Advertisement
sofiasari

the flash5 eps 7

Dec 9th, 2018
153
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 42.84 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,184 --> 00:00:04,939
  3. Namaku Barry Allen dan aku
  4. manusia tercepat yang pernah ada.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:04,940 --> 00:00:08,142
  8. Bagi dunia luar, aku
  9. hanyalah ahli forensik biasa.
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:08,143 --> 00:00:11,000
  13. Tapi diam-diam, dengan bantuan
  14. teman-temanku di STAR Labs,
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:11,001 --> 00:00:13,791
  18. aku memerangi kejahatan dan
  19. menemukan meta-human lain sepertiku.
  20.  
  21. 5
  22. 00:00:13,792 --> 00:00:18,600
  23. Tapi ketika putriku dari masa depan datang
  24. membantu, dia mengubah waktu saat ini.
  25.  
  26. 6
  27. 00:00:18,601 --> 00:00:21,197
  28. Dan sekarang dunia kita lebih
  29. berbahaya dari sebelumnya,
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:21,198 --> 00:00:23,772
  33. dan aku satu-satunya yang cukup
  34. cepat untuk menyelamatkannya.
  35.  
  36. 8
  37. 00:00:23,773 --> 00:00:26,890
  38. Aku The Flash.
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:27,000 --> 00:00:28,861
  42. Sebelumnya di "The Flash" ...
  43.  
  44. 10
  45. 00:00:28,862 --> 00:00:33,281
  46. Agar bisa mengendalikan cuaca seperti itu
  47. dalam ruangan .../Julukannya Weather Wizard.
  48.  
  49. 11
  50. 00:00:33,282 --> 00:00:37,461
  51. Ini Sherloque./Dia detektif
  52. terhebat di seluruh multiverse.
  53.  
  54. 12
  55. 00:00:37,462 --> 00:00:40,288
  56. Aku disini untuk menangkap pembunuhmu.
  57. /Satu-satunya bagian satelit ...
  58.  
  59. 13
  60. 00:00:40,289 --> 00:00:45,483
  61. ... yang punya tingkat materi gelap setinggi itu ...
  62. /Bagian inti, yang mana asal-muasal belati Cicada.
  63.  
  64. 14
  65. 00:00:45,484 --> 00:00:48,755
  66. Kami mendapat daftar FEMA dari setiap orang
  67. yang dilaporkan terluka pada malam Pencerahan.
  68.  
  69. 15
  70. 00:00:48,756 --> 00:00:50,941
  71. Dua dari mereka kembar yang
  72. ayahnya sudah meninggal,
  73.  
  74. 16
  75. 00:00:50,942 --> 00:00:53,351
  76. Yang ketiga adalah gadis berusia
  77. 10 tahun, bernama Grace Gibbons.
  78.  
  79. 17
  80. 00:00:53,353 --> 00:00:57,750
  81. Jika ayahku benar dan Cicada seorang ayah, maka ...
  82. /Kita mungkin baru saja menemukan putrinya.
  83.  
  84. 18
  85. 00:00:57,750 --> 00:01:02,750
  86. akumenang.com
  87. akumenang.com
  88.  
  89. 19
  90. 00:01:02,750 --> 00:01:07,750
  91. Follow my instagram
  92. reivanodiegodelavegaflash
  93.  
  94. 20
  95. 00:01:07,750 --> 00:01:12,750
  96. Request subtitle berbayar
  97. WA : 08176312386
  98.  
  99. 21
  100. 00:01:12,964 --> 00:01:18,466
  101. Permisi, bisa beritahu dimana kamar
  102. Grace Gibbons?/Sebentar, biar kuperiksa.
  103.  
  104. 22
  105. 00:01:24,057 --> 00:01:28,289
  106. Sebenarnya, ya, dia di ruang pertama
  107. tepat di sebelah kanan./Baiklah.
  108.  
  109. 23
  110. 00:01:29,500 --> 00:01:33,181
  111. Kau mau kemana? Ke kamar
  112. pasienku sepertinya.
  113.  
  114. 24
  115. 00:01:33,182 --> 00:01:37,595
  116. Maaf. Aku Barry Allen.
  117. Aku dari CCPD.
  118.  
  119. 25
  120. 00:01:37,596 --> 00:01:40,644
  121. Aku berharap bisa bicara
  122. denganmu, sebenarnya.
  123.  
  124. 26
  125. 00:01:40,645 --> 00:01:44,310
  126. Aku mencari orangtua Grace
  127. Gibbons. Terutama ayahnya.
  128.  
  129. 27
  130. 00:01:44,311 --> 00:01:47,500
  131. Maaf, tapi orangtua gadis
  132. itu sudah meninggal.
  133.  
  134. 28
  135. 00:01:48,500 --> 00:01:53,691
  136. Kau yakin tentang itu?/Aku
  137. bisa menunjukkan catatannya.
  138.  
  139. 29
  140. 00:01:54,822 --> 00:01:58,000
  141. Silahkan dilihat.
  142.  
  143. 30
  144. 00:01:58,001 --> 00:02:00,159
  145. Dia memasuki gelombang
  146. penerimaan mahasiswa baru.
  147.  
  148. 31
  149. 00:02:00,161 --> 00:02:02,662
  150. Tak ada wali yang terdaftar,
  151. tak ada keluarga terdekat.
  152.  
  153. 32
  154. 00:02:02,663 --> 00:02:07,876
  155. Fakta menyedihkannya, hanya tinggal staf
  156. kami keluarga yang dimiliki gadis kecil ini.
  157.  
  158. 33
  159. 00:02:07,877 --> 00:02:11,729
  160. Oke, terimakasih atas bantuannya.
  161.  
  162. 34
  163. 00:02:23,500 --> 00:02:26,311
  164. Orlin Dwyer, kau di dalam sana?
  165.  
  166. 35
  167. 00:02:26,312 --> 00:02:29,373
  168. Ini CCPD. Bukalah.
  169.  
  170. 36
  171. 00:02:29,374 --> 00:02:35,212
  172. Orlin Dwyer?/Dengar, bung, aku tak peduli apa
  173. kata orang itu, ia mabuk dan aku membela ...
  174.  
  175. 37
  176. 00:02:35,213 --> 00:02:41,213
  177. Ini tentang adikmu, Mr. Dwyer.
  178. Ada kecelakaan, serangan meta.
  179.  
  180. 38
  181. 00:02:50,622 --> 00:02:53,553
  182. Translated By
  183. Reivano Diego R.
  184.  
  185. 39
  186. 00:02:53,556 --> 00:02:58,310
  187. Hati-hati./Aku tahu.
  188. /Ini saat yang kritis./Oke.
  189.  
  190. 40
  191. 00:02:58,311 --> 00:03:01,319
  192. Tangan tetap stabil./Ya.
  193.  
  194. 41
  195. 00:03:04,058 --> 00:03:08,103
  196. Berakhir sudah./Tidak
  197. apa-apa. Ini hanya kue.
  198.  
  199. 42
  200. 00:03:08,104 --> 00:03:12,395
  201. Itu tidak harus menjadi
  202. sepotong kue (mudah).
  203.  
  204. 43
  205. 00:03:13,150 --> 00:03:16,328
  206. Terimakasih sudah membantu.
  207. Dengan tak adanya jejak Cicada,
  208.  
  209. 44
  210. 00:03:16,329 --> 00:03:19,998
  211. setidaknya ada hari lebih untuk mempersiapkan
  212. Thanksgiving pertama kita di apartemen.
  213.  
  214. 45
  215. 00:03:19,999 --> 00:03:24,669
  216. Bagaimana tentang Joe dan Cecile?/Mereka
  217. merayakan bersama keluarga Cecile tahun ini.
  218.  
  219. 46
  220. 00:03:24,670 --> 00:03:27,165
  221. Jadi, ya, tahun ini kita hanya berlima.
  222.  
  223. 47
  224. 00:03:27,166 --> 00:03:31,417
  225. Aku juga ikut./Enam, sebenarnya.
  226. Killer Frost baru saja memberi tanggapan.
  227.  
  228. 48
  229. 00:03:31,418 --> 00:03:36,218
  230. Kalian bisa bicara satu sama lain sekarang,
  231. bahkan tanpa Mental Activity Dampener?
  232.  
  233. 49
  234. 00:03:36,219 --> 00:03:39,527
  235. Ya, hari ini untuk pertama kalinya.
  236.  
  237. 50
  238. 00:03:39,528 --> 00:03:43,204
  239. Ya ampun. Hai, teman-teman.
  240. /Maaf kami terlambat.
  241.  
  242. 51
  243. 00:03:43,205 --> 00:03:46,358
  244. Sepertinya semua orang dan nenek mereka
  245. mendapat manikur dan pedikur pra-liburan.
  246.  
  247. 52
  248. 00:03:46,359 --> 00:03:53,440
  249. Ayo ambil foto dan posting di Insta
  250. kuno yang kalian gunakan itu.
  251.  
  252. 53
  253. 00:03:54,150 --> 00:03:56,627
  254. Mereka berdua tampaknya
  255. sudah menyelesaikan masalah.
  256.  
  257. 54
  258. 00:03:56,628 --> 00:04:02,743
  259. Ya, Nora semakin dekat dengan Iris daripada
  260. denganku, dan waktunya tepat sekali.
  261.  
  262. 55
  263. 00:04:02,744 --> 00:04:04,117
  264. Apa maksudmu?
  265.  
  266. 56
  267. 00:04:04,118 --> 00:04:07,971
  268. Maksudku, Nora masih sangat muda
  269. ketika aku menghilang di masa depannya,
  270.  
  271. 57
  272. 00:04:07,972 --> 00:04:11,967
  273. jadi ini akan menjadi kenangan pertama dari
  274. Thanksgiving bersama kedua orangtuanya.
  275.  
  276. 58
  277. 00:04:11,968 --> 00:04:15,312
  278. Aku merasa seperti ini tugasku untuk membuat
  279. Thanksgiving paling sempurna yang pernah ada.
  280.  
  281. 59
  282. 00:04:15,313 --> 00:04:23,678
  283. Dan #HandModels./Aku merasa
  284. sudah terkenal saja. Ya ampun.
  285.  
  286. 60
  287. 00:04:23,679 --> 00:04:28,757
  288. Bu, Maafkan aku.
  289. /Maaf untuk apa, Nora?
  290.  
  291. 61
  292. 00:04:28,758 --> 00:04:32,812
  293. Karena tak memberimu kesempatan untuk
  294. menunjukkan betapa hebatnya dirimu.
  295.  
  296. 62
  297. 00:04:32,813 --> 00:04:36,316
  298. Tahun ini aku benar-benar
  299. bersyukur bisa mengenalmu.
  300.  
  301. 63
  302. 00:04:36,317 --> 00:04:40,361
  303. Dirimu yang sebenarnya.
  304. /Aku juga bersyukur.
  305.  
  306. 64
  307. 00:04:40,362 --> 00:04:43,674
  308. Kau tahu, keluarga West-Allen
  309. tak pernah melewatkan Thanksgiving.
  310.  
  311. 65
  312. 00:04:43,675 --> 00:04:46,176
  313. Tak ada pasukan gorila,
  314. speedster jahat,
  315.  
  316. 66
  317. 00:04:46,177 --> 00:04:49,588
  318. lubang cacing raksasa di langit
  319. yang bisa merusak semuanya.
  320.  
  321. 67
  322. 00:04:49,589 --> 00:04:53,684
  323. Ya, keanehan itu. Jadi Museum
  324. Flash punya model 3-D Ayah ...
  325.  
  326. 68
  327. 00:04:53,685 --> 00:04:56,728
  328. ... yang berlari langsung ke dalamnya
  329. untuk menyelamatkan kota.
  330.  
  331. 69
  332. 00:04:56,729 --> 00:05:05,220
  333. Astaga, pasti luar biasa bisa ada disana.
  334. /Sebenarnya, itu menakutkan bisa ada disana.
  335.  
  336. 70
  337. 00:05:05,221 --> 00:05:08,271
  338. Kami tak tahu apakah
  339. ayahmu akan kembali.
  340.  
  341. 71
  342. 00:05:10,559 --> 00:05:13,353
  343. Ronnie tak kembali.
  344.  
  345. 72
  346. 00:05:13,354 --> 00:05:20,693
  347. Apa? Museum ini menunjukkan hanya
  348. ayah yang menyelamatkan semua orang.
  349.  
  350. 73
  351. 00:05:20,694 --> 00:05:23,484
  352. Kukira ada hal-hal
  353. yang dilupakan museum.
  354.  
  355. 74
  356. 00:05:23,485 --> 00:05:26,908
  357. Seperti Ayahmu yang menyerahkan dirinya
  358. ke Speed Force untuk menyelamatkan kota.
  359.  
  360. 75
  361. 00:05:26,909 --> 00:05:32,848
  362. Itu waktu lainnya kami mengucapkan salam
  363. perpisahan, karena bisa saja perjalanan satu arah.
  364.  
  365. 76
  366. 00:05:32,849 --> 00:05:36,968
  367. Terdengar sangat mirip dengan yang
  368. mengambilnya dari kami di masa depan.
  369.  
  370. 77
  371. 00:05:36,969 --> 00:05:39,500
  372. Aku tak tahu ayah mengalami
  373. begitu banyak keadaan berbahaya.
  374.  
  375. 78
  376. 00:05:39,501 --> 00:05:42,641
  377. Ayahmu selalu ingin mempertaruhkan
  378. nyawanya untuk orang lain.
  379.  
  380. 79
  381. 00:05:42,642 --> 00:05:50,884
  382. Itulah yang paling kusuka darinya, tapi,
  383. ya, itu membuatku terjaga di malam hari.
  384.  
  385. 80
  386. 00:05:55,104 --> 00:06:01,109
  387. Apa dia kembali?/Tidak, catatan yang
  388. kupalsukan meyakinkannya untuk saat ini.
  389.  
  390. 81
  391. 00:06:01,110 --> 00:06:07,115
  392. Jadi apa kita aman?/Orlin,
  393. kupikir kau perlu tetap menjauh.
  394.  
  395. 82
  396. 00:06:07,116 --> 00:06:11,244
  397. Ide bagus. Aku takkan berkunjung
  398. sampai sesudah akhir pekan.
  399.  
  400. 83
  401. 00:06:11,245 --> 00:06:17,226
  402. Tidak, kupikir kau perlu tetap menjauh
  403. selamanya. Sudah mulai terlalu berisiko.
  404.  
  405. 84
  406. 00:06:17,227 --> 00:06:20,128
  407. Kau ingin aku menyerahkan Grace?
  408.  
  409. 85
  410. 00:06:20,129 --> 00:06:23,464
  411. Tidak, dengar, kau
  412. tidak bisa mencegahku.
  413.  
  414. 86
  415. 00:06:23,465 --> 00:06:29,637
  416. Aku tak peduli tentang omong kosong
  417. kerabat ini. Aku tak ingin anak ini. Halo?
  418.  
  419. 87
  420. 00:06:29,638 --> 00:06:31,096
  421. Halo?
  422.  
  423. 88
  424. 00:06:31,098 --> 00:06:33,032
  425. Sial.
  426.  
  427. 89
  428. 00:06:36,529 --> 00:06:41,103
  429. Apa?
  430. /Saatnya sarapan.
  431.  
  432. 90
  433. 00:06:42,318 --> 00:06:45,962
  434. Ya, memang.
  435.  
  436. 91
  437. 00:06:47,448 --> 00:06:49,340
  438. Oke.
  439.  
  440. 92
  441. 00:07:02,629 --> 00:07:06,889
  442. Ini belum lama,
  443. masih enak, sumpah.
  444.  
  445. 93
  446. 00:07:31,009 --> 00:07:36,028
  447. Aku tak mengerti. Jelaskan lagi apa perbedaan
  448. antara hari ini dan semua hari lain di Amerika?
  449.  
  450. 94
  451. 00:07:36,029 --> 00:07:41,310
  452. Ini hari libur untuk kita semua berkumpul,
  453. merayakan dan makan banyak makanan.
  454.  
  455. 95
  456. 00:07:41,311 --> 00:07:46,757
  457. Seperti, banyak sekali./Sekali lagi, apa perbedaan
  458. antara hari ini dan semua hari lain di Amerika?
  459.  
  460. 96
  461. 00:07:46,758 --> 00:07:49,000
  462. Itu masuk akal./Hai,
  463. semuanya, ada apa?
  464.  
  465. 97
  466. 00:07:49,001 --> 00:07:54,000
  467. Orang ini mencoba menjelaskan libur Thanksgiving.
  468. Dia gagal total. Liburan apa ini? Tolong jelaskan.
  469.  
  470. 98
  471. 00:07:54,001 --> 00:07:57,558
  472. Mudah sekali, sebenarnya. Ini hanya tentang
  473. perayaan untuk berkumpul bersama...
  474.  
  475. 99
  476. 00:07:57,559 --> 00:08:02,914
  477. ... orang yang kita cintai dan keluarga./Begitu
  478. mudah, karena itu aku tak mengerti liburan ini.
  479.  
  480. 100
  481. 00:08:02,915 --> 00:08:07,952
  482. Aku tak punya keluarga./Bukankah kau sudah
  483. 7 kali menikah?/Aku memang 7 kali menikah.
  484.  
  485. 101
  486. 00:08:07,953 --> 00:08:15,530
  487. 5 istri, 7 pernikahan, tapi tak ada keluarga.
  488. Liburan ini adalah liburan yang kejam.
  489.  
  490. 102
  491. 00:08:23,150 --> 00:08:26,921
  492. Apa yang terjadi?/Aku melihat gelombang
  493. listrik besar di pembangkit listrik pusat kota.
  494.  
  495. 103
  496. 00:08:26,922 --> 00:08:29,547
  497. Barry, Nora, bersiaplah.
  498.  
  499. 104
  500. 00:08:40,936 --> 00:08:45,566
  501. Teman-teman, apa masalahnya?
  502. Semuanya terlihat ...
  503.  
  504. 105
  505. 00:08:45,567 --> 00:08:47,567
  506. Kupikir kami menemukan masalahnya.
  507.  
  508. 106
  509. 00:08:47,568 --> 00:08:51,279
  510. Itu petir./Langit terang semenit lalu.
  511. Badai pasti datang entah dari mana.
  512.  
  513. 107
  514. 00:08:51,280 --> 00:08:53,423
  515. Ada masalah yang lebih besar.
  516.  
  517. 108
  518. 00:08:53,424 --> 00:08:57,669
  519. Ada uji coba inti fusi dingin dari pabrik
  520. Mercury Labs, dan jika itu meledak ...
  521.  
  522. 109
  523. 00:08:57,670 --> 00:09:00,580
  524. Itu bisa menghancurkan seluruh area.
  525.  
  526. 110
  527. 00:09:00,581 --> 00:09:02,955
  528. Aku melihatnya.
  529.  
  530. 111
  531. 00:09:03,500 --> 00:09:07,113
  532. Nora, kau harus mengamankan
  533. semua pekerja. Barry ...
  534.  
  535. 112
  536. 00:09:07,114 --> 00:09:10,849
  537. Ya, aku tahu, aku harus mengatasi
  538. inti itu./Tidak, sesuatu terasa salah.
  539.  
  540. 113
  541. 00:09:10,850 --> 00:09:13,850
  542. Dengarkan saja Iris.
  543. Selamatkan pekerja di dalam.
  544.  
  545. 114
  546. 00:09:35,875 --> 00:09:37,450
  547. Ayah!
  548.  
  549. 115
  550. 00:09:37,534 --> 00:09:40,553
  551. Ayah!
  552.  
  553. 116
  554. 00:09:40,554 --> 00:09:43,831
  555. Teman-teman, dia tidak bernapas.
  556. /Dia mengalami serangan jantung.
  557.  
  558. 117
  559. 00:09:43,832 --> 00:09:46,832
  560. Dia (Nora) perlu memulihkan kembali
  561. jantungnya./Apa? Bagaimana caranya?
  562.  
  563. 118
  564. 00:09:46,833 --> 00:09:51,833
  565. Gosok kedua tanganmu untuk membuat
  566. kilat, lalu beri dia kompresi dada./Oke.
  567.  
  568. 119
  569. 00:09:57,155 --> 00:09:59,155
  570. Ayolah.
  571.  
  572. 120
  573. 00:10:02,660 --> 00:10:05,703
  574. Ini tidak berhasil!
  575.  
  576. 121
  577. 00:10:09,024 --> 00:10:11,484
  578. Kita kehilangan dirinya.
  579.  
  580. 122
  581. 00:10:11,485 --> 00:10:13,912
  582. Tidak!
  583.  
  584. 123
  585. 00:10:13,913 --> 00:10:16,531
  586. Tidak!
  587.  
  588. 124
  589. 00:10:16,532 --> 00:10:18,532
  590. Kumohon.
  591.  
  592. 125
  593. 00:10:28,468 --> 00:10:30,876
  594. Dia sudah pulih.
  595.  
  596. 126
  597. 00:10:42,175 --> 00:10:46,562
  598. Aku janji, aku tak apa-apa./Caitlin./Tanda-tanda
  599. vitalnya stabil. Tertolong penyembuhan yang cepat.
  600.  
  601. 127
  602. 00:10:46,563 --> 00:10:50,109
  603. Harusnya dia tak perlu penyelamatan./Nora,
  604. aku tahu kau marah, tapi jika inti itu meledak ...
  605.  
  606. 128
  607. 00:10:50,110 --> 00:10:53,553
  608. ... akan menyebabkan banyak kerusakan./Memang
  609. menyebabkan banyak kerusakan. Ayah tewas.
  610.  
  611. 129
  612. 00:10:53,554 --> 00:10:56,563
  613. Kami membuat keputusan terbaik
  614. sebisa kami, mengingat keadaannya.
  615.  
  616. 130
  617. 00:10:56,564 --> 00:10:59,957
  618. Mungkin orang lain yang
  619. harus membuat keputusan.
  620.  
  621. 131
  622. 00:11:01,000 --> 00:11:05,071
  623. Baiklah, berlebihan untuk
  624. waktunya liburan ibu-anak.
  625.  
  626. 132
  627. 00:11:05,072 --> 00:11:09,161
  628. Dia baru saja membuatku hidup
  629. kembali. Mari beri dia waktu./Oke.
  630.  
  631. 133
  632. 00:11:09,162 --> 00:11:13,632
  633. Sementara itu, darimana asal badai itu?
  634. /Badai seperti itu hanya sesaat,
  635.  
  636. 134
  637. 00:11:13,633 --> 00:11:16,842
  638. menghilang dalam hitungan menit,
  639. seharusnya tadi tidak mungkin.
  640.  
  641. 135
  642. 00:11:16,843 --> 00:11:20,438
  643. Kecuali seseorang membuatnya mungkin.
  644. Maksudku, kita pernah melihat itu sebelumnya.
  645.  
  646. 136
  647. 00:11:20,439 --> 00:11:23,465
  648. Weather Wizard. Tapi Mark Mardon
  649. dipenjara seumur hidup di Iron Heights.
  650.  
  651. 137
  652. 00:11:23,466 --> 00:11:28,279
  653. Mari pastikan dia melakukan hal itu. Beritahu jika
  654. ada keanehan cuaca lainnya yang terlihat di radar.
  655.  
  656. 138
  657. 00:11:28,280 --> 00:11:31,779
  658. Oke, tentu.
  659.  
  660. 139
  661. 00:11:36,198 --> 00:11:41,198
  662. Kupikir sudah waktunya untuk
  663. beroperasi menyelamatkan kalkun.
  664.  
  665. 140
  666. 00:11:45,205 --> 00:11:48,657
  667. Apa?
  668. /Seni adalah terapi.
  669.  
  670. 141
  671. 00:11:48,658 --> 00:11:51,868
  672. Jadi, Sherlock .../Sherloque,
  673. pengucapan yang mudah.
  674.  
  675. 142
  676. 00:11:51,869 --> 00:11:54,871
  677. Kami mendengar yang kau bilang
  678. tentang tidak punya keluarga.
  679.  
  680. 143
  681. 00:11:54,872 --> 00:11:59,643
  682. Dan kami Tim Flash disini adalah semacam
  683. keluarga, dan kau menjadi bagian keluarga itu,
  684.  
  685. 144
  686. 00:11:59,644 --> 00:12:05,173
  687. jadi kami ingin mengajakmu untuk
  688. merayakan Thanksgiving bersama kami.
  689.  
  690. 145
  691. 00:12:05,174 --> 00:12:09,970
  692. Caitlin, takutnya aku harus menolak, oke? Karena
  693. aku tak punya banyak alasan untuk merayakan,
  694.  
  695. 146
  696. 00:12:09,971 --> 00:12:12,156
  697. dan kau dari semua orang
  698. harusnya setuju dengan itu.
  699.  
  700. 147
  701. 00:12:12,157 --> 00:12:15,192
  702. Kenapa harus setuju?
  703. /Kau kehilangan ayahmu, kan?
  704.  
  705. 148
  706. 00:12:15,193 --> 00:12:19,330
  707. Lalu kau menemukannya hanya untuk
  708. melihat tubuhnya dirasuki oleh setan es ...
  709.  
  710. 149
  711. 00:12:19,331 --> 00:12:22,848
  712. ... yang mencoba membunuh semua Tim
  713. Flash, termasuk dirimu. Tidak bagus, kan?
  714.  
  715. 150
  716. 00:12:22,849 --> 00:12:25,869
  717. Oke, itu sudah cukup, Debbie Downer.
  718. Jangan dengarkan dia. Kau tahu?
  719.  
  720. 151
  721. 00:12:25,870 --> 00:12:29,322
  722. Mungkin kau harus hentikan cat asap itu.
  723. /Kau tahu, Ralph Macchio muda?
  724.  
  725. 152
  726. 00:12:29,323 --> 00:12:32,701
  727. Kau juga tak punya apapun untuk dirayakan,
  728. bukan? Apa yang kau alami tahun ini?
  729.  
  730. 153
  731. 00:12:32,702 --> 00:12:36,149
  732. Biar kuingatkan.
  733. Pertama, patah hati.
  734.  
  735. 154
  736. 00:12:36,150 --> 00:12:39,970
  737. Lalu yang kedua, Cicada merusak kekuatanmu
  738. yang membuatmu memalsukan kematianmu,
  739.  
  740. 155
  741. 00:12:39,971 --> 00:12:44,146
  742. juga tidak bagus, dan untukku, beberapa
  743. perceraian telah meninggalkanku ...
  744.  
  745. 156
  746. 00:12:44,147 --> 00:12:50,802
  747. ... dengan utang segunung yang tak dapat diatasi.
  748. Jadi tahun ini, tak pernah baik untuk kita semua.
  749.  
  750. 157
  751. 00:12:50,803 --> 00:12:52,803
  752. Permisi.
  753.  
  754. 158
  755. 00:13:19,257 --> 00:13:22,584
  756. Dia punya beberapa amarah belakangan
  757. ini, dan tak boleh mengumpat disini.
  758.  
  759. 159
  760. 00:13:22,585 --> 00:13:26,346
  761. Perilaku semacam ini tidak bisa
  762. melanjutkan. Bagaimanapun, itu intinya.
  763.  
  764. 160
  765. 00:13:26,347 --> 00:13:29,189
  766. Aku akan beri kalian waktu sejenak.
  767.  
  768. 161
  769. 00:13:36,500 --> 00:13:40,496
  770. Kau menyebut anak
  771. itu tikus bajingan?
  772.  
  773. 162
  774. 00:13:40,497 --> 00:13:44,081
  775. Ada apa denganmu? Apa kau tidak tahu
  776. tidak boleh mengatakan hal-hal seperti itu?
  777.  
  778. 163
  779. 00:13:44,082 --> 00:13:47,557
  780. Kenapa?/Karena kalau
  781. begitu aku akan dihubungi.
  782.  
  783. 164
  784. 00:13:47,558 --> 00:13:50,070
  785. Kau tahu, aku harus meninggalkan
  786. pekerjaan untuk datang kesini.
  787.  
  788. 165
  789. 00:13:50,071 --> 00:13:52,906
  790. Kau bahkan tidak
  791. suka pekerjaanmu./Apa?
  792.  
  793. 166
  794. 00:13:52,907 --> 00:13:55,951
  795. Kau duduk di sofa sepanjang hari,
  796. lalu ketika ada panggilan kerja ...
  797.  
  798. 167
  799. 00:13:55,952 --> 00:14:00,431
  800. ... kau mengumpat dan membanting
  801. pintu. "Tikus Bajingan."
  802.  
  803. 168
  804. 00:14:00,432 --> 00:14:05,752
  805. Dengar, aku tahu darimana kau mendengarnya,
  806. oke, tapi kau tak boleh mengatakan kata-kata itu.
  807.  
  808. 169
  809. 00:14:05,753 --> 00:14:07,128
  810. Tikus bajingan!
  811. /Hei, hentikan.
  812.  
  813. 170
  814. 00:14:07,129 --> 00:14:09,923
  815. Tikus bajingan!/Berhenti.
  816. Hei, dengarkan aku!
  817.  
  818. 171
  819. 00:14:09,924 --> 00:14:14,504
  820. Seharusnya aku orangtuanya disini.
  821. /Tidak, kau bukan orangtua!
  822.  
  823. 172
  824. 00:14:14,505 --> 00:14:17,263
  825. Orangtua seharusnya membuat dunia
  826. lebih baik untuk anak-anak mereka.
  827.  
  828. 173
  829. 00:14:17,264 --> 00:14:21,857
  830. Kau membuat segalanya lebih buruk. Aku
  831. membencimu, dan kau benci dirimu juga.
  832.  
  833. 174
  834. 00:14:27,858 --> 00:14:31,152
  835. Kau harus memaklumi lampu redup kami.
  836. Badai hari ini di pembangkit listrik ...
  837.  
  838. 175
  839. 00:14:31,153 --> 00:14:35,040
  840. ... merusak pembangkit utama kami, Jadi
  841. kami memakai cadangan untuk saat ini.
  842.  
  843. 176
  844. 00:14:35,041 --> 00:14:38,451
  845. Jadi apa itu berarti kau tidak bisa
  846. meredam kekuatan tahanan meta?
  847.  
  848. 177
  849. 00:14:38,452 --> 00:14:45,494
  850. Peredam di semua penjara mati, tapi kami membuat
  851. setiap tahanan memakai borgol meta bebas radiasi.
  852.  
  853. 178
  854. 00:14:46,000 --> 00:14:49,082
  855. Kuharap kau memuat itu dalam
  856. artikelmu tentang kesiapan kami.
  857.  
  858. 179
  859. 00:14:49,083 --> 00:14:52,391
  860. Setelah kejahatan sipir sebelumnya,
  861. aku ingin meyakinkan publik ...
  862.  
  863. 180
  864. 00:14:52,392 --> 00:14:54,592
  865. ... bahwa keamanan mereka
  866. ditangani dengan baik.
  867.  
  868. 181
  869. 00:14:54,593 --> 00:14:58,820
  870. Sekarang, CSI kita, tahanan
  871. mana yang perlu kau temui?
  872.  
  873. 182
  874. 00:14:59,348 --> 00:15:01,349
  875. Dan dia disini sepanjang hari?
  876.  
  877. 183
  878. 00:15:01,350 --> 00:15:03,350
  879. Tak pernah lepas dari
  880. pandangan kami.
  881.  
  882. 184
  883. 00:15:03,351 --> 00:15:06,351
  884. Ada tindak kejahatan hari ini
  885. dengan tujuan yang mirip Mardon.
  886.  
  887. 185
  888. 00:15:06,352 --> 00:15:11,022
  889. Bisa kulihat rekaman keamanan?
  890. /Apapun untuk teman wartawan kami.
  891.  
  892. 186
  893. 00:15:12,250 --> 00:15:17,532
  894. Ini gagal./Ya, sepertinya
  895. kau mati sia-sia.
  896.  
  897. 187
  898. 00:15:17,533 --> 00:15:21,995
  899. Nora, dengar, ini memang
  900. hari yang berat untukmu,
  901.  
  902. 188
  903. 00:15:21,996 --> 00:15:25,715
  904. tapi kau tak bisa menyalahkan Iris atas kejadian
  905. tadi. Dia melakukan yang terbaik sebisanya.
  906.  
  907. 189
  908. 00:15:25,716 --> 00:15:30,000
  909. Selain itu, kita berdua yang
  910. memutuskan rencananya./Aku tahu.
  911.  
  912. 190
  913. 00:15:32,381 --> 00:15:34,381
  914. Apa yang ...?
  915.  
  916. 191
  917. 00:15:43,726 --> 00:15:48,184
  918. Jangan pedulikan aku. Aku disini
  919. hanya untuk menjemput ayahku.
  920.  
  921. 192
  922. 00:15:49,150 --> 00:15:55,877
  923. Apa dia bilang "ayah"?
  924. /Joslyn?/Yang benar Joss.
  925.  
  926. 193
  927. 00:16:01,386 --> 00:16:06,339
  928. Serahkan ayahku! Sekarang!
  929. /Ya, itu takkan terjadi.
  930.  
  931. 194
  932. 00:16:06,340 --> 00:16:13,915
  933. Kita lihat saja nanti. Bawa ayahku ke Porter Plaza
  934. satu jam lagi, atau Central City akan hancur.
  935.  
  936. 195
  937. 00:16:22,854 --> 00:16:28,051
  938. Aku tidak tahu Joss ingin membebaskanku. Aku
  939. sama sekali tidak tahu dia akan melakukannya.
  940.  
  941. 196
  942. 00:16:28,052 --> 00:16:31,816
  943. Aku belum bicara padanya bertahun-tahun.
  944. /Dan kau berharap aku percaya dia bangun ...
  945.  
  946. 197
  947. 00:16:31,817 --> 00:16:35,103
  948. ... pagi ini dan bilang, "Kau tahu? Aku ingin
  949. membebaskan ayahku dari Iron Heights."
  950.  
  951. 198
  952. 00:16:35,104 --> 00:16:42,696
  953. Aku mengerti, tapi itu kebenarannya. Joss
  954. lahir ketika aku dan ibunya masih SMA.
  955.  
  956. 199
  957. 00:16:42,697 --> 00:16:46,168
  958. Hubunganku tak pernah bisa
  959. berjalan lancar bersama wanita itu.
  960.  
  961. 200
  962. 00:16:46,169 --> 00:16:52,647
  963. Lalu ketika Joss lahir, kupikir hal terbaik
  964. adalah untuk fokus pada karirku.
  965.  
  966. 201
  967. 00:16:52,648 --> 00:16:56,879
  968. Karir kriminalmu?/Karena itu aku
  969. meninggalkannya dengan ibunya.
  970.  
  971. 202
  972. 00:16:56,880 --> 00:16:59,820
  973. Setidaknya sampai dia kabur
  974. karena beberapa kekeliruan.
  975.  
  976. 203
  977. 00:16:59,821 --> 00:17:01,781
  978. Apa yang terjadi dengan
  979. Joss dan ibunya?
  980.  
  981. 204
  982. 00:17:01,782 --> 00:17:06,901
  983. Terakhir kali aku bicara padanya, dia
  984. bilang bahwa dia dan Joss putus hubungan.
  985.  
  986. 205
  987. 00:17:06,902 --> 00:17:08,444
  988. Kau tahu bagaimana itu.
  989.  
  990. 206
  991. 00:17:08,445 --> 00:17:13,087
  992. Terkadang ibu dan putri putus hubungan
  993. dan tak ada yang memperbaikinya.
  994.  
  995. 207
  996. 00:17:27,422 --> 00:17:31,025
  997. Oke, perhatikan langkahmu.
  998.  
  999. 208
  1000. 00:17:31,027 --> 00:17:35,279
  1001. Dan buka matamu.
  1002.  
  1003. 209
  1004. 00:17:36,932 --> 00:17:38,691
  1005. Rumah siapa ini?
  1006.  
  1007. 210
  1008. 00:17:38,692 --> 00:17:40,810
  1009. Rumah sepupuku, Robbie.
  1010.  
  1011. 211
  1012. 00:17:40,811 --> 00:17:46,500
  1013. Dia tidak tinggal disini lagi, tapi katanya jika
  1014. aku memperbaikinya, kita bisa tinggal disini.
  1015.  
  1016. 212
  1017. 00:17:47,734 --> 00:17:53,039
  1018. Apa ini?
  1019. /Itu rumah boneka.
  1020.  
  1021. 213
  1022. 00:17:53,040 --> 00:18:01,500
  1023. Atau bisa menjadi itu setelah kita
  1024. membangunnya, dan, kau tahu, kau bisa ...
  1025.  
  1026. 214
  1027. 00:18:01,501 --> 00:18:13,226
  1028. ... memilih perabotannya, warna, atau
  1029. wallpaper, menghias sesuai maumu.
  1030.  
  1031. 215
  1032. 00:18:13,227 --> 00:18:17,388
  1033. Aku tahu kita tidak mengawali dengan
  1034. baik beberapa bulan terakhir ini.
  1035.  
  1036. 216
  1037. 00:18:17,389 --> 00:18:19,732
  1038. Oke ...
  1039.  
  1040. 217
  1041. 00:18:19,733 --> 00:18:24,404
  1042. ... itu memang awal yang buruk.
  1043. Tapi aku ingin memperbaiki semua itu.
  1044.  
  1045. 218
  1046. 00:18:24,405 --> 00:18:35,408
  1047. Aku berpikir sementara aku memperbaiki tempat ini,
  1048. kita bisa mengerjakan yang satu ini juga, bersama.
  1049.  
  1050. 219
  1051. 00:18:36,749 --> 00:18:40,369
  1052. Dengar, kau benar, nak.
  1053.  
  1054. 220
  1055. 00:18:40,370 --> 00:18:42,329
  1056. Aku memang benci diriku.
  1057.  
  1058. 221
  1059. 00:18:42,330 --> 00:18:49,522
  1060. Aku benar-benar tidak tahu cara lain, tapi aku
  1061. ingin melakukan hal benar untukmu, Gracie.
  1062.  
  1063. 222
  1064. 00:18:49,523 --> 00:18:56,528
  1065. Aku ingin menjagamu tetap
  1066. aman, hangat, memberi makan ...
  1067.  
  1068. 223
  1069. 00:18:56,529 --> 00:19:02,529
  1070. Kau tahu, hanya memberi semua hal
  1071. yang seharusnya dimiliki seorang anak.
  1072.  
  1073. 224
  1074. 00:19:09,709 --> 00:19:12,875
  1075. Mari kita mulai dari rumah boneka.
  1076.  
  1077. 225
  1078. 00:19:16,048 --> 00:19:18,631
  1079. Oke.
  1080.  
  1081. 226
  1082. 00:19:21,745 --> 00:19:23,745
  1083. Oke.
  1084.  
  1085. 227
  1086. 00:19:25,391 --> 00:19:30,044
  1087. Bagaimana kabar interogasi ayah?/Kita akan tahu
  1088. sesaat lagi. Semoga dia menemukan sesuatu ...
  1089.  
  1090. 228
  1091. 00:19:30,045 --> 00:19:33,732
  1092. ... yang akan membantu kita tentang riwayat
  1093. putri Mardon./Oke, beritahu aku nanti.
  1094.  
  1095. 229
  1096. 00:19:33,733 --> 00:19:38,704
  1097. Nora, dengar, aku tahu kau marah padaku
  1098. karena membuat ayahmu dalam situasi itu tadi,
  1099.  
  1100. 230
  1101. 00:19:38,705 --> 00:19:44,225
  1102. dan aku hanya ingin bilang bahwa .../Ibu,
  1103. tidak apa-apa. Aku tidak marah padamu.
  1104.  
  1105. 231
  1106. 00:19:44,226 --> 00:19:50,156
  1107. Tidak?/Tidak, kita baik-baik saja.
  1108. Aku janji./Oke, baguslah.
  1109.  
  1110. 232
  1111. 00:19:50,157 --> 00:19:55,579
  1112. Itu masalah lain, merayakan pengurangan budaya
  1113. pribumi sehingga sekelompok penjajah serakah ...
  1114.  
  1115. 233
  1116. 00:19:55,580 --> 00:19:59,254
  1117. ... bisa melakukan tindakan akhir mereka. Kau
  1118. tahu tentang ini? Kau tahu tentang penipu itu?
  1119.  
  1120. 234
  1121. 00:19:59,255 --> 00:20:03,095
  1122. Penipu yang kita sebut "Thanksgiving."
  1123. /Oke, maaf, apa aku melewatkan sesuatu?
  1124.  
  1125. 235
  1126. 00:20:03,096 --> 00:20:08,141
  1127. Sejak kapan kalian jadi anti-Thanksgiving?/Sejak
  1128. sekelompok orang memakai topi lengkung ...
  1129.  
  1130. 236
  1131. 00:20:08,142 --> 00:20:13,346
  1132. ... menyuapi kami cerita lama, terbungkus
  1133. kebohongan, berisi propaganda.
  1134.  
  1135. 237
  1136. 00:20:13,347 --> 00:20:19,593
  1137. Ini penipuan hidangan kalkun./Sebenarnya, kupikir
  1138. topi lengkung tidak nyata juga./Jangan menekannya.
  1139.  
  1140. 238
  1141. 00:20:19,594 --> 00:20:23,139
  1142. Mengerti./Oke. Apa kau
  1143. mendapat sesuatu dari Mardon?
  1144.  
  1145. 239
  1146. 00:20:23,140 --> 00:20:26,934
  1147. Tak ada yang membantu kita menemukan putrinya.
  1148. Bagaimana kalian? Apa yang kalian temukan?
  1149.  
  1150. 240
  1151. 00:20:26,935 --> 00:20:31,105
  1152. Perkenalkan Joss Jackam. Dia remaja
  1153. nakal yang menjadi pemburu badai amatir.
  1154.  
  1155. 241
  1156. 00:20:31,106 --> 00:20:35,159
  1157. Seorang ahli otodidak dalam meteorologi teoritis.
  1158. /Bagaimana kita tahu dia seorang pemburu badai?
  1159.  
  1160. 242
  1161. 00:20:35,160 --> 00:20:39,539
  1162. Karena Helen Hunt disini punya blog./Dia
  1163. kehilangan dana bantuan dari Pusat Sains ...
  1164.  
  1165. 243
  1166. 00:20:39,540 --> 00:20:42,050
  1167. ... karena melakukan terlalu banyak
  1168. eksperimen berbahaya pada cuaca.
  1169.  
  1170. 244
  1171. 00:20:42,051 --> 00:20:45,753
  1172. Sepertinya dia jauh
  1173. melampaui tahap percobaan.
  1174.  
  1175. 245
  1176. 00:20:45,754 --> 00:20:49,331
  1177. Weather Witch?
  1178. /Aku akan mengizinkannya.
  1179.  
  1180. 246
  1181. 00:20:49,332 --> 00:20:55,215
  1182. Ayah, penunjuk arah angin itu, bukankah itu sangat
  1183. terlihat seperti .../Tongkat yang dia bawa tadi, ya.
  1184.  
  1185. 247
  1186. 00:20:55,216 --> 00:21:00,801
  1187. Cisco, bisa kau perlihatkan rekaman keamanan
  1188. dari serangannya di Iron Heights?/Tentu bisa.
  1189.  
  1190. 248
  1191. 00:21:00,802 --> 00:21:06,399
  1192. Alat itu terinfeksi pecahan satelit. Dia punya
  1193. meta-tech./Seperti ponsel Spencer Young.
  1194.  
  1195. 249
  1196. 00:21:06,400 --> 00:21:11,145
  1197. Dengar, dia punya perintah instan untuk petir. Tak
  1198. mungkin kau bisa mengambil tongkat itu darinya.
  1199.  
  1200. 250
  1201. 00:21:11,146 --> 00:21:14,000
  1202. Dia harus menyerahkannya dengan sukarela.
  1203. /Oke, dengar, waktu kita 20 menit ...
  1204.  
  1205. 251
  1206. 00:21:14,001 --> 00:21:17,234
  1207. ... sebelum ia menghancurkan
  1208. seluruh kota, jadi apa rencananya?
  1209.  
  1210. 252
  1211. 00:21:17,235 --> 00:21:22,235
  1212. Kita hanya punya satu pilihan.
  1213. Kita berikan apa maunya.
  1214.  
  1215. 253
  1216. 00:21:24,000 --> 00:21:28,513
  1217. Weather Witch tidak terlihat./Oke, Singh sudah
  1218. mengamankan area, jadi tak ada warga sipil.
  1219.  
  1220. 254
  1221. 00:21:28,514 --> 00:21:32,833
  1222. Dan satelit kita mengamati cuaca untuk
  1223. Weather Witch kita. Belum ada apapun.
  1224.  
  1225. 255
  1226. 00:21:32,834 --> 00:21:36,354
  1227. Apa? Aku takkan bilang belum ada.
  1228.  
  1229. 256
  1230. 00:21:36,355 --> 00:21:39,965
  1231. Dataku membuatku menyimpulkan bahwa
  1232. ada sistem tekanan buatan tercipta ...
  1233.  
  1234. 257
  1235. 00:21:39,966 --> 00:21:44,220
  1236. ... dari arus yang tak pasti
  1237. menuju ke pusat kota.
  1238.  
  1239. 258
  1240. 00:21:44,221 --> 00:21:47,605
  1241. Dengar, Galileo, kau bisa menjilat
  1242. jarimu dan tebak saja semaumu.
  1243.  
  1244. 259
  1245. 00:21:47,606 --> 00:21:52,778
  1246. Kenapa kau tak membuat perhitungan
  1247. aktual untuk menghitung ... Astaga.
  1248.  
  1249. 260
  1250. 00:21:52,779 --> 00:21:58,521
  1251. Dan keputusasaan dirimu juga membuatku
  1252. menyimpulkan kau telah sadar, walau terlambat,
  1253.  
  1254. 261
  1255. 00:21:58,521 --> 00:22:03,750
  1256. sekali lagi aku benar. Aku benar!
  1257.  
  1258. 262
  1259. 00:22:04,741 --> 00:22:06,957
  1260. Sudah cukup darimu.
  1261.  
  1262. 263
  1263. 00:22:09,129 --> 00:22:16,043
  1264. Dia disini. Jadi apel busuk
  1265. jatuh tak jauh dari pohonnya.
  1266.  
  1267. 264
  1268. 00:22:16,044 --> 00:22:21,212
  1269. Kau seorang penyair.
  1270. Luar biasa. Dimana ayahku?
  1271.  
  1272. 265
  1273. 00:22:23,150 --> 00:22:27,429
  1274. Baiklah, Joss, mari selesaikan saja
  1275. kesepakatan kita. Kau mendapat ayahmu.
  1276.  
  1277. 266
  1278. 00:22:27,430 --> 00:22:30,483
  1279. Tak ada alasan menyakiti siapapun ...
  1280. /Sangat membosankan. Ayolah.
  1281.  
  1282. 267
  1283. 00:22:30,484 --> 00:22:32,559
  1284. Kami akan menanganinya dari sini.
  1285.  
  1286. 268
  1287. 00:22:32,560 --> 00:22:37,273
  1288. Hei, anak perempuanku./Ayah.
  1289. /Itu tongkat yang cukup keren.
  1290.  
  1291. 269
  1292. 00:22:37,274 --> 00:22:42,001
  1293. Bagaimana kalau kau matikan daya alat itu
  1294. sebentar dan biarkan ayahmu mencobanya.
  1295.  
  1296. 270
  1297. 00:22:42,002 --> 00:22:44,194
  1298. Coba ini.
  1299.  
  1300. 271
  1301. 00:22:47,617 --> 00:22:49,892
  1302. Oh tidak.
  1303.  
  1304. 272
  1305. 00:22:56,875 --> 00:23:01,755
  1306. Jangan merasa tak enak. Dia bajingan
  1307. egois yang meninggalkan keluarganya.
  1308.  
  1309. 273
  1310. 00:23:01,756 --> 00:23:06,776
  1311. Bagaimanapun, terimakasih sudah
  1312. membantuku menjatuhkan truk pada ayahku.
  1313.  
  1314. 274
  1315. 00:23:16,479 --> 00:23:18,789
  1316. Teman-teman?
  1317.  
  1318. 275
  1319. 00:23:20,984 --> 00:23:23,500
  1320. Apa sekarang?
  1321.  
  1322. 276
  1323. 00:23:27,874 --> 00:23:30,134
  1324. Aku tidak lihat
  1325. munculnya hummer itu.
  1326.  
  1327. 277
  1328. 00:23:30,135 --> 00:23:32,661
  1329. Aku sangat marah!
  1330.  
  1331. 278
  1332. 00:23:32,662 --> 00:23:39,547
  1333. Kota ini akan tenggelam,
  1334. runtuh, terbakar, karena kalian!
  1335.  
  1336. 279
  1337. 00:23:45,633 --> 00:23:49,191
  1338. Terimakasih.
  1339. Aku akan mengikutinya.
  1340.  
  1341. 280
  1342. 00:23:49,192 --> 00:23:54,734
  1343. Tunggu, kau serius sekarang?/Apa?/Kau hampir
  1344. saja mati. Sekali lagi, dan kau tidak peduli.
  1345.  
  1346. 281
  1347. 00:23:54,735 --> 00:23:59,009
  1348. Darimana pikiran itu? Kau tahu betapa berbahaya
  1349. tugas kita./Ya, tapi aku tak mau kehilanganmu lagi,
  1350.  
  1351. 282
  1352. 00:23:59,010 --> 00:24:05,750
  1353. tapi tampaknya kau tak peduli jika kehilanganku,
  1354. dan semuanya demi pekerjaanmu./Nora.
  1355.  
  1356. 283
  1357. 00:24:08,000 --> 00:24:13,000
  1358. akumenang.com
  1359. akumenang.com
  1360.  
  1361. 284
  1362. 00:24:22,838 --> 00:24:25,881
  1363. Berapa lama kau punya
  1364. pemikiran yang satu itu?
  1365.  
  1366. 285
  1367. 00:24:25,883 --> 00:24:30,192
  1368. Dugaan terbaikku,
  1369. sepanjang hidupku.
  1370.  
  1371. 286
  1372. 00:24:32,556 --> 00:24:41,397
  1373. Besar tanpamu, aku sangat marah,
  1374. tapi kau pahlawanku, jadi ...
  1375.  
  1376. 287
  1377. 00:24:41,398 --> 00:24:50,698
  1378. Lebih mudah menahan amarahku karena kau tidak
  1379. ada untuk menangani kriminal dan penjahat meta.
  1380.  
  1381. 288
  1382. 00:24:50,699 --> 00:24:56,555
  1383. Sering kali ibu kena imbasnya. Tapi
  1384. ketika aku melihatmu mati hari ini ...
  1385.  
  1386. 289
  1387. 00:24:56,556 --> 00:25:05,588
  1388. ... itu mengingatkanku bahwa aku marah
  1389. pada orang lain karena kehilanganmu ...
  1390.  
  1391. 290
  1392. 00:25:05,589 --> 00:25:09,140
  1393. Marah padamu.
  1394.  
  1395. 291
  1396. 00:25:09,500 --> 00:25:12,652
  1397. Aku mengerti.
  1398.  
  1399. 292
  1400. 00:25:13,888 --> 00:25:17,934
  1401. Memang tidak mudah punya orangtua yang
  1402. mempertaruhkan nyawanya untuk orang lain.
  1403.  
  1404. 293
  1405. 00:25:17,935 --> 00:25:24,824
  1406. Aku ingat merasakan hal yang sama tentang Joe
  1407. menjadi polisi saat masih kecil./Itu tidak sama.
  1408.  
  1409. 294
  1410. 00:25:24,825 --> 00:25:30,237
  1411. Apa dia pernah mengucapkan perpisahan
  1412. padamu karena ia takkan kembali?
  1413.  
  1414. 295
  1415. 00:25:30,238 --> 00:25:34,324
  1416. Kau begitu dan akan begitu lagi.
  1417.  
  1418. 296
  1419. 00:25:34,325 --> 00:25:37,962
  1420. Nora, ingatlah kau sedang membicarakan
  1421. masa depan yang mungkin bisa kita hindari.
  1422.  
  1423. 297
  1424. 00:25:37,963 --> 00:25:41,749
  1425. Masih ada waktu menemukan solusi,
  1426. dan kita akan menemukannya.
  1427.  
  1428. 298
  1429. 00:25:41,750 --> 00:25:48,459
  1430. Tapi sudah ada solusi. Yaitu
  1431. hal yang tidak kau inginkan.
  1432.  
  1433. 299
  1434. 00:25:49,000 --> 00:25:54,112
  1435. Berhenti menjadi The Flash. Ayolah,
  1436. hanya ini cara untuk menjamin ...
  1437.  
  1438. 300
  1439. 00:25:54,113 --> 00:25:57,431
  1440. ... bahwa kau takkan hilang lagi
  1441. di masa depan, atau waktu lainnya.
  1442.  
  1443. 301
  1444. 00:25:57,432 --> 00:26:01,953
  1445. Nora./Ayo, pikirkanlah. Kau
  1446. bukan satu-satunya pahlawan.
  1447.  
  1448. 302
  1449. 00:26:01,954 --> 00:26:08,609
  1450. Biarkan orang lain melindungi dunia. Kau
  1451. tak perlu terus mengorbankan diri sendiri.
  1452.  
  1453. 303
  1454. 00:26:08,610 --> 00:26:13,961
  1455. Kau mengorbankan nyawamu lagi dan
  1456. lagi. Berapa kali lagi itu harus dirimu?
  1457.  
  1458. 304
  1459. 00:26:14,650 --> 00:26:21,547
  1460. Sakit sekali karena kehilanganmu
  1461. bahkan ketika belum mengenalmu,
  1462.  
  1463. 305
  1464. 00:26:21,548 --> 00:26:26,645
  1465. tapi kini setelah berbulan-bulan
  1466. ini mulai mengenalmu, aku ...
  1467.  
  1468. 306
  1469. 00:26:26,646 --> 00:26:31,720
  1470. Kumohon, ayah, jangan membuatku mengalami
  1471. hal itu lagi. Aku tak mau mengalami itu lagi.
  1472.  
  1473. 307
  1474. 00:26:37,750 --> 00:26:42,158
  1475. Nora, orang-orang butuh The Flash.
  1476.  
  1477. 308
  1478. 00:26:53,580 --> 00:26:55,697
  1479. Aku butuh ayahku.
  1480.  
  1481. 309
  1482. 00:27:11,882 --> 00:27:18,938
  1483. Ini es krim ketiga hari ini, kau tahu?
  1484. Ada sesuatu yang mencurigakan disini.
  1485.  
  1486. 310
  1487. 00:27:18,939 --> 00:27:21,891
  1488. Oke, aku ketahuan.
  1489.  
  1490. 311
  1491. 00:27:21,892 --> 00:27:27,280
  1492. Kita melakukan perayaan karena ini
  1493. adalah hari yang sangat istimewa.
  1494.  
  1495. 312
  1496. 00:27:27,281 --> 00:27:32,735
  1497. Setahun lalu dari hari ini, aku janji padamu
  1498. bahwa aku akan mengubah hidupku ...
  1499.  
  1500. 313
  1501. 00:27:32,736 --> 00:27:37,716
  1502. ... dan membuat hal-hal lebih baik
  1503. untukmu. Jujur, bisa dibilang hidupku ...
  1504.  
  1505. 314
  1506. 00:27:37,717 --> 00:27:44,163
  1507. ... sejuta kali lebih baik dari yang dulu.
  1508. Dan itu semua karena kau, Gracie.
  1509.  
  1510. 315
  1511. 00:27:44,164 --> 00:27:46,955
  1512. Jadi aku membelikanmu sesuatu.
  1513.  
  1514. 316
  1515. 00:27:50,000 --> 00:27:56,170
  1516. Ini sepasang boneka yang kuinginkan.
  1517. /Kupikir boneka kecilmu bisa jadi keluarga.
  1518.  
  1519. 317
  1520. 00:27:59,572 --> 00:28:05,147
  1521. Aku sudah punya satu keluarga.
  1522. /Aku menyayangimu, Nak.
  1523.  
  1524. 318
  1525. 00:28:05,500 --> 00:28:07,121
  1526. Ungu.
  1527.  
  1528. 319
  1529. 00:28:07,122 --> 00:28:12,162
  1530. Kau tahu, kupikir empat es
  1531. krim dalam sehari akan ...
  1532.  
  1533. 320
  1534. 00:28:51,791 --> 00:28:55,791
  1535. Gracie, lari.
  1536. Lari. Ayo!
  1537.  
  1538. 321
  1539. 00:28:58,297 --> 00:29:00,822
  1540. Lewat sini!
  1541.  
  1542. 322
  1543. 00:29:21,487 --> 00:29:23,487
  1544. Tolong aku!
  1545.  
  1546. 323
  1547. 00:29:23,197 --> 00:29:24,805
  1548. Tolong bantu aku!
  1549.  
  1550. 324
  1551. 00:29:24,806 --> 00:29:27,807
  1552. Pak./Seseorang!
  1553.  
  1554. 325
  1555. 00:29:30,663 --> 00:29:33,189
  1556. Selamatkan dia, kumohon.
  1557.  
  1558. 326
  1559. 00:29:33,190 --> 00:29:37,190
  1560. Bawa dia ke tandu.
  1561.  
  1562. 327
  1563. 00:29:38,320 --> 00:29:40,879
  1564. Cepat!
  1565.  
  1566. 328
  1567. 00:29:42,749 --> 00:29:45,491
  1568. Gracie ...
  1569.  
  1570. 329
  1571. 00:29:48,038 --> 00:29:49,830
  1572. Tolong dia ...
  1573.  
  1574. 330
  1575. 00:29:49,831 --> 00:29:56,285
  1576. Pada malam Thanksgiving, laporan fenomena
  1577. cuaca yang dahsyat tersebar ke seluruh kota.
  1578.  
  1579. 331
  1580. 00:29:56,286 --> 00:29:59,801
  1581. Penyebab pasti dari gangguan
  1582. ini masih belum diketahui.
  1583.  
  1584. 332
  1585. 00:29:59,802 --> 00:30:03,695
  1586. Aku tidak percaya dia benar-benar bersedia
  1587. meratakan kota untuk membunuh satu orang.
  1588.  
  1589. 333
  1590. 00:30:03,696 --> 00:30:07,723
  1591. Dia tak tahu dimana Mardon. Ini pembunuhan
  1592. massal, tapi hanya itu pilihan kita tadi.
  1593.  
  1594. 334
  1595. 00:30:07,724 --> 00:30:11,018
  1596. Caitlin mengawasi radar, dan Cisco
  1597. mencoba mengaktifkan satelit,
  1598.  
  1599. 335
  1600. 00:30:11,019 --> 00:30:15,079
  1601. tapi ada gangguan. Kita
  1602. tidak bisa menemukan Joss.
  1603.  
  1604. 336
  1605. 00:30:15,080 --> 00:30:17,832
  1606. Kau baik-baik saja?
  1607.  
  1608. 337
  1609. 00:30:18,500 --> 00:30:23,548
  1610. Dengar, sayang, kau akan menemukan kata-kata
  1611. yang membuatnya mengerti. Aku tahu itu.
  1612.  
  1613. 338
  1614. 00:30:23,549 --> 00:30:29,699
  1615. Aku tidak yakin punya kata-kata untuk
  1616. membuat diriku mengerti. Dia ada benarnya.
  1617.  
  1618. 339
  1619. 00:30:33,893 --> 00:30:36,969
  1620. Kita menemukan Joss.
  1621. Dia di Sheldon County Airport.
  1622.  
  1623. 340
  1624. 00:30:36,970 --> 00:30:40,014
  1625. Barry, kau harus bergerak.
  1626.  
  1627. 341
  1628. 00:30:51,750 --> 00:30:54,154
  1629. Kau tak apa-apa?
  1630. /Barry, kau melihat Joss?
  1631.  
  1632. 342
  1633. 00:30:54,155 --> 00:30:57,793
  1634. Tidak, dia merusak terminal begitu parah
  1635. sehingga hanya hanggar tempat yang aman.
  1636.  
  1637. 343
  1638. 00:30:57,794 --> 00:31:00,361
  1639. Aku mengevakuasi semua orang
  1640. yang terperangkap di landasan.
  1641.  
  1642. 344
  1643. 00:31:00,362 --> 00:31:05,107
  1644. Kurasa aku bisa memunculkan Frost. Apa
  1645. yang bisa kami lakukan?/Kendali air di Marina.
  1646.  
  1647. 345
  1648. 00:31:05,108 --> 00:31:08,876
  1649. Semuanya, bagaimana
  1650. kita menghadapi cuaca?
  1651.  
  1652. 346
  1653. 00:31:09,750 --> 00:31:12,781
  1654. Kita menghadapi cuaca dengan cuaca.
  1655.  
  1656. 347
  1657. 00:31:12,782 --> 00:31:15,995
  1658. Nora. Kita masih punya
  1659. tongkat cuaca Mardon.
  1660.  
  1661. 348
  1662. 00:31:15,996 --> 00:31:22,305
  1663. Aku ingin kau ambil di penyimpanan,
  1664. dan berikan pada Barry, oke?/Oke.
  1665.  
  1666. 349
  1667. 00:31:26,000 --> 00:31:29,890
  1668. Tongkat Mardon?/Kata Cisco kau bisa
  1669. memakainya untuk menghadapi cuaca Joss.
  1670.  
  1671. 350
  1672. 00:31:29,891 --> 00:31:32,340
  1673. Dimana dia?
  1674.  
  1675. 351
  1676. 00:31:34,396 --> 00:31:37,681
  1677. Kesempatan terakhir.
  1678. Dimana ayahku?
  1679.  
  1680. 352
  1681. 00:31:37,682 --> 00:31:42,403
  1682. Joss, kau tahu kami tak bisa menyerahkannya.
  1683. /Maka kau tahu yang terjadi selanjutnya.
  1684.  
  1685. 353
  1686. 00:31:42,404 --> 00:31:47,395
  1687. Joss, aku yang menipu, oke? Bukan mereka.
  1688. Kau ingin seseorang membayarnya, itu aku.
  1689.  
  1690. 354
  1691. 00:31:47,396 --> 00:31:51,396
  1692. Inilah cara membuat
  1693. pahlawan membayar!
  1694.  
  1695. 355
  1696. 00:32:00,705 --> 00:32:06,000
  1697. Demi jenggot Zeus, dia
  1698. membuat tornado dari petir.
  1699.  
  1700. 356
  1701. 00:32:06,250 --> 00:32:08,854
  1702. Cisco, bagaimana cara memakai
  1703. tongkat ini untuk menghentikannya?
  1704.  
  1705. 357
  1706. 00:32:08,855 --> 00:32:10,731
  1707. Kau bisa menarik
  1708. semua petir ke tongkat.
  1709.  
  1710. 358
  1711. 00:32:10,732 --> 00:32:14,718
  1712. Itu akan menghentikan tornado, tapi semua
  1713. energi itu akan mengalir ke tubuhmu.
  1714.  
  1715. 359
  1716. 00:32:14,719 --> 00:32:17,719
  1717. Kau akan menjadi
  1718. penangkal petir manusia.
  1719.  
  1720. 360
  1721. 00:32:28,357 --> 00:32:30,901
  1722. Tidak apa-apa.
  1723.  
  1724. 361
  1725. 00:32:30,902 --> 00:32:33,120
  1726. Aku tahu kau harus pergi.
  1727.  
  1728. 362
  1729. 00:32:33,121 --> 00:32:36,414
  1730. Larilah, ayah, lari!
  1731.  
  1732. 363
  1733. 00:32:54,901 --> 00:32:57,998
  1734. Mundur. Semuanya, mundur.
  1735.  
  1736. 364
  1737. 00:33:49,697 --> 00:33:53,290
  1738. Barry? Nora, kau melihatnya?
  1739.  
  1740. 365
  1741. 00:34:06,723 --> 00:34:09,975
  1742. Aku melihatnya. Dia masih disini.
  1743.  
  1744. 366
  1745. 00:34:28,035 --> 00:34:31,291
  1746. Kita hidup di dunia yang penuh dengan
  1747. meta-ponsel dan meta pengendali cuaca.
  1748.  
  1749. 367
  1750. 00:34:31,292 --> 00:34:33,031
  1751. Berikutnya apa? sikat gigi elektrikku?
  1752.  
  1753. 368
  1754. 00:34:33,032 --> 00:34:37,952
  1755. Sampai kita mencari cara menghilangkan pecahan
  1756. itu, lebih baik waspada daripada menyesal./Ya.
  1757.  
  1758. 369
  1759. 00:34:37,953 --> 00:34:41,974
  1760. Sekarang Mardon dan putrinya
  1761. ditahan di Iron Heights.
  1762.  
  1763. 370
  1764. 00:34:41,975 --> 00:34:44,977
  1765. Bagaimana kalau kita menghabiskan
  1766. waktu dengan keluarga kita sendiri?
  1767.  
  1768. 371
  1769. 00:34:44,978 --> 00:34:50,340
  1770. Mungkin hanya kita dan Nora tahun ini.
  1771. /Caitlin dan Cisco melewatkan Thanksgiving.
  1772.  
  1773. 372
  1774. 00:34:50,341 --> 00:34:54,563
  1775. Apa? Kenapa?/Bahkan
  1776. jangan bertanya./Apa?
  1777.  
  1778. 373
  1779. 00:34:54,564 --> 00:34:57,472
  1780. Bersulang untuk ...
  1781.  
  1782. 374
  1783. 00:34:57,473 --> 00:34:59,641
  1784. Yang tak dihargai.
  1785.  
  1786. 375
  1787. 00:34:59,642 --> 00:35:01,518
  1788. Yang tak dihargai!
  1789.  
  1790. 376
  1791. 00:35:01,519 --> 00:35:02,995
  1792. Yang tak dihargai!
  1793.  
  1794. 377
  1795. 00:35:02,996 --> 00:35:04,996
  1796. Allez-oop.
  1797.  
  1798. 378
  1799. 00:35:11,000 --> 00:35:15,054
  1800. Baiklah, semuanya, aku ambil alih.
  1801. Oke, biar kuluruskan ini.
  1802.  
  1803. 379
  1804. 00:35:15,055 --> 00:35:20,809
  1805. Kalian dua pecundang duduk disini yang hanya
  1806. bisa kuanggap sebagai kantin kapal luar angkasa,
  1807.  
  1808. 380
  1809. 00:35:20,810 --> 00:35:26,593
  1810. minum dan memakan yang buruk ketika kalian
  1811. bisa minum dan memakan yang menakjubkan ...
  1812.  
  1813. 381
  1814. 00:35:26,594 --> 00:35:30,594
  1815. ... bersama orang-orang yang
  1816. sangat peduli pada kalian.
  1817.  
  1818. 382
  1819. 00:35:30,750 --> 00:35:34,210
  1820. Baiklah, dengar, jika kau
  1821. mengatakannya seperti itu ...
  1822.  
  1823. 383
  1824. 00:35:34,211 --> 00:35:36,361
  1825. Dia benar juga./Ya.
  1826.  
  1827. 384
  1828. 00:35:36,362 --> 00:35:42,776
  1829. Dan, omong-omong, aku ingin sedikit merayakan
  1830. tahun ini karena kebanyakan aku tidak sadar.
  1831.  
  1832. 385
  1833. 00:35:42,777 --> 00:35:46,060
  1834. Kalian kutu buku ikut
  1835. Thanksgiving, atau apa?
  1836.  
  1837. 386
  1838. 00:35:51,000 --> 00:35:56,548
  1839. Jadi rasanya tak begitu enak karena kebenarannya.
  1840. Tunggu, kau benar-benar ingin bilang ...
  1841.  
  1842. 387
  1843. 00:35:56,549 --> 00:36:01,358
  1844. Ya, itu adalah tahun aku tahu kenapa
  1845. ubi Nenek Ester terasa begitu enak,
  1846.  
  1847. 388
  1848. 00:36:01,359 --> 00:36:03,620
  1849. karena dia tak pernah
  1850. membersihkan wajan favoritnya.
  1851.  
  1852. 389
  1853. 00:36:05,266 --> 00:36:11,304
  1854. Kuanggap ini juga tahun kau
  1855. berhenti makan ubi Nenek Ester?
  1856.  
  1857. 390
  1858. 00:36:11,305 --> 00:36:14,305
  1859. Aku tidak mengatakan semua itu.
  1860.  
  1861. 391
  1862. 00:36:15,500 --> 00:36:21,764
  1863. Izinkan aku mengusulkan bersulang.
  1864. Pertama untuk membersihkan hidangan,
  1865.  
  1866. 392
  1867. 00:36:21,765 --> 00:36:29,150
  1868. juga untuk keluarga dan
  1869. teman-teman, lama dan baru.
  1870.  
  1871. 393
  1872. 00:36:30,866 --> 00:36:35,507
  1873. Dan untuk penjajah yang
  1874. menaklukkan negeri ini./Apa?/Dan ...
  1875.  
  1876. 394
  1877. 00:36:35,508 --> 00:36:39,758
  1878. Ingat?/Penjajah yang meraih keinginan mereka.
  1879. /Tidak./Mereka mengambil yang diinginkan.
  1880.  
  1881. 395
  1882. 00:36:39,759 --> 00:36:43,578
  1883. Ya, aku tahu, tapi kita .../Mengambil yang
  1884. kau .../Bukan begitu, kau tahu? Ayo pergi.
  1885.  
  1886. 396
  1887. 00:36:43,579 --> 00:36:49,768
  1888. Sekarang juga./Oke, kau tahu? Kupikir
  1889. saatnya memotong kalkun./Bagus.
  1890.  
  1891. 397
  1892. 00:36:49,769 --> 00:36:55,632
  1893. Nora. Kita belum sempat
  1894. bicara sejak dari bandara.
  1895.  
  1896. 398
  1897. 00:36:55,633 --> 00:36:58,443
  1898. Ayah, aku tahu kau akan bilang
  1899. apa, dan kau tidak perlu begitu.
  1900.  
  1901. 399
  1902. 00:36:58,444 --> 00:37:02,114
  1903. Aku lihat seperti apa saat kau ragu-ragu
  1904. menyelamatkan orang-orang ...
  1905.  
  1906. 400
  1907. 00:37:02,115 --> 00:37:06,285
  1908. ... karena aku, dan aku merasa ...
  1909.  
  1910. 401
  1911. 00:37:06,286 --> 00:37:11,531
  1912. Buruk?/Ya, dan aku tak pernah
  1913. ingin merasa seperti itu lagi.
  1914.  
  1915. 402
  1916. 00:37:11,532 --> 00:37:13,792
  1917. Aku mengerti.
  1918.  
  1919. 403
  1920. 00:37:13,793 --> 00:37:19,506
  1921. Terkadang kau harus mengorbankan
  1922. diri untuk menyelamatkan orang lain.
  1923.  
  1924. 404
  1925. 00:37:19,507 --> 00:37:24,210
  1926. Bahkan jika itu berarti meninggalkan
  1927. keluargamu./Tidak juga sebenarnya.
  1928.  
  1929. 405
  1930. 00:37:24,211 --> 00:37:31,476
  1931. Ketika aku berlari ke badai itu, aku berpikir
  1932. ingin menyelamatkan semua orang, tapi ...
  1933.  
  1934. 406
  1935. 00:37:31,477 --> 00:37:39,151
  1936. ... orang yang paling kupikirkan
  1937. adalah kau./Aku?/Ya.
  1938.  
  1939. 407
  1940. 00:37:39,152 --> 00:37:43,989
  1941. Aku tak memilih menjadi The Flash
  1942. melebihi memilih keluargaku.
  1943.  
  1944. 408
  1945. 00:37:43,990 --> 00:37:48,424
  1946. Aku The Flash untuk keluargaku, dan
  1947. aku tak perlu lari ke masa depan ...
  1948.  
  1949. 409
  1950. 00:37:48,425 --> 00:37:51,452
  1951. ... untuk memahami alasanku
  1952. mengorbankan diri.
  1953.  
  1954. 410
  1955. 00:37:51,453 --> 00:37:58,194
  1956. Aku akan melakukannya untuk menyelamatkanmu,
  1957. dan ibumu, semua orang yang kusayangi.
  1958.  
  1959. 411
  1960. 00:37:58,195 --> 00:38:03,199
  1961. Kau tahu, mungkin suatu hari jika aku sudah
  1962. cukup berlatih, aku akan bisa menyelamatkanmu.
  1963.  
  1964. 412
  1965. 00:38:03,200 --> 00:38:06,384
  1966. Aku tidak meragukan itu.
  1967.  
  1968. 413
  1969. 00:38:08,014 --> 00:38:10,515
  1970. Baiklah, ayo./Oke.
  1971.  
  1972. 414
  1973. 00:38:10,516 --> 00:38:12,092
  1974. Ya./Baiklah.
  1975.  
  1976. 415
  1977. 00:38:12,093 --> 00:38:15,507
  1978. Syukurlah./Memotong kalkun.
  1979. /Ya, sayang./Ini dia.
  1980.  
  1981. 416
  1982. 00:38:15,508 --> 00:38:19,006
  1983. Setiap orang mendapat kalkun.
  1984. /Tidak. Tapi satu untuk semua.
  1985.  
  1986. 417
  1987. 00:38:19,007 --> 00:38:23,886
  1988. Kau baik-baik saja?/Hanya saja Ayah dengan pisau,
  1989. itu sedikit .../Ini bagian paling menyenangkan.
  1990.  
  1991. 418
  1992. 00:38:23,887 --> 00:38:26,887
  1993. Oh, kau sangat ahli.
  1994. /Sungguh?
  1995.  
  1996. 419
  1997. 00:38:36,784 --> 00:38:39,250
  1998. Orlin.
  1999.  
  2000. 420
  2001. 00:38:40,500 --> 00:38:46,835
  2002. Sudah kubilang ini terlalu berisiko. CCPD telah
  2003. mencarimu. Apa yang kau lakukan disini?
  2004.  
  2005. 421
  2006. 00:38:46,836 --> 00:38:52,482
  2007. Ini Thanksgiving, Doc. Aku disini
  2008. untuk bersama keluargaku.
  2009.  
  2010. 422
  2011. 00:39:02,735 --> 00:39:06,088
  2012. Aku ingin kau optimis, tapi aku
  2013. takkan berbohong padamu.
  2014.  
  2015. 423
  2016. 00:39:06,089 --> 00:39:10,391
  2017. Tentang berapa lamanya, dengan
  2018. semua pendarahan otak yang dideritanya,
  2019.  
  2020. 424
  2021. 00:39:10,392 --> 00:39:15,622
  2022. kau harus siap untuk kemungkinan
  2023. bahwa ia mungkin tidak pernah bangun.
  2024.  
  2025. 425
  2026. 00:39:15,623 --> 00:39:20,160
  2027. Ini semua salahku.
  2028.  
  2029. 426
  2030. 00:39:20,161 --> 00:39:23,329
  2031. Tidak, ini salah meta.
  2032.  
  2033. 427
  2034. 00:39:23,330 --> 00:39:31,334
  2035. Membuat kekacauan tak terkendali. Dia tak layak
  2036. mengalami ini, Mr. Dwyer, dan begitupun kau.
  2037.  
  2038. 428
  2039. 00:39:39,588 --> 00:39:42,131
  2040. Ini tempat kejadian selasa
  2041. malam yang sekali lagi,
  2042.  
  2043. 429
  2044. 00:39:42,132 --> 00:39:45,426
  2045. Flash menyelamatkan Central
  2046. City dari suatu kehancuran.
  2047.  
  2048. 430
  2049. 00:39:45,427 --> 00:39:49,472
  2050. Setelah pemadaman listrik di seluruh dunia,
  2051. menyelimuti seluruh negara dalam kegelapan,
  2052.  
  2053. 431
  2054. 00:39:49,473 --> 00:39:52,975
  2055. Cahaya ungu aneh itu ...
  2056.  
  2057. 432
  2058. 00:39:52,976 --> 00:39:58,940
  2059. Fenomena perusak ini muncul dari
  2060. jatuhnya satelit yang kehilangan orbit.
  2061.  
  2062. 433
  2063. 00:39:58,941 --> 00:40:03,538
  2064. Untungnya, sebelum satelit bisa mengenai kota
  2065. dan menciptakan apa yang para ilmuwan yakini ...
  2066.  
  2067. 434
  2068. 00:40:03,539 --> 00:40:08,967
  2069. ... yaitu "Malapetaka besar," The
  2070. Flash mampu menghancurkannya.
  2071.  
  2072. 435
  2073. 00:40:08,968 --> 00:40:14,855
  2074. Sekali lagi, warga kebanggaan kita, dan mungkin
  2075. seluruh dunia berutang pada The Flash ...
  2076.  
  2077. 436
  2078. 00:40:14,856 --> 00:40:17,975
  2079. ... dan para sekutunya ...
  2080.  
  2081. 437
  2082. 00:40:21,630 --> 00:40:24,523
  2083. Meta baru terakhir terlihat
  2084. melompati sebuah bangunan ...
  2085.  
  2086. 438
  2087. 00:40:24,524 --> 00:40:28,508
  2088. ... untuk menghindari penangkapan
  2089. setelah mencuri perhiasan ...
  2090.  
  2091. 439
  2092. 00:40:29,000 --> 00:40:35,500
  2093. Dilaporkan bahwa ia kabur dari genggaman
  2094. Flash setelah pembajakan kendaraan lapis baja.
  2095.  
  2096. 440
  2097. 00:40:49,658 --> 00:40:52,752
  2098. Aku akan membenarkan ini, Gracie.
  2099.  
  2100. 441
  2101. 00:40:52,753 --> 00:40:56,756
  2102. Semua meta ...
  2103.  
  2104. 442
  2105. 00:40:56,757 --> 00:40:59,757
  2106. ... akan mati.
  2107.  
  2108. 443
  2109. 00:41:06,517 --> 00:41:13,273
  2110. Teman-teman, sebaiknya ini bagus./Ya, ada tradisi
  2111. setelah Thanksgiving disebut tidur, jadi ada apa?
  2112.  
  2113. 444
  2114. 00:41:13,274 --> 00:41:15,617
  2115. Ini bagus, percayalah. Detektif.
  2116.  
  2117. 445
  2118. 00:41:15,618 --> 00:41:19,261
  2119. Aku sadar jika kalian, Tuan
  2120. dan Nyonya West-Allen,
  2121.  
  2122. 446
  2123. 00:41:19,262 --> 00:41:25,285
  2124. ingin menghabiskan liburan ini bersama keluarga.
  2125. Mungkin pembunuh meta kalian begitu juga.
  2126.  
  2127. 447
  2128. 00:41:25,286 --> 00:41:32,074
  2129. Jadi aku minta Tuan Cisco meretas rekaman CCTV
  2130. dari rumah sakit dan inilah yang kami dapat.
  2131.  
  2132. 448
  2133. 00:41:32,075 --> 00:41:37,872
  2134. Sejak Grace datang, hanya satu
  2135. orang yang datang mengunjunginya.
  2136.  
  2137. 449
  2138. 00:41:37,873 --> 00:41:41,869
  2139. Setiap hari.
  2140. Termasuk malam ini.
  2141.  
  2142. 450
  2143. 00:41:41,870 --> 00:41:48,382
  2144. Tim Flash, kupersembahkan Orlin
  2145. Dwyer, yang juga dikenal sebagai ...
  2146.  
  2147. 451
  2148. 00:41:48,383 --> 00:41:50,000
  2149. Cicada.
  2150.  
  2151. 452
  2152. 00:41:50,000 --> 00:41:55,000
  2153. Translated By
  2154. Reivano Diego R.
  2155.  
  2156. 453
  2157. 00:41:55,000 --> 00:42:00,000
  2158. akumenang.com
  2159. akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement