Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,014 --> 00:00:04,703
- Diterjemahkan oleh PaPaNaDa
- akumenang.com
- 2
- 00:00:22,486 --> 00:00:25,900
- Film ini berdasarkan kisah nyata.
- 3
- 00:00:38,342 --> 00:00:40,633
- Saya pernah mendengar seseorang berkata, di Afrika,
- 4
- 00:00:40,717 --> 00:00:43,800
- mataharinya seperti perapian
- yang akan melelehkan mu ...
- 5
- 00:00:44,383 --> 00:00:45,425
- atau menempa mu.
- 6
- 00:02:02,050 --> 00:02:03,800
- Semua...
- 7
- 00:02:03,883 --> 00:02:05,592
- yang berada di bawah tanah ini
- 8
- 00:02:05,675 --> 00:02:08,883
- milik semua rakyat kita
- 9
- 00:02:10,092 --> 00:02:11,717
- bukan milik bangsa Belgia,
- 10
- 00:02:12,592 --> 00:02:14,633
- bukan milik bangsa Amerika,
- 11
- 00:02:16,300 --> 00:02:18,633
- bukan juga milik kamu, saudaraku.
- 12
- 00:02:19,925 --> 00:02:21,633
- Itu salah satu cara untuk melihatnya.
- 13
- 00:02:25,008 --> 00:02:26,300
- Inilah yang lainnya.
- 14
- 00:02:44,223 --> 00:02:49,345
- PADA TAHUN 1961,
- PERANG DINGIN MENCAPAI PUNCAKNYA.
- 15
- 00:02:50,500 --> 00:02:57,456
- NEGARA-NEGARA SUPERPOWER,
- BEREBUT KEKUASAAN DI AFRIKA.
- 16
- 00:03:00,800 --> 00:03:10,079
- DI NEGARA BARU REPUBLIK KONGO,
- TIMUR DAN BARAT BEREBUT UNTUK MENGUASAI
- BAHAN TAMBANG MINERAL DI PROPINSI KATANGA.
- 17
- 00:03:14,300 --> 00:03:20,285
- PENGEPUNGAN JADOTVILLE
- 18
- 00:03:23,300 --> 00:03:27,717
- Kongo menyediakan lebih dari setengah...
- 19
- 00:03:27,800 --> 00:03:30,592
- lebih dari setengah tembaga untuk dunia
- 20
- 00:03:30,675 --> 00:03:34,508
- dan Kobalt untuk Amerika dan Uni Soviet
- 21
- 00:03:35,550 --> 00:03:37,383
- Kedua bahan tambang ini penting...
- 22
- 00:03:37,467 --> 00:03:41,633
- Kedua bahan tambang ini diperlukan
- untuk membuat senjata negara superpower
- 23
- 00:03:43,050 --> 00:03:44,717
- Kita tidak bisa tinggal diam...
- 24
- 00:03:44,800 --> 00:03:48,050
- Tidak. Kita tidak bisa tinggal diam...
- 25
- 00:03:48,133 --> 00:03:51,300
- Sementara Jenderal Tshombe
- berkoalisi dengan para perusahaan pertambangan
- 26
- 00:03:51,383 --> 00:03:53,383
- untuk mengendalikan Propinsi Katanga.
- 27
- 00:03:54,092 --> 00:03:56,967
- Dan dengan pembunuhan
- Perdana Menteri Lumumba,
- 28
- 00:03:57,050 --> 00:04:01,300
- kita punya kewajiban moral
- untuk mengirim pasukan penjaga perdamaian lebih banyak.
- 29
- 00:04:01,383 --> 00:04:04,425
- Perserikatan Bangsa bangsa,
- untuk menghormati keinginan bangsa Kongo.
- 30
- 00:04:04,508 --> 00:04:06,133
- telah meminta, sekali lagi,
- 31
- 00:04:06,217 --> 00:04:08,467
- pasukan penjaga perdamaian ini datang dari Irlandia.
- 32
- 00:04:09,383 --> 00:04:13,217
- Terlepas dari petugas sebagai Kepala
- Perserikatan Bangsa Bangsa Divisi Kongo,
- 33
- 00:04:13,300 --> 00:04:14,592
- Saya orang Irlandia saya sendiri.
- 34
- 00:04:15,633 --> 00:04:19,425
- Untuk itu, Saya sangat bangga
- bahwa kami telah diminta untuk melayani.
- 35
- 00:04:32,008 --> 00:04:34,008
- Kamu lihat Caesar, dia telah tahu.
- 36
- 00:04:35,092 --> 00:04:36,217
- Saya yang akan pertama berangkat.
- 37
- 00:04:37,383 --> 00:04:40,633
- - Apakah kalian prajurit untuk misi di Kongo?
- - Kami, ya.
- 38
- 00:04:40,717 --> 00:04:41,633
- Duduklah.
- 39
- 00:04:41,717 --> 00:04:44,092
- - Anda ingin minuman?
- - Ya, Guinness.
- 40
- 00:04:44,175 --> 00:04:46,258
- P? Empat, tolong.
- 41
- 00:04:46,342 --> 00:04:48,217
- Orang-orang telah terpecah
- 42
- 00:04:48,300 --> 00:04:52,300
- Itu kenapa kamu dapati 200 ribu orang
- menyerah kepada 60 ribu orang.
- 43
- 00:04:52,383 --> 00:04:53,550
- Itulah perbedaannya.
- 44
- 00:04:54,133 --> 00:04:55,133
- Sekarang, perihalnya adalah,
- 45
- 00:04:55,217 --> 00:04:58,050
- Politikus,
- mereka tidak paham taktik.
- 46
- 00:04:58,675 --> 00:05:01,300
- Dan prajurit,
- mereka tidak paham strategi.
- 47
- 00:05:01,383 --> 00:05:04,050
- Tapi Caesar, dia paham keduanya.
- 48
- 00:05:04,133 --> 00:05:05,508
- Julius Caesar berada di pojokkan.
- 49
- 00:05:06,842 --> 00:05:09,758
- Dia mengerti semuanya,
- Dia tahu setiap pertempuran yang telah dijalani.
- 50
- 00:05:09,842 --> 00:05:12,967
- - Apakah dia tahu kenyataanya?
- - Tidak di antara kita yang tahu
- 51
- 00:05:17,508 --> 00:05:18,800
- Ingatlah siapa yang memimpin.
- 52
- 00:05:20,633 --> 00:05:22,175
- Dia Komandan kalian.
- 53
- 00:05:24,467 --> 00:05:25,508
- Baik, pak.
- 54
- 00:05:28,425 --> 00:05:30,342
- Kalian bisa mengatakan sesuatu.
- 55
- 00:05:30,425 --> 00:05:31,925
- Dasar bodoh!
- 56
- 00:05:35,342 --> 00:05:36,508
- Komandan.
- 57
- 00:05:37,217 --> 00:05:39,008
- Hanya istriku yang memanggil demikian.
- 58
- 00:05:39,092 --> 00:05:40,383
- Satu untuk temanku, tolong.
- 59
- 00:05:43,092 --> 00:05:46,800
- - Apa kamu melihat kedepan untuk itu?
- - Lihat kedepan untuk tantangan.
- 60
- 00:05:48,092 --> 00:05:51,717
- - Pria melihat kedepan untuk itu, juga.
- - Dan saya harap mereka siap untuk itu.
- 61
- 00:05:53,258 --> 00:05:54,508
- Bagaimana menurutmu?
- 62
- 00:05:54,592 --> 00:05:56,342
- Akankah kita lihat aksi lainnya?
- 63
- 00:05:56,425 --> 00:05:59,883
- Siapa yang tahu? Saya kira tidak diantara kita
- mengetahui apa yang terjadi di sana.
- 64
- 00:06:09,633 --> 00:06:10,842
- Apakah kamu makan malam di 'The Dog'?
- 65
- 00:06:11,925 --> 00:06:14,508
- Saya sedang bersenang-senang dengan kesatuan.
- 66
- 00:06:14,592 --> 00:06:16,467
- Oh, itu perubahan yang baik untuk mu.
- 67
- 00:06:17,508 --> 00:06:19,300
- Seorang pria yang rendah
- mungkin akan salah paham.
- 68
- 00:06:19,925 --> 00:06:20,758
- Mungkin dia?
- 69
- 00:06:21,758 --> 00:06:23,217
- baiklah, Saya hanya menduga.
- 70
- 00:06:24,717 --> 00:06:25,758
- Saya suka lagu ini.
- 71
- 00:06:26,925 --> 00:06:28,217
- Kesinilah.
- 72
- 00:06:28,300 --> 00:06:29,675
- - Bisakah kita berdansa intuk ini?
- - Tidak
- 73
- 00:06:46,217 --> 00:06:47,258
- Merekalah.
- 74
- 00:06:47,925 --> 00:06:48,967
- Yang meresmikannya.
- 75
- 00:06:56,175 --> 00:06:57,217
- Tahan pikiran itu.
- 76
- 00:07:09,633 --> 00:07:10,675
- Jadotville.
- 77
- 00:07:10,758 --> 00:07:12,342
- di wilayah Katanga.
- 78
- 00:07:12,425 --> 00:07:14,008
- ya, Jenderal. Saya mengerti.
- 79
- 00:07:14,592 --> 00:07:16,217
- Melapor pada jam 06:00.
- 80
- 00:07:16,717 --> 00:07:17,758
- Baiklah.
- 81
- 00:07:31,800 --> 00:07:33,883
- Apakah kamu tidak bersemangat untuk pergi?
- 82
- 00:07:35,342 --> 00:07:37,842
- Tidakkah kamu ingin membuktikan
- bahwa kamu sebaik yang kamu pikir?
- 83
- 00:07:57,467 --> 00:07:58,508
- Donnelly.
- 84
- 00:08:05,717 --> 00:08:06,758
- Trousers.
- 85
- 00:08:16,550 --> 00:08:17,925
- Tuhanku!
- 86
- 00:08:23,592 --> 00:08:24,842
- Apakah akan terasa sakit?
- 87
- 00:08:27,342 --> 00:08:28,383
- Saya tidak bisa melihat.
- 88
- 00:08:32,133 --> 00:08:33,175
- Ini tidaklah sakit.
- 89
- 00:08:36,508 --> 00:08:37,550
- Hay.
- 90
- 00:08:43,550 --> 00:08:46,592
- Tunanganku seorang perawat.
- Katanya ini akan baik-baik saja.
- 91
- 00:08:50,175 --> 00:08:51,217
- Sialan.
- 92
- 00:08:56,592 --> 00:08:57,675
- Itu saja?
- 93
- 00:08:58,300 --> 00:09:00,133
- Kamu tahu saya akan berlayar untuk perang?
- 94
- 00:09:02,925 --> 00:09:05,758
- Saya mungkin mati tanpa merasakan cinta
- seorang wanita Irlandia yang baik.
- 95
- 00:09:26,633 --> 00:09:27,842
- Saya akan baik-baik saja.
- 96
- 00:09:30,217 --> 00:09:31,675
- Kamu sudah bawa mantelnya?
- 97
- 00:09:31,758 --> 00:09:34,467
- Bu, kami akan pergi ke Ekuator sialan.
- 98
- 00:09:34,550 --> 00:09:36,758
- Sebaiknya jaga bahasamu di Afrika
- 99
- 00:09:49,717 --> 00:09:51,008
- Jadi, ini adalah pilihanmu.
- 100
- 00:09:51,925 --> 00:09:52,967
- Ya.
- 101
- 00:09:54,758 --> 00:09:56,050
- Ibumu akan merindukanmu.
- 102
- 00:09:57,092 --> 00:09:58,133
- Pak?
- 103
- 00:09:58,217 --> 00:09:59,258
- Ya?
- 104
- 00:10:01,258 --> 00:10:03,550
- Saya bermimpi saya akan mati disana.
- 105
- 00:10:05,217 --> 00:10:06,508
- Itu tidak mungkin.
- 106
- 00:10:07,217 --> 00:10:10,633
- Ibu akan berdoa untukmu.
- kamu tahu dia punya jalur langsung ke Tuhan.
- 107
- 00:10:13,633 --> 00:10:14,592
- Pasukan!
- 108
- 00:10:16,217 --> 00:10:17,842
- Perhatikan!
- 109
- 00:10:20,717 --> 00:10:24,133
- PBB didirikan
- untuk menjamin bahwa bangsa-bangsa di dunia.
- 110
- 00:10:24,217 --> 00:10:25,592
- tidak akan pernah lagi terlibat,
- 111
- 00:10:25,675 --> 00:10:27,258
- dalam perang dunia lainnya.
- 112
- 00:10:30,050 --> 00:10:32,758
- Kita adalah gelombang kedua dari prajurit Irlandia
- 113
- 00:10:32,842 --> 00:10:34,550
- yang akan dikirim ke Kongo.
- 114
- 00:10:36,092 --> 00:10:39,300
- Sejauh ini, telah memakan korban dua orang Irlandia
- 115
- 00:10:41,508 --> 00:10:43,717
- Jadi inilah kenapa ini menjadi serius
- 116
- 00:10:43,800 --> 00:10:45,217
- untuk setiap orang dari kita.
- 117
- 00:10:47,717 --> 00:10:49,467
- Belum pernah ada yang menembak kalian,
- 118
- 00:10:49,550 --> 00:10:51,008
- mencoba membunuh kalian sebelumnya.
- 119
- 00:10:52,592 --> 00:10:54,092
- Kalian adalah perawan dalam perang.
- 120
- 00:10:57,300 --> 00:10:59,425
- PBB telah memberikan pada kita kehormatan ini,
- 121
- 00:10:59,508 --> 00:11:01,175
- untuk menjadi pasukan penjaga perdamaian.
- 122
- 00:11:02,467 --> 00:11:04,092
- Dan kita bangga untuk menerimanya.
- 123
- 00:11:06,925 --> 00:11:08,300
- Kita adalah sebuah negara
- 124
- 00:11:08,383 --> 00:11:11,550
- yang belum pernah atau mencoba menaklukan
- 125
- 00:11:11,633 --> 00:11:12,967
- bangsa berdaulat lainnya.
- 126
- 00:11:14,550 --> 00:11:15,675
- Sebagai negara yang netral,
- 127
- 00:11:15,758 --> 00:11:18,258
- Irlandia telah terpilih
- untuk tidak menjadi agressor.
- 128
- 00:11:18,967 --> 00:11:20,425
- Itulah kenapa mereka meminta pada kita.
- 129
- 00:11:22,592 --> 00:11:24,925
- Dan jika ada yang berpikir
- bahwa kita akan diremehkan...
- 130
- 00:11:26,175 --> 00:11:27,508
- Kita akan tunjukan pada mereka
- 131
- 00:11:27,592 --> 00:11:30,050
- bahwa mereka adalah salah.
- 132
- 00:11:32,383 --> 00:11:33,508
- Apakah saya benar, prajurit?
- 133
- 00:11:33,592 --> 00:11:35,133
- Ya, pak!
- 134
- 00:11:47,258 --> 00:11:48,717
- Lanjutkan, sersan.
- 135
- 00:11:48,800 --> 00:11:49,842
- Ya, pak.
- 136
- 00:11:51,758 --> 00:11:52,800
- Pasukan!
- 137
- 00:11:53,883 --> 00:11:56,258
- Hadap kiri!
- 138
- 00:11:58,467 --> 00:12:01,425
- Maju jalan!
- 139
- 00:12:16,425 --> 00:12:20,758
- Kami menyambut pasukan
- dari PBB disini dengan tangan terbuka
- 140
- 00:12:20,842 --> 00:12:22,592
- tapi ini membingungkan.
- 141
- 00:12:23,883 --> 00:12:26,383
- Kami tidak tahu kenapa anda di sini
- di Afrika...
- 142
- 00:12:27,300 --> 00:12:30,050
- sedangkan kami cukup mampu
- mengurusi diri kami sendiri.
- 143
- 00:12:31,258 --> 00:12:33,883
- Bagaimanapun, kami akan menjadi tuan rumah yang bijaksana.
- 144
- 00:12:34,758 --> 00:12:36,633
- Kecuali anda di sini untuk membuat masalah,
- 145
- 00:12:36,717 --> 00:12:37,758
- dalam hal ini
- 146
- 00:12:37,842 --> 00:12:39,717
- anda memaksa kami untuk mengajari kalian
- 147
- 00:12:39,800 --> 00:12:42,467
- tentang bagaimana sesuatu akan terjadi di sini di Kongo
- 148
- 00:12:44,008 --> 00:12:46,883
- - Jenderal Tshombe!
- - Saudara-saudara, itulah. sudah.
- 149
- 00:12:47,883 --> 00:12:50,508
- Saya mendapat telepon dari Khrushchev sebelumnya.
- 150
- 00:12:50,592 --> 00:12:53,800
- Dia mengingatkan saya
- tentang penolakan PBB untuk mengirim pasukan
- 151
- 00:12:53,883 --> 00:12:55,342
- ketika Lumumba meminta pada ku juga.
- 152
- 00:12:57,050 --> 00:13:00,842
- Menakjubkan bagaimana seorang atheis
- merasa bersalah.
- 153
- 00:13:03,092 --> 00:13:05,758
- Sementara,
- mereka membangun tembok di Berlin.
- 154
- 00:13:07,217 --> 00:13:08,300
- Saya tahu.
- 155
- 00:13:08,383 --> 00:13:09,717
- Kennedy telah dihubungi.
- 156
- 00:13:11,175 --> 00:13:13,508
- Apa yang Raja Matahari dari Camelot
- katakan?
- 157
- 00:13:13,592 --> 00:13:17,217
- Kita tidak bisa lakukan apa-apa
- di Berlin, Vietnam atau Cuba.
- 158
- 00:13:17,300 --> 00:13:19,133
- tapi kita bisa meredakan Kongo.
- 159
- 00:13:20,967 --> 00:13:22,008
- Dan saya ingin kamu berangkat.
- 160
- 00:13:22,842 --> 00:13:24,967
- Akhiri lelucon Jenderal Tshombe.
- 161
- 00:13:25,050 --> 00:13:27,133
- - Kirim dia pesan.
- - Maaf?
- 162
- 00:13:27,217 --> 00:13:29,592
- Saya ingin kamu menjadi orang kami di lapangan.
- 163
- 00:13:29,675 --> 00:13:31,300
- Tapi hal ini, ini...
- 164
- 00:13:32,717 --> 00:13:34,467
- Bisa memicu ke perang dunia lainnya.
- 165
- 00:13:34,550 --> 00:13:36,550
- Ya, semua orang melihatnya.
- 166
- 00:13:37,133 --> 00:13:39,217
- Jadi siapa yang menghentikannya
- 167
- 00:13:39,300 --> 00:13:40,967
- akan mendapat banyak keuntungan.
- 168
- 00:13:42,258 --> 00:13:43,300
- Kita akan buat rencana.
- 169
- 00:13:44,175 --> 00:13:45,217
- Rencana macam apa?
- 170
- 00:13:46,175 --> 00:13:47,842
- Satu peran yang terus berubah
- 171
- 00:13:47,925 --> 00:13:51,175
- memerlukan seseorang yang cerdik
- dan cukup keras kepala untuk melakukannya.
- 172
- 00:13:52,383 --> 00:13:54,550
- Kita masing-masing punya peran untuk mengubah sejarah.
- 173
- 00:13:55,842 --> 00:13:58,092
- Kamulah yang sedang terjadi saat ini, Conor.
- 174
- 00:14:01,842 --> 00:14:03,008
- Saya yakin saya bisa...
- 175
- 00:14:04,425 --> 00:14:06,175
- misi akan diselesaikan, pak.
- 176
- 00:14:06,258 --> 00:14:07,300
- Bagus, Conor.
- 177
- 00:14:09,008 --> 00:14:10,133
- Bagus.
- 178
- 00:14:11,675 --> 00:14:12,925
- Perserikatan Bangsa Bangsa
- 179
- 00:14:13,008 --> 00:14:16,300
- akan mengirim
- pasukan penjaga perdamaian tambahan,
- 180
- 00:14:16,383 --> 00:14:19,592
- jadi saya butuh bantuan anda,
- jenderal de Gaulle.
- 181
- 00:14:19,675 --> 00:14:21,425
- Dan apa imbalannya?
- 182
- 00:14:22,008 --> 00:14:27,217
- Akan menjadi hal penting bagi kami bahwa
- perusahaan pertambangan tetap melanjutkan operasinya.
- 183
- 00:14:27,758 --> 00:14:29,175
- Saingan lama saya
- 184
- 00:14:29,258 --> 00:14:32,258
- akan menasionalisasi
- semua yang kau punya.
- 185
- 00:14:32,342 --> 00:14:35,258
- Jika saya kehilangan kekuasaan,
- itu mungkin tetap terjadi.
- 186
- 00:14:35,342 --> 00:14:38,258
- Teman Amerika mu tidak akan menyukainya.
- 187
- 00:14:38,342 --> 00:14:41,925
- Baiklah, Saya akan kirim kamu
- seribu mantan pasukan terbaik kami.
- 188
- 00:14:42,008 --> 00:14:44,967
- Perusahaan pertambangan
- akan menyewa mereka sebagai satuan pengamanan,
- 189
- 00:14:45,050 --> 00:14:46,467
- tapi kamu yang memberi perintah.
- 190
- 00:14:47,758 --> 00:14:49,467
- Katanga berterima kasih untuk itu.
- 191
- 00:14:49,550 --> 00:14:51,967
- Katakan Katanga itu sebuah kesenangan.
- 192
- 00:15:43,467 --> 00:15:45,425
- Baiklah, prajurit. Semuanya keluar.
- 193
- 00:15:46,425 --> 00:15:49,258
- Kalian seharusnya menghilangkan haus.
- Ini akan baik-baik saja.
- 194
- 00:15:51,217 --> 00:15:52,258
- Prajurit.
- 195
- 00:15:52,342 --> 00:15:53,383
- Foto.
- 196
- 00:15:55,133 --> 00:15:56,133
- Cheese!
- 197
- 00:15:56,633 --> 00:15:57,800
- Kamu bagus.
- 198
- 00:16:00,175 --> 00:16:02,508
- Menyebutnya sebuah Kamp adalah lelucon.
- 199
- 00:16:03,050 --> 00:16:06,508
- Kita terbuka dari tiga tempat masuk.
- Terlalu terlihat dari selatan.
- 200
- 00:16:08,008 --> 00:16:09,800
- Dan itu ada jalan terbagi dua.
- 201
- 00:16:11,258 --> 00:16:12,383
- Kita terbuka lebar.
- 202
- 00:16:13,092 --> 00:16:14,133
- Baiklah.
- 203
- 00:16:17,258 --> 00:16:18,383
- Apakah kita punya sekop?
- 204
- 00:16:19,675 --> 00:16:20,717
- Punya.
- 205
- 00:16:21,258 --> 00:16:23,258
- Suruh orang untuk menggali sampai jam 06.00
- 206
- 00:16:23,883 --> 00:16:24,925
- Baik, pak.
- 207
- 00:16:48,717 --> 00:16:50,467
- Dr. O'Brien, bagaimana penerbangan anda?
- 208
- 00:16:50,550 --> 00:16:52,258
- Sangat menyenangkan, terimakasih, Jenderal.
- 209
- 00:16:53,217 --> 00:16:54,758
- Kita punya banyak hal harus dibicarakan.
- 210
- 00:16:54,842 --> 00:16:56,883
- Ya. bolehkah Saya memperkenalkan Jenderal Raja?
- 211
- 00:16:57,592 --> 00:16:59,633
- - Selamat datang di Kongo, pak.
- - Senang bertemu anda.
- 212
- 00:16:59,717 --> 00:17:02,508
- Tshombe telah melampaui batas.
- kita harus menghentikannya.
- 213
- 00:17:02,592 --> 00:17:04,467
- Kita jauh dari titik untuk kembali.
- 214
- 00:17:05,050 --> 00:17:08,800
- Kalian telah diotorisasi untuk melaksanakan
- operasi Morthor secepatnya.
- 215
- 00:17:08,883 --> 00:17:11,467
- Saya telah memutuskan
- kita harus mengambil langkah angresif
- 216
- 00:17:11,550 --> 00:17:14,133
- untuk mengambil alih gedung-gedung
- yang dikuasai oleh Tshombe.
- 217
- 00:17:14,217 --> 00:17:16,175
- Ada waktunya untuk berbicara,
- 218
- 00:17:16,258 --> 00:17:17,425
- waktunya untuk menjadi tangguh,
- 219
- 00:17:18,467 --> 00:17:19,508
- Ini adalah yang terakhir.
- 220
- 00:17:20,508 --> 00:17:21,967
- Prajuritmu mempunyai kekhususan
- 221
- 00:17:22,050 --> 00:17:24,842
- satu-satunya pasukan
- dengan pengalaman militer sesungguhnya.
- 222
- 00:17:27,133 --> 00:17:29,550
- Yang lainnya akan memperhatikan mereka
- untuk menjadi contoh.
- 223
- 00:17:31,633 --> 00:17:33,467
- Tunjukkan pada mereka bagaimana ketegasan mu.
- 224
- 00:18:00,092 --> 00:18:01,300
- Tempat ini luar biasa.
- 225
- 00:18:05,050 --> 00:18:06,467
- Inilah pekerjaan.
- 226
- 00:18:11,050 --> 00:18:13,467
- Yahoo!
- 227
- 00:18:14,050 --> 00:18:17,133
- Wakey-wakey! Terbit dan berkilau, semua! Whoo!
- 228
- 00:18:17,217 --> 00:18:18,925
- Berdiri dan bersiaplah! Ayolah!
- 229
- 00:18:19,550 --> 00:18:20,592
- Pergilah, Cooley, ayolah?
- 230
- 00:18:28,217 --> 00:18:29,633
- Terus menggali.
- 231
- 00:18:36,592 --> 00:18:39,342
- Sial! Sial! Oh, Tuhan!
- 232
- 00:18:39,425 --> 00:18:40,758
- Ada apa?
- 233
- 00:18:40,842 --> 00:18:43,008
- Ada ular!
- 234
- 00:18:44,217 --> 00:18:45,258
- Ular!
- 235
- 00:18:48,175 --> 00:18:51,092
- Yang ini tidak beracun.
- Apakah kamu tidak baca informasinya.
- 236
- 00:18:51,175 --> 00:18:54,050
- Dengan segala hormat, bos,
- apakah anda yakin yang ini tidak beracun?
- 237
- 00:19:01,300 --> 00:19:02,842
- - Keluar.
- - Lihat!
- 238
- 00:19:03,883 --> 00:19:04,967
- Keluar, kau sial!
- 239
- 00:19:06,050 --> 00:19:06,883
- Patrick yang suci.
- 240
- 00:19:11,675 --> 00:19:12,842
- Kembali kelubang.
- 241
- 00:19:47,675 --> 00:19:49,508
- Senjata terkini.
- 242
- 00:19:50,383 --> 00:19:51,717
- Untuk perang dunia kedua, bagaimanapun.
- 243
- 00:19:54,050 --> 00:19:56,092
- Benda ini... plastik.
- 244
- 00:19:56,175 --> 00:19:57,217
- Tak berguna.
- 245
- 00:19:58,633 --> 00:20:01,883
- CQMS bilang kita punya persediaan makanan,
- cukup untuk dua hari.
- 246
- 00:20:01,967 --> 00:20:05,383
- setiap prajurit mendapatkan ransum, tapi kebanyakan
- biskuit yang tak bisa dimakan bahkan oleh anjing mu.
- 247
- 00:20:10,883 --> 00:20:12,133
- Waktunya untuk mencari dan mengumpulkan.
- 248
- 00:20:12,800 --> 00:20:13,925
- Mari.
- 249
- 00:20:14,008 --> 00:20:15,050
- Ya, pak.
- 250
- 00:20:34,842 --> 00:20:35,883
- Ada yang saya bisa bantu?
- 251
- 00:20:37,383 --> 00:20:39,508
- Saya akan ambil sebanyak
- truk yang diluar bisa bawa.
- 252
- 00:20:39,592 --> 00:20:40,633
- Ya, pak.
- 253
- 00:20:41,717 --> 00:20:43,258
- Dimana bar terbaik di kota ini?
- 254
- 00:20:43,342 --> 00:20:44,508
- Di ujung jalan.
- 255
- 00:20:46,508 --> 00:20:49,258
- Saya pikir anda tak akan menemukan
- bar yang anda sukai disini.
- 256
- 00:20:52,050 --> 00:20:53,383
- Kenapa?
- 257
- 00:20:53,467 --> 00:20:54,758
- Saya tidak bermaksud kasar.
- 258
- 00:20:54,842 --> 00:20:57,425
- tapi anda telah tahu
- bahwa kalian tidak diterima di sini, benar?
- 259
- 00:21:00,217 --> 00:21:01,383
- Saya ambil satu yang seperti ini.
- 260
- 00:21:03,258 --> 00:21:05,592
- Orang-orang di sekitar sini
- The people around here
- tidak terlalu senang
- 261
- 00:21:05,675 --> 00:21:07,258
- dengan hal-hal yang telah terjadi.
- 262
- 00:21:07,342 --> 00:21:09,508
- Mereka tidak suka Lumumba mengambil alih.
- 263
- 00:21:10,592 --> 00:21:12,383
- Tapi dia telah dipilih oleh rakyat.
- 264
- 00:21:12,467 --> 00:21:15,467
- Yang tidak banyak memikirkan
- dengan apa yang akan terjadi pada pertambangan.
- 265
- 00:21:15,550 --> 00:21:16,883
- Ketika dia mengambil alih.
- 266
- 00:21:16,967 --> 00:21:18,925
- Menasionalisasi pertambangan.
- 267
- 00:21:19,008 --> 00:21:20,758
- Menyingkirkan perusahaan-perusahaan pertambangan.
- 268
- 00:21:21,258 --> 00:21:22,758
- Apa yang diharapkan akan terjadi?
- 269
- 00:21:24,467 --> 00:21:26,550
- Saya kira tidak,
- dia mengharapkan untuk dibunuh.
- 270
- 00:21:27,258 --> 00:21:28,675
- Saya suka negara ini,
- 271
- 00:21:28,758 --> 00:21:30,175
- tapi anda tidak diberitahu tentang perusahaan-perusahaan
- 272
- 00:21:30,258 --> 00:21:32,217
- yang telah menghasilkan uang di sini
- untuk beberapa dekade
- 273
- 00:21:32,300 --> 00:21:34,050
- bahwa mereka tiba-tiba keluar dari bisnis.
- 274
- 00:21:35,508 --> 00:21:37,342
- Saya tidak diberitahu tentang mereka apapun, madam,
- tapi...
- 275
- 00:21:38,342 --> 00:21:40,008
- maafkan apabila kami tidak diterima di sini.
- 276
- 00:21:40,508 --> 00:21:42,008
- Terima kasih atas waktunya.
- 277
- 00:21:48,925 --> 00:21:49,967
- Mari kita minum.
- 278
- 00:22:08,342 --> 00:22:09,342
- Tiga bir.
- 279
- 00:22:10,717 --> 00:22:12,342
- Maukah anda minuman yang sesungguhnya?
- 280
- 00:22:18,550 --> 00:22:19,592
- Apakah itu?
- 281
- 00:22:22,092 --> 00:22:23,133
- Cognac Perancis.
- 282
- 00:22:25,633 --> 00:22:27,175
- Mungkin anda mau dapat dari saya?
- 283
- 00:23:03,383 --> 00:23:04,842
- Kenapa anda disini, Komandan?
- 284
- 00:23:05,633 --> 00:23:08,092
- Untuk melindungi warga lokal
- dari orang yang telah merampas kekuasaan.
- 285
- 00:23:08,175 --> 00:23:10,467
- dari Perdana Menteri terpilih yang sah.
- 286
- 00:23:12,675 --> 00:23:13,717
- Kenapa anda di sini?
- 287
- 00:23:14,633 --> 00:23:17,008
- Untuk melindungi kepentingan pertambangan.
- 288
- 00:23:18,675 --> 00:23:20,675
- ditambah Paris sedang dingin saat ini.
- 289
- 00:23:24,717 --> 00:23:25,758
- Untuk Paris.
- 290
- 00:23:26,633 --> 00:23:27,675
- Untuk Paris.
- 291
- 00:23:36,050 --> 00:23:39,217
- Warga di sini yang akan kalian lindungi...
- 292
- 00:23:41,133 --> 00:23:42,800
- apakah anda yakin mereka menginginkan kalian?
- 293
- 00:23:42,883 --> 00:23:43,925
- Saya ragu.
- 294
- 00:23:44,758 --> 00:23:46,008
- Tapi saya mendapat perintah.
- 295
- 00:23:47,342 --> 00:23:48,467
- Anda mengikuti semua perintah?
- 296
- 00:23:50,508 --> 00:23:51,550
- Saya adalah prajurit.
- 297
- 00:23:52,133 --> 00:23:53,175
- Seperti itulah jadinya.
- 298
- 00:23:56,008 --> 00:23:59,175
- Saya memperhatikan pasukan Irlandia
- melihat berapa banyak perang yang diikutsertakan
- 299
- 00:24:00,967 --> 00:24:02,133
- Anda tahu yang saya temukan?
- 300
- 00:24:04,383 --> 00:24:05,467
- Tidak ada.
- 301
- 00:24:09,925 --> 00:24:11,383
- Dan sebagaimana anda, Komandan...
- 302
- 00:24:12,508 --> 00:24:14,008
- anda belum pernah terlibat dalam pertempuran.
- 303
- 00:24:19,217 --> 00:24:20,467
- Saya tak yakin tentang itu.
- 304
- 00:24:20,967 --> 00:24:22,633
- Saya telah menikah selama sepuluh tahun.
- 305
- 00:24:37,800 --> 00:24:38,967
- Kamu punya rencana?
- 306
- 00:24:40,508 --> 00:24:42,258
- Berdoalah agar kita tidak dibutuhkan.
- 307
- 00:24:43,717 --> 00:24:46,175
- Karena tidak ada rencana,
- bertahan saat kontak dengan musuh.
- 308
- 00:24:49,842 --> 00:24:51,217
- Itulah yang dikatakan Rommel.
- 309
- 00:24:54,508 --> 00:24:55,758
- Saya tidak suka Rommel.
- 310
- 00:24:57,592 --> 00:24:59,758
- Tidak banyak Orang Prancis seperti orang German dalam bertaktik.
- 311
- 00:25:03,925 --> 00:25:06,675
- Hanya dua minggu bagi mereka
- untuk menguasai seluruh negara.
- 312
- 00:25:21,300 --> 00:25:23,383
- Kau memperkerjakan anak buah terlalu keras, Saya pikir.
- 313
- 00:25:24,842 --> 00:25:26,092
- Semua penggalian ini.
- 314
- 00:25:28,258 --> 00:25:30,842
- Tidak ada yang merasa butuh menggali parit.
- 315
- 00:25:38,550 --> 00:25:40,550
- Terima kasih, Komandan, untuk kunjungannya.
- 316
- 00:25:42,967 --> 00:25:44,800
- Terima kasih untuk minumannya.
- 317
- 00:25:47,508 --> 00:25:48,633
- tentara bayarannya terlihat bagus.
- 318
- 00:25:49,675 --> 00:25:53,217
- Saya heran kenapa dia bisa punya tentara bayaran bagus.
- di sini di antah berantah.
- 319
- 00:25:54,758 --> 00:25:56,675
- Selesaikan dan kembali ke Kamp.
- 320
- 00:25:56,758 --> 00:25:57,800
- Apakah anda khawatir, pak?
- 321
- 00:25:59,133 --> 00:26:00,675
- Saya khawatir tentang banyak hal.
- 322
- 00:26:06,300 --> 00:26:08,008
- Saya perlu rumah yang ada teleponnya.
- 323
- 00:26:09,925 --> 00:26:11,800
- Ada rumah besar di luar Kamp.
- 324
- 00:26:17,467 --> 00:26:19,717
- Semuanya memanas di Afrika.
- 325
- 00:26:20,675 --> 00:26:23,508
- Perang sipil berkecamuk
- di Republik baru Kongo.
- 326
- 00:26:24,592 --> 00:26:26,675
- Tapi pasukan penjaga perdamaian PBB
- 327
- 00:26:26,758 --> 00:26:28,092
- menunjukan tujuan utama mereka.
- 328
- 00:26:29,383 --> 00:26:30,508
- Di sinilah mereka
- 329
- 00:26:30,592 --> 00:26:34,050
- Menempati gedung-gedung pemerintahan
- yang dikuasai pemberontak di Elisabethville...
- 330
- 00:26:34,717 --> 00:26:36,800
- Ibukota Propinsi Katanga.
- 331
- 00:26:42,300 --> 00:26:45,675
- Dunia menunggu
- melihat apa yang Jenderal Tshombe lakukan selanjutnya.
- 332
- 00:27:06,550 --> 00:27:07,592
- Madam.
- 333
- 00:27:08,633 --> 00:27:11,800
- Apakah boleh menggunakan telepon anda
- untuk menelepon ke Irlandia?
- 334
- 00:27:12,425 --> 00:27:13,550
- Saya akan bayar, tentunya.
- 335
- 00:27:14,508 --> 00:27:17,175
- Saya takut telepon saya
- bukan untuk penggunaan militer.
- 336
- 00:27:18,383 --> 00:27:19,633
- Ini untuk panggilan pribadi.
- 337
- 00:27:20,383 --> 00:27:21,717
- Saya ingin bicara ke keluarga saya.
- 338
- 00:27:23,550 --> 00:27:24,592
- Tentu.
- 339
- 00:27:27,133 --> 00:27:29,258
- Semua orang membicarakan kamu.
- 340
- 00:27:29,342 --> 00:27:30,467
- Itu telah ada di berita.
- 341
- 00:27:31,383 --> 00:27:32,425
- Kami sangat bangga padamu.
- 342
- 00:27:33,967 --> 00:27:35,300
- Saya sangat senang mendengarnya.
- 343
- 00:27:36,675 --> 00:27:37,883
- Apa kabar?
- 344
- 00:27:37,967 --> 00:27:39,008
- Baik-baik saja.
- 345
- 00:27:39,592 --> 00:27:41,467
- Susah mengetahui apa yang sedang terjadi di sini.
- 346
- 00:27:42,217 --> 00:27:43,967
- Banyak ketidak pastian.
- 347
- 00:27:44,675 --> 00:27:47,050
- Jangan khawatir, sayang. kau akan menyadarinya.
- 348
- 00:27:47,133 --> 00:27:48,175
- Kau selalu menyadarinya.
- 349
- 00:27:49,133 --> 00:27:50,175
- Kamu benar.
- 350
- 00:27:52,383 --> 00:27:53,550
- Saya harus pergi.
- 351
- 00:27:53,633 --> 00:27:54,925
- Saya cinta kamu.
- 352
- 00:27:55,008 --> 00:27:56,342
- Saya cinta kamu, juga.
- 353
- 00:27:56,425 --> 00:27:57,467
- Selamat tinggal.
- 354
- 00:28:05,633 --> 00:28:07,092
- Bagaimana dengan keluargamu?
- 355
- 00:28:07,175 --> 00:28:08,217
- Semua baik-baik saja.
- 356
- 00:28:08,717 --> 00:28:10,050
- Saya senang mendengarnya.
- 357
- 00:28:11,342 --> 00:28:12,300
- Apakah kamu punya?
- 358
- 00:28:13,425 --> 00:28:14,633
- Saya punya dua anak perempuan.
- 359
- 00:28:15,758 --> 00:28:16,800
- Tapi saya seorang janda.
- 360
- 00:28:18,425 --> 00:28:19,967
- Tempat ini membunuh suami saya.
- 361
- 00:28:21,342 --> 00:28:22,592
- Radiasi.
- 362
- 00:28:24,633 --> 00:28:27,967
- Dua bom yang Amerika gunakan
- untuk Hiroshima dan Nagasaki
- 363
- 00:28:28,050 --> 00:28:30,008
- datang dari pertambangan di sini di Jadotville.
- 364
- 00:28:31,300 --> 00:28:32,342
- Uranium.
- 365
- 00:28:33,258 --> 00:28:34,967
- Sumber terbesar di dunia.
- 366
- 00:28:36,925 --> 00:28:38,050
- Itu menjelaskan semuanya.
- 367
- 00:28:44,592 --> 00:28:45,633
- Senang bertemu anda.
- 368
- 00:28:45,717 --> 00:28:46,758
- Dan kamu.
- 369
- 00:29:02,425 --> 00:29:04,008
- Bawa mobil jip ke Elisabethville
- 370
- 00:29:04,092 --> 00:29:06,842
- dan katakan langsung ke McEntee
- ada tentara bayaran kuat di sini.
- 371
- 00:29:06,925 --> 00:29:10,092
- Tanya dan cari tahu berapa banyak yang
- akan kita hadapi dan minta pasukan bantuan.
- 372
- 00:29:10,758 --> 00:29:11,800
- Tapi bertanyalah dengan sopan.
- 373
- 00:29:58,342 --> 00:30:00,550
- Pak. Melaporkan dari Pasukan A
- 374
- 00:30:00,633 --> 00:30:01,800
- Komandan Quinlan.
- 375
- 00:30:01,883 --> 00:30:04,508
- Terima kasih, Sersan. Silahkan duduk.
- 376
- 00:30:10,508 --> 00:30:11,550
- Ya, pak.
- 377
- 00:30:26,300 --> 00:30:27,342
- Sersan.
- 378
- 00:30:29,592 --> 00:30:31,883
- Jadi komandan mu
- semakin bingung, benar?
- 379
- 00:30:31,967 --> 00:30:33,550
- Pak, dia percaya, secara strategi,
- 380
- 00:30:33,633 --> 00:30:36,258
- Jadotville sangatlah penting
- bagi Jenderal Tshombe,
- 381
- 00:30:36,342 --> 00:30:38,883
- dan pastinya lebih terisolasi
- dari Kamp PBB lainnya.
- 382
- 00:30:38,967 --> 00:30:41,883
- Mungkin jujurnya dibilang
- Komandan Quinlan berlebihan?
- 383
- 00:30:41,967 --> 00:30:45,925
- Tapi, pak. keberadaan tentara bayaran
- menjelaskan bahwa ada sebuah rencana sedang terjadi.
- 384
- 00:30:46,008 --> 00:30:48,717
- Sejumlah kecil tentara bayaran
- disewa sebagai keamanan oleh pertambangan.
- 385
- 00:30:49,717 --> 00:30:52,175
- Mereka tak akan berani menyerang
- kesatuan pasukan PBB.
- 386
- 00:30:52,675 --> 00:30:55,425
- Semua ini akan berakhir
- sebelum kulit komandan mu menjadi coklat.
- 387
- 00:30:56,092 --> 00:30:57,717
- Saya akan pergi dan memberitahunya sekarang, pak.
- 388
- 00:30:58,717 --> 00:30:59,758
- Terima kasih, Sersan.
- 389
- 00:31:01,050 --> 00:31:02,383
- Sama-sama, Sersan.
- 390
- 00:31:21,717 --> 00:31:23,425
- Baiklah, perhatikan kamu semua.
- 391
- 00:31:26,758 --> 00:31:27,800
- Oh-ho!
- 392
- 00:31:28,633 --> 00:31:29,717
- Sial.
- 393
- 00:31:32,842 --> 00:31:34,467
- Ada seorang gadis di gereja.
- 394
- 00:31:35,842 --> 00:31:37,425
- Mary Brannigan.
- 395
- 00:31:38,217 --> 00:31:40,633
- Sumpah, dia diciptakan saat musim semi.
- 396
- 00:31:40,717 --> 00:31:42,300
- Kamu seharusnya lihat dia saat acara komuni.
- 397
- 00:31:43,133 --> 00:31:44,467
- Mengambil roh kudus,
- 398
- 00:31:44,550 --> 00:31:46,342
- di antara bibirnya.
- 399
- 00:31:46,425 --> 00:31:49,925
- Oh, Tuhan, luar biasa!
- 400
- 00:31:50,008 --> 00:31:51,508
- Cooley, itu dosa.
- 401
- 00:31:51,592 --> 00:31:54,383
- Tidak apa-apa,
- kita akan pergi ke acara misa besok.
- 402
- 00:31:54,467 --> 00:31:56,800
- Yah, ini lebih buruk dari
- pada ibu ku yang menyuruh pergi.
- 403
- 00:31:59,300 --> 00:32:00,342
- Reidy...
- 404
- 00:32:01,467 --> 00:32:02,883
- Seperti apa ibu mu?
- 405
- 00:32:03,758 --> 00:32:06,092
- Dia baik, yah. Suka menghadiri acara misa.
- 406
- 00:32:06,592 --> 00:32:08,425
- Maksud saya seperti apa rupanya?
- 407
- 00:32:09,967 --> 00:32:11,008
- Oh. Uh...
- 408
- 00:32:11,883 --> 00:32:14,258
- Oh, rambut pirang, mata biru.
- 409
- 00:32:14,342 --> 00:32:16,508
- Oh, tidak! Cooley sialan!
- 410
- 00:32:47,508 --> 00:32:50,508
- Dengan meningkatnya perang sipil di Kongo.
- 411
- 00:32:50,592 --> 00:32:52,050
- Pasukan penjaga perdamaian PBB
- 412
- 00:32:52,133 --> 00:32:54,133
- dikerahkan ke wilayah Katanga.
- 413
- 00:32:54,217 --> 00:32:56,925
- Dengan pertempuran sengit
- di kota Elisabethville,
- 414
- 00:32:57,008 --> 00:32:59,425
- pikiran dan doa dari sebuah bangsa yang bangga
- 415
- 00:32:59,508 --> 00:33:02,592
- menyertai prajurit
- yang sedang bertugas untuk PBB di Kongo.
- 416
- 00:33:22,467 --> 00:33:24,758
- Apakah kamu kira O'Brien
- percaya omong kosongnya sendiri?
- 417
- 00:33:27,008 --> 00:33:28,425
- seratus persen, bos.
- 418
- 00:34:07,133 --> 00:34:08,175
- Apa?
- 419
- 00:34:08,550 --> 00:34:09,883
- Operasi Morthor, pak.
- 420
- 00:34:11,342 --> 00:34:12,675
- Ada kejadian yang buruk.
- 421
- 00:34:24,800 --> 00:34:26,883
- - Pak.
- - Apa yang terjadi?
- 422
- 00:34:26,967 --> 00:34:31,008
- Seorang keamanan terlihat memulai penembakan.
- Pasukan melakukan tembakan balasan untuk melumpuhkan.
- 423
- 00:34:31,092 --> 00:34:34,550
- Kemudian mereka membarikade diri di dalam.
- Kami tidak bisa melakukan pengepungan, jadi...
- 424
- 00:34:35,758 --> 00:34:36,800
- Jadi apa?
- 425
- 00:34:36,883 --> 00:34:40,258
- Kami habisi mereka dengan granat melalui
- jendela untuk melumpuhkan musuh.
- 426
- 00:34:40,342 --> 00:34:43,633
- - Menggunakan granat pada civil tak bersenjata?
- - Kami tidak tahu kalau mereka tak bersenjata.
- 427
- 00:34:43,717 --> 00:34:47,258
- - Bagaimana dengan orang yang naik jendela?
- - Mereka mungkin dipersenjatai?
- 428
- 00:34:47,342 --> 00:34:50,008
- - Jadi kamu bunuh orang tak bersalah?
- - Ya, pak.
- 429
- 00:34:50,633 --> 00:34:51,592
- Sial!
- 430
- 00:34:55,467 --> 00:34:56,508
- Sial.
- 431
- 00:35:07,258 --> 00:35:08,300
- Ini tidaklah terjadi.
- 432
- 00:35:09,258 --> 00:35:11,092
- Jangan ceritakan ini pada utusan PBB.
- 433
- 00:35:15,967 --> 00:35:17,883
- Kita tidak membunuh
- 30 laki-laki dan perempuan saat bekerja
- 434
- 00:35:17,967 --> 00:35:20,133
- karena para pasukannya
- terbunuh saat pertempuran.
- 435
- 00:35:24,050 --> 00:35:25,092
- Sudah jelas?
- 436
- 00:35:25,592 --> 00:35:26,633
- Ya, pak.
- 437
- 00:35:30,633 --> 00:35:32,467
- Mereka telah menguasai Radio Katanga
- 438
- 00:35:32,550 --> 00:35:35,008
- dan gedung pemerintahan
- di Elisabethville.
- 439
- 00:35:35,508 --> 00:35:37,133
- Kita harus membalas.
- 440
- 00:35:39,508 --> 00:35:41,717
- Baiklah, karena kalian yang membayar gaji kami.
- 441
- 00:36:00,050 --> 00:36:03,092
- ⪠Hail, Queen of Heaven âª
- 442
- 00:36:03,175 --> 00:36:06,008
- ⪠The Ocean Star âª
- 443
- 00:36:06,092 --> 00:36:11,508
- ⪠Guide of the wanderer here below âª
- 444
- 00:36:11,592 --> 00:36:14,092
- ⪠Thrown on life's surge âª
- 445
- 00:36:14,175 --> 00:36:16,717
- ⪠We claim thy care âª
- 446
- 00:36:17,842 --> 00:36:22,258
- ⪠Save us from peril and from woe âª
- 447
- 00:36:22,342 --> 00:36:23,883
- Bersiaplah!
- 448
- 00:36:23,967 --> 00:36:25,550
- ⪠Star of the sea... âª
- 449
- 00:36:26,217 --> 00:36:27,175
- Serangan!
- 450
- 00:36:27,258 --> 00:36:28,592
- ⪠Pray for the wanderer... âª
- 451
- 00:36:28,675 --> 00:36:29,842
- Kita diserang!
- 452
- 00:36:32,925 --> 00:36:34,508
- Bangun sialan!
- 453
- 00:36:36,675 --> 00:36:38,508
- Seseorang kesinilah!
- 454
- 00:36:38,592 --> 00:36:39,967
- ⪠We claim thy care... âª
- 455
- 00:36:40,050 --> 00:36:42,133
- Ayolah. Ayolah.
- 456
- 00:36:42,217 --> 00:36:44,592
- ⪠Save us from peril and from woe... âª
- 457
- 00:36:48,133 --> 00:36:49,967
- ⪠Star of the sea âª
- 458
- 00:36:59,967 --> 00:37:02,425
- Pergilah ke parit! Posisikan anak buah mu!
- 459
- 00:37:02,508 --> 00:37:03,675
- Bergerak!
- 460
- 00:37:13,175 --> 00:37:14,008
- Ayo!
- 461
- 00:37:14,092 --> 00:37:15,550
- Kamu berempat, ikut aku! Ayo, bergerak!
- 462
- 00:37:15,633 --> 00:37:17,633
- Senjata siap! Periksa amunisi mu!
- 463
- 00:37:24,675 --> 00:37:25,717
- Tembak!
- 464
- 00:37:27,258 --> 00:37:29,217
- Saya mau keunggulan menembak!
- 465
- 00:37:29,300 --> 00:37:34,050
- - Kopral, bawa senjata Bren kedepan, sekarang!
- - Pasukan mortar, siap pada tempatnya!
- 466
- 00:37:35,342 --> 00:37:37,883
- - Tembak!
- - Tahan sisi kiri!
- 467
- 00:37:37,967 --> 00:37:40,092
- Sniper! perhatikan saya.
- 468
- 00:37:40,675 --> 00:37:42,758
- Mereka datang dari mana saja
- dan memulai menembak!
- 469
- 00:37:44,092 --> 00:37:45,342
- Menurut mu, bos.
- 470
- 00:38:07,425 --> 00:38:08,758
- Bergerak!
- 471
- 00:38:20,967 --> 00:38:22,217
- Taruh orang di paritmu!
- 472
- 00:38:24,300 --> 00:38:25,300
- Pak.
- 473
- 00:38:26,050 --> 00:38:27,883
- Mereka datang dari dataran tinggi,
- Selatan.
- 474
- 00:38:27,967 --> 00:38:30,133
- Taruh sepuluh yang terbaik ke sana
- untuk menjaga sisi selatan.
- 475
- 00:38:30,217 --> 00:38:32,133
- Sisi selatan? yakin, pak?
- 476
- 00:38:32,217 --> 00:38:33,258
- Ya. Sekarang, ayo!
- 477
- 00:38:34,758 --> 00:38:37,300
- Ya, pak. Sniper, ikut saya.
- 478
- 00:38:41,050 --> 00:38:43,675
- Reidy, ikuti saya! Sekarang!
- 479
- 00:38:52,883 --> 00:38:54,675
- Pergi sekarang!
- 480
- 00:39:11,175 --> 00:39:13,967
- Coba saya lihat.
- Ambil senjata Bren nya! Coba saya lihat!
- 481
- 00:39:14,925 --> 00:39:16,550
- Hanya tergores. Kau akan baik-baik saja.
- 482
- 00:39:17,342 --> 00:39:19,050
- Kau akan baik-baik saja.
- 483
- 00:39:19,133 --> 00:39:20,300
- Kau baik-baik saja, benar kan?
- 484
- 00:39:20,383 --> 00:39:22,383
- - Saya tidak apa-apa.
- - Ayo kembali.
- 485
- 00:39:22,467 --> 00:39:23,967
- Charlie Alpha Juliet ke Pengendali.
- 486
- 00:39:25,008 --> 00:39:26,050
- Pak!
- 487
- 00:39:27,300 --> 00:39:28,967
- Charlie Alpha Juliet ke Pengendali.
- 488
- 00:39:29,050 --> 00:39:30,342
- Kami sedang diserang.
- 489
- 00:39:30,425 --> 00:39:33,467
- Kirim bantuan yang kuat
- segera. Sangat genting.
- 490
- 00:39:33,967 --> 00:39:35,175
- Operasi Morthor
- 491
- 00:39:35,258 --> 00:39:37,842
- telah menyebabkan penangguhan
- di Pemerintahan Katangan.
- 492
- 00:39:38,342 --> 00:39:40,133
- Kita telah merebut stasiun radio Katanga
- 493
- 00:39:40,217 --> 00:39:42,883
- dan semua komunikasi
- pada jam 04.00 hari ini.
- 494
- 00:39:42,967 --> 00:39:46,008
- Kalian menyerang musuh
- tanpa memberi tahu pasukan di lapangan?
- 495
- 00:39:46,092 --> 00:39:48,550
- Operasinya
- telah selesai dengan sukses.
- 496
- 00:39:49,092 --> 00:39:50,758
- Jika operasinya sukses...
- 497
- 00:39:51,758 --> 00:39:53,467
- kenapa mereka menembaki kami?
- 498
- 00:39:56,133 --> 00:39:56,967
- Sial!
- 499
- 00:40:02,800 --> 00:40:03,842
- Sniper.
- 500
- 00:40:06,467 --> 00:40:07,592
- Pergi ke atas parit sekarang.
- 501
- 00:40:08,383 --> 00:40:09,633
- Lindungi kami. Cepat.
- 502
- 00:40:11,383 --> 00:40:13,383
- Kalian semua, ikuti dia. Ayo.
- 503
- 00:40:20,800 --> 00:40:22,633
- Pak, tak ada siapapun disini.
- 504
- 00:40:25,550 --> 00:40:27,342
- Mereka hanya menyerang dari timur.
- 505
- 00:40:29,842 --> 00:40:32,133
- Baik, tiga dari kalian tetap di sini.
- 506
- 00:40:32,217 --> 00:40:34,050
- Sisanya, kembali ikut saya.
- 507
- 00:40:34,133 --> 00:40:35,175
- Ayo.
- 508
- 00:40:35,883 --> 00:40:36,925
- Seperti kita.
- 509
- 00:40:38,717 --> 00:40:40,008
- Mereka terbuka lebar.
- 510
- 00:40:45,550 --> 00:40:46,633
- Gunakan perlindungan.
- 511
- 00:40:49,217 --> 00:40:50,050
- Berpasangan.
- 512
- 00:41:03,425 --> 00:41:04,550
- Sial!
- 513
- 00:41:05,217 --> 00:41:06,258
- Reidy!
- 514
- 00:41:08,675 --> 00:41:09,842
- Megasin!
- 515
- 00:41:10,717 --> 00:41:12,758
- Quinlan tidak tahu apa yang dia lakukan.
- 516
- 00:41:12,842 --> 00:41:14,175
- Dia membuat kita terbunuh!
- 517
- 00:41:15,508 --> 00:41:17,092
- Saya harap kamu salah!
- 518
- 00:41:19,258 --> 00:41:21,175
- Saya akan kemballi ke Reidy.
- 519
- 00:41:48,675 --> 00:41:51,758
- - Saya sekarat?
- - Tidak, kamu baik-baik saja.
- 520
- 00:41:53,092 --> 00:41:54,258
- Nyalakan mobilnya!
- 521
- 00:41:59,300 --> 00:42:00,467
- Bawa kedepan! Ayo!
- 522
- 00:42:04,925 --> 00:42:06,633
- Lindungi orang gila itu!
- 523
- 00:42:40,967 --> 00:42:42,008
- Faulques!
- 524
- 00:42:43,633 --> 00:42:45,342
- Faulques, Ayolah!
- 525
- 00:43:01,967 --> 00:43:03,383
- Berhenti menembak!
- 526
- 00:43:04,758 --> 00:43:05,800
- Berhenti menembak!
- 527
- 00:43:11,342 --> 00:43:12,258
- Berhenti menembak!
- 528
- 00:43:23,633 --> 00:43:26,967
- - Hegarty, cek posisi.
- - Kirim pelari, satu per parit.
- 529
- 00:43:27,050 --> 00:43:27,883
- Ya, pak.
- 530
- 00:43:27,967 --> 00:43:29,342
- Sambungkan saya ke Markas Batalyon.
- 531
- 00:43:59,717 --> 00:44:00,758
- Pak.
- 532
- 00:44:01,508 --> 00:44:03,800
- Staff nya bilang
- Jenderal McEntee tidak ada.
- 533
- 00:44:03,883 --> 00:44:05,258
- Apakah kamu bilang kita diserang?
- 534
- 00:44:05,342 --> 00:44:07,675
- Ya. kata mereka,
- "Tuhan memberkati dan bertahanlah."
- 535
- 00:44:08,675 --> 00:44:10,633
- "Tuhan memberkati"?
- apa maksudnya itu?
- 536
- 00:44:10,717 --> 00:44:14,175
- Hmm.. mungkin artinya,
- "Semoga Tuhan memberkati kita," pak.
- 537
- 00:44:17,217 --> 00:44:20,508
- Mulai rekam radio. Dari sekarang,
- setiap percakapan harus direkam.
- 538
- 00:44:21,258 --> 00:44:22,092
- Ya, pak.
- 539
- 00:45:44,925 --> 00:45:46,550
- Saya akan pimpin di posisi satu
- 540
- 00:45:47,133 --> 00:45:48,175
- Sisi utara.
- 541
- 00:45:48,258 --> 00:45:51,258
- Sersan, kamu pimpin di posisi dua.
- 542
- 00:45:51,342 --> 00:45:52,467
- Sisi timur.
- 543
- 00:45:53,050 --> 00:45:53,883
- Hegarty.
- 544
- 00:45:55,217 --> 00:45:57,092
- Posisi tiga, sisi selatan.
- 545
- 00:45:59,175 --> 00:46:01,425
- Kami diberitahu kalau musuh tidak siap.
- 546
- 00:46:02,050 --> 00:46:03,133
- Kami salah informasi.
- 547
- 00:46:03,675 --> 00:46:04,758
- Mereka beruntung,
- 548
- 00:46:04,842 --> 00:46:06,342
- tapi itu hanya terjadi sekali.
- 549
- 00:46:07,425 --> 00:46:10,050
- Ingat,
- tidak ada dari mereka yang pernah berperang.
- 550
- 00:46:10,758 --> 00:46:14,467
- Pada serangan kita berikutnya, kita akan
- lebihi mereka dengan 20 kali pasukan mereka.
- 551
- 00:46:16,133 --> 00:46:17,633
- Bagaimana kondisi logistik?
- 552
- 00:46:17,717 --> 00:46:19,258
- FN pada penembak jitu terbaik.
- 553
- 00:46:19,342 --> 00:46:21,133
- Gustaf pada petugas dan bintara.
- 554
- 00:46:21,217 --> 00:46:24,592
- Masing-masing pleton gunakan Bren dan Vicker.
- Donnelly gunakan mortar.
- 555
- 00:46:24,675 --> 00:46:25,925
- Tapi, pak...
- 556
- 00:46:26,008 --> 00:46:27,800
- mereka tak pernah mengirim kita Heavy 81.
- 557
- 00:46:28,508 --> 00:46:31,050
- Kita akan selesaikan ini dengan kemenangan.
- 558
- 00:46:34,133 --> 00:46:35,258
- Mengerti? Jadi ayolah!
- 559
- 00:46:35,342 --> 00:46:36,717
- Ayo!
- 560
- 00:46:36,800 --> 00:46:39,717
- Masalahnya amunisi.
- Kita hanya punya 13.000 peluru.
- 561
- 00:46:41,050 --> 00:46:42,258
- Itu tak akan bertahan lama.
- 562
- 00:46:43,508 --> 00:46:45,383
- Pak, saya tersambung dengan Jenderal McEntee.
- 563
- 00:46:52,133 --> 00:46:54,217
- Jenderal, ijin kondisi terkini.
- 564
- 00:46:54,300 --> 00:46:55,967
- Laporkan situasi mu, Komandan.
- 565
- 00:46:56,550 --> 00:46:57,675
- Pasukan A, Jadotville
- 566
- 00:46:57,758 --> 00:46:59,758
- telah diserang mortar,
- dan tembakan senjata mesin.
- 567
- 00:46:59,842 --> 00:47:01,592
- Ditakutkan akan mendapat serangan berat kapanpun.
- 568
- 00:47:01,675 --> 00:47:03,633
- Saya sudah kirim orang, dan bilang ini akan terjadi.
- 569
- 00:47:03,717 --> 00:47:05,467
- Jaga dirimu, Komandan.
- 570
- 00:47:06,258 --> 00:47:07,592
- Jenderal...
- 571
- 00:47:07,675 --> 00:47:09,050
- Saya dalam situasi buruk disini
- 572
- 00:47:09,133 --> 00:47:10,175
- dan saya butuh bantuan mu.
- 573
- 00:47:10,925 --> 00:47:12,217
- Dari yang mati yang mereka tinggalkan,
- 574
- 00:47:12,300 --> 00:47:14,633
- Saya katakan
- kami melihat 1.500 pasukan.
- 575
- 00:47:15,717 --> 00:47:18,008
- Saya ingin anda kirim bantuan pasukan
- sekarang.
- 576
- 00:47:18,550 --> 00:47:19,800
- Kirim sebanyak yang bisa dikirim.
- 577
- 00:47:19,883 --> 00:47:22,758
- Akan ada hal yang negatif
- jika kami tidak dapat bantuan.
- 578
- 00:47:25,425 --> 00:47:26,467
- Apa itu dia?
- 579
- 00:47:26,550 --> 00:47:27,592
- Ya.
- 580
- 00:47:31,008 --> 00:47:33,508
- Komandan,
- ini Dr Conor Cruise O'Brien.
- 581
- 00:47:33,592 --> 00:47:35,425
- Saya minta anda berhenti panik.
- 582
- 00:47:35,508 --> 00:47:36,550
- Panik?
- 583
- 00:47:36,633 --> 00:47:39,800
- Dengan hormat, pak, apa anda sadar
- realitas di lapangan?
- 584
- 00:47:39,883 --> 00:47:41,967
- Saya yakinkan anda saya sangat sadar.
- 585
- 00:47:42,050 --> 00:47:44,550
- Ini adalah nafas terakhir
- dari pemerintahan Tshombe.
- 586
- 00:47:45,050 --> 00:47:46,342
- Saya tidak yakin dia tahu itu.
- 587
- 00:47:46,842 --> 00:47:49,300
- Tahan posisi mu.
- Biarkan rencana kami yang bermain.
- 588
- 00:47:49,383 --> 00:47:50,967
- Rencananya dua hari yang lalu
- 589
- 00:47:51,050 --> 00:47:53,300
- dan tidak termasuk tentara bayaran Tshombe
- 590
- 00:47:53,383 --> 00:47:55,300
- Apa yang salah dengan rencana anda, pak?
- 591
- 00:47:55,383 --> 00:47:57,842
- Terdengar anda sedang mencari alasan,
- Komandan.
- 592
- 00:47:58,758 --> 00:48:00,842
- Kita masing-masing mempunyai peran dalam sejarah.
- 593
- 00:48:00,925 --> 00:48:02,592
- Andalah yang sedang terjadi saat ini.
- 594
- 00:48:02,675 --> 00:48:04,550
- Percayai kami untuk memastikan semuanya berjalan.
- 595
- 00:48:05,133 --> 00:48:07,633
- Pak, saya tidak mengerti
- apa yang anda katakan,
- 596
- 00:48:07,717 --> 00:48:10,967
- dan dalam hal taktik
- Saya tidak mengerti apa yang anda lakukan.
- 597
- 00:48:11,050 --> 00:48:14,008
- Saya punya 150 anak buah di sini
- dan kami butuh bantuan pasukan.
- 598
- 00:48:14,092 --> 00:48:15,592
- Tidak, kamu dengar saya, Quinlan.
- 599
- 00:48:15,675 --> 00:48:18,383
- Ada hal yang lebih besar bermain
- dari apa yang kamu bayangkan.
- 600
- 00:48:18,467 --> 00:48:20,633
- Saya tidak perduli
- tentang hal-hal yang besar!
- 601
- 00:48:20,717 --> 00:48:22,300
- Kami pasukan sedang dikepung.
- 602
- 00:48:22,383 --> 00:48:24,217
- dan kami butuh bantuan anda!
- 603
- 00:48:24,300 --> 00:48:26,592
- Bicarakan rinciannya dengan Jenderal McEntee.
- 604
- 00:48:26,675 --> 00:48:27,758
- Tuhan!
- 605
- 00:48:28,675 --> 00:48:31,258
- Jenderal,
- apa dia punya petunjuk apa yang dia lakukan?
- 606
- 00:48:31,342 --> 00:48:34,758
- Semua pasukan kita sedang di lapangan
- dalam Operasi Morthor, Komandan.
- 607
- 00:48:35,383 --> 00:48:37,092
- Kita tidak punya pasukan bantuan lagi.
- 608
- 00:48:37,175 --> 00:48:38,217
- Tepat
- 609
- 00:48:38,592 --> 00:48:40,758
- Tak ada yang berpikir ini adalah sebuah kemungkinan,
- mereka?
- 610
- 00:48:42,800 --> 00:48:44,217
- Kapan pasukan kita kembali?
- 611
- 00:48:44,300 --> 00:48:47,175
- Bataliyon dengan senjata berat
- diharapkan kembali dalam 12 jam.
- 612
- 00:48:47,800 --> 00:48:49,467
- Mereka akan dikirim ke sana secepatnya.
- 613
- 00:48:50,342 --> 00:48:51,383
- Terima kasih, pak.
- 614
- 00:48:52,383 --> 00:48:53,425
- Satu hal lagi.
- 615
- 00:48:54,258 --> 00:48:55,842
- Bisakah mendapatkan beberapa wiski.
- 616
- 00:48:57,717 --> 00:48:59,050
- Saya usahakan.
- 617
- 00:49:07,383 --> 00:49:08,467
- Ikuti saya.
- 618
- 00:49:11,175 --> 00:49:14,050
- Apa sebenarnya yang dia maksud
- dengan "hal yang negatif"?
- 619
- 00:49:14,133 --> 00:49:17,883
- Itu artinya tanpa pasukan bantuan...
- kita akan mati.
- 620
- 00:49:25,633 --> 00:49:28,133
- Tindakan agresif
- dari PBB
- 621
- 00:49:28,217 --> 00:49:30,717
- di Elisabethville tidak bisa diterima.
- 622
- 00:49:30,800 --> 00:49:33,092
- Sangat disayangkan untuk negara tercinta ku
- 623
- 00:49:33,175 --> 00:49:35,383
- bahwa pasukan penjaga perdamain PBB
- 624
- 00:49:35,467 --> 00:49:37,300
- sekarang telah menjadi agresor.
- 625
- 00:49:38,633 --> 00:49:41,550
- Atau, haruskah saya katakan, pasukan penegak perdamaian.
- 626
- 00:49:42,425 --> 00:49:43,467
- Desmond!
- 627
- 00:49:43,550 --> 00:49:45,883
- Komunitas internasional
- harus menyadari
- 628
- 00:49:45,967 --> 00:49:48,758
- itu adalah jenis intervensi imperialis
- 629
- 00:49:48,842 --> 00:49:49,883
- tidak ada yang baru.
- 630
- 00:49:50,467 --> 00:49:51,717
- Tapi kami, Katanga...
- 631
- 00:49:52,508 --> 00:49:53,550
- Pak.
- 632
- 00:49:54,092 --> 00:49:56,133
- Saya ingin bertemu pribadi dengan Tshombe.
- 633
- 00:49:56,217 --> 00:49:57,258
- Ditempat netral.
- 634
- 00:49:58,675 --> 00:49:59,717
- Hanya kami berdua.
- 635
- 00:51:17,925 --> 00:51:20,050
- Mereka datang! Bersiaplah!
- 636
- 00:51:20,133 --> 00:51:21,300
- Masuk ke parit kalian!
- 637
- 00:51:34,425 --> 00:51:35,925
- Pilih sasaran kalian!
- 638
- 00:51:36,008 --> 00:51:37,008
- Bersiaplah!
- 639
- 00:51:49,467 --> 00:51:51,592
- Berlindung dan pilih sasaran!
- 640
- 00:51:51,675 --> 00:51:52,717
- Bertahan!
- 641
- 00:52:20,217 --> 00:52:22,758
- Cooley, kamu terlalu cepat menarik pelatuk!
- 642
- 00:52:22,842 --> 00:52:23,883
- Pelan-pelan!
- 643
- 00:52:24,508 --> 00:52:27,050
- Nafas, tahan, bunuh!
- 644
- 00:52:27,133 --> 00:52:28,300
- Nafas lagi!
- 645
- 00:52:30,550 --> 00:52:32,675
- Bagus, Cooley! Pertahankan itu!
- 646
- 00:52:42,300 --> 00:52:43,217
- Di sini!
- 647
- 00:52:43,925 --> 00:52:44,758
- Sniper!
- 648
- 00:52:44,842 --> 00:52:47,592
- - Bos?
- - Bisakah kamu mengenai bangunan sekolah?
- 649
- 00:52:50,717 --> 00:52:51,758
- Ya.
- 650
- 00:52:51,842 --> 00:52:53,133
- Bren dalam sekali tembakan.
- 651
- 00:52:53,217 --> 00:52:54,508
- Saya butuh Bren!
- 652
- 00:52:59,258 --> 00:53:00,300
- Silahkan!
- 653
- 00:53:03,633 --> 00:53:04,842
- Pria dengan pakaian putih.
- 654
- 00:53:09,425 --> 00:53:10,592
- Apakah kamu bisa mengenai hatinya?
- 655
- 00:53:14,092 --> 00:53:15,217
- Ya, bos.
- 656
- 00:53:15,758 --> 00:53:16,675
- Lakukan.
- 657
- 00:53:28,592 --> 00:53:30,008
- Apakah anda pikir dia orang penting?
- 658
- 00:53:30,508 --> 00:53:34,217
- Jika dia penting... kita tidak
- menunggu lama untuk mengetahuinya.
- 659
- 00:53:35,133 --> 00:53:36,217
- Hey!
- 660
- 00:53:41,842 --> 00:53:43,550
- Mundur!
- 661
- 00:53:48,758 --> 00:53:50,008
- Pilih sasaran mu!
- 662
- 00:54:00,175 --> 00:54:01,258
- Berhenti menembak!
- 663
- 00:54:02,467 --> 00:54:03,508
- Tahan tembakan mu!
- 664
- 00:54:05,300 --> 00:54:06,342
- Berhenti menembak!
- 665
- 00:54:06,425 --> 00:54:07,717
- Berhenti menembak!
- 666
- 00:54:08,217 --> 00:54:09,717
- Berhenti menembak!
- 667
- 00:54:15,675 --> 00:54:16,967
- Berhenti menembak!
- 668
- 00:54:20,258 --> 00:54:22,258
- Kita harus membersihkan semua area.
- 669
- 00:54:57,467 --> 00:54:58,508
- Lindungi aku.
- 670
- 00:55:28,592 --> 00:55:29,800
- Komandan Quinlan.
- 671
- 00:55:30,342 --> 00:55:32,633
- Anda peminum yang bagus,
- tapi tidak sebagai prajurit.
- 672
- 00:55:33,300 --> 00:55:35,008
- Dan saya yakin saya bisa beri bantuan untuk anda.
- 673
- 00:55:36,258 --> 00:55:38,425
- Baik sekali.
- Mengapa anda ingin berbuat demikian?
- 674
- 00:55:38,508 --> 00:55:39,758
- Dengan melihat menggunakan akal.
- 675
- 00:55:41,050 --> 00:55:43,008
- Sadarkah anda kalau anda kalah jumlah.
- 676
- 00:55:43,092 --> 00:55:44,133
- dengan kelipatan 20?
- 677
- 00:55:45,508 --> 00:55:46,800
- Saya lihat banyak yang mati di sini.
- 678
- 00:55:47,550 --> 00:55:48,800
- Tidak ada dari mereka anak buah ku.
- 679
- 00:55:48,883 --> 00:55:51,342
- Ya anda harus lihat
- bahwa posisi anda tak bisa bertahan.
- 680
- 00:55:52,592 --> 00:55:55,967
- Satu-satunya cara untuk bertahan
- adalah membiarkan politisi menyelesaikannya.
- 681
- 00:55:56,467 --> 00:55:58,758
- Kami diserang tanpa provokasi.
- 682
- 00:55:58,842 --> 00:56:00,258
- Kami merespon.
- 683
- 00:56:00,342 --> 00:56:01,925
- Kami akan terus merespon.
- 684
- 00:56:02,008 --> 00:56:03,300
- Jika kalian terus menyerang.
- 685
- 00:56:03,800 --> 00:56:05,508
- Saya punya perintah untuk diikuti.
- 686
- 00:56:06,633 --> 00:56:07,925
- Saya membutuhkan penyerahan diri anda.
- 687
- 00:56:09,300 --> 00:56:11,592
- Jika anda tidak mengenal
- kata menyerah.
- 688
- 00:56:12,883 --> 00:56:14,133
- Tapi saya.
- 689
- 00:56:14,217 --> 00:56:15,300
- Saya akan menerima cara anda.
- 690
- 00:56:17,342 --> 00:56:18,467
- Itu bukan sebuah pilihan.
- 691
- 00:56:22,800 --> 00:56:25,717
- Meski demikian,
- kami ingin gencatan senjata...
- 692
- 00:56:26,592 --> 00:56:29,758
- untuk mengirim mobil ambulan
- dan mengangkut yang mati dan terluka.
- 693
- 00:56:36,592 --> 00:56:38,175
- Katakan pada anak buahmu kita gencatan senjata.
- 694
- 00:56:56,175 --> 00:56:58,008
- Gunakan bendera itu sebagai penanda jarak.
- 695
- 00:57:00,050 --> 00:57:02,717
- Joyce, siapkan Vicker.
- Atur posisi di gereja.
- 696
- 00:57:02,800 --> 00:57:04,008
- Ya, pak.
- 697
- 00:57:04,633 --> 00:57:05,592
- Murphy!
- 698
- 00:57:08,217 --> 00:57:09,467
- Tahan tembakan mu.
- 699
- 00:58:19,342 --> 00:58:20,758
- Bos! Bos!
- 700
- 00:58:20,842 --> 00:58:22,008
- Ini perangkap!
- 701
- 00:58:22,675 --> 00:58:23,675
- Bergerak!
- 702
- 00:58:27,258 --> 00:58:28,550
- Tembak!
- 703
- 00:58:30,967 --> 00:58:32,342
- Siapkan mortar!
- 704
- 00:58:43,133 --> 00:58:44,342
- Donnelly!
- 705
- 00:58:44,425 --> 00:58:45,592
- Hancurkan mortar mereka!
- 706
- 00:58:46,467 --> 00:58:47,758
- Sedang saya lakukan!
- 707
- 00:58:48,633 --> 00:58:50,008
- Tiarap!
- 708
- 00:58:56,592 --> 00:58:58,092
- Ada bom!
- 709
- 00:59:09,383 --> 00:59:10,550
- Sersan!
- 710
- 00:59:10,633 --> 00:59:12,092
- Sersan!
- 711
- 00:59:14,383 --> 00:59:15,592
- Tembakan perlindungan!
- 712
- 00:59:17,050 --> 00:59:19,175
- Hegarty, masuk ke parit!
- 713
- 00:59:28,508 --> 00:59:29,592
- Ke sini!
- 714
- 00:59:35,508 --> 00:59:36,925
- Ayo.
- 715
- 00:59:37,008 --> 00:59:38,842
- Pegang ikat pinggang saya jangan dilepas.
- 716
- 00:59:38,925 --> 00:59:41,175
- Saya tak bisa melihat!
- 717
- 00:59:49,925 --> 00:59:51,467
- Saya buta! mereka mengenai kepala saya!
- 718
- 00:59:51,550 --> 00:59:53,133
- Kamu baik-baik saja.
- 719
- 00:59:53,217 --> 00:59:55,300
- Kita akan ke parit, baik?
- 720
- 00:59:56,467 --> 00:59:57,675
- Jangan jatuhkan saya.
- 721
- 00:59:57,758 --> 00:59:59,842
- Ayo.
- 722
- 01:00:24,092 --> 01:00:25,342
- Kita harus bergerak.
- 723
- 01:00:26,467 --> 01:00:27,300
- Go!
- 724
- 01:00:28,717 --> 01:00:29,592
- Go! Go! Go!
- 725
- 01:00:33,717 --> 01:00:35,508
- Sasaran: X-ray empat.
- 726
- 01:00:35,592 --> 01:00:37,592
- Dua ribu dua ratus yard.
- 727
- 01:00:41,050 --> 01:00:42,092
- Tembakan pertama.
- 728
- 01:01:14,342 --> 01:01:16,550
- Pak. Peledak dengan waktu.
- 729
- 01:01:16,633 --> 01:01:17,842
- Tutupi itu.
- 730
- 01:01:21,300 --> 01:01:22,217
- Tembakan kedua!
- 731
- 01:01:31,675 --> 01:01:33,800
- Tepat pada sasaran!
- 732
- 01:01:36,342 --> 01:01:38,508
- Akhirnya mortar mereka hancur.
- 733
- 01:01:43,008 --> 01:01:44,175
- Pilih sasaran kalian!
- 734
- 01:01:53,967 --> 01:01:55,008
- Mundur!
- 735
- 01:02:01,967 --> 01:02:03,217
- Berhenti menembak!
- 736
- 01:02:03,842 --> 01:02:05,300
- Berhenti menembak!
- 737
- 01:02:32,675 --> 01:02:34,550
- Kamu bertugas dengan baik.
- 738
- 01:02:41,508 --> 01:02:42,592
- Apa?
- 739
- 01:02:42,675 --> 01:02:43,508
- Tidak apa-apa.
- 740
- 01:02:44,925 --> 01:02:45,967
- Itu adalah sesuatu.
- 741
- 01:02:50,633 --> 01:02:51,925
- Saya merasa takut.
- 742
- 01:02:52,550 --> 01:02:54,550
- - Itu hal yang alami.
- - Tidak, bukan itu.
- 743
- 01:02:56,467 --> 01:02:57,633
- Saya merasa takut.
- 744
- 01:03:00,008 --> 01:03:01,758
- Tapi kemudian... saya menyukainya.
- 745
- 01:03:03,092 --> 01:03:04,133
- Membunuh.
- 746
- 01:03:05,467 --> 01:03:06,925
- Untuk itulah kamu dilatih.
- 747
- 01:03:07,675 --> 01:03:08,717
- Anda tidak menyukainya?
- 748
- 01:03:12,925 --> 01:03:15,883
- Setiap orang berbeda dalam bereaksi
- saat membunuh seseorang.
- 749
- 01:03:19,508 --> 01:03:21,092
- Belum ada yang melakukannya diantara kita sebelumnya.
- 750
- 01:03:24,092 --> 01:03:25,258
- Bicarakan padaku dalam beberapa hari.
- 751
- 01:03:27,842 --> 01:03:29,467
- Oh, anda pikir kita akan bertahan selama itu?
- 752
- 01:03:40,550 --> 01:03:42,467
- Berapa yang mati di Radio Katanga?
- 753
- 01:03:42,550 --> 01:03:43,592
- Tiga puluh, pak.
- 754
- 01:03:44,175 --> 01:03:48,633
- Ini akan mengurangi
- kepercayaan pada organisasi
- 755
- 01:03:48,717 --> 01:03:52,092
- dan terlihat kita tidak bisa bersikap baik
- dari negara manapun.
- 756
- 01:03:52,175 --> 01:03:53,883
- Pak, hal ini tejadi dalam peperangan.
- 757
- 01:03:54,425 --> 01:03:55,550
- Tidak dalam peperangan saya.
- 758
- 01:03:57,925 --> 01:04:00,008
- Apa peran O'Brien dalam semua ini?
- 759
- 01:04:01,758 --> 01:04:02,925
- Dia orang yang pintar, pak.
- 760
- 01:04:03,008 --> 01:04:06,050
- tapi dia seorang akademis
- yang berpikir bahwa semua tetap sama
- 761
- 01:04:06,133 --> 01:04:07,717
- sementara dia berpikir tentang apa yang dilakukan
- 762
- 01:04:12,092 --> 01:04:13,258
- Kita adalah hal yang baru.
- 763
- 01:04:13,883 --> 01:04:16,133
- Kadang hal baru salah.
- 764
- 01:04:16,217 --> 01:04:17,717
- Tapi kita bangkit...
- 765
- 01:04:18,967 --> 01:04:21,550
- dari pada berpura-pura
- kalau kita tidak runtuh.
- 766
- 01:04:21,633 --> 01:04:24,675
- Jadi kita harus berkata demikian,
- pada intervensi militer pertama kita,
- 767
- 01:04:24,758 --> 01:04:25,592
- kita salah?
- 768
- 01:04:26,925 --> 01:04:28,383
- Kita mengetahui aksinya...
- 769
- 01:04:29,758 --> 01:04:31,300
- tapi kita menjauhkan diri.
- 770
- 01:04:31,967 --> 01:04:33,717
- Itu rencana kita, pasukan kita.
- 771
- 01:04:34,300 --> 01:04:35,800
- Bagaimana kita menjauhkan diri?
- 772
- 01:04:36,383 --> 01:04:37,550
- Dengan menyalahkan.
- 773
- 01:05:00,258 --> 01:05:01,300
- Dr O'Brien.
- 774
- 01:05:02,592 --> 01:05:03,633
- Jenderal Tshombe.
- 775
- 01:05:06,467 --> 01:05:08,758
- Saya mau berkata, "Selamat datang di negara saya
- 776
- 01:05:08,842 --> 01:05:10,175
- buatlah dirimu seperti di rumah,"
- 777
- 01:05:10,258 --> 01:05:12,217
- tapi terlihat anda sudah melakukannya.
- 778
- 01:05:13,717 --> 01:05:15,050
- Baik, hal itu
- 779
- 01:05:15,133 --> 01:05:17,300
- yang mungkin anda katakan sedikit prematur
- 780
- 01:05:17,383 --> 01:05:19,425
- dalam menyapa ke siapa yang anda sambut.
- 781
- 01:05:20,133 --> 01:05:22,800
- Apakah anda lebih suka pendahulu saya
- tetap memimpin?
- 782
- 01:05:22,883 --> 01:05:25,383
- Orang yang hanya dia sambut
- adalah komunis.
- 783
- 01:05:25,467 --> 01:05:28,425
- Atau mungkin
- anda lebih suka kami kirim semua cobalt kami,
- 784
- 01:05:28,508 --> 01:05:31,175
- tembaga dan uranium ke USSR/Rusia?
- 785
- 01:05:33,133 --> 01:05:34,300
- Tentu tidak, Jenderal.
- 786
- 01:05:35,217 --> 01:05:38,217
- Itu hanya anda belum terpilih
- untuk kantor yang anda klaim.
- 787
- 01:05:38,300 --> 01:05:41,217
- Saya hanya mengatakan bahwa Katanga,
- 788
- 01:05:41,300 --> 01:05:42,342
- Propinsi saya,
- 789
- 01:05:42,425 --> 01:05:44,008
- bukan lagi bagian dari Kongo...
- 790
- 01:05:44,967 --> 01:05:46,342
- dan saya adalah presidennya.
- 791
- 01:05:46,883 --> 01:05:49,300
- Ya, baik, itu terlihat seperti Texas
- 792
- 01:05:49,383 --> 01:05:52,008
- dikatakan bukan lagi bagian dari Amerika,
- 793
- 01:05:52,092 --> 01:05:54,675
- Minyaknya
- mempunyai kekuatan untuk melakukannya.
- 794
- 01:05:55,883 --> 01:05:57,675
- Faktanya, itulah kebenarannya.
- 795
- 01:05:58,217 --> 01:05:59,508
- Mereka bagian dari Mexico.
- 796
- 01:06:00,050 --> 01:06:02,300
- Amerika merampas tanah Texas.
- 797
- 01:06:02,383 --> 01:06:04,508
- Pak, saya ingin melihat
- akhir dari konflik
- 798
- 01:06:04,592 --> 01:06:07,508
- antara PBB
- dan yang setia pada anda di Katanga.
- 799
- 01:06:07,592 --> 01:06:11,883
- Kemudian mengakui Katanga
- pemerintah & presiden yang sah
- 800
- 01:06:11,967 --> 01:06:14,342
- dalam resolusi PBB.
- 801
- 01:06:18,925 --> 01:06:21,717
- Itu saja... hanya tidak realistis.
- 802
- 01:06:30,967 --> 01:06:32,967
- Apakah anda pikir kami tidak dengar rumor
- 803
- 01:06:33,050 --> 01:06:35,342
- tentang pembantaian di Radio Katanga?
- 804
- 01:06:37,717 --> 01:06:38,758
- Rumor? Baik...
- 805
- 01:06:40,842 --> 01:06:42,883
- - Mereka tidak akurat.
- - Saya pikir tidak demikian.
- 806
- 01:06:44,008 --> 01:06:46,592
- Saya pikir PBB,
- 807
- 01:06:46,675 --> 01:06:50,508
- teladan kebaikan dan keadilan...
- 808
- 01:06:51,717 --> 01:06:54,092
- mengeksekusi para pengikut setia saya.
- 809
- 01:06:55,383 --> 01:06:56,425
- Hmm?
- 810
- 01:06:58,008 --> 01:07:00,508
- Pak, saya yakin kita bisa menemukan cara
- 811
- 01:07:00,592 --> 01:07:02,633
- untuk menarik diri kembali dari tepi jurang.
- 812
- 01:07:02,717 --> 01:07:07,592
- Kemudian mengakui Katanga
- pemerintah & presiden yang sah
- 813
- 01:07:07,675 --> 01:07:10,550
- dalam resolusi PBB.
- 814
- 01:07:12,133 --> 01:07:13,883
- Itu tidak akan terjadi
- 815
- 01:07:13,967 --> 01:07:16,633
- Sudah cukup, Dr O'Brien.
- 816
- 01:07:18,633 --> 01:07:21,092
- PBB datang dari pasukan penjaga perdamaian
- 817
- 01:07:21,175 --> 01:07:22,467
- menjadi pasukan penegak perdamaian.
- 818
- 01:07:23,717 --> 01:07:25,133
- Dan misi anda telah gagal.
- 819
- 01:07:30,717 --> 01:07:33,175
- Apakah anda melupakan sahabat Irlandia anda
- 820
- 01:07:33,258 --> 01:07:34,550
- lalu ditinggalkan di lapangan?
- 821
- 01:07:35,842 --> 01:07:37,008
- Apa maksud anda?
- 822
- 01:07:37,092 --> 01:07:38,133
- Karena saya tidak.
- 823
- 01:07:40,342 --> 01:07:42,008
- Saya tidak melupakan mereka sama sekali.
- 824
- 01:07:55,467 --> 01:07:58,717
- Anak buah saya memberikan semua kemampuannya,
- tapi itu tidak cukup buat kami.
- 825
- 01:07:59,258 --> 01:08:02,550
- Saya berjanji, kamu akan mendapatkan
- bantuan pasukan pada esok hari.
- 826
- 01:08:03,175 --> 01:08:05,425
- Kami akan bertahan
- sampai peluru penghabisan.
- 827
- 01:08:05,967 --> 01:08:07,425
- Kami bisa melakukannya dengan wiski.
- 828
- 01:08:14,383 --> 01:08:16,217
- Mereka mengincar gudang amunisi!
- 829
- 01:08:18,133 --> 01:08:19,175
- Cepat, Bergerak!
- 830
- 01:08:25,717 --> 01:08:27,175
- Keluarkan ini dari sini! cepat!
- 831
- 01:08:31,592 --> 01:08:32,717
- - Ayo!
- - Lari!
- 832
- 01:08:32,800 --> 01:08:33,967
- Ambil yang ini.
- 833
- 01:08:56,133 --> 01:08:57,717
- Akan terjadi ledakan sepanjang malam.
- 834
- 01:09:01,300 --> 01:09:03,217
- Lebih baik kita menunggu bantuan pasukan
- esok hari.
- 835
- 01:09:03,300 --> 01:09:04,467
- Ya lebih baik.
- 836
- 01:09:05,592 --> 01:09:07,258
- Tuan Sekretaris Jenderal,
- 837
- 01:09:07,342 --> 01:09:10,258
- dalam pandangan kegagalan anda
- untuk mencegah perang saudara di Kongo,
- 838
- 01:09:10,342 --> 01:09:13,258
- Presiden Kennedy
- secara pribadi mengatakan kepada saya untuk bersikeras
- 839
- 01:09:13,342 --> 01:09:15,592
- kalau Amerika harus memainkan peran yang lebih besar
- 840
- 01:09:15,675 --> 01:09:19,050
- dalam petualangan militer anda yang salah penanganan.
- 841
- 01:09:19,133 --> 01:09:20,758
- Mohon katakan pada Presiden Kennedy
- 842
- 01:09:20,842 --> 01:09:22,300
- jika saya menghargai tawarannya.
- 843
- 01:09:22,800 --> 01:09:26,050
- Apakah anda menyadari
- bahwa jika anda tidak terlalu cepat menanggapi
- 844
- 01:09:26,133 --> 01:09:29,592
- Perdana Menteri Lumumba
- atas permintaan akan intervensi PBB,
- 845
- 01:09:29,675 --> 01:09:31,758
- kita tidak akan seperti hari ini.
- 846
- 01:09:31,842 --> 01:09:34,383
- Kita mungkin dengan kebih baik ada disini
- dengan agenda lain.
- 847
- 01:09:34,467 --> 01:09:36,967
- Apakah Jenderal Tshombe
- sudah menerima akan gencatan senjata?
- 848
- 01:09:37,050 --> 01:09:39,425
- Belum. Itu menjadi prioritas utama saya.
- 849
- 01:09:39,508 --> 01:09:40,633
- Terima kasih, saudara-saudara.
- 850
- 01:09:42,425 --> 01:09:44,383
- - Pak?
- - Hubungi Tshombe langsung.
- 851
- 01:09:45,258 --> 01:09:48,133
- Katakan bahwa Sekretaris Jenderal
- Perserikatan Bangsa Bangsa
- 852
- 01:09:48,217 --> 01:09:50,092
- terbang untuk bertemu beliau di Kongo.
- 853
- 01:09:51,550 --> 01:09:53,092
- Lihat apakah mendapat perhatiannya.
- 854
- 01:10:06,883 --> 01:10:08,467
- Apakah kamu mau menyampaikan sesuatu?
- 855
- 01:10:17,217 --> 01:10:18,467
- Mereka meracuni airnya.
- 856
- 01:10:18,550 --> 01:10:21,258
- Ambil apa yang kamu bisa dari drum.
- Hanya itu yang kita punya. Sekarang.
- 857
- 01:10:25,258 --> 01:10:27,008
- - Cooley, ambil ember.
- - Ya, pak.
- 858
- 01:10:31,592 --> 01:10:34,508
- Radio! Mungkin itu bantuan pasukan kita.
- 859
- 01:10:38,800 --> 01:10:39,842
- Apa yang kamu dengar?
- 860
- 01:10:41,008 --> 01:10:43,008
- Bukan orang kita, jika itu maksud mu.
- 861
- 01:10:45,592 --> 01:10:46,633
- Ayo!
- 862
- 01:10:53,133 --> 01:10:54,842
- Apakah itu bantuan pasukan saya yang ku dengar?
- 863
- 01:10:54,925 --> 01:10:57,092
- Pleton Kane sedang di jembatan.
- 864
- 01:10:57,883 --> 01:11:00,050
- Tiga puluh orang?
- apa yang terjadi dengan bataliyon?
- 865
- 01:11:00,633 --> 01:11:02,092
- Itulah yang bisa kami dapatkan.
- 866
- 01:11:02,175 --> 01:11:03,967
- Mereka sedang dihujani bom.
- 867
- 01:11:05,092 --> 01:11:06,675
- Mereka mungkin akan mundur.
- 868
- 01:11:06,758 --> 01:11:08,550
- Harapan kami hanya jika kalian mencapai kami!
- 869
- 01:11:08,633 --> 01:11:10,092
- Saya akan coba menghubungi mereka.
- 870
- 01:11:29,425 --> 01:11:31,967
- Kami menghadapi pasukan besar
- dari yang anda katakan!
- 871
- 01:11:32,050 --> 01:11:33,092
- Kami harus menarik diri!
- 872
- 01:11:33,175 --> 01:11:34,800
- Mundur! Mundur!
- 873
- 01:11:35,675 --> 01:11:37,508
- Pak. McEntee.
- 874
- 01:11:37,592 --> 01:11:39,258
- Kembali ke posisi mu.
- 875
- 01:11:39,842 --> 01:11:43,133
- - Quinlan.
- - Mereka tidak bisa lewat, Pat.
- 876
- 01:11:43,217 --> 01:11:45,508
- Rombongan pasukan disambut
- dengan senjata besar.
- 877
- 01:11:46,092 --> 01:11:47,883
- Bukankah kita punya senjata besar, Sean?
- 878
- 01:11:47,967 --> 01:11:51,133
- Bukankan PBB
- punya banyak senjata besar?
- 879
- 01:11:51,217 --> 01:11:52,633
- Bukan itu yang bisa kami berikan.
- 880
- 01:11:54,675 --> 01:11:55,883
- Bersiaplah!
- 881
- 01:11:58,300 --> 01:12:00,050
- Kalian membiarkan kami menderita disini.
- 882
- 01:12:00,133 --> 01:12:01,175
- Katakan padaku jika tidak.
- 883
- 01:12:01,883 --> 01:12:05,967
- Mereka berpencar
- menjadi pleton! Bidik senjata berat mereka!
- 884
- 01:12:06,050 --> 01:12:07,342
- Tembak!
- 885
- 01:12:07,425 --> 01:12:10,633
- Katakan yang seharusnya kulakukan, Jenderal.
- 886
- 01:12:13,300 --> 01:12:14,342
- Jenderal!
- 887
- 01:12:18,633 --> 01:12:20,508
- Lanjutkan apa yang diperintahkan, Komandan.
- 888
- 01:12:21,467 --> 01:12:22,508
- Pertahankan posisimu.
- 889
- 01:12:23,508 --> 01:12:24,967
- Pertahankan Jadotville.
- 890
- 01:12:26,508 --> 01:12:28,800
- Dengan apa? Nada tegas?
- 891
- 01:12:53,883 --> 01:12:54,925
- Amunisi!
- 892
- 01:12:55,008 --> 01:12:56,592
- Kami membutuhkan amunisi di sini!
- 893
- 01:13:03,050 --> 01:13:04,425
- Itu yang terakhir!
- 894
- 01:13:05,675 --> 01:13:09,133
- Saya akan mulai menuntut kamu
- untuk setiap peluru yang meleset!
- 895
- 01:13:13,258 --> 01:13:15,050
- Tetap pada pisisi mu!
- 896
- 01:13:15,133 --> 01:13:16,508
- Megasin terakhir!
- 897
- 01:13:20,133 --> 01:13:22,258
- Pergi dan cari tahu dimana amunisi kita!
- 898
- 01:13:28,342 --> 01:13:29,967
- Saya harus mendapatkan amunisi lagi!
- 899
- 01:13:36,717 --> 01:13:39,758
- Sial... bajingan kecil!
- 900
- 01:13:40,592 --> 01:13:42,008
- Pergi! Pergi!
- 901
- 01:13:51,467 --> 01:13:52,717
- Tahan tembakan!
- 902
- 01:14:04,258 --> 01:14:05,300
- Bukan kita yang melakukannya.
- 903
- 01:14:08,342 --> 01:14:09,217
- Ada bom!
- 904
- 01:14:38,175 --> 01:14:39,550
- Cooley!
- 905
- 01:14:43,175 --> 01:14:44,008
- Cari kepalanya!
- 906
- 01:14:46,425 --> 01:14:47,258
- Ini dia!
- 907
- 01:14:48,717 --> 01:14:49,758
- Beri dia udara.
- 908
- 01:15:12,883 --> 01:15:14,758
- Kita kehabisan persediaan obat.
- 909
- 01:15:14,842 --> 01:15:16,883
- Beberapa prajurit tak akan bertahan lebih lama.
- 910
- 01:15:22,050 --> 01:15:23,092
- Ada yang mati?
- 911
- 01:15:23,675 --> 01:15:24,883
- Belum.
- 912
- 01:15:56,675 --> 01:15:57,717
- Medis!
- 913
- 01:15:57,800 --> 01:15:59,800
- Awasi sisi selatan!
- 914
- 01:16:01,258 --> 01:16:02,592
- Bawa dia ke dalam.
- 915
- 01:16:35,092 --> 01:16:36,467
- Dan kita kehabisan morpin.
- 916
- 01:16:38,217 --> 01:16:39,383
- Sial.
- 917
- 01:16:42,008 --> 01:16:43,467
- Bagaimana rasanya, tertembak?
- 918
- 01:16:46,092 --> 01:16:47,383
- Saya tidak menyarankannya.
- 919
- 01:16:55,967 --> 01:16:57,717
- Dr O'Brien,
- 920
- 01:16:57,800 --> 01:17:00,675
- kamu telah membuat hal buruk menjadi lebih buruk.
- 921
- 01:17:00,758 --> 01:17:03,633
- Pak, saya membuat keputusan
- berdasarkan kondisi dilapangan.
- 922
- 01:17:04,383 --> 01:17:07,175
- Keputusan kamu telah menyebabkan pertumpahan darah.
- 923
- 01:17:07,258 --> 01:17:10,383
- Pak, Operasi Morthor
- masih sukses pada tujuannya.
- 924
- 01:17:10,467 --> 01:17:13,467
- Tapi kamu membiarkan pembantaian
- di stasion radio.
- 925
- 01:17:13,550 --> 01:17:14,967
- Anda berharap saya membelanya?
- 926
- 01:17:16,217 --> 01:17:18,633
- Apa yang harus saya lakukan
- jika seorang komandan memilih cara yang keras?
- 927
- 01:17:18,717 --> 01:17:20,175
- Kamu orang di lapangan.
- 928
- 01:17:20,258 --> 01:17:21,717
- Tidak setiap jengkalnya, Pak
- 929
- 01:17:21,800 --> 01:17:24,217
- Jenderal Tshombe
- mau bernegosiasi sebelum ini.
- 930
- 01:17:24,300 --> 01:17:25,842
- Sekarang dia memutuskan semua hubungan.
- 931
- 01:17:25,925 --> 01:17:29,925
- Dan saya diberitahu ada pasukan Irlandia
- terjebak entah dimana dan sedang dikepung
- 932
- 01:17:30,008 --> 01:17:32,842
- sebagai akibat
- dari bencana Radio Katanga mu.
- 933
- 01:17:32,925 --> 01:17:37,508
- Sial... anda pasti lebih mengerti
- Saya tidak mungkin mengendalikan setiap keadaan.
- 934
- 01:17:37,592 --> 01:17:39,258
- Kamu berwenang untuk itu, Conor.
- 935
- 01:17:39,342 --> 01:17:41,092
- Sebaiknya limpahkan wewenangmu padaku.
- 936
- 01:17:41,633 --> 01:17:43,675
- Ini tentang melindungi Organisasi.
- 937
- 01:17:44,550 --> 01:17:45,675
- Sekretaris Jenderal,
- 938
- 01:17:45,758 --> 01:17:47,925
- Saya yakin keputusan saya benar.
- 939
- 01:17:48,008 --> 01:17:49,842
- Jika anda tidak setuju, saat anda disini...
- 940
- 01:17:50,967 --> 01:17:52,633
- Saya akan mengajukan pengunduran diri.
- 941
- 01:17:52,717 --> 01:17:55,008
- Saya tahu kamu berpikir benar,
- Conor.
- 942
- 01:17:56,425 --> 01:17:58,467
- Tapi fakta dilapangan berkata lain.
- 943
- 01:18:00,425 --> 01:18:02,717
- Dan akan saya terima
- pengunduran dirimu.
- 944
- 01:18:05,717 --> 01:18:07,217
- Pesawat tidak teridentifikasi.
- 945
- 01:18:18,800 --> 01:18:19,842
- Halo?
- 946
- 01:18:25,842 --> 01:18:26,675
- Keluar.
- 947
- 01:18:27,300 --> 01:18:29,342
- - Conor, situasinya sangat berubah...
- - Keluar!
- 948
- 01:18:44,217 --> 01:18:46,092
- Pak, helikopter bantuan datang.
- 949
- 01:18:56,300 --> 01:18:57,467
- Ambil senjata itu!
- 950
- 01:19:10,883 --> 01:19:11,925
- Sersan!
- 951
- 01:19:12,508 --> 01:19:13,758
- Bantu saya membalikkan ini.
- 952
- 01:19:13,842 --> 01:19:14,883
- Kopral Donnelly!
- 953
- 01:19:14,967 --> 01:19:16,133
- Bawa anak buahmu!
- 954
- 01:19:17,508 --> 01:19:18,758
- Satu, dua, tiga!
- 955
- 01:19:20,883 --> 01:19:22,467
- Kembali ketempat kalian!
- 956
- 01:19:56,675 --> 01:19:58,258
- Saya butuh arahan secepatnya.
- 957
- 01:19:58,342 --> 01:20:00,592
- Pesan anda
- akan disampaikan ke Dr O'Brien.
- 958
- 01:20:00,675 --> 01:20:02,508
- Apa yang dia kerjakan pentingkah?
- 959
- 01:20:02,592 --> 01:20:05,092
- Memangnya ada
- pasukan PBB lain yang sedang dikepung?
- 960
- 01:20:05,175 --> 01:20:07,592
- Pesan anda
- akan disampaikan ke Dr O'Brien.
- 961
- 01:20:07,675 --> 01:20:08,717
- Sial!
- 962
- 01:20:11,300 --> 01:20:14,383
- - Kita harus meninggalkan mereka disana.
- - Kita tidak membuang mereka.
- 963
- 01:20:14,467 --> 01:20:17,633
- Jika kita bertempur dengan kekuatan udara,
- itu akan memicu perang besar.
- 964
- 01:20:17,717 --> 01:20:20,758
- Apakah anda tidak mencoba
- untuk memperkuat sebuah operasi yang gagal?
- 965
- 01:20:20,842 --> 01:20:23,800
- Lihat, kita tidak bisa bertanggung jawab
- atas kejadian di stasion radio.
- 966
- 01:20:24,717 --> 01:20:28,342
- pasukan Quinlan adalah sebuah kesalahan
- pada papan catur, perlu mengorbankan bidak.
- 967
- 01:20:29,342 --> 01:20:31,550
- Kamu tidak bisa mengorbankan ratu
- untuk menyelamatkan sebuah bidak.
- 968
- 01:20:35,633 --> 01:20:36,675
- Apa?
- 969
- 01:20:38,508 --> 01:20:41,550
- "Sekretaris Jenderal PBB Dag Hammarskjöld
- pesawatnya jatuh."
- 970
- 01:20:43,092 --> 01:20:44,842
- "Tidak ada laporan yang selamat."
- 971
- 01:20:52,467 --> 01:20:53,508
- Oh, Tuhanku.
- 972
- 01:20:55,550 --> 01:20:56,758
- Kematian yang tragis
- 973
- 01:20:56,842 --> 01:20:59,258
- atas Sekretaris Jenderal
- Perserikatan Bangsa Bangsa
- 974
- 01:20:59,342 --> 01:21:00,800
- dalam perjalanannya ke Kongo.
- 975
- 01:21:01,550 --> 01:21:03,842
- Semuanya sekarang dalam ketidakpastian,
- 976
- 01:21:03,925 --> 01:21:06,508
- telah meningkatkan pertaruhan
- untuk Amerika Serikat
- 977
- 01:21:06,592 --> 01:21:08,133
- dan Uni Soviet.
- 978
- 01:21:09,300 --> 01:21:10,342
- Di Washington,
- 979
- 01:21:10,425 --> 01:21:12,800
- Presiden Kennedy mengucapkan penghargaan
- 980
- 01:21:13,717 --> 01:21:17,050
- kepada Dag Hammarskjöld atas
- dedikasinya untuk membawa perdamaian,
- 981
- 01:21:17,133 --> 01:21:20,258
- kesediaannya
- untuk menerima semua tanggung jawab...
- 982
- 01:21:21,675 --> 01:21:24,383
- dalam usahanya memperkuat
- Perserikatan Bangsa Bangsa
- 983
- 01:21:24,467 --> 01:21:27,175
- dan membuatnya menjadi instrumen yang efektif
- 984
- 01:21:27,258 --> 01:21:32,050
- untuk menjadi aspirasi bagi ratusan
- juta orang di seluruh dunia
- 985
- 01:21:32,133 --> 01:21:33,842
- yang ingin menjalani kehidupannya.
- 986
- 01:21:34,800 --> 01:21:36,717
- Usaha-usahanya akan dikenang.
- 987
- 01:21:37,675 --> 01:21:39,883
- Sungguh tragis dan ironis
- 988
- 01:21:39,967 --> 01:21:42,258
- bahwa kematiannya
- 989
- 01:21:42,342 --> 01:21:44,300
- dalam misi yang sedang dia lakukan...
- 990
- 01:21:45,217 --> 01:21:47,342
- dalam rangka membawa gencatan senjata
- 991
- 01:21:47,425 --> 01:21:48,758
- di Katanga.
- 992
- 01:21:50,300 --> 01:21:52,217
- Mari kita lihat apa semua orang lakukan sekarang.
- 993
- 01:21:52,758 --> 01:21:54,258
- ...menyadari...
- 994
- 01:21:54,342 --> 01:21:55,383
- Ayo.
- 995
- 01:21:57,092 --> 01:21:58,133
- Berputarlah.
- 996
- 01:22:02,758 --> 01:22:05,008
- Kau akan baik-baik saja, Reidy.
- kita akan bertemu dirumah.
- 997
- 01:22:06,008 --> 01:22:08,258
- Beres! Kami akan pergi sekarang!
- 998
- 01:22:22,758 --> 01:22:24,508
- Keluar dari sana! Keluar!
- 999
- 01:23:00,883 --> 01:23:02,842
- - Bawa mereka!
- - Jangan dekat-dekat!
- 1000
- 01:23:12,967 --> 01:23:14,342
- Keluarkan pilotnya!
- 1001
- 01:23:22,842 --> 01:23:24,133
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 1002
- 01:23:25,633 --> 01:23:27,217
- Misinya sekarang untuk bertahan hidup.
- 1003
- 01:23:31,883 --> 01:23:33,883
- Charlie Alpha Juliet ke pengendali.
- 1004
- 01:23:42,967 --> 01:23:44,008
- Tidak ada respon.
- 1005
- 01:23:44,092 --> 01:23:46,383
- Pak, radio berfungsi,
- tapi mereka tidak menjawab.
- 1006
- 01:23:46,467 --> 01:23:47,383
- Coba lagi.
- 1007
- 01:23:51,967 --> 01:23:54,758
- Saya membutuhkan keputusan segera
- atas permintaan terakhir kami.
- 1008
- 01:23:54,842 --> 01:23:57,425
- Ini Charlie Alpha Juliet
- 1009
- 01:23:57,508 --> 01:23:59,175
- menunggu instruksi selanjutnya.
- 1010
- 01:24:05,342 --> 01:24:07,883
- Ini Pasukan A, Jadotville memanggil.
- 1011
- 01:24:09,342 --> 01:24:11,800
- Saya membutuhkan kontak segera
- dengan siapapun disana.
- 1012
- 01:24:17,175 --> 01:24:18,383
- Mereka bisa mendengar kita, bos.
- 1013
- 01:24:24,925 --> 01:24:26,925
- Jika mereka ingin menolong kita,
- mereka harus lakukan sekarang.
- 1014
- 01:24:36,758 --> 01:24:38,050
- Pak!
- 1015
- 01:24:38,133 --> 01:24:39,467
- Anda harus melihat ini!
- 1016
- 01:24:40,133 --> 01:24:41,508
- Kamu ikut dengan ku!
- 1017
- 01:24:41,592 --> 01:24:43,217
- Tetap diposisimu kalian, pasukan!
- Control your positions, lads!
- 1018
- 01:24:57,633 --> 01:24:59,592
- Jika mereka mendekat, mati kita.
- 1019
- 01:25:12,508 --> 01:25:13,925
- Kumpulkan semua selongsong peluru.
- 1020
- 01:25:14,008 --> 01:25:14,842
- Sekarang.
- 1021
- 01:25:14,925 --> 01:25:16,050
- Sniper!
- 1022
- 01:25:16,133 --> 01:25:17,300
- Vicker taruh di atap!
- 1023
- 01:25:17,383 --> 01:25:18,383
- Ya, pak!
- 1024
- 01:25:19,092 --> 01:25:20,717
- Tempatkan anak buahmu di parit sampai mereka dekat.
- 1025
- 01:25:20,800 --> 01:25:23,758
- Donnelly, taruh peledak ke gereja
- dan bangunan terluar.
- 1026
- 01:25:23,842 --> 01:25:26,508
- - Ya, pak.
- - Taruh ditembok yang menghadap selatan.
- 1027
- 01:25:26,592 --> 01:25:28,508
- Joyce, ambil kotak-kotak itu!
- 1028
- 01:25:28,592 --> 01:25:29,425
- Ya, pak!
- 1029
- 01:25:29,508 --> 01:25:31,342
- Ambil kotak itu! Ambil kotak itu!
- 1030
- 01:25:36,633 --> 01:25:38,550
- Sniper, lindungi sisi utara.
- 1031
- 01:25:39,258 --> 01:25:40,300
- Ayo!
- 1032
- 01:25:42,008 --> 01:25:44,175
- Setiap selongsong yang ketemu, taruh di dalam kotak.
- 1033
- 01:25:47,092 --> 01:25:48,050
- Bersiaplah untuk itu!
- 1034
- 01:25:54,008 --> 01:25:55,050
- Bersiaplah!
- 1035
- 01:25:55,133 --> 01:25:57,842
- Tetap pada rencana dan tunggu aba-aba ku!
- 1036
- 01:26:08,342 --> 01:26:09,967
- - Joyce, ikut aku.
- - Ya, pak.
- 1037
- 01:26:14,008 --> 01:26:15,300
- Bawa mortar itu keluar sana.
- 1038
- 01:26:17,300 --> 01:26:18,508
- Tetap bergerak!
- 1039
- 01:26:34,717 --> 01:26:36,092
- Bersiaplah untuk itu!
- 1040
- 01:26:52,800 --> 01:26:54,383
- Mereka hampir sampai!
- 1041
- 01:26:56,883 --> 01:26:58,092
- Tembak!
- 1042
- 01:27:26,008 --> 01:27:29,050
- yang diparit O'Driscoll, mundur!
- 1043
- 01:27:31,508 --> 01:27:33,508
- Tunggu. Tunggu.
- 1044
- 01:27:34,592 --> 01:27:35,842
- Mundur!
- 1045
- 01:27:54,133 --> 01:27:54,967
- Tahan.
- 1046
- 01:27:57,217 --> 01:27:58,550
- Tahan. Tunggu.
- 1047
- 01:27:59,508 --> 01:28:00,842
- Semua sisi jatuh!
- 1048
- 01:28:03,925 --> 01:28:05,133
- Sekarang!
- 1049
- 01:28:23,133 --> 01:28:24,842
- Kembali ke parit kalian!
- 1050
- 01:28:25,508 --> 01:28:26,800
- Jaga parit kalian!
- 1051
- 01:28:45,550 --> 01:28:46,800
- Ambil senjatanya!
- 1052
- 01:29:09,467 --> 01:29:10,967
- Mereka datang!
- 1053
- 01:29:17,800 --> 01:29:19,550
- Mereka juga datang dari timur!
- 1054
- 01:29:33,425 --> 01:29:34,800
- Musuh disisi kiri!
- 1055
- 01:29:57,050 --> 01:29:58,633
- Kita butuh orang disini!
- 1056
- 01:29:59,842 --> 01:30:01,842
- Williams, ikut aku. Kamu juga, sekarang!
- 1057
- 01:30:02,508 --> 01:30:03,550
- Ya, pak.
- 1058
- 01:30:06,592 --> 01:30:08,050
- Musuh disisi utara!
- 1059
- 01:30:15,383 --> 01:30:16,550
- Sial!
- 1060
- 01:30:36,633 --> 01:30:37,758
- Disinilah tempatnya!
- 1061
- 01:30:44,967 --> 01:30:45,883
- Sialan. Saya habis.
- 1062
- 01:30:47,925 --> 01:30:51,133
- Pleton, mundur!
- 1063
- 01:30:51,717 --> 01:30:53,300
- Mundur!
- 1064
- 01:30:53,383 --> 01:30:54,800
- Go! Go!
- 1065
- 01:30:56,092 --> 01:30:57,050
- Ada bom!
- 1066
- 01:30:58,675 --> 01:30:59,883
- Gorman!
- 1067
- 01:30:59,967 --> 01:31:01,550
- Keluar dari parit!
- 1068
- 01:31:24,675 --> 01:31:26,008
- Kamu tidak apa-apa?
- 1069
- 01:31:29,633 --> 01:31:31,217
- Go! Go! Go! Go! Go!
- 1070
- 01:31:34,342 --> 01:31:36,175
- Lari!
- 1071
- 01:31:43,217 --> 01:31:44,592
- Cepat lari!
- 1072
- 01:31:53,842 --> 01:31:54,883
- Peluru habis, pak!
- 1073
- 01:31:59,508 --> 01:32:00,592
- Sial! Pelurunya habis.
- 1074
- 01:32:00,675 --> 01:32:02,092
- Saya habis, teman!
- 1075
- 01:32:13,175 --> 01:32:14,217
- Tahan!
- 1076
- 01:32:50,342 --> 01:32:51,383
- Quinlan!
- 1077
- 01:32:52,550 --> 01:32:53,717
- Mari akhiri ini!
- 1078
- 01:33:48,842 --> 01:33:49,883
- Kita sudah selesai sekarang?
- 1079
- 01:35:10,633 --> 01:35:12,092
- Kita telah gunakan setiap peluru dua kali.
- 1080
- 01:35:13,717 --> 01:35:14,967
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- 1081
- 01:35:26,425 --> 01:35:27,717
- Saya ingin kalian jawab jujur.
- 1082
- 01:35:30,717 --> 01:35:32,383
- Haruskah kita menyerah?
- 1083
- 01:35:32,467 --> 01:35:33,758
- - Tidak.
- - Tidak.
- 1084
- 01:35:34,925 --> 01:35:35,967
- Tidak.
- 1085
- 01:35:38,758 --> 01:35:39,800
- Tidak, bos.
- 1086
- 01:35:42,758 --> 01:35:43,883
- - Tidak, bos.
- - Tidak akan.
- 1087
- 01:35:46,467 --> 01:35:47,425
- Jawaban yang bagus.
- 1088
- 01:35:54,508 --> 01:35:56,550
- Kerja yang bagus,
- Sayalah yang mengambil keputusan.
- 1089
- 01:36:00,633 --> 01:36:01,675
- Ini telah berakhir.
- 1090
- 01:37:09,842 --> 01:37:13,592
- Sementara Jenderal Tshombe
- melanjutkan permainannya dengan PBB...
- 1091
- 01:37:13,675 --> 01:37:14,842
- kami duduk di penjara,
- 1092
- 01:37:14,925 --> 01:37:17,425
- dengan ancaman mati, dan menunggu.
- 1093
- 01:37:21,300 --> 01:37:24,383
- Akhirnya, sekitar sebulan kemudian,
- 1094
- 01:37:24,467 --> 01:37:26,300
- terdengar kabar bahwa kami akan dikirim pulang.
- 1095
- 01:37:27,133 --> 01:37:28,717
- Baik, kemari, Cepat.
- 1096
- 01:37:30,008 --> 01:37:31,467
- Saya ingin keluar dari tempat ini.
- 1097
- 01:37:31,550 --> 01:37:32,592
- Ayo. Cepatlah.
- 1098
- 01:37:33,883 --> 01:37:35,008
- Cepat.
- 1099
- 01:37:37,175 --> 01:37:39,758
- Perasaan kami terlalu lega
- untuk peduli kesepakatan apa yang telah terjadi,
- 1100
- 01:37:39,842 --> 01:37:42,633
- dan kembali
- menyadari bahwa kami akan ketanah air sendiri...
- 1101
- 01:37:43,633 --> 01:37:46,133
- demi kebanggan Irlandia dan PBB.
- 1102
- 01:38:08,300 --> 01:38:09,842
- Komandan Quinlan.
- 1103
- 01:38:14,258 --> 01:38:15,300
- Selamat datang kembali.
- 1104
- 01:38:17,133 --> 01:38:18,758
- Ini penyambutan yang sederhana, Saya tahu.
- 1105
- 01:38:19,717 --> 01:38:21,633
- Saya mengajukan penghargaan untuk mereka semua.
- 1106
- 01:38:21,717 --> 01:38:24,175
- Untuk tentara kerajaan.. persetan, untuk tentara apapun...
- 1107
- 01:38:24,258 --> 01:38:25,550
- Mereka sangat mengagumkan.
- 1108
- 01:38:26,842 --> 01:38:28,467
- Ini bukan waktu yang tepat.
- 1109
- 01:38:29,675 --> 01:38:30,717
- Apa maksud mu?
- 1110
- 01:38:32,133 --> 01:38:34,133
- Mereka tidak boleh
- bercerita apapun tentang ini.
- 1111
- 01:38:36,758 --> 01:38:38,217
- Ini situasi yang rumit,
- 1112
- 01:38:38,300 --> 01:38:41,092
- sebenarnya,
- kamu membuatnya menjadi lebih rumit.
- 1113
- 01:38:41,175 --> 01:38:42,217
- Bagaimana?
- 1114
- 01:38:44,175 --> 01:38:45,383
- Dengan menyerah.
- 1115
- 01:38:46,175 --> 01:38:47,675
- Kamu membuat kami terlihat buruk.
- 1116
- 01:38:49,050 --> 01:38:51,133
- Lihat, ini bukan hanya saya, kamu mengerti.
- 1117
- 01:38:53,258 --> 01:38:55,383
- Semua anggota PBB telah memutuskan.
- 1118
- 01:38:56,592 --> 01:38:59,758
- jika kami memperlakukan anak buahmu seperti pahlawan,
- maka kami akan merusak institusi.
- 1119
- 01:39:01,175 --> 01:39:03,008
- Ini berasal dari anda atau O'Brien?
- 1120
- 01:39:03,883 --> 01:39:05,550
- Itu pertanyaan yang kurang sopan.
- 1121
- 01:39:06,342 --> 01:39:07,383
- Prajurit.
- 1122
- 01:39:11,467 --> 01:39:12,925
- Tentara macam apa anda?
- 1123
- 01:39:14,467 --> 01:39:15,883
- Kami bisa membuatnya jadi lebih buruk.
- 1124
- 01:39:16,675 --> 01:39:19,008
- Ada wacana mengadakan pengadilan militer
- untuk para pengecut.
- 1125
- 01:39:21,925 --> 01:39:22,967
- Lakukan.
- 1126
- 01:39:23,467 --> 01:39:24,508
- Saya tidak mengerti.
- 1127
- 01:39:25,342 --> 01:39:26,383
- Bukan hanya untuk mu.
- 1128
- 01:39:27,300 --> 01:39:28,383
- Mereka juga.
- 1129
- 01:39:42,258 --> 01:39:44,175
- Kamu bisa membawa dia ke pengadilan militer untuk itu.
- 1130
- 01:39:45,383 --> 01:39:47,508
- Jangan, itu hanya membuat lebih banyak masalah.
- 1131
- 01:39:49,717 --> 01:39:51,008
- Bagaimanapun...
- 1132
- 01:39:51,092 --> 01:39:52,383
- Saya rasa dia berhutang padaku untuk itu.
- 1133
- 01:39:54,008 --> 01:39:55,050
- Saya punya hak untuk melakukannya.
- 1134
- 01:39:58,383 --> 01:40:00,342
- Jika tidak,
- dunia pasti dalam keadaan perang saat ini.
- 1135
- 01:40:01,467 --> 01:40:03,925
- Dia hanya tidak memahami
- bagaimana dunia bekerja.
- 1136
- 01:40:29,300 --> 01:40:30,342
- Lanjutkan, prajurit.
- 1137
- 01:41:36,232 --> 01:41:39,832
- SELAMA LIMA HARI PENGEPUNGAN JADOTVILLE
- TIDAK ADA SATUPUN PRAJURIT IRLANDIA YANG GUGUR.
- 1138
- 01:41:40,905 --> 01:41:45,405
- SEKEMBALINYA KE IRLANDIA, PASUKAN DIPERLAKUKAN SELAYAKNYA PENGECUT
- OLEH PEMERINTAH & SELURUH KEJADIAN DISEMBUNYIKAN RAPAT-RAPAT.
- 1139
- 01:41:45,431 --> 01:41:47,431
- MEREKA DIJULUKI SEBAGAI PECUNDANG DARI JADOTVILLE.
- 1140
- 01:41:47,455 --> 01:41:50,055
- Dr CONOR CRUISE O'BRIEN MENGUNDURKAN DIRI DARI PBB.
- 1141
- 01:41:50,135 --> 01:41:52,135
- KEMUDIAN MENJADI MENTERI SENIOR IRLANDIA.
- 1142
- 01:41:54,761 --> 01:41:56,461
- RENE FAULQUES. KOMANDAN PARA TENTARA BAYARAN,
- 1143
- 01:41:56,560 --> 01:41:59,460
- MELANJUTKAN MEMIMPIN KUDETA MILITER DI AFRIKA & TIMUR TENGAH.
- 1144
- 01:41:59,845 --> 01:42:01,845
- DIA MENJADI SALAH SEORANG PASUKAN PARIS
- YANG SANGAT DIHORMATI.
- 1145
- 01:42:02,981 --> 01:42:04,881
- PEMISAHAN KATANGA DIHENTIKAN PADA TAHUN 1963
- 1146
- 01:42:04,980 --> 01:42:06,980
- KETIKA PASUKAN PBB MENGALAHKAN PASUKAN KATANGA.
- 1147
- 01:42:07,051 --> 01:42:09,989
- MOISE TSHOBE MELARIKAN DIRI SETELAH TERBUKTI BERKHIANAT
- 1148
- 01:42:10,017 --> 01:42:13,017
- DIA TERKENA SERANGAN JANTUNG DALAM TAHANAN RUMAH TAHUN 1969.
- 1149
- 01:42:15,759 --> 01:42:16,859
- AKHIRNYA, PADA TAHUN 2005,
- 1150
- 01:42:16,905 --> 01:42:21,005
- PARA PRAJURIT DARI PASUKAN 'A',
- DIANUGERAHI GELAR PAHLAWAN OLEH PEMERINTAH IRLANDIA.
- 1151
- 01:42:22,290 --> 01:42:31,390
- FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MEREKA.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement