Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,601 --> 00:00:18,437
- Cortesia The Shadow
- 2
- 00:00:34,745 --> 00:00:36,456
- <i>Una última oportunidad.</i>
- 3
- 00:00:37,456 --> 00:00:39,750
- <i>Le doy a la vida una última oportunidad.</i>
- 4
- 00:00:40,877 --> 00:00:43,588
- GRABANDO
- 5
- 00:00:43,671 --> 00:00:45,089
- Buenos días, señor Dempsey.
- 6
- 00:00:45,506 --> 00:00:46,507
- Buenas.
- 7
- 00:00:47,049 --> 00:00:50,511
- Me llamo Dennis Vasquez,
- represento a Andrew y Olivia Baker,
- 8
- 00:00:51,012 --> 00:00:52,305
- y esto es una declaración.
- 9
- 00:00:52,555 --> 00:00:54,056
- Le haré unas preguntas
- 10
- 00:00:54,307 --> 00:00:56,100
- y debe responderlas sinceramente,
- 11
- 00:00:56,726 --> 00:00:59,103
- a no ser que su abogado
- le indique lo contrario.
- 12
- 00:00:59,187 --> 00:01:00,813
- - ¿Entendido?
- - Sí.
- 13
- 00:01:01,147 --> 00:01:04,025
- No hay un juez presente,
- pero es un procedimiento legal formal.
- 14
- 00:01:04,108 --> 00:01:06,152
- Tiene la misma obligación legal
- 15
- 00:01:06,235 --> 00:01:08,237
- de decir la verdad
- y nada más que la verdad.
- 16
- 00:01:08,321 --> 00:01:09,363
- ¿Entendido?
- 17
- 00:01:10,740 --> 00:01:12,116
- Sí, entiendo.
- 18
- 00:01:12,366 --> 00:01:13,534
- Bien.
- 19
- 00:01:13,618 --> 00:01:15,745
- Para que conste, diga su nombre completo,
- 20
- 00:01:15,828 --> 00:01:18,039
- su edad, dónde estudia
- 21
- 00:01:18,498 --> 00:01:19,916
- y en qué curso está.
- 22
- 00:01:21,834 --> 00:01:25,338
- Me llamo Zachary Shan-Yung Dempsey.
- 23
- 00:01:25,796 --> 00:01:29,133
- Tengo 17 años y curso tercer año
- en el instituto Liberty.
- 24
- 00:01:29,634 --> 00:01:32,011
- ¿Cuándo y dónde conoció a Hannah Baker?
- 25
- 00:01:34,805 --> 00:01:39,352
- En una fiesta, supongo,
- antes de empezar el segundo año.
- 26
- 00:01:39,810 --> 00:01:41,062
- ¿Conocía bien a Hannah?
- 27
- 00:01:47,026 --> 00:01:49,487
- <i>No la conocía tan bien.</i>
- 28
- 00:01:50,696 --> 00:01:52,949
- <i>La conocía de verla en el instituto.</i>
- 29
- 00:01:53,032 --> 00:01:57,078
- <i>Ella salió con mi amigo Justin</i>
- <i>durante un tiempo.</i>
- 30
- 00:01:59,413 --> 00:02:01,707
- <i>¿Sabía si alguien acosaba a Hannah?</i>
- 31
- 00:02:01,999 --> 00:02:03,417
- Dennis, protesto.
- 32
- 00:02:03,501 --> 00:02:05,503
- Le pide que cualifique un comportamiento.
- 33
- 00:02:07,046 --> 00:02:10,925
- ¿Oyó alguna vez a alguien
- decir cosas desagradables a Hannah?
- 34
- 00:02:14,637 --> 00:02:17,765
- Sí. Lo oí y...
- 35
- 00:02:19,267 --> 00:02:21,102
- ...yo también le dije alguna.
- 36
- 00:02:24,272 --> 00:02:25,106
- Hola.
- 37
- 00:02:29,527 --> 00:02:31,487
- Toma. Como me pediste.
- 38
- 00:02:32,655 --> 00:02:33,489
- ¿Graba...
- 39
- 00:02:34,323 --> 00:02:37,868
- ...las cintas que hay
- en la tienda de mis padres?
- 40
- 00:02:37,952 --> 00:02:40,204
- Sí, como un mensaje de voz con tu iPhone,
- 41
- 00:02:40,288 --> 00:02:41,998
- pero con más estilo.
- 42
- 00:02:42,415 --> 00:02:44,834
- ¿Cuál es el proyecto?
- 43
- 00:02:44,917 --> 00:02:47,211
- Es una tontería.
- 44
- 00:02:49,380 --> 00:02:50,756
- ¿Me lo puedo quedar unos días?
- 45
- 00:02:50,840 --> 00:02:52,091
- Quédatelo lo que quieras.
- 46
- 00:02:52,174 --> 00:02:53,384
- ¿Te veo en quinta hora?
- 47
- 00:02:53,467 --> 00:02:55,261
- Sí, nos vemos. Gracias.
- 48
- 00:03:01,392 --> 00:03:03,144
- <i>Grabé 12 cintas.</i>
- 49
- 00:03:03,978 --> 00:03:05,187
- <i>Empecé con Justin.</i>
- 50
- 00:03:06,063 --> 00:03:07,106
- <i>Luego Jessica.</i>
- 51
- 00:03:08,107 --> 00:03:09,608
- <i>Ambos me partieron el corazón.</i>
- 52
- 00:03:12,028 --> 00:03:14,655
- <i>Alex, Tyler, Courtney, Marcus,</i>
- 53
- 00:03:14,739 --> 00:03:16,782
- <i>que contribuyeron</i>
- <i>a destruir mi reputación.</i>
- 54
- 00:03:18,075 --> 00:03:18,909
- ¿Acabas de...?
- 55
- 00:03:19,493 --> 00:03:20,536
- Está muy prieto.
- 56
- 00:03:24,123 --> 00:03:28,210
- <i>A continuación, Zach y Ryan,</i>
- <i>que me quebraron el espíritu.</i>
- 57
- 00:03:30,838 --> 00:03:32,340
- <i>Hasta la cinta número doce...</i>
- 58
- 00:03:35,176 --> 00:03:36,177
- <i>...Bryce Walker...</i>
- 59
- 00:03:37,928 --> 00:03:39,180
- <i>...que me rompió el alma.</i>
- 60
- 00:03:41,557 --> 00:03:44,769
- <i>Pero pasó una cosa curiosa</i>
- <i>al terminar la número 12.</i>
- 61
- 00:03:46,729 --> 00:03:49,440
- <i>Sentí que algo cambió.</i>
- 62
- 00:03:51,984 --> 00:03:53,194
- <i>Me había desahogado...</i>
- 63
- 00:03:55,571 --> 00:03:58,783
- <i>...y, por un momento,</i>
- <i>solo por un momento...</i>
- 64
- 00:03:59,909 --> 00:04:02,161
- <i>...pensé que quizá podría superarlo.</i>
- 65
- 00:04:06,207 --> 00:04:08,584
- <i>Decidí darle a la vida otra oportunidad.</i>
- 66
- 00:04:09,794 --> 00:04:12,296
- <i>Esta vez, iba a pedir ayuda,</i>
- 67
- 00:04:12,380 --> 00:04:14,840
- <i>porque sé que no puedo hacerlo sola.</i>
- 68
- 00:04:15,174 --> 00:04:16,175
- <i>Eso lo sé ahora.</i>
- 69
- 00:04:17,093 --> 00:04:17,927
- Buenos días.
- 70
- 00:04:18,761 --> 00:04:20,012
- Buenos días, cielo.
- 71
- 00:04:20,096 --> 00:04:23,557
- - Hoy estás radiante.
- - Qué va.
- 72
- 00:04:24,141 --> 00:04:26,811
- Necesito otra cinta para mi proyecto.
- ¿Puedo coger una?
- 73
- 00:04:26,894 --> 00:04:29,063
- Sí, adelante. Lo que necesites.
- 74
- 00:04:29,146 --> 00:04:32,274
- Anótala en el inventario,
- 75
- 00:04:32,358 --> 00:04:36,320
- que nadie se molesta en mirar
- cuando llama el distribuidor.
- 76
- 00:04:36,404 --> 00:04:38,406
- Te lo dije, solo dejan...
- 77
- 00:04:38,489 --> 00:04:41,450
- <i>Claro que si escucháis esto, es que fallé.</i>
- 78
- 00:04:42,535 --> 00:04:45,121
- <i>O falló él, y mi destino está decidido.</i>
- 79
- 00:04:45,204 --> 00:04:46,330
- Sigo aquí.
- 80
- 00:04:47,748 --> 00:04:49,375
- Mamá, me voy.
- 81
- 00:04:49,500 --> 00:04:51,001
- Oye, espera.
- 82
- 00:04:51,836 --> 00:04:54,630
- ¿Cuándo podremos escuchar ese proyecto?
- 83
- 00:04:54,714 --> 00:04:57,383
- Olvídalo. Es una estupidez.
- Ni te preocupes.
- 84
- 00:04:57,466 --> 00:04:59,510
- Nada de lo que haces es una estupidez.
- 85
- 00:04:59,593 --> 00:05:00,428
- En serio.
- 86
- 00:05:00,511 --> 00:05:02,930
- Mamá, por favor.
- 87
- 00:05:03,013 --> 00:05:04,849
- - Debo irme.
- - Vale. Te quiero.
- 88
- 00:05:04,932 --> 00:05:05,766
- Gracias.
- 89
- 00:05:07,143 --> 00:05:08,352
- Que vaya bien.
- 90
- 00:05:08,436 --> 00:05:09,311
- Gracias.
- 91
- 00:05:15,776 --> 00:05:17,194
- Lorene llegará enseguida.
- 92
- 00:05:17,278 --> 00:05:19,238
- No le importa quedarse todo el día.
- 93
- 00:05:19,822 --> 00:05:23,743
- ¿Seguro que quieres estar
- durante las declaraciones?
- 94
- 00:05:23,826 --> 00:05:26,787
- Dennis dice que solo es
- parte del procedimiento.
- 95
- 00:05:27,455 --> 00:05:28,414
- Estoy segura.
- 96
- 00:05:29,331 --> 00:05:30,541
- Deberíamos estar los dos.
- 97
- 00:05:31,459 --> 00:05:33,711
- Alguien tiene que hablar
- con la inmobiliaria.
- 98
- 00:05:34,712 --> 00:05:36,046
- Cambiaremos la cita.
- 99
- 00:05:36,130 --> 00:05:38,424
- Hay que sacar la casa a la venta este mes.
- 100
- 00:05:38,507 --> 00:05:39,508
- Cambiaremos la cita.
- 101
- 00:05:41,677 --> 00:05:44,847
- No sé si hace falta estar
- en todas las declaraciones.
- 102
- 00:05:44,930 --> 00:05:45,764
- Yo sí.
- 103
- 00:05:46,599 --> 00:05:48,017
- Hicieron daño a nuestra hija.
- 104
- 00:05:49,018 --> 00:05:50,644
- Quiero averiguar qué saben.
- 105
- 00:05:52,188 --> 00:05:54,899
- Hannah y yo hablábamos de vez en cuando.
- 106
- 00:05:55,900 --> 00:05:57,526
- ¿Salió alguna vez con ella?
- 107
- 00:05:57,610 --> 00:05:58,444
- No.
- 108
- 00:05:59,987 --> 00:06:01,822
- A ver, nos tomamos un batido una vez.
- 109
- 00:06:01,906 --> 00:06:04,825
- Para la lista de San Valentín.
- 110
- 00:06:04,909 --> 00:06:06,535
- ¿Hannah no se lo tomó en serio?
- 111
- 00:06:06,619 --> 00:06:08,621
- - Protesto.
- - Reformularé la pregunta.
- 112
- 00:06:08,704 --> 00:06:10,831
- ¿Le dijo Hannah algo alguna vez
- 113
- 00:06:10,915 --> 00:06:14,084
- que le llevara a creer
- que se lo tomó seriamente?
- 114
- 00:06:14,168 --> 00:06:16,462
- No, la verdad. Creo...
- 115
- 00:06:17,880 --> 00:06:19,215
- Creo...
- 116
- 00:06:22,593 --> 00:06:23,969
- Tal vez...
- 117
- 00:06:25,095 --> 00:06:26,847
- Tal vez herí sus sentimientos...
- 118
- 00:06:26,931 --> 00:06:28,849
- ...un poco.
- 119
- 00:06:28,933 --> 00:06:30,434
- Pero sin querer.
- 120
- 00:06:30,726 --> 00:06:32,144
- ¿Herir sus sentimientos cómo?
- 121
- 00:06:33,020 --> 00:06:34,647
- Pensé que quería salir conmigo.
- 122
- 00:06:35,814 --> 00:06:36,649
- Pero no.
- 123
- 00:06:46,242 --> 00:06:49,036
- ¿Me estás haciendo el vacío o es al revés?
- 124
- 00:06:51,038 --> 00:06:53,082
- ¿No debería ser al revés?
- 125
- 00:06:53,165 --> 00:06:54,583
- Estoy desayunando.
- 126
- 00:06:54,667 --> 00:06:56,001
- Desapareciste otra vez.
- 127
- 00:06:57,711 --> 00:06:59,630
- Desaparecer tiene consecuencias.
- 128
- 00:06:59,713 --> 00:07:02,132
- No desaparecí, estaba en casa de un amigo.
- 129
- 00:07:02,508 --> 00:07:03,801
- ¿Y te dejó sin sentido?
- 130
- 00:07:03,884 --> 00:07:05,469
- Me la pegué con la bici.
- 131
- 00:07:05,553 --> 00:07:07,012
- ¿Te caíste encima de Mike Tyson?
- 132
- 00:07:08,764 --> 00:07:10,808
- Mirad quién ha venido.
- 133
- 00:07:10,891 --> 00:07:12,726
- Tony. Buenos días.
- 134
- 00:07:13,310 --> 00:07:14,144
- Buenos días.
- 135
- 00:07:14,311 --> 00:07:17,189
- Pensé que le apetecería desayunar.
- 136
- 00:07:18,148 --> 00:07:21,986
- Podemos ponernos al día
- y hablar de tu declaración de mañana.
- 137
- 00:07:22,069 --> 00:07:24,697
- - Estaría genial.
- - Tony no tiene tiempo. Vamos arriba.
- 138
- 00:07:25,322 --> 00:07:26,574
- Clay.
- 139
- 00:07:26,657 --> 00:07:29,410
- Mamá, pronto. Te le prometo.
- 140
- 00:07:33,706 --> 00:07:35,791
- ¿Qué leches te ha pasado en la cara?
- 141
- 00:07:36,667 --> 00:07:37,877
- Ahora te lo enseño.
- 142
- 00:07:39,879 --> 00:07:41,714
- ¿No puede esperar a después del insti?
- 143
- 00:07:43,090 --> 00:07:45,718
- Copia esta cinta.
- Me la pasas después de tutoría.
- 144
- 00:07:45,801 --> 00:07:47,720
- - Ya tengo copias.
- - No.
- 145
- 00:07:50,723 --> 00:07:52,349
- La cara B estaba en blanco, ¿no?
- 146
- 00:07:52,850 --> 00:07:53,851
- Sí.
- 147
- 00:07:57,521 --> 00:07:58,898
- Ya no está en blanco.
- 148
- 00:08:09,116 --> 00:08:10,367
- <i>Ella quería que lo hiciera.</i>
- 149
- 00:08:11,744 --> 00:08:12,578
- <i>Yo.</i>
- 150
- 00:08:13,621 --> 00:08:15,331
- <i>Casi me suplicó que la follara.</i>
- 151
- 00:08:15,414 --> 00:08:18,542
- <i>Si eso es violar, todas las chicas</i>
- <i>del insti quieren que las violen.</i>
- 152
- 00:08:25,841 --> 00:08:27,259
- Hostia, ha confesado.
- 153
- 00:08:28,802 --> 00:08:30,012
- No.
- 154
- 00:08:36,185 --> 00:08:39,021
- No le diste las cintas, ¿no?
- 155
- 00:08:43,275 --> 00:08:44,944
- Le di lo esencial de la suya.
- 156
- 00:08:46,570 --> 00:08:49,573
- Querrás hacer una copia
- para completar la colección.
- 157
- 00:08:50,741 --> 00:08:51,825
- ¿Y luego qué?
- 158
- 00:08:52,618 --> 00:08:54,203
- Sheri me escribió anoche.
- 159
- 00:08:55,579 --> 00:08:57,164
- Fue a la Policía.
- 160
- 00:08:57,247 --> 00:08:58,707
- - ¿Qué pasó?
- - No lo sé.
- 161
- 00:08:58,791 --> 00:09:01,585
- Pero lo está afrontando
- y tenemos la confesión de Bryce...
- 162
- 00:09:01,669 --> 00:09:03,879
- ¿Y si seguimos el ciclo
- como quería Hannah?
- 163
- 00:09:03,963 --> 00:09:06,382
- Hay que dejar de pensar
- en lo que quería Hannah
- 164
- 00:09:06,465 --> 00:09:08,509
- y pensar en lo que ella necesita.
- 165
- 00:09:08,592 --> 00:09:09,426
- Y Jessica.
- 166
- 00:09:09,510 --> 00:09:12,638
- Y todas las chicas que "casi suplicaron"
- a Bryce que las follaran.
- 167
- 00:09:13,472 --> 00:09:16,725
- Clay, no sé si esto es lo correcto
- 168
- 00:09:16,809 --> 00:09:18,727
- y, aunque lo supiera,
- 169
- 00:09:19,311 --> 00:09:20,604
- no sé a qué atenernos.
- 170
- 00:09:21,480 --> 00:09:24,608
- No podemos ir de honrados.
- Hace semanas que ocultamos pruebas.
- 171
- 00:09:24,692 --> 00:09:28,278
- O hacemos algo ahora
- o lo entregamos en la declaración mañana.
- 172
- 00:09:28,862 --> 00:09:30,614
- Hoy van allí media docena de chavales.
- 173
- 00:09:30,698 --> 00:09:32,491
- Quién sabe qué pasará con ellos.
- 174
- 00:09:42,084 --> 00:09:43,085
- Esta cinta...
- 175
- 00:09:45,796 --> 00:09:47,548
- Esta cinta hará estallar todo.
- 176
- 00:09:50,968 --> 00:09:52,970
- Y es lo que deberíamos hacer, ¿no crees?
- 177
- 00:09:54,596 --> 00:09:56,640
- ¿Consideraba a Hannah una amiga?
- 178
- 00:09:56,890 --> 00:09:58,100
- Realmente no.
- 179
- 00:09:58,225 --> 00:10:00,144
- Una conocida sería más preciso.
- 180
- 00:10:01,186 --> 00:10:04,857
- Taquígrafo, ¿puede marcar
- este documento como Prueba tres?
- 181
- 00:10:05,357 --> 00:10:08,110
- ¿Puede decirme
- quién aparece en esta foto?
- 182
- 00:10:13,741 --> 00:10:14,742
- Es difícil de decir.
- 183
- 00:10:14,825 --> 00:10:16,243
- ¿No es usted?
- 184
- 00:10:16,326 --> 00:10:18,579
- Creía que estábamos aquí
- para hablar de Hannah.
- 185
- 00:10:18,662 --> 00:10:21,498
- No sé por qué intenta acusar a mi hija.
- 186
- 00:10:21,582 --> 00:10:23,584
- Señor Crimsen, está aquí por cortesía.
- 187
- 00:10:23,667 --> 00:10:25,294
- Su hija tiene 18 años.
- 188
- 00:10:25,377 --> 00:10:27,921
- Puede hablar de la foto
- ahora o en el juicio.
- 189
- 00:10:32,593 --> 00:10:33,927
- Gracias por quedar conmigo.
- 190
- 00:10:34,386 --> 00:10:37,014
- Tú eras el único
- que intentó contarme la verdad.
- 191
- 00:10:40,601 --> 00:10:41,435
- ¿Estás...?
- 192
- 00:10:43,729 --> 00:10:45,773
- Me prometí que no iba a decir
- 193
- 00:10:46,106 --> 00:10:49,318
- algo estúpido como "estás bien"
- o "qué tal te va",
- 194
- 00:10:49,401 --> 00:10:52,029
- porque cómo coño vas a estar.
- 195
- 00:10:52,112 --> 00:10:55,574
- Pero... ¿cómo estás?
- 196
- 00:10:57,159 --> 00:10:58,994
- ¿Cómo coño crees que estoy?
- 197
- 00:11:00,329 --> 00:11:01,163
- Ya.
- 198
- 00:11:04,208 --> 00:11:07,336
- ¿Necesitas hablar con alguien?
- 199
- 00:11:07,544 --> 00:11:09,046
- ¿Ver a alguien?
- 200
- 00:11:10,005 --> 00:11:10,839
- ¿A quién?
- 201
- 00:11:29,233 --> 00:11:30,484
- Las quemaré.
- 202
- 00:11:31,568 --> 00:11:34,196
- Les prenderé fuego
- y dejaré que se quemen hasta...
- 203
- 00:11:35,447 --> 00:11:38,033
- ...que sean plástico derretido y cenizas.
- Tú decides.
- 204
- 00:11:40,244 --> 00:11:41,870
- Pero si quieres luchar,
- 205
- 00:11:42,454 --> 00:11:45,541
- si quieres que él pague por ello,
- estas cintas pueden servir.
- 206
- 00:11:45,624 --> 00:11:46,625
- Son una prueba.
- 207
- 00:11:46,708 --> 00:11:50,462
- ¿Quieres que le cuente
- a todo el mundo lo que me pasó?
- 208
- 00:11:51,213 --> 00:11:53,048
- Quiero que hagas lo que tú quieras.
- 209
- 00:11:53,590 --> 00:11:56,885
- Lo que sea mejor para ti, si hay algo.
- 210
- 00:11:58,679 --> 00:12:00,222
- Pero yo no voy a mentir.
- 211
- 00:12:01,139 --> 00:12:02,766
- Quiero que pague por lo que hizo.
- 212
- 00:12:04,017 --> 00:12:05,394
- ¿Pagará?
- 213
- 00:12:05,853 --> 00:12:09,273
- ¿Has escuchado la última cinta?
- 214
- 00:12:10,190 --> 00:12:12,401
- ¿Sabes qué pasa
- cuando las chicas piden ayuda?
- 215
- 00:12:13,610 --> 00:12:15,112
- He escuchado hasta la última.
- 216
- 00:12:17,072 --> 00:12:19,741
- Y creo que debería pasarlas
- como quería Hannah.
- 217
- 00:12:20,909 --> 00:12:23,745
- Tendría que contárselo
- a la Policía y a mi padre.
- 218
- 00:12:24,872 --> 00:12:25,706
- Sí.
- 219
- 00:12:27,958 --> 00:12:29,918
- No creo que pueda hacer eso.
- 220
- 00:12:31,837 --> 00:12:32,671
- Vale.
- 221
- 00:12:34,381 --> 00:12:36,258
- Crees que le estoy fallando a Hannah.
- 222
- 00:12:38,677 --> 00:12:40,304
- Creo que todos le fallamos.
- 223
- 00:12:42,931 --> 00:12:44,516
- Y ella a ti.
- 224
- 00:12:45,183 --> 00:12:46,018
- Entonces...
- 225
- 00:12:57,905 --> 00:12:59,740
- Gracias por hablar de esto conmigo.
- 226
- 00:13:01,325 --> 00:13:02,951
- Y dime si hay algo que...
- 227
- 00:13:05,203 --> 00:13:06,413
- Lo que sea.
- 228
- 00:13:12,961 --> 00:13:13,795
- Clay.
- 229
- 00:13:17,466 --> 00:13:18,842
- No entregues las cintas.
- 230
- 00:13:22,721 --> 00:13:23,555
- <i>Mire.</i>
- 231
- 00:13:23,639 --> 00:13:26,934
- Los tíos deportistas van por los pasillos
- creyéndose los dueños.
- 232
- 00:13:27,184 --> 00:13:28,852
- Los profesores lo alientan.
- 233
- 00:13:29,102 --> 00:13:30,520
- Bolan lo alienta.
- 234
- 00:13:31,772 --> 00:13:33,190
- Así funciona.
- 235
- 00:13:33,607 --> 00:13:34,900
- Usted salía con deportistas.
- 236
- 00:13:34,983 --> 00:13:36,568
- Protesto. No es relevante.
- 237
- 00:13:36,652 --> 00:13:38,320
- Ha venido a hablar de Hannah Baker.
- 238
- 00:13:38,403 --> 00:13:40,238
- Sí, claro que salí con deportistas.
- 239
- 00:13:40,489 --> 00:13:43,533
- Hay deportistas decentes,
- pero hay que saber encontrarlos.
- 240
- 00:13:45,035 --> 00:13:46,244
- Hannah nunca lo aprendió.
- 241
- 00:13:47,037 --> 00:13:48,664
- No es culpa suya.
- 242
- 00:13:48,789 --> 00:13:51,333
- Pruebe a ir al instituto
- con un grupo de cavernícolas
- 243
- 00:13:51,416 --> 00:13:54,252
- a los que les dicen
- que son los únicos que valen,
- 244
- 00:13:54,336 --> 00:13:57,547
- y que el resto estamos ahí
- meramente para animarlos,
- 245
- 00:13:57,631 --> 00:14:00,801
- y ofrecerles el apoyo que necesitan.
- 246
- 00:14:03,261 --> 00:14:05,389
- Envió varios mensajes a Hannah
- 247
- 00:14:05,472 --> 00:14:08,350
- diciéndole que tenía
- un gusto pésimo para los chicos.
- 248
- 00:14:08,767 --> 00:14:10,018
- ¿Qué quería decir?
- 249
- 00:14:10,102 --> 00:14:11,895
- Lo que quería decir...
- 250
- 00:14:13,772 --> 00:14:14,773
- Lo que digo...
- 251
- 00:14:16,191 --> 00:14:19,403
- ...es que, si no me hubiera mudado...
- 252
- 00:14:20,988 --> 00:14:23,657
- ...si no le hubiera dejado
- salir con Justin...
- 253
- 00:14:24,992 --> 00:14:27,703
- ...si hubiera estado
- para ayudarla a superarlo...
- 254
- 00:14:29,454 --> 00:14:30,831
- ...hoy estaría viva.
- 255
- 00:14:32,249 --> 00:14:34,084
- ¿Justin es Justin Foley?
- 256
- 00:14:35,210 --> 00:14:36,545
- Sí.
- 257
- 00:14:36,628 --> 00:14:37,629
- Justin...
- 258
- 00:14:38,755 --> 00:14:40,465
- ...es Justin Foley.
- 259
- 00:14:40,757 --> 00:14:42,467
- ¿Sigue siendo amiga de Justin?
- 260
- 00:14:44,094 --> 00:14:45,804
- Justin Foley está muerto para mí.
- 261
- 00:14:50,058 --> 00:14:52,185
- Joder, ¿me estás siguiendo?
- 262
- 00:14:52,269 --> 00:14:53,687
- Tengo que hablar contigo.
- 263
- 00:14:53,770 --> 00:14:55,564
- - ¡Justin!
- - Jess, por favor.
- 264
- 00:14:55,647 --> 00:14:59,151
- Llevo toda la noche dando vueltas.
- 265
- 00:14:59,234 --> 00:15:00,861
- No tengo ningún sitio donde vivir.
- 266
- 00:15:00,944 --> 00:15:01,987
- Mierda...
- 267
- 00:15:02,654 --> 00:15:03,780
- Todo es una puta mierda.
- 268
- 00:15:04,364 --> 00:15:05,490
- ¿Tú crees?
- 269
- 00:15:05,574 --> 00:15:07,451
- - Háblame.
- - ¿Por qué, Justin?
- 270
- 00:15:07,534 --> 00:15:09,119
- ¿Por qué debería hablar contigo?
- 271
- 00:15:10,871 --> 00:15:16,460
- Anoche... me pateé las calles
- de esta ciudad de mierda.
- 272
- 00:15:17,044 --> 00:15:19,212
- Acabé junto al mar, en el puerto.
- 273
- 00:15:20,505 --> 00:15:22,716
- Subí a una grúa, hasta arriba,
- 274
- 00:15:22,799 --> 00:15:26,136
- y podía ver toda la ciudad.
- 275
- 00:15:27,387 --> 00:15:28,805
- E iba a saltar.
- 276
- 00:15:30,265 --> 00:15:32,142
- O a pegarme un tiro.
- 277
- 00:15:34,394 --> 00:15:35,479
- Pero no pude.
- 278
- 00:15:37,439 --> 00:15:40,942
- Porque no podía dejar
- de pensar en ti. No puedo.
- 279
- 00:15:42,944 --> 00:15:43,779
- Ponle más ganas.
- 280
- 00:15:45,489 --> 00:15:47,407
- Dime qué quieres que haga y lo haré.
- 281
- 00:15:47,491 --> 00:15:49,117
- Joder, iré al instituto.
- 282
- 00:15:49,201 --> 00:15:50,369
- Hablaré con la Policía.
- 283
- 00:15:51,870 --> 00:15:53,080
- Mataré a Bryce.
- 284
- 00:15:54,748 --> 00:15:58,168
- Si quieres, lo mataré
- con mis manos, y pagaré por ello.
- 285
- 00:15:58,251 --> 00:16:00,253
- Dime por favor qué quieres.
- 286
- 00:16:01,296 --> 00:16:02,631
- Lo que quiero...
- 287
- 00:16:04,132 --> 00:16:06,927
- ...es no volver a verte en mi vida.
- 288
- 00:16:23,902 --> 00:16:26,988
- LOCAL DE LOS TIGERS
- 289
- 00:16:32,077 --> 00:16:34,663
- Si lanzas como el año pasado
- en las clasificatorias,
- 290
- 00:16:34,746 --> 00:16:36,415
- no tendremos problemas.
- 291
- 00:16:36,498 --> 00:16:37,499
- Ya.
- 292
- 00:16:38,542 --> 00:16:39,543
- No te preocupes.
- 293
- 00:16:40,419 --> 00:16:42,087
- Aunque no superaré a Jeff Atkins.
- 294
- 00:16:43,422 --> 00:16:44,965
- Lo echo de menos.
- 295
- 00:16:45,549 --> 00:16:46,550
- Era un buen tío.
- 296
- 00:16:50,554 --> 00:16:51,763
- ¡Joder!
- 297
- 00:16:51,847 --> 00:16:53,723
- ¡Venga! Es falta de práctica.
- 298
- 00:16:53,807 --> 00:16:55,809
- No, me jodí la mano anoche.
- 299
- 00:16:58,228 --> 00:17:00,439
- ¡Joder! ¿A quién le pegaste?
- 300
- 00:17:00,522 --> 00:17:01,523
- A la pared.
- 301
- 00:17:01,606 --> 00:17:03,608
- Controla ese temperamento, tío.
- 302
- 00:17:03,692 --> 00:17:06,736
- Decirme que controle mi temperamento
- es como que Justin Foley
- 303
- 00:17:06,820 --> 00:17:08,447
- me diga que deje la maría.
- 304
- 00:17:09,114 --> 00:17:10,407
- ¿Dónde está ese tío?
- 305
- 00:17:11,241 --> 00:17:12,701
- Ni idea.
- 306
- 00:17:13,201 --> 00:17:14,453
- ¿Lo resolviste?
- 307
- 00:17:15,787 --> 00:17:16,955
- ¿Lo de la otra noche?
- 308
- 00:17:18,582 --> 00:17:19,708
- Sí.
- 309
- 00:17:21,001 --> 00:17:22,002
- Sí, estamos bien.
- 310
- 00:17:25,797 --> 00:17:27,007
- Bien, vamos.
- 311
- 00:17:29,092 --> 00:17:31,511
- <i>A los pocos días de grabar la cinta 12,</i>
- 312
- 00:17:31,887 --> 00:17:33,513
- <i>vi a Bryce en el pasillo.</i>
- 313
- 00:17:34,097 --> 00:17:38,393
- <i>¡Enhorabuena a nuestros Tigers</i>
- <i>por su primera victoria de la temporada!</i>
- 314
- 00:17:38,477 --> 00:17:40,479
- <i>La bola de oro es para Bryce Walker,</i>
- 315
- 00:17:40,562 --> 00:17:44,316
- <i>con 12 capturas y dos tantos.</i>
- 316
- 00:17:44,399 --> 00:17:47,569
- <i>Pensé que no podría volver a aparecer</i>
- <i>por ese instituto.</i>
- 317
- 00:17:56,328 --> 00:17:58,038
- <i>Lo vi todo negro durante días.</i>
- 318
- 00:17:59,831 --> 00:18:03,543
- <i>Entonces... un pequeño rayo de luz.</i>
- 319
- 00:18:10,425 --> 00:18:13,512
- <i>Un rayo de luz, y piensas, quizá...</i>
- 320
- 00:18:21,770 --> 00:18:24,022
- Creo que, como sociedad,
- 321
- 00:18:24,105 --> 00:18:26,566
- nuestras prioridades se han ido al traste.
- 322
- 00:18:31,446 --> 00:18:32,697
- Sí.
- 323
- 00:18:36,868 --> 00:18:38,161
- Clay...
- 324
- 00:18:38,245 --> 00:18:39,204
- ¿Qué?
- 325
- 00:18:44,793 --> 00:18:47,003
- Da igual. Nos vemos en clase de Bradley.
- 326
- 00:19:10,485 --> 00:19:11,987
- Señor Porter.
- 327
- 00:19:12,070 --> 00:19:13,154
- Clay.
- 328
- 00:19:13,238 --> 00:19:14,990
- ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien?
- 329
- 00:19:15,073 --> 00:19:16,324
- Sí, estoy bien.
- 330
- 00:19:16,408 --> 00:19:18,827
- Ya sé que sigo expulsado,
- 331
- 00:19:18,910 --> 00:19:21,705
- pero... necesitaba hablar.
- 332
- 00:19:21,788 --> 00:19:22,789
- ¿Le viene bien?
- 333
- 00:19:22,998 --> 00:19:24,583
- Sí, claro. Ven.
- 334
- 00:19:27,919 --> 00:19:30,005
- Me alegré de verte en mi agenda.
- 335
- 00:19:30,380 --> 00:19:31,214
- ¿Por qué?
- 336
- 00:19:31,923 --> 00:19:35,510
- Me alegro de que hayas pedido
- una cita para hablar.
- 337
- 00:19:35,594 --> 00:19:37,429
- ORIENTADOR
- 338
- 00:19:37,512 --> 00:19:41,141
- ¿Hay algo... que te preocupe?
- 339
- 00:19:43,059 --> 00:19:44,769
- Bueno...
- 340
- 00:19:46,646 --> 00:19:48,273
- ...todo, supongo.
- 341
- 00:19:52,277 --> 00:19:54,404
- Vale, todo, ¿eh?
- 342
- 00:19:56,489 --> 00:19:58,116
- Todo es mucho.
- 343
- 00:19:59,701 --> 00:20:02,704
- Podemos empezar por cómo te sientes ahora.
- 344
- 00:20:05,290 --> 00:20:06,625
- ¿Ahora mismo?
- 345
- 00:20:06,708 --> 00:20:08,501
- Sí. Ahora mismo.
- 346
- 00:20:13,965 --> 00:20:15,050
- Perdida.
- 347
- 00:20:15,258 --> 00:20:18,261
- Supongo... vacía.
- 348
- 00:20:19,679 --> 00:20:21,056
- ¿Vacía?
- 349
- 00:20:21,139 --> 00:20:23,892
- Sí, no siento nada.
- 350
- 00:20:23,975 --> 00:20:27,312
- Como si ya no me importara más.
- 351
- 00:20:28,396 --> 00:20:30,106
- ¿Qué es lo que no te importa?
- 352
- 00:20:33,276 --> 00:20:34,694
- Nada.
- 353
- 00:20:36,488 --> 00:20:39,741
- El instituto. Yo. La gente.
- 354
- 00:20:41,576 --> 00:20:42,911
- Mis padres.
- 355
- 00:20:43,828 --> 00:20:45,080
- ¿Tus padres?
- 356
- 00:20:46,790 --> 00:20:49,042
- Me importan, pero yo no...
- 357
- 00:20:50,919 --> 00:20:52,754
- No soy quien ellos esperan.
- 358
- 00:20:54,673 --> 00:20:56,299
- ¿Quién esperan que seas?
- 359
- 00:21:03,556 --> 00:21:05,558
- Alguien que no sea un problema.
- 360
- 00:21:07,602 --> 00:21:08,436
- ¿Sí?
- 361
- 00:21:10,689 --> 00:21:14,025
- ¿Por qué eres un problema para ellos?
- 362
- 00:21:18,029 --> 00:21:18,863
- No lo sé.
- 363
- 00:21:21,950 --> 00:21:23,576
- Conteste si quiere.
- 364
- 00:21:24,244 --> 00:21:25,078
- No.
- 365
- 00:21:28,456 --> 00:21:30,834
- ¿Y tus amigos?
- 366
- 00:21:31,918 --> 00:21:33,336
- ¿Te importan?
- 367
- 00:21:35,296 --> 00:21:38,466
- ¿Amigos? ¿Qué amigos?
- 368
- 00:21:38,675 --> 00:21:40,343
- Sé que tienes amigos.
- 369
- 00:21:40,427 --> 00:21:42,554
- Te veo en los pasillos.
- 370
- 00:21:42,637 --> 00:21:43,471
- Sí, bueno...
- 371
- 00:21:43,555 --> 00:21:45,181
- Jessica Davis.
- 372
- 00:21:46,725 --> 00:21:48,351
- Alex Standall.
- 373
- 00:21:49,227 --> 00:21:51,479
- Y te he visto con Courtney Crimsen.
- 374
- 00:21:51,563 --> 00:21:53,565
- No son amigos míos.
- 375
- 00:21:53,898 --> 00:21:55,316
- ¿Y Clay Jensen?
- 376
- 00:22:00,572 --> 00:22:02,824
- Clay Jensen me odia.
- 377
- 00:22:08,705 --> 00:22:09,539
- Clay.
- 378
- 00:22:11,249 --> 00:22:12,459
- Clay.
- 379
- 00:22:19,591 --> 00:22:21,009
- ¿Qué te ronda por la cabeza?
- 380
- 00:22:24,429 --> 00:22:26,806
- Quería hablar sobre Hannah Baker.
- 381
- 00:22:29,434 --> 00:22:31,019
- Me rechazó.
- 382
- 00:22:32,854 --> 00:22:34,606
- Pensaba en lo herido que me sentía
- 383
- 00:22:34,689 --> 00:22:38,276
- y no me paré ni un minuto a pensar que...
- 384
- 00:22:40,111 --> 00:22:41,905
- ...ella también se sentía herida.
- 385
- 00:22:41,988 --> 00:22:43,156
- Oye, Clay...
- 386
- 00:22:44,574 --> 00:22:46,409
- ...no sé lo que le pasó a Hannah,
- 387
- 00:22:46,868 --> 00:22:49,370
- entre ella y tú, con otros chavales,
- 388
- 00:22:49,454 --> 00:22:52,624
- pero ella fue la que decidió
- quitarse la vida.
- 389
- 00:22:52,707 --> 00:22:53,541
- Pero ¿por qué?
- 390
- 00:22:55,335 --> 00:22:56,628
- ¿Por qué tomó esa decisión?
- 391
- 00:22:57,295 --> 00:22:59,506
- No lo podemos saber con seguridad.
- 392
- 00:22:59,589 --> 00:23:00,882
- ¿Y si pudiéramos?
- 393
- 00:23:03,092 --> 00:23:04,886
- ¿Y si supiéramos qué hicimos mal?
- 394
- 00:23:06,930 --> 00:23:09,140
- No creo que Clay Jensen te odie.
- 395
- 00:23:09,349 --> 00:23:11,226
- No lo conozco tan bien,
- 396
- 00:23:11,309 --> 00:23:13,728
- pero no parece ser
- de los que odian a nadie.
- 397
- 00:23:16,105 --> 00:23:18,900
- Da igual lo que diga.
- 398
- 00:23:22,278 --> 00:23:23,905
- Tal vez sí. No lo sé.
- 399
- 00:23:23,988 --> 00:23:25,490
- Me he perdido.
- 400
- 00:23:27,534 --> 00:23:30,370
- ¿Sabe? No importa.
- 401
- 00:23:31,371 --> 00:23:33,122
- Espera. No te vayas.
- 402
- 00:23:33,414 --> 00:23:35,667
- Ayúdame con esto. Por favor.
- 403
- 00:23:42,340 --> 00:23:44,008
- Cuando salgas de este despacho,
- 404
- 00:23:44,717 --> 00:23:47,345
- ¿cómo te gustaría
- que cambiaran las cosas para Hannah?
- 405
- 00:23:54,644 --> 00:23:56,479
- No lo sé. Yo...
- 406
- 00:23:56,771 --> 00:23:58,690
- No estoy segura de qué espero.
- 407
- 00:23:58,773 --> 00:23:59,899
- Está bien.
- 408
- 00:23:59,983 --> 00:24:03,903
- Parece que necesitas algo
- 409
- 00:24:04,153 --> 00:24:05,446
- que no estás consiguiendo.
- 410
- 00:24:07,282 --> 00:24:08,491
- Empecemos por ahí.
- 411
- 00:24:15,373 --> 00:24:16,791
- Necesito que pare.
- 412
- 00:24:20,169 --> 00:24:21,796
- ¿Que pare qué?
- 413
- 00:24:25,883 --> 00:24:27,760
- Que pare todo.
- 414
- 00:24:32,056 --> 00:24:32,890
- Es que...
- 415
- 00:24:33,725 --> 00:24:35,476
- La gente. La vida.
- 416
- 00:24:36,060 --> 00:24:37,270
- ¿La vida?
- 417
- 00:24:42,066 --> 00:24:45,069
- Es natural culparse a uno mismo, pero...
- 418
- 00:24:46,070 --> 00:24:47,905
- ...todos hacemos lo que podemos.
- 419
- 00:24:48,197 --> 00:24:49,324
- Menuda chorrada.
- 420
- 00:24:49,407 --> 00:24:52,619
- Deberíamos culparnos.
- Todos podríamos hacerlo mejor.
- 421
- 00:24:52,910 --> 00:24:55,872
- Podemos intentar querernos mejor,
- 422
- 00:24:56,247 --> 00:24:57,790
- pero somos personas imperfectas.
- 423
- 00:24:57,999 --> 00:25:00,710
- Queremos de manera imperfecta.
- No siempre acertamos.
- 424
- 00:25:01,252 --> 00:25:03,755
- ¿Cómo puede vivir así
- siendo el orientador?
- 425
- 00:25:03,838 --> 00:25:05,381
- Tengo que vivir con ello.
- 426
- 00:25:05,465 --> 00:25:09,093
- Puedes conocer todas las señales
- y entender los problemas,
- 427
- 00:25:09,344 --> 00:25:11,554
- y aun así se te pasa algo.
- 428
- 00:25:11,638 --> 00:25:12,847
- Con eso no basta.
- 429
- 00:25:14,098 --> 00:25:16,392
- ¿Y el próximo chaval
- que quiera suicidarse?
- 430
- 00:25:17,810 --> 00:25:19,437
- ¿Piensas en hacerte daño?
- 431
- 00:25:21,564 --> 00:25:24,150
- La otra noche, casi me tiré de una colina.
- 432
- 00:25:26,486 --> 00:25:27,904
- Me alegra que no lo hicieras.
- 433
- 00:25:28,696 --> 00:25:30,782
- Quizá cambie de opinión pronto.
- 434
- 00:25:32,158 --> 00:25:33,242
- ¿Por qué dices eso?
- 435
- 00:25:37,872 --> 00:25:40,375
- Hannah Baker vino a verle
- el día que murió.
- 436
- 00:25:43,586 --> 00:25:44,587
- Hannah.
- 437
- 00:25:46,214 --> 00:25:49,342
- ¿A qué te referías cuando decías
- que necesitas que se pare la vida?
- 438
- 00:25:50,677 --> 00:25:51,928
- No sé.
- 439
- 00:25:53,054 --> 00:25:55,723
- Parece algo bastante grave.
- 440
- 00:25:56,474 --> 00:25:58,685
- Lo sé... Lo siento.
- 441
- 00:25:58,768 --> 00:26:02,689
- No quería decir... eso, supongo.
- 442
- 00:26:03,773 --> 00:26:05,024
- ¿Qué ha pasado, Hannah?
- 443
- 00:26:06,025 --> 00:26:07,652
- ¿Cómo has llegado a esto?
- 444
- 00:26:09,654 --> 00:26:10,488
- Pues...
- 445
- 00:26:11,572 --> 00:26:13,991
- ...una cosa después de otra.
- 446
- 00:26:14,659 --> 00:26:15,785
- Si quieres que te ayude,
- 447
- 00:26:15,868 --> 00:26:18,454
- necesito que seas más concreta.
- 448
- 00:26:21,666 --> 00:26:24,168
- Seguro que ha oído
- algunos rumores sobre mí.
- 449
- 00:26:29,924 --> 00:26:33,219
- Pues no. ¿Qué dicen esos rumores?
- 450
- 00:26:35,388 --> 00:26:37,390
- El año pasado, me votaron...
- 451
- 00:26:38,391 --> 00:26:40,601
- Bueno, no me votaron.
- 452
- 00:26:41,728 --> 00:26:43,479
- Alguien hizo una lista estúpida.
- 453
- 00:26:44,689 --> 00:26:46,899
- Tipo "el mejor y el peor".
- 454
- 00:26:49,944 --> 00:26:52,655
- La gente ha reaccionado a eso
- desde entonces.
- 455
- 00:26:53,823 --> 00:26:55,324
- ¿Cuándo fue la última vez?
- 456
- 00:26:57,577 --> 00:26:58,661
- Hace una semana.
- 457
- 00:27:00,705 --> 00:27:01,539
- En una fiesta.
- 458
- 00:27:02,874 --> 00:27:04,542
- ¿Qué pasó en la fiesta?
- 459
- 00:27:05,877 --> 00:27:07,086
- Le contó lo que le pasó.
- 460
- 00:27:07,587 --> 00:27:10,673
- Aunque viniera a visitarme,
- 461
- 00:27:11,132 --> 00:27:13,009
- no puedo hablar de ello.
- 462
- 00:27:13,092 --> 00:27:17,013
- Si le digo que me voy a matar,
- ¿no puede decírselo a nadie?
- 463
- 00:27:17,597 --> 00:27:19,807
- Sí, a tus padres.
- 464
- 00:27:20,808 --> 00:27:23,603
- Puedo decírselo a quien necesite
- 465
- 00:27:24,061 --> 00:27:26,105
- para que recibas
- la atención médica adecuada.
- 466
- 00:27:26,689 --> 00:27:28,107
- ¿Le contó a alguien lo de Hannah?
- 467
- 00:27:28,191 --> 00:27:31,319
- Hannah no me dijo nunca
- que pensaba suicidarse.
- 468
- 00:27:31,402 --> 00:27:33,237
- - Pero usted la vio.
- - No he dicho eso.
- 469
- 00:27:33,321 --> 00:27:34,155
- Usted la vio.
- 470
- 00:27:35,782 --> 00:27:37,408
- Le dijo que lo estaba pasando mal.
- 471
- 00:27:38,117 --> 00:27:40,870
- Nada le importaba, quería que todo parara.
- 472
- 00:27:40,953 --> 00:27:42,246
- ¿Cuándo hablaste con ella?
- 473
- 00:27:42,330 --> 00:27:44,248
- Le contó cómo llegó a ese punto.
- 474
- 00:27:47,335 --> 00:27:48,461
- <i>¿Hubo...?</i>
- 475
- 00:27:50,087 --> 00:27:54,091
- ¿Tuviste un encuentro en la fiesta?
- 476
- 00:27:55,426 --> 00:27:56,636
- ¿Un encuentro?
- 477
- 00:27:58,429 --> 00:28:00,848
- Se podría decir que sí.
- 478
- 00:28:03,684 --> 00:28:05,061
- ¿Tú...?
- 479
- 00:28:07,980 --> 00:28:09,148
- No quiere hablar de esto.
- 480
- 00:28:09,232 --> 00:28:10,441
- Claro que quiero.
- 481
- 00:28:11,442 --> 00:28:14,570
- Hannah, no voy a juzgarte,
- 482
- 00:28:15,154 --> 00:28:17,782
- pero ¿pasó algo aquella noche
- de lo que te arrepientas?
- 483
- 00:28:20,159 --> 00:28:21,077
- Sí.
- 484
- 00:28:22,703 --> 00:28:25,122
- ¿Estás avergonzada de lo que pasó?
- 485
- 00:28:28,626 --> 00:28:29,460
- Sí.
- 486
- 00:28:30,336 --> 00:28:32,255
- Quizá tomaste una decisión.
- 487
- 00:28:32,338 --> 00:28:33,214
- No, yo...
- 488
- 00:28:33,297 --> 00:28:36,050
- La de hacer algo con un chico
- que ahora lamentas.
- 489
- 00:28:36,134 --> 00:28:39,554
- Dios mío, no. ¿Eso es lo que ha imaginado?
- 490
- 00:28:39,637 --> 00:28:40,847
- No, solo te preguntaba.
- 491
- 00:28:40,930 --> 00:28:42,515
- No tomé ninguna decisión.
- 492
- 00:28:45,518 --> 00:28:47,061
- Vale. Perdona.
- 493
- 00:28:49,564 --> 00:28:53,151
- ¿Te pasó algo en la fiesta
- que se considere ilegal?
- 494
- 00:28:54,277 --> 00:28:55,111
- Quizá.
- 495
- 00:28:55,194 --> 00:28:58,197
- - ¿Alcohol?
- - Sí, pero yo no bebí.
- 496
- 00:28:58,281 --> 00:28:59,115
- ¿Drogas?
- 497
- 00:29:01,409 --> 00:29:02,618
- Que yo sepa no.
- 498
- 00:29:02,702 --> 00:29:04,871
- ¿Te forzó alguien?
- 499
- 00:29:06,789 --> 00:29:07,623
- Creo que sí.
- 500
- 00:29:07,707 --> 00:29:10,334
- ¿Crees? Pero no estás segura.
- 501
- 00:29:11,544 --> 00:29:13,379
- ¿Le dijiste que parara?
- 502
- 00:29:14,839 --> 00:29:15,673
- No.
- 503
- 00:29:16,048 --> 00:29:17,341
- ¿No le dijiste que no?
- 504
- 00:29:20,261 --> 00:29:21,304
- No.
- 505
- 00:29:21,387 --> 00:29:23,598
- Quizá lo consentiste
- y luego cambiaste de idea.
- 506
- 00:29:23,681 --> 00:29:25,141
- No, no fue así.
- 507
- 00:29:26,934 --> 00:29:29,020
- ¿Implicamos a tus padres o a la Policía?
- 508
- 00:29:29,103 --> 00:29:29,937
- ¡No!
- 509
- 00:29:33,858 --> 00:29:35,193
- Hannah, ¿de quién se trata?
- 510
- 00:29:37,820 --> 00:29:38,821
- ¿Quién es el chico?
- 511
- 00:29:40,072 --> 00:29:41,324
- <i>No le pudo decir un nombre.</i>
- 512
- 00:29:41,407 --> 00:29:43,701
- No usó la palabra,
- pero describió la violación.
- 513
- 00:29:43,784 --> 00:29:45,453
- - No puedo...
- - Lo sé.
- 514
- 00:29:45,536 --> 00:29:49,624
- Hablemos de una alumna hipotética
- que dice que fue violada,
- 515
- 00:29:49,707 --> 00:29:52,668
- pero que no dice por quién, o no puede.
- 516
- 00:29:52,919 --> 00:29:54,712
- Cuando un alumno es agredido,
- 517
- 00:29:54,795 --> 00:29:56,631
- tengo que llamar a la Policía.
- 518
- 00:29:57,215 --> 00:30:01,260
- Pero tengo que saber exactamente
- qué pasó y quién lo hizo.
- 519
- 00:30:04,680 --> 00:30:06,474
- Si se lo digo,
- 520
- 00:30:06,766 --> 00:30:09,101
- ¿me promete que irá a la cárcel?
- 521
- 00:30:10,311 --> 00:30:13,689
- ¿Y no tendré que verle la cara,
- que no tendré que mirarle?
- 522
- 00:30:13,773 --> 00:30:15,775
- No te puedo prometer eso, Hannah.
- 523
- 00:30:15,858 --> 00:30:17,735
- Pero te prometeré esto...
- 524
- 00:30:17,818 --> 00:30:21,864
- Haré cuanto esté en mis manos
- para que estés segura
- 525
- 00:30:21,948 --> 00:30:23,991
- y protegerte en este proceso.
- 526
- 00:30:25,034 --> 00:30:29,121
- Pero no podré hacerlo
- si no sé todo lo que pasó.
- 527
- 00:30:30,122 --> 00:30:31,332
- Como un nombre.
- 528
- 00:30:31,415 --> 00:30:32,708
- Un nombre.
- 529
- 00:30:37,171 --> 00:30:38,339
- Bryce Walker.
- 530
- 00:30:40,341 --> 00:30:42,260
- Bryce Walker violó a Hannah.
- 531
- 00:30:44,011 --> 00:30:46,013
- Si no puedes decirme un nombre,
- 532
- 00:30:47,098 --> 00:30:49,392
- si no quieres presentar cargos
- contra este chico,
- 533
- 00:30:50,518 --> 00:30:52,979
- si no estás segura de poder presentarlos,
- 534
- 00:30:54,230 --> 00:30:57,191
- solo queda una opción.
- 535
- 00:30:59,193 --> 00:31:00,027
- ¿Cuál?
- 536
- 00:31:01,821 --> 00:31:04,323
- No pretendo ser descortés, Hannah, pero...
- 537
- 00:31:04,407 --> 00:31:06,158
- ...puedes pasar página.
- 538
- 00:31:07,410 --> 00:31:09,870
- O sea... no hacer nada.
- 539
- 00:31:11,330 --> 00:31:12,540
- ¿Va a tu clase?
- 540
- 00:31:14,458 --> 00:31:15,459
- Va a último curso.
- 541
- 00:31:16,335 --> 00:31:18,713
- O sea, en unos meses ya no estará.
- 542
- 00:31:19,088 --> 00:31:20,631
- ¿Me está tomando el pelo?
- 543
- 00:31:23,676 --> 00:31:27,513
- Puede ser muy peligroso
- acusar a alguien de un delito así.
- 544
- 00:31:29,056 --> 00:31:30,641
- Tengo su confesión.
- 545
- 00:31:30,850 --> 00:31:32,476
- ¿Cómo la has conseguido?
- 546
- 00:31:33,602 --> 00:31:34,812
- Se la pedí.
- 547
- 00:31:35,938 --> 00:31:39,442
- Confié en Hannah,
- como debería haber hecho usted.
- 548
- 00:31:39,900 --> 00:31:42,528
- La creí y acusé a Bryce de violación,
- 549
- 00:31:42,611 --> 00:31:44,864
- y luego me dio de hostias y lo reconoció.
- 550
- 00:31:44,947 --> 00:31:48,576
- Quizá debiéramos dejar aquí
- la conversación.
- 551
- 00:31:48,659 --> 00:31:50,494
- - Vale.
- - Sí.
- 552
- 00:31:52,705 --> 00:31:55,916
- Pero ¿no le gustaría saber qué pasó
- cuando Hannah salió de aquí?
- 553
- 00:31:59,670 --> 00:32:01,714
- Ha pasado algo, Hannah.
- 554
- 00:32:02,923 --> 00:32:04,592
- Y yo te creo.
- 555
- 00:32:04,675 --> 00:32:06,260
- Pero si no le haces frente...
- 556
- 00:32:07,345 --> 00:32:09,930
- ...la única opción es pasar página.
- 557
- 00:32:12,475 --> 00:32:13,309
- Sí.
- 558
- 00:32:15,478 --> 00:32:17,313
- Eso es lo que tendré que hacer.
- 559
- 00:32:20,733 --> 00:32:21,901
- Gracias, señor Porter.
- 560
- 00:32:21,984 --> 00:32:25,196
- Vale. ¿Quieres hablar de algo más,
- de otros recursos?
- 561
- 00:32:25,279 --> 00:32:27,198
- No, ha quedado claro.
- 562
- 00:32:27,281 --> 00:32:28,657
- Pasar página y superarlo.
- 563
- 00:32:28,741 --> 00:32:30,701
- Hannah, no he dicho que lo superes.
- 564
- 00:32:30,910 --> 00:32:33,162
- Pero, a veces, es la única opción.
- 565
- 00:32:33,245 --> 00:32:35,247
- Tiene razón. Lo sé.
- 566
- 00:32:36,082 --> 00:32:38,959
- Hannah, puedes sentarte. No tengas prisa.
- 567
- 00:32:39,043 --> 00:32:40,544
- Tengo cosas que hacer.
- 568
- 00:32:40,628 --> 00:32:43,130
- Si nada va a cambiar,
- mejor que me ponga a ello.
- 569
- 00:32:43,214 --> 00:32:44,423
- ¡Hannah!
- 570
- 00:32:46,717 --> 00:32:48,469
- <i>Ella salió de este despacho,</i>
- 571
- 00:32:50,971 --> 00:32:52,932
- <i>y esperó a que viniera detrás de ella.</i>
- 572
- 00:32:53,724 --> 00:32:54,558
- Vale...
- 573
- 00:32:56,519 --> 00:32:58,145
- Ha cerrado la puerta.
- 574
- 00:33:00,398 --> 00:33:01,482
- <i>Pero no fue.</i>
- 575
- 00:33:08,823 --> 00:33:10,241
- No viene.
- 576
- 00:33:17,081 --> 00:33:18,916
- Creo que he sido clara...
- 577
- 00:33:20,668 --> 00:33:22,795
- ...pero nadie da un paso para pararme.
- 578
- 00:33:24,130 --> 00:33:25,256
- Algunos os preocupáis.
- 579
- 00:33:27,341 --> 00:33:28,968
- Pero ninguno lo suficiente.
- 580
- 00:33:31,679 --> 00:33:32,763
- Ni yo tampoco.
- 581
- 00:33:34,557 --> 00:33:35,724
- Y lo siento.
- 582
- 00:33:43,149 --> 00:33:43,983
- Así que...
- 583
- 00:33:46,360 --> 00:33:48,362
- Es el final de la cinta 13.
- 584
- 00:33:50,573 --> 00:33:52,074
- No hay nada más que decir.
- 585
- 00:34:27,902 --> 00:34:29,445
- <i>Dejó que se marchara.</i>
- 586
- 00:34:31,197 --> 00:34:32,823
- <i>Todos dejamos que se marchara.</i>
- 587
- 00:34:35,618 --> 00:34:37,119
- <i>Salió del instituto...</i>
- 588
- 00:34:37,995 --> 00:34:39,079
- <i>...fue a casa...</i>
- 589
- 00:34:40,164 --> 00:34:42,124
- <i>...y arregló algunas cosas.</i>
- 590
- 00:34:54,011 --> 00:34:57,515
- <i>Devolvió el uniforme al Crestmont,</i>
- <i>donde yo trabajaba con ella.</i>
- 591
- 00:34:58,682 --> 00:34:59,600
- <i>No dijo nada.</i>
- 592
- 00:35:01,060 --> 00:35:03,521
- <i>Lo dejó en el mostrador y se marchó.</i>
- 593
- 00:35:05,773 --> 00:35:08,275
- <i>Dejó un paquete a un amigo,</i>
- 594
- 00:35:08,359 --> 00:35:10,277
- <i>y llevó otro a la oficina de correos.</i>
- 595
- 00:35:11,570 --> 00:35:12,404
- Hannah.
- 596
- 00:35:13,239 --> 00:35:14,865
- Hola, Robert.
- 597
- 00:35:14,949 --> 00:35:16,158
- Hola. Me alegro de verte.
- 598
- 00:35:16,242 --> 00:35:17,493
- Te echábamos de menos.
- 599
- 00:35:17,576 --> 00:35:19,286
- - ¿Ah, sí?
- - En el grupo.
- 600
- 00:35:19,370 --> 00:35:21,205
- Linda incluso escribió un poema.
- 601
- 00:35:21,288 --> 00:35:23,999
- Bueno, ya no escribo poesía.
- 602
- 00:35:24,083 --> 00:35:25,084
- Qué pena.
- 603
- 00:35:25,167 --> 00:35:27,503
- Ven a visitarnos alguna vez.
- 604
- 00:35:27,586 --> 00:35:29,421
- - Sí, vale.
- - Déjate ver más.
- 605
- 00:35:30,965 --> 00:35:32,091
- <i>Luego regresó a casa...</i>
- 606
- 00:35:33,717 --> 00:35:35,052
- <i>...y se puso ropa vieja.</i>
- 607
- 00:35:37,972 --> 00:35:39,974
- <i>Entró en el baño...</i>
- 608
- 00:35:41,100 --> 00:35:42,518
- <i>...llenó la bañera...</i>
- 609
- 00:35:43,686 --> 00:35:45,479
- <i>...abrió la caja de cuchillas que cogió</i>
- 610
- 00:35:45,563 --> 00:35:47,731
- <i>de la tienda de sus padres esa mañana...</i>
- 611
- 00:36:16,844 --> 00:36:18,554
- Se metió en la bañera...
- 612
- 00:36:19,346 --> 00:36:20,806
- ...todavía vestida...
- 613
- 00:36:22,308 --> 00:36:23,726
- ...se cortó las venas...
- 614
- 00:36:24,935 --> 00:36:26,437
- ...y se desangró hasta morir.
- 615
- 00:37:55,484 --> 00:37:56,694
- Murió sola.
- 616
- 00:37:58,612 --> 00:37:59,738
- <i>Hannah.</i>
- 617
- 00:38:00,322 --> 00:38:04,535
- ¿Por qué sigue saliendo agua?
- Se ha inundado el suelo.
- 618
- 00:38:04,618 --> 00:38:06,036
- Hannah, por favor.
- 619
- 00:38:13,085 --> 00:38:14,294
- ¡Oh, no!
- 620
- 00:38:15,295 --> 00:38:17,005
- No.
- 621
- 00:38:17,965 --> 00:38:20,008
- No. Vamos, cariño, no pasa nada.
- 622
- 00:38:20,092 --> 00:38:21,969
- Vamos, cielo. Hannah.
- 623
- 00:38:22,386 --> 00:38:23,679
- Ay, mi vida.
- 624
- 00:38:24,346 --> 00:38:25,973
- Por favor, cariño.
- 625
- 00:38:26,056 --> 00:38:27,057
- Tranquila. ¡Andy!
- 626
- 00:38:27,141 --> 00:38:29,017
- No te preocupes, no pasará nada.
- 627
- 00:38:29,101 --> 00:38:30,811
- ¡Andy!
- 628
- 00:38:31,937 --> 00:38:33,939
- Venga, cielo, que no pasa nada.
- 629
- 00:38:34,022 --> 00:38:36,233
- ¡Dios mío! ¡Hannah! ¡No!
- 630
- 00:38:36,316 --> 00:38:38,986
- Está bien.
- 631
- 00:38:39,069 --> 00:38:41,405
- Llama a Emergencias.
- 632
- 00:38:41,572 --> 00:38:44,283
- No me toques. Llama a Emergencias.
- 633
- 00:38:44,533 --> 00:38:45,826
- ¡Que se den prisa!
- 634
- 00:38:46,952 --> 00:38:48,412
- ¡Diles que corran!
- 635
- 00:38:48,996 --> 00:38:50,456
- Y podría haberlo impedido.
- 636
- 00:38:51,790 --> 00:38:52,916
- Y yo también.
- 637
- 00:38:54,334 --> 00:38:55,794
- Y Justin Foley.
- 638
- 00:38:56,336 --> 00:38:58,630
- Y otra docena de personas, por lo menos.
- 639
- 00:39:02,676 --> 00:39:03,886
- Pero no lo hicimos.
- 640
- 00:39:14,146 --> 00:39:15,230
- Es conmovedor.
- 641
- 00:39:16,482 --> 00:39:18,108
- Y doloroso.
- 642
- 00:39:21,987 --> 00:39:25,783
- Imaginar cómo fueron
- los últimos días de Hannah.
- 643
- 00:39:28,660 --> 00:39:31,997
- Intentar entender lo que la llevó
- hasta allí.
- 644
- 00:39:34,666 --> 00:39:37,419
- Pero si quería poner fin a su vida,
- 645
- 00:39:37,628 --> 00:39:39,296
- no íbamos a impedírselo.
- 646
- 00:39:41,840 --> 00:39:45,677
- Yo le costé la vida a una chica
- porque me daba miedo amarla.
- 647
- 00:39:47,429 --> 00:39:49,973
- No puedes amar a alguien
- para devolverle a la vida.
- 648
- 00:39:52,684 --> 00:39:53,685
- Puedes intentarlo.
- 649
- 00:39:55,479 --> 00:39:56,396
- Clay...
- 650
- 00:39:56,480 --> 00:40:00,317
- No sabemos qué pasaba
- en su cabeza ni en su corazón.
- 651
- 00:40:00,400 --> 00:40:03,070
- Es imposible saber por qué lo hizo.
- 652
- 00:40:06,114 --> 00:40:08,075
- De hecho, hay una manera.
- 653
- 00:40:30,097 --> 00:40:32,015
- Antes de morir,
- 654
- 00:40:32,224 --> 00:40:35,227
- Hannah grabó 13 razones
- por las que se suicidó.
- 655
- 00:40:38,188 --> 00:40:39,731
- Y usted es la número 13.
- 656
- 00:40:43,068 --> 00:40:46,113
- Y todos los que le preceden
- en las cintas saben lo que usted hizo
- 657
- 00:40:46,363 --> 00:40:47,865
- y lo que no hizo.
- 658
- 00:40:48,615 --> 00:40:49,783
- Y siempre lo sabrán.
- 659
- 00:40:50,951 --> 00:40:52,578
- Y sabrán lo que hicieron ellos.
- 660
- 00:40:56,623 --> 00:40:58,750
- Usted es la última persona que las recibe.
- 661
- 00:40:59,751 --> 00:41:02,963
- Hannah no dejó instrucciones
- sobre qué hacer después de usted.
- 662
- 00:41:04,506 --> 00:41:05,841
- Usted decide.
- 663
- 00:41:08,594 --> 00:41:10,429
- Yo he añadido la cinta 14...
- 664
- 00:41:13,140 --> 00:41:15,392
- ...que ojalá le ayude
- a tomar esa decisión.
- 665
- 00:41:22,399 --> 00:41:24,067
- ¿Por qué tienes estas cintas?
- 666
- 00:41:27,988 --> 00:41:29,197
- Yo soy la número 11.
- 667
- 00:41:45,881 --> 00:41:47,090
- Tiene que mejorar.
- 668
- 00:41:49,801 --> 00:41:52,179
- La forma en que tratamos y...
- 669
- 00:41:52,804 --> 00:41:54,306
- ...cuidamos a los demás.
- 670
- 00:41:56,767 --> 00:41:58,185
- Debe mejorar de algún modo.
- 671
- 00:43:09,631 --> 00:43:10,507
- Skye.
- 672
- 00:43:12,384 --> 00:43:13,385
- Skye.
- 673
- 00:43:15,012 --> 00:43:15,929
- ¿Qué?
- 674
- 00:43:16,471 --> 00:43:18,849
- Hola. ¿Qué tal?
- 675
- 00:43:21,018 --> 00:43:22,269
- Bien.
- 676
- 00:43:22,352 --> 00:43:23,186
- ¿Por?
- 677
- 00:43:25,147 --> 00:43:26,815
- Oye, yo...
- 678
- 00:43:27,399 --> 00:43:29,026
- No sé si querrás...
- 679
- 00:43:29,693 --> 00:43:31,319
- ...salir alguna vez.
- 680
- 00:43:33,530 --> 00:43:34,364
- Vale.
- 681
- 00:43:37,325 --> 00:43:38,326
- ¿Cuándo?
- 682
- 00:43:38,910 --> 00:43:40,162
- ¿Qué tal ahora?
- 683
- 00:43:41,163 --> 00:43:44,374
- ¿Salimos fuera y pasamos el rato?
- 684
- 00:43:46,418 --> 00:43:47,502
- ¿Te encuentras bien?
- 685
- 00:43:50,213 --> 00:43:51,048
- No.
- 686
- 00:43:53,550 --> 00:43:54,551
- ¿Te parece bien?
- 687
- 00:43:55,927 --> 00:43:57,304
- Sí.
- 688
- 00:43:57,387 --> 00:43:58,388
- Está bien.
- 689
- 00:44:07,731 --> 00:44:10,358
- Tyler, cielo, es hora de irnos.
- 690
- 00:44:12,027 --> 00:44:13,111
- Tyler.
- 691
- 00:44:13,987 --> 00:44:15,030
- ¿Estás ahí?
- 692
- 00:44:15,113 --> 00:44:16,323
- Un momento.
- 693
- 00:44:16,406 --> 00:44:18,033
- Tyler, cariño, nos vamos.
- 694
- 00:44:19,868 --> 00:44:20,702
- Tyler.
- 695
- 00:44:22,412 --> 00:44:23,246
- Tyler.
- 696
- 00:44:30,212 --> 00:44:32,339
- Mamá. Déjame solo.
- 697
- 00:44:32,422 --> 00:44:34,674
- Te estaba llamando. Llegaremos tarde.
- 698
- 00:44:34,758 --> 00:44:37,344
- Lo siento. Estaba cogiendo un jersey.
- 699
- 00:44:37,928 --> 00:44:39,596
- Tu padre está en camino.
- 700
- 00:44:41,306 --> 00:44:44,101
- ¿No quieres que el señor Sebring
- nos espere allí?
- 701
- 00:44:44,184 --> 00:44:46,394
- Yo no hice nada malo.
- No necesito un abogado.
- 702
- 00:44:46,478 --> 00:44:47,312
- Me preocupa.
- 703
- 00:44:47,896 --> 00:44:50,190
- Esos chicos ya se han metido contigo.
- 704
- 00:44:50,273 --> 00:44:51,900
- Si tienes que hablar de ellos...
- 705
- 00:44:53,610 --> 00:44:56,446
- No te preocupes, mamá. Sé cuidar de mí.
- 706
- 00:45:00,242 --> 00:45:01,368
- Deberíamos irnos.
- 707
- 00:45:01,451 --> 00:45:04,162
- La sesión de la tarde empezaba a las dos.
- 708
- 00:45:04,246 --> 00:45:05,247
- Andy, ¿qué es esto?
- 709
- 00:45:07,541 --> 00:45:08,542
- Nada.
- 710
- 00:45:08,625 --> 00:45:10,836
- Una solicitud para el hipermercado.
- 711
- 00:45:10,919 --> 00:45:13,630
- Su farmacia abre hasta las 11.
- Puedo hacer noches.
- 712
- 00:45:13,713 --> 00:45:14,756
- Ni hablar.
- 713
- 00:45:14,840 --> 00:45:17,300
- Este caso podría durar mucho tiempo, Liv.
- 714
- 00:45:17,384 --> 00:45:18,218
- Señora Baker.
- 715
- 00:45:22,097 --> 00:45:23,306
- Tony, ¿qué...?
- 716
- 00:45:24,850 --> 00:45:26,268
- ¿Qué haces...? ¿Qué pasa?
- 717
- 00:45:28,812 --> 00:45:29,646
- Yo...
- 718
- 00:45:31,606 --> 00:45:34,192
- Quiero disculparme por no contarle todo.
- 719
- 00:45:36,653 --> 00:45:38,738
- Hannah me pidió que le guardara secretos.
- 720
- 00:45:40,532 --> 00:45:41,700
- Quería honrar mi promesa.
- 721
- 00:45:43,660 --> 00:45:46,538
- Pero creo que tengo que contarles algo.
- 722
- 00:45:55,839 --> 00:45:58,216
- Ahí hay 14 archivos de audio.
- 723
- 00:45:58,508 --> 00:46:00,093
- Escúchenlos en orden.
- 724
- 00:46:01,386 --> 00:46:04,723
- Yo tengo las cintas originales
- y, por motivos que comprenderán,
- 725
- 00:46:04,806 --> 00:46:07,017
- las he escondido en un lugar muy seguro.
- 726
- 00:46:07,684 --> 00:46:10,145
- Pero si las necesitan, se las traeré.
- 727
- 00:46:13,315 --> 00:46:15,192
- ¿Qué hay aquí? ¿Qué clase de archivos?
- 728
- 00:46:17,193 --> 00:46:18,028
- Yo...
- 729
- 00:46:19,613 --> 00:46:21,615
- Creo que deberían escucharlos.
- 730
- 00:46:23,325 --> 00:46:24,910
- Lo que le pasó a Hannah...
- 731
- 00:46:25,702 --> 00:46:28,997
- ...ojalá no vuelva a pasarle
- a ningún otro chaval nunca.
- 732
- 00:46:29,581 --> 00:46:31,708
- Si darles esto sirve para algo,
- entonces...
- 733
- 00:46:37,964 --> 00:46:39,174
- Lo siento.
- 734
- 00:46:41,843 --> 00:46:43,678
- Pensé que hacía lo que debía.
- 735
- 00:46:55,273 --> 00:46:56,733
- Vamos a llegar tarde.
- 736
- 00:46:59,903 --> 00:47:03,406
- Yo diría que el ambiente
- en el instituto Liberty...
- 737
- 00:47:05,283 --> 00:47:08,787
- ...como lo he vivido yo, es malo.
- 738
- 00:47:10,080 --> 00:47:11,748
- Me putean cada... Perdón.
- 739
- 00:47:11,831 --> 00:47:14,459
- No pasa nada, Tyler.
- Use sus propias palabras.
- 740
- 00:47:18,797 --> 00:47:20,715
- Me putean cada día.
- 741
- 00:47:21,716 --> 00:47:24,219
- Me ponen la zancadilla
- y me empujan contra la pared.
- 742
- 00:47:25,303 --> 00:47:26,888
- Me encierran en los retretes,
- 743
- 00:47:26,972 --> 00:47:28,848
- y me bajan los pantalones.
- 744
- 00:47:30,225 --> 00:47:33,395
- ¿Sabe si Hannah Baker
- sufrió un acoso similar?
- 745
- 00:47:33,478 --> 00:47:36,690
- De nuevo, Dennis pide una opinión experta.
- 746
- 00:47:37,023 --> 00:47:40,944
- ¿Ha oído a alguien en el instituto
- hablar mal a Hannah?
- 747
- 00:47:42,696 --> 00:47:43,571
- Sí.
- 748
- 00:47:44,072 --> 00:47:46,741
- ¿Puede hablarme de la vez
- o las veces que sucedió?
- 749
- 00:47:48,618 --> 00:47:49,953
- Todo el tiempo.
- 750
- 00:47:51,121 --> 00:47:52,205
- Los chicos...
- 751
- 00:47:53,999 --> 00:47:57,752
- ...la llamaban zorra,
- y decían que era fácil,
- 752
- 00:47:57,836 --> 00:47:59,671
- ese tipo de cosas.
- 753
- 00:48:01,131 --> 00:48:04,592
- ¿Vio alguna vez a alguien
- abusar físicamente de Hannah?
- 754
- 00:48:04,676 --> 00:48:05,677
- Fijo que pasó.
- 755
- 00:48:05,760 --> 00:48:06,886
- Dennis.
- 756
- 00:48:06,970 --> 00:48:09,014
- Tyler, le pedimos que no especule.
- 757
- 00:48:09,097 --> 00:48:12,058
- Hable de lo que haya presenciado.
- 758
- 00:48:13,435 --> 00:48:15,478
- Vi cómo la trataban los chicos.
- 759
- 00:48:15,687 --> 00:48:16,771
- Tengo fotos.
- 760
- 00:48:17,480 --> 00:48:20,275
- ¿Tiene fotos de abuso físico?
- ¿Tiene pruebas?
- 761
- 00:48:21,818 --> 00:48:23,528
- No, abuso físico no, pero...
- 762
- 00:48:23,611 --> 00:48:27,032
- Vale, hablemos...
- 763
- 00:48:27,115 --> 00:48:28,283
- Hay cintas.
- 764
- 00:48:30,243 --> 00:48:31,161
- ¿Cómo dice?
- 765
- 00:48:33,204 --> 00:48:34,414
- Hay cintas.
- 766
- 00:48:35,373 --> 00:48:38,626
- Hannah grabó cintas.
- Habló de lo que le pasaba.
- 767
- 00:48:40,545 --> 00:48:42,172
- ¿Dónde están esas cintas ahora?
- 768
- 00:48:44,591 --> 00:48:46,801
- Lo último que sé
- es que las tenía Clay Jensen.
- 769
- 00:48:51,723 --> 00:48:53,266
- ¿Estás seguro, Tyler?
- 770
- 00:48:54,934 --> 00:48:55,977
- Lo último que sé.
- 771
- 00:48:58,563 --> 00:49:00,440
- Dennis, sin las cintas como prueba,
- 772
- 00:49:00,523 --> 00:49:02,192
- sugiero que continuemos.
- 773
- 00:49:28,802 --> 00:49:30,261
- Por favor, llámame.
- 774
- 00:49:40,355 --> 00:49:41,189
- <i>¿Diga?</i>
- 775
- 00:49:41,898 --> 00:49:44,317
- Srta. Davis, es importante que solo hable
- 776
- 00:49:44,400 --> 00:49:46,486
- de su experiencia personal.
- 777
- 00:49:46,820 --> 00:49:48,029
- ¿De acuerdo?
- 778
- 00:49:48,404 --> 00:49:51,032
- ¿Hannah y usted eran amigas?
- 779
- 00:49:51,407 --> 00:49:54,244
- Sí, durante un tiempo.
- 780
- 00:49:54,619 --> 00:49:56,538
- ¿Qué quiere decir
- con "durante un tiempo"?
- 781
- 00:49:56,913 --> 00:49:58,665
- Dejamos de ser amigas.
- 782
- 00:49:59,416 --> 00:50:01,126
- ¿Por qué cree que pasó eso?
- 783
- 00:50:03,002 --> 00:50:04,337
- Porque la abofeteé.
- 784
- 00:50:05,171 --> 00:50:06,548
- ¿Por qué la abofeteó?
- 785
- 00:50:07,715 --> 00:50:10,718
- Porque creía que tonteaba con mi novio.
- 786
- 00:50:12,011 --> 00:50:13,513
- ¿Por qué creyó eso?
- 787
- 00:50:14,097 --> 00:50:15,098
- Porque...
- 788
- 00:50:23,148 --> 00:50:25,066
- Porque los chicos hablaban.
- 789
- 00:50:26,067 --> 00:50:27,360
- Y te putean.
- 790
- 00:50:28,027 --> 00:50:30,655
- Hacen cosas a las chicas
- de las que nadie habla,
- 791
- 00:50:30,738 --> 00:50:32,866
- y nadie hace nada al respecto.
- 792
- 00:50:34,284 --> 00:50:35,910
- ¿Por ejemplo, Srta. Davis?
- 793
- 00:50:38,204 --> 00:50:39,414
- ¿Usted qué cree?
- 794
- 00:50:39,831 --> 00:50:41,457
- Sería útil que me lo contara.
- 795
- 00:50:43,084 --> 00:50:46,337
- Srta. Davis, sé que es difícil,
- pero es importante que nos lo cuente.
- 796
- 00:50:46,421 --> 00:50:48,256
- - Es discutible.
- - Difícilmente.
- 797
- 00:50:48,339 --> 00:50:49,174
- Dennis.
- 798
- 00:50:52,552 --> 00:50:53,803
- No la obligues a responder.
- 799
- 00:50:56,598 --> 00:50:57,557
- De acuerdo.
- 800
- 00:50:57,640 --> 00:50:58,975
- Bien, Srta. Davis.
- 801
- 00:51:00,894 --> 00:51:03,646
- ¿Sabe algo de las cintas
- que grababa Hannah
- 802
- 00:51:03,730 --> 00:51:05,148
- sobre lo que le pasaba?
- 803
- 00:51:09,694 --> 00:51:10,528
- No.
- 804
- 00:51:16,409 --> 00:51:18,036
- ¿Desde cuándo bebes tú vodka?
- 805
- 00:51:19,412 --> 00:51:20,830
- Desde que viajo.
- 806
- 00:51:21,247 --> 00:51:24,417
- No. Me prometiste un trago.
- 807
- 00:51:31,424 --> 00:51:33,426
- ¿Tenías que ir hoy donde los abogados?
- 808
- 00:51:34,385 --> 00:51:35,386
- No he ido.
- 809
- 00:51:36,846 --> 00:51:38,598
- Bien.
- 810
- 00:51:43,436 --> 00:51:44,854
- ¿Cómo se enteró Jensen?
- 811
- 00:51:46,439 --> 00:51:49,442
- ¿De lo de mí y Hannah Baker?
- 812
- 00:51:52,862 --> 00:51:55,240
- Hannah Baker grabó unas cintas
- antes de morir.
- 813
- 00:51:57,200 --> 00:51:58,826
- Diciendo lo que todos le hicimos.
- 814
- 00:51:59,869 --> 00:52:01,162
- Lo que le hiciste tú.
- 815
- 00:52:02,080 --> 00:52:03,164
- A Jessica.
- 816
- 00:52:03,706 --> 00:52:05,208
- ¿A Jessica?
- 817
- 00:52:06,292 --> 00:52:07,710
- Estaba en la habitación.
- 818
- 00:52:09,087 --> 00:52:09,921
- Escondida.
- 819
- 00:52:14,175 --> 00:52:15,718
- ¿Tú has escuchado las cintas?
- 820
- 00:52:17,095 --> 00:52:18,805
- Sí. Salgo en ellas.
- 821
- 00:52:21,266 --> 00:52:22,475
- ¿Y quién las tiene ahora?
- 822
- 00:52:23,476 --> 00:52:24,936
- Ahora no lo sé.
- 823
- 00:52:25,019 --> 00:52:25,853
- Joder.
- 824
- 00:52:29,274 --> 00:52:31,776
- Pero ¿quién va a creer a una chica muerta?
- 825
- 00:52:35,613 --> 00:52:37,240
- Supongo que nos enteraremos.
- 826
- 00:52:39,117 --> 00:52:39,951
- Justin.
- 827
- 00:52:41,494 --> 00:52:42,453
- Justin.
- 828
- 00:52:44,414 --> 00:52:46,082
- Tú conoces la historia real, ¿no?
- 829
- 00:52:47,333 --> 00:52:49,586
- Conoces la verdad.
- 830
- 00:52:52,338 --> 00:52:53,339
- Ahora sí.
- 831
- 00:52:55,091 --> 00:52:57,051
- ¿Nos vemos?
- 832
- 00:52:58,970 --> 00:53:00,388
- No, no creo.
- 833
- 00:53:23,411 --> 00:53:24,787
- Has estado genial, hija.
- 834
- 00:53:24,871 --> 00:53:26,289
- Tu amiga estaría orgullosa.
- 835
- 00:53:27,540 --> 00:53:28,374
- Gracias.
- 836
- 00:53:32,128 --> 00:53:33,880
- ¿Estás bien?
- 837
- 00:53:34,088 --> 00:53:34,922
- Sí.
- 838
- 00:53:35,548 --> 00:53:36,382
- ¿Seguro?
- 839
- 00:53:39,761 --> 00:53:41,387
- No lo parece.
- 840
- 00:53:47,602 --> 00:53:48,436
- Papá...
- 841
- 00:53:54,233 --> 00:53:55,526
- Tengo algo que contarte...
- 842
- 00:53:59,572 --> 00:54:00,865
- Pasó una cosa.
- 843
- 00:54:02,784 --> 00:54:03,618
- A mí.
- 844
- 00:54:24,222 --> 00:54:25,848
- Que la dejes en paz, hostia.
- 845
- 00:54:25,932 --> 00:54:27,558
- Son cámaras de 1000 dólares.
- 846
- 00:54:27,642 --> 00:54:29,102
- Te las romperé en la cara.
- 847
- 00:54:29,185 --> 00:54:32,313
- Montgomery, déjale en paz.
- 848
- 00:55:11,436 --> 00:55:13,020
- <i>Una última oportunidad.</i>
- 849
- 00:55:14,272 --> 00:55:16,399
- <i>Le doy a la vida una última oportunidad.</i>
- 850
- 00:55:18,943 --> 00:55:19,986
- Kevin.
- 851
- 00:55:23,448 --> 00:55:25,074
- Alex Standall...
- 852
- 00:55:27,285 --> 00:55:29,120
- ...se disparó en la cabeza anoche.
- 853
- 00:55:31,539 --> 00:55:33,916
- Está grave en el hospital Mercy.
- 854
- 00:55:51,184 --> 00:55:52,185
- A ver.
- 855
- 00:55:54,896 --> 00:55:56,981
- <i>Hola. Soy Hannah.</i>
- 856
- 00:55:57,732 --> 00:55:58,816
- <i>Hannah Baker.</i>
- 857
- 00:55:58,900 --> 00:56:00,818
- Dios santo.
- 858
- 00:56:00,902 --> 00:56:01,819
- <i>Así es.</i>
- 859
- 00:56:01,903 --> 00:56:05,323
- <i>No hace falta que ajustes...</i>
- <i>el aparato donde escuchas esto.</i>
- 860
- 00:56:06,491 --> 00:56:10,620
- <i>Soy yo, en directo y en estéreo.</i>
- 861
- 00:56:10,703 --> 00:56:12,747
- <i>Sin regresos esperados</i>
- 862
- 00:56:12,830 --> 00:56:13,831
- <i>ni bises...</i>
- 863
- 00:56:17,710 --> 00:56:19,837
- ¿Y ahora qué?
- 864
- 00:56:19,921 --> 00:56:22,298
- No lo sé. Supongo que nos enteraremos.
- 865
- 00:56:26,344 --> 00:56:27,845
- ¿Pongo una cinta?
- 866
- 00:56:31,516 --> 00:56:33,768
- ¿Qué tal si escuchamos la radio?
- 867
- 00:56:35,311 --> 00:56:36,812
- ¡Buena idea!
- 868
- 00:59:35,741 --> 00:59:38,619
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement