Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,184 --> 00:00:04,939
- Namaku Barry Allen dan aku
- manusia tercepat yang pernah ada.
- 2
- 00:00:04,940 --> 00:00:08,142
- Bagi dunia luar, aku
- hanyalah ahli forensik biasa.
- 3
- 00:00:08,143 --> 00:00:11,000
- Tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di STAR Labs,
- 4
- 00:00:11,001 --> 00:00:13,791
- aku memerangi kejahatan dan
- menemukan meta-human lain sepertiku.
- 5
- 00:00:13,792 --> 00:00:18,600
- Tapi ketika putriku dari masa depan datang
- membantu, dia mengubah waktu saat ini.
- 6
- 00:00:18,601 --> 00:00:21,197
- Dan sekarang dunia kita lebih
- berbahaya dari sebelumnya,
- 7
- 00:00:21,198 --> 00:00:23,772
- dan aku satu-satunya yang cukup
- cepat untuk menyelamatkannya.
- 8
- 00:00:23,773 --> 00:00:26,890
- Aku The Flash.
- 9
- 00:00:27,000 --> 00:00:28,861
- Sebelumnya di "The Flash" ...
- 10
- 00:00:28,862 --> 00:00:33,281
- Agar bisa mengendalikan cuaca seperti itu
- dalam ruangan .../Julukannya Weather Wizard.
- 11
- 00:00:33,282 --> 00:00:37,461
- Ini Sherloque./Dia detektif
- terhebat di seluruh multiverse.
- 12
- 00:00:37,462 --> 00:00:40,288
- Aku disini untuk menangkap pembunuhmu.
- /Satu-satunya bagian satelit ...
- 13
- 00:00:40,289 --> 00:00:45,483
- ... yang punya tingkat materi gelap setinggi itu ...
- /Bagian inti, yang mana asal-muasal belati Cicada.
- 14
- 00:00:45,484 --> 00:00:48,755
- Kami mendapat daftar FEMA dari setiap orang
- yang dilaporkan terluka pada malam Pencerahan.
- 15
- 00:00:48,756 --> 00:00:50,941
- Dua dari mereka kembar yang
- ayahnya sudah meninggal,
- 16
- 00:00:50,942 --> 00:00:53,351
- Yang ketiga adalah gadis berusia
- 10 tahun, bernama Grace Gibbons.
- 17
- 00:00:53,353 --> 00:00:57,750
- Jika ayahku benar dan Cicada seorang ayah, maka ...
- /Kita mungkin baru saja menemukan putrinya.
- 18
- 00:00:57,750 --> 00:01:02,750
- akumenang.com
- akumenang.com
- 19
- 00:01:02,750 --> 00:01:07,750
- Follow my instagram
- reivanodiegodelavegaflash
- 20
- 00:01:07,750 --> 00:01:12,750
- Request subtitle berbayar
- WA : 08176312386
- 21
- 00:01:12,964 --> 00:01:18,466
- Permisi, bisa beritahu dimana kamar
- Grace Gibbons?/Sebentar, biar kuperiksa.
- 22
- 00:01:24,057 --> 00:01:28,289
- Sebenarnya, ya, dia di ruang pertama
- tepat di sebelah kanan./Baiklah.
- 23
- 00:01:29,500 --> 00:01:33,181
- Kau mau kemana? Ke kamar
- pasienku sepertinya.
- 24
- 00:01:33,182 --> 00:01:37,595
- Maaf. Aku Barry Allen.
- Aku dari CCPD.
- 25
- 00:01:37,596 --> 00:01:40,644
- Aku berharap bisa bicara
- denganmu, sebenarnya.
- 26
- 00:01:40,645 --> 00:01:44,310
- Aku mencari orangtua Grace
- Gibbons. Terutama ayahnya.
- 27
- 00:01:44,311 --> 00:01:47,500
- Maaf, tapi orangtua gadis
- itu sudah meninggal.
- 28
- 00:01:48,500 --> 00:01:53,691
- Kau yakin tentang itu?/Aku
- bisa menunjukkan catatannya.
- 29
- 00:01:54,822 --> 00:01:58,000
- Silahkan dilihat.
- 30
- 00:01:58,001 --> 00:02:00,159
- Dia memasuki gelombang
- penerimaan mahasiswa baru.
- 31
- 00:02:00,161 --> 00:02:02,662
- Tak ada wali yang terdaftar,
- tak ada keluarga terdekat.
- 32
- 00:02:02,663 --> 00:02:07,876
- Fakta menyedihkannya, hanya tinggal staf
- kami keluarga yang dimiliki gadis kecil ini.
- 33
- 00:02:07,877 --> 00:02:11,729
- Oke, terimakasih atas bantuannya.
- 34
- 00:02:23,500 --> 00:02:26,311
- Orlin Dwyer, kau di dalam sana?
- 35
- 00:02:26,312 --> 00:02:29,373
- Ini CCPD. Bukalah.
- 36
- 00:02:29,374 --> 00:02:35,212
- Orlin Dwyer?/Dengar, bung, aku tak peduli apa
- kata orang itu, ia mabuk dan aku membela ...
- 37
- 00:02:35,213 --> 00:02:41,213
- Ini tentang adikmu, Mr. Dwyer.
- Ada kecelakaan, serangan meta.
- 38
- 00:02:50,622 --> 00:02:53,553
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 39
- 00:02:53,556 --> 00:02:58,310
- Hati-hati./Aku tahu.
- /Ini saat yang kritis./Oke.
- 40
- 00:02:58,311 --> 00:03:01,319
- Tangan tetap stabil./Ya.
- 41
- 00:03:04,058 --> 00:03:08,103
- Berakhir sudah./Tidak
- apa-apa. Ini hanya kue.
- 42
- 00:03:08,104 --> 00:03:12,395
- Itu tidak harus menjadi
- sepotong kue (mudah).
- 43
- 00:03:13,150 --> 00:03:16,328
- Terimakasih sudah membantu.
- Dengan tak adanya jejak Cicada,
- 44
- 00:03:16,329 --> 00:03:19,998
- setidaknya ada hari lebih untuk mempersiapkan
- Thanksgiving pertama kita di apartemen.
- 45
- 00:03:19,999 --> 00:03:24,669
- Bagaimana tentang Joe dan Cecile?/Mereka
- merayakan bersama keluarga Cecile tahun ini.
- 46
- 00:03:24,670 --> 00:03:27,165
- Jadi, ya, tahun ini kita hanya berlima.
- 47
- 00:03:27,166 --> 00:03:31,417
- Aku juga ikut./Enam, sebenarnya.
- Killer Frost baru saja memberi tanggapan.
- 48
- 00:03:31,418 --> 00:03:36,218
- Kalian bisa bicara satu sama lain sekarang,
- bahkan tanpa Mental Activity Dampener?
- 49
- 00:03:36,219 --> 00:03:39,527
- Ya, hari ini untuk pertama kalinya.
- 50
- 00:03:39,528 --> 00:03:43,204
- Ya ampun. Hai, teman-teman.
- /Maaf kami terlambat.
- 51
- 00:03:43,205 --> 00:03:46,358
- Sepertinya semua orang dan nenek mereka
- mendapat manikur dan pedikur pra-liburan.
- 52
- 00:03:46,359 --> 00:03:53,440
- Ayo ambil foto dan posting di Insta
- kuno yang kalian gunakan itu.
- 53
- 00:03:54,150 --> 00:03:56,627
- Mereka berdua tampaknya
- sudah menyelesaikan masalah.
- 54
- 00:03:56,628 --> 00:04:02,743
- Ya, Nora semakin dekat dengan Iris daripada
- denganku, dan waktunya tepat sekali.
- 55
- 00:04:02,744 --> 00:04:04,117
- Apa maksudmu?
- 56
- 00:04:04,118 --> 00:04:07,971
- Maksudku, Nora masih sangat muda
- ketika aku menghilang di masa depannya,
- 57
- 00:04:07,972 --> 00:04:11,967
- jadi ini akan menjadi kenangan pertama dari
- Thanksgiving bersama kedua orangtuanya.
- 58
- 00:04:11,968 --> 00:04:15,312
- Aku merasa seperti ini tugasku untuk membuat
- Thanksgiving paling sempurna yang pernah ada.
- 59
- 00:04:15,313 --> 00:04:23,678
- Dan #HandModels./Aku merasa
- sudah terkenal saja. Ya ampun.
- 60
- 00:04:23,679 --> 00:04:28,757
- Bu, Maafkan aku.
- /Maaf untuk apa, Nora?
- 61
- 00:04:28,758 --> 00:04:32,812
- Karena tak memberimu kesempatan untuk
- menunjukkan betapa hebatnya dirimu.
- 62
- 00:04:32,813 --> 00:04:36,316
- Tahun ini aku benar-benar
- bersyukur bisa mengenalmu.
- 63
- 00:04:36,317 --> 00:04:40,361
- Dirimu yang sebenarnya.
- /Aku juga bersyukur.
- 64
- 00:04:40,362 --> 00:04:43,674
- Kau tahu, keluarga West-Allen
- tak pernah melewatkan Thanksgiving.
- 65
- 00:04:43,675 --> 00:04:46,176
- Tak ada pasukan gorila,
- speedster jahat,
- 66
- 00:04:46,177 --> 00:04:49,588
- lubang cacing raksasa di langit
- yang bisa merusak semuanya.
- 67
- 00:04:49,589 --> 00:04:53,684
- Ya, keanehan itu. Jadi Museum
- Flash punya model 3-D Ayah ...
- 68
- 00:04:53,685 --> 00:04:56,728
- ... yang berlari langsung ke dalamnya
- untuk menyelamatkan kota.
- 69
- 00:04:56,729 --> 00:05:05,220
- Astaga, pasti luar biasa bisa ada disana.
- /Sebenarnya, itu menakutkan bisa ada disana.
- 70
- 00:05:05,221 --> 00:05:08,271
- Kami tak tahu apakah
- ayahmu akan kembali.
- 71
- 00:05:10,559 --> 00:05:13,353
- Ronnie tak kembali.
- 72
- 00:05:13,354 --> 00:05:20,693
- Apa? Museum ini menunjukkan hanya
- ayah yang menyelamatkan semua orang.
- 73
- 00:05:20,694 --> 00:05:23,484
- Kukira ada hal-hal
- yang dilupakan museum.
- 74
- 00:05:23,485 --> 00:05:26,908
- Seperti Ayahmu yang menyerahkan dirinya
- ke Speed Force untuk menyelamatkan kota.
- 75
- 00:05:26,909 --> 00:05:32,848
- Itu waktu lainnya kami mengucapkan salam
- perpisahan, karena bisa saja perjalanan satu arah.
- 76
- 00:05:32,849 --> 00:05:36,968
- Terdengar sangat mirip dengan yang
- mengambilnya dari kami di masa depan.
- 77
- 00:05:36,969 --> 00:05:39,500
- Aku tak tahu ayah mengalami
- begitu banyak keadaan berbahaya.
- 78
- 00:05:39,501 --> 00:05:42,641
- Ayahmu selalu ingin mempertaruhkan
- nyawanya untuk orang lain.
- 79
- 00:05:42,642 --> 00:05:50,884
- Itulah yang paling kusuka darinya, tapi,
- ya, itu membuatku terjaga di malam hari.
- 80
- 00:05:55,104 --> 00:06:01,109
- Apa dia kembali?/Tidak, catatan yang
- kupalsukan meyakinkannya untuk saat ini.
- 81
- 00:06:01,110 --> 00:06:07,115
- Jadi apa kita aman?/Orlin,
- kupikir kau perlu tetap menjauh.
- 82
- 00:06:07,116 --> 00:06:11,244
- Ide bagus. Aku takkan berkunjung
- sampai sesudah akhir pekan.
- 83
- 00:06:11,245 --> 00:06:17,226
- Tidak, kupikir kau perlu tetap menjauh
- selamanya. Sudah mulai terlalu berisiko.
- 84
- 00:06:17,227 --> 00:06:20,128
- Kau ingin aku menyerahkan Grace?
- 85
- 00:06:20,129 --> 00:06:23,464
- Tidak, dengar, kau
- tidak bisa mencegahku.
- 86
- 00:06:23,465 --> 00:06:29,637
- Aku tak peduli tentang omong kosong
- kerabat ini. Aku tak ingin anak ini. Halo?
- 87
- 00:06:29,638 --> 00:06:31,096
- Halo?
- 88
- 00:06:31,098 --> 00:06:33,032
- Sial.
- 89
- 00:06:36,529 --> 00:06:41,103
- Apa?
- /Saatnya sarapan.
- 90
- 00:06:42,318 --> 00:06:45,962
- Ya, memang.
- 91
- 00:06:47,448 --> 00:06:49,340
- Oke.
- 92
- 00:07:02,629 --> 00:07:06,889
- Ini belum lama,
- masih enak, sumpah.
- 93
- 00:07:31,009 --> 00:07:36,028
- Aku tak mengerti. Jelaskan lagi apa perbedaan
- antara hari ini dan semua hari lain di Amerika?
- 94
- 00:07:36,029 --> 00:07:41,310
- Ini hari libur untuk kita semua berkumpul,
- merayakan dan makan banyak makanan.
- 95
- 00:07:41,311 --> 00:07:46,757
- Seperti, banyak sekali./Sekali lagi, apa perbedaan
- antara hari ini dan semua hari lain di Amerika?
- 96
- 00:07:46,758 --> 00:07:49,000
- Itu masuk akal./Hai,
- semuanya, ada apa?
- 97
- 00:07:49,001 --> 00:07:54,000
- Orang ini mencoba menjelaskan libur Thanksgiving.
- Dia gagal total. Liburan apa ini? Tolong jelaskan.
- 98
- 00:07:54,001 --> 00:07:57,558
- Mudah sekali, sebenarnya. Ini hanya tentang
- perayaan untuk berkumpul bersama...
- 99
- 00:07:57,559 --> 00:08:02,914
- ... orang yang kita cintai dan keluarga./Begitu
- mudah, karena itu aku tak mengerti liburan ini.
- 100
- 00:08:02,915 --> 00:08:07,952
- Aku tak punya keluarga./Bukankah kau sudah
- 7 kali menikah?/Aku memang 7 kali menikah.
- 101
- 00:08:07,953 --> 00:08:15,530
- 5 istri, 7 pernikahan, tapi tak ada keluarga.
- Liburan ini adalah liburan yang kejam.
- 102
- 00:08:23,150 --> 00:08:26,921
- Apa yang terjadi?/Aku melihat gelombang
- listrik besar di pembangkit listrik pusat kota.
- 103
- 00:08:26,922 --> 00:08:29,547
- Barry, Nora, bersiaplah.
- 104
- 00:08:40,936 --> 00:08:45,566
- Teman-teman, apa masalahnya?
- Semuanya terlihat ...
- 105
- 00:08:45,567 --> 00:08:47,567
- Kupikir kami menemukan masalahnya.
- 106
- 00:08:47,568 --> 00:08:51,279
- Itu petir./Langit terang semenit lalu.
- Badai pasti datang entah dari mana.
- 107
- 00:08:51,280 --> 00:08:53,423
- Ada masalah yang lebih besar.
- 108
- 00:08:53,424 --> 00:08:57,669
- Ada uji coba inti fusi dingin dari pabrik
- Mercury Labs, dan jika itu meledak ...
- 109
- 00:08:57,670 --> 00:09:00,580
- Itu bisa menghancurkan seluruh area.
- 110
- 00:09:00,581 --> 00:09:02,955
- Aku melihatnya.
- 111
- 00:09:03,500 --> 00:09:07,113
- Nora, kau harus mengamankan
- semua pekerja. Barry ...
- 112
- 00:09:07,114 --> 00:09:10,849
- Ya, aku tahu, aku harus mengatasi
- inti itu./Tidak, sesuatu terasa salah.
- 113
- 00:09:10,850 --> 00:09:13,850
- Dengarkan saja Iris.
- Selamatkan pekerja di dalam.
- 114
- 00:09:35,875 --> 00:09:37,450
- Ayah!
- 115
- 00:09:37,534 --> 00:09:40,553
- Ayah!
- 116
- 00:09:40,554 --> 00:09:43,831
- Teman-teman, dia tidak bernapas.
- /Dia mengalami serangan jantung.
- 117
- 00:09:43,832 --> 00:09:46,832
- Dia (Nora) perlu memulihkan kembali
- jantungnya./Apa? Bagaimana caranya?
- 118
- 00:09:46,833 --> 00:09:51,833
- Gosok kedua tanganmu untuk membuat
- kilat, lalu beri dia kompresi dada./Oke.
- 119
- 00:09:57,155 --> 00:09:59,155
- Ayolah.
- 120
- 00:10:02,660 --> 00:10:05,703
- Ini tidak berhasil!
- 121
- 00:10:09,024 --> 00:10:11,484
- Kita kehilangan dirinya.
- 122
- 00:10:11,485 --> 00:10:13,912
- Tidak!
- 123
- 00:10:13,913 --> 00:10:16,531
- Tidak!
- 124
- 00:10:16,532 --> 00:10:18,532
- Kumohon.
- 125
- 00:10:28,468 --> 00:10:30,876
- Dia sudah pulih.
- 126
- 00:10:42,175 --> 00:10:46,562
- Aku janji, aku tak apa-apa./Caitlin./Tanda-tanda
- vitalnya stabil. Tertolong penyembuhan yang cepat.
- 127
- 00:10:46,563 --> 00:10:50,109
- Harusnya dia tak perlu penyelamatan./Nora,
- aku tahu kau marah, tapi jika inti itu meledak ...
- 128
- 00:10:50,110 --> 00:10:53,553
- ... akan menyebabkan banyak kerusakan./Memang
- menyebabkan banyak kerusakan. Ayah tewas.
- 129
- 00:10:53,554 --> 00:10:56,563
- Kami membuat keputusan terbaik
- sebisa kami, mengingat keadaannya.
- 130
- 00:10:56,564 --> 00:10:59,957
- Mungkin orang lain yang
- harus membuat keputusan.
- 131
- 00:11:01,000 --> 00:11:05,071
- Baiklah, berlebihan untuk
- waktunya liburan ibu-anak.
- 132
- 00:11:05,072 --> 00:11:09,161
- Dia baru saja membuatku hidup
- kembali. Mari beri dia waktu./Oke.
- 133
- 00:11:09,162 --> 00:11:13,632
- Sementara itu, darimana asal badai itu?
- /Badai seperti itu hanya sesaat,
- 134
- 00:11:13,633 --> 00:11:16,842
- menghilang dalam hitungan menit,
- seharusnya tadi tidak mungkin.
- 135
- 00:11:16,843 --> 00:11:20,438
- Kecuali seseorang membuatnya mungkin.
- Maksudku, kita pernah melihat itu sebelumnya.
- 136
- 00:11:20,439 --> 00:11:23,465
- Weather Wizard. Tapi Mark Mardon
- dipenjara seumur hidup di Iron Heights.
- 137
- 00:11:23,466 --> 00:11:28,279
- Mari pastikan dia melakukan hal itu. Beritahu jika
- ada keanehan cuaca lainnya yang terlihat di radar.
- 138
- 00:11:28,280 --> 00:11:31,779
- Oke, tentu.
- 139
- 00:11:36,198 --> 00:11:41,198
- Kupikir sudah waktunya untuk
- beroperasi menyelamatkan kalkun.
- 140
- 00:11:45,205 --> 00:11:48,657
- Apa?
- /Seni adalah terapi.
- 141
- 00:11:48,658 --> 00:11:51,868
- Jadi, Sherlock .../Sherloque,
- pengucapan yang mudah.
- 142
- 00:11:51,869 --> 00:11:54,871
- Kami mendengar yang kau bilang
- tentang tidak punya keluarga.
- 143
- 00:11:54,872 --> 00:11:59,643
- Dan kami Tim Flash disini adalah semacam
- keluarga, dan kau menjadi bagian keluarga itu,
- 144
- 00:11:59,644 --> 00:12:05,173
- jadi kami ingin mengajakmu untuk
- merayakan Thanksgiving bersama kami.
- 145
- 00:12:05,174 --> 00:12:09,970
- Caitlin, takutnya aku harus menolak, oke? Karena
- aku tak punya banyak alasan untuk merayakan,
- 146
- 00:12:09,971 --> 00:12:12,156
- dan kau dari semua orang
- harusnya setuju dengan itu.
- 147
- 00:12:12,157 --> 00:12:15,192
- Kenapa harus setuju?
- /Kau kehilangan ayahmu, kan?
- 148
- 00:12:15,193 --> 00:12:19,330
- Lalu kau menemukannya hanya untuk
- melihat tubuhnya dirasuki oleh setan es ...
- 149
- 00:12:19,331 --> 00:12:22,848
- ... yang mencoba membunuh semua Tim
- Flash, termasuk dirimu. Tidak bagus, kan?
- 150
- 00:12:22,849 --> 00:12:25,869
- Oke, itu sudah cukup, Debbie Downer.
- Jangan dengarkan dia. Kau tahu?
- 151
- 00:12:25,870 --> 00:12:29,322
- Mungkin kau harus hentikan cat asap itu.
- /Kau tahu, Ralph Macchio muda?
- 152
- 00:12:29,323 --> 00:12:32,701
- Kau juga tak punya apapun untuk dirayakan,
- bukan? Apa yang kau alami tahun ini?
- 153
- 00:12:32,702 --> 00:12:36,149
- Biar kuingatkan.
- Pertama, patah hati.
- 154
- 00:12:36,150 --> 00:12:39,970
- Lalu yang kedua, Cicada merusak kekuatanmu
- yang membuatmu memalsukan kematianmu,
- 155
- 00:12:39,971 --> 00:12:44,146
- juga tidak bagus, dan untukku, beberapa
- perceraian telah meninggalkanku ...
- 156
- 00:12:44,147 --> 00:12:50,802
- ... dengan utang segunung yang tak dapat diatasi.
- Jadi tahun ini, tak pernah baik untuk kita semua.
- 157
- 00:12:50,803 --> 00:12:52,803
- Permisi.
- 158
- 00:13:19,257 --> 00:13:22,584
- Dia punya beberapa amarah belakangan
- ini, dan tak boleh mengumpat disini.
- 159
- 00:13:22,585 --> 00:13:26,346
- Perilaku semacam ini tidak bisa
- melanjutkan. Bagaimanapun, itu intinya.
- 160
- 00:13:26,347 --> 00:13:29,189
- Aku akan beri kalian waktu sejenak.
- 161
- 00:13:36,500 --> 00:13:40,496
- Kau menyebut anak
- itu tikus bajingan?
- 162
- 00:13:40,497 --> 00:13:44,081
- Ada apa denganmu? Apa kau tidak tahu
- tidak boleh mengatakan hal-hal seperti itu?
- 163
- 00:13:44,082 --> 00:13:47,557
- Kenapa?/Karena kalau
- begitu aku akan dihubungi.
- 164
- 00:13:47,558 --> 00:13:50,070
- Kau tahu, aku harus meninggalkan
- pekerjaan untuk datang kesini.
- 165
- 00:13:50,071 --> 00:13:52,906
- Kau bahkan tidak
- suka pekerjaanmu./Apa?
- 166
- 00:13:52,907 --> 00:13:55,951
- Kau duduk di sofa sepanjang hari,
- lalu ketika ada panggilan kerja ...
- 167
- 00:13:55,952 --> 00:14:00,431
- ... kau mengumpat dan membanting
- pintu. "Tikus Bajingan."
- 168
- 00:14:00,432 --> 00:14:05,752
- Dengar, aku tahu darimana kau mendengarnya,
- oke, tapi kau tak boleh mengatakan kata-kata itu.
- 169
- 00:14:05,753 --> 00:14:07,128
- Tikus bajingan!
- /Hei, hentikan.
- 170
- 00:14:07,129 --> 00:14:09,923
- Tikus bajingan!/Berhenti.
- Hei, dengarkan aku!
- 171
- 00:14:09,924 --> 00:14:14,504
- Seharusnya aku orangtuanya disini.
- /Tidak, kau bukan orangtua!
- 172
- 00:14:14,505 --> 00:14:17,263
- Orangtua seharusnya membuat dunia
- lebih baik untuk anak-anak mereka.
- 173
- 00:14:17,264 --> 00:14:21,857
- Kau membuat segalanya lebih buruk. Aku
- membencimu, dan kau benci dirimu juga.
- 174
- 00:14:27,858 --> 00:14:31,152
- Kau harus memaklumi lampu redup kami.
- Badai hari ini di pembangkit listrik ...
- 175
- 00:14:31,153 --> 00:14:35,040
- ... merusak pembangkit utama kami, Jadi
- kami memakai cadangan untuk saat ini.
- 176
- 00:14:35,041 --> 00:14:38,451
- Jadi apa itu berarti kau tidak bisa
- meredam kekuatan tahanan meta?
- 177
- 00:14:38,452 --> 00:14:45,494
- Peredam di semua penjara mati, tapi kami membuat
- setiap tahanan memakai borgol meta bebas radiasi.
- 178
- 00:14:46,000 --> 00:14:49,082
- Kuharap kau memuat itu dalam
- artikelmu tentang kesiapan kami.
- 179
- 00:14:49,083 --> 00:14:52,391
- Setelah kejahatan sipir sebelumnya,
- aku ingin meyakinkan publik ...
- 180
- 00:14:52,392 --> 00:14:54,592
- ... bahwa keamanan mereka
- ditangani dengan baik.
- 181
- 00:14:54,593 --> 00:14:58,820
- Sekarang, CSI kita, tahanan
- mana yang perlu kau temui?
- 182
- 00:14:59,348 --> 00:15:01,349
- Dan dia disini sepanjang hari?
- 183
- 00:15:01,350 --> 00:15:03,350
- Tak pernah lepas dari
- pandangan kami.
- 184
- 00:15:03,351 --> 00:15:06,351
- Ada tindak kejahatan hari ini
- dengan tujuan yang mirip Mardon.
- 185
- 00:15:06,352 --> 00:15:11,022
- Bisa kulihat rekaman keamanan?
- /Apapun untuk teman wartawan kami.
- 186
- 00:15:12,250 --> 00:15:17,532
- Ini gagal./Ya, sepertinya
- kau mati sia-sia.
- 187
- 00:15:17,533 --> 00:15:21,995
- Nora, dengar, ini memang
- hari yang berat untukmu,
- 188
- 00:15:21,996 --> 00:15:25,715
- tapi kau tak bisa menyalahkan Iris atas kejadian
- tadi. Dia melakukan yang terbaik sebisanya.
- 189
- 00:15:25,716 --> 00:15:30,000
- Selain itu, kita berdua yang
- memutuskan rencananya./Aku tahu.
- 190
- 00:15:32,381 --> 00:15:34,381
- Apa yang ...?
- 191
- 00:15:43,726 --> 00:15:48,184
- Jangan pedulikan aku. Aku disini
- hanya untuk menjemput ayahku.
- 192
- 00:15:49,150 --> 00:15:55,877
- Apa dia bilang "ayah"?
- /Joslyn?/Yang benar Joss.
- 193
- 00:16:01,386 --> 00:16:06,339
- Serahkan ayahku! Sekarang!
- /Ya, itu takkan terjadi.
- 194
- 00:16:06,340 --> 00:16:13,915
- Kita lihat saja nanti. Bawa ayahku ke Porter Plaza
- satu jam lagi, atau Central City akan hancur.
- 195
- 00:16:22,854 --> 00:16:28,051
- Aku tidak tahu Joss ingin membebaskanku. Aku
- sama sekali tidak tahu dia akan melakukannya.
- 196
- 00:16:28,052 --> 00:16:31,816
- Aku belum bicara padanya bertahun-tahun.
- /Dan kau berharap aku percaya dia bangun ...
- 197
- 00:16:31,817 --> 00:16:35,103
- ... pagi ini dan bilang, "Kau tahu? Aku ingin
- membebaskan ayahku dari Iron Heights."
- 198
- 00:16:35,104 --> 00:16:42,696
- Aku mengerti, tapi itu kebenarannya. Joss
- lahir ketika aku dan ibunya masih SMA.
- 199
- 00:16:42,697 --> 00:16:46,168
- Hubunganku tak pernah bisa
- berjalan lancar bersama wanita itu.
- 200
- 00:16:46,169 --> 00:16:52,647
- Lalu ketika Joss lahir, kupikir hal terbaik
- adalah untuk fokus pada karirku.
- 201
- 00:16:52,648 --> 00:16:56,879
- Karir kriminalmu?/Karena itu aku
- meninggalkannya dengan ibunya.
- 202
- 00:16:56,880 --> 00:16:59,820
- Setidaknya sampai dia kabur
- karena beberapa kekeliruan.
- 203
- 00:16:59,821 --> 00:17:01,781
- Apa yang terjadi dengan
- Joss dan ibunya?
- 204
- 00:17:01,782 --> 00:17:06,901
- Terakhir kali aku bicara padanya, dia
- bilang bahwa dia dan Joss putus hubungan.
- 205
- 00:17:06,902 --> 00:17:08,444
- Kau tahu bagaimana itu.
- 206
- 00:17:08,445 --> 00:17:13,087
- Terkadang ibu dan putri putus hubungan
- dan tak ada yang memperbaikinya.
- 207
- 00:17:27,422 --> 00:17:31,025
- Oke, perhatikan langkahmu.
- 208
- 00:17:31,027 --> 00:17:35,279
- Dan buka matamu.
- 209
- 00:17:36,932 --> 00:17:38,691
- Rumah siapa ini?
- 210
- 00:17:38,692 --> 00:17:40,810
- Rumah sepupuku, Robbie.
- 211
- 00:17:40,811 --> 00:17:46,500
- Dia tidak tinggal disini lagi, tapi katanya jika
- aku memperbaikinya, kita bisa tinggal disini.
- 212
- 00:17:47,734 --> 00:17:53,039
- Apa ini?
- /Itu rumah boneka.
- 213
- 00:17:53,040 --> 00:18:01,500
- Atau bisa menjadi itu setelah kita
- membangunnya, dan, kau tahu, kau bisa ...
- 214
- 00:18:01,501 --> 00:18:13,226
- ... memilih perabotannya, warna, atau
- wallpaper, menghias sesuai maumu.
- 215
- 00:18:13,227 --> 00:18:17,388
- Aku tahu kita tidak mengawali dengan
- baik beberapa bulan terakhir ini.
- 216
- 00:18:17,389 --> 00:18:19,732
- Oke ...
- 217
- 00:18:19,733 --> 00:18:24,404
- ... itu memang awal yang buruk.
- Tapi aku ingin memperbaiki semua itu.
- 218
- 00:18:24,405 --> 00:18:35,408
- Aku berpikir sementara aku memperbaiki tempat ini,
- kita bisa mengerjakan yang satu ini juga, bersama.
- 219
- 00:18:36,749 --> 00:18:40,369
- Dengar, kau benar, nak.
- 220
- 00:18:40,370 --> 00:18:42,329
- Aku memang benci diriku.
- 221
- 00:18:42,330 --> 00:18:49,522
- Aku benar-benar tidak tahu cara lain, tapi aku
- ingin melakukan hal benar untukmu, Gracie.
- 222
- 00:18:49,523 --> 00:18:56,528
- Aku ingin menjagamu tetap
- aman, hangat, memberi makan ...
- 223
- 00:18:56,529 --> 00:19:02,529
- Kau tahu, hanya memberi semua hal
- yang seharusnya dimiliki seorang anak.
- 224
- 00:19:09,709 --> 00:19:12,875
- Mari kita mulai dari rumah boneka.
- 225
- 00:19:16,048 --> 00:19:18,631
- Oke.
- 226
- 00:19:21,745 --> 00:19:23,745
- Oke.
- 227
- 00:19:25,391 --> 00:19:30,044
- Bagaimana kabar interogasi ayah?/Kita akan tahu
- sesaat lagi. Semoga dia menemukan sesuatu ...
- 228
- 00:19:30,045 --> 00:19:33,732
- ... yang akan membantu kita tentang riwayat
- putri Mardon./Oke, beritahu aku nanti.
- 229
- 00:19:33,733 --> 00:19:38,704
- Nora, dengar, aku tahu kau marah padaku
- karena membuat ayahmu dalam situasi itu tadi,
- 230
- 00:19:38,705 --> 00:19:44,225
- dan aku hanya ingin bilang bahwa .../Ibu,
- tidak apa-apa. Aku tidak marah padamu.
- 231
- 00:19:44,226 --> 00:19:50,156
- Tidak?/Tidak, kita baik-baik saja.
- Aku janji./Oke, baguslah.
- 232
- 00:19:50,157 --> 00:19:55,579
- Itu masalah lain, merayakan pengurangan budaya
- pribumi sehingga sekelompok penjajah serakah ...
- 233
- 00:19:55,580 --> 00:19:59,254
- ... bisa melakukan tindakan akhir mereka. Kau
- tahu tentang ini? Kau tahu tentang penipu itu?
- 234
- 00:19:59,255 --> 00:20:03,095
- Penipu yang kita sebut "Thanksgiving."
- /Oke, maaf, apa aku melewatkan sesuatu?
- 235
- 00:20:03,096 --> 00:20:08,141
- Sejak kapan kalian jadi anti-Thanksgiving?/Sejak
- sekelompok orang memakai topi lengkung ...
- 236
- 00:20:08,142 --> 00:20:13,346
- ... menyuapi kami cerita lama, terbungkus
- kebohongan, berisi propaganda.
- 237
- 00:20:13,347 --> 00:20:19,593
- Ini penipuan hidangan kalkun./Sebenarnya, kupikir
- topi lengkung tidak nyata juga./Jangan menekannya.
- 238
- 00:20:19,594 --> 00:20:23,139
- Mengerti./Oke. Apa kau
- mendapat sesuatu dari Mardon?
- 239
- 00:20:23,140 --> 00:20:26,934
- Tak ada yang membantu kita menemukan putrinya.
- Bagaimana kalian? Apa yang kalian temukan?
- 240
- 00:20:26,935 --> 00:20:31,105
- Perkenalkan Joss Jackam. Dia remaja
- nakal yang menjadi pemburu badai amatir.
- 241
- 00:20:31,106 --> 00:20:35,159
- Seorang ahli otodidak dalam meteorologi teoritis.
- /Bagaimana kita tahu dia seorang pemburu badai?
- 242
- 00:20:35,160 --> 00:20:39,539
- Karena Helen Hunt disini punya blog./Dia
- kehilangan dana bantuan dari Pusat Sains ...
- 243
- 00:20:39,540 --> 00:20:42,050
- ... karena melakukan terlalu banyak
- eksperimen berbahaya pada cuaca.
- 244
- 00:20:42,051 --> 00:20:45,753
- Sepertinya dia jauh
- melampaui tahap percobaan.
- 245
- 00:20:45,754 --> 00:20:49,331
- Weather Witch?
- /Aku akan mengizinkannya.
- 246
- 00:20:49,332 --> 00:20:55,215
- Ayah, penunjuk arah angin itu, bukankah itu sangat
- terlihat seperti .../Tongkat yang dia bawa tadi, ya.
- 247
- 00:20:55,216 --> 00:21:00,801
- Cisco, bisa kau perlihatkan rekaman keamanan
- dari serangannya di Iron Heights?/Tentu bisa.
- 248
- 00:21:00,802 --> 00:21:06,399
- Alat itu terinfeksi pecahan satelit. Dia punya
- meta-tech./Seperti ponsel Spencer Young.
- 249
- 00:21:06,400 --> 00:21:11,145
- Dengar, dia punya perintah instan untuk petir. Tak
- mungkin kau bisa mengambil tongkat itu darinya.
- 250
- 00:21:11,146 --> 00:21:14,000
- Dia harus menyerahkannya dengan sukarela.
- /Oke, dengar, waktu kita 20 menit ...
- 251
- 00:21:14,001 --> 00:21:17,234
- ... sebelum ia menghancurkan
- seluruh kota, jadi apa rencananya?
- 252
- 00:21:17,235 --> 00:21:22,235
- Kita hanya punya satu pilihan.
- Kita berikan apa maunya.
- 253
- 00:21:24,000 --> 00:21:28,513
- Weather Witch tidak terlihat./Oke, Singh sudah
- mengamankan area, jadi tak ada warga sipil.
- 254
- 00:21:28,514 --> 00:21:32,833
- Dan satelit kita mengamati cuaca untuk
- Weather Witch kita. Belum ada apapun.
- 255
- 00:21:32,834 --> 00:21:36,354
- Apa? Aku takkan bilang belum ada.
- 256
- 00:21:36,355 --> 00:21:39,965
- Dataku membuatku menyimpulkan bahwa
- ada sistem tekanan buatan tercipta ...
- 257
- 00:21:39,966 --> 00:21:44,220
- ... dari arus yang tak pasti
- menuju ke pusat kota.
- 258
- 00:21:44,221 --> 00:21:47,605
- Dengar, Galileo, kau bisa menjilat
- jarimu dan tebak saja semaumu.
- 259
- 00:21:47,606 --> 00:21:52,778
- Kenapa kau tak membuat perhitungan
- aktual untuk menghitung ... Astaga.
- 260
- 00:21:52,779 --> 00:21:58,521
- Dan keputusasaan dirimu juga membuatku
- menyimpulkan kau telah sadar, walau terlambat,
- 261
- 00:21:58,521 --> 00:22:03,750
- sekali lagi aku benar. Aku benar!
- 262
- 00:22:04,741 --> 00:22:06,957
- Sudah cukup darimu.
- 263
- 00:22:09,129 --> 00:22:16,043
- Dia disini. Jadi apel busuk
- jatuh tak jauh dari pohonnya.
- 264
- 00:22:16,044 --> 00:22:21,212
- Kau seorang penyair.
- Luar biasa. Dimana ayahku?
- 265
- 00:22:23,150 --> 00:22:27,429
- Baiklah, Joss, mari selesaikan saja
- kesepakatan kita. Kau mendapat ayahmu.
- 266
- 00:22:27,430 --> 00:22:30,483
- Tak ada alasan menyakiti siapapun ...
- /Sangat membosankan. Ayolah.
- 267
- 00:22:30,484 --> 00:22:32,559
- Kami akan menanganinya dari sini.
- 268
- 00:22:32,560 --> 00:22:37,273
- Hei, anak perempuanku./Ayah.
- /Itu tongkat yang cukup keren.
- 269
- 00:22:37,274 --> 00:22:42,001
- Bagaimana kalau kau matikan daya alat itu
- sebentar dan biarkan ayahmu mencobanya.
- 270
- 00:22:42,002 --> 00:22:44,194
- Coba ini.
- 271
- 00:22:47,617 --> 00:22:49,892
- Oh tidak.
- 272
- 00:22:56,875 --> 00:23:01,755
- Jangan merasa tak enak. Dia bajingan
- egois yang meninggalkan keluarganya.
- 273
- 00:23:01,756 --> 00:23:06,776
- Bagaimanapun, terimakasih sudah
- membantuku menjatuhkan truk pada ayahku.
- 274
- 00:23:16,479 --> 00:23:18,789
- Teman-teman?
- 275
- 00:23:20,984 --> 00:23:23,500
- Apa sekarang?
- 276
- 00:23:27,874 --> 00:23:30,134
- Aku tidak lihat
- munculnya hummer itu.
- 277
- 00:23:30,135 --> 00:23:32,661
- Aku sangat marah!
- 278
- 00:23:32,662 --> 00:23:39,547
- Kota ini akan tenggelam,
- runtuh, terbakar, karena kalian!
- 279
- 00:23:45,633 --> 00:23:49,191
- Terimakasih.
- Aku akan mengikutinya.
- 280
- 00:23:49,192 --> 00:23:54,734
- Tunggu, kau serius sekarang?/Apa?/Kau hampir
- saja mati. Sekali lagi, dan kau tidak peduli.
- 281
- 00:23:54,735 --> 00:23:59,009
- Darimana pikiran itu? Kau tahu betapa berbahaya
- tugas kita./Ya, tapi aku tak mau kehilanganmu lagi,
- 282
- 00:23:59,010 --> 00:24:05,750
- tapi tampaknya kau tak peduli jika kehilanganku,
- dan semuanya demi pekerjaanmu./Nora.
- 283
- 00:24:08,000 --> 00:24:13,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 284
- 00:24:22,838 --> 00:24:25,881
- Berapa lama kau punya
- pemikiran yang satu itu?
- 285
- 00:24:25,883 --> 00:24:30,192
- Dugaan terbaikku,
- sepanjang hidupku.
- 286
- 00:24:32,556 --> 00:24:41,397
- Besar tanpamu, aku sangat marah,
- tapi kau pahlawanku, jadi ...
- 287
- 00:24:41,398 --> 00:24:50,698
- Lebih mudah menahan amarahku karena kau tidak
- ada untuk menangani kriminal dan penjahat meta.
- 288
- 00:24:50,699 --> 00:24:56,555
- Sering kali ibu kena imbasnya. Tapi
- ketika aku melihatmu mati hari ini ...
- 289
- 00:24:56,556 --> 00:25:05,588
- ... itu mengingatkanku bahwa aku marah
- pada orang lain karena kehilanganmu ...
- 290
- 00:25:05,589 --> 00:25:09,140
- Marah padamu.
- 291
- 00:25:09,500 --> 00:25:12,652
- Aku mengerti.
- 292
- 00:25:13,888 --> 00:25:17,934
- Memang tidak mudah punya orangtua yang
- mempertaruhkan nyawanya untuk orang lain.
- 293
- 00:25:17,935 --> 00:25:24,824
- Aku ingat merasakan hal yang sama tentang Joe
- menjadi polisi saat masih kecil./Itu tidak sama.
- 294
- 00:25:24,825 --> 00:25:30,237
- Apa dia pernah mengucapkan perpisahan
- padamu karena ia takkan kembali?
- 295
- 00:25:30,238 --> 00:25:34,324
- Kau begitu dan akan begitu lagi.
- 296
- 00:25:34,325 --> 00:25:37,962
- Nora, ingatlah kau sedang membicarakan
- masa depan yang mungkin bisa kita hindari.
- 297
- 00:25:37,963 --> 00:25:41,749
- Masih ada waktu menemukan solusi,
- dan kita akan menemukannya.
- 298
- 00:25:41,750 --> 00:25:48,459
- Tapi sudah ada solusi. Yaitu
- hal yang tidak kau inginkan.
- 299
- 00:25:49,000 --> 00:25:54,112
- Berhenti menjadi The Flash. Ayolah,
- hanya ini cara untuk menjamin ...
- 300
- 00:25:54,113 --> 00:25:57,431
- ... bahwa kau takkan hilang lagi
- di masa depan, atau waktu lainnya.
- 301
- 00:25:57,432 --> 00:26:01,953
- Nora./Ayo, pikirkanlah. Kau
- bukan satu-satunya pahlawan.
- 302
- 00:26:01,954 --> 00:26:08,609
- Biarkan orang lain melindungi dunia. Kau
- tak perlu terus mengorbankan diri sendiri.
- 303
- 00:26:08,610 --> 00:26:13,961
- Kau mengorbankan nyawamu lagi dan
- lagi. Berapa kali lagi itu harus dirimu?
- 304
- 00:26:14,650 --> 00:26:21,547
- Sakit sekali karena kehilanganmu
- bahkan ketika belum mengenalmu,
- 305
- 00:26:21,548 --> 00:26:26,645
- tapi kini setelah berbulan-bulan
- ini mulai mengenalmu, aku ...
- 306
- 00:26:26,646 --> 00:26:31,720
- Kumohon, ayah, jangan membuatku mengalami
- hal itu lagi. Aku tak mau mengalami itu lagi.
- 307
- 00:26:37,750 --> 00:26:42,158
- Nora, orang-orang butuh The Flash.
- 308
- 00:26:53,580 --> 00:26:55,697
- Aku butuh ayahku.
- 309
- 00:27:11,882 --> 00:27:18,938
- Ini es krim ketiga hari ini, kau tahu?
- Ada sesuatu yang mencurigakan disini.
- 310
- 00:27:18,939 --> 00:27:21,891
- Oke, aku ketahuan.
- 311
- 00:27:21,892 --> 00:27:27,280
- Kita melakukan perayaan karena ini
- adalah hari yang sangat istimewa.
- 312
- 00:27:27,281 --> 00:27:32,735
- Setahun lalu dari hari ini, aku janji padamu
- bahwa aku akan mengubah hidupku ...
- 313
- 00:27:32,736 --> 00:27:37,716
- ... dan membuat hal-hal lebih baik
- untukmu. Jujur, bisa dibilang hidupku ...
- 314
- 00:27:37,717 --> 00:27:44,163
- ... sejuta kali lebih baik dari yang dulu.
- Dan itu semua karena kau, Gracie.
- 315
- 00:27:44,164 --> 00:27:46,955
- Jadi aku membelikanmu sesuatu.
- 316
- 00:27:50,000 --> 00:27:56,170
- Ini sepasang boneka yang kuinginkan.
- /Kupikir boneka kecilmu bisa jadi keluarga.
- 317
- 00:27:59,572 --> 00:28:05,147
- Aku sudah punya satu keluarga.
- /Aku menyayangimu, Nak.
- 318
- 00:28:05,500 --> 00:28:07,121
- Ungu.
- 319
- 00:28:07,122 --> 00:28:12,162
- Kau tahu, kupikir empat es
- krim dalam sehari akan ...
- 320
- 00:28:51,791 --> 00:28:55,791
- Gracie, lari.
- Lari. Ayo!
- 321
- 00:28:58,297 --> 00:29:00,822
- Lewat sini!
- 322
- 00:29:21,487 --> 00:29:23,487
- Tolong aku!
- 323
- 00:29:23,197 --> 00:29:24,805
- Tolong bantu aku!
- 324
- 00:29:24,806 --> 00:29:27,807
- Pak./Seseorang!
- 325
- 00:29:30,663 --> 00:29:33,189
- Selamatkan dia, kumohon.
- 326
- 00:29:33,190 --> 00:29:37,190
- Bawa dia ke tandu.
- 327
- 00:29:38,320 --> 00:29:40,879
- Cepat!
- 328
- 00:29:42,749 --> 00:29:45,491
- Gracie ...
- 329
- 00:29:48,038 --> 00:29:49,830
- Tolong dia ...
- 330
- 00:29:49,831 --> 00:29:56,285
- Pada malam Thanksgiving, laporan fenomena
- cuaca yang dahsyat tersebar ke seluruh kota.
- 331
- 00:29:56,286 --> 00:29:59,801
- Penyebab pasti dari gangguan
- ini masih belum diketahui.
- 332
- 00:29:59,802 --> 00:30:03,695
- Aku tidak percaya dia benar-benar bersedia
- meratakan kota untuk membunuh satu orang.
- 333
- 00:30:03,696 --> 00:30:07,723
- Dia tak tahu dimana Mardon. Ini pembunuhan
- massal, tapi hanya itu pilihan kita tadi.
- 334
- 00:30:07,724 --> 00:30:11,018
- Caitlin mengawasi radar, dan Cisco
- mencoba mengaktifkan satelit,
- 335
- 00:30:11,019 --> 00:30:15,079
- tapi ada gangguan. Kita
- tidak bisa menemukan Joss.
- 336
- 00:30:15,080 --> 00:30:17,832
- Kau baik-baik saja?
- 337
- 00:30:18,500 --> 00:30:23,548
- Dengar, sayang, kau akan menemukan kata-kata
- yang membuatnya mengerti. Aku tahu itu.
- 338
- 00:30:23,549 --> 00:30:29,699
- Aku tidak yakin punya kata-kata untuk
- membuat diriku mengerti. Dia ada benarnya.
- 339
- 00:30:33,893 --> 00:30:36,969
- Kita menemukan Joss.
- Dia di Sheldon County Airport.
- 340
- 00:30:36,970 --> 00:30:40,014
- Barry, kau harus bergerak.
- 341
- 00:30:51,750 --> 00:30:54,154
- Kau tak apa-apa?
- /Barry, kau melihat Joss?
- 342
- 00:30:54,155 --> 00:30:57,793
- Tidak, dia merusak terminal begitu parah
- sehingga hanya hanggar tempat yang aman.
- 343
- 00:30:57,794 --> 00:31:00,361
- Aku mengevakuasi semua orang
- yang terperangkap di landasan.
- 344
- 00:31:00,362 --> 00:31:05,107
- Kurasa aku bisa memunculkan Frost. Apa
- yang bisa kami lakukan?/Kendali air di Marina.
- 345
- 00:31:05,108 --> 00:31:08,876
- Semuanya, bagaimana
- kita menghadapi cuaca?
- 346
- 00:31:09,750 --> 00:31:12,781
- Kita menghadapi cuaca dengan cuaca.
- 347
- 00:31:12,782 --> 00:31:15,995
- Nora. Kita masih punya
- tongkat cuaca Mardon.
- 348
- 00:31:15,996 --> 00:31:22,305
- Aku ingin kau ambil di penyimpanan,
- dan berikan pada Barry, oke?/Oke.
- 349
- 00:31:26,000 --> 00:31:29,890
- Tongkat Mardon?/Kata Cisco kau bisa
- memakainya untuk menghadapi cuaca Joss.
- 350
- 00:31:29,891 --> 00:31:32,340
- Dimana dia?
- 351
- 00:31:34,396 --> 00:31:37,681
- Kesempatan terakhir.
- Dimana ayahku?
- 352
- 00:31:37,682 --> 00:31:42,403
- Joss, kau tahu kami tak bisa menyerahkannya.
- /Maka kau tahu yang terjadi selanjutnya.
- 353
- 00:31:42,404 --> 00:31:47,395
- Joss, aku yang menipu, oke? Bukan mereka.
- Kau ingin seseorang membayarnya, itu aku.
- 354
- 00:31:47,396 --> 00:31:51,396
- Inilah cara membuat
- pahlawan membayar!
- 355
- 00:32:00,705 --> 00:32:06,000
- Demi jenggot Zeus, dia
- membuat tornado dari petir.
- 356
- 00:32:06,250 --> 00:32:08,854
- Cisco, bagaimana cara memakai
- tongkat ini untuk menghentikannya?
- 357
- 00:32:08,855 --> 00:32:10,731
- Kau bisa menarik
- semua petir ke tongkat.
- 358
- 00:32:10,732 --> 00:32:14,718
- Itu akan menghentikan tornado, tapi semua
- energi itu akan mengalir ke tubuhmu.
- 359
- 00:32:14,719 --> 00:32:17,719
- Kau akan menjadi
- penangkal petir manusia.
- 360
- 00:32:28,357 --> 00:32:30,901
- Tidak apa-apa.
- 361
- 00:32:30,902 --> 00:32:33,120
- Aku tahu kau harus pergi.
- 362
- 00:32:33,121 --> 00:32:36,414
- Larilah, ayah, lari!
- 363
- 00:32:54,901 --> 00:32:57,998
- Mundur. Semuanya, mundur.
- 364
- 00:33:49,697 --> 00:33:53,290
- Barry? Nora, kau melihatnya?
- 365
- 00:34:06,723 --> 00:34:09,975
- Aku melihatnya. Dia masih disini.
- 366
- 00:34:28,035 --> 00:34:31,291
- Kita hidup di dunia yang penuh dengan
- meta-ponsel dan meta pengendali cuaca.
- 367
- 00:34:31,292 --> 00:34:33,031
- Berikutnya apa? sikat gigi elektrikku?
- 368
- 00:34:33,032 --> 00:34:37,952
- Sampai kita mencari cara menghilangkan pecahan
- itu, lebih baik waspada daripada menyesal./Ya.
- 369
- 00:34:37,953 --> 00:34:41,974
- Sekarang Mardon dan putrinya
- ditahan di Iron Heights.
- 370
- 00:34:41,975 --> 00:34:44,977
- Bagaimana kalau kita menghabiskan
- waktu dengan keluarga kita sendiri?
- 371
- 00:34:44,978 --> 00:34:50,340
- Mungkin hanya kita dan Nora tahun ini.
- /Caitlin dan Cisco melewatkan Thanksgiving.
- 372
- 00:34:50,341 --> 00:34:54,563
- Apa? Kenapa?/Bahkan
- jangan bertanya./Apa?
- 373
- 00:34:54,564 --> 00:34:57,472
- Bersulang untuk ...
- 374
- 00:34:57,473 --> 00:34:59,641
- Yang tak dihargai.
- 375
- 00:34:59,642 --> 00:35:01,518
- Yang tak dihargai!
- 376
- 00:35:01,519 --> 00:35:02,995
- Yang tak dihargai!
- 377
- 00:35:02,996 --> 00:35:04,996
- Allez-oop.
- 378
- 00:35:11,000 --> 00:35:15,054
- Baiklah, semuanya, aku ambil alih.
- Oke, biar kuluruskan ini.
- 379
- 00:35:15,055 --> 00:35:20,809
- Kalian dua pecundang duduk disini yang hanya
- bisa kuanggap sebagai kantin kapal luar angkasa,
- 380
- 00:35:20,810 --> 00:35:26,593
- minum dan memakan yang buruk ketika kalian
- bisa minum dan memakan yang menakjubkan ...
- 381
- 00:35:26,594 --> 00:35:30,594
- ... bersama orang-orang yang
- sangat peduli pada kalian.
- 382
- 00:35:30,750 --> 00:35:34,210
- Baiklah, dengar, jika kau
- mengatakannya seperti itu ...
- 383
- 00:35:34,211 --> 00:35:36,361
- Dia benar juga./Ya.
- 384
- 00:35:36,362 --> 00:35:42,776
- Dan, omong-omong, aku ingin sedikit merayakan
- tahun ini karena kebanyakan aku tidak sadar.
- 385
- 00:35:42,777 --> 00:35:46,060
- Kalian kutu buku ikut
- Thanksgiving, atau apa?
- 386
- 00:35:51,000 --> 00:35:56,548
- Jadi rasanya tak begitu enak karena kebenarannya.
- Tunggu, kau benar-benar ingin bilang ...
- 387
- 00:35:56,549 --> 00:36:01,358
- Ya, itu adalah tahun aku tahu kenapa
- ubi Nenek Ester terasa begitu enak,
- 388
- 00:36:01,359 --> 00:36:03,620
- karena dia tak pernah
- membersihkan wajan favoritnya.
- 389
- 00:36:05,266 --> 00:36:11,304
- Kuanggap ini juga tahun kau
- berhenti makan ubi Nenek Ester?
- 390
- 00:36:11,305 --> 00:36:14,305
- Aku tidak mengatakan semua itu.
- 391
- 00:36:15,500 --> 00:36:21,764
- Izinkan aku mengusulkan bersulang.
- Pertama untuk membersihkan hidangan,
- 392
- 00:36:21,765 --> 00:36:29,150
- juga untuk keluarga dan
- teman-teman, lama dan baru.
- 393
- 00:36:30,866 --> 00:36:35,507
- Dan untuk penjajah yang
- menaklukkan negeri ini./Apa?/Dan ...
- 394
- 00:36:35,508 --> 00:36:39,758
- Ingat?/Penjajah yang meraih keinginan mereka.
- /Tidak./Mereka mengambil yang diinginkan.
- 395
- 00:36:39,759 --> 00:36:43,578
- Ya, aku tahu, tapi kita .../Mengambil yang
- kau .../Bukan begitu, kau tahu? Ayo pergi.
- 396
- 00:36:43,579 --> 00:36:49,768
- Sekarang juga./Oke, kau tahu? Kupikir
- saatnya memotong kalkun./Bagus.
- 397
- 00:36:49,769 --> 00:36:55,632
- Nora. Kita belum sempat
- bicara sejak dari bandara.
- 398
- 00:36:55,633 --> 00:36:58,443
- Ayah, aku tahu kau akan bilang
- apa, dan kau tidak perlu begitu.
- 399
- 00:36:58,444 --> 00:37:02,114
- Aku lihat seperti apa saat kau ragu-ragu
- menyelamatkan orang-orang ...
- 400
- 00:37:02,115 --> 00:37:06,285
- ... karena aku, dan aku merasa ...
- 401
- 00:37:06,286 --> 00:37:11,531
- Buruk?/Ya, dan aku tak pernah
- ingin merasa seperti itu lagi.
- 402
- 00:37:11,532 --> 00:37:13,792
- Aku mengerti.
- 403
- 00:37:13,793 --> 00:37:19,506
- Terkadang kau harus mengorbankan
- diri untuk menyelamatkan orang lain.
- 404
- 00:37:19,507 --> 00:37:24,210
- Bahkan jika itu berarti meninggalkan
- keluargamu./Tidak juga sebenarnya.
- 405
- 00:37:24,211 --> 00:37:31,476
- Ketika aku berlari ke badai itu, aku berpikir
- ingin menyelamatkan semua orang, tapi ...
- 406
- 00:37:31,477 --> 00:37:39,151
- ... orang yang paling kupikirkan
- adalah kau./Aku?/Ya.
- 407
- 00:37:39,152 --> 00:37:43,989
- Aku tak memilih menjadi The Flash
- melebihi memilih keluargaku.
- 408
- 00:37:43,990 --> 00:37:48,424
- Aku The Flash untuk keluargaku, dan
- aku tak perlu lari ke masa depan ...
- 409
- 00:37:48,425 --> 00:37:51,452
- ... untuk memahami alasanku
- mengorbankan diri.
- 410
- 00:37:51,453 --> 00:37:58,194
- Aku akan melakukannya untuk menyelamatkanmu,
- dan ibumu, semua orang yang kusayangi.
- 411
- 00:37:58,195 --> 00:38:03,199
- Kau tahu, mungkin suatu hari jika aku sudah
- cukup berlatih, aku akan bisa menyelamatkanmu.
- 412
- 00:38:03,200 --> 00:38:06,384
- Aku tidak meragukan itu.
- 413
- 00:38:08,014 --> 00:38:10,515
- Baiklah, ayo./Oke.
- 414
- 00:38:10,516 --> 00:38:12,092
- Ya./Baiklah.
- 415
- 00:38:12,093 --> 00:38:15,507
- Syukurlah./Memotong kalkun.
- /Ya, sayang./Ini dia.
- 416
- 00:38:15,508 --> 00:38:19,006
- Setiap orang mendapat kalkun.
- /Tidak. Tapi satu untuk semua.
- 417
- 00:38:19,007 --> 00:38:23,886
- Kau baik-baik saja?/Hanya saja Ayah dengan pisau,
- itu sedikit .../Ini bagian paling menyenangkan.
- 418
- 00:38:23,887 --> 00:38:26,887
- Oh, kau sangat ahli.
- /Sungguh?
- 419
- 00:38:36,784 --> 00:38:39,250
- Orlin.
- 420
- 00:38:40,500 --> 00:38:46,835
- Sudah kubilang ini terlalu berisiko. CCPD telah
- mencarimu. Apa yang kau lakukan disini?
- 421
- 00:38:46,836 --> 00:38:52,482
- Ini Thanksgiving, Doc. Aku disini
- untuk bersama keluargaku.
- 422
- 00:39:02,735 --> 00:39:06,088
- Aku ingin kau optimis, tapi aku
- takkan berbohong padamu.
- 423
- 00:39:06,089 --> 00:39:10,391
- Tentang berapa lamanya, dengan
- semua pendarahan otak yang dideritanya,
- 424
- 00:39:10,392 --> 00:39:15,622
- kau harus siap untuk kemungkinan
- bahwa ia mungkin tidak pernah bangun.
- 425
- 00:39:15,623 --> 00:39:20,160
- Ini semua salahku.
- 426
- 00:39:20,161 --> 00:39:23,329
- Tidak, ini salah meta.
- 427
- 00:39:23,330 --> 00:39:31,334
- Membuat kekacauan tak terkendali. Dia tak layak
- mengalami ini, Mr. Dwyer, dan begitupun kau.
- 428
- 00:39:39,588 --> 00:39:42,131
- Ini tempat kejadian selasa
- malam yang sekali lagi,
- 429
- 00:39:42,132 --> 00:39:45,426
- Flash menyelamatkan Central
- City dari suatu kehancuran.
- 430
- 00:39:45,427 --> 00:39:49,472
- Setelah pemadaman listrik di seluruh dunia,
- menyelimuti seluruh negara dalam kegelapan,
- 431
- 00:39:49,473 --> 00:39:52,975
- Cahaya ungu aneh itu ...
- 432
- 00:39:52,976 --> 00:39:58,940
- Fenomena perusak ini muncul dari
- jatuhnya satelit yang kehilangan orbit.
- 433
- 00:39:58,941 --> 00:40:03,538
- Untungnya, sebelum satelit bisa mengenai kota
- dan menciptakan apa yang para ilmuwan yakini ...
- 434
- 00:40:03,539 --> 00:40:08,967
- ... yaitu "Malapetaka besar," The
- Flash mampu menghancurkannya.
- 435
- 00:40:08,968 --> 00:40:14,855
- Sekali lagi, warga kebanggaan kita, dan mungkin
- seluruh dunia berutang pada The Flash ...
- 436
- 00:40:14,856 --> 00:40:17,975
- ... dan para sekutunya ...
- 437
- 00:40:21,630 --> 00:40:24,523
- Meta baru terakhir terlihat
- melompati sebuah bangunan ...
- 438
- 00:40:24,524 --> 00:40:28,508
- ... untuk menghindari penangkapan
- setelah mencuri perhiasan ...
- 439
- 00:40:29,000 --> 00:40:35,500
- Dilaporkan bahwa ia kabur dari genggaman
- Flash setelah pembajakan kendaraan lapis baja.
- 440
- 00:40:49,658 --> 00:40:52,752
- Aku akan membenarkan ini, Gracie.
- 441
- 00:40:52,753 --> 00:40:56,756
- Semua meta ...
- 442
- 00:40:56,757 --> 00:40:59,757
- ... akan mati.
- 443
- 00:41:06,517 --> 00:41:13,273
- Teman-teman, sebaiknya ini bagus./Ya, ada tradisi
- setelah Thanksgiving disebut tidur, jadi ada apa?
- 444
- 00:41:13,274 --> 00:41:15,617
- Ini bagus, percayalah. Detektif.
- 445
- 00:41:15,618 --> 00:41:19,261
- Aku sadar jika kalian, Tuan
- dan Nyonya West-Allen,
- 446
- 00:41:19,262 --> 00:41:25,285
- ingin menghabiskan liburan ini bersama keluarga.
- Mungkin pembunuh meta kalian begitu juga.
- 447
- 00:41:25,286 --> 00:41:32,074
- Jadi aku minta Tuan Cisco meretas rekaman CCTV
- dari rumah sakit dan inilah yang kami dapat.
- 448
- 00:41:32,075 --> 00:41:37,872
- Sejak Grace datang, hanya satu
- orang yang datang mengunjunginya.
- 449
- 00:41:37,873 --> 00:41:41,869
- Setiap hari.
- Termasuk malam ini.
- 450
- 00:41:41,870 --> 00:41:48,382
- Tim Flash, kupersembahkan Orlin
- Dwyer, yang juga dikenal sebagai ...
- 451
- 00:41:48,383 --> 00:41:50,000
- Cicada.
- 452
- 00:41:50,000 --> 00:41:55,000
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 453
- 00:41:55,000 --> 00:42:00,000
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement