je vais vous dire une chose, capitaine.
  748.  
  749. 168
  750. 00:18:01,871 --> 00:18:03,773
  751. En plus de perdre la tête,
  752.  
  753. 169
  754. 00:18:03,805 --> 00:18:06,908
  755. il y a très peu à faire
  756. pour un vieux capitaine,
  757.  
  758. 170
  759. 00:18:06,941 --> 00:18:11,847
  760. à part s'asseoir,
  761. bricoler et siffler
  762.  
  763. 171
  764. 00:18:11,879 --> 00:18:14,816
  765. et attendre que le facteur
  766. lui apporte son chèque de pension.
  767.  
  768. 172
  769. 00:18:14,850 --> 00:18:17,786
  770. Ce serait une honte
  771. pour un homme comme vous
  772.  
  773. 173
  774. 00:18:17,819 --> 00:18:22,692
  775. qui a réussi à s'approcher
  776. si près du but.
  777.  
  778. 174
  779. 00:18:23,760 --> 00:18:29,031
  780. Vous avez une idée de qui est
  781. ce fils de pute et de ce qu'il a fait ?
  782.  
  783. 175
  784. 00:18:29,064 --> 00:18:32,835
  785. Je sais qu'on le considérait comme
  786. un adversaire très rude à son époque.
  787.  
  788. 176
  789. 00:18:32,868 --> 00:18:35,236
  790. Maintenant,
  791. c'est un vieil homme mourant.
  792.  
  793. 177
  794. 00:18:35,270 --> 00:18:38,708
  795. - Non, c'est un boucher.
  796. - Alors vous allez bien vous entendre.
  797.  
  798. 178
  799. 00:18:38,741 --> 00:18:41,110
  800. Fermez-la, espèce de visage pâle...
  801.  
  802. 179
  803. 00:18:41,142 --> 00:18:44,814
  804. Vous n'avez jamais approché la guerre.
  805.  
  806. 180
  807. 00:18:44,846 --> 00:18:47,616
  808. - Vous n'imaginez pas...
  809. - Non.
  810.  
  811. 181
  812. 00:18:49,249 --> 00:18:53,154
  813. Vous ne savez pas
  814. ce que ça fait à un homme.
  815.  
  816. 182
  817. 00:18:56,024 --> 00:18:59,261
  818. J'ai tué des sauvages.
  819. J'en ai tués beaucoup.
  820.  
  821. 183
  822. 00:18:59,294 --> 00:19:01,930
  823. Parce que c'est mon putain de job.
  824.  
  825. 184
  826. 00:19:01,963 --> 00:19:05,700
  827. On m'a dit que vous étiez le plus
  828. heureux des hommes dans ce travail.
  829.  
  830. 185
  831. 00:19:06,366 --> 00:19:07,569
  832. Ecoutez.
  833.  
  834. 186
  835. 00:19:10,105 --> 00:19:12,107
  836. J'ai vu ce qui est arrivé
  837.  
  838. 187
  839. 00:19:12,140 --> 00:19:15,111
  840. au 4e quand Yellow Hawk
  841. et ses chiens soldats
  842.  
  843. 188
  844. 00:19:15,143 --> 00:19:16,645
  845. en ont eu fini avec eux.
  846.  
  847. 189
  848. 00:19:16,678 --> 00:19:19,715
  849. Il n'en restait...
  850.  
  851. 190
  852. 00:19:19,748 --> 00:19:21,116
  853. Ne vous avisez pas de rire.
  854.  
  855. 191
  856. 00:19:23,219 --> 00:19:27,825
  857. Il ne restait plus assez
  858. de ces pauvres hommes
  859.  
  860. 192
  861. 00:19:28,957 --> 00:19:30,592
  862. pour remplir un seau.
  863.  
  864. 193
  865. 00:19:31,927 --> 00:19:33,629
  866. Comprenez ceci...
  867.  
  868. 194
  869. 00:19:35,096 --> 00:19:38,200
  870. Ici, quand on plie l'échine,
  871.  
  872. 195
  873. 00:19:38,234 --> 00:19:40,136
  874. c'est nous, les prisonniers.
  875.  
  876. 196
  877. 00:19:41,401 --> 00:19:43,872
  878. Je les hais..
  879.  
  880. 197
  881. 00:19:43,905 --> 00:19:48,276
  882. J'ai un sac de guerre entier
  883. de raisons de les haïr.
  884.  
  885. 198
  886. 00:19:48,309 --> 00:19:51,113
  887. Skinny Figler, Edwin Tate...
  888.  
  889. 199
  890. 00:19:51,146 --> 00:19:55,183
  891. Je me fiche de vos sentiments
  892. personnels envers Yellow Hawk.
  893.  
  894. 200
  895. 00:19:55,216 --> 00:19:56,686
  896. Je m'en fiche.
  897.  
  898. 201
  899. 00:19:59,087 --> 00:20:03,124
  900. Ce qui m'importe, c'est ça, un ordre
  901. signé par le Président Harrison.
  902.  
  903. 202
  904. 00:20:03,158 --> 00:20:06,362
  905. Donc, vous avez à peine 24 heures
  906.  
  907. 203
  908. 00:20:06,394 --> 00:20:09,364
  909. pour choisir et approvisionner
  910. votre détachement.
  911.  
  912. 204
  913. 00:20:09,397 --> 00:20:12,000
  914. Si vous décidez
  915. de désobéir à cet ordre,
  916.  
  917. 205
  918. 00:20:12,033 --> 00:20:14,103
  919. vous serez confiné à la caserne
  920.  
  921. 206
  922. 00:20:14,135 --> 00:20:17,038
  923. en attendant une cour martiale.
  924.  
  925. 207
  926. 00:20:21,142 --> 00:20:22,944
  927. Ce sera fait.
  928.  
  929. 208
  930. 00:20:24,012 --> 00:20:26,114
  931. Et ce sera fait par vous.
  932.  
  933. 209
  934. 00:20:26,147 --> 00:20:28,049
  935. Maintenant, rompez.
  936.  
  937. 210
  938. 00:22:44,152 --> 00:22:46,788
  939. - J'y veillerai, capitaine.
  940. - Le reste est dans ma malle.
  941.  
  942. 211
  943. 00:22:46,821 --> 00:22:48,355
  944. Prends cet arc de guerre Apache
  945. si tu le veux.
  946.  
  947. 212
  948. 00:22:48,389 --> 00:22:51,127
  949. - Bonjour, docteur.
  950. - Bonjour, Capitaine.
  951.  
  952. 213
  953. 00:22:55,163 --> 00:22:56,497
  954. Bonjour, Sergent.
  955.  
  956. 214
  957. 00:23:06,175 --> 00:23:07,509
  958. Caporal.
  959.  
  960. 215
  961. 00:23:07,542 --> 00:23:09,746
  962. - Prêt pour le voyage.
  963. - Très bien.
  964.  
  965. 216
  966. 00:23:11,378 --> 00:23:12,480
  967. - Lieutenant.
  968. - Capitaine.
  969.  
  970. 217
  971. 00:23:12,513 --> 00:23:14,115
  972. - West Point ?
  973. - Oui, monsieur.
  974.  
  975. 218
  976. 00:23:14,149 --> 00:23:17,152
  977. Je voulais dire, c'est un honneur
  978. d'être choisi par vous, monsieur.
  979.  
  980. 219
  981. 00:23:17,185 --> 00:23:18,854
  982. Je vais me donner à fond.
  983.  
  984. 220
  985. 00:23:18,886 --> 00:23:20,288
  986. - Comptez sur moi.
  987. - Tu es là pour ça.
  988.  
  989. 221
  990. 00:23:20,321 --> 00:23:23,859
  991. On ne voit pas souvent des gens
  992. de West Point aussi loin.
  993.  
  994. 222
  995. 00:23:23,891 --> 00:23:26,461
  996. - Nous verrons ce qu'ils t'ont appris.
  997. Des provisions ? - Oui monsieur.
  998.  
  999. 223
  1000. 00:23:26,494 --> 00:23:30,165
  1001. Un mois de viande, raisins
  1002. secs, sucre et pickles.
  1003.  
  1004. 224
  1005. 00:23:30,598 --> 00:23:33,870
  1006. - Munitions ? - Assez pour défendre
  1007. Fort Apache, s'il le faut.
  1008.  
  1009. 225
  1010. 00:23:33,902 --> 00:23:34,970
  1011. On en aura besoin.
  1012.  
  1013. 226
  1014. 00:23:37,906 --> 00:23:39,474
  1015. Soldat !
  1016.  
  1017. 227
  1018. 00:23:40,907 --> 00:23:44,513
  1019. J'ai une question avant qu'on parte.
  1020.  
  1021. 228
  1022. 00:23:45,914 --> 00:23:49,251
  1023. En tant que nouveau au Fort Berringer,
  1024. et, honnêtement, avec...
  1025.  
  1026. 229
  1027. 00:23:49,284 --> 00:23:50,952
  1028. mon peu d'expérience...
  1029.  
  1030. 230
  1031. 00:23:53,888 --> 00:23:56,424
  1032. je... j'aimerais savoir
  1033. pourquoi vous m'avez choisi.
  1034.  
  1035. 231
  1036. 00:23:56,457 --> 00:23:58,393
  1037. Je ne t'ai pas choisi.
  1038. C'est lui.
  1039.  
  1040. 232
  1041. 00:24:03,564 --> 00:24:05,300
  1042. C'est une belle journée, Capitaine.
  1043.  
  1044. 233
  1045. 00:24:05,334 --> 00:24:07,907
  1046. Si Dieu le veut, le beau temps tiendra
  1047. et vous éviterez la mousson.
  1048.  
  1049. 234
  1050. 00:24:10,939 --> 00:24:14,175
  1051. Je les ai fait bien briller pour vous.
  1052. Ils sont comme neufs.
  1053.  
  1054. 235
  1055. 00:24:14,209 --> 00:24:16,244
  1056. Je sais que ce n'est pas
  1057. la meilleure mission
  1058.  
  1059. 236
  1060. 00:24:16,277 --> 00:24:19,015
  1061. que vous ayez accomplie,
  1062. mais, à nouveau,
  1063.  
  1064. 237
  1065. 00:24:19,047 --> 00:24:22,317
  1066. vous vous sortirez vite
  1067. de cet enfer.
  1068.  
  1069. 238
  1070. 00:24:22,350 --> 00:24:24,920
  1071. Quand le Président demande,
  1072. un homme doit le faire.
  1073.  
  1074. 239
  1075. 00:24:26,521 --> 00:24:29,958
  1076. Si vous avez des ennuis,
  1077. montrez-les.
  1078.  
  1079. 240
  1080. 00:24:29,991 --> 00:24:33,229
  1081. Ils vous garantiront
  1082. un passage sûr.
  1083.  
  1084. 241
  1085. 00:24:33,261 --> 00:24:36,531
  1086. - A bientôt, Colonel.
  1087. - Au revoir, Blocker.
  1088.  
  1089. 242
  1090. 00:24:36,564 --> 00:24:37,999
  1091. Joe...
  1092.  
  1093. 243
  1094. 00:24:41,069 --> 00:24:42,737
  1095. Vous étiez un bon soldat.
  1096.  
  1097. 244
  1098. 00:24:43,538 --> 00:24:45,173
  1099. Je le suis encore.
  1100.  
  1101. 245
  1102. 00:24:51,412 --> 00:24:52,580
  1103. Colonel.
  1104.  
  1105. 246
  1106. 00:24:58,586 --> 00:25:00,311
  1107. Détachement !
  1108.  
  1109. 247
  1110. 00:25:00,511 --> 00:25:03,324
  1111. En avant ! Marche !
  1112.  
  1113. 248
  1114. 00:26:05,486 --> 00:26:07,555
  1115. La putain de parade est terminée.
  1116.  
  1117. 249
  1118. 00:26:30,256 --> 00:26:32,057
  1119. Descends.
  1120.  
  1121. 250
  1122. 00:27:12,239 --> 00:27:14,257
  1123. Je ne crains pas la mort.
  1124.  
  1125. 251
  1126. 00:27:32,873 --> 00:27:35,210
  1127. - Woodsen.
  1128. - Oui ?
  1129.  
  1130. 252
  1131. 00:27:35,243 --> 00:27:38,679
  1132. Tu leur enlève ça
  1133. et tu leur mets des chaînes.
  1134.  
  1135. 253
  1136. 00:27:39,780 --> 00:27:41,149
  1137. Oui, monsieur.
  1138.  
  1139. 254
  1140. 00:27:51,692 --> 00:27:54,563
  1141. Et coupe les tresses de ces salopes.
  1142.  
  1143. 255
  1144. 00:28:40,708 --> 00:28:43,478
  1145. <i>Guide me</i>
  1146.  
  1147. 256
  1148. 00:28:45,746 --> 00:28:50,185
  1149. <i>O Thou great Jehovah</i>
  1150.  
  1151. 257
  1152. 00:28:54,289 --> 00:29:00,127
  1153. <i>Pilgrim through
  1154. this barren land</i>
  1155.  
  1156. 258
  1157. 00:29:05,332 --> 00:29:10,671
  1158. <i>Guide me</i>
  1159.  
  1160. 259
  1161. 00:29:17,279 --> 00:29:20,816
  1162. <i>I am weak</i>
  1163.  
  1164. 260
  1165. 00:29:20,848 --> 00:29:23,919
  1166. <i>But Thou art strong</i>
  1167.  
  1168. 261
  1169. 00:29:26,421 --> 00:29:31,193
  1170. <i>Hold me
  1171. with Thy powerful hand</i>
  1172.  
  1173. 262
  1174. 00:30:12,299 --> 00:30:14,368
  1175. On fait halte ici.
  1176.  
  1177. 263
  1178. 00:30:14,402 --> 00:30:15,737
  1179. - Kidder.
  1180. - Oui, monsieur ?
  1181.  
  1182. 264
  1183. 00:30:15,770 --> 00:30:18,306
  1184. - DeJardin.
  1185. - Oui, monsieur ?
  1186.  
  1187. 265
  1188. 00:30:18,339 --> 00:30:19,740
  1189. - Montez le campement.
  1190. - Tout de suite.
  1191.  
  1192. 266
  1193. 00:30:19,773 --> 00:30:22,577
  1194. On revient tout de suite.
  1195.  
  1196. 267
  1197. 00:30:22,610 --> 00:30:24,211
  1198. Et occupez-vous des Rouges.
  1199.  
  1200. 268
  1201. 00:31:19,098 --> 00:31:20,534
  1202. Les Comanches.
  1203.  
  1204. 269
  1205. 00:31:27,775 --> 00:31:29,044
  1206. Capitaine.
  1207.  
  1208. 270
  1209. 00:32:18,658 --> 00:32:20,093
  1210. Ils dorment.
  1211.  
  1212. 271
  1213. 00:32:35,976 --> 00:32:37,111
  1214. Madame.
  1215.  
  1216. 272
  1217. 00:32:40,780 --> 00:32:42,716
  1218. Pouvons-nous vous mettre
  1219. en sécurité avec vos bébés ?
  1220.  
  1221. 273
  1222. 00:32:42,750 --> 00:32:45,921
  1223. Vous...
  1224. Vous réchauffer et...
  1225.  
  1226. 274
  1227. 00:32:47,922 --> 00:32:48,856
  1228. Les gars.
  1229.  
  1230. 275
  1231. 00:32:51,058 --> 00:32:53,561
  1232. Ses bébés dorment.
  1233.  
  1234. 276
  1235. 00:32:53,594 --> 00:32:55,396
  1236. Essayons de ne pas les réveiller.
  1237.  
  1238. 277
  1239. 00:33:11,812 --> 00:33:12,848
  1240. Madame.
  1241.  
  1242. 278
  1243. 00:33:14,950 --> 00:33:17,919
  1244. On va vous réchauffer.
  1245. Vous donner de l'eau.
  1246.  
  1247. 279
  1248. 00:33:19,954 --> 00:33:24,392
  1249. Je ne vais pas vous faire de mal.
  1250. Je vous le promets.
  1251.  
  1252. 280
  1253. 00:33:25,459 --> 00:33:27,160
  1254. Vous venez avec moi ?
  1255.  
  1256. 281
  1257. 00:33:35,001 --> 00:33:37,037
  1258. C'est bien.
  1259.  
  1260. 282
  1261. 00:33:46,981 --> 00:33:48,983
  1262. Soyez doux avec eux, s'il vous plaît.
  1263.  
  1264. 283
  1265. 00:34:00,661 --> 00:34:03,631
  1266. Dieu Tout-Puissant !
  1267.  
  1268. 284
  1269. 00:34:58,018 --> 00:34:59,620
  1270. DeJardin !
  1271.  
  1272. 285
  1273. 00:35:07,795 --> 00:35:10,665
  1274. Capitaine, qu'est-ce que...
  1275. qu'est-ce qui s'est passé ?
  1276.  
  1277. 286
  1278. 00:35:10,698 --> 00:35:12,534
  1279. - Les Comanches.
  1280. - Si loin à l'ouest ?
  1281.  
  1282. 287
  1283. 00:35:12,567 --> 00:35:15,235
  1284. - Ils ne sont pas dans des réserves ?
  1285. - Certains n'y sont jamais allés.
  1286.  
  1287. 288
  1288. 00:35:15,269 --> 00:35:17,137
  1289. Vous les avez vus, monsieur ?
  1290.  
  1291. 289
  1292. 00:35:17,171 --> 00:35:19,576
  1293. Non, mais ils ne sont pas loin.
  1294.  
  1295. 290
  1296. 00:35:20,608 --> 00:35:23,945
  1297. Commencez à creuser
  1298. au sommet de la crête.
  1299.  
  1300. 291
  1301. 00:35:24,679 --> 00:35:25,746
  1302. Oui, monsieur.
  1303.  
  1304. 292
  1305. 00:35:28,983 --> 00:35:33,020
  1306. DeJardin. Prends les pelles
  1307. là-bas, et les pioches.
  1308.  
  1309. 293
  1310. 00:35:33,053 --> 00:35:34,823
  1311. Madame.
  1312.  
  1313. 294
  1314. 00:35:34,855 --> 00:35:37,291
  1315. Je peux vous aider à descendre ?
  1316.  
  1317. 295
  1318. 00:35:37,324 --> 00:35:39,960
  1319. Je vous aide à descendre ?
  1320.  
  1321. 296
  1322. 00:35:47,668 --> 00:35:50,839
  1323. Voilà...
  1324.  
  1325. 297
  1326. 00:35:50,872 --> 00:35:52,941
  1327. Va chercher une couverture propre
  1328.  
  1329. 298
  1330. 00:35:52,973 --> 00:35:56,311
  1331. et de l'eau pour le...
  1332. Juste une couverture propre.
  1333.  
  1334. 299
  1335. 00:36:02,082 --> 00:36:04,019
  1336. Non, ils ne vont pas
  1337. vous faire de mal...
  1338.  
  1339. 300
  1340. 00:36:04,051 --> 00:36:05,920
  1341. Venez, regardez par ici...
  1342.  
  1343. 301
  1344. 00:36:10,324 --> 00:36:12,861
  1345. Ils ne vont pas
  1346. vous faire de mal...
  1347.  
  1348. 302
  1349. 00:36:17,732 --> 00:36:18,800
  1350. Allez.
  1351.  
  1352. 303
  1353. 00:36:21,669 --> 00:36:25,172
  1354. Voilà une couverture propre...
  1355.  
  1356. 304
  1357. 00:36:25,205 --> 00:36:27,342
  1358. Madame...
  1359.  
  1360. 305
  1361. 00:36:27,374 --> 00:36:29,777
  1362. Non ! Vous ne toucherez
  1363. pas ce bébé !
  1364.  
  1365. 306
  1366. 00:36:31,110 --> 00:36:34,081
  1367. - Vous m'entendez ?
  1368. - C'est bon, écarte-toi.
  1369.  
  1370. 307
  1371. 00:36:34,114 --> 00:36:35,215
  1372. Oui, madame.
  1373.  
  1374. 308
  1375. 00:36:38,284 --> 00:36:39,986
  1376. Je n'en ai pas besoin.
  1377.  
  1378. 309
  1379. 00:36:48,027 --> 00:36:50,297
  1380. - Lâchez ces pelles !
  1381. - Lâchez-les !
  1382.  
  1383. 310
  1384. 00:36:52,733 --> 00:36:55,771
  1385. Je vais enterrer ma famille.
  1386.  
  1387. 311
  1388. 00:36:55,803 --> 00:36:57,104
  1389. - Vous m'entendez ?
  1390. - Oui, madame.
  1391.  
  1392. 312
  1393. 00:36:58,973 --> 00:37:02,009
  1394. Je vais enterrer ma famille.
  1395.  
  1396. 313
  1397. 00:37:21,061 --> 00:37:21,996
  1398. Une pelle, s'il vous plaît.
  1399.  
  1400. 314
  1401. 00:39:13,440 --> 00:39:15,409
  1402. <i>...Il me cachera</i>
  1403.  
  1404. 315
  1405. 00:39:15,442 --> 00:39:17,679
  1406. <i>sous l'abri de sa tente</i>
  1407.  
  1408. 316
  1409. 00:39:18,413 --> 00:39:20,516
  1410. <i>Il m'élèvera sur un rocher.</i>
  1411.  
  1412. 317
  1413. 00:39:22,082 --> 00:39:25,188
  1414. <i>Et déjà ma tête s'élève
  1415. sur mes ennemis qui m'entourent</i>
  1416.  
  1417. 318
  1418. 00:39:27,521 --> 00:39:29,924
  1419. <i>J'offrirai dans sa tente</i>
  1420.  
  1421. 319
  1422. 00:39:31,225 --> 00:39:35,964
  1423. <i>des sacrifices,
  1424. au son de la trompette</i>
  1425.  
  1426. 320
  1427. 00:39:38,465 --> 00:39:43,504
  1428. <i>Je chanterai,
  1429. je célébrerai l'Eternel.</i>
  1430.  
  1431. 321
  1432. 00:39:45,372 --> 00:39:47,142
  1433. <i>Amen.</i>
  1434.  
  1435. 322
  1436. 00:40:04,624 --> 00:40:06,863
  1437. Promettez-moi qu'à ma mort,
  1438.  
  1439. 323
  1440. 00:40:09,596 --> 00:40:11,431
  1441. je serai enterrée sur cette terre.
  1442.  
  1443. 324
  1444. 00:40:17,337 --> 00:40:18,572
  1445. Promettez-moi.
  1446.  
  1447. 325
  1448. 00:40:55,045 --> 00:40:56,546
  1449. Pas un pas de plus !
  1450.  
  1451. 326
  1452. 00:40:59,748 --> 00:41:01,384
  1453. Vous voulez quoi ?
  1454.  
  1455. 327
  1456. 00:41:13,596 --> 00:41:16,066
  1457. Je sais qui tu es.
  1458.  
  1459. 328
  1460. 00:41:32,781 --> 00:41:36,419
  1461. Un cadeau... pour la dame.
  1462.  
  1463. 329
  1464. 00:41:38,120 --> 00:41:40,456
  1465. Je serais...
  1466.  
  1467. 330
  1468. 00:41:40,556 --> 00:41:42,858
  1469. ...très honorée...
  1470.  
  1471. 331
  1472. 00:41:44,860 --> 00:41:46,396
  1473. ...si elle pouvait porter ceci.
  1474.  
  1475. 332
  1476. 00:41:54,535 --> 00:41:58,106
  1477. - Kidder.
  1478. - Monsieur ?
  1479.  
  1480. 333
  1481. 00:41:58,138 --> 00:41:59,573
  1482. Prenez la robe de la femme.
  1483.  
  1484. 334
  1485. 00:42:26,066 --> 00:42:30,538
  1486. Elle veut vous donner ça, madame.
  1487.  
  1488. 335
  1489. 00:42:37,211 --> 00:42:40,080
  1490. Prenez ma tente.
  1491.  
  1492. 336
  1493. 00:42:40,114 --> 00:42:42,349
  1494. Vous êtes sûre...
  1495. vous ne voulez pas manger ?
  1496.  
  1497. 337
  1498. 00:42:46,387 --> 00:42:47,355
  1499. Non.
  1500.  
  1501. 338
  1502. 00:42:49,289 --> 00:42:52,227
  1503. Je vais amener ma selle
  1504. et rester dehors.
  1505.  
  1506. 339
  1507. 00:42:52,259 --> 00:42:54,661
  1508. Au besoin,
  1509. vous n'aurez qu'à crier.
  1510.  
  1511. 340
  1512. 00:42:58,165 --> 00:42:59,500
  1513. Je vais vous laisser tranquille.
  1514.  
  1515. 341
  1516. 00:43:07,174 --> 00:43:10,777
  1517. Elle est brisée, Joe.
  1518.  
  1519. 342
  1520. 00:43:15,715 --> 00:43:19,053
  1521. Tu comptes faire quoi avec elle ?
  1522.  
  1523. 343
  1524. 00:43:19,085 --> 00:43:22,456
  1525. L'emmener à Winslow.
  1526.  
  1527. 344
  1528. 00:43:22,489 --> 00:43:24,491
  1529. Garde un œil sur elle,
  1530. au cas où...
  1531.  
  1532. 345
  1533. 00:43:24,524 --> 00:43:26,093
  1534. elle n'irait pas bien.
  1535.  
  1536. 346
  1537. 00:45:37,358 --> 00:45:38,593
  1538. Capitaine.
  1539.  
  1540. 347
  1541. 00:45:48,471 --> 00:45:51,308
  1542. Éprouver une perte telle que la sienne
  1543.  
  1544. 348
  1545. 00:45:52,775 --> 00:45:57,447
  1546. requiert une grande force.
  1547.  
  1548. 349
  1549. 00:46:00,849 --> 00:46:03,152
  1550. Les Comanches sont toujours proches.
  1551.  
  1552. 350
  1553. 00:46:03,319 --> 00:46:07,557
  1554. C'est un peuple de crotales.
  1555. De la pire espèce.
  1556.  
  1557. 351
  1558. 00:46:09,658 --> 00:46:11,961
  1559. Je sais qui ils sont.
  1560.  
  1561. 352
  1562. 00:46:12,061 --> 00:46:15,232
  1563. Ils ne font pas de différence.
  1564.  
  1565. 353
  1566. 00:46:16,198 --> 00:46:20,137
  1567. Ils vont traquer et attaquer
  1568. votre convoi. Nous aussi.
  1569.  
  1570. 354
  1571. 00:46:21,738 --> 00:46:23,807
  1572. On les attend.
  1573.  
  1574. 355
  1575. 00:46:24,206 --> 00:46:26,475
  1576. Vous ne comprenez pas
  1577. la gravité de la situation.
  1578.  
  1579. 356
  1580. 00:46:26,542 --> 00:46:28,311
  1581. Ils sont à moitié fous.
  1582.  
  1583. 357
  1584. 00:46:28,377 --> 00:46:31,013
  1585. Et très dangereux.
  1586.  
  1587. 358
  1588. 00:46:32,815 --> 00:46:34,885
  1589. Enlevez les chaînes.
  1590.  
  1591. 359
  1592. 00:46:34,984 --> 00:46:37,887
  1593. Nous pouvons beaucoup
  1594. vous aider.
  1595.  
  1596. 360
  1597. 00:46:40,856 --> 00:46:45,395
  1598. Je ne les enlève pas.
  1599.  
  1600. 361
  1601. 00:46:47,930 --> 00:46:50,233
  1602. Vous aggravez les choses
  1603. plus que nécessaire.
  1604.  
  1605. 362
  1606. 00:46:51,666 --> 00:46:52,800
  1607. Tout va bien, monsieur ?
  1608.  
  1609. 363
  1610. 00:46:52,832 --> 00:46:56,470
  1611. Tout va bien.
  1612.  
  1613. 364
  1614. 00:46:56,503 --> 00:46:58,573
  1615. Dès qu'elle sera réveillée,
  1616. nous repartirons.
  1617.  
  1618. 365
  1619. 00:47:03,410 --> 00:47:04,579
  1620. Bien sûr, monsieur.
  1621.  
  1622. 366
  1623. 00:47:12,051 --> 00:47:13,653
  1624. On repart bientôt.
  1625.  
  1626. 367
  1627. 00:47:27,066 --> 00:47:29,002
  1628. Êtes-vous prête, madame ?
  1629.  
  1630. 368
  1631. 00:47:31,305 --> 00:47:32,306
  1632. Je le suis..
  1633.  
  1634. 369
  1635. 00:47:35,575 --> 00:47:36,810
  1636. Merci.
  1637.  
  1638. 370
  1639. 00:48:58,392 --> 00:48:59,459
  1640. Rassemblement !
  1641.  
  1642. 371
  1643. 00:49:04,163 --> 00:49:05,131
  1644. Partez d'ici !
  1645.  
  1646. 372
  1647. 00:52:19,828 --> 00:52:22,732
  1648. Le Chef n'est pas tranquille.
  1649.  
  1650. 373
  1651. 00:52:23,165 --> 00:52:27,370
  1652. Il dit que les Comanches
  1653. vont bientôt revenir.
  1654.  
  1655. 374
  1656. 00:52:29,405 --> 00:52:31,041
  1657. Il croit qu'on devrait...
  1658.  
  1659. 375
  1660. 00:52:31,874 --> 00:52:33,042
  1661. leur parler.
  1662.  
  1663. 376
  1664. 00:52:33,676 --> 00:52:37,079
  1665. Vous et nous.
  1666.  
  1667. 377
  1668. 00:52:38,681 --> 00:52:40,116
  1669. Je ne suis pas d'accord.
  1670.  
  1671. 378
  1672. 00:52:41,183 --> 00:52:42,551
  1673. Tiens ta langue.
  1674.  
  1675. 379
  1676. 00:52:43,685 --> 00:52:45,888
  1677. Je t'ai donné mon opinion.
  1678.  
  1679. 380
  1680. 00:52:46,455 --> 00:52:47,089
  1681. Je vous l'ai dit.
  1682.  
  1683. 381
  1684. 00:52:48,124 --> 00:52:50,794
  1685. Nous devons rester unis
  1686. ou ils vont nous tuer.
  1687.  
  1688. 382
  1689. 00:52:51,527 --> 00:52:54,097
  1690. Quand on cherche un crotale,
  1691.  
  1692. 383
  1693. 00:52:54,197 --> 00:52:56,031
  1694. on peut le trouver.
  1695.  
  1696. 384
  1697. 00:52:56,866 --> 00:52:58,400
  1698. Mais il mord...
  1699.  
  1700. 385
  1701. 00:52:58,400 --> 00:53:02,738
  1702. avant qu'on puisse le voir.
  1703.  
  1704. 386
  1705. 00:53:14,347 --> 00:53:16,684
  1706. - Kidder ?
  1707. - Oui, monsieur ?
  1708.  
  1709. 387
  1710. 00:53:20,219 --> 00:53:21,955
  1711. Enlève leurs chaînes.
  1712.  
  1713. 388
  1714. 00:53:21,988 --> 00:53:23,691
  1715. - Monsieur ?
  1716. - Tu m'as entendu.
  1717.  
  1718. 389
  1719. 00:53:23,723 --> 00:53:25,858
  1720. Au moindre faux pas,
  1721. tire-leur une balle dans le pied.
  1722.  
  1723. 390
  1724. 00:53:27,426 --> 00:53:28,828
  1725. Oui, monsieur.
  1726.  
  1727. 391
  1728. 00:54:09,403 --> 00:54:11,672
  1729. Vous croyez en Dieu, Joseph ?
  1730.  
  1731. 392
  1732. 00:54:17,211 --> 00:54:22,116
  1733. Oui, en effet, Mme Quaid.
  1734.  
  1735. 393
  1736. 00:54:22,148 --> 00:54:23,350
  1737. Mais...
  1738.  
  1739. 394
  1740. 00:54:24,951 --> 00:54:28,054
  1741. Il ferme les yeux sur...
  1742.  
  1743. 395
  1744. 00:54:28,087 --> 00:54:30,224
  1745. ce qui se passe ici
  1746. depuis fort longtemps.
  1747.  
  1748. 396
  1749. 00:54:33,793 --> 00:54:34,961
  1750. Je le vois bien.
  1751.  
  1752. 397
  1753. 00:54:37,063 --> 00:54:39,233
  1754. Mais je dois croire
  1755. que ce sont ces moments-là
  1756.  
  1757. 398
  1758. 00:54:39,266 --> 00:54:42,870
  1759. qui renforcent notre lien avec Lui.
  1760.  
  1761. 399
  1762. 00:54:42,902 --> 00:54:46,073
  1763. Si je n'avais pas la Foi,
  1764.  
  1765. 400
  1766. 00:54:46,105 --> 00:54:47,040
  1767. qu'est-ce que j'aurais ?
  1768.  
  1769. 401
  1770. 00:55:12,364 --> 00:55:15,869
  1771. <i>C'est par la science
  1772. que les chambres se remplissent </i>
  1773.  
  1774. 402
  1775. 00:55:15,902 --> 00:55:19,505
  1776. <i>de tous les biens précieux
  1777. et agréables.</i>
  1778.  
  1779. 403
  1780. 00:55:19,537 --> 00:55:21,941
  1781. <i>Un homme sage
  1782. est plein de force...</i>
  1783.  
  1784. 404
  1785. 00:55:24,177 --> 00:55:27,380
  1786. <i>Je le rechercherai encore.</i>
  1787.  
  1788. 405
  1789. 00:55:27,413 --> 00:55:29,449
  1790. <i>Ne porte pas envie
  1791. aux hommes méchants,</i>
  1792.  
  1793. 406
  1794. 00:55:29,482 --> 00:55:34,120
  1795. <i>et ne désire pas être avec eux.</i>
  1796.  
  1797. 407
  1798. 00:55:34,152 --> 00:55:37,757
  1799. <i>Car leur cœur médite la ruine,</i>
  1800.  
  1801. 408
  1802. 00:55:37,791 --> 00:55:39,959
  1803. <i>et leurs lèvres parlent d'iniquité.</i>
  1804.  
  1805. 409
  1806. 00:56:57,503 --> 00:56:58,438
  1807. Va te reposer.
  1808.  
  1809. 410
  1810. 00:57:02,441 --> 00:57:03,843
  1811. Oui, monsieur.
  1812.  
  1813. 411
  1814. 00:57:10,383 --> 00:57:12,919
  1815. Je n'avais encore jamais tué
  1816. un homme, Sergent.
  1817.  
  1818. 412
  1819. 00:57:15,189 --> 00:57:16,892
  1820. C'était mon premier.
  1821.  
  1822. 413
  1823. 00:57:18,623 --> 00:57:19,992
  1824. Vraiment ?
  1825.  
  1826. 414
  1827. 00:57:22,496 --> 00:57:24,031
  1828. Comment tu te sens ?
  1829.  
  1830. 415
  1831. 00:57:28,567 --> 00:57:30,036
  1832. Étrange.
  1833.  
  1834. 416
  1835. 00:57:33,105 --> 00:57:34,472
  1836. Mais pas d'une bonne façon.
  1837.  
  1838. 417
  1839. 00:57:38,577 --> 00:57:40,247
  1840. De simplement...
  1841.  
  1842. 418
  1843. 00:57:40,980 --> 00:57:43,116
  1844. prendre la vie
  1845. d'un autre homme comme ça.
  1846.  
  1847. 419
  1848. 00:57:49,355 --> 00:57:53,027
  1849. Comment vous vous sentiez
  1850. quand vous avez tué la première fois ?
  1851.  
  1852. 420
  1853. 00:57:54,527 --> 00:57:57,196
  1854. C'était il y a si longtemps.
  1855.  
  1856. 421
  1857. 00:58:03,202 --> 00:58:04,973
  1858. Vous aviez quel âge ?
  1859.  
  1860. 422
  1861. 00:58:07,540 --> 00:58:08,908
  1862. J'avais 14 ans.
  1863.  
  1864. 423
  1865. 00:58:11,210 --> 00:58:13,047
  1866. Je combattais pour les Sudistes.
  1867.  
  1868. 424
  1869. 00:58:23,322 --> 00:58:25,595
  1870. Si tu t'engages comme soldat...
  1871.  
  1872. 425
  1873. 00:58:29,128 --> 00:58:30,529
  1874. c'est ton boulot.
  1875.  
  1876. 426
  1877. 00:58:32,564 --> 00:58:35,169
  1878. Mais si tu ne fais pas ton boulot,
  1879. alors tu te retrouves...
  1880.  
  1881. 427
  1882. 00:58:36,402 --> 00:58:38,972
  1883. étalé comme DeJardin.
  1884.  
  1885. 428
  1886. 00:58:40,038 --> 00:58:41,606
  1887. Souviens-toi bien de ça.
  1888.  
  1889. 429
  1890. 00:58:50,716 --> 00:58:54,520
  1891. J'ai tué tout ce qui marche ou rampe.
  1892.  
  1893. 430
  1894. 00:58:54,552 --> 00:58:55,620
  1895. Des hommes.
  1896.  
  1897. 431
  1898. 00:58:56,689 --> 00:59:00,060
  1899. Des femmes.
  1900. Des enfants.
  1901.  
  1902. 432
  1903. 00:59:00,093 --> 00:59:01,527
  1904. Toutes les couleurs.
  1905.  
  1906. 433
  1907. 00:59:03,296 --> 00:59:05,032
  1908. A force de le faire...
  1909.  
  1910. 434
  1911. 00:59:06,099 --> 00:59:09,969
  1912. on s'habitue.
  1913.  
  1914. 435
  1915. 00:59:10,002 --> 00:59:11,703
  1916. Ça ne fait plus rien.
  1917.  
  1918. 436
  1919. 00:59:15,141 --> 00:59:17,443
  1920. C'est ce dont j'ai peur.
  1921.  
  1922. 437
  1923. 00:59:19,112 --> 00:59:22,149
  1924. Ce à quoi on ne s'habitue pas,
  1925. c'est...
  1926.  
  1927. 438
  1928. 00:59:22,181 --> 00:59:23,982
  1929. c'est de perdre des hommes.
  1930.  
  1931. 439
  1932. 00:59:30,489 --> 00:59:32,058
  1933. J'ai perdu beaucoup d'hommes.
  1934.  
  1935. 440
  1936. 01:01:23,368 --> 01:01:25,371
  1937. Ce sont eux ?
  1938.  
  1939. 441
  1940. 01:01:25,405 --> 01:01:26,540
  1941. Ouais.
  1942.  
  1943. 442
  1944. 01:01:28,541 --> 01:01:31,277
  1945. Et ils ne nous harcèleront plus.
  1946.  
  1947. 443
  1948. 01:01:31,310 --> 01:01:32,611
  1949. En avant !
  1950.  
  1951. 444
  1952. 01:02:10,549 --> 01:02:11,484
  1953. Tommy !
  1954.  
  1955. 445
  1956. 01:02:17,790 --> 01:02:22,828
  1957. Je n'aime pas être humilié
  1958. et je te le dis tout net,
  1959.  
  1960. 446
  1961. 01:02:22,860 --> 01:02:25,598
  1962. ne te rendors plus jamais
  1963. quand tu es de garde.
  1964.  
  1965. 447
  1966. 01:02:25,631 --> 01:02:27,600
  1967. Ou c'est toi
  1968. qui seras pendu à un arbre.
  1969.  
  1970. 448
  1971. 01:02:27,633 --> 01:02:29,802
  1972. Tu m'entends, Sergent ?
  1973.  
  1974. 449
  1975. 01:02:29,835 --> 01:02:32,573
  1976. Tout le monde mérite sa mort, Joe.
  1977.  
  1978. 450
  1979. 01:02:33,306 --> 01:02:34,507
  1980. Même eux.
  1981.  
  1982. 451
  1983. 01:02:41,247 --> 01:02:43,182
  1984. Allons à Winslow.
  1985.  
  1986. 452
  1987. 01:03:06,672 --> 01:03:08,507
  1988. J'en crois pas mes yeux !
  1989.  
  1990. 453
  1991. 01:03:08,541 --> 01:03:09,976
  1992. Salut, Ross.
  1993.  
  1994. 454
  1995. 01:03:10,008 --> 01:03:11,846
  1996. Comment ça va, Joe ?
  1997.  
  1998. 455
  1999. 01:03:13,279 --> 01:03:15,981
  2000. - J'ai connu mieux.
  2001. - Ça se voit pas.
  2002.  
  2003. 456
  2004. 01:03:16,014 --> 01:03:18,752
  2005. Il est salement touché.
  2006. Il lui faut l'infirmerie.
  2007.  
  2008. 457
  2009. 01:03:18,785 --> 01:03:19,786
  2010. Caporal.
  2011.  
  2012. 458
  2013. 01:03:20,953 --> 01:03:22,621
  2014. Ça va aller, Henry.
  2015.  
  2016. 459
  2017. 01:03:22,655 --> 01:03:26,260
  2018. - Occupez-vous de cet homme.
  2019. - Merci, Caporal.
  2020.  
  2021. 460
  2022. 01:03:26,293 --> 01:03:27,927
  2023. Des ennuis, hein ?
  2024.  
  2025. 461
  2026. 01:03:27,960 --> 01:03:30,596
  2027. On a des problèmes
  2028. depuis qu'on a quitté Fort Berringer.
  2029.  
  2030. 462
  2031. 01:03:30,629 --> 01:03:33,267
  2032. Kidder, occupez-vous
  2033. du corps de DeJardin.
  2034.  
  2035. 463
  2036. 01:03:33,299 --> 01:03:34,633
  2037. Ross,
  2038.  
  2039. 464
  2040. 01:03:34,667 --> 01:03:37,370
  2041. voici Mme Rosalie Quaid.
  2042.  
  2043. 465
  2044. 01:03:37,403 --> 01:03:39,406
  2045. - Colonel McCowan.
  2046. - Madame.
  2047.  
  2048. 466
  2049. 01:03:39,438 --> 01:03:42,808
  2050. Mme Quaid a perdu ses affaires.
  2051. Le magasin de vêtements est ouvert ?
  2052.  
  2053. 467
  2054. 01:03:42,841 --> 01:03:44,977
  2055. Minnie va s'occuper d'elle.
  2056.  
  2057. 468
  2058. 01:03:45,010 --> 01:03:47,447
  2059. Je n'ai aucune idée
  2060. du prix d'une robe...
  2061.  
  2062. 469
  2063. 01:03:47,480 --> 01:03:50,249
  2064. - Garde ton argent.
  2065. - Si tu as besoin..
  2066.  
  2067. 470
  2068. 01:03:50,283 --> 01:03:53,486
  2069. Merci, Ross.
  2070. Je vais aller les voir.
  2071.  
  2072. 471
  2073. 01:03:53,519 --> 01:03:55,422
  2074. Je peux vous aider à descendre ?
  2075.  
  2076. 472
  2077. 01:04:02,295 --> 01:04:06,414
  2078. Les gens du Bureau des Affaires
  2079. Indiennes devraient venir ici
  2080.  
  2081. 473
  2082. 01:04:06,414 --> 01:04:10,003
  2083. et passer quelques semaines
  2084. à Fort Winslow ou sur une réserve.
  2085.  
  2086. 474
  2087. 01:04:10,436 --> 01:04:14,377
  2088. La maladie, la famine,
  2089. les conditions de vie
  2090.  
  2091. 475
  2092. 01:04:14,377 --> 01:04:17,443
  2093. de ces pauvres âmes
  2094. sont inhumaines.
  2095.  
  2096. 476
  2097. 01:04:17,476 --> 01:04:19,712
  2098. S'ils venaient ici,
  2099. ils comprendraient.
  2100.  
  2101. 477
  2102. 01:04:19,745 --> 01:04:23,482
  2103. J'ai peur que ma femme soit devenue
  2104. une championne des opprimés.
  2105.  
  2106. 478
  2107. 01:04:23,516 --> 01:04:26,520
  2108. Ne fais pas semblant d'être
  2109. en désaccord, Ross McCowan.
  2110.  
  2111. 479
  2112. 01:04:26,552 --> 01:04:28,086
  2113. Qu'il ne vous trompe pas.
  2114.  
  2115. 480
  2116. 01:04:28,554 --> 01:04:31,525
  2117. Ça m'énerve, comment le gouvernement
  2118. les traite, c'est tout.
  2119.  
  2120. 481
  2121. 01:04:31,557 --> 01:04:34,393
  2122. Ce sont des êtres humains.
  2123. On doit les traiter comme tels.
  2124.  
  2125. 482
  2126. 01:04:34,427 --> 01:04:36,862
  2127. Dois-je préciser qu'ils étaient là
  2128. avant nous ?
  2129.  
  2130. 483
  2131. 01:04:36,895 --> 01:04:39,799
  2132. Qu'on les a dépossédés,
  2133. nous-mêmes.
  2134.  
  2135. 484
  2136. 01:04:39,832 --> 01:04:41,367
  2137. - Et qu'ils n'ont rien reçu...
  2138. - Ça suffit !
  2139.  
  2140. 485
  2141. 01:04:54,513 --> 01:04:55,448
  2142. Je vais...
  2143.  
  2144. 486
  2145. 01:05:04,557 --> 01:05:07,393
  2146. Vous pouvez...
  2147.  
  2148. 487
  2149. 01:05:08,761 --> 01:05:11,830
  2150. Vous pourriez loger Mme Quaid ?
  2151.  
  2152. 488
  2153. 01:05:11,864 --> 01:05:14,867
  2154. Jusqu'au...
  2155. passage de la diligence ?
  2156.  
  2157. 489
  2158. 01:05:16,502 --> 01:05:18,737
  2159. J'aimerais bien, mais la diligence
  2160. ne passe plus depuis 6 mois.
  2161.  
  2162. 490
  2163. 01:05:21,507 --> 01:05:25,112
  2164. - Ne passe plus ?
  2165. - Ils n'y arrivaient plus.
  2166.  
  2167. 491
  2168. 01:05:26,879 --> 01:05:29,982
  2169. Il y a le train de ravitaillement,
  2170. mais il ne sera pas là avant Noël.
  2171.  
  2172. 492
  2173. 01:05:30,015 --> 01:05:34,354
  2174. Mme Quaid, je suis sûr que...
  2175.  
  2176. 493
  2177. 01:05:36,389 --> 01:05:40,059
  2178. vous seriez très bien ici
  2179. jusqu'à Noël.
  2180.  
  2181. 494
  2182. 01:05:40,093 --> 01:05:41,728
  2183. Noël ?
  2184.  
  2185. 495
  2186. 01:05:46,799 --> 01:05:48,834
  2187. Je suppose.
  2188.  
  2189. 496
  2190. 01:05:48,867 --> 01:05:50,068
  2191. Je...
  2192.  
  2193. 497
  2194. 01:05:52,571 --> 01:05:56,142
  2195. - Je suppose que je n'ai pas le choix.
  2196. - Vous êtes plus que la bienvenue.
  2197.  
  2198. 498
  2199. 01:05:56,174 --> 01:06:00,414
  2200. Je suis sûre que nous trouverons
  2201. plein de choses pour vous occuper.
  2202.  
  2203. 499
  2204. 01:06:00,446 --> 01:06:01,780
  2205. Merci, Minnie.
  2206.  
  2207. 500
  2208. 01:06:03,716 --> 01:06:04,650
  2209. Cigare ?
  2210.  
  2211. 501
  2212. 01:06:16,795 --> 01:06:19,665
  2213. Je veux te demander
  2214. une faveur.
  2215.  
  2216. 502
  2217. 01:06:19,698 --> 01:06:21,767
  2218. J'ai un prisonnier qu'on doit escorter
  2219. jusqu'à Fort Pierce.
  2220.  
  2221. 503
  2222. 01:06:23,135 --> 01:06:26,472
  2223. Je ne voulais pas le dire à table, mais
  2224. comme tu vas dans cette direction,
  2225.  
  2226. 504
  2227. 01:06:26,505 --> 01:06:30,076
  2228. tu pourrais faire un détour
  2229. et le déposer pour moi.
  2230.  
  2231. 505
  2232. 01:06:31,143 --> 01:06:35,614
  2233. - Pourquoi aller jusqu'à Pierce ?
  2234. - C'est de là qu'il a déserté.
  2235.  
  2236. 506
  2237. 01:06:35,648 --> 01:06:36,949
  2238. Pour passer devant la cour.
  2239.  
  2240. 507
  2241. 01:06:36,982 --> 01:06:39,419
  2242. - Pour quoi ?
  2243. - Meurtre.
  2244.  
  2245. 508
  2246. 01:06:39,453 --> 01:06:41,621
  2247. Il a découpé toute une famille hostile
  2248. avec une hache.
  2249.  
  2250. 509
  2251. 01:06:43,722 --> 01:06:45,492
  2252. On dit que c'était un foutu spectacle.
  2253.  
  2254. 510
  2255. 01:06:51,797 --> 01:06:53,667
  2256. Je vais le prendre pour toi.
  2257.  
  2258. 511
  2259. 01:06:53,699 --> 01:06:55,801
  2260. Tu es sûr ?
  2261.  
  2262. 512
  2263. 01:06:55,834 --> 01:06:58,504
  2264. Écoute, je comprendrais que
  2265. tu ne veuilles pas porter ce fardeau.
  2266.  
  2267. 513
  2268. 01:07:02,075 --> 01:07:05,612
  2269. Ross, je porte ce genre de fardeau
  2270. depuis un bout de temps maintenant.
  2271.  
  2272. 514
  2273. 01:08:44,843 --> 01:08:46,712
  2274. Bonjour, Capitaine.
  2275.  
  2276. 515
  2277. 01:08:50,148 --> 01:08:51,651
  2278. Bonjour.
  2279.  
  2280. 516
  2281. 01:09:04,229 --> 01:09:06,600
  2282. Comment ça va ?
  2283.  
  2284. 517
  2285. 01:09:07,666 --> 01:09:10,068
  2286. Ça va.
  2287.  
  2288. 518
  2289. 01:09:10,102 --> 01:09:11,804
  2290. Si je ne respire pas.
  2291.  
  2292. 519
  2293. 01:09:11,837 --> 01:09:13,940
  2294. Alors, ne respire pas.
  2295.  
  2296. 520
  2297. 01:09:21,079 --> 01:09:23,582
  2298. Ça aurait pu être pire.
  2299.  
  2300. 521
  2301. 01:09:23,616 --> 01:09:25,851
  2302. Ça aurait pu finir comme le Frenchie.
  2303.  
  2304. 522
  2305. 01:09:28,787 --> 01:09:31,657
  2306. Comme tu le sais...
  2307.  
  2308. 523
  2309. 01:09:31,690 --> 01:09:34,627
  2310. la mort est à chaque détour.
  2311.  
  2312. 524
  2313. 01:09:34,660 --> 01:09:36,730
  2314. Dans ton cas,
  2315. une sorte de providence
  2316.  
  2317. 525
  2318. 01:09:36,762 --> 01:09:38,196
  2319. veille sur toi.
  2320.  
  2321. 526
  2322. 01:09:40,198 --> 01:09:44,203
  2323. Je ne me sens pas bien.
  2324.  
  2325. 527
  2326. 01:09:44,236 --> 01:09:47,476
  2327. De n'avoir pas pu vous aider
  2328. à finir ce qu'on avait commencé.
  2329.  
  2330. 528
  2331. 01:09:50,709 --> 01:09:53,011
  2332. C'est comme si je vous avais
  2333. laissé tomber, Joe.
  2334.  
  2335. 529
  2336. 01:09:58,717 --> 01:10:00,619
  2337. Tu ne m'as jamais
  2338. laissé tomber, Henry.
  2339.  
  2340. 530
  2341. 01:10:06,058 --> 01:10:08,562
  2342. Jamais laissé tomber.
  2343. Pas une fois.
  2344.  
  2345. 531
  2346. 01:10:14,066 --> 01:10:15,901
  2347. Tu es toujours...
  2348.  
  2349. 532
  2350. 01:10:17,135 --> 01:10:19,371
  2351. Centré. Concentré.
  2352.  
  2353. 533
  2354. 01:10:19,404 --> 01:10:21,240
  2355. Sans toi à mes côtés,
  2356.  
  2357. 534
  2358. 01:10:21,273 --> 01:10:23,075
  2359. j'aurais sans doute rencontré
  2360. mon destin il y a longtemps.
  2361.  
  2362. 535
  2363. 01:10:23,108 --> 01:10:24,209
  2364. C'est la vérité.
  2365.  
  2366. 536
  2367. 01:10:27,813 --> 01:10:29,848
  2368. Je déteste ça, mais c'est peut-être
  2369. la dernière fois que je vous vois.
  2370.  
  2371. 537
  2372. 01:10:34,754 --> 01:10:36,810
  2373. C'était un grand honneur, Joe.
  2374.  
  2375. 538
  2376. 01:10:37,311 --> 01:10:39,325
  2377. De servir sous vos ordres.
  2378.  
  2379. 539
  2380. 01:10:43,395 --> 01:10:46,733
  2381. Peu d'hommes m'auraient accepté
  2382. dans leur troupe.
  2383.  
  2384. 540
  2385. 01:10:47,765 --> 01:10:49,702
  2386. Je ne l'oublierai pas de si tôt.
  2387.  
  2388. 541
  2389. 01:10:55,407 --> 01:10:57,711
  2390. Vous êtes un homme bon, Joe.
  2391.  
  2392. 542
  2393. 01:10:57,743 --> 01:11:01,079
  2394. Je t'enrôlerais encore
  2395. cent fois, Henry.
  2396.  
  2397. 543
  2398. 01:11:01,113 --> 01:11:03,081
  2399. Il n'y a pas de meilleur soldat.
  2400.  
  2401. 544
  2402. 01:11:03,115 --> 01:11:04,918
  2403. Et je te le dis,
  2404.  
  2405. 545
  2406. 01:11:04,950 --> 01:11:06,819
  2407. ton père aurait été fier de toi.
  2408.  
  2409. 546
  2410. 01:11:14,393 --> 01:11:16,730
  2411. Bien.
  2412.  
  2413. 547
  2414. 01:11:16,762 --> 01:11:19,131
  2415. Avec un peu de chance,
  2416. on se retrouvera sur la route.
  2417.  
  2418. 548
  2419. 01:11:26,104 --> 01:11:28,674
  2420. Henry ?
  2421.  
  2422. 549
  2423. 01:11:35,247 --> 01:11:38,050
  2424. Prends soin de toi.
  2425.  
  2426. 550
  2427. 01:11:38,083 --> 01:11:39,251
  2428. Oui, monsieur.
  2429.  
  2430. 551
  2431. 01:11:50,028 --> 01:11:51,897
  2432. Vous avez été très généreuse.
  2433.  
  2434. 552
  2435. 01:11:51,930 --> 01:11:55,000
  2436. Je ne vous remercierais jamais assez
  2437. pour votre hospitalité.
  2438.  
  2439. 553
  2440. 01:11:55,033 --> 01:11:56,836
  2441. C'était un réel plaisir, ma chère.
  2442.  
  2443. 554
  2444. 01:11:56,869 --> 01:12:00,739
  2445. Et s'il vous plaît,
  2446. prenez bien soin de vous, d'accord ?
  2447.  
  2448. 555
  2449. 01:12:00,773 --> 01:12:01,874
  2450. J'essaierai.
  2451.  
  2452. 556
  2453. 01:12:09,982 --> 01:12:11,149
  2454. Capitaine.
  2455.  
  2456. 557
  2457. 01:12:13,218 --> 01:12:16,348
  2458. Je sais que je suis un fardeau,
  2459. mais je préférerais
  2460.  
  2461. 558
  2462. 01:12:16,349 --> 01:12:19,058
  2463. être avec vous
  2464. qu'avec quiconque en ce moment.
  2465.  
  2466. 559
  2467. 01:12:26,431 --> 01:12:27,966
  2468. - Kidder.
  2469. - Oui, monsieur ?
  2470.  
  2471. 560
  2472. 01:12:28,000 --> 01:12:29,367
  2473. Selle un cheval pour Mme Quaid.
  2474.  
  2475. 561
  2476. 01:12:29,401 --> 01:12:31,003
  2477. Tout de suite, monsieur.
  2478.  
  2479. 562
  2480. 01:12:35,373 --> 01:12:38,143
  2481. Bonjour, Joe.
  2482.  
  2483. 563
  2484. 01:12:38,176 --> 01:12:40,779
  2485. - Bonjour, Ross.
  2486. - Bien dormi ?
  2487.  
  2488. 564
  2489. 01:12:40,813 --> 01:12:42,081
  2490. Comme jamais.
  2491.  
  2492. 565
  2493. 01:12:42,114 --> 01:12:43,882
  2494. - Sergent Malloy.
  2495. - Capitaine.
  2496.  
  2497. 566
  2498. 01:12:43,916 --> 01:12:46,051
  2499. - Sergent.
  2500. - Un de mes meilleurs.
  2501.  
  2502. 567
  2503. 01:12:46,084 --> 01:12:47,953
  2504. Il va conduire votre prisonnier
  2505. à Fort Pierce.
  2506.  
  2507. 568
  2508. 01:12:47,986 --> 01:12:49,775
  2509. Merci pour tout ça.
  2510.  
  2511. 569
  2512. 01:12:49,775 --> 01:12:52,691
  2513. C'était vraiment gentil à vous.
  2514.  
  2515. 570
  2516. 01:12:57,029 --> 01:13:00,365
  2517. Vous honorez nous...
  2518. en le portant.
  2519.  
  2520. 571
  2521. 01:13:07,472 --> 01:13:10,275
  2522. Femme Élan.
  2523.  
  2524. 572
  2525. 01:13:13,946 --> 01:13:15,814
  2526. - Et voici Narcose.
  2527. - Où est Thomas ?
  2528.  
  2529. 573
  2530. 01:13:16,982 --> 01:13:18,517
  2531. Parti chercher Wills.
  2532.  
  2533. 574
  2534. 01:13:18,550 --> 01:13:20,919
  2535. - Colonel.
  2536. - Caporal.
  2537.  
  2538. 575
  2539. 01:13:24,857 --> 01:13:26,159
  2540. Capitaine Blocker.
  2541.  
  2542. 576
  2543. 01:13:28,593 --> 01:13:30,028
  2544. C'est un honneur de vous rencontrer.
  2545.  
  2546. 577
  2547. 01:13:33,498 --> 01:13:34,833
  2548. Bon voyage.
  2549.  
  2550. 578
  2551. 01:15:27,012 --> 01:15:28,981
  2552. Quand j'ai vu que c'était vous
  2553. qui alliez m'escorter,
  2554.  
  2555. 579
  2556. 01:15:29,014 --> 01:15:34,387
  2557. j'ai pensé, "Bon sang, Phil,
  2558. ta chance a enfin tourné."
  2559.  
  2560. 580
  2561. 01:15:37,489 --> 01:15:39,692
  2562. Elle a tourné, n'est-ce pas, Joe ?
  2563.  
  2564. 581
  2565. 01:15:44,461 --> 01:15:46,965
  2566. Vous vous rappelez Wonder Klee ?
  2567.  
  2568. 582
  2569. 01:15:47,299 --> 01:15:50,268
  2570. Quand on a massacré tous ces Rouges ?
  2571.  
  2572. 583
  2573. 01:15:50,302 --> 01:15:52,170
  2574. Oui, je me rappelle.
  2575.  
  2576. 584
  2577. 01:15:53,338 --> 01:15:55,006
  2578. Je me doutais bien.
  2579.  
  2580. 585
  2581. 01:15:55,306 --> 01:15:57,275
  2582. Comment vous auriez pu oublier ?
  2583.  
  2584. 586
  2585. 01:15:57,309 --> 01:16:02,081
  2586. On était...
  2587. à vos côtés toute la journée.
  2588.  
  2589. 587
  2590. 01:16:02,114 --> 01:16:04,616
  2591. Je vous transmettais les ordres
  2592. de la part du Colonel Reno.
  2593.  
  2594. 588
  2595. 01:16:10,455 --> 01:16:15,660
  2596. A dire vrai, je ne pensais pas
  2597. qu'on s'en sortirait vivant.
  2598.  
  2599. 589
  2600. 01:16:15,693 --> 01:16:17,696
  2601. Mais vous voir
  2602. vous occuper des Lakota
  2603.  
  2604. 590
  2605. 01:16:17,729 --> 01:16:21,733
  2606. et des autres adversaires,
  2607. c'était un sacré spectacle.
  2608.  
  2609. 591
  2610. 01:16:21,765 --> 01:16:23,500
  2611. C'est comme ça
  2612. que Custer a dû faire.
  2613.  
  2614. 592
  2615. 01:16:23,535 --> 01:16:24,703
  2616. Non.
  2617.  
  2618. 593
  2619. 01:16:26,139 --> 01:16:28,075
  2620. Custer ne l'a pas fait.
  2621.  
  2622. 594
  2623. 01:16:29,306 --> 01:16:32,310
  2624. Il est mort,
  2625. comme tu le sais très bien.
  2626.  
  2627. 595
  2628. 01:16:32,344 --> 01:16:35,980
  2629. Ouais, mais quand même...
  2630.  
  2631. 596
  2632. 01:16:45,123 --> 01:16:47,060
  2633. Le vieux chef, là-bas,
  2634. il était...
  2635.  
  2636. 597
  2637. 01:16:47,092 --> 01:16:48,660
  2638. Il y était aussi, ce jour-là.
  2639.  
  2640. 598
  2641. 01:16:55,367 --> 01:16:58,204
  2642. C'est drôle que vous portiez
  2643. ces sauvages jusqu'au Nord.
  2644.  
  2645. 599
  2646. 01:16:59,136 --> 01:17:01,907
  2647. Ça montre que les choses ont changé...
  2648.  
  2649. 600
  2650. 01:17:02,640 --> 01:17:05,577
  2651. Bientôt, on leur redonnera leur terre.
  2652.  
  2653. 601
  2654. 01:17:10,383 --> 01:17:12,317
  2655. Qu'est-ce que tu as en tête ?
  2656.  
  2657. 602
  2658. 01:17:18,756 --> 01:17:20,725
  2659. Je n'ai jamais levé la main
  2660. sur quelqu'un
  2661.  
  2662. 603
  2663. 01:17:20,758 --> 01:17:22,660
  2664. qui ne le méritait pas.
  2665.  
  2666. 604
  2667. 01:17:30,302 --> 01:17:32,939
  2668. J'ignore comment vous avez fait
  2669. toutes ces années.
  2670.  
  2671. 605
  2672. 01:17:33,271 --> 01:17:35,373
  2673. Avoir vu
  2674. tout ce que vous avez vu,
  2675.  
  2676. 606
  2677. 01:17:35,407 --> 01:17:39,645
  2678. avoir fait
  2679. tout ce que vous avez fait.
  2680.  
  2681. 607
  2682. 01:17:39,677 --> 01:17:42,547
  2683. Ça rend inhumain
  2684. au bout d'un moment.
  2685.  
  2686. 608
  2687. 01:17:44,782 --> 01:17:47,654
  2688. Il faut prendre son dû.
  2689.  
  2690. 609
  2691. 01:17:49,821 --> 01:17:51,489
  2692. Je suppose que je le ferai.
  2693.  
  2694. 610
  2695. 01:17:58,329 --> 01:18:01,299
  2696. Mais puisqu'on parle entre nous,
  2697.  
  2698. 611
  2699. 01:18:01,333 --> 01:18:03,535
  2700. nous savons tous les deux
  2701. que ça pourrait être vous
  2702.  
  2703. 612
  2704. 01:18:03,568 --> 01:18:06,604
  2705. assis là, enchaîné.
  2706.  
  2707. 613
  2708. 01:18:14,179 --> 01:18:16,449
  2709. Je ne faisais que mon boulot.
  2710.  
  2711. 614
  2712. 01:18:59,257 --> 01:19:02,761
  2713. Que va-t'il lui arriver ?
  2714.  
  2715. 615
  2716. 01:19:02,794 --> 01:19:04,462
  2717. Ils vont le pendre.
  2718.  
  2719. 616
  2720. 01:19:08,566 --> 01:19:11,169
  2721. - Je vais les aider, pour la vaisselle.
  2722. - Ils peuvent la faire.
  2723.  
  2724. 617
  2725. 01:19:12,403 --> 01:19:13,904
  2726. Et moi aussi.
  2727.  
  2728. 618
  2729. 01:19:37,795 --> 01:19:42,634
  2730. <i>Oh, how shall a sparrow fly</i>
  2731.  
  2732. 619
  2733. 01:19:43,735 --> 01:19:48,407
  2734. <i>Or have the heart to sing</i>
  2735.  
  2736. 620
  2737. 01:19:50,007 --> 01:19:55,614
  2738. <i>If all she can do is cry</i>
  2739.  
  2740. 621
  2741. 01:19:55,647 --> 01:19:59,918
  2742. <i>About her broken wings</i>
  2743.  
  2744. 622
  2745. 01:20:31,683 --> 01:20:36,389
  2746. <i>If all she can do is cry</i>
  2747.  
  2748. 623
  2749. 01:20:37,489 --> 01:20:41,493
  2750. <i>About her broken wings</i>
  2751.  
  2752. 624
  2753. 01:20:50,668 --> 01:20:52,671
  2754. Thomas, reste avec Wills.
  2755.  
  2756. 625
  2757. 01:20:52,704 --> 01:20:54,406
  2758. Kidder, surveille le campement.
  2759.  
  2760. 626
  2761. 01:21:17,499 --> 01:21:19,168
  2762. Des chevaux aux sabots de fer.
  2763.  
  2764. 627
  2765. 01:21:42,491 --> 01:21:44,928
  2766. Chasseurs de fourrures. Trois.
  2767.  
  2768. 628
  2769. 01:22:12,751 --> 01:22:14,119
  2770. - Lève-toi.
  2771. - Quoi ?
  2772.  
  2773. 629
  2774. 01:22:14,151 --> 01:22:16,421
  2775. Lève ton cul.
  2776. J'ai entendu quelque chose.
  2777.  
  2778. 630
  2779. 01:22:57,129 --> 01:22:59,598
  2780. C'est toi qui fais tout ce bruit ?
  2781.  
  2782. 631
  2783. 01:22:59,632 --> 01:23:02,901
  2784. C'est toi qui nous réveilles ?
  2785.  
  2786. 632
  2787. 01:23:17,418 --> 01:23:20,189
  2788. Quand les hommes blancs
  2789. retournent à leur refuge...
  2790.  
  2791. 633
  2792. 01:23:20,190 --> 01:23:22,891
  2793. ...on bouge.
  2794.  
  2795. 634
  2796. 01:23:24,792 --> 01:23:26,394
  2797. Comme un.
  2798.  
  2799. 635
  2800. 01:23:26,596 --> 01:23:28,699
  2801. Pas question.
  2802.  
  2803. 636
  2804. 01:23:29,799 --> 01:23:31,967
  2805. On s'en occupe.
  2806.  
  2807. 637
  2808. 01:23:32,935 --> 01:23:35,538
  2809. Ma fille. Je mène.
  2810.  
  2811. 638
  2812. 01:23:35,871 --> 01:23:37,273
  2813. On ne discute plus.
  2814.  
  2815. 639
  2816. 01:23:38,970 --> 01:23:40,605
  2817. C'est rien.
  2818.  
  2819. 640
  2820. 01:23:48,713 --> 01:23:50,015
  2821. Metz.
  2822.  
  2823. 641
  2824. 01:23:51,517 --> 01:23:52,551
  2825. Malloy.
  2826.  
  2827. 642
  2828. 01:25:02,319 --> 01:25:03,822
  2829. Malloy est mort.
  2830.  
  2831. 643
  2832. 01:25:51,068 --> 01:25:54,305
  2833. Par chance, elle n'ont pas
  2834. été enlevées par les Comanches.
  2835.  
  2836. 644
  2837. 01:25:55,740 --> 01:25:57,909
  2838. Ils les auraient découpées
  2839. de haut en bas.
  2840.  
  2841. 645
  2842. 01:26:00,677 --> 01:26:05,883
  2843. J'ai connu une femme au Texas
  2844. dont le nez a été brûlé jusqu'à l'os.
  2845.  
  2846. 646
  2847. 01:26:05,917 --> 01:26:08,786
  2848. Plus de chair.
  2849. Narines grandes ouvertes.
  2850.  
  2851. 647
  2852. 01:26:11,856 --> 01:26:13,691
  2853. Ils ont coupé le scrotum
  2854. de son compagnon,
  2855.  
  2856. 648
  2857. 01:26:14,425 --> 01:26:16,961
  2858. et lui ont fourré ses testicules
  2859. dans la bouche
  2860.  
  2861. 649
  2862. 01:26:16,994 --> 01:26:19,632
  2863. pendant qu'il se tortillait.
  2864.  
  2865. 650
  2866. 01:26:19,664 --> 01:26:21,032
  2867. Ça suffit, Wills.
  2868.  
  2869. 651
  2870. 01:26:21,065 --> 01:26:23,168
  2871. Je dis juste la vérité.
  2872.  
  2873. 652
  2874. 01:26:24,201 --> 01:26:27,072
  2875. Quand on a fait ce que tu as fait,
  2876. dire la vérité ne sert à rien.
  2877.  
  2878. 653
  2879. 01:26:29,173 --> 01:26:30,808
  2880. Comment ça, Lieutenant ?
  2881.  
  2882. 654
  2883. 01:26:34,813 --> 01:26:36,615
  2884. Tu sais ce qu'il veut dire.
  2885.  
  2886. 655
  2887. 01:26:39,316 --> 01:26:42,644
  2888. Vous et le chef aux yeux jaunes
  2889. avez fait pire que moi.
  2890.  
  2891. 656
  2892. 01:26:42,644 --> 01:26:44,188
  2893. Bien pire et vous le savez.
  2894.  
  2895. 657
  2896. 01:26:44,221 --> 01:26:46,223
  2897. Je vous ai vu massacrer
  2898. femmes et enfants.
  2899.  
  2900. 658
  2901. 01:26:49,762 --> 01:26:51,096
  2902. Vous n'avez pas le droit de me juger.
  2903.  
  2904. 659
  2905. 01:26:52,396 --> 01:26:53,831
  2906. Aucun de vous.
  2907.  
  2908. 660
  2909. 01:26:55,032 --> 01:26:58,269
  2910. Je suis un homme juste et honnête,
  2911. et plus qu'utile.
  2912.  
  2913. 661
  2914. 01:26:58,302 --> 01:27:01,038
  2915. Si vous avez besoin que je surveille
  2916. ces démons pour vous,
  2917.  
  2918. 662
  2919. 01:27:01,072 --> 01:27:02,940
  2920. c'est sûr, je vais le faire.
  2921.  
  2922. 663
  2923. 01:27:05,209 --> 01:27:08,379
  2924. J'ai combattu à vos côtés. On est
  2925. tous coupables de quelque chose.
  2926.  
  2927. 664
  2928. 01:27:08,412 --> 01:27:10,819
  2929. Je demande juste la pitié.
  2930.  
  2931. 665
  2932. 01:27:14,351 --> 01:27:15,687
  2933. Pitié.
  2934.  
  2935. 666
  2936. 01:27:28,265 --> 01:27:30,067
  2937. Qui êtes-vous devenu, Joe ?
  2938.  
  2939. 667
  2940. 01:27:34,739 --> 01:27:37,941
  2941. Me laisser mourir à la potence
  2942. et laisser vivre ces sauvages...
  2943.  
  2944. 668
  2945. 01:27:40,311 --> 01:27:42,579
  2946. Vous n'êtes pas celui
  2947. que je croyais que vous étiez.
  2948.  
  2949. 669
  2950. 01:27:43,881 --> 01:27:45,683
  2951. J'aurais donné ma vie pour vous.
  2952.  
  2953. 670
  2954. 01:27:46,952 --> 01:27:48,887
  2955. Et mes frères d'arme
  2956. sont morts pour vous.
  2957.  
  2958. 671
  2959. 01:27:48,921 --> 01:27:52,491
  2960. Vous avez fait quoi ?
  2961. Vous les avez envoyés à leurs morts.
  2962.  
  2963. 672
  2964. 01:27:52,824 --> 01:27:54,259
  2965. Vous leur êtes redevable..
  2966.  
  2967. 673
  2968. 01:27:55,927 --> 01:27:58,830
  2969. Vous leur devez votre vie.
  2970.  
  2971. 674
  2972. 01:27:58,863 --> 01:28:01,098
  2973. Vous crachez sur les tombes
  2974. de vos hommes en sauvant ce sauvage.
  2975.  
  2976. 675
  2977. 01:28:01,132 --> 01:28:06,104
  2978. Et si vous ne les vengez pas,
  2979. alors pour quoi sont-ils morts ?
  2980.  
  2981. 676
  2982. 01:28:09,340 --> 01:28:12,343
  2983. - Kidder, rattache-le à l'arbre.
  2984. - Oui, monsieur.
  2985.  
  2986. 677
  2987. 01:28:12,376 --> 01:28:15,246
  2988. Debout
  2989. Allez.
  2990.  
  2991. 678
  2992. 01:28:23,054 --> 01:28:25,457
  2993. Vous n'êtes pas celui
  2994. que je croyais que vous étiez.
  2995.  
  2996. 679
  2997. 01:28:44,207 --> 01:28:45,275
  2998. Bonjour.
  2999.  
  3000. 680
  3001. 01:28:47,178 --> 01:28:50,916
  3002. J'ai peur qu'on doive lever
  3003. le campement et...
  3004.  
  3005. 681
  3006. 01:28:52,149 --> 01:28:54,286
  3007. je me demandais si vous pensiez
  3008.  
  3009. 682
  3010. 01:28:54,318 --> 01:28:56,854
  3011. pouvoir monter à cheval ou...
  3012.  
  3013. 683
  3014. 01:28:59,891 --> 01:29:02,795
  3015. je pourrais avoir un traîneau
  3016. pour vous.
  3017.  
  3018. 684
  3019. 01:29:07,131 --> 01:29:08,866
  3020. Je peux aller à cheval.
  3021.  
  3022. 685
  3023. 01:29:12,804 --> 01:29:13,938
  3024. Merci.
  3025.  
  3026. 686
  3027. 01:29:17,174 --> 01:29:18,242
  3028. Oui, madame.
  3029.  
  3030. 687
  3031. 01:30:54,138 --> 01:30:56,473
  3032. Je vais me noyer ici, Capitaine !
  3033.  
  3034. 688
  3035. 01:30:56,507 --> 01:31:01,446
  3036. La ferme, Wills.
  3037. On est tous trempés.
  3038.  
  3039. 689
  3040. 01:31:01,478 --> 01:31:05,049
  3041. Vous me traitez pire
  3042. que vos putains d'animaux !
  3043.  
  3044. 690
  3045. 01:31:05,081 --> 01:31:07,518
  3046. Kidder, apporte-lui un café
  3047. quand ça se calmera.
  3048.  
  3049. 691
  3050. 01:31:07,551 --> 01:31:11,022
  3051. Oui, monsieur.
  3052.  
  3053. 692
  3054. 01:31:27,370 --> 01:31:28,538
  3055. Mme Quaid ?
  3056.  
  3057. 693
  3058. 01:31:32,509 --> 01:31:36,080
  3059. Vous... ça va, ici ?
  3060.  
  3061. 694
  3062. 01:31:36,113 --> 01:31:38,050
  3063. Besoin de quelque chose ?
  3064. Une couverture ?
  3065.  
  3066. 695
  3067. 01:31:40,617 --> 01:31:43,054
  3068. Je n'ai besoin de rien.
  3069.  
  3070. 696
  3071. 01:31:44,289 --> 01:31:45,523
  3072. Je vous remercie.
  3073.  
  3074. 697
  3075. 01:31:52,396 --> 01:31:53,965
  3076. Vous dormez où ?
  3077.  
  3078. 698
  3079. 01:31:55,532 --> 01:32:01,006
  3080. Un de mes gars
  3081. va m'installer un endroit ici.
  3082.  
  3083. 699
  3084. 01:32:02,073 --> 01:32:04,441
  3085. C'est ridicule.
  3086.  
  3087. 700
  3088. 01:32:04,474 --> 01:32:06,342
  3089. Venez là, à l'abri de la pluie.
  3090.  
  3091. 701
  3092. 01:32:07,578 --> 01:32:10,114
  3093. Vous êtes sûre ?
  3094.  
  3095. 702
  3096. 01:32:10,147 --> 01:32:12,616
  3097. - Oui, je suis sûre.
  3098. - Joe ?
  3099.  
  3100. 703
  3101. 01:32:28,666 --> 01:32:31,403
  3102. Qu'est-ce que tu fais, Tommy ?
  3103.  
  3104. 704
  3105. 01:32:34,738 --> 01:32:37,075
  3106. Je dois passer à autre chose.
  3107.  
  3108. 705
  3109. 01:32:40,211 --> 01:32:41,979
  3110. De quoi tu parles ?
  3111.  
  3112. 706
  3113. 01:32:43,615 --> 01:32:46,618
  3114. Retourne dans ta tente.
  3115. Tu vas attraper froid.
  3116.  
  3117. 707
  3118. 01:32:50,787 --> 01:32:53,125
  3119. Je ne ressens rien.
  3120.  
  3121. 708
  3122. 01:33:01,598 --> 01:33:04,401
  3123. Tu as été un bon ami, Joe.
  3124.  
  3125. 709
  3126. 01:33:48,850 --> 01:33:51,988
  3127. Ce qu'on a fait subir aux Natifs
  3128. est impardonnable.
  3129.  
  3130. 710
  3131. 01:34:05,502 --> 01:34:08,405
  3132. Aie pitié de nous.
  3133.  
  3134. 711
  3135. 01:34:42,266 --> 01:34:43,335
  3136. Tiens.
  3137.  
  3138. 712
  3139. 01:34:47,238 --> 01:34:49,340
  3140. Le Capitaine ne veut pas
  3141. que tu crèves de froid.
  3142.  
  3143. 713
  3144. 01:35:08,692 --> 01:35:10,227
  3145. Ça va ?
  3146.  
  3147. 714
  3148. 01:35:19,704 --> 01:35:20,905
  3149. Attends.
  3150.  
  3151. 715
  3152. 01:35:34,951 --> 01:35:36,387
  3153. La tête en arrière.
  3154.  
  3155. 716
  3156. 01:36:13,925 --> 01:36:15,493
  3157. Ne tire pas !
  3158.  
  3159. 717
  3160. 01:36:21,566 --> 01:36:22,700
  3161. Oh, mon Dieu.
  3162.  
  3163. 718
  3164. 01:36:22,733 --> 01:36:24,668
  3165. Capitaine !
  3166.  
  3167. 719
  3168. 01:36:29,540 --> 01:36:30,541
  3169. Fils de pute !
  3170.  
  3171. 720
  3172. 01:36:40,251 --> 01:36:41,386
  3173. Kidder !
  3174.  
  3175. 721
  3176. 01:36:44,388 --> 01:36:45,822
  3177. Ce bâtard !
  3178.  
  3179. 722
  3180. 01:36:45,856 --> 01:36:47,391
  3181. Il a bondi sur lui.
  3182. Je vais chercher les chevaux.
  3183.  
  3184. 723
  3185. 01:36:47,424 --> 01:36:49,895
  3186. Non, je l'ai touché.
  3187.  
  3188. 724
  3189. 01:36:50,627 --> 01:36:53,464
  3190. Il va perdre son sang
  3191. en moins d'un jour.
  3192.  
  3193. 725
  3194. 01:36:53,497 --> 01:36:57,235
  3195. Je ne peux pas risquer plus de vies
  3196. pour ce fils de pute.
  3197.  
  3198. 726
  3199. 01:37:01,571 --> 01:37:02,505
  3200. Tommy !
  3201.  
  3202. 727
  3203. 01:37:03,575 --> 01:37:04,909
  3204. Reviens ici, Tommy !
  3205.  
  3206. 728
  3207. 01:37:06,477 --> 01:37:07,811
  3208. Tommy !
  3209.  
  3210. 729
  3211. 01:38:23,859 --> 01:38:25,195
  3212. Pour toi, grand-père.
  3213.  
  3214. 730
  3215. 01:38:25,429 --> 01:38:27,731
  3216. Pour que tu ailles mieux.
  3217.  
  3218. 731
  3219. 01:38:31,634 --> 01:38:33,637
  3220. Merci pour ce cadeau.
  3221.  
  3222. 732
  3223. 01:38:36,105 --> 01:38:38,741
  3224. Il va me donner la vie.
  3225.  
  3226. 733
  3227. 01:39:38,061 --> 01:39:39,897
  3228. Oh, Jesus, Capitaine.
  3229.  
  3230. 734
  3231. 01:40:53,169 --> 01:40:54,472
  3232. Il l'a eu, monsieur.
  3233.  
  3234. 735
  3235. 01:40:55,539 --> 01:40:56,973
  3236. Il l'a pas raté.
  3237.  
  3238. 736
  3239. 01:41:12,689 --> 01:41:14,057
  3240. On l'enterre ?
  3241.  
  3242. 737
  3243. 01:42:28,665 --> 01:42:30,134
  3244. Donne-moi un moment.
  3245.  
  3246. 738
  3247. 01:42:35,905 --> 01:42:39,009
  3248. Et, Thomas, on établit
  3249. le campement ici ce soir.
  3250.  
  3251. 739
  3252. 01:42:39,042 --> 01:42:40,677
  3253. Oui, monsieur.
  3254.  
  3255. 740
  3256. 01:44:26,149 --> 01:44:29,320
  3257. Parfois, j'envie
  3258. l'irrévocabilité de la mort.
  3259.  
  3260. 741
  3261. 01:44:33,256 --> 01:44:34,758
  3262. Sa certitude.
  3263.  
  3264. 742
  3265. 01:44:37,861 --> 01:44:41,698
  3266. Mais je dois refouler ces pensées
  3267. à mon réveil.
  3268.  
  3269. 743
  3270. 01:44:51,008 --> 01:44:54,779
  3271. On ne s'habituera jamais aux rudes
  3272. voies du Seigneur, Joseph.
  3273.  
  3274. 744
  3275. 01:46:22,867 --> 01:46:24,141
  3276. Merci...
  3277.  
  3278. 745
  3279. 01:46:24,841 --> 01:46:27,203
  3280. pour gentillesse.
  3281.  
  3282. 746
  3283. 01:46:30,307 --> 01:46:31,876
  3284. Votre âme...
  3285.  
  3286. 747
  3287. 01:46:35,112 --> 01:46:36,116
  3288. Vous...
  3289.  
  3290. 748
  3291. 01:46:37,917 --> 01:46:40,551
  3292. êtes en moi.
  3293.  
  3294. 749
  3295. 01:46:42,419 --> 01:46:43,527
  3296. Moi...
  3297.  
  3298. 750
  3299. 01:46:44,828 --> 01:46:46,924
  3300. je suis en vous.
  3301.  
  3302. 751
  3303. 01:46:52,629 --> 01:46:54,065
  3304. Merci.
  3305.  
  3306. 752
  3307. 01:47:39,109 --> 01:47:40,576
  3308. C'est le Montana ?
  3309.  
  3310. 753
  3311. 01:47:47,316 --> 01:47:50,153
  3312. Il tiendra le coup ?
  3313.  
  3314. 754
  3315. 01:47:50,186 --> 01:47:52,322
  3316. Ce sont ses derniers soupirs.
  3317.  
  3318. 755
  3319. 01:48:15,517 --> 01:48:16,986
  3320. Êtes-vous en mesure de continuer ?
  3321.  
  3322. 756
  3323. 01:48:17,518 --> 01:48:18,786
  3324. Très bientôt.
  3325.  
  3326. 757
  3327. 01:48:19,755 --> 01:48:26,463
  3328. Après que mon corps
  3329. soit nourri par la terre.
  3330.  
  3331. 758
  3332. 01:48:28,765 --> 01:48:31,702
  3333. Nous sommes très proches de vos terres.
  3334.  
  3335. 759
  3336. 01:48:33,837 --> 01:48:35,739
  3337. Ce que vous dites est vrai.
  3338.  
  3339. 760
  3340. 01:48:50,953 --> 01:48:53,556
  3341. J'avais un ami...
  3342.  
  3343. 761
  3344. 01:48:55,418 --> 01:48:57,088
  3345. Billy Dixon.
  3346.  
  3347. 762
  3348. 01:49:01,163 --> 01:49:03,867
  3349. J'avais un ami...
  3350.  
  3351. 763
  3352. 01:49:07,397 --> 01:49:08,999
  3353. Tully McClain.
  3354.  
  3355. 764
  3356. 01:49:18,475 --> 01:49:20,377
  3357. Edwin Tate.
  3358.  
  3359. 765
  3360. 01:49:25,621 --> 01:49:29,459
  3361. J'ai perdu beaucoup d'amis,
  3362. comme vous en avez perdu beaucoup.
  3363.  
  3364. 766
  3365. 01:49:33,263 --> 01:49:36,233
  3366. Ce sont de grandes pertes
  3367. pour nous deux...
  3368.  
  3369. 767
  3370. 01:49:37,099 --> 01:49:42,406
  3371. ...mais nous savons que la mort
  3372. nous attend tous.
  3373.  
  3374. 768
  3375. 01:50:04,360 --> 01:50:09,131
  3376. Ne regarde pas en arrière, mon ami.
  3377.  
  3378. 769
  3379. 01:50:10,500 --> 01:50:12,369
  3380. Pars de la bonne façon.
  3381.  
  3382. 770
  3383. 01:50:12,601 --> 01:50:15,838
  3384. Une partie de moi meurt avec toi.
  3385.  
  3386. 771
  3387. 01:51:32,282 --> 01:51:34,851
  3388. Ça n'a jamais été aussi beau.
  3389.  
  3390. 772
  3391. 01:54:40,497 --> 01:54:41,865
  3392. Thomas.
  3393.  
  3394. 773
  3395. 01:55:38,421 --> 01:55:40,956
  3396. Je m'appelle Cyrus Lounde.
  3397.  
  3398. 774
  3399. 01:55:40,990 --> 01:55:43,693
  3400. Voilà mes gars.
  3401.  
  3402. 775
  3403. 01:55:43,726 --> 01:55:45,529
  3404. Ici, c'est ma terre.
  3405.  
  3406. 776
  3407. 01:55:45,561 --> 01:55:49,064
  3408. Et je veux que vous foutiez le camp.
  3409.  
  3410. 777
  3411. 01:55:49,098 --> 01:55:53,069
  3412. Je vous ai vu vous promener
  3413. dans mes champs avec ce foutu Rouge.
  3414.  
  3415. 778
  3416. 01:55:53,102 --> 01:55:54,904
  3417. Et j'aime pas ça du tout.
  3418.  
  3419. 779
  3420. 01:55:54,937 --> 01:55:56,739
  3421. M. Lounde.
  3422.  
  3423. 780
  3424. 01:55:56,772 --> 01:56:00,143
  3425. Cette terre est l'endroit légitime
  3426. pour sa mise en terre.
  3427.  
  3428. 781
  3429. 01:56:02,512 --> 01:56:06,516
  3430. Nous, d'où on vient,
  3431. les Natifs n'ont aucun droit.
  3432.  
  3433. 782
  3434. 01:56:17,527 --> 01:56:19,028
  3435. Ordres du Président.
  3436.  
  3437. 783
  3438. 01:56:20,596 --> 01:56:22,799
  3439. Il n'y a rien d'écrit,
  3440. sur aucun papier,
  3441.  
  3442. 784
  3443. 01:56:23,866 --> 01:56:25,768
  3444. Président ou non,
  3445.  
  3446. 785
  3447. 01:56:26,001 --> 01:56:29,573
  3448. qui peut me dire ce que je peux
  3449. faire ou pas sur ma propriété.
  3450.  
  3451. 786
  3452. 01:56:40,483 --> 01:56:44,020
  3453. Je ne te le redirai pas.
  3454.  
  3455. 787
  3456. 01:56:47,089 --> 01:56:48,924
  3457. Prenez votre merde,
  3458.  
  3459. 788
  3460. 01:56:48,958 --> 01:56:52,028
  3461. votre Cheyenne mort,
  3462. et foutez le camp d'ici.
  3463.  
  3464. 789
  3465. 01:56:58,869 --> 01:57:00,771
  3466. C'est ma terre !
  3467.  
  3468. 790
  3469. 01:57:04,706 --> 01:57:05,874
  3470. Maintenant, bon sang !
  3471.  
  3472. 791
  3473. 01:57:21,091 --> 01:57:23,860
  3474. Tu ne m'entends pas.
  3475.  
  3476. 792
  3477. 01:57:26,761 --> 01:57:28,598
  3478. Vous ne m'entendez pas.
  3479.  
  3480. 793
  3481. 01:57:48,083 --> 01:57:53,490
  3482. On ne vous le dira pas
  3483. une fois de plus.
  3484.  
  3485. 794
  3486. 01:57:53,524 --> 01:57:55,860
  3487. Si ce sauvage reste ici,
  3488.  
  3489. 795
  3490. 01:57:56,892 --> 01:58:00,098
  3491. mieux vaut faire de la place
  3492. pour d'autres à côté de lui.
  3493.  
  3494. 796
  3495. 01:58:02,031 --> 01:58:03,699
  3496. Il ne bougera pas d'ici.
  3497.  
  3498. 797
  3499. 01:58:16,846 --> 01:58:19,014
  3500. Quelque chose me dit
  3501.  
  3502. 798
  3503. 01:58:19,048 --> 01:58:21,051
  3504. que vous n'avez pas
  3505. le courage de tirer, madame.
  3506.  
  3507. 799
  3508. 02:02:15,017 --> 02:02:20,156
  3509. <i>4h30 départ pour Chicago.</i>
  3510.  
  3511. 800
  3512. 02:02:20,189 --> 02:02:24,393
  3513. <i>4h30 Dernier appel
  3514. Chicago.</i>
  3515.  
  3516. 801
  3517. 02:02:24,426 --> 02:02:26,496
  3518. <i>En voiture.</i>
  3519.  
  3520. 802
  3521. 02:02:34,904 --> 02:02:36,872
  3522. Je suppose que ça s'arrête ici.
  3523.  
  3524. 803
  3525. 02:02:42,979 --> 02:02:44,981
  3526. C'est arrivé plus tôt
  3527. que j'aurais cru.
  3528.  
  3529. 804
  3530. 02:02:51,220 --> 02:02:53,322
  3531. Vous êtes un homme bien,
  3532. Joe Blocker.
  3533.  
  3534. 805
  3535. 02:03:01,130 --> 02:03:03,934
  3536. Nous ne vous remercierons jamais assez.
  3537.  
  3538. 806
  3539. 02:03:26,729 --> 02:03:30,032
  3540. C'est maintenant à toi
  3541. d'en tirer profit.
  3542.  
  3543. 807
  3544. 02:03:34,805 --> 02:03:37,641
  3545. Un des hommes les plus braves
  3546. que j'aie lu.
  3547.  
  3548. 808
  3549. 02:04:06,595 --> 02:04:07,963
  3550. Quoi qu'il puisse arriver,
  3551.  
  3552. 809
  3553. 02:04:09,031 --> 02:04:11,001
  3554. je veux le meilleur pour vous.
  3555.  
  3556. 810
  3557. 02:04:27,950 --> 02:04:29,218
  3558. Allons-y.
  3559.  
  3560. 811
  3561. 02:04:50,639 --> 02:04:51,573
  3562. Merci.
Add Comment
Please, Sign In to add comment