Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:44,190 --> 00:01:48,710
- "Badai Lucy menghantam Puerto Rico 1-2 Oktober...
- 2
- 00:01:48,986 --> 00:01:53,706
- Mengakibatkan kehancuran yang lebih besar
- dari badai George dua tahun lalu.
- 3
- 00:01:53,991 --> 00:01:57,471
- Kali ini kerusakan yang
- diakibatkan...
- 4
- 00:01:57,661 --> 00:02:00,021
- Kerusakan yang diakibatkan
- sekitar...
- 5
- 00:02:00,164 --> 00:02:03,484
- Perkiraan 1.8 trilyun dolar.
- 6
- 00:02:03,667 --> 00:02:05,107
- Kali ini--
- 7
- 00:02:06,211 --> 00:02:08,131
- Kali ini kerusakan sekitar--
- 8
- 00:02:11,341 --> 00:02:14,021
- Kali ini kerusakan diperkirakan sekitar--"
- 9
- 00:02:19,265 --> 00:02:20,825
- Astaga.
- 10
- 00:02:24,687 --> 00:02:26,327
- Chantal?
- 11
- 00:03:38,258 --> 00:03:40,138
- Bukanya kau harus angkat telepon?
- 12
- 00:03:57,360 --> 00:03:59,400
- - Hallo?
- - Henry?
- 13
- 00:03:59,571 --> 00:04:02,931
- Victor Benezet di sini.
- Apa kabar?
- 14
- 00:04:03,157 --> 00:04:05,357
- Beginilah pada kondisi seperti ini.
- 15
- 00:04:05,493 --> 00:04:06,893
- Bagus.
- 16
- 00:04:07,036 --> 00:04:10,836
- Maaf aku harus menelponmu,
- Tapi kau harus datang ke sini.
- 17
- 00:04:11,082 --> 00:04:14,322
- - Ada perayaan amal malam ini.
- - Sebentar saja.
- 18
- 00:04:14,543 --> 00:04:17,183
- Aku paham kau dalam kondisi
- tertekan kemarin...
- 19
- 00:04:17,379 --> 00:04:19,699
- Tapi kami harus membuat
- laporan yang semestinya.
- 20
- 00:04:19,882 --> 00:04:21,722
- Aku ada undangan malam ini.
- 21
- 00:04:21,884 --> 00:04:23,644
- Aku tahu, teman.
- 22
- 00:04:23,802 --> 00:04:26,122
- Bisa kita lakukan besok, Victor?
- Ini acara pengumpulan amal.
- 23
- 00:04:26,305 --> 00:04:29,585
- Cuma 10 menit.
- Aku tunggu di markas.
- 24
- 00:06:04,441 --> 00:06:06,961
- - Arias.
- - Ya?
- 25
- 00:07:02,204 --> 00:07:04,284
- Hey, Apa kabar?
- 26
- 00:07:31,858 --> 00:07:34,218
- Pidatomu tidak akan lama bukan.
- 27
- 00:07:34,360 --> 00:07:37,360
- Makan malam akan dihidangkan
- setelah kau selesai pidato.
- 28
- 00:07:37,572 --> 00:07:41,452
- Kalau kau lapar, buat cheque,
- Aku bisa ngoceh semalaman.
- 29
- 00:07:41,700 --> 00:07:44,500
- Jangan memancing Henry.
- Dia gugup.
- 30
- 00:07:44,662 --> 00:07:47,382
- Henry Suka jadi pusat
- perhatian, bukan?
- 31
- 00:07:47,539 --> 00:07:49,459
- - Permisi ?
- - Ya, Silahkan.
- 32
- 00:08:51,059 --> 00:08:53,419
- Aku punya posisi
- sebagai orang penting...
- 33
- 00:08:53,603 --> 00:08:56,843
- Kalau kau muak dengan
- jam kerja polisi yg panjang.
- 34
- 00:08:58,274 --> 00:09:00,474
- Tidak ada yg benar di sini.
- 35
- 00:09:02,362 --> 00:09:05,762
- Aku hargai kesediaanmu
- untuk datang, Henry.
- 36
- 00:09:06,657 --> 00:09:08,377
- Kau tampak sempurna.
- 37
- 00:09:08,534 --> 00:09:10,574
- Cuma gran.
- 38
- 00:09:11,621 --> 00:09:14,741
- - Kau tampak makin muda.
- - Terima kasih, Victor.
- 39
- 00:09:16,542 --> 00:09:19,142
- Kau sudah bertemu Detektif Owens kemarin,
- di rumah.
- 40
- 00:09:19,295 --> 00:09:21,815
- Selamat hari San Sebastian.
- 41
- 00:09:22,006 --> 00:09:24,326
- Untukmu juga, Mr. Hearst.
- 42
- 00:09:25,801 --> 00:09:27,521
- Akan aku buatkan kopi.
- 43
- 00:09:29,263 --> 00:09:31,543
- Tanpa lemak kalau ada.
- 44
- 00:09:35,018 --> 00:09:38,178
- Aku rasa dia tak mendengarkan aku,
- Sejujurnya, dia banyak mengingatkan aku padamu.
- 45
- 00:09:38,396 --> 00:09:40,596
- Hanya dengar kalau menarik untuknya.
- 46
- 00:09:41,441 --> 00:09:43,641
- Itu Tidak adil, Henry.
- 47
- 00:09:43,777 --> 00:09:46,017
- Aku bukan saja pendengar yg baik...
- 48
- 00:09:46,154 --> 00:09:47,914
- Tapi juga menyimpan semuanya di sini.
- 49
- 00:09:48,072 --> 00:09:50,352
- Baiklah, Kita mulai saja.
- 50
- 00:09:50,491 --> 00:09:53,171
- Mungkin dengan kondisi ini,
- aku harus memanggilmu "Kapten"
- 51
- 00:09:53,369 --> 00:09:56,209
- Oh, Tidak.
- Tidak perlu formal begitu.
- 52
- 00:09:56,414 --> 00:09:58,454
- Aku mohon maaf atas waktunya.
- 53
- 00:09:58,624 --> 00:10:01,544
- Aku tahu kau seharusnya ada di seberang sana...
- 54
- 00:10:01,752 --> 00:10:05,032
- Kami hanya perlu sedikit klarifikasi
- dari laporanmu.
- 55
- 00:10:05,256 --> 00:10:08,816
- Atasanmu termasuk salah seorang
- dermawan terbesar.
- 56
- 00:10:09,051 --> 00:10:10,251
- Aku tahu, aku tahu.
- 57
- 00:10:10,386 --> 00:10:13,506
- Jadi kalau kau bisa membantu kami
- menjawab beberapa omelan ini...
- 58
- 00:10:13,722 --> 00:10:15,762
- Kenapa, Kami perlu kau
- apa adanya.
- 59
- 00:10:15,933 --> 00:10:17,853
- Aku rasa seharusnya kau
- sudah berada di tengah pesta.
- 60
- 00:10:17,976 --> 00:10:20,896
- Kau tahu caranya bergembira,
- Bukan begitu, Victor?
- 61
- 00:10:21,104 --> 00:10:23,504
- Tuxedo sudah siap.
- 62
- 00:10:23,648 --> 00:10:27,368
- Harus aku katakan, Henry,
- Kau tampak sangat bersemangat...
- 63
- 00:10:27,611 --> 00:10:30,051
- Ada apa di luar pintumu
- 64
- 00:10:30,238 --> 00:10:32,758
- Aku harus bagaimana?
- 65
- 00:10:48,589 --> 00:10:50,149
- Bagaimana dengan Chantal?
- 66
- 00:10:50,299 --> 00:10:52,099
- Dia menunggu.
- 67
- 00:10:52,218 --> 00:10:54,658
- Wanita yang terhormat.
- 68
- 00:10:55,846 --> 00:10:58,806
- Tidak seperti pasanganku
- 69
- 00:10:59,016 --> 00:11:02,896
- Sayang sekali. Kami kira kalian
- pasangan yang serasi.
- 70
- 00:11:03,145 --> 00:11:05,065
- Serasi, semoga...
- 71
- 00:11:05,188 --> 00:11:07,348
- Membosankan, tampaknya
- 72
- 00:11:09,401 --> 00:11:11,321
- Kau sering bertemu dengan anak-anak?
- 73
- 00:11:13,196 --> 00:11:15,316
- Kedua putriku tinggal
- bersama ibunya...
- 74
- 00:11:15,490 --> 00:11:17,130
- Kembali ke New York City.
- 75
- 00:11:17,283 --> 00:11:19,923
- Pasti sulit di musim libur.
- 76
- 00:11:23,706 --> 00:11:25,626
- Kita harus terbiasa begitu.
- 77
- 00:11:42,182 --> 00:11:44,462
- - Tanpa susu?
- - Maaf.
- 78
- 00:11:45,227 --> 00:11:47,147
- Tidak, Terima kasih.
- 79
- 00:11:47,271 --> 00:11:48,751
- Kalau kau seorang dermawan.
- 80
- 00:11:48,897 --> 00:11:51,737
- Kenapa tidak kau sumbang kami
- dengan mesin capuchinno...
- 81
- 00:11:51,942 --> 00:11:55,462
- Jadi setiap orang miskin yang
- datang ke sini bisa menikmati kopi?
- 82
- 00:11:55,695 --> 00:11:58,415
- Aku mau menanyakan pada
- Mr. Hearst tentang anjingnya.
- 83
- 00:11:58,573 --> 00:12:01,653
- Oh, yeah. Benar.
- "Anjing misterius"
- 84
- 00:12:01,868 --> 00:12:05,108
- Benar, Lebih cocok "Anjing hantu"
- Terdengar lebih cocok.
- 85
- 00:12:05,330 --> 00:12:07,050
- Bisa kita mulai?
- 86
- 00:12:07,207 --> 00:12:09,127
- Aku datang ke sini
- seperti permintaanmu...
- 87
- 00:12:09,250 --> 00:12:12,570
- Dan Mr.Ramah-tamah menyambut
- aku dengan sopan...
- 88
- 00:12:16,924 --> 00:12:19,044
- Pada kasus ini, Henry.
- 89
- 00:12:19,218 --> 00:12:21,138
- Semua orang tertekan.
- 90
- 00:12:22,722 --> 00:12:24,282
- Tapi.. hanya--
- 91
- 00:12:24,432 --> 00:12:27,152
- Urusan ini sangat aneh...
- 92
- 00:12:27,351 --> 00:12:29,911
- ...Seperti yang tercatat.
- 93
- 00:12:30,104 --> 00:12:32,424
- Tapi coba kita lihat.
- 94
- 00:12:32,606 --> 00:12:35,206
- Ini. 6 January.
- 95
- 00:12:35,400 --> 00:12:37,520
- Kemarin sore.
- 96
- 00:12:37,694 --> 00:12:39,854
- Kau bilang kau sedang...
- 97
- 00:12:39,988 --> 00:12:41,788
- ..joging membawa anjing.
- 98
- 00:12:41,948 --> 00:12:44,508
- Ya. Teman sejati manusia.
- 99
- 00:12:44,701 --> 00:12:46,941
- Menurut tetanggamu...
- 100
- 00:12:47,120 --> 00:12:49,280
- ..yang bernama Ricardi.
- 101
- 00:12:49,456 --> 00:12:50,376
- Kau punya anjing?
- 102
- 00:12:50,498 --> 00:12:53,578
- Waktu aku masih kecil,
- Keluarga kami punya Great Danes.
- 103
- 00:12:53,793 --> 00:12:56,233
- Tapi saat ini kau tak punya anjing?
- 104
- 00:12:56,421 --> 00:12:58,701
- Chantal lebih suka kucing.
- 105
- 00:12:58,881 --> 00:13:02,881
- - Jadi, kau punya kucing?
- - Tidak sehat.
- 106
- 00:13:03,136 --> 00:13:05,856
- Chantal ingin punya kucing,
- Tapi harus dijaga kebersihannya.
- 107
- 00:13:06,013 --> 00:13:09,453
- Apa maksudmu?
- Kucing mandi dengan menjilati.
- 108
- 00:13:09,683 --> 00:13:12,043
- Aku pernah bertengkar dengan
- pacar cuma gara-gara kucing.
- 109
- 00:13:12,186 --> 00:13:14,346
- Membuat aku tak bisa tidur,
- menyeruput apa saja...
- 110
- 00:13:14,480 --> 00:13:16,800
- Anjing lebih tidak sehat lagi...
- 111
- 00:13:16,982 --> 00:13:19,822
- Tapi setidaknya di saat harus tidur,
- dia akan tidur.
- 112
- 00:13:22,446 --> 00:13:24,086
- Terima kasih untuk itu.
- 113
- 00:13:24,239 --> 00:13:27,239
- Tetapi, yg paling menyedihkan
- adalah burung kenari
- 114
- 00:13:27,451 --> 00:13:29,331
- Dia tidak mau itu.
- 115
- 00:13:29,494 --> 00:13:32,134
- Sekali aku terperangkap
- pada senapanku.
- 116
- 00:13:33,540 --> 00:13:35,740
- Aku bisa bertahan jika memang harus
- 117
- 00:13:35,917 --> 00:13:37,637
- Siapa namanya tadi ?
- 118
- 00:13:37,794 --> 00:13:39,754
- - Tango.
- - Tango.
- 119
- 00:13:40,839 --> 00:13:44,079
- Kau menulisnya "tango"?
- 120
- 00:13:44,300 --> 00:13:47,900
- Lalu harus bagaimana lagi,
- masa "waltz" atau "fox-trot"?
- 121
- 00:13:48,137 --> 00:13:50,497
- Saat kau diintrograsi...
- 122
- 00:13:50,681 --> 00:13:53,241
- Katamu...
- 123
- 00:13:53,434 --> 00:13:55,674
- "Aku temukan gadis itu"
- 124
- 00:13:57,271 --> 00:14:00,071
- Yang belum jelas di sini...
- Apa yang anjing itu temukan.
- 125
- 00:14:01,567 --> 00:14:02,967
- "lalu"?
- 126
- 00:14:03,068 --> 00:14:06,588
- Logikanya, anjing itulah
- yang menemukan mayat gadis itu.
- 127
- 00:14:06,822 --> 00:14:08,262
- Well, aku rasa kami yang menemukan.
- 128
- 00:14:08,407 --> 00:14:12,087
- Tapi kau bilang
- kau yang menemukan mayatnya.
- 129
- 00:14:12,327 --> 00:14:15,327
- Well, Aku, anjingnya--
- Kami berdua bersama-sama
- 130
- 00:14:15,539 --> 00:14:17,219
- Kami menemukan mayat.
- 131
- 00:14:17,374 --> 00:14:20,494
- Apa bedanya itu?
- Aku telepon polisi.
- 132
- 00:14:20,710 --> 00:14:23,910
- Kecuali, mungkin, kau pikir anjing
- itu bisa telepon dan bicara.
- 133
- 00:14:30,887 --> 00:14:32,167
- Mr. Hearst...
- 134
- 00:14:34,015 --> 00:14:35,935
- Dua gadis muda ditemukan mati tercekik...
- 135
- 00:14:36,058 --> 00:14:38,298
- Dalam 16 hari ini.
- 136
- 00:14:39,895 --> 00:14:42,895
- Tugasku untuk melacak pembunuhnya.
- 137
- 00:14:43,983 --> 00:14:46,343
- Kau adalah saksi di TKP.
- 138
- 00:14:46,527 --> 00:14:49,567
- Aku harus memastikan bahwa
- pernyataanmu...
- 139
- 00:14:49,738 --> 00:14:52,978
- ..sesuai dengan bukti lain
- yang ada di TKP.
- 140
- 00:14:53,200 --> 00:14:55,360
- Mr. Hearst tidak dalam tekanan hari ini.
- 141
- 00:14:55,536 --> 00:14:59,576
- Aku tamu di sini. aku harus dihormati,
- Sersan Opie.
- 142
- 00:14:59,831 --> 00:15:01,151
- Owens.
- 143
- 00:15:01,249 --> 00:15:04,209
- - Detektif Owens.
- - Tolong.
- 144
- 00:15:04,419 --> 00:15:06,579
- - O-W--
- - Tolong!
- 145
- 00:15:08,715 --> 00:15:11,155
- Ayo semuanya--
- Semuanya tenang.
- 146
- 00:15:12,343 --> 00:15:14,823
- Kita semua punya
- urusun di tempat lain.
- 147
- 00:15:16,055 --> 00:15:18,895
- Sekarang, Henry,
- Kalau kau tak keberatan...
- 148
- 00:15:19,100 --> 00:15:20,300
- Tolong...
- 149
- 00:15:21,602 --> 00:15:25,362
- Ceritakan sekali lagi
- bagaimana kau menemukan gadis itu.
- 150
- 00:15:28,109 --> 00:15:30,829
- Aku sedang joging di Ricardi seperti biasa.
- 151
- 00:15:31,028 --> 00:15:32,548
- Aku bawa seekor anjing.
- 152
- 00:15:35,199 --> 00:15:37,519
- Berlari agak kencang, Henry.
- 153
- 00:15:37,660 --> 00:15:40,660
- Perutnya bulat seperti kamu!
- 154
- 00:15:40,871 --> 00:15:42,551
- Orang tua sialan.
- 155
- 00:15:42,706 --> 00:15:44,466
- Ayo, Nak.
- Ayo, lari!
- 156
- 00:15:46,376 --> 00:15:47,576
- Anjing itu --
- 157
- 00:15:48,462 --> 00:15:50,382
- Pastinya bersama kamu?
- 158
- 00:15:51,465 --> 00:15:53,385
- Bagaimana kau mengucapkannya?
- 159
- 00:15:53,550 --> 00:15:55,870
- Ya, anjing itu bersama aku.
- 160
- 00:15:56,052 --> 00:15:59,852
- Anjing itu bersamaku.
- Mengerti?
- 161
- 00:16:00,098 --> 00:16:02,058
- Kau bilang Tango--
- Dia ada di sana.
- 162
- 00:16:02,225 --> 00:16:04,145
- Bagus. Aku paham.
- 163
- 00:16:13,444 --> 00:16:15,364
- Tango baik-baik saja.
- 164
- 00:16:16,280 --> 00:16:18,640
- Tetap menemani aku lari.
- 165
- 00:16:22,953 --> 00:16:25,633
- Berkeliling sekitar rumahku
- seperti biasanya.
- 166
- 00:16:29,668 --> 00:16:32,468
- - Tiba-tiba Tango menghilang.
- - Tango, Ayo, sini!
- 167
- 00:16:32,671 --> 00:16:36,751
- Aku panggil dia tapi tak datang.
- 168
- 00:16:37,008 --> 00:16:39,688
- Aku dengar suaranya.
- Menggeram dan menyalak...
- 169
- 00:16:39,845 --> 00:16:41,405
- Berlaku aneh.
- 170
- 00:16:42,931 --> 00:16:45,171
- Saat aku berbalik. Aku terus
- memanggilnya.
- 171
- 00:16:45,350 --> 00:16:47,710
- Tango, ke sini ayo.
- 172
- 00:16:48,895 --> 00:16:50,895
- Anjing itu tak datang.
- 173
- 00:16:51,022 --> 00:16:52,942
- Aku belum melihat mayatnya saat itu?
- 174
- 00:16:53,107 --> 00:16:56,027
- Pasti dari arah itu.
- 175
- 00:16:56,235 --> 00:16:58,915
- Tapi bisa aku lihat Tango
- berlari disekitar sana.
- 176
- 00:16:59,113 --> 00:17:01,753
- Jadi kau mendekati belukar?
- 177
- 00:17:06,411 --> 00:17:07,931
- Saat itu aku lihat dia.
- 178
- 00:17:10,123 --> 00:17:12,363
- Awalnya aku kira dia sedang tidur.
- 179
- 00:17:13,793 --> 00:17:17,393
- Dia hampir--
- Ingin aku katakan--
- 180
- 00:17:19,131 --> 00:17:20,251
- Seperti malaikat.
- 181
- 00:17:21,550 --> 00:17:23,310
- Cara dia berbaring di sana.
- 182
- 00:17:24,220 --> 00:17:27,540
- Matanya--
- berwarna coklat gelap.
- 183
- 00:17:29,391 --> 00:17:31,151
- Terbuka lebar.
- 184
- 00:17:32,269 --> 00:17:34,349
- Sue Ellen Huddy.
- 185
- 00:17:34,521 --> 00:17:36,881
- ..tiga hari sebelum ultahnya
- yang ke tigabelas.
- 186
- 00:17:38,650 --> 00:17:42,410
- - Bagaimana kau tahu dia sudah mati?
- - Aku sentuh dia.
- 187
- 00:17:42,612 --> 00:17:45,932
- Maksudku, Aku letakan kepalaku di dadanya.
- 188
- 00:17:54,874 --> 00:17:57,394
- Tak ada detak jantung.
- 189
- 00:18:07,011 --> 00:18:08,211
- Begitulah.
- 190
- 00:18:09,764 --> 00:18:12,844
- - Anjing itu yg menemukan mayatnya.
- - Benar.
- 191
- 00:18:13,058 --> 00:18:16,898
- Mr. Ricardi mengatakan dengan yakin
- kau tidak jogging membawa anjing.
- 192
- 00:18:18,105 --> 00:18:22,305
- Katanya memang biasanya begitu.
- Tapi kemarin tidak..
- 193
- 00:18:23,360 --> 00:18:25,200
- Well, mungkin salah ingat.
- 194
- 00:18:25,362 --> 00:18:28,642
- Well, mungkin saja, tapi masalahnya,
- Tetangga yang lain...
- 195
- 00:18:28,824 --> 00:18:32,464
- Miss Lazzo,
- Salah ingat juga.
- 196
- 00:18:32,661 --> 00:18:35,861
- Tetangga lain lagi, Mr. Irwin,
- Salah ingat juga.
- 197
- 00:18:36,081 --> 00:18:38,561
- Dari semuanya, Hanya kau yang
- ingatannya bagus.
- 198
- 00:18:38,750 --> 00:18:41,510
- - Siapa yg harus aku percaya?
- - Mereka, logikanya begitu.
- 199
- 00:18:41,711 --> 00:18:46,631
- Ayo. Kau terlalu subjektif.
- Aku hanya mencari kebenaran.
- 200
- 00:18:46,924 --> 00:18:48,484
- Kau tahu, kau suka mengganggu aku.
- 201
- 00:18:49,427 --> 00:18:52,507
- - Bagaimana, Henry?
- - Kau lupa, aku tahu semua trikmu.
- 202
- 00:18:52,680 --> 00:18:55,640
- Pembunuhan oleh preman atau begal--
- Seperti biasa.
- 203
- 00:18:55,850 --> 00:18:58,250
- Tapi di saat tokoh masyarakat....
- 204
- 00:18:58,436 --> 00:19:00,316
- jadi Lebih dari sekedar saksi--
- 205
- 00:19:00,479 --> 00:19:03,359
- Jadi berita utama,TV.
- 206
- 00:19:03,565 --> 00:19:06,925
- Membantu promisi untukmu
- jadi calon komandan polisi, bukan?
- 207
- 00:19:07,152 --> 00:19:09,272
- Ayolah, Victor.
- 208
- 00:19:09,446 --> 00:19:11,126
- Akui.
- 209
- 00:19:12,950 --> 00:19:15,710
- Lihat? kena kau
- 210
- 00:19:19,331 --> 00:19:21,691
- Katakan kau benar.
- 211
- 00:19:21,875 --> 00:19:23,555
- Semua yang kau katakan.
- 212
- 00:19:23,668 --> 00:19:25,908
- Jadi pengacara terkenal...
- 213
- 00:19:26,045 --> 00:19:29,965
- menggantungkan sertifikatnya
- di dinding di kantor yg mewah.
- 214
- 00:19:31,259 --> 00:19:34,179
- Lalu bagaimana dengan tetanggamu?
- 215
- 00:19:34,345 --> 00:19:36,425
- Maksudmu mereka mengincar kau juga?
- 216
- 00:19:36,597 --> 00:19:38,957
- - Bagaimana aku tahu?
- - Kenapa mereka begitu?
- 217
- 00:19:40,643 --> 00:19:43,243
- Mungkin karena aku kaya?
- 218
- 00:19:43,437 --> 00:19:45,357
- Karena aku punya rumah besar...
- 219
- 00:19:45,523 --> 00:19:47,843
- Dan istri yg glamour.
- 220
- 00:19:48,025 --> 00:19:51,505
- Aku punya semuanya, begitulah
- aku tidak sama dengan mereka.
- 221
- 00:19:52,363 --> 00:19:55,483
- Tampangku biasa saja, juga tidak jenius.
- 222
- 00:19:57,034 --> 00:19:59,874
- Orang Medioker yang
- Mendapat kesuksesan...
- 223
- 00:20:00,037 --> 00:20:03,757
- Kalau menjadi luar biasa
- Seperti seorang artis atau atlet...
- 224
- 00:20:03,999 --> 00:20:06,959
- tapi kalau muncul dari
- kelompok mereka sendiri...
- 225
- 00:20:07,168 --> 00:20:09,848
- Mereka akan mengatakan
- itu tidak adil.
- 226
- 00:20:11,381 --> 00:20:12,541
- Apa kau tidak setuju?
- 227
- 00:20:15,593 --> 00:20:18,833
- Aku rasa kita sudah
- menyimpang jauh.
- 228
- 00:20:20,181 --> 00:20:23,781
- Hal yang menariknya, tidak ditemukan
- jejak anjing di sekita TKP...
- 229
- 00:20:24,018 --> 00:20:27,018
- Yang kami tahu tanpa
- bantuan anjing...
- 230
- 00:20:27,229 --> 00:20:28,989
- ...Tak mungkin kau menemukan mayat itu.
- 231
- 00:20:29,148 --> 00:20:32,148
- Dengan kata lain, cerita
- anjing hantumu berbau busuk.
- 232
- 00:20:32,359 --> 00:20:34,119
- Banyak daun kering berguguran.
- 233
- 00:20:34,236 --> 00:20:38,556
- Mungkin saja jejak anjing
- tidak tertinggal di sana, Detektif?
- 234
- 00:20:38,824 --> 00:20:40,784
- Entahlah. ceritakan.
- 235
- 00:20:40,909 --> 00:20:44,109
- Kau seorang penasehat pajak.
- Mahir membuat fantasi
- 236
- 00:20:44,329 --> 00:20:46,649
- Karena itu kau disewa, benar?
- 237
- 00:20:47,791 --> 00:20:52,191
- Aku bawa anjing.
- Ya Tuhan.
- 238
- 00:20:56,675 --> 00:20:59,315
- Tunggu, Tunggu.
- Tunggu. Tunggu.
- 239
- 00:21:00,553 --> 00:21:02,353
- Kemarin. Sialan.
- 240
- 00:21:05,642 --> 00:21:08,842
- Mereka benar tentang Tango.
- 241
- 00:21:09,062 --> 00:21:11,262
- Aku tidak menjemputnya di Ricardi.
- 242
- 00:21:11,439 --> 00:21:13,319
- Aku temukan di jalan.
- 243
- 00:21:14,108 --> 00:21:15,748
- Geez.
- 244
- 00:21:15,901 --> 00:21:18,781
- Benar beberapa saat setelah aku lari.
- 245
- 00:21:18,988 --> 00:21:20,468
- Bagus.
- 246
- 00:21:24,285 --> 00:21:27,765
- Dia menemukan sesuatu,
- Dan berkeliaran di taman.
- 247
- 00:21:29,123 --> 00:21:30,883
- Di tengah jalan...
- 248
- 00:21:30,999 --> 00:21:34,159
- Ricardi Tak mungkin tahu Dia kehilangan anjing
- sampai aku kembalikan dia.
- 249
- 00:21:34,336 --> 00:21:36,216
- Aku ingat sekarang...
- 250
- 00:21:37,380 --> 00:21:39,220
- Aku memanggilnya.
- 251
- 00:21:39,382 --> 00:21:41,702
- Tango, kemari, boy.
- Ayo.
- 252
- 00:21:46,806 --> 00:21:49,846
- - Kau pergi dengannya begitu saja.
- - Yeah, Tango sahabatku. benar kan?
- 253
- 00:21:52,145 --> 00:21:53,905
- Ayo terus lari ayo.
- 254
- 00:21:54,063 --> 00:21:57,263
- Aku harap kau mengerti bagaimana
- panasnya kuping kami ...
- 255
- 00:21:57,483 --> 00:21:59,483
- ..Setiap kali ceritamu berubah.
- 256
- 00:21:59,652 --> 00:22:02,172
- Ya, dan tentu saja aku harap
- yang satu ini benar...
- 257
- 00:22:02,321 --> 00:22:05,601
- Karena hanya cerita anjing ini
- yang bisa membebaskan aku.
- 258
- 00:22:05,825 --> 00:22:08,385
- Sial. Berapa lama lagi aku
- terperangkap urusan ini --
- 259
- 00:22:08,577 --> 00:22:11,497
- Owens!
- Kau keluar garis.
- 260
- 00:22:15,375 --> 00:22:17,215
- Bagus nak.
- 261
- 00:22:17,336 --> 00:22:20,736
- Bicara tentang anjing, tetaplah
- dibelakang garis, kau tidak perlu mengonggong.
- 262
- 00:22:20,964 --> 00:22:22,884
- sekarang, dengarkan aku, Victor.
- 263
- 00:22:23,008 --> 00:22:25,048
- Semuanya jadi konyol.
- 264
- 00:22:25,177 --> 00:22:28,217
- Saat kau telepon aku, kau bilang cuma 10 menit.
- sekarang lihatlah...
- 265
- 00:22:28,430 --> 00:22:30,150
- Aku kira akan sedikit lebih lama.
- 266
- 00:22:30,307 --> 00:22:33,347
- Aku lihat kewajiban warga negara
- dan warga negara yg baik hanya cerita...
- 267
- 00:22:33,518 --> 00:22:36,078
- - Aku tak ingat siapa yg mengatakannya--
- - Ternyata, ingatmu kurang bagus.
- 268
- 00:22:36,271 --> 00:22:40,391
- Aku tidak ingat siapa yang mengatakan
- keselamatan publik dijaga oleh polisi...
- 269
- 00:22:40,650 --> 00:22:42,330
- ..kecuali di dalam kantor polisi.
- 270
- 00:22:42,485 --> 00:22:45,765
- Kau dipanggil sebelum orang
- lain tahu bahwa Sue Ellen hilang.
- 271
- 00:22:45,988 --> 00:22:48,468
- Well, apa itu artinya aku pembunuhnya?
- 272
- 00:22:48,658 --> 00:22:52,058
- Disini dikatakan,
- "aku berlari pulang & telepon polisi"
- 273
- 00:22:52,286 --> 00:22:55,206
- Ya Tuhan, pasti ada telepon
- yang lebih dekat.
- 274
- 00:22:55,414 --> 00:22:57,294
- Aku tak sempat berpikir.
- Aku langsung lari.
- 275
- 00:22:57,416 --> 00:22:59,136
- atau kau pikir,
- "Aku harus membersihkan diri dulu"
- 276
- 00:22:59,293 --> 00:23:00,893
- Aku tak suka suaramu.
- 277
- 00:23:01,045 --> 00:23:04,405
- Jujur, aku mulai temukan sesuatu
- yg menarik darimu.
- 278
- 00:23:05,716 --> 00:23:07,556
- Apa yang kau rekam?
- 279
- 00:23:07,718 --> 00:23:09,798
- Kau tahu kenapa kau masih di sini?
- 280
- 00:23:11,721 --> 00:23:13,481
- Mungkin kau harus memanggil
- pengacaramu.
- 281
- 00:23:13,640 --> 00:23:15,320
- Aku seorang pengacara!
- 282
- 00:23:17,519 --> 00:23:20,279
- Hari ini 7January jam 8:06 P.M.
- 283
- 00:23:20,438 --> 00:23:23,038
- Markas Besar Polisi San Juan.
- Aku kapten Benezet.
- 284
- 00:23:23,233 --> 00:23:24,993
- Ditemani Det Owens.
- 285
- 00:23:25,109 --> 00:23:26,989
- dan berbicara dengan Mr. Henry Hearst.
- 286
- 00:23:27,153 --> 00:23:29,513
- Apa kau mengijinkan
- percakapan ini direkam, Henry?
- 287
- 00:23:29,697 --> 00:23:32,777
- Kenapa tidak?
- Aku tak punya rahasia.
- 288
- 00:23:32,950 --> 00:23:34,590
- Terima kasih.
- 289
- 00:23:34,744 --> 00:23:38,304
- Sekarang, sebutkan-- namamu, umur
- pekerjaan dan statusmu.
- 290
- 00:23:38,539 --> 00:23:39,739
- Ayo.
- 291
- 00:23:39,874 --> 00:23:43,914
- Nama, umur, pekerjaan, dan status
- Silahkan...
- 292
- 00:23:44,169 --> 00:23:47,449
- Sebutkan saja namamu.
- Bagus. Terserah.
- 293
- 00:23:47,631 --> 00:23:51,191
- Hearst. Henry Buchanan Hearst.
- umur 57.
- 294
- 00:23:51,426 --> 00:23:53,946
- Rumahmu biasa disebut "The Ilado"
- Diatas bukit San Juan...
- 295
- 00:23:54,137 --> 00:23:55,177
- Dan kau seorang pengacara?
- 296
- 00:23:55,305 --> 00:23:59,425
- Ya. Mitra Senior di Hearst,
- Dean and Dumet di sini.
- 297
- 00:23:59,643 --> 00:24:02,403
- Kau punya banyak komputer bagus
- di kantormu.
- 298
- 00:24:02,604 --> 00:24:05,804
- Kau main internet? Chatting?
- atau sekedar browsing ?
- 299
- 00:24:05,982 --> 00:24:07,862
- Aku tidak tahu chatting,
- Tapi pasti.
- 300
- 00:24:07,984 --> 00:24:10,224
- Itu yang umunya dilakukan
- 301
- 00:24:10,403 --> 00:24:11,763
- Ada hobi yg lain?
- 302
- 00:24:13,197 --> 00:24:15,677
- Komputer bukan hobiku.
- Photografi iya.
- 303
- 00:24:15,867 --> 00:24:17,267
- Aku punya kamar gelap pribadi.
- 304
- 00:24:17,410 --> 00:24:20,170
- Aku suka sejarah pulau ini.
- 305
- 00:24:20,329 --> 00:24:23,209
- - Kau menikah.
- - Ya.
- 306
- 00:24:24,417 --> 00:24:27,177
- - Sudah 10 tahun.
- - Tak punya anak.
- 307
- 00:24:27,378 --> 00:24:30,098
- Ya. Tak punya anak.
- 308
- 00:24:30,297 --> 00:24:31,697
- Kenapa?
- 309
- 00:24:31,840 --> 00:24:34,840
- Chantal tidak --
- Chantal tidak bisa hamil.
- 310
- 00:24:35,052 --> 00:24:37,132
- Tidak bisa, atau tidak mau?
- 311
- 00:24:37,304 --> 00:24:39,344
- Dia punya masalah kesuburan.
- Apa bedanya untukmu?
- 312
- 00:24:40,390 --> 00:24:44,470
- Kau tidak mau adopsi?
- Padahal Kau pinjam anjing orang lain.
- 313
- 00:24:45,479 --> 00:24:48,119
- Itu langkah yg benar.
- Sangat elegan.
- 314
- 00:24:50,525 --> 00:24:52,405
- Menurutmu itu elegan?
- 315
- 00:24:56,656 --> 00:24:59,216
- Itu menurutku.
- 316
- 00:24:59,409 --> 00:25:03,649
- Aku ingatkan, kau tak
- bisa mempercayai sekolah hukum.
- 317
- 00:25:03,871 --> 00:25:07,991
- Aku ingat kau menunggu di meja.
- Aku masuk dengan sombong, mabuk...
- 318
- 00:25:08,209 --> 00:25:12,329
- Mengejar wanita, menghabiskan
- uang yang tak mungkin kami dapatkan.
- 319
- 00:25:15,257 --> 00:25:18,737
- Menurutku apa yg kami punya harus
- dikembalikan. Itu pendapatku.
- 320
- 00:25:40,699 --> 00:25:44,859
- Saat Detektif Owens sampai di rumanhmu
- jam 6:54 PM kemarin...
- 321
- 00:25:45,119 --> 00:25:48,479
- Dia lihat kau tidak memakai
- pakaian jogging.
- 322
- 00:25:49,707 --> 00:25:52,147
- - Aku sudah mandi.
- - Sebelum telepon?
- 323
- 00:25:52,335 --> 00:25:53,495
- Tentu tidak.
- 324
- 00:25:55,880 --> 00:25:57,800
- Aku segera telepon begitu
- sampai di rumah.
- 325
- 00:25:59,550 --> 00:26:01,510
- 911. Berapa no-mu?
- 326
- 00:26:01,677 --> 00:26:04,957
- Aku mau melaporkan penemuan mayat.
- 327
- 00:26:10,394 --> 00:26:14,314
- Menurut petugas bahkan kau belum
- menceritakan mayat itu pada istrimu.
- 328
- 00:26:14,565 --> 00:26:16,605
- Dia ada di kamar tidurnya.
- 329
- 00:26:20,320 --> 00:26:22,160
- Katanya kau telepon dari kamar tidur.
- 330
- 00:26:22,280 --> 00:26:24,560
- Kau perlu istirahat.
- Kau bingung.
- 331
- 00:26:25,992 --> 00:26:29,192
- - Kami berselisih pendapat.
- - Kapan kau sampai rumah?
- 332
- 00:26:31,080 --> 00:26:33,520
- Tidak, Lebih dini. Tolong jangan
- begitu dulu, Victor.
- 333
- 00:26:33,708 --> 00:26:35,988
- - Itu bukan urusanmu!
- - Sialan, Henry!
- 334
- 00:26:36,169 --> 00:26:39,489
- Katanya Chantal ada dikamarnya. Tapi tidak.
- Kau bawa anjing. tapi tidak.
- 335
- 00:26:39,714 --> 00:26:41,474
- Katakan yang sebenarnya...
- 336
- 00:26:41,591 --> 00:26:43,671
- ..Agar kami bisa pergi ke seberang
- dan bersantai.
- 337
- 00:26:50,599 --> 00:26:54,159
- Sayangnya kalian belum pernah
- ke rumah kami. Kalian tak paham.
- 338
- 00:26:54,395 --> 00:26:55,435
- Aku pernah.
- 339
- 00:26:56,772 --> 00:27:00,252
- Aku ke sana.
- Di bawah tangga, begitu--
- 340
- 00:27:00,484 --> 00:27:03,884
- - Di lantai atas lebih jelas.
- - Tidak ada yg istimewa di situ.
- 341
- 00:27:04,112 --> 00:27:05,872
- Mr. Hearst tidak mengatakan "istimewa"
- 342
- 00:27:07,407 --> 00:27:09,007
- Dia bilang "Jelas"
- 343
- 00:27:09,159 --> 00:27:10,319
- Terima kasih.
- 344
- 00:27:12,286 --> 00:27:14,406
- Well, kita lihat. lantai atas.
- 345
- 00:27:14,580 --> 00:27:18,260
- Ada lorong, benar?
- Lorong yang panjang.
- 346
- 00:27:18,458 --> 00:27:20,858
- - 20 meter.
- - sekitar itu.
- 347
- 00:27:21,044 --> 00:27:23,684
- - Pastinya.
- - Ada lima kamar di sana.
- 348
- 00:27:23,880 --> 00:27:27,800
- Tempat tidur tambahan untuk anak,
- tapi tak terpakai.
- 349
- 00:27:28,718 --> 00:27:32,678
- Kamar tidur tamu dijadikan
- kamar tidur istriku.
- 350
- 00:27:32,931 --> 00:27:35,571
- Kamar yang lama aku pakai sendiri.
- 351
- 00:27:38,603 --> 00:27:41,123
- Ditengahnya...
- 352
- 00:27:43,733 --> 00:27:45,173
- ada lorong.
- 353
- 00:27:46,319 --> 00:27:48,719
- 10 meter panjangnya.
- 354
- 00:27:48,904 --> 00:27:51,224
- Kalian pisah ranjang.
- 355
- 00:27:55,870 --> 00:27:59,230
- Sayangku Chantal punya fobia
- pada monster mata hijau...
- 356
- 00:28:00,124 --> 00:28:03,324
- Katanya cemburu adalah kesenangan
- yang ada pada orang lain.
- 357
- 00:28:04,670 --> 00:28:08,590
- Chantal tak tahan lagi..
- Aku pastikan itu
- 358
- 00:28:08,840 --> 00:28:10,840
- Dia punya alasannya?
- 359
- 00:28:15,847 --> 00:28:19,327
- Terlepas apa pendapatmu,
- Aku mencintai istriku.
- 360
- 00:28:19,559 --> 00:28:21,359
- Aku tetap mencintainya..
- 361
- 00:28:23,688 --> 00:28:26,288
- ...aku ingin untuk selalu
- membahagiakan Chantal...
- 362
- 00:28:26,482 --> 00:28:28,882
- ...dan punya anak.
- 363
- 00:28:31,028 --> 00:28:33,028
- Tapi pitter-patter
- terlalu jauh...
- 364
- 00:28:34,198 --> 00:28:35,758
- ..tampaknya tidak bisa.
- 365
- 00:28:46,710 --> 00:28:50,470
- - Lihat ini.
- - Pastinya aku mau.
- 366
- 00:28:50,714 --> 00:28:52,954
- Pasti menarik
- 367
- 00:28:53,091 --> 00:28:57,411
- Ben, Thomas, Kau sembarangan
- Seorang suami harus lebih lembut.
- 368
- 00:28:59,556 --> 00:29:02,556
- - Di mana Henry?
- - Dia akan segera datang.
- 369
- 00:29:02,767 --> 00:29:05,047
- Ada urusan yang harus diselesaikan.
- 370
- 00:29:05,228 --> 00:29:07,228
- Aku rasa tadi lihat dia masuk
- ke kantor polisi...
- 371
- 00:29:07,397 --> 00:29:09,597
- ...Saat kami mau parkir.
- 372
- 00:29:11,192 --> 00:29:13,832
- Dia akan segera ke sini.
- 373
- 00:29:18,950 --> 00:29:20,870
- Well, Apa pembicaraan kita?
- 374
- 00:29:21,035 --> 00:29:24,115
- Kami punya banyak kenari & anjing
- yang kelelahan.
- 375
- 00:29:24,330 --> 00:29:29,730
- Kita bicarakan pembunuhan pertama,
- kalau kau tak keberatan, di La Perla.
- 376
- 00:29:41,138 --> 00:29:43,978
- Terjadi belum lama ini,
- sekitar 2 minggu lalu.
- 377
- 00:29:45,517 --> 00:29:48,197
- Mayat seorang gadis muda ditemukan.
- Paulina Valera.
- 378
- 00:29:49,604 --> 00:29:51,364
- 12 tahun.
- 379
- 00:29:51,481 --> 00:29:53,721
- Gadis nelayan yg malang.
- 380
- 00:29:53,900 --> 00:29:57,140
- Ibunya seorang PSK jalanan
- tinggal di sebuah motel.
- 381
- 00:30:05,077 --> 00:30:07,157
- kami rasa di mulai di sebuah
- tempat di pinggir jalan.
- 382
- 00:30:07,288 --> 00:30:10,168
- Paulina di goda dan dia lari.
- 383
- 00:30:10,333 --> 00:30:13,533
- Lalu, pembunuhnya meninggalkan
- mayatnya di tempat sampah.
- 384
- 00:30:18,632 --> 00:30:20,032
- Yeah?
- 385
- 00:30:22,720 --> 00:30:24,560
- Aku pergi sebentar.
- 386
- 00:30:27,933 --> 00:30:29,733
- Saat aku kembali, Henry...
- 387
- 00:30:29,851 --> 00:30:32,091
- Kau ceritakan apa yang
- sedang kau lakukan di La Perla...
- 388
- 00:30:32,270 --> 00:30:34,550
- ..di malam Paulina Valera dibunuh.
- 389
- 00:30:40,528 --> 00:30:41,848
- Komandan.
- 390
- 00:30:41,988 --> 00:30:45,348
- Aku menunggu untuk memperkenalkan
- yg terhormat Henry Hearst...
- 391
- 00:30:48,161 --> 00:30:51,081
- dalam waktu...katakan, 29 menit.
- 392
- 00:30:51,289 --> 00:30:55,529
- - Katanya dia masih di sana.
- - Benar.
- 393
- 00:30:55,793 --> 00:30:59,113
- Victor, kau tahu betapa pentingnya
- acara amal ini?
- 394
- 00:30:59,338 --> 00:31:02,178
- Ya, tapi kami punya dua mayat.
- 395
- 00:31:02,341 --> 00:31:04,581
- Tapi kita juga punya
- banyak anak-anak ...
- 396
- 00:31:04,760 --> 00:31:07,920
- ..yang rumahnya hancur
- diterjang badai.
- 397
- 00:31:08,138 --> 00:31:10,218
- Kita punya gedung runtuh.
- 398
- 00:31:10,390 --> 00:31:12,990
- - Ada wabah kolera.
- - Sir, aku mengerti--
- 399
- 00:31:13,185 --> 00:31:15,905
- Kau tidak mengerti.
- 400
- 00:31:18,523 --> 00:31:22,363
- Apa reaksi para dermawan
- kalau Henry jadi tersangka ?
- 401
- 00:31:22,611 --> 00:31:27,091
- Aku bayangkan rasa syukur
- karena anak mereka selamat
- 402
- 00:31:27,365 --> 00:31:29,885
- Bebaskan dia....
- 403
- 00:31:30,034 --> 00:31:31,674
- ...jam 9:00, okay?
- 404
- 00:31:55,684 --> 00:31:57,884
- - Berapa lama lagi?
- - Sudah saatnya.
- 405
- 00:31:58,061 --> 00:31:59,941
- - Jantungmu berdebar.
- - Karena harus pidato!
- 406
- 00:32:00,105 --> 00:32:02,545
- Pidato? Ya, aku tahu.
- sudah dikasih tahu.
- 407
- 00:32:02,733 --> 00:32:05,293
- Dua patroli polisi menemukan
- dua nomor polisi ...
- 408
- 00:32:05,485 --> 00:32:08,565
- ..untuk Range Rover milikmu,
- terparkir dekat TKP.
- 409
- 00:32:10,532 --> 00:32:12,932
- Mobil mewahmu menarik perhatian.
- 410
- 00:32:14,244 --> 00:32:17,924
- Patroli mengira itu mobil
- curian jadi dilaporkan.
- 411
- 00:32:19,165 --> 00:32:21,005
- Artinya kau ada dekat sana, Henry.
- 412
- 00:32:29,634 --> 00:32:31,514
- Kalau kau sudah siap.
- 413
- 00:32:31,677 --> 00:32:34,117
- Aku, aku harap ini sama juga
- dengan anjing hantunya.
- 414
- 00:32:34,305 --> 00:32:36,665
- kau tahu ada dimana kau
- tiga minggu yang lalu, Sersan Opie?
- 415
- 00:32:36,849 --> 00:32:40,249
- Ada di sini menyediakan kopi
- untuk orang seperti kamu.
- 416
- 00:32:49,486 --> 00:32:54,806
- Aku ada di rumah saudara iparku.
- Aku pergi ke klub sebentar...
- 417
- 00:32:55,116 --> 00:32:58,476
- Lalu punya ide untuk mengantarkan
- sedikit hadiah natal untuk ponakan.
- 418
- 00:32:58,703 --> 00:33:00,663
- Nama & alamatnya, Henry.
- 419
- 00:33:00,789 --> 00:33:03,509
- Alamat pastinya aku tak tahu,
- Tapi tempatnya aku tahu.
- 420
- 00:33:03,666 --> 00:33:05,706
- Dia Maria & Paco Rodriguez.
- 421
- 00:33:05,877 --> 00:33:07,317
- Pasti ada di buku.
- 422
- 00:33:19,432 --> 00:33:20,872
- kakak tertua Chantal.
- 423
- 00:33:29,650 --> 00:33:31,970
- Anak pintar.
- 424
- 00:33:32,152 --> 00:33:34,112
- - Apa kabar?
- - Baik.
- 425
- 00:33:38,325 --> 00:33:41,205
- Maria punya penghasilan bagus
- bersama mereka.
- 426
- 00:33:43,079 --> 00:33:45,479
- Merry Christmas.
- 427
- 00:33:51,546 --> 00:33:53,786
- Kenapa Chantal tidak ikut?
- Dia kan kakaknya.
- 428
- 00:33:55,341 --> 00:33:56,741
- Agak rumit.
- 429
- 00:33:59,929 --> 00:34:02,649
- Paco. Merry Christmas.
- 430
- 00:34:04,225 --> 00:34:07,225
- Aku ingin tahu lebih banyak.
- 431
- 00:34:07,436 --> 00:34:09,236
- Tidak, Jangan.
- 432
- 00:34:35,547 --> 00:34:37,147
- Aku bicara padanya.
- 433
- 00:34:37,298 --> 00:34:39,218
- Dia Punya sedikit masalah.
- 434
- 00:34:39,384 --> 00:34:41,144
- katanya itu yang pertama kali...
- 435
- 00:34:41,302 --> 00:34:43,622
- ..juga untuk Henry atau Chantal...
- 436
- 00:34:43,805 --> 00:34:45,565
- Mampir sedikit agak lama.
- 437
- 00:34:45,723 --> 00:34:47,723
- Dia tidak terlalu ramah.
- 438
- 00:34:47,892 --> 00:34:49,972
- Kenapa kau pilih malam
- itu untuk bertamu?
- 439
- 00:34:50,144 --> 00:34:53,344
- - Tidak ada alasan apapun.
- - setelah itu kemana?
- 440
- 00:34:53,564 --> 00:34:55,044
- Pulang.
- 441
- 00:34:56,066 --> 00:34:58,826
- Menurut laporan polisi
- mobilmu di sana jam 2 pagi.
- 442
- 00:34:59,028 --> 00:35:01,388
- Lihat, itulah tugas polisi--
- 443
- 00:35:01,572 --> 00:35:04,852
- Aku menyebutnya sebagai
- celah kesempatan...
- 444
- 00:35:12,082 --> 00:35:15,762
- Aku mabuk berat. Terlalu bebahaya
- untuk mengemudi.
- 445
- 00:35:25,595 --> 00:35:28,715
- Aku harus serat dulu
- sisa minumannya.
- 446
- 00:35:48,409 --> 00:35:51,289
- La Perla bukan tempat yang cocok
- untuk pria berpakaian Armani.
- 447
- 00:35:57,042 --> 00:35:58,402
- Saat itu malam yang cerah.
- 448
- 00:36:01,254 --> 00:36:04,654
- - Tempat itu tidak membuat aku takut.
- - Well, tentu saja.
- 449
- 00:36:05,800 --> 00:36:08,360
- Lalu ? kau pergi ke mana?
- 450
- 00:36:10,597 --> 00:36:12,077
- Aku lihat sebuah bangku.
- 451
- 00:36:14,976 --> 00:36:16,576
- Duduk di sana.
- 452
- 00:36:17,979 --> 00:36:21,179
- Temukan sebuah bangku.
- duduk dan tertidur.
- 453
- 00:36:28,531 --> 00:36:30,771
- Temukan bangku.
- Bangun dan tidak ingat apa-apa.
- 454
- 00:36:32,159 --> 00:36:34,999
- Setelah merasa baikan, aku pulang.
- 455
- 00:36:37,623 --> 00:36:39,903
- Harus aku apakan tenggotakan dia?
- 456
- 00:36:40,083 --> 00:36:42,363
- Polisi menyarankan mengemudi
- sambil mabuk ?
- 457
- 00:36:42,502 --> 00:36:44,102
- Baiklah, Henry.
- 458
- 00:36:45,630 --> 00:36:47,550
- Kita kunjungi...
- 459
- 00:36:48,592 --> 00:36:50,032
- ...bangku itu nanti.
- 460
- 00:36:51,303 --> 00:36:53,423
- Pertama tolong jawab pertanyaanku...
- 461
- 00:36:53,597 --> 00:36:56,517
- Tentang kenapa Chantal tidak
- ikut kau malam itu.
- 462
- 00:36:56,725 --> 00:36:58,045
- Itu rahasia keluarga.
- 463
- 00:36:58,184 --> 00:37:01,384
- Aku tahu Paco Rodriguez.
- Dia seorang artis lokal.
- 464
- 00:37:01,604 --> 00:37:03,644
- Pernah ditangkap karena kasus ganja.
- 465
- 00:37:03,815 --> 00:37:06,415
- - Semua orang memakai ganja di sini?
- - Kau memakai ganja, Henry?
- 466
- 00:37:06,609 --> 00:37:10,649
- Kau? Tuhan tahu itu membantu
- membuat harimu jadi cerah..
- 467
- 00:37:10,905 --> 00:37:14,025
- Aku rasa kau tidak senang
- melihat Chantal bergaul dengan...
- 468
- 00:37:14,200 --> 00:37:19,120
- ..seorang pria tampan,
- dan sukses.
- 469
- 00:37:19,413 --> 00:37:20,893
- - Benarkah?
- - Apa itu perlu?
- 470
- 00:37:21,040 --> 00:37:22,520
- Berapa umur Chantal
- saat kau menikahinya?
- 471
- 00:37:22,666 --> 00:37:25,626
- - 20. Benar, Henry?
- - Kau berapa, 67, right?
- 472
- 00:37:25,835 --> 00:37:29,035
- Aku 57!
- Sialan kau, 57!
- 473
- 00:37:30,464 --> 00:37:33,384
- Ini sudah keterlaluan.
- Kau tahu itu?
- 474
- 00:37:33,551 --> 00:37:36,311
- Kau tak punya hak mencampuri
- urusan pribadiku...
- 475
- 00:37:36,512 --> 00:37:38,712
- ..dengan sindiran sandiwara murahan.
- 476
- 00:37:39,473 --> 00:37:43,033
- Lihatlah, Victor.
- Jadi polis jagoan di sebuah pulau.
- 477
- 00:37:43,268 --> 00:37:46,548
- Narkoba di mana-mana.
- Kriminal meraja lela...
- 478
- 00:37:46,730 --> 00:37:49,890
- Komandan polisi, persetan.
- Masih untung kau bisa kerja.
- 479
- 00:38:18,511 --> 00:38:19,991
- Maaf.
- 480
- 00:38:22,098 --> 00:38:24,338
- Aku mohon maaf.
- 481
- 00:38:24,517 --> 00:38:28,237
- Hal ini tak bisa diterima sama sekali.
- 482
- 00:38:33,233 --> 00:38:35,153
- Aku tidak mengharapkan...
- 483
- 00:38:35,319 --> 00:38:37,999
- Detektif Owen bisa ambilkan
- minuman dingin untukku.
- 484
- 00:38:45,120 --> 00:38:46,880
- Kalau kau mau, detektif.
- 485
- 00:38:48,164 --> 00:38:49,684
- Tentu saja.
- 486
- 00:39:04,388 --> 00:39:06,348
- Baiklah, Henry.
- 487
- 00:39:06,474 --> 00:39:08,394
- Ada apa ini?
- 488
- 00:39:08,559 --> 00:39:10,759
- Kau punya sesuatu...
- 489
- 00:39:10,936 --> 00:39:14,056
- ..yang lebih kuat, yang kau sembunyikan
- di sini ?
- 490
- 00:39:27,619 --> 00:39:30,739
- Okay, Victor. apa yang bisa
- membebaskan aku dari sini?
- 491
- 00:39:30,956 --> 00:39:33,916
- Kita berdua tahu, aku bisa
- mendatangkan sepasukan pengacara ke sini.
- 492
- 00:39:34,125 --> 00:39:36,845
- Aku kira mereka belum ada
- di sini, Henry.
- 493
- 00:39:39,297 --> 00:39:43,657
- Kau menyembunyikan sesuatu, sesuatu yang
- kau tak mau keluar dari ruangan ini.
- 494
- 00:39:47,555 --> 00:39:49,515
- Hanya antar kau dan aku.
- 495
- 00:39:51,642 --> 00:39:53,722
- Ceritakan tentang Chantal.
- 496
- 00:39:56,439 --> 00:39:59,919
- Ceritakan tentang Kate & Consuelo.
- 497
- 00:40:00,150 --> 00:40:03,190
- Kalau masalah pernikahan
- membuat aku jadi pembunuh...
- 498
- 00:40:03,362 --> 00:40:05,322
- Kau putra Sam.
- 499
- 00:40:07,491 --> 00:40:09,051
- Touché.
- 500
- 00:40:12,788 --> 00:40:14,388
- Kate dan aku...
- 501
- 00:40:15,540 --> 00:40:16,860
- Menikah muda.
- 502
- 00:40:18,084 --> 00:40:20,004
- Dia ingin seseorang yg lebih baik.
- 503
- 00:40:20,170 --> 00:40:23,490
- Pria yang mapan...
- 504
- 00:40:25,258 --> 00:40:27,218
- uang untuk belanja..
- dia jadi tahu...
- 505
- 00:40:27,385 --> 00:40:29,465
- ..bahwa orang lain akan
- suka membelikan dia sesuatu.
- 506
- 00:40:31,639 --> 00:40:33,719
- dan Consuelo--
- 507
- 00:40:33,891 --> 00:40:36,011
- Consuelo membenci aku karena
- jadi polisi.
- 508
- 00:40:36,185 --> 00:40:37,665
- Kau terikat senjatamu.
- 509
- 00:40:37,812 --> 00:40:40,412
- Jangan bilang jadi polisi
- tidak menyenangkan.
- 510
- 00:40:40,564 --> 00:40:43,084
- Pastinya kau senang bisa
- melecehkan orang.
- 511
- 00:40:47,404 --> 00:40:50,044
- Tidak kau lihat orang-orang
- mengejarku dipesta sambil berkata...
- 512
- 00:40:50,240 --> 00:40:54,400
- "Astaga, pengacara pajak. Wow.
- Profesi hebat, aku ingin seperti dia"
- 513
- 00:40:54,661 --> 00:40:57,101
- Tidak keberatan dengan pendapatanmu, Henry.
- 514
- 00:40:58,874 --> 00:41:00,794
- Sudah cukup.
- 515
- 00:41:04,504 --> 00:41:06,584
- Monster hijau Chantal...
- 516
- 00:41:06,756 --> 00:41:08,876
- Mengikuti sampai ke pernikahan kakaknya.
- 517
- 00:41:09,050 --> 00:41:13,050
- Lihat, Maria menikah untuk alasan
- yg tepat dan lainnya...
- 518
- 00:41:13,304 --> 00:41:16,024
- ...kecuali keberatan dari ibunya.
- 519
- 00:41:16,224 --> 00:41:19,264
- Seorang suami yang seumur
- dengan dirinya.
- 520
- 00:41:19,435 --> 00:41:21,315
- cara sederhana seorang lelaki.
- 521
- 00:41:22,438 --> 00:41:24,198
- Seniman muda yang gagah.
- 522
- 00:41:24,357 --> 00:41:26,357
- Wanita yang cantik.
- 523
- 00:41:26,525 --> 00:41:29,605
- Mereka beranak-pinak dengan sendirinya.
- Apa kau tak setuju?
- 524
- 00:41:29,820 --> 00:41:33,260
- Wanita cantik memasuki dunia
- yang tak ada tantangannya...
- 525
- 00:41:34,700 --> 00:41:36,740
- Lelaki selalu siap memberikan
- apapun yang mereka minta.
- 526
- 00:41:36,910 --> 00:41:40,750
- Pertama Bapaknya, lalu pacar dan suami.
- 527
- 00:41:40,956 --> 00:41:44,996
- - aku bersulang untuk itu.
- - Beberapa orang modalnya cuma kecantikan.
- 528
- 00:41:47,045 --> 00:41:49,085
- Selalu ada yang lebih cantik.
- 529
- 00:41:49,256 --> 00:41:51,696
- Lebih muda.
- 530
- 00:41:52,634 --> 00:41:55,034
- Mama Chantal mengajari hal itu.
- 531
- 00:41:58,473 --> 00:42:00,553
- Kenapa kau lakukan ini padaku, Victor?
- 532
- 00:42:00,725 --> 00:42:04,125
- Aku sangat berharap kau menyembunyikan
- cerita horormu dibalik gorden.
- 533
- 00:42:04,354 --> 00:42:06,474
- Tapi tak ada yang bisa dilihat.
- 534
- 00:42:08,649 --> 00:42:10,849
- Aku katakan apa yang aku lihat, Henry.
- 535
- 00:42:12,111 --> 00:42:15,831
- Aku lihat dua mayat wanita muda.
- Terbunuh..
- 536
- 00:42:16,073 --> 00:42:18,633
- Lelaki yang melakukannya
- harus menceritakan padaku.
- 537
- 00:42:18,826 --> 00:42:20,626
- Kau membuat aku muak.
- 538
- 00:42:20,786 --> 00:42:22,706
- Kenapa kau memakai kalimat
- "Lelaki yang melakukannya...
- 539
- 00:42:22,830 --> 00:42:24,510
- Yang bertanggung jawab,
- pembunuhnya ? "
- 540
- 00:42:24,665 --> 00:42:26,665
- Kenapa tidak kau sebutkan
- nama untuk kalimat itu--
- 541
- 00:42:26,834 --> 00:42:29,194
- Henry Hearst, pengacara hukum--
- 542
- 00:42:29,336 --> 00:42:31,896
- Kalau kau sangat yakin aku bersalah?
- 543
- 00:42:33,340 --> 00:42:36,220
- Meningat pernikahanku
- sudah tidak berfungsi...
- 544
- 00:42:36,426 --> 00:42:38,746
- ...mempermudah dirimu untuk
- terus memojokan aku
- 545
- 00:42:38,929 --> 00:42:41,369
- Aku sudah yakin,
- Tapi belum semuanya.
- 546
- 00:42:43,016 --> 00:42:46,856
- - Karena itulah kau masih di sini.
- - Aku masih di sini karena aku mau.
- 547
- 00:42:47,103 --> 00:42:49,783
- Karena kau meminta aku
- untuk "mampir"
- 548
- 00:42:49,981 --> 00:42:52,741
- Karena kau menjebaku dengan
- sampah ini...
- 549
- 00:42:52,900 --> 00:42:54,660
- ...Cuma beberapa pertanyaan.
- 550
- 00:42:54,819 --> 00:42:57,099
- Tapi sekarang--
- Aku pergi.
- 551
- 00:42:58,281 --> 00:43:00,081
- Sudah aku ceritakan semua
- kejengkelanku.
- 552
- 00:43:00,199 --> 00:43:02,999
- Ada aula penuh orang menunggu
- kedatanganku di sana...
- 553
- 00:43:03,202 --> 00:43:06,002
- ..Sebuah salut
- tepat 12 menit lagi.
- 554
- 00:43:06,205 --> 00:43:09,565
- Dan aku sudah cukup dihina dan
- difitnah untuk sesuatu yg sudah jelas.
- 555
- 00:43:09,708 --> 00:43:10,188
- Dan aku sudah cukup dihina dan
- difitnah untuk sesuatu yg sudah jelas.
- 556
- 00:43:10,292 --> 00:43:12,212
- Kau tidak boleh pergi, Henry.
- 557
- 00:43:13,504 --> 00:43:15,544
- Apa, kau akan menimpakan
- semua sialan ini padaku?
- 558
- 00:43:15,714 --> 00:43:17,274
- Kalau begitu, berhati-hatilah.
- 559
- 00:43:17,424 --> 00:43:21,064
- Hati-hati, karena kau cuma
- punya sedikit kemungkinan.
- 560
- 00:43:21,303 --> 00:43:23,623
- Kau ingat:
- Aku melek hukum.
- 561
- 00:43:23,805 --> 00:43:27,085
- Aku akan pergi.
- kecuali kau menahanku...
- 562
- 00:43:27,309 --> 00:43:29,669
- Bagaimana kalau kau
- ditahan karena dicurigai?
- 563
- 00:43:29,853 --> 00:43:31,213
- Kau serius?
- 564
- 00:43:33,773 --> 00:43:35,813
- Bacakan hak-haknya.
- 565
- 00:43:37,485 --> 00:43:40,645
- Silahkan masuk.
- Kau berhak untuk tetap diam.
- 566
- 00:43:40,863 --> 00:43:43,943
- - apapun yang kau katakan bisa--
- - atas tuduhan apa ?
- 567
- 00:43:44,158 --> 00:43:47,358
- Tidur siang di bangku?
- Joging membawa anjing tanpa izin?
- 568
- 00:43:47,578 --> 00:43:50,698
- Dua pasal, Pembunuhan tingkat satu.
- Kondisi khusus.
- 569
- 00:43:50,915 --> 00:43:52,955
- Pasal kedua, perkosaan...
- 570
- 00:43:53,125 --> 00:43:55,485
- ...atas wanita bernama Sue Ellen Huddy
- dan Paulina Valera.
- 571
- 00:43:58,130 --> 00:44:00,010
- Jadi aku memperkosa mereka juga, huh?
- 572
- 00:44:00,132 --> 00:44:03,212
- Jika kau tidak bisa didampingi pengacara
- Pengadilan akan menyediakan.
- 573
- 00:44:03,427 --> 00:44:06,387
- Apa kau sudah paham tentang hak
- yang aku jelaskan tadi?
- 574
- 00:44:12,936 --> 00:44:15,096
- Tunggu aku di luar, tolong.
- 575
- 00:44:21,569 --> 00:44:23,409
- Dia 100% bersalah.
- 576
- 00:44:23,571 --> 00:44:25,491
- Dia tahu pasti di mana kita mengambilnya.
- 577
- 00:44:25,615 --> 00:44:28,895
- Yeah, Kau pastikan itu. Terima kasih.
- Bagaimana kalau pengacaranya datang?
- 578
- 00:44:29,118 --> 00:44:32,358
- Dia buka dompetnya dan
- memakai mulutnya yg pedas--
- 579
- 00:44:32,580 --> 00:44:35,340
- - Itu dia. kita lepaskan dia.
- - Kita sudah menahannya.
- 580
- 00:44:35,541 --> 00:44:39,181
- "Aku tidur di bangku taman"
- Maksudmu, Persetan!
- 581
- 00:44:39,420 --> 00:44:42,220
- kau main halus.
- Kenapa kau mempermainkan dia?
- 582
- 00:44:42,423 --> 00:44:45,663
- Kenapa tidak kau izinkan aku
- ke sana dan memukuli kepalanya?
- 583
- 00:44:45,843 --> 00:44:47,643
- Aku mau ke seberang dulu.
- 584
- 00:44:47,803 --> 00:44:50,243
- Kau kembali ke sana
- dan duduk bersamanya.
- 585
- 00:44:50,430 --> 00:44:53,190
- Dan jaga mulutmu.
- Okay?
- 586
- 00:44:53,350 --> 00:44:54,750
- Diam!
- 587
- 00:45:32,304 --> 00:45:34,504
- Aku lihat mata Victor.
- 588
- 00:45:36,892 --> 00:45:41,772
- cupang hidungnya mulai mengendus...
- 589
- 00:45:42,064 --> 00:45:45,184
- Begitulah, Pantatmu sudah digigit
- tinggal tunggu pecah isinya.
- 590
- 00:45:49,237 --> 00:45:52,357
- Kaptenmu yang terhormat akan suka
- menjebakku dengan omong kosong itu...
- 591
- 00:45:52,532 --> 00:45:55,612
- ..dan mencapai moment
- penghancuran yang dahsyat.
- 592
- 00:45:59,122 --> 00:46:00,842
- Yeah.
- 593
- 00:46:04,418 --> 00:46:06,618
- - Kau tidak apa-apa?
- - Apa?
- 594
- 00:46:06,754 --> 00:46:09,594
- Aku tidak tahu-- diet atau biasa.
- 595
- 00:46:17,056 --> 00:46:18,896
- Pasti cepat, huh?
- 596
- 00:46:19,058 --> 00:46:20,618
- Permisi?
- 597
- 00:46:20,768 --> 00:46:22,568
- Gadis kecil.
- 598
- 00:46:22,728 --> 00:46:24,968
- Pasti larinya cepat sekali...
- 599
- 00:46:25,147 --> 00:46:27,187
- Saat kau mengejar mereka.
- 600
- 00:46:28,400 --> 00:46:31,400
- Kau akan lari tunggang langgang
- juga saat aku mengajukan tuntutannya.
- 601
- 00:46:33,363 --> 00:46:35,003
- Maksudmu akan kau biarkan--
- 602
- 00:46:35,156 --> 00:46:37,836
- Siapa yang aku pikirkan
- dari semua kemungkinan...
- 603
- 00:46:38,034 --> 00:46:40,874
- membunuh dua gadis muda--
- Keluar dari markas?
- 604
- 00:46:41,079 --> 00:46:43,799
- Sepuluh menit lagi, Victor.
- 605
- 00:46:45,583 --> 00:46:48,303
- - Apa dia mengaku?
- - Tentu saja tidak.
- 606
- 00:46:48,461 --> 00:46:50,661
- Kau punya bukti untuk menahannya?
- 607
- 00:46:50,838 --> 00:46:52,918
- Aku terbukti berbohong.
- 608
- 00:46:53,090 --> 00:46:55,490
- Perlu lebih sekedar berbohong.
- 609
- 00:46:55,676 --> 00:46:57,996
- Sampai kau punya bukti...
- 610
- 00:46:58,179 --> 00:47:01,619
- Aku tak mau dia ditahan secara resmi.
- 611
- 00:47:04,601 --> 00:47:06,961
- Jangan bilang kau sudah--
- 612
- 00:47:07,146 --> 00:47:09,386
- Lima menit lalu.
- Aku kira dia akan pergi.
- 613
- 00:47:09,565 --> 00:47:12,125
- Dia harus mengangkat salut!
- 614
- 00:47:14,653 --> 00:47:16,533
- Bawa dia kesini.
- 615
- 00:47:16,655 --> 00:47:18,855
- Tanpa polisi berseragam.
- 616
- 00:47:19,825 --> 00:47:21,505
- Tak ada pemaksaan apapun.
- 617
- 00:47:21,660 --> 00:47:23,220
- Lihatlah...
- 618
- 00:47:24,037 --> 00:47:25,317
- Kapten.
- 619
- 00:47:28,750 --> 00:47:30,310
- Well, ini bagus.
- 620
- 00:47:31,461 --> 00:47:33,461
- sesaat waktu sendiri.
- 621
- 00:47:40,302 --> 00:47:42,222
- Kau tahu, Aku suka kau, Henry.
- 622
- 00:47:43,388 --> 00:47:45,388
- Bisa kau percaya itu?
- 623
- 00:47:45,557 --> 00:47:48,357
- Sepasang gadis muda dicekik, diperkosa.
- 624
- 00:47:48,560 --> 00:47:50,520
- Lalu kau buat sebuah humor tentangnya.
- 625
- 00:47:50,687 --> 00:47:52,207
- Diperkosa dan dicekik.
- 626
- 00:47:54,607 --> 00:47:55,807
- Apa?
- 627
- 00:47:57,318 --> 00:47:59,078
- Katamu "Dicekik dan diperkosa"
- 628
- 00:47:59,237 --> 00:48:01,077
- Aku tak pernah tahu, Khususnya...
- 629
- 00:48:01,238 --> 00:48:03,758
- Tapi seharusnya ini dilakukan
- dengan cara yang sesuai.
- 630
- 00:48:03,949 --> 00:48:05,789
- Kau setuju bukan?
- 631
- 00:48:05,951 --> 00:48:07,911
- Kau menelpon mereka?
- 632
- 00:48:12,750 --> 00:48:14,950
- Apa yang aku tahu?
- 633
- 00:48:15,127 --> 00:48:17,727
- Mungkin anak yg malang,
- Mereka memikatmu...
- 634
- 00:48:17,921 --> 00:48:20,641
- masuk ke hutan dan menggodamu.
- 635
- 00:48:21,717 --> 00:48:23,437
- Begitulah.
- 636
- 00:48:23,593 --> 00:48:25,713
- Kau tampkanya terobsesi.
- 637
- 00:48:25,846 --> 00:48:27,686
- Kau menyukai semua ini.
- 638
- 00:48:29,683 --> 00:48:31,723
- Aku cuma penasaran.
- 639
- 00:48:31,851 --> 00:48:34,531
- Penasaran bagaimana kau beroperasi.
- 640
- 00:48:34,687 --> 00:48:36,407
- Sekarang...
- 641
- 00:48:36,522 --> 00:48:40,362
- Para gadis itu-- Aku rasa
- mereka lari seperti kelinci, bukan?
- 642
- 00:48:42,403 --> 00:48:46,043
- Ayolah.
- katakan itu.
- 643
- 00:48:46,240 --> 00:48:48,120
- Apa yang kau lakukan?
- 644
- 00:48:50,161 --> 00:48:52,081
- Menyentuh mereka?
- Menyentuh mereka seperti ini?
- 645
- 00:48:53,497 --> 00:48:55,177
- Apa, apa itu menyakitkan?
- 646
- 00:48:58,502 --> 00:49:01,102
- kau menyakiti mereka, Bukan?
- Gadis kecil.
- 647
- 00:49:02,297 --> 00:49:04,217
- - Kau mencium mereka?
- - Hentikan!
- 648
- 00:49:06,259 --> 00:49:08,659
- "Siapa namamu, manis?"
- 649
- 00:49:08,845 --> 00:49:10,205
- Paulina?
- 650
- 00:49:10,347 --> 00:49:14,107
- Nama yang manis.
- Juga seksi, yeah.
- 651
- 00:49:15,935 --> 00:49:17,255
- Kau ke sini sendirian?
- 652
- 00:49:19,355 --> 00:49:21,155
- Aku juga.
- 653
- 00:49:23,484 --> 00:49:26,284
- Lucu sekali. Blouse seksi yang
- kau pakai di dalam ?.
- 654
- 00:49:26,487 --> 00:49:28,687
- Tuhan, Kau gadis kecil yg seksi.
- 655
- 00:49:28,865 --> 00:49:30,505
- Aku hanya ingin punyaku--"
- 656
- 00:49:32,118 --> 00:49:34,278
- Mau kemana kau, gadis cilik?
- 657
- 00:49:44,755 --> 00:49:46,035
- Kembali.
- 658
- 00:49:47,508 --> 00:49:49,388
- - Lepaskan tanganmu.
- - Kembali ke kantor.
- 659
- 00:50:08,570 --> 00:50:09,610
- Kau--
- 660
- 00:50:12,907 --> 00:50:15,107
- Bajingan keparat.
- 661
- 00:50:15,284 --> 00:50:17,804
- Kapten. di line tiga.
- 662
- 00:50:24,543 --> 00:50:25,943
- Dia apa?
- 663
- 00:50:27,254 --> 00:50:29,774
- Jangan pikirkan, Owens.
- Jangan dipikirkan!
- 664
- 00:50:29,965 --> 00:50:32,725
- Bawa saja dia kesini.
- Bawa dia ke sini sekarang!
- 665
- 00:50:32,926 --> 00:50:35,046
- Dia harus pidato.
- 666
- 00:50:40,809 --> 00:50:44,049
- Kapan kau perbaiki wignya,
- Kau sudah kelewatan.
- 667
- 00:50:44,271 --> 00:50:46,631
- Belum selesai juga?
- 668
- 00:50:53,863 --> 00:50:56,743
- Tolong lepaskan tanganmu?
- 669
- 00:50:56,950 --> 00:50:59,990
- Ya Tuhan, Henry! Ada apa?
- 670
- 00:51:00,203 --> 00:51:02,083
- Kau sudah bertemu penata rambutku
- juga penjahitku...
- 671
- 00:51:02,205 --> 00:51:04,805
- "Marquis de fucking Sade"?
- 672
- 00:51:04,999 --> 00:51:08,439
- Dengar! ini tidak lebih dari penyerangan
- dan perkosaan, dan aku punya saksi!
- 673
- 00:51:08,669 --> 00:51:11,229
- - Saksi apa?
- - Kau memukulku di bawah tangga!
- 674
- 00:51:11,422 --> 00:51:14,062
- - Kau coba melarikan diri!
- - Omong kosong!
- 675
- 00:51:15,175 --> 00:51:16,655
- Ayo!
- 676
- 00:51:16,802 --> 00:51:18,842
- - Ayo kita bicarakan dengan serius--
- - Persetan omong kosong.
- 677
- 00:51:19,013 --> 00:51:22,333
- - Apa?
- - Henry, orang-orang menunggumu.
- 678
- 00:51:22,558 --> 00:51:25,598
- - Diam. tutup mulutmu.
- - Diam, Julio.
- 679
- 00:51:30,607 --> 00:51:32,447
- Kau keberatan?
- 680
- 00:51:33,860 --> 00:51:35,780
- Ruthanne,
- Kau cantik sekali, seperti biasa.
- 681
- 00:51:35,946 --> 00:51:39,986
- - Henry, Semuanya beres?
- - Ya, Baik.
- 682
- 00:51:43,411 --> 00:51:45,371
- Terima kasih banyak.
- 683
- 00:51:47,123 --> 00:51:49,483
- Tidak apa-apa
- 684
- 00:51:49,667 --> 00:51:51,187
- Isabella, Halo.
- 685
- 00:51:54,922 --> 00:51:56,642
- Tunggu.
- 686
- 00:51:56,799 --> 00:51:59,479
- Berdoa saja kalau aku bersalah
- atas pembunuhan dua gadis...
- 687
- 00:51:59,677 --> 00:52:02,917
- Sebab kalau aku,
- maka anakmu kerja pada monster.
- 688
- 00:52:03,138 --> 00:52:07,818
- Akan di sapu di balik karpet.
- Kalau tidak, monsternya akan berganti arah.
- 689
- 00:52:08,060 --> 00:52:11,220
- Henry, berikan saja uang sogokannya.
- 690
- 00:52:17,903 --> 00:52:19,583
- Sialan.
- 691
- 00:52:22,073 --> 00:52:24,073
- Selamat Malam, para hadirin.
- 692
- 00:52:24,743 --> 00:52:26,463
- Selamat hari San Sebastian.
- 693
- 00:52:26,619 --> 00:52:29,099
- Dengan bangga aku perkenalkan ...
- 694
- 00:52:29,289 --> 00:52:33,009
- ..yang datang bersama istri tercinta
- Chantal Hearst...
- 695
- 00:52:35,545 --> 00:52:40,065
- berhasil menjuarai pengumpulan
- amal di Puerto Rico.
- 696
- 00:52:40,341 --> 00:52:44,861
- Dalam menghadapi akibat badai Lucy,
- Kami sangat memerlukan dia.
- 697
- 00:52:45,096 --> 00:52:48,176
- Jadi, Henry, Silahkan naik
- dan kuras isi dompet semua orang di sini.
- 698
- 00:52:55,314 --> 00:52:57,354
- Kemana rambut sialannya?
- 699
- 00:53:01,320 --> 00:53:03,640
- Segala sesuatu naik turun.
- 700
- 00:53:05,615 --> 00:53:08,415
- Terima kasih banyak atas kedatangannya.
- 701
- 00:53:08,618 --> 00:53:11,658
- Kemana saja?
- Banyak urusan yang harus dibereskan.
- 702
- 00:53:11,871 --> 00:53:14,031
- Aku ada dibelakangmu.
- 703
- 00:53:17,126 --> 00:53:22,406
- Ketika alam marah, itu karena
- Tuhan sedang kesal...
- 704
- 00:53:22,715 --> 00:53:24,955
- Semoga dompetmu kalian tidak kesal.
- 705
- 00:53:26,135 --> 00:53:30,815
- Karena untuk itulah kita berkumpul.
- Badai Lucy menerjang--
- 706
- 00:53:31,098 --> 00:53:33,858
- Katanya tak ada nilai belajar
- untuk memperbaiki kebodohan.
- 707
- 00:53:34,018 --> 00:53:36,658
- - Kau pastinya kandidat untuk--
- - Kalau dia menyerah, kau harus kembali--
- 708
- 00:53:36,812 --> 00:53:41,452
- Well, Dia belum menyerah,
- Dan aku keluar dari penyelidikan.
- 709
- 00:53:41,734 --> 00:53:44,054
- - Apa ?
- - Jangan, Detective.
- 710
- 00:53:44,236 --> 00:53:47,916
- Belajarlah untuk diam selagi
- kau punya pangkat.
- 711
- 00:53:48,156 --> 00:53:50,356
- Sekarang, kau kembali ke markas.
- 712
- 00:53:50,492 --> 00:53:53,452
- Pulang. pakai topi konyolmu.
- 713
- 00:53:53,662 --> 00:53:55,502
- Lakukan perbuatan konyol.
- 714
- 00:53:59,834 --> 00:54:04,274
- Pulau ini adalah keluarga,
- Sebagian telah tercabik.
- 715
- 00:54:04,547 --> 00:54:08,987
- Kita harus turun membantu,
- terutama untuk anak-anak kita.
- 716
- 00:54:11,804 --> 00:54:14,324
- Karena tak ada hadiah yang
- lebih indah kecuali senyuman mereka.
- 717
- 00:54:16,600 --> 00:54:20,680
- Aku ingin dia kembali. sekarang
- malam ini juga, tidak besok.
- 718
- 00:54:22,314 --> 00:54:25,474
- Victor, jangan salah menilai...
- 719
- 00:54:25,693 --> 00:54:29,533
- Kehancuran Henry Hearst
- dan firma hukumnya...
- 720
- 00:54:29,780 --> 00:54:32,780
- ..untuk meningkatkan posisimu
- di puncak...
- 721
- 00:54:32,991 --> 00:54:35,711
- lambaikan agar seluruh pulau
- bisa melihatnya.
- 722
- 00:54:36,620 --> 00:54:39,180
- Kita lihat kepala siapa yang
- melambai di puncak.
- 723
- 00:54:43,376 --> 00:54:47,336
- Well, itu keputusanmu,
- lalu...
- 724
- 00:54:47,589 --> 00:54:49,389
- Bagitu bukan?
- 725
- 00:54:49,549 --> 00:54:53,829
- Lebih dekat, aku ingin memintamu
- untuk melihat isi hatimu...
- 726
- 00:54:54,095 --> 00:54:56,295
- sadari apa yang sejati
- dalam hidup ini...
- 727
- 00:54:56,472 --> 00:55:00,672
- ..temukan cinta untuk
- menolong keluarga kita.
- 728
- 00:55:08,108 --> 00:55:10,588
- Mungkin sebuah bencana...
- 729
- 00:55:10,778 --> 00:55:14,018
- adalah sebuah kejadian alami.
- 730
- 00:55:14,239 --> 00:55:17,879
- Kita lihat kita diserang oleh kekuatan
- tak kasat mata yg membahayakan...
- 731
- 00:55:18,076 --> 00:55:21,156
- ..meskipun kita tak bersalah
- atas sesuatu yg tak kita perbuat.
- 732
- 00:55:23,582 --> 00:55:28,702
- Tapi sebuah kekuatan alam manusia yg datang,
- Kalau kita bekerja sama.
- 733
- 00:55:28,962 --> 00:55:31,922
- Jadi, Tolong,
- Bantu aku menolong anak-anak kita.
- 734
- 00:55:32,090 --> 00:55:33,650
- Terima kasih.
- 735
- 00:56:09,084 --> 00:56:11,124
- Kau tahu, Kau memalukan aku...
- 736
- 00:56:11,294 --> 00:56:14,974
- ..kau menarik aku dari sana
- tanpa sempat ngobrol atau makan.
- 737
- 00:56:15,215 --> 00:56:18,135
- - Aku lapar, sialan!
- - Kau suka Coklat?
- 738
- 00:56:18,301 --> 00:56:20,341
- Ada mesin penuh coklat di aula sana...
- 739
- 00:56:20,512 --> 00:56:22,392
- dan aku tahu kau punya uang.
- 740
- 00:56:23,556 --> 00:56:26,156
- - Kau tak bisa perlakukan aku begini.
- - Tentu saja bisa!
- 741
- 00:56:27,644 --> 00:56:30,964
- Kau bisa makan, Henry.
- Makan adalah urusan terakhir untukmu.
- 742
- 00:56:32,148 --> 00:56:34,668
- Aku lakukan yg terbaik, untuk
- bisa melihatmu mendapatkan 3 kali sehari.
- 743
- 00:56:41,949 --> 00:56:43,869
- Ikut aku.
- 744
- 00:56:44,034 --> 00:56:48,634
- Apa kau akan menahan suamiku semalaman?
- Bisa berapa lama lagi?
- 745
- 00:56:58,131 --> 00:57:00,611
- Kau mau bicara pribadi dengan istrimu?
- 746
- 00:57:05,180 --> 00:57:07,300
- Ini Detectif Castillo.
- 747
- 00:57:07,474 --> 00:57:12,754
- Dia akan memasang kamera video
- sementara aku bicara dengan Chantal.
- 748
- 00:57:13,021 --> 00:57:15,221
- Kenapa dia harus diintrograsi?
- 749
- 00:57:19,026 --> 00:57:22,066
- Detektif Castillo akan membawakan
- makanan.
- 750
- 00:57:37,377 --> 00:57:40,297
- - Baru mau aku katakan--
- - Lakukan di luar.
- 751
- 00:57:42,716 --> 00:57:44,836
- Victor,Aku ingin tahu ada apa ini.
- 752
- 00:57:45,010 --> 00:57:47,770
- Tunggu sebentar aku akan
- menutup pintu.
- 753
- 00:57:47,928 --> 00:57:50,528
- Dia masuk-- dia-- padaku--
- 754
- 00:57:51,765 --> 00:57:54,725
- Apa Henry di sini?
- Bisa aku bertemu dia?
- 755
- 00:57:56,395 --> 00:57:59,755
- - Aku harus bertemu dia.
- - Tidak mau bicara padamu.
- 756
- 00:58:02,693 --> 00:58:06,173
- Kalau dia tak bersalah,
- Kenapa prosesnya lama sekali?
- 757
- 00:58:07,155 --> 00:58:08,755
- Aku tidak bilang dia tak bersalah.
- 758
- 00:58:17,415 --> 00:58:19,855
- Ceritakan hidupmu sebagai suami-istri.
- 759
- 00:58:23,504 --> 00:58:25,784
- Bisa kau mulai dengan pisah ranjang.
- 760
- 00:58:28,259 --> 00:58:30,019
- Dia bilang begitu?
- 761
- 00:58:31,929 --> 00:58:34,249
- - Apa lagi?
- - tentang kakakmu.
- 762
- 00:58:41,647 --> 00:58:44,367
- kau tidak mau menyalakan
- rokok seorang wanita?
- 763
- 00:59:05,420 --> 00:59:08,740
- Ceritakan kejadian malam
- saat dia...
- 764
- 00:59:08,965 --> 00:59:11,485
- ..mengunjungi kakak perempuanmu.
- 765
- 00:59:12,677 --> 00:59:14,917
- Malam apa itu?
- 766
- 00:59:15,096 --> 00:59:20,176
- 19 Desember, minggu malam,
- sekitar jam 9.
- 767
- 00:59:20,476 --> 00:59:23,276
- Aku heran kenapa kau tidak
- mau menemani dia.
- 768
- 00:59:24,521 --> 00:59:28,121
- Aku tidak tahu Henry pergi
- mengunjungi kakakku.
- 769
- 00:59:29,943 --> 00:59:31,663
- Kenapa dia tidak memberi tahu kamu?
- 770
- 00:59:33,739 --> 00:59:36,019
- Dengan gamblang Henry menceritakan
- tentang pernikahanmu...
- 771
- 00:59:36,158 --> 00:59:41,838
- bagaimana kau berharap dapat
- suami yang seumur denganmu, seperti Paco.
- 772
- 00:59:42,163 --> 00:59:45,683
- Maksudmu Henry cemburu
- pada suami kakakku?
- 773
- 00:59:45,917 --> 00:59:47,797
- Apa kau berselingkuh dengan Paco?
- 774
- 00:59:47,961 --> 00:59:49,961
- Apa aku sedang diadili?
- 775
- 00:59:56,010 --> 00:59:58,250
- Bisa diceritakan jam berapa
- Henry Pulang malam itu?
- 776
- 01:00:02,516 --> 01:00:06,756
- Sudah malam sekali
- sepertinya begitu.
- 777
- 01:00:07,021 --> 01:00:09,221
- Aku ingat karena pintu depan...
- 778
- 01:00:10,441 --> 01:00:12,281
- ..sudah tua dan sangat berat.
- 779
- 01:00:14,028 --> 01:00:15,868
- Harus agak dibanting.
- 780
- 01:00:16,864 --> 01:00:18,904
- Kau tidak lihat jam?
- 781
- 01:00:23,704 --> 01:00:27,944
- - Seharusnya kau khawatir.
- - Dia sudah biasa.
- 782
- 01:00:37,217 --> 01:00:38,417
- Hallo?
- 783
- 01:00:49,395 --> 01:00:51,915
- Antar aku ke ruangan itu.
- 784
- 01:01:12,834 --> 01:01:14,874
- Kenapa tidak dijawab?
- 785
- 01:01:30,059 --> 01:01:34,499
- kau tidak penasaran?
- atau kau tak peduli dari mana saja dia?
- 786
- 01:01:36,399 --> 01:01:39,199
- Kami tak pernah mau tahu
- urusan masing-masing lagi.
- 787
- 01:01:40,444 --> 01:01:42,244
- Tapi aku yakin, kau akan
- mengatakannya padaku.
- 788
- 01:01:42,404 --> 01:01:45,444
- Kami punya bukti kalau dia
- ada di La Perla...
- 789
- 01:01:45,658 --> 01:01:48,618
- Dimana seorang gadis muda bernama Paulina Valera
- telah diperkosa dan dibunuh...
- 790
- 01:01:48,786 --> 01:01:50,666
- ..dan buang di pembuangan sampah.
- 791
- 01:01:54,291 --> 01:01:56,891
- Aku ingin tahu rumah mana yang dimasuki.
- 792
- 01:01:58,503 --> 01:02:00,743
- Rumahnya adalah hadiah.
- 793
- 01:02:00,922 --> 01:02:03,802
- Apa kami dizinkan untuk
- menggeledah rumahmu?
- 794
- 01:02:06,136 --> 01:02:07,496
- Tidak bisa.
- 795
- 01:02:23,903 --> 01:02:26,903
- - Katanya kau lapar.
- - Apa katanya?
- 796
- 01:02:28,657 --> 01:02:30,697
- - Kau sudah siap, Castillo?
- - Ya, sir.
- 797
- 01:02:30,868 --> 01:02:32,748
- Mulai merekam.
- 798
- 01:02:33,996 --> 01:02:35,996
- Aku bicara padamu.
- 799
- 01:02:37,166 --> 01:02:39,646
- Benar. Victor hanya mendengarkan
- kalau itu urusan Victor.
- 800
- 01:02:39,835 --> 01:02:41,715
- Aku dengarkan, Henry.
- 801
- 01:02:41,837 --> 01:02:43,957
- Aku dengarkan saat kau bilang
- pulang dari saudara iparmu...
- 802
- 01:02:44,131 --> 01:02:48,691
- ..Lewat ke La Perla, jalan kaki
- dan tidur di kusi taman.
- 803
- 01:02:48,969 --> 01:02:51,849
- Sekara aku ingin dengar
- urutan cerita yg sebenarnya.
- 804
- 01:02:52,055 --> 01:02:55,655
- - Itulah faktanya.
- - Chantal bilang kau pulang jam 3:30 pagi.
- 805
- 01:02:55,850 --> 01:02:58,610
- Sudah aku bilang aku jalan-jalan.
- Aku mabuk. aku--
- 806
- 01:03:00,313 --> 01:03:05,033
- - Aku minum lagi.
- - Apa kau lewat Del Mar Boulevard?
- 807
- 01:03:25,546 --> 01:03:29,346
- Mau bergembira bersamaku?
- Apa yang kau cari?
- 808
- 01:03:33,512 --> 01:03:36,352
- - Kau lihat para PSK?
- - Tidak.
- 809
- 01:03:36,556 --> 01:03:39,156
- - Kau tidak dihampiri PSK?
- - Tidak.
- 810
- 01:03:39,351 --> 01:03:42,111
- - Memakai salah satunya, mungkin?
- - Tentu tidak.
- 811
- 01:03:42,312 --> 01:03:44,432
- Kau bohong, Henry.
- 812
- 01:03:44,564 --> 01:03:47,244
- Nadi lehermu berdebar kencang.
- 813
- 01:03:47,400 --> 01:03:50,520
- Juga matamu-- Terarah kebawah kiri.
- 814
- 01:03:50,737 --> 01:03:52,897
- Itu tanda kebohongan.
- Itu fakta.
- 815
- 01:03:53,072 --> 01:03:55,112
- Tubuh kita bereaksi.
- 816
- 01:03:59,078 --> 01:04:00,838
- Kau tahu ini apa?
- 817
- 01:04:04,083 --> 01:04:06,323
- Membuat aku tetap terjaga.
- 818
- 01:04:08,170 --> 01:04:10,050
- Aku kurang tidur.
- 819
- 01:04:11,215 --> 01:04:15,775
- Sejak kami temukan mayat Sue Ellen Huddy,
- Aku berkerja sangat keras.
- 820
- 01:04:18,263 --> 01:04:20,503
- Dan aku punya banyak untuk
- berbagi denganmu.
- 821
- 01:04:21,725 --> 01:04:24,285
- Untuk saat ini, Aku ditemani
- dua petugas...
- 822
- 01:04:24,477 --> 01:04:27,477
- yang melaporkan nomor piolisi
- Range Rover-mu.
- 823
- 01:04:27,689 --> 01:04:29,369
- Kita kembali ke La Perla.
- 824
- 01:04:29,524 --> 01:04:31,844
- Aku tahu tempat dimana kau parkir.
- 825
- 01:04:32,026 --> 01:04:34,306
- Kami wawancara di sana.
- 826
- 01:04:34,445 --> 01:04:38,085
- Bayangkan beberapa PSK sangat
- mengenali fotomu...
- 827
- 01:04:38,282 --> 01:04:40,202
- Katanya kau sering ke sana.
- 828
- 01:04:40,368 --> 01:04:42,568
- Ya tuhan, Victor,
- Dia ada di ruang sebelah.
- 829
- 01:04:42,745 --> 01:04:46,705
- Kita bicara tentang PSK jalanan,
- pecandu, pemabuk...
- 830
- 01:04:46,957 --> 01:04:49,317
- BukAN PSK kelas atas.
- 831
- 01:04:49,460 --> 01:04:51,420
- sampah masyrakat, begitulah.
- 832
- 01:04:52,796 --> 01:04:57,036
- Ya Tuhan. Arteri lehermu
- makin kencang.
- 833
- 01:04:57,301 --> 01:04:59,101
- Keparat kau.
- 834
- 01:05:02,139 --> 01:05:04,979
- Chantal tidak bisa dengar,
- Pintunya tertutup.
- 835
- 01:05:06,727 --> 01:05:09,287
- - Kecuali kalau aku hidupkan speakernya.
- - Tolong.
- 836
- 01:05:23,159 --> 01:05:26,719
- Dia berambut pirang.
- 837
- 01:05:26,954 --> 01:05:29,554
- Hasil cat pastinya, bergaya hispanic.
- 838
- 01:05:32,001 --> 01:05:35,841
- Dia cukup cantik tanpa riasan.
- 839
- 01:05:38,674 --> 01:05:42,114
- - Aku tak tahu namanya.
- - kau kengen aku, huh?
- 840
- 01:05:42,928 --> 01:05:45,208
- Ya, benar.
- 841
- 01:05:46,181 --> 01:05:49,181
- Aku pergi dari rumah iparku...
- 842
- 01:05:49,351 --> 01:05:52,151
- Berhubungan badan dengan PSK
- di pojok gang.
- 843
- 01:05:55,607 --> 01:05:58,887
- Aku gadis kecil untukmu,
- Gadis cilik.
- 844
- 01:06:00,528 --> 01:06:02,288
- Aku selesaikan...
- 845
- 01:06:02,447 --> 01:06:06,847
- Lalu aku minum di Sunshine Cafe.
- 846
- 01:06:08,494 --> 01:06:10,694
- Wiski.
- 847
- 01:06:23,467 --> 01:06:27,387
- Apa menurutmu? Aku merahasiakan
- kehidupanku dari sitriku --
- 848
- 01:06:30,265 --> 01:06:31,825
- Pintu istriku?
- 849
- 01:06:34,228 --> 01:06:36,388
- Aku mendapatkan pengganti...
- 850
- 01:06:39,066 --> 01:06:41,986
- ..seseorang yg berlawanan
- dengan Chantal.
- 851
- 01:06:43,195 --> 01:06:46,555
- PSK adalah wanita yang akan
- memberikan yg terbaik...
- 852
- 01:06:46,781 --> 01:06:48,981
- ..dengan imbalan uang receh.
- 853
- 01:06:58,084 --> 01:07:03,404
- Well, Bisa jadi alibi,
- Entahlah, Henry.
- 854
- 01:07:03,714 --> 01:07:06,074
- Banyak wanita di Puerto Rico
- Yang menyemir pirang rambutnya...
- 855
- 01:07:06,967 --> 01:07:12,287
- terutama para PSK,
- tapi ini adalah temuan kami.
- 856
- 01:07:12,598 --> 01:07:16,078
- Salah seorang mengakui dipakai
- kamu minggu lalu. Namanya Reina.
- 857
- 01:07:17,019 --> 01:07:20,499
- - Kau kenal orang ini?
- - Tidak.
- 858
- 01:07:23,775 --> 01:07:24,935
- Ya.
- 859
- 01:07:25,068 --> 01:07:28,908
- Dia masih muda, lebih muda dari yang lain.
- 860
- 01:07:30,782 --> 01:07:34,142
- Dan dia bilang kenapa kau
- suka sama dia.
- 861
- 01:07:35,787 --> 01:07:38,427
- Ini pasti foto lama.
- 862
- 01:07:38,623 --> 01:07:42,023
- - Kenapa?
- - Dia botak sekarang.
- 863
- 01:07:42,252 --> 01:07:44,812
- - Botak?
- - Mm-hmm.
- 864
- 01:07:46,464 --> 01:07:50,064
- Kau selalu melepas wigmu
- kalau pergi kesana bukan, Henry?
- 865
- 01:07:50,301 --> 01:07:52,701
- tak ada yg mengenali kau di sana
- kalau kau pakai wig.
- 866
- 01:07:52,887 --> 01:07:54,967
- Membuat sedikit samaran.
- Cara yg cerdas
- 867
- 01:07:55,765 --> 01:07:58,365
- Membawa mereka ke mobil.
- membuat mereka mengenalimu
- 868
- 01:08:02,979 --> 01:08:05,459
- - "Dia selalu buru-buru--
- - Dari belakang.
- 869
- 01:08:06,649 --> 01:08:08,809
- Dia mengoyangku kuat-kuat.
- 870
- 01:08:08,985 --> 01:08:11,145
- Setidaknya jadi cepat selesai.
- 871
- 01:08:11,320 --> 01:08:15,640
- Lalu cepat pergi
- seperti takut sesuatu.
- 872
- 01:08:15,908 --> 01:08:18,628
- Aku suka yg cepat.
- Agar bisa cepat kembali--
- 873
- 01:08:18,827 --> 01:08:21,267
- "...ke pangkalanku"
- 874
- 01:08:21,455 --> 01:08:24,575
- Tapi minggu lalu kau tak punya alibi,
- Benar, Henry?
- 875
- 01:08:31,340 --> 01:08:33,300
- Kenapa, Henry?
- 876
- 01:08:35,635 --> 01:08:38,755
- Kenapa harus di sini...
- 877
- 01:08:40,140 --> 01:08:41,860
- tempat kotor?
- 878
- 01:08:46,020 --> 01:08:48,780
- Padahal PSK kelas atas pun
- mampu kau beli.
- 879
- 01:08:48,982 --> 01:08:52,862
- Tidur di Ritz. Don Perignon.
- Tapi kau memlih begini...
- 880
- 01:08:53,111 --> 01:08:56,911
- Jangan katakan padanya,
- Tolong, Victor! Aku mohon.
- 881
- 01:08:57,156 --> 01:09:00,636
- Bisa aku bayangkan kepanikan chantal
- kalau dia tahu kau main PSK...
- 882
- 01:09:02,036 --> 01:09:03,996
- ...dari apa yang mungkin kau lakukan.
- 883
- 01:09:19,052 --> 01:09:21,452
- Pemerkosa akan meninggalkan cairan--
- 884
- 01:09:23,056 --> 01:09:24,416
- ...Sperma...
- 885
- 01:09:26,101 --> 01:09:27,501
- Test DNA.
- 886
- 01:09:28,853 --> 01:09:32,373
- Hasil test pasti akan
- membuktikan bukan aku.
- 887
- 01:09:33,900 --> 01:09:37,940
- - Kau memakai kondom saat main?
- - Tentu saja.
- 888
- 01:09:38,196 --> 01:09:40,756
- - Merk apa?
- - Entahlah.
- 889
- 01:09:44,493 --> 01:09:46,693
- Trojan. apapun yg mereka bawa.
- 890
- 01:09:46,871 --> 01:09:48,871
- Pembunuh itu memakai kondom juga.
- 891
- 01:09:50,166 --> 01:09:54,246
- Krim pelumas ditemukan di
- tubuh korban. Dia pintar, seperti kau.
- 892
- 01:09:55,421 --> 01:09:57,661
- Tahu tentang forensik.
- 893
- 01:09:58,799 --> 01:10:01,959
- Kedua korban diperkosa dari belakang.
- Kedua korban dicekik dari belakang.
- 894
- 01:10:04,429 --> 01:10:07,429
- Bekas jempol dan bekas jari di leher
- korban jadi buktinya.
- 895
- 01:10:08,683 --> 01:10:10,803
- Kau ke sini atas kemauan sendiri?
- 896
- 01:10:10,936 --> 01:10:13,856
- Lalu kau pakaikan kembali bajunya.
- 897
- 01:10:14,064 --> 01:10:17,104
- Kotoran dan daun membuktikannya.
- 898
- 01:10:18,776 --> 01:10:20,856
- - Baju bagus yang kau pakai.
- - Lalu kau atur posisinya.
- 899
- 01:10:22,030 --> 01:10:23,830
- Masing masing sisi...
- 900
- 01:10:23,948 --> 01:10:27,508
- Miringkan kepala...
- Menangkupkan tangan.
- 901
- 01:10:28,828 --> 01:10:31,108
- Kau sisir rambutnya.
- 902
- 01:10:31,289 --> 01:10:33,009
- Serpihan membuktikannya.
- 903
- 01:10:34,250 --> 01:10:36,570
- Dan kami cukup yakin kau
- juga mengambil fotonya.
- 904
- 01:10:36,752 --> 01:10:38,952
- Hentikan!
- 905
- 01:10:39,129 --> 01:10:42,289
- Photografi adalah hobimu,
- Benar, bukan ?
- 906
- 01:10:42,466 --> 01:10:43,706
- Hentikan!
- 907
- 01:11:02,819 --> 01:11:04,579
- - Ada apa? Kau baik-baik saja?
- - Aku tidak apa-apa.
- 908
- 01:11:04,654 --> 01:11:07,334
- - Ada apa? Kau baik-baik saja?
- - Aku tidak apa-apa.
- 909
- 01:11:07,490 --> 01:11:10,210
- Mau mau minum?
- 910
- 01:11:10,410 --> 01:11:13,010
- Tidak. Aku baik-baik saja.
- Tidak pernah lebih baik lagi.
- 911
- 01:11:14,163 --> 01:11:16,363
- Aku hanya lelah.
- 912
- 01:11:16,499 --> 01:11:20,139
- Kau tidak tampak bugar
- seperti seharusnya..
- 913
- 01:11:44,109 --> 01:11:45,909
- Kau browsing, Henry?
- 914
- 01:11:46,903 --> 01:11:51,543
- ..main internet? Ini laporan dari
- Provider Internet mu.
- 915
- 01:11:53,743 --> 01:11:56,623
- akumenang.com
- 916
- 01:11:57,705 --> 01:12:00,225
- Kau punya nama alias...
- 917
- 01:12:01,167 --> 01:12:03,247
- "Hard Body Hank"?
- 918
- 01:12:04,545 --> 01:12:08,665
- - Sangat menarik.
- - Tuhan, kapan semuanya berakhir?
- 919
- 01:12:08,883 --> 01:12:10,763
- Katakan ya atau tidak, Henry.
- 920
- 01:12:13,888 --> 01:12:16,528
- - Ya.
- - Ya.
- 921
- 01:12:17,224 --> 01:12:20,704
- Tampaknya Hard Body Hank
- Sering mengunjungi situs porno...
- 922
- 01:12:21,645 --> 01:12:24,925
- salah satunya adalah Barely Legal.
- 923
- 01:12:25,148 --> 01:12:28,108
- ...menampilkan para gadis muda seksi
- berseragam sekolah.
- 924
- 01:12:29,069 --> 01:12:31,469
- Itu situs wanita dewasa
- bukan anak-anak.
- 925
- 01:12:34,616 --> 01:12:35,896
- Astaga.
- 926
- 01:12:37,035 --> 01:12:40,635
- Setiap membuka E-mail,
- ada banyak email dari mereka...
- 927
- 01:12:40,872 --> 01:12:42,512
- ..menggoda aku untuk
- masuk ke situs mereka.
- 928
- 01:12:42,665 --> 01:12:45,225
- Jadi beberapa aku klik,
- apa itu jadi masalah?
- 929
- 01:12:46,711 --> 01:12:50,431
- Untuk PSK--
- Apa hubungannya? apa aku kesepian ?
- 930
- 01:12:51,632 --> 01:12:56,192
- Sesuatu yg tidak aku dapatkan di rumah?
- Bahwa aku tidur pisah ranjang?
- 931
- 01:12:58,973 --> 01:13:03,773
- Apa itu artinya aku seorang pedophile,
- pemerkosa dan pembunuh anak-anak?
- 932
- 01:13:08,357 --> 01:13:11,917
- - Kenapa aku harus begitu?
- - Entahlah, Henry.
- 933
- 01:13:14,196 --> 01:13:15,716
- Belum.
- 934
- 01:13:17,741 --> 01:13:22,741
- Ceritakan tentang istri glamour
- yang mengusirmu dari kamarnya.
- 935
- 01:13:24,831 --> 01:13:27,431
- - Kau tahu apa yang Chantal katakan?
- - Dia bohong!
- 936
- 01:13:27,625 --> 01:13:29,985
- Apapun yang dia katakan.
- Aku tak pernah menyentuh Camille.
- 937
- 01:13:36,843 --> 01:13:38,723
- Siapa Camille?
- 938
- 01:13:47,311 --> 01:13:50,631
- Baiklah, Mrs. Hearst.
- Ceritakan kenapa pisah ranjang.
- 939
- 01:13:51,815 --> 01:13:55,415
- Henry bilang atas kemauan dia
- Dia yang pindah.
- 940
- 01:13:55,652 --> 01:13:57,812
- - Dia salah.
- - Dia salah atau bohong?
- 941
- 01:13:57,988 --> 01:14:00,348
- Jangan memutar balikan kata.
- 942
- 01:14:00,532 --> 01:14:02,852
- Kata bisa sangat membingungkan.
- 943
- 01:14:02,993 --> 01:14:05,033
- Kata seperti "conjugal duty:
- untuk saat ini...
- 944
- 01:14:05,162 --> 01:14:10,162
- Seperti pengakuan Henry bahwa kau
- tidak punya keinginan baik.
- 945
- 01:14:10,458 --> 01:14:13,218
- Sejujurnya, Dia bilang kau lakukan sama sekali.
- 946
- 01:14:13,378 --> 01:14:16,498
- Dia sudah menceritakan segalanya,
- Bukan?
- 947
- 01:14:16,673 --> 01:14:19,833
- Aku ingin tahu pengakuanmu.
- 948
- 01:14:20,051 --> 01:14:24,571
- Hal yang paling menarik--
- Aku yakin tetap dia rahasiakan.
- 949
- 01:14:24,847 --> 01:14:26,607
- Bukan Camille, aku harap.
- 950
- 01:14:28,434 --> 01:14:32,074
- Apa itu alasanmu untuk menyuruh
- dia pindah kamar?
- 951
- 01:14:39,319 --> 01:14:41,239
- Dia ada di sana...
- 952
- 01:14:42,739 --> 01:14:47,099
- Ketakutan, mengharapkan keajaiban...
- 953
- 01:14:47,369 --> 01:14:51,089
- bahwa suatu hari kebenaraan
- akan terungkap...
- 954
- 01:14:51,331 --> 01:14:54,131
- ..selama tak ada yang bicara
- pada mereka.
- 955
- 01:14:58,213 --> 01:15:00,613
- Dia begitu juga.
- 956
- 01:15:00,799 --> 01:15:02,559
- Untuk apa? Harapan?
- 957
- 01:15:08,473 --> 01:15:09,753
- Untuk takut.
- 958
- 01:15:13,811 --> 01:15:17,571
- Hari natal, 2 tahun lalu.
- 959
- 01:15:18,899 --> 01:15:23,259
- Kami selalu merayakannya
- bersama Maria dan Paco.
- 960
- 01:15:25,364 --> 01:15:27,204
- tentu saja itu dulu.
- 961
- 01:15:30,244 --> 01:15:32,204
- Yeah. itu yang aku tahu.
- 962
- 01:15:32,371 --> 01:15:35,171
- Aku tak sabar ingin bertemu ponakan.
- 963
- 01:15:37,584 --> 01:15:38,504
- Camille.
- 964
- 01:15:40,545 --> 01:15:43,745
- Anak mereka sangat istimewa...
- 965
- 01:15:44,883 --> 01:15:48,603
- Dengan sedikit sinar keajaiban...
- 966
- 01:15:48,845 --> 01:15:51,445
- berkah dan kemurnian.
- 967
- 01:15:52,932 --> 01:15:54,772
- Camille salah satunya.
- 968
- 01:15:58,771 --> 01:16:01,011
- Henry dan kau sangat menyayangi dia.
- 969
- 01:16:02,274 --> 01:16:03,914
- Apa kabar?
- 970
- 01:16:04,068 --> 01:16:06,988
- - Mereka sangat akrab bukan.
- - benar bukan?
- 971
- 01:16:08,739 --> 01:16:11,379
- - kau hebat!
- - kau juga.
- 972
- 01:16:11,575 --> 01:16:17,135
- Kami bergembira, seperti seharusnya
- sebuah keluarga saat natal..
- 973
- 01:16:17,456 --> 01:16:19,696
- - Tapi saat itu henry mabuk.
- - lagi, yang lain?
- 974
- 01:16:19,875 --> 01:16:23,235
- - Tidak, terima kasih.
- - Kau menumpahkannya.
- 975
- 01:16:24,421 --> 01:16:25,821
- - Iya kah.
- - Dia mukai meracau...
- 976
- 01:16:25,964 --> 01:16:29,164
- - Maafkan suamiku.
- - Tentang aku & Paco.
- 977
- 01:16:31,261 --> 01:16:35,021
- Alasan suami, yeah.
- Sepertinya Paco adalah pakarnya.
- 978
- 01:16:35,265 --> 01:16:37,145
- - Sangat memalukan.
- - Henry.
- 979
- 01:16:37,308 --> 01:16:38,828
- Aku sangat marah.
- 980
- 01:16:39,769 --> 01:16:42,729
- - Apa itu yang pertama kali?
- - Tidak.
- 981
- 01:16:42,939 --> 01:16:47,499
- Apa itu semacam rahasia bahwa
- Paco terpesona oleh Chantal?
- 982
- 01:16:47,777 --> 01:16:50,817
- - Henry, Jangan.
- - Lalu apa yang kau lakukan?
- 983
- 01:16:50,988 --> 01:16:54,308
- - Jangan apa?
- - Menyuruh dia diam.
- 984
- 01:16:54,491 --> 01:16:55,731
- Jangan.
- 985
- 01:17:08,880 --> 01:17:10,520
- Selesai makan malam...
- 986
- 01:17:10,674 --> 01:17:13,434
- Maria aku membuka kado.
- 987
- 01:17:14,636 --> 01:17:17,156
- - Buku untukku...
- - Terima kasih.
- 988
- 01:17:17,347 --> 01:17:19,147
- Dia ingin amu membaca...
- 989
- 01:17:19,307 --> 01:17:22,507
- Perhiasan untuknya,
- aku ingin dia memakainya.
- 990
- 01:17:31,110 --> 01:17:34,430
- Kenapa aku berdiri setelahnya,
- Entahlah.
- 991
- 01:17:36,615 --> 01:17:39,535
- Kecuali mungkin karena intuisi.
- 992
- 01:17:43,205 --> 01:17:45,005
- Tapi dia tak ada di sana.
- 993
- 01:17:51,505 --> 01:17:54,225
- Ada yang membimbingku
- masuk ke kamar tidurnya.
- 994
- 01:17:56,718 --> 01:17:59,198
- - Aku tak mengerti.
- - Kemarilah.
- 995
- 01:18:04,726 --> 01:18:07,286
- - Mereka ada di sana...
- - Coba aku lihat.
- 996
- 01:18:07,479 --> 01:18:08,839
- ..di kamarnya.
- 997
- 01:18:08,979 --> 01:18:11,659
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 998
- 01:18:11,857 --> 01:18:14,897
- Henry bicara dan dia mendengarkan.
- 999
- 01:18:15,068 --> 01:18:18,308
- Tidak tahu apa yang dia bicarakan...
- 1000
- 01:18:18,530 --> 01:18:20,530
- Tapi cara dia bicara padanya...
- 1001
- 01:18:21,658 --> 01:18:24,698
- ..seperti seorang pria memberi
- perhatian pada wanita.
- 1002
- 01:18:24,911 --> 01:18:29,871
- Aku ingat bagaimana cara dia tersenyum,
- Tatapan matanya.
- 1003
- 01:18:35,922 --> 01:18:39,162
- Henry tidak punya hak membuat
- Camilla tersenyum begitu.
- 1004
- 01:18:46,432 --> 01:18:48,472
- dan kau tetap bersama dia...
- 1005
- 01:18:49,643 --> 01:18:52,683
- masing masing terpisah
- sebuah gang.
- 1006
- 01:18:54,273 --> 01:18:55,913
- Dan sjak itu tak pernah
- berhubungan sex?
- 1007
- 01:18:56,066 --> 01:19:00,666
- Kau sudah cukup dapat
- pertunjukan dari henry, bukan?
- 1008
- 01:19:00,946 --> 01:19:03,266
- Saat ini, dia tak bisa mendengarmu.
- 1009
- 01:19:05,951 --> 01:19:10,071
- Saat wanita memutuskan, itu tidak lagi penting--
- 1010
- 01:19:10,288 --> 01:19:14,168
- Meskupiun aku berusaha kemabli
- seperti semula...
- 1011
- 01:19:14,417 --> 01:19:16,297
- Bayangan itu tetap menghantui aku.
- 1012
- 01:19:16,461 --> 01:19:18,701
- Dan kerena kau tak bisa hamil--
- 1013
- 01:19:20,548 --> 01:19:22,788
- Tentu saja aku bisa.
- 1014
- 01:19:32,351 --> 01:19:36,231
- Bisa kau ceritakan saat umur berapa
- pertama kali kau kenal Henry?
- 1015
- 01:19:38,107 --> 01:19:42,787
- Sekita 11 tahun, saat kami
- baru pindah dari Eropa.
- 1016
- 01:19:43,070 --> 01:19:46,430
- Henry jadi penasihat hukum papaku.
- 1017
- 01:19:46,657 --> 01:19:52,137
- Mereka berlayar bersama.
- Dia selalu dekat kami.
- 1018
- 01:19:52,454 --> 01:19:56,454
- Untuk keluarga kami, kau punya
- banyak teman papa...
- 1019
- 01:19:56,666 --> 01:20:01,066
- yang punya pakal di St. Thomas
- Penthouse di Manhattan.
- 1020
- 01:20:01,337 --> 01:20:03,417
- Dan orang itu adalah Henry.
- 1021
- 01:20:05,258 --> 01:20:07,018
- Lalu, Papamu--
- 1022
- 01:20:09,095 --> 01:20:11,375
- Meninggal saat kau umur berapa?
- 1023
- 01:20:13,140 --> 01:20:14,500
- 14.
- 1024
- 01:20:16,519 --> 01:20:19,199
- Dan Henry jadi papa angkatmu?
- 1025
- 01:20:19,396 --> 01:20:21,596
- Dia yang membiayai sekolahku.
- 1026
- 01:20:21,774 --> 01:20:24,534
- Sejak kapan jadi pacar?
- 1027
- 01:20:24,693 --> 01:20:27,613
- Aku tidak tertarik pada
- pemuda yang seumur.
- 1028
- 01:20:28,822 --> 01:20:32,142
- pesta Musim semi. Bukan yang aku tunggu.
- 1029
- 01:20:34,953 --> 01:20:39,553
- Kami lakukan di kapal pesiar Henry,
- Lalu di hotel...
- 1030
- 01:20:39,833 --> 01:20:43,953
- di mobil, di pantai, di mana saja.
- 1031
- 01:20:46,506 --> 01:20:50,306
- Dia sangat berbeda padaku.
- Dia sangat lembut.
- 1032
- 01:20:54,013 --> 01:20:56,693
- Kami menikmatinya.
- Aku juga Henry
- 1033
- 01:20:58,976 --> 01:21:00,776
- Bisa aku bayangkan.
- 1034
- 01:21:02,647 --> 01:21:07,327
- Jadi bisa kau bayangkan amarahnya...
- 1035
- 01:21:08,944 --> 01:21:11,024
- ..karena tak bisa bercinta
- lagi dengan kamu?
- 1036
- 01:21:11,196 --> 01:21:15,116
- - Aku pernah melihatnya.
- - kau pernah melihatnya?
- 1037
- 01:21:17,077 --> 01:21:19,437
- Misalkan, Dia memperkosamu?
- 1038
- 01:21:29,631 --> 01:21:31,991
- Perkosaan adalah tanda amarah.
- 1039
- 01:21:32,133 --> 01:21:35,173
- Sebuah lepas kendali,
- Bukan hanya masalah sex.
- 1040
- 01:21:35,386 --> 01:21:38,346
- Henry sangat temperamental.
- 1041
- 01:21:40,350 --> 01:21:42,990
- Apa kau pikir dia pelakunya?
- 1042
- 01:21:43,186 --> 01:21:44,826
- kau?
- 1043
- 01:21:52,987 --> 01:21:55,827
- Di malam, dia kerumah kakakmu.
- 1044
- 01:21:55,990 --> 01:21:59,230
- Apa kau melihat memar atau
- tanda kekerasan pada dirinya?
- 1045
- 01:22:01,495 --> 01:22:03,855
- Aku tidak ingat.
- 1046
- 01:22:04,039 --> 01:22:07,399
- Aku perlu melihat pakaian yang
- dia pakai malam itu.
- 1047
- 01:22:08,960 --> 01:22:10,240
- Tolong.
- 1048
- 01:22:10,378 --> 01:22:12,618
- Izinkan kami menggeladah rumahmu.
- 1049
- 01:22:15,884 --> 01:22:18,724
- Hanya karena kau melihat suamimu
- berbicara dengan ponakanmu di malam natal...
- 1050
- 01:22:18,928 --> 01:22:21,848
- ..kau mengusir dia dari kamarmu dan
- tak berhubungan badan lebih dari 2 tahun.
- 1051
- 01:22:22,056 --> 01:22:25,256
- Apa itu tidak terlalu berlebihan?
- 1052
- 01:22:25,476 --> 01:22:27,796
- Janga coba memancing aku.
- 1053
- 01:22:27,979 --> 01:22:31,219
- Apa sebutan untuk wanita cantik
- yang cemburu pada ponakan remajanya?
- 1054
- 01:22:33,776 --> 01:22:35,176
- Tulus.
- 1055
- 01:22:35,319 --> 01:22:40,319
- "Tulus" Entahlah...
- Siapa yang lebih kacau, kau atau dia.
- 1056
- 01:22:48,832 --> 01:22:50,352
- Maaf.
- 1057
- 01:22:55,380 --> 01:22:58,220
- Tidak ingin tahukah kau, apa kau
- sudah berbuat benar padanya?
- 1058
- 01:22:59,843 --> 01:23:01,443
- Bukan begitu?
- 1059
- 01:23:09,602 --> 01:23:11,282
- Jangan buat kekacauan.
- 1060
- 01:23:13,564 --> 01:23:17,444
- Castillo? Bawa pasukan.
- Kawal Mrs. Hearst pulang ke rumahnya.
- 1061
- 01:23:18,361 --> 01:23:20,121
- Ya, sir.
- 1062
- 01:23:20,279 --> 01:23:24,439
- - Castillo, geledah rumahnya.
- - Ya, sir.
- 1063
- 01:23:27,703 --> 01:23:30,183
- Katakan, ayo katakan.
- 1064
- 01:23:30,372 --> 01:23:33,492
- Dia ceritakan tentang Camilla,
- semua sudah begitu adanya..
- 1065
- 01:23:34,209 --> 01:23:36,729
- Tak perlu menanyakan cerita versiku.
- 1066
- 01:23:36,920 --> 01:23:41,200
- Aku adalah Jack the Ripper,
- Jekyll and Hyde, Serigala Jahat..
- 1067
- 01:23:41,425 --> 01:23:43,345
- Aku ingatkan, Henry.
- 1068
- 01:23:43,510 --> 01:23:48,430
- Aku dengarkan ocehanmu
- dan ternyata kau pembohong.
- 1069
- 01:23:53,978 --> 01:23:58,498
- - Detektif.
- - kau punya masalah? Huh?
- 1070
- 01:23:58,775 --> 01:24:01,895
- - Baikalah.
- - Ayo.
- 1071
- 01:24:05,907 --> 01:24:06,707
- Duduklah, Henry.
- 1072
- 01:24:06,741 --> 01:24:07,621
- Duduklah, Henry.
- 1073
- 01:24:12,246 --> 01:24:14,606
- Antara sesama lelaki,
- benar?
- 1074
- 01:24:14,748 --> 01:24:16,948
- Boleh aku gulung lengan bajuku?
- 1075
- 01:24:17,084 --> 01:24:19,964
- Natal. dua tahun lalu.
- kau dan Camilla.
- 1076
- 01:24:21,338 --> 01:24:25,098
- - Coba aku lihat.
- - Aku tak punya.
- 1077
- 01:24:27,219 --> 01:24:28,859
- Tidak ada apa-apa,
- sama sekali.
- 1078
- 01:24:29,638 --> 01:24:32,678
- Camilla mengajaku ke kamarnya
- untuk melihat hadiah natal dari mamanya.
- 1079
- 01:24:33,934 --> 01:24:36,854
- - Orang bodoh pun harus bisa--
- - dia sudah besar dan manis...
- 1080
- 01:24:37,062 --> 01:24:38,622
- ..seperti kue pie labu.
- 1081
- 01:24:39,481 --> 01:24:41,761
- Ini bagus dipakai olehmu.
- 1082
- 01:24:41,941 --> 01:24:44,101
- Tidak bisa selamanya.
- 1083
- 01:24:53,703 --> 01:24:55,543
- Senyum.
- 1084
- 01:25:08,384 --> 01:25:11,184
- Jadi Chantal berlebihan?
- 1085
- 01:25:14,431 --> 01:25:16,791
- Chantal tak mengijinkan kau
- menyentuh dirinya setelah itu?
- 1086
- 01:25:18,769 --> 01:25:23,689
- kau tahu, ada banyak faktor
- yang memisahkan pasangan:
- 1087
- 01:25:27,318 --> 01:25:29,038
- Ketidak setiaan...
- 1088
- 01:25:29,779 --> 01:25:33,099
- Uang, kesepian.
- 1089
- 01:25:35,785 --> 01:25:40,225
- Aku dan istriku oleh sebuah lorong
- sepanjang 10 meter.
- 1090
- 01:25:41,958 --> 01:25:44,518
- Faktanya, lorong itu bagaikan
- gurun pasir tak bertepi.
- 1091
- 01:25:44,669 --> 01:25:47,789
- yang ujungnya terkunci.
- 1092
- 01:25:50,174 --> 01:25:53,614
- dan tidak bisa kau ketuk...
- 1093
- 01:25:54,428 --> 01:25:56,268
- Pintu itu tak pernah terbuka.
- 1094
- 01:25:56,430 --> 01:25:59,630
- Kenapa kau masih bertahan?
- Kenapa tidak bercerai saja?
- 1095
- 01:26:02,686 --> 01:26:06,246
- Hanya mengganti mimpi buruk
- dengan mimpi buruk lain.
- 1096
- 01:26:06,481 --> 01:26:09,241
- Pikirkan ini :
- Bagi harta. Bagi rumah...
- 1097
- 01:26:09,442 --> 01:26:13,442
- Hidupku bisa berakhir
- di sebuah garasi orang..
- 1098
- 01:26:14,697 --> 01:26:17,977
- Oh, yeah, dan masih ada sahamku
- di firma hukum.
- 1099
- 01:26:19,118 --> 01:26:22,678
- Omong kosong, Henry.
- hanya kesombongan, adil dan mudah
- 1100
- 01:26:22,872 --> 01:26:25,752
- Bersamanya kau ada dalam
- daftar teratas setiap orang.
- 1101
- 01:26:25,958 --> 01:26:27,718
- Kalian pasangan selebritis di Puerto Rico.
- 1102
- 01:26:27,877 --> 01:26:32,997
- "Ah! Henry dan Chantal Hearst!
- Pasangan serasi"
- 1103
- 01:26:33,299 --> 01:26:37,539
- - Penuh dengan pujian, Bukan?
- - karena itu kau perthankan.
- 1104
- 01:26:37,761 --> 01:26:41,281
- Dalam umurku, mendapatkan wanita
- seperti dia tak mungkin lagi.
- 1105
- 01:26:41,515 --> 01:26:43,515
- Tidak semudah itu jika
- kau mengembalikan mereka...
- 1106
- 01:26:43,684 --> 01:26:48,164
- ke apartemen tiga lantai seharga
- 500 dolar oper bulan.
- 1107
- 01:26:48,397 --> 01:26:52,877
- - Apa itu maksudmu, Victor?
- - Well, tidak bisa dipercayai...
- 1108
- 01:26:53,151 --> 01:26:57,911
- Anggur dan makan berkelas,
- Wanita anggun di La Perla, Bukan?
- 1109
- 01:26:58,198 --> 01:27:02,358
- Hanya siapa yang istrimu temukan
- sebelum memindahnkannya dengan buru-buru??
- 1110
- 01:27:06,748 --> 01:27:08,948
- Persetan, Henry.
- 1111
- 01:27:10,334 --> 01:27:12,094
- Whoops.
- 1112
- 01:27:27,101 --> 01:27:28,541
- Katakan.
- 1113
- 01:27:28,686 --> 01:27:30,446
- Sue Ellen Huddy.
- 1114
- 01:27:31,605 --> 01:27:34,525
- Apa kau kenal baik?
- Atau hanya selewat saja?
- 1115
- 01:27:35,400 --> 01:27:37,680
- Tidak. Tidak kenal baik.
- 1116
- 01:27:37,861 --> 01:27:42,621
- Tidak mungkin untuk orang tua sepertiku
- berteman baik dengan gadis 12 tahun.
- 1117
- 01:27:42,908 --> 01:27:45,988
- Berteman baik dengan gadis 12 tahun.
- 1118
- 01:27:57,463 --> 01:28:00,263
- Kantong. beri kami kantong.
- Thanks.
- 1119
- 01:28:33,539 --> 01:28:35,859
- Kamar Gelapnya.
- 1120
- 01:28:37,835 --> 01:28:41,595
- Tidak ada anjing saat itu.
- Hanya kau sendirian.
- 1121
- 01:28:46,009 --> 01:28:48,329
- Tidak ada bukti kekerasan sama sekali...
- 1122
- 01:28:48,511 --> 01:28:50,831
- Pelakunya pasti orang
- yang ramah pada anak-anak...
- 1123
- 01:28:51,598 --> 01:28:53,358
- Atau seseorang yang dia kenal baik.
- 1124
- 01:28:56,352 --> 01:28:58,432
- Apa kau main bola bersamanya, Henry?
- 1125
- 01:29:02,025 --> 01:29:03,865
- Apa kau bermain-main dan
- bercanda dulu bersamanya?
- 1126
- 01:29:06,487 --> 01:29:08,047
- Atau langsung kau jemput dia?
- 1127
- 01:29:30,427 --> 01:29:32,987
- Apakah sama menyenangkannya
- dengan Paulina Valera?
- 1128
- 01:29:34,389 --> 01:29:37,229
- - Katakan, Henry!
- - Persetan kau.
- 1129
- 01:29:40,854 --> 01:29:42,894
- Kau pakaikan lagi bajunya.
- 1130
- 01:29:46,401 --> 01:29:48,721
- Kau atur posisinya.
- 1131
- 01:29:57,536 --> 01:30:01,136
- Akan kami temukan sisirnya, Henry.
- Sisir yang kau pakai padanya.
- 1132
- 01:30:02,500 --> 01:30:05,620
- Sisir yang kau pakai untuk
- merapikan kembali rambutnya.
- 1133
- 01:30:13,427 --> 01:30:15,547
- Lalu untuk apa kau datang:
- 1134
- 01:30:17,889 --> 01:30:19,729
- Mencari piala.
- 1135
- 01:30:50,337 --> 01:30:52,977
- Kau bertemu Chantal saat berumur 11.
- 1136
- 01:30:53,173 --> 01:30:55,853
- Kau bentuk jadi contoh kegemaranmu
- 1137
- 01:30:56,051 --> 01:31:00,091
- Apa itu yang kau pikirkan?
- Anak-anak untuk kepuasanmu?
- 1138
- 01:31:13,193 --> 01:31:16,033
- Kau mengupas sampai ke dasar.
- 1139
- 01:31:19,782 --> 01:31:22,742
- Apa maksudmu kau tidak suka
- dengan gadis muda?
- 1140
- 01:31:26,706 --> 01:31:31,386
- Kau bercerai dua kali,
- Sendiri sepenuh hati.
- 1141
- 01:31:31,669 --> 01:31:34,949
- Siapa yang kau ajak bicara di martini bar?
- 1142
- 01:31:35,172 --> 01:31:38,652
- Gadis tercantik yang ada di sana.
- 1143
- 01:31:38,884 --> 01:31:42,764
- Pati bukan yang 50.
- mungkin pertengahan 30.
- 1144
- 01:31:43,013 --> 01:31:45,373
- Pastinya, sekitar 20-an-- Hey.
- 1145
- 01:31:46,433 --> 01:31:50,193
- Kita bicara. tentang bagaimana
- remaja belasan?
- 1146
- 01:31:50,437 --> 01:31:55,037
- Kita suka mereka.
- Kenapa harus munafik?
- 1147
- 01:31:59,612 --> 01:32:03,892
- Apa yang mereka lihat pada gadis remaja?
- 1148
- 01:32:06,327 --> 01:32:09,047
- Apa kata dunia tentang mereka?
- 1149
- 01:32:10,998 --> 01:32:15,558
- Kalau kita bicara tentang S&P 500,
- Aku panggil calo-ku.
- 1150
- 01:32:19,298 --> 01:32:23,658
- Gadis remaja tak banyak bicara.
- Banyak tertawa.
- 1151
- 01:32:23,928 --> 01:32:26,568
- Mereka hidup. mereka gembira.
- 1152
- 01:32:27,723 --> 01:32:30,283
- Dan setiap malam terasa indah.
- 1153
- 01:32:30,476 --> 01:32:35,356
- Dan tubuh mereka, kencang, kuat...
- 1154
- 01:32:35,647 --> 01:32:37,327
- tapi juga lembut...
- 1155
- 01:32:38,650 --> 01:32:40,970
- Begitupun kulit mereka.
- 1156
- 01:32:45,573 --> 01:32:47,413
- katakanlah...
- 1157
- 01:32:49,411 --> 01:32:51,531
- Tidak membuat aku salah.
- 1158
- 01:33:01,214 --> 01:33:03,294
- Orang tak bisa bohong.
- 1159
- 01:33:04,425 --> 01:33:09,425
- Kita semua terintimidasi oleh kawula muda
- yang terobsesi jadi wanita dewasa denga pil.
- 1160
- 01:33:09,722 --> 01:33:12,002
- Masih mau mebuka pintu mereka,
- Bayar jalan mereka.
- 1161
- 01:33:15,227 --> 01:33:18,627
- Ya, Victor,
- Aku suka wanita muda.
- 1162
- 01:33:20,899 --> 01:33:23,739
- Setidaknya aku jujur
- untuk mengakui hal itu.
- 1163
- 01:33:27,781 --> 01:33:30,021
- 100% bersalah.
- 1164
- 01:33:30,200 --> 01:33:32,400
- Owens. kami temukan mereka, sir.
- 1165
- 01:33:37,457 --> 01:33:39,177
- - Dia ikut kembali lagi?
- - Yeah.
- 1166
- 01:33:39,334 --> 01:33:41,054
- Suruh dia masuk.
- 1167
- 01:33:41,210 --> 01:33:42,850
- Baiklah.
- 1168
- 01:33:46,424 --> 01:33:50,064
- Baiklah, Tapi tetap jaga mulutmu
- sampai semua siap.
- 1169
- 01:33:50,303 --> 01:33:52,143
- Kau dipersilahkan.
- 1170
- 01:33:59,770 --> 01:34:01,610
- Kau boleh duduk di sini.
- 1171
- 01:34:05,734 --> 01:34:07,894
- Periksa rekaman.
- Kasetnya masih cukup...
- 1172
- 01:34:08,070 --> 01:34:10,310
- aku kira kita tak perlu
- lebih lama lagi.
- 1173
- 01:34:10,489 --> 01:34:12,329
- Silahkan duduk, Henry.
- 1174
- 01:34:22,333 --> 01:34:23,893
- Dia ada di sana ikut menonton?
- 1175
- 01:34:28,339 --> 01:34:30,259
- Apa katanya?
- 1176
- 01:34:34,637 --> 01:34:37,357
- Kau pandai menyembunyikan sesuatu.
- 1177
- 01:34:39,767 --> 01:34:41,927
- Duduklah, Henry...
- 1178
- 01:34:42,103 --> 01:34:45,583
- Ceritakan sekali lagi tentang hubunganmu
- dengan kedua korban ini...
- 1179
- 01:34:46,357 --> 01:34:48,157
- Sue Ellen Huddy.
- 1180
- 01:34:55,073 --> 01:34:57,713
- Hubunganmu dengan korban
- pembunuhan, Sue Ellen Huddy--
- 1181
- 01:34:57,868 --> 01:35:01,348
- ..gadis malang yang menurut pengakuanmu
- ditemukan saat kau sedang jogging.
- 1182
- 01:35:06,501 --> 01:35:08,501
- Dia pikir aku pelakunya.
- 1183
- 01:35:09,546 --> 01:35:11,546
- Aku tanyakan sekali lagi.
- 1184
- 01:35:14,467 --> 01:35:19,667
- Apa hubunganmu dengan korban
- pembunuhan, Sue Ellen Huddy?
- 1185
- 01:35:28,105 --> 01:35:29,985
- Tidak ada.
- 1186
- 01:35:32,943 --> 01:35:34,423
- Tidak ada?
- 1187
- 01:35:35,946 --> 01:35:37,826
- Tidak. tidak ada.
- 1188
- 01:35:41,577 --> 01:35:45,577
- Aku pernah bertemu di sekitar
- rumah, kebetulan.
- 1189
- 01:35:47,082 --> 01:35:49,322
- Dia tinggal dekat rumahku.
- 1190
- 01:35:50,585 --> 01:35:54,225
- mungkin pernah bicara
- satu-dua kali...
- 1191
- 01:35:56,925 --> 01:35:58,685
- ...kalau pernah.
- 1192
- 01:36:01,554 --> 01:36:03,914
- sapaan, atau--
- 1193
- 01:36:05,683 --> 01:36:07,603
- ..mungkin.
- 1194
- 01:36:12,606 --> 01:36:14,806
- Yang kami percaya,
- Henry.
- 1195
- 01:36:17,736 --> 01:36:19,576
- Kau Muak.
- 1196
- 01:36:21,782 --> 01:36:23,702
- Kau tidak bahagia.
- 1197
- 01:36:23,867 --> 01:36:26,107
- Kau punya sejarah bersama
- gadis muda.
- 1198
- 01:36:27,454 --> 01:36:30,174
- Kau tertuduh pembunuhan
- tingkat pertama.
- 1199
- 01:36:30,999 --> 01:36:34,999
- Upayamu membuat alibi untuk
- pembunuhan yang kedua..
- 1200
- 01:36:40,050 --> 01:36:42,370
- Kau jatuh cinta pada seseorang
- yang tak mencintaimu lagi...
- 1201
- 01:36:43,553 --> 01:36:45,353
- ..Seperti apa adanya.
- 1202
- 01:36:46,556 --> 01:36:49,956
- kau sangat, sangat kesepian.
- 1203
- 01:36:53,813 --> 01:36:55,693
- Akan aku katakan apa yang aku percayai...
- 1204
- 01:36:55,815 --> 01:36:58,015
- Yang aku tahu...
- 1205
- 01:36:59,151 --> 01:37:01,791
- Yang bisa dibuktikan.
- 1206
- 01:37:06,742 --> 01:37:09,062
- Bisa kau katakan siapa mereka?
- 1207
- 01:37:29,556 --> 01:37:31,276
- Sue Ellen.
- 1208
- 01:37:36,771 --> 01:37:38,691
- Foto seperti itu perlu waktu, Henry.
- 1209
- 01:37:50,034 --> 01:37:52,794
- Dan gadis yang ini?
- 1210
- 01:37:55,873 --> 01:37:59,073
- Chantal berbaik hati untuk mengijinkan
- ini dibawa dari kamar gelapmu.
- 1211
- 01:38:11,721 --> 01:38:13,961
- Foto-fotomu sangat bagus,
- Henry.
- 1212
- 01:38:16,059 --> 01:38:20,499
- aku tak percaya dia akan
- setinggi itu...
- 1213
- 01:38:24,317 --> 01:38:26,677
- untuk mencapai titik ini...
- 1214
- 01:38:31,197 --> 01:38:34,237
- hampir menggemaskan.
- 1215
- 01:38:39,956 --> 01:38:41,716
- Kau mebunuh Sue Ellen Huddy.
- 1216
- 01:38:59,600 --> 01:39:00,720
- Ya.
- 1217
- 01:39:15,866 --> 01:39:17,706
- Dan Paulina Valera?
- 1218
- 01:39:21,913 --> 01:39:22,793
- Ya.
- 1219
- 01:39:24,749 --> 01:39:26,589
- Keduanya?
- 1220
- 01:39:33,800 --> 01:39:36,320
- Ya, Mereka berdua.
- 1221
- 01:39:38,304 --> 01:39:40,184
- Memperkosa dan membunuh mereka bedua.
- 1222
- 01:39:41,891 --> 01:39:44,011
- Aku lah orangnya.
- 1223
- 01:39:44,143 --> 01:39:46,223
- Kau sudah siap untuk
- membuat pernyataan?
- 1224
- 01:39:48,689 --> 01:39:50,889
- Apa lagi yang bisa aku lakukan?
- 1225
- 01:39:52,151 --> 01:39:54,511
- Well, mari--
- 1226
- 01:39:54,653 --> 01:39:59,413
- Kita mulai dengan korban pertama,
- Paulina.
- 1227
- 01:40:14,464 --> 01:40:16,184
- Istirahatlah.
- 1228
- 01:40:18,926 --> 01:40:20,286
- Aku...
- 1229
- 01:40:25,349 --> 01:40:28,149
- lihat dia didepan pintu.
- 1230
- 01:40:45,494 --> 01:40:47,414
- Teruskan, Henry.
- Aku segera kembali.
- 1231
- 01:40:57,964 --> 01:41:00,284
- Kau melihat dia di depan pintu.
- 1232
- 01:41:03,803 --> 01:41:06,363
- Aku melihat dia di depan pintu dan...
- 1233
- 01:41:07,056 --> 01:41:08,776
- Dia sendirian.
- 1234
- 01:41:08,933 --> 01:41:11,213
- - lalu dia pergi bersamamu?
- - Baiklah. Apa itu?
- 1235
- 01:41:12,812 --> 01:41:16,252
- - Ditemukan di mobilnya.
- - kau berhubungan sex?
- 1236
- 01:41:17,483 --> 01:41:20,923
- Ya. Aku perkosa dia.
- 1237
- 01:41:21,946 --> 01:41:24,546
- - Lalu?
- - Aku cekik dia.
- 1238
- 01:41:25,824 --> 01:41:27,544
- Disana di tempat sampah?
- 1239
- 01:41:30,078 --> 01:41:32,678
- - Tidak, bukan di--
- - Siapa dia?
- 1240
- 01:41:32,873 --> 01:41:34,753
- - Di gang.
- - Kita terlambat.
- 1241
- 01:41:36,418 --> 01:41:38,858
- - Gang mana persisnya?
- - Tapi kita sudah menagkapnya, sir.
- 1242
- 01:41:40,714 --> 01:41:43,474
- Penjaga taman menagkap basah
- pelaku saat sedang beraksi...
- 1243
- 01:41:43,675 --> 01:41:46,915
- - Aku tak tahu.
- - Dia ada di bawah.
- 1244
- 01:41:47,095 --> 01:41:49,735
- Sedang kami proses.
- 1245
- 01:41:49,931 --> 01:41:52,691
- Lalu, Setelah itu...
- 1246
- 01:41:52,892 --> 01:41:55,212
- kau bawa mayatnya ke tempat sampah?
- 1247
- 01:41:55,394 --> 01:41:58,394
- Sir, semua sudah jelas.
- 1248
- 01:41:58,606 --> 01:42:00,006
- Yeah, aku seret dia.
- 1249
- 01:42:02,943 --> 01:42:07,023
- Pakaiannya.
- Sudah kau pakaikan kembali?
- 1250
- 01:42:08,198 --> 01:42:09,798
- Aku pakaikan kembali.
- 1251
- 01:42:12,619 --> 01:42:15,579
- Dan kau atur posisinya?
- 1252
- 01:42:18,709 --> 01:42:20,949
- Ya, Aku at--
- 1253
- 01:42:23,171 --> 01:42:27,451
- Ya, Aku sisir rambutnya.
- 1254
- 01:42:30,303 --> 01:42:31,783
- Aku ambil dia--
- 1255
- 01:42:33,640 --> 01:42:36,400
- Aku tangkupkan tangannya...
- 1256
- 01:42:37,185 --> 01:42:39,025
- Dibawah pipinya.
- 1257
- 01:42:40,980 --> 01:42:43,100
- Aku buka matanya dan--
- 1258
- 01:42:45,651 --> 01:42:47,171
- dan kemudian...
- 1259
- 01:42:48,320 --> 01:42:50,240
- Aku ambil fotonya.
- 1260
- 01:43:00,833 --> 01:43:02,793
- Sedang apa kau?
- 1261
- 01:43:04,670 --> 01:43:06,470
- Kau bebas, Henry.
- 1262
- 01:43:07,964 --> 01:43:09,484
- Apa?
- 1263
- 01:43:09,633 --> 01:43:11,313
- Semua sudah selesai.
- 1264
- 01:43:14,471 --> 01:43:16,591
- Mereka mengkap basah pelakunya.
- 1265
- 01:43:30,027 --> 01:43:31,907
- Apa katamu?
- 1266
- 01:43:33,281 --> 01:43:36,001
- Pelakunya ada di bawah.
- 1267
- 01:43:36,200 --> 01:43:37,560
- Apa?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement