Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:09,361 --> 00:00:14,361
- Diterjemahkan oleh mifae :)
- 2
- 00:03:45,440 --> 00:03:49,110
- Pekan lalu, Steven Johnson
- yang berusia 28 tahun
- 3
- 00:03:49,112 --> 00:03:51,177
- dan Stephanie Tramer
- yang berusia 30 tahun
- 4
- 00:03:51,179 --> 00:03:53,481
- ditemukan mati dipukul
- di area hutan setempat.
- 5
- 00:03:54,148 --> 00:03:57,751
- Tersangka utama dan
- warga Dunwich, Jack Cain
- 6
- 00:03:57,753 --> 00:04:00,920
- yang polisi tahan 24 jam
- setelah penemuan
- 7
- 00:04:00,922 --> 00:04:03,591
- kedua mayat hadir
- di pengadilan hari ini
- 8
- 00:04:03,593 --> 00:04:06,060
- untuk pembelaan
- dan sidang praperadilan.
- 9
- 00:04:06,594 --> 00:04:08,160
- Praperadilan diharapkan
- 10
- 00:04:08,162 --> 00:04:09,962
- bersifat formal
- 11
- 00:04:09,964 --> 00:04:11,831
- dengan menyajikan fakta kunci
- 12
- 00:04:11,833 --> 00:04:14,003
- dan pembelaan oleh terdakwa.
- 13
- 00:04:14,403 --> 00:04:17,471
- Jika pembelaannya
- tak bersalah sesuai dugaan
- 14
- 00:04:17,473 --> 00:04:19,574
- tanggal sidang akan ditentukan.
- 15
- 00:04:21,009 --> 00:04:25,778
- Dari 16 luka tusuk,
- lima di antaranya
- 16
- 00:04:25,780 --> 00:04:27,316
- terbukti mematikan.
- 17
- 00:04:28,449 --> 00:04:29,650
- Steve Johnson...
- 18
- 00:04:30,586 --> 00:04:34,824
- mendapat 13 luka tusuk,
- sebagian besar di dada.
- 19
- 00:04:36,225 --> 00:04:39,429
- Tapi ada beberapa goresan
- di telapak tangannya
- 20
- 00:04:39,862 --> 00:04:44,467
- yang menunjukkan luka perlawanan.
- 21
- 00:04:45,768 --> 00:04:49,472
- Yang mematikan adalah
- luka tusuk di urat nadi
- 22
- 00:04:49,739 --> 00:04:53,076
- pembuluh darah besar
- yang menuju ke jantung.
- 23
- 00:04:54,376 --> 00:04:55,311
- Yang Mulia.
- 24
- 00:04:56,311 --> 00:04:59,315
- Karena kejahatan ini bersifat keji
- 25
- 00:05:00,449 --> 00:05:04,586
- dan bukti yang ditemukan
- memberatkan Tn. Cain
- 26
- 00:05:05,420 --> 00:05:07,855
- dan dia tak punya alibi kuat
- 27
- 00:05:08,824 --> 00:05:11,927
- bukti yang ada sudah cukup
- untuk menjatuhkan hukuman.
- 28
- 00:05:13,028 --> 00:05:14,495
- Ada yang mau ditambahkan?
- 29
- 00:05:15,030 --> 00:05:16,999
- Tidak, Yang Mulia.
- 30
- 00:05:24,372 --> 00:05:25,340
- Tn. Cain.
- 31
- 00:05:26,641 --> 00:05:30,112
- Sebelum kita lanjutkan,
- kusarankan padamu
- 32
- 00:05:30,578 --> 00:05:34,615
- untuk kedua kalinya, mengingat
- gugatan terhadapmu sangat serius
- 33
- 00:05:34,617 --> 00:05:38,853
- akan sangat baik bagimu
- membawa penasihat hukum
- 34
- 00:05:38,855 --> 00:05:39,888
- dalam perkara ini.
- 35
- 00:05:42,158 --> 00:05:44,290
- Aku akan mewakili
- diriku sendiri, Yang Mulia.
- 36
- 00:05:44,292 --> 00:05:45,494
- Tak ada yang perlu kusembunyikan.
- 37
- 00:05:46,895 --> 00:05:47,764
- Baiklah.
- 38
- 00:05:49,297 --> 00:05:51,199
- Sebelum beralih ke pembelaan...
- 39
- 00:05:53,302 --> 00:05:55,638
- apa kau mau menunjukkan bukti
- 40
- 00:05:56,204 --> 00:06:00,041
- yang menentang pernyataan
- dari pihak penuntut?
- 41
- 00:06:11,920 --> 00:06:13,054
- Tidak saat ini.
- 42
- 00:06:14,290 --> 00:06:16,458
- Aku hanya mau mengajukan
- pembelaan tidak bersalah.
- 43
- 00:06:19,761 --> 00:06:20,662
- Baiklah.
- 44
- 00:06:32,006 --> 00:06:35,578
- Mohon kedua pihak maju.
- 45
- 00:06:51,225 --> 00:06:54,730
- Sudah jelas ini kejahatan berat.
- 46
- 00:06:57,465 --> 00:07:00,733
- Semua bukti yang kau kumpulkan
- 47
- 00:07:00,735 --> 00:07:05,974
- untuk melawan Tn. Cain didapatkan
- setelah penahanan ilegal.
- 48
- 00:07:06,609 --> 00:07:08,208
- Apa?
- 49
- 00:07:11,379 --> 00:07:12,447
- Harap tertib di pengadilan!
- 50
- 00:07:16,085 --> 00:07:19,388
- Aku terpaksa membatalkan kasus ini.
- 51
- 00:07:20,523 --> 00:07:23,259
- Yang Mulia, kau tak boleh
- melepaskan orang ini.
- 52
- 00:07:24,025 --> 00:07:25,561
- Dia membahayakan kita semua.
- 53
- 00:07:26,227 --> 00:07:28,928
- Mungkin seharusnya polisi
- membacakan hak-haknya
- 54
- 00:07:28,930 --> 00:07:29,898
- setelah menahannya.
- 55
- 00:07:32,634 --> 00:07:36,204
- Penggeledahan mobil dan
- rumah Tn. Cain, wawancara
- 56
- 00:07:36,905 --> 00:07:40,074
- dan semuanya menjadi bukti
- yang tak bisa diterima sekarang.
- 57
- 00:07:40,542 --> 00:07:42,277
- Kasus ini dibatalkan.
- 58
- 00:07:42,544 --> 00:07:44,110
- - Bersalah!
- - Kuperintahkan terdakwa
- 59
- 00:07:44,112 --> 00:07:45,711
- segera dilepaskan.
- 60
- 00:07:45,713 --> 00:07:47,481
- Dasar pembunuh!
- Kau membunuh putraku!
- 61
- 00:07:47,749 --> 00:07:50,051
- Kau membunuh saudarinya!
- 62
- 00:07:50,951 --> 00:07:52,622
- Kau tahu kau bersalah!
- 63
- 00:08:01,631 --> 00:08:03,665
- Kau tak membacakan hak-haknya.
- 64
- 00:08:03,965 --> 00:08:05,833
- Apa ini pekerjaan amatir?
- 65
- 00:08:05,835 --> 00:08:08,537
- Aku mengejarnya.
- Polisi bersenjata dikerahkan.
- 66
- 00:08:08,937 --> 00:08:12,307
- Aku hanya buat satu kesalahan
- dalam kehebohan saat itu.
- 67
- 00:08:12,675 --> 00:08:14,410
- Benar. Kau buat kesalahan.
- 68
- 00:08:15,110 --> 00:08:18,813
- Putraku dan saudari anak malang
- ini takkan mendapatkan keadilan.
- 69
- 00:08:19,247 --> 00:08:22,382
- Bajingan seperti Cain pasti
- akan berbuat jahat lagi.
- 70
- 00:08:22,384 --> 00:08:25,420
- Saat dia melakukannya,
- aku akan menangkapnya.
- 71
- 00:08:26,321 --> 00:08:27,822
- Menurutmu dia akan membunuh lagi?
- 72
- 00:08:28,790 --> 00:08:31,527
- Entahlah, tapi dia
- mampu melakukannya.
- 73
- 00:08:32,028 --> 00:08:33,462
- Sekarang kita semua dalam bahaya.
- 74
- 00:08:34,664 --> 00:08:36,265
- Aku akan mengamankan kota ini.
- 75
- 00:08:36,832 --> 00:08:38,000
- Ya.
- 76
- 00:08:38,934 --> 00:08:40,702
- Seperti hasil kerjamu
- yang bagus sebelumnya.
- 77
- 00:08:41,035 --> 00:08:43,171
- - Persetan denganmu, Joe.
- - Dengar!
- 78
- 00:08:43,671 --> 00:08:47,773
- Jika bajingan itu melukai
- orang lagi, dia pasti dihukum.
- 79
- 00:08:47,775 --> 00:08:49,308
- - Dengar.
- - Kau membuat
- 80
- 00:08:49,310 --> 00:08:52,044
- kesalahan terbesar
- dalam kariermu. Titik.
- 81
- 00:08:52,046 --> 00:08:54,148
- - Kau mau aku mengundurkan diri?
- - Kau menawarkan diri?
- 82
- 00:08:54,382 --> 00:08:57,085
- - Apa aku punya pilihan lain?
- - Pilihan selalu ada, Frank.
- 83
- 00:08:57,553 --> 00:08:59,422
- Menjalankan tugasmu itu pilihan.
- 84
- 00:09:00,890 --> 00:09:03,059
- Apa tugasmu, Frank?
- Bisa katakan padaku?
- 85
- 00:09:05,260 --> 00:09:07,461
- Menegakkan hukum, mengamankan kota.
- 86
- 00:09:07,463 --> 00:09:09,665
- Mengamankan kota. Tepat sekali.
- 87
- 00:09:10,464 --> 00:09:12,499
- Kita semua menginginkan
- keadilan dalam kasus ini.
- 88
- 00:09:12,501 --> 00:09:14,169
- Hukum gagal memberikannya.
- 89
- 00:09:14,770 --> 00:09:17,669
- Apa itu berarti tugas
- melindungi Dunwich
- 90
- 00:09:17,671 --> 00:09:19,040
- tak berlaku lagi?
- 91
- 00:09:20,208 --> 00:09:21,077
- Tidak.
- 92
- 00:09:22,611 --> 00:09:25,381
- Johnny, apa arti keadilan bagimu?
- 93
- 00:09:28,617 --> 00:09:32,387
- Aku ingin lihat Cain menderita
- karena membunuh saudariku.
- 94
- 00:09:33,988 --> 00:09:35,355
- Bagaimana denganmu, Joe?
- 95
- 00:09:35,357 --> 00:09:38,627
- Orang tua tak semestinya
- menguburkan anaknya.
- 96
- 00:09:39,828 --> 00:09:40,728
- Itu tidak wajar.
- 97
- 00:09:41,429 --> 00:09:44,634
- Sampah itu pantas mati
- atas perbuatannya!
- 98
- 00:09:47,234 --> 00:09:48,203
- Aku setuju.
- 99
- 00:09:53,541 --> 00:09:54,709
- Jadi, apa pendapatmu?
- 100
- 00:09:55,044 --> 00:09:57,179
- Kita sudah lama kenal, Frank.
- 101
- 00:09:57,945 --> 00:10:00,748
- Mungkin aku Wali Kota,
- tapi aku juga temanmu.
- 102
- 00:10:01,116 --> 00:10:03,052
- Teman harus saling bantu, kan?
- 103
- 00:10:06,188 --> 00:10:07,122
- Ya.
- 104
- 00:10:08,556 --> 00:10:11,526
- Jadi, aku akan bantu selamatkan
- pekerjaanmu, Frank.
- 105
- 00:10:12,493 --> 00:10:14,029
- Joe, Johnny.
- 106
- 00:10:16,030 --> 00:10:17,232
- Kalian akan dapat keadilan.
- 107
- 00:10:20,435 --> 00:10:21,970
- Apa rencanamu?
- 108
- 00:10:30,444 --> 00:10:31,414
- Zombi.
- 109
- 00:10:33,247 --> 00:10:34,281
- Ya.
- 110
- 00:10:34,882 --> 00:10:36,251
- Mereka pelayanku.
- 111
- 00:10:39,554 --> 00:10:41,989
- Pembunuh jiwa ini menarik orang
- 112
- 00:10:41,991 --> 00:10:43,324
- keluar dari makamnya
- 113
- 00:10:44,492 --> 00:10:46,127
- untuk jadi pelayannya.
- 114
- 00:10:50,165 --> 00:10:53,334
- Sarana terornya
- 115
- 00:10:53,801 --> 00:10:55,934
- dan kini iblis ini berniat
- 116
- 00:10:55,936 --> 00:10:57,839
- merasuki seorang wanita.
- 117
- 00:11:04,011 --> 00:11:05,113
- Ya, Tuan?
- 118
- 00:11:08,883 --> 00:11:11,217
- Pembunuh jiwa ini menarik orang
- 119
- 00:11:11,219 --> 00:11:15,824
- dari makamnya untuk jadi pelayannya.
- 120
- 00:11:20,463 --> 00:11:22,798
- Sarana terornya
- 121
- 00:11:23,165 --> 00:11:26,836
- dan kini iblis ini berniat
- merasuki seorang wanita.
- 122
- 00:11:31,405 --> 00:11:32,675
- Sungguh keji.
- 123
- 00:12:03,405 --> 00:12:05,174
- Apa ini pesta Halloween?
- 124
- 00:12:06,907 --> 00:12:08,710
- Saatnya menebus dosamu, Cain.
- 125
- 00:12:12,447 --> 00:12:13,582
- Kau mau katakan sesuatu?
- 126
- 00:12:15,617 --> 00:12:18,920
- Lihat ke bawah,
- kau akan melihat orang bodoh.
- 127
- 00:12:19,954 --> 00:12:21,922
- Lihat ke atas,
- kau akan melihat Tuhan.
- 128
- 00:12:22,391 --> 00:12:25,991
- Lihat aku, maka kau
- akan lihat dirimu sendiri.
- 129
- 00:12:28,463 --> 00:12:29,430
- Aku tak sepertimu.
- 130
- 00:12:30,466 --> 00:12:31,500
- Kami semua tak sepertimu.
- 131
- 00:12:32,200 --> 00:12:33,999
- Tarik pelatuknya, maka kau bersalah
- 132
- 00:12:34,001 --> 00:12:35,371
- sama seperti tuduhan terhadapku.
- 133
- 00:12:36,038 --> 00:12:38,206
- Kau harus tanya pada dirimu.
- 134
- 00:12:38,873 --> 00:12:40,843
- Apa kau sanggup hidup
- setelah membunuh?
- 135
- 00:12:42,343 --> 00:12:43,645
- Aku tak hanya sanggup hidup.
- 136
- 00:12:44,411 --> 00:12:47,279
- Aku akan bangun tidur
- sambil tersenyum setiap hari
- 137
- 00:12:47,281 --> 00:12:48,283
- karena tahu kau sudah mati.
- 138
- 00:12:49,251 --> 00:12:50,616
- Itu akan kembalikan anakmu?
- 139
- 00:12:50,618 --> 00:12:53,254
- Diam.
- 140
- 00:13:05,133 --> 00:13:10,104
- Tidak. Kau mau mempermalukanku?
- 141
- 00:13:12,372 --> 00:13:13,309
- Tidak.
- 142
- 00:13:14,575 --> 00:13:15,577
- Aku mau membunuhmu.
- 143
- 00:13:20,449 --> 00:13:23,117
- Lakukan demi saudarimu, Johnny.
- 144
- 00:13:23,952 --> 00:13:24,886
- Lakukan!
- 145
- 00:13:53,848 --> 00:13:54,949
- Ambil sekopnya.
- 146
- 00:14:15,503 --> 00:14:18,272
- Ini sudah jelas, tapi aku
- akan tetap mengatakannya.
- 147
- 00:14:19,241 --> 00:14:21,843
- Kita tak boleh menceritakan
- hal ini pada siapa pun.
- 148
- 00:14:23,311 --> 00:14:26,047
- Jika ada yang tanya,
- Cain meninggalkan kota ini.
- 149
- 00:14:27,082 --> 00:14:28,016
- Kita sepakat?
- 150
- 00:14:30,319 --> 00:14:31,219
- Ya.
- 151
- 00:14:32,253 --> 00:14:33,154
- Johnny?
- 152
- 00:14:37,525 --> 00:14:38,559
- Apa?
- 153
- 00:14:40,996 --> 00:14:43,365
- Kita tak boleh menceritakan hal ini
- 154
- 00:14:43,998 --> 00:14:45,733
- pada siapa pun.
- 155
- 00:14:46,968 --> 00:14:47,870
- Setuju?
- 156
- 00:14:54,541 --> 00:14:55,576
- Setuju.
- 157
- 00:15:03,550 --> 00:15:05,054
- Kau pendiam sekali, Frank.
- 158
- 00:15:09,857 --> 00:15:12,593
- Berjanjilah kau takkan
- beri tahu siapa pun
- 159
- 00:15:13,428 --> 00:15:14,596
- selama kau hidup.
- 160
- 00:15:16,665 --> 00:15:17,866
- Katakan padaku.
- 161
- 00:15:26,675 --> 00:15:27,675
- Baiklah.
- 162
- 00:15:28,208 --> 00:15:29,743
- Aku janji takkan beri tahu siapa pun
- 163
- 00:15:29,745 --> 00:15:32,448
- tentang hal ini selama aku hidup.
- 164
- 00:16:09,984 --> 00:16:11,817
- Sekarang jam 12:01 dini hari
- 165
- 00:16:11,819 --> 00:16:13,719
- dan hari ini meresmikan pembatas
- 166
- 00:16:13,721 --> 00:16:16,258
- antara dunia orang hidup
- dan mati sangatlah tipis.
- 167
- 00:16:16,724 --> 00:16:20,192
- Ini WKB Dunwich dan aku
- Jennifer Hollister pamit.
- 168
- 00:16:20,194 --> 00:16:22,097
- Pendengar, lagu lawas nostalgia.
- 169
- 00:16:23,264 --> 00:16:24,466
- Selamat Halloween.
- 170
- 00:17:29,431 --> 00:17:30,532
- Bajingan.
- 171
- 00:17:32,099 --> 00:17:33,501
- Dasar bajingan.
- 172
- 00:17:38,540 --> 00:17:40,843
- Kau benar, Keparat.
- 173
- 00:17:43,511 --> 00:17:45,646
- Aku tak sanggup hidup
- menanggung beban ini.
- 174
- 00:18:37,866 --> 00:18:41,936
- Hidup hanya mimpi bagi orang mati.
- 175
- 00:18:54,915 --> 00:18:57,085
- - Hai, Yah.
- - Pagi.
- 176
- 00:18:57,418 --> 00:18:58,352
- Kau tampak sangat kacau.
- 177
- 00:18:59,120 --> 00:19:00,354
- Terima kasih. Aku butuh itu.
- 178
- 00:19:01,289 --> 00:19:03,925
- - Susah tidur?
- - Ya. Ada hal baru?
- 179
- 00:19:04,893 --> 00:19:06,495
- Mau kubuatkan makanan?
- 180
- 00:19:07,328 --> 00:19:09,763
- Tidak usah. Aku akan beli
- dalam perjalanan ke kantor.
- 181
- 00:19:10,130 --> 00:19:10,965
- Makanan siap saji?
- 182
- 00:19:11,933 --> 00:19:13,635
- Ayolah, Yah. Akan kubuatkan telur.
- 183
- 00:19:15,069 --> 00:19:16,704
- Kau terlalu baik untukku.
- Tahu tidak?
- 184
- 00:19:18,139 --> 00:19:19,373
- Kukira kau sudah berhenti.
- 185
- 00:19:19,840 --> 00:19:20,741
- Sedang diusahakan.
- 186
- 00:19:21,341 --> 00:19:22,976
- Kelihatannya tidak berusaha keras.
- 187
- 00:19:23,578 --> 00:19:26,048
- Ini bantu mengurangi
- stres dari pekerjaan.
- 188
- 00:19:27,883 --> 00:19:29,651
- Kau akan hadiri pesta
- Halloween malam ini?
- 189
- 00:19:31,419 --> 00:19:32,587
- Kurasa tidak.
- 190
- 00:19:33,088 --> 00:19:34,122
- Mungkin sebaiknya kau pergi.
- 191
- 00:19:35,257 --> 00:19:36,525
- Bisa sedikit mengurangi stres.
- 192
- 00:19:37,125 --> 00:19:38,193
- Kau kerja malam ini?
- 193
- 00:19:39,493 --> 00:19:40,428
- Tidak.
- 194
- 00:19:41,495 --> 00:19:43,264
- Mungkin aku akan
- mampir ke pesta itu.
- 195
- 00:19:44,565 --> 00:19:45,467
- Barangkali seru.
- 196
- 00:19:46,399 --> 00:19:47,435
- Kau ingat kata itu?
- 197
- 00:19:48,235 --> 00:19:49,804
- "Seru?"
- 198
- 00:19:50,739 --> 00:19:52,641
- Aku jarang merasakannya
- belakangan ini.
- 199
- 00:20:03,819 --> 00:20:04,819
- Hollister.
- 200
- 00:20:05,286 --> 00:20:06,221
- Ya.
- 201
- 00:20:07,321 --> 00:20:08,555
- Astaga.
- 202
- 00:20:09,323 --> 00:20:11,626
- Aku segera ke sana.
- 203
- 00:20:12,626 --> 00:20:13,895
- Maaf, Sayang. Aku harus pergi.
- 204
- 00:20:14,729 --> 00:20:15,896
- Kerja.
- 205
- 00:20:43,723 --> 00:20:47,159
- - Ada apa?
- - Johnny Tramer bunuh diri.
- 206
- 00:20:47,161 --> 00:20:49,530
- - Ya, Tuhan.
- - Menembak kepalanya.
- 207
- 00:20:53,233 --> 00:20:54,403
- Ada apa di sana?
- 208
- 00:20:56,003 --> 00:20:57,405
- Itu sangat aneh.
- 209
- 00:20:58,639 --> 00:20:59,807
- Apa dia yang gali lubangnya?
- 210
- 00:21:00,107 --> 00:21:01,740
- Tak ada sekop yang terlihat
- 211
- 00:21:01,742 --> 00:21:03,944
- jadi, kalau dia menggali,
- entah bagaimana caranya.
- 212
- 00:21:04,578 --> 00:21:06,248
- - Tangannya?
- - Sudah kuperiksa.
- 213
- 00:21:06,748 --> 00:21:07,882
- Kuku jemarinya bersih.
- 214
- 00:21:08,183 --> 00:21:10,319
- - Aneh.
- - Ada yang lebih aneh.
- 215
- 00:21:11,551 --> 00:21:12,786
- Maksudnya?
- 216
- 00:21:13,053 --> 00:21:14,220
- Lihat cap tangannya.
- 217
- 00:21:14,722 --> 00:21:17,089
- Apa tak terlihat seperti orang
- yang dikubur hidup-hidup
- 218
- 00:21:17,091 --> 00:21:18,124
- dan keluar dengan menggali?
- 219
- 00:21:18,925 --> 00:21:20,960
- Meresapi semangat Halloween, Brodie?
- 220
- 00:21:20,962 --> 00:21:22,563
- Tidak.
- 221
- 00:21:22,797 --> 00:21:25,400
- Begitulah kelihatannya.
- 222
- 00:21:26,401 --> 00:21:28,803
- Menurutku itu hanya orang
- yang gali lubang di halaman.
- 223
- 00:21:29,069 --> 00:21:30,438
- Entah untuk apa.
- 224
- 00:21:31,839 --> 00:21:33,607
- Sepertinya sempat hujan.
- 225
- 00:21:34,009 --> 00:21:35,876
- Tangannya besar,
- jadi, sudah pasti pria.
- 226
- 00:21:36,610 --> 00:21:38,912
- Dia menaruh tangannya di tanah
- untuk mendorong dirinya keluar.
- 227
- 00:21:39,847 --> 00:21:42,714
- Jadi, Johnny masuk ke lubang
- untuk melanjutkan penggalian
- 228
- 00:21:42,716 --> 00:21:44,450
- dan mengangkat tubuhnya
- naik setelah selesai.
- 229
- 00:21:44,452 --> 00:21:46,154
- Aku juga mengira begitu
- 230
- 00:21:46,555 --> 00:21:48,823
- tapi anak buahku
- mengukur tangan Johnny
- 231
- 00:21:49,589 --> 00:21:51,425
- dan ternyata hanya separuh
- dari ukuran cap tangan itu.
- 232
- 00:21:52,626 --> 00:21:54,596
- Jadi, maksudmu
- ada orang lain di sini?
- 233
- 00:21:55,762 --> 00:21:59,067
- Tak ada sekop yang ditemukan
- dan ada dua cap tangan.
- 234
- 00:22:00,100 --> 00:22:02,402
- Mungkin seseorang membunuhnya
- dan berniat mengubur mayatnya
- 235
- 00:22:02,404 --> 00:22:04,638
- tapi dapat gangguan dan kabur.
- 236
- 00:22:06,440 --> 00:22:09,143
- Kita tunggu laporan balistik.
- Kau sudah panggil koroner?
- 237
- 00:22:09,676 --> 00:22:12,179
- Ya, ini tugas sulit baginya.
- 238
- 00:22:13,414 --> 00:22:15,450
- - Maksudnya?
- - Lihat mayatnya.
- 239
- 00:22:21,856 --> 00:22:24,159
- Astaga. Sejak kapan kau di sini?
- 240
- 00:22:25,159 --> 00:22:27,192
- Aku tahu dia bekerja kemarin
- 241
- 00:22:27,194 --> 00:22:29,364
- jadi, tak lebih dari 24 jam.
- 242
- 00:22:30,498 --> 00:22:32,097
- Aku belum pernah melihat
- mayat yang membusuk
- 243
- 00:22:32,099 --> 00:22:33,434
- dalam waktu begitu singkat.
- 244
- 00:22:41,309 --> 00:22:42,277
- Frank?
- 245
- 00:22:44,646 --> 00:22:45,513
- Frank.
- 246
- 00:22:46,181 --> 00:22:47,048
- Apa?
- 247
- 00:22:48,249 --> 00:22:50,117
- - Kau tak apa-apa?
- - Ya.
- 248
- 00:22:51,853 --> 00:22:54,222
- Sebaiknya aku menemui
- Edie Tramer. Ya, Tuhan.
- 249
- 00:22:54,822 --> 00:22:56,657
- Tahun lalu, putrinya
- dan sekarang putranya.
- 250
- 00:22:57,925 --> 00:23:00,462
- - Kau bisa di sini?
- - Ya, serahkan padaku.
- 251
- 00:23:22,250 --> 00:23:23,385
- Hai.
- 252
- 00:23:24,319 --> 00:23:25,186
- Ellie.
- 253
- 00:23:25,986 --> 00:23:26,921
- Ini tampak bagus.
- 254
- 00:23:28,056 --> 00:23:29,755
- Kalian semua bekerja
- luar biasa tahun ini.
- 255
- 00:23:29,757 --> 00:23:30,759
- Terima kasih.
- 256
- 00:23:32,492 --> 00:23:36,162
- Kalian mau membantu atau diam saja
- 257
- 00:23:36,164 --> 00:23:38,200
- sampai kami bawa keluar minumannya?
- 258
- 00:23:39,733 --> 00:23:40,734
- Permisi sebentar.
- 259
- 00:23:48,809 --> 00:23:49,877
- Apa kabar, Joe?
- 260
- 00:23:50,544 --> 00:23:51,412
- Buruk.
- 261
- 00:23:51,812 --> 00:23:53,747
- Johnny Tramer bunuh diri semalam.
- 262
- 00:23:55,482 --> 00:23:57,719
- Astaga. Apa yang terjadi?
- 263
- 00:23:58,219 --> 00:24:00,555
- Dia pergi ke tempat...
- 264
- 00:24:00,821 --> 00:24:02,289
- bungkusan itu.
- 265
- 00:24:03,089 --> 00:24:05,593
- Dia menembak kepalanya sendiri.
- 266
- 00:24:06,094 --> 00:24:06,962
- Mati.
- 267
- 00:24:08,261 --> 00:24:09,263
- Ya, Tuhan.
- 268
- 00:24:09,963 --> 00:24:11,065
- Ini kacau.
- 269
- 00:24:11,365 --> 00:24:13,532
- Jika polisi mulai selidiki area itu
- 270
- 00:24:13,534 --> 00:24:15,535
- mereka akan temukan
- lebih dari yang dicari.
- 271
- 00:24:16,104 --> 00:24:17,403
- - Baiklah.
- - Kenapa bocah lemah itu
- 272
- 00:24:17,405 --> 00:24:18,738
- harus bunuh diri di sana?
- 273
- 00:24:18,740 --> 00:24:21,175
- Tenang. Aku akan bicara pada Frank
- dan kita akan pikirkan solusinya.
- 274
- 00:24:31,418 --> 00:24:34,088
- Aku tahu kau sedang
- bersedih, Edie...
- 275
- 00:24:35,589 --> 00:24:39,059
- tapi apa ada ucapan
- atau perbuatan Johnny...
- 276
- 00:24:40,561 --> 00:24:42,097
- yang menunjukkan niat bunuh diri?
- 277
- 00:24:43,630 --> 00:24:45,766
- Dia berubah sejak Stephanie dibunuh.
- 278
- 00:24:46,733 --> 00:24:47,801
- Kita semua juga begitu.
- 279
- 00:24:49,436 --> 00:24:51,936
- Apa dia mengatakan sesuatu
- 280
- 00:24:51,938 --> 00:24:53,607
- soal Jack Cain?
- 281
- 00:24:55,710 --> 00:24:56,978
- Aku tahu dia ingin orang itu mati.
- 282
- 00:24:58,312 --> 00:24:59,179
- Kita semua sama.
- 283
- 00:25:00,481 --> 00:25:02,850
- Polisi sudah dapat petunjuk
- untuk temukan bajingan itu?
- 284
- 00:25:03,952 --> 00:25:06,186
- Belum.
- 285
- 00:25:07,489 --> 00:25:10,025
- Dia tinggalkan kota tahun lalu
- dan bisa pergi ke mana saja.
- 286
- 00:25:10,959 --> 00:25:12,293
- Kau yang membuatnya bebas.
- 287
- 00:25:12,792 --> 00:25:15,664
- Tidak. Aku memang buat kesalahan.
- 288
- 00:25:17,431 --> 00:25:18,966
- Aku harus menanggung
- beban itu setiap hari.
- 289
- 00:25:19,332 --> 00:25:21,535
- Kasihan kau.
- 290
- 00:25:23,704 --> 00:25:26,040
- Aku harus bertahan hidup
- tanpa Stephanie setiap hari.
- 291
- 00:25:26,874 --> 00:25:28,343
- Sekarang tanpa putraku juga.
- 292
- 00:25:29,844 --> 00:25:30,845
- Kau benar.
- 293
- 00:25:31,445 --> 00:25:32,813
- Aku bukannya kurang peka.
- 294
- 00:25:34,315 --> 00:25:35,881
- Aku harus kembali ke kantor.
- 295
- 00:25:35,883 --> 00:25:38,017
- Ada yang akan datang kemari?
- 296
- 00:25:38,019 --> 00:25:39,951
- Aku bisa kirim seseorang
- untuk menemanimu.
- 297
- 00:25:39,953 --> 00:25:41,222
- Aku hanya ingin menyendiri.
- 298
- 00:25:43,758 --> 00:25:44,793
- Aku mengerti.
- 299
- 00:25:46,260 --> 00:25:47,295
- Aku turut berduka, Edie.
- 300
- 00:25:48,495 --> 00:25:49,396
- Sungguh.
- 301
- 00:26:14,021 --> 00:26:15,857
- - Halo?
- - Hai, Manis.
- 302
- 00:26:16,590 --> 00:26:18,156
- Tahun '50-an telepon.
- 303
- 00:26:18,158 --> 00:26:19,557
- Dia minta nama hewan
- piaraannya dikembalikan.
- 304
- 00:26:19,559 --> 00:26:21,229
- Aku hanya pakai panggilan sayang.
- 305
- 00:26:21,663 --> 00:26:23,264
- Aku tahu. Hanya bercanda.
- 306
- 00:26:23,998 --> 00:26:25,230
- Bagaimana pekerjaan?
- 307
- 00:26:25,232 --> 00:26:27,067
- Kami temukan mayat
- Johnny Tramer pagi ini.
- 308
- 00:26:27,334 --> 00:26:28,236
- Dia bunuh diri.
- 309
- 00:26:29,537 --> 00:26:30,972
- Astaga. Mengerikan sekali.
- 310
- 00:26:32,072 --> 00:26:34,775
- Saudarinya juga mati tahun lalu.
- Perasaan Ibunya pasti hancur.
- 311
- 00:26:35,242 --> 00:26:36,909
- Ya, Ayahmu ke sana sekarang
- 312
- 00:26:36,911 --> 00:26:37,812
- untuk sampaikan kabar ini.
- 313
- 00:26:39,414 --> 00:26:40,648
- Astaga. Mengerikan sekali.
- 314
- 00:26:42,383 --> 00:26:43,749
- Aku tak kenal mereka dengan baik
- 315
- 00:26:43,751 --> 00:26:46,354
- tapi Ayah akrab dengan Ayah
- mereka beberapa tahun lalu.
- 316
- 00:26:48,321 --> 00:26:50,256
- Bicara tentang Ayahmu,
- kau tak beri tahu dia
- 317
- 00:26:50,258 --> 00:26:51,857
- tentang kita, kan?
- 318
- 00:26:51,859 --> 00:26:53,826
- Brodie, kau pengecut sekali.
- 319
- 00:26:53,828 --> 00:26:55,562
- - Tidak.
- - Ya.
- 320
- 00:26:57,231 --> 00:26:59,134
- Kenapa begitu takut pada Ayahku?
- 321
- 00:27:00,367 --> 00:27:01,969
- Dia pria terbaik di dunia ini.
- 322
- 00:27:02,270 --> 00:27:05,336
- Mungkin begitu di rumah,
- tapi dia bosku di kantor
- 323
- 00:27:05,338 --> 00:27:07,839
- dan kau tahu canggung sekali
- ketahuan memacari anak bos.
- 324
- 00:27:07,841 --> 00:27:09,275
- Ayolah. Akui saja.
- 325
- 00:27:09,777 --> 00:27:11,711
- Justru risikonya yang seru.
- 326
- 00:27:13,580 --> 00:27:16,984
- Katakan padaku. Kau pakai baju apa?
- 327
- 00:27:18,418 --> 00:27:20,453
- Baju hangat tebal dan jaring rambut.
- 328
- 00:27:20,988 --> 00:27:22,820
- Ayolah, Jen. Serius.
- 329
- 00:27:22,822 --> 00:27:25,358
- - Kau mau bercanda sekarang?
- - Ya, sebentar saja.
- 330
- 00:27:25,992 --> 00:27:28,060
- Anggap saja acara TV
- 331
- 00:27:28,062 --> 00:27:30,097
- di mana para gadis
- memamerkan dadanya.
- 332
- 00:27:30,496 --> 00:27:32,666
- Tarif acara itu $5 per menit
- dan ini gratis.
- 333
- 00:27:33,467 --> 00:27:35,703
- Kau licik sekali.
- 334
- 00:27:38,106 --> 00:27:39,808
- Ayo katakan padaku.
- Kau pakai baju apa?
- 335
- 00:27:41,008 --> 00:27:42,143
- Kau bicara pada siapa?
- 336
- 00:27:43,743 --> 00:27:45,346
- Bukan siapa-siapa.
- 337
- 00:27:46,246 --> 00:27:47,281
- Bicara sendiri?
- 338
- 00:27:47,915 --> 00:27:49,451
- Teman wanitaku.
- 339
- 00:27:50,318 --> 00:27:51,618
- Baiklah. Jangan lama-lama.
- 340
- 00:27:51,918 --> 00:27:54,288
- Kita punya urusan
- lebih penting hari ini.
- 341
- 00:27:54,922 --> 00:27:55,924
- Aku ada di kantor.
- 342
- 00:27:56,823 --> 00:27:57,758
- Baik, Pak.
- 343
- 00:28:02,829 --> 00:28:04,698
- - Halo?
- - Pengecut.
- 344
- 00:28:16,610 --> 00:28:17,976
- - Astaga.
- - Apa?
- 345
- 00:28:17,978 --> 00:28:19,847
- Baik. Lihat ini.
- 346
- 00:28:20,815 --> 00:28:23,217
- - Astaga. Apa itu?
- - Hidung lucu.
- 347
- 00:28:23,850 --> 00:28:26,052
- Generasimu di bawah standar.
- 348
- 00:28:26,386 --> 00:28:28,521
- Astaga. Ada pistol air.
- 349
- 00:28:28,821 --> 00:28:30,992
- Baik. Matikan. Ini tempat usaha.
- 350
- 00:28:31,992 --> 00:28:32,859
- Baiklah.
- 351
- 00:28:33,226 --> 00:28:34,561
- Tenang, Kek.
- 352
- 00:28:35,061 --> 00:28:36,560
- Kau tahu saat aku seusiamu
- 353
- 00:28:36,562 --> 00:28:38,197
- kami tak punya semua itu.
- 354
- 00:28:38,866 --> 00:28:41,769
- Kami punya majalah,
- tapi tak mampu beli.
- 355
- 00:28:42,069 --> 00:28:43,969
- Tapi kami selalu temukan
- setumpuk besar majalah
- 356
- 00:28:43,971 --> 00:28:45,173
- di hutan. Entah kenapa.
- 357
- 00:28:45,873 --> 00:28:48,309
- Itu memberi makna baru
- pada istilah pecinta alam.
- 358
- 00:28:48,976 --> 00:28:50,310
- Lalu apa masalahnya?
- 359
- 00:28:50,543 --> 00:28:52,246
- Ini yang pria lakukan.
- 360
- 00:28:52,746 --> 00:28:53,813
- Masa?
- 361
- 00:28:54,048 --> 00:28:55,682
- Ya, ampun. Ternyata aku
- tak melewatkan banyak hal.
- 362
- 00:28:55,948 --> 00:28:57,683
- Ya. Yang penting kelakarnya.
- 363
- 00:28:58,351 --> 00:29:00,655
- Aku sering dengar kata "kelakar".
- 364
- 00:29:01,388 --> 00:29:02,423
- Apa artinya?
- 365
- 00:29:02,690 --> 00:29:04,525
- Saling menggoda.
- 366
- 00:29:04,892 --> 00:29:05,927
- Tertawa bersama.
- 367
- 00:29:06,527 --> 00:29:08,994
- Kau selalu berkelakar
- dengan teman kecilmu?
- 368
- 00:29:08,996 --> 00:29:10,297
- Ya.
- 369
- 00:29:11,366 --> 00:29:14,902
- Walau kadang berlebihan.
- 370
- 00:29:15,202 --> 00:29:16,703
- - Masa?
- - Ya.
- 371
- 00:29:17,938 --> 00:29:20,705
- Apa aku pernah ceritakan liburanku
- 372
- 00:29:20,707 --> 00:29:22,441
- bersama beberapa teman ke Meksiko?
- 373
- 00:29:22,443 --> 00:29:23,444
- Belum.
- 374
- 00:29:24,078 --> 00:29:24,945
- Baiklah.
- 375
- 00:29:25,946 --> 00:29:28,780
- Ada pria bernama James
- 376
- 00:29:28,782 --> 00:29:31,952
- dan dia sangat sombong.
- 377
- 00:29:32,353 --> 00:29:35,554
- Suatu malam, dia keluar, mabuk
- 378
- 00:29:35,556 --> 00:29:38,259
- kembali ke vila, dan roboh di sofa.
- 379
- 00:29:38,960 --> 00:29:40,461
- Aku dapat ide
- 380
- 00:29:41,061 --> 00:29:42,596
- untuk memberinya pelajaran.
- 381
- 00:29:43,097 --> 00:29:45,931
- Aku ambil kondom dan memasangnya
- 382
- 00:29:45,933 --> 00:29:48,069
- di ujung pensil, kemudian...
- 383
- 00:29:48,735 --> 00:29:51,305
- kumasukkan ke bokongnya
- selagi dia pingsan.
- 384
- 00:29:52,740 --> 00:29:53,974
- Bokong.
- 385
- 00:29:54,575 --> 00:29:57,078
- Ya, yang mirip balon itu.
- 386
- 00:30:00,882 --> 00:30:03,084
- Kantong penjara,
- bintang laut cokelat.
- 387
- 00:30:05,051 --> 00:30:06,119
- Lubang anus.
- 388
- 00:30:06,386 --> 00:30:08,186
- Kenapa tak pakai
- istilah itu saja sejak awal?
- 389
- 00:30:08,188 --> 00:30:10,722
- Baik. Akan kupastikan bahasaku
- 390
- 00:30:10,724 --> 00:30:12,458
- lebih kekinian nanti.
- 391
- 00:30:13,193 --> 00:30:15,728
- Lalu James bangun keesokan harinya
- 392
- 00:30:15,730 --> 00:30:17,798
- tanpa ingat apa pun soal kemarin.
- 393
- 00:30:18,198 --> 00:30:19,932
- Dia mabuk berat.
- 394
- 00:30:19,934 --> 00:30:21,933
- Dia hanya tahu ada kondom
- 395
- 00:30:21,935 --> 00:30:23,370
- yang menggantung di lubang anusnya.
- 396
- 00:30:23,805 --> 00:30:26,507
- Dia bertanya pada kami,
- "Apa yang terjadi semalam?"
- 397
- 00:30:26,907 --> 00:30:28,007
- Lalu kami memberitahunya.
- 398
- 00:30:28,809 --> 00:30:31,777
- Aku berkata, "Kawan, kami
- melihatmu bicara dengan pria
- 399
- 00:30:31,779 --> 00:30:34,982
- di bar, lalu kalian pergi bersama."
- 400
- 00:30:35,683 --> 00:30:38,584
- James mulai panik karena berpikir
- 401
- 00:30:38,586 --> 00:30:41,189
- dia mengalami pelecehan seksual.
- 402
- 00:30:43,323 --> 00:30:45,958
- - Ayolah. Kau paham artinya.
- - Ya, aku tahu.
- 403
- 00:30:45,960 --> 00:30:47,859
- Aku paham ceritamu.
- 404
- 00:30:47,861 --> 00:30:52,064
- Baiklah. James menangis
- dan menelepon pacarnya.
- 405
- 00:30:52,066 --> 00:30:55,267
- Mengakui pengalaman gay pertamanya
- 406
- 00:30:55,269 --> 00:30:57,135
- dan langsung naik pesawat
- berikutnya untuk pulang.
- 407
- 00:30:57,137 --> 00:31:00,974
- Aku baru beri tahu kebenarannya
- enam bulan kemudian.
- 408
- 00:31:04,244 --> 00:31:07,948
- Secara teknis, kaulah
- yang bertindak seperti gay.
- 409
- 00:31:09,517 --> 00:31:10,551
- Kenapa begitu?
- 410
- 00:31:11,018 --> 00:31:14,122
- - Kau masukkan pensil ke bokongnya.
- - Benar, tapi itu tidak gay.
- 411
- 00:31:15,155 --> 00:31:17,625
- - Itu sedikit gay.
- - Tidak. Diamlah.
- 412
- 00:31:18,459 --> 00:31:20,228
- Kau benar. Kelakar memang seru.
- 413
- 00:31:21,796 --> 00:31:23,264
- Aku ada kerjaan.
- 414
- 00:31:24,365 --> 00:31:25,833
- Baiklah. Aku segera kembali.
- 415
- 00:31:26,700 --> 00:31:28,403
- Aku dalam masalah besar.
- 416
- 00:31:36,711 --> 00:31:39,213
- Kenapa dia bunuh diri?
- 417
- 00:31:40,414 --> 00:31:41,846
- Mengingat lokasinya
- 418
- 00:31:41,848 --> 00:31:43,684
- kurasa dia tak sanggup hidup
- sambil menyimpan rahasia itu.
- 419
- 00:31:45,018 --> 00:31:47,689
- - Kau bicara pada Ibunya?
- - Hatinya hancur.
- 420
- 00:31:48,821 --> 00:31:51,357
- Apa dia beri tahu Ibunya soal Cain?
- 421
- 00:31:51,658 --> 00:31:53,261
- Kurasa Ibunya tak tahu.
- 422
- 00:31:55,495 --> 00:31:56,430
- Baiklah.
- 423
- 00:31:57,330 --> 00:31:59,166
- Aku mau tanya, Frank.
- 424
- 00:31:59,966 --> 00:32:00,834
- Bagaimana denganmu?
- 425
- 00:32:02,301 --> 00:32:03,203
- Aku kenapa?
- 426
- 00:32:03,703 --> 00:32:06,874
- Kulihat kau tak ikut malam
- kumpul bersama lagi.
- 427
- 00:32:07,575 --> 00:32:09,676
- Kau seperti menghindari kami.
- 428
- 00:32:09,909 --> 00:32:12,376
- Kau sungguh berpikir
- hubungan kita takkan berubah?
- 429
- 00:32:12,378 --> 00:32:15,382
- Hal seperti itu mengubah orang.
- Sudah jelas itu mengubahku.
- 430
- 00:32:17,018 --> 00:32:19,420
- Kau berpikir terlalu jauh.
- Itulah masalahmu.
- 431
- 00:32:19,753 --> 00:32:22,723
- Perbuatan kita benar.
- Keadilan ditegakkan.
- 432
- 00:32:23,757 --> 00:32:25,093
- Terserah apa katamu, Milton.
- 433
- 00:32:26,226 --> 00:32:27,492
- Kalau kau tak keberatan
- 434
- 00:32:27,494 --> 00:32:29,129
- aku harus periksa banyak berkas.
- 435
- 00:32:55,455 --> 00:32:56,823
- Mike, kau punya kunci inggris?
- 436
- 00:32:59,126 --> 00:33:00,127
- Mike.
- 437
- 00:33:01,228 --> 00:33:02,497
- Apa kau tuli?
- 438
- 00:33:40,267 --> 00:33:41,335
- Bagaimana menurutmu?
- 439
- 00:33:45,638 --> 00:33:46,540
- Entahlah.
- 440
- 00:33:48,108 --> 00:33:50,310
- Aku tak pernah lihat yang begini
- sejak pembunuhan Cain.
- 441
- 00:33:52,613 --> 00:33:53,714
- Apa yang akan kau lakukan?
- 442
- 00:33:57,284 --> 00:33:59,653
- Ini semi otomatis.
- 443
- 00:34:01,789 --> 00:34:04,122
- Tinggal kokang, masukkan peluru
- 444
- 00:34:04,124 --> 00:34:07,960
- dan pistol siap digunakan
- 445
- 00:34:07,962 --> 00:34:08,896
- untuk tembakan berikutnya.
- 446
- 00:34:10,531 --> 00:34:12,966
- Peluru dimasukan lewat magazin
- 447
- 00:34:13,267 --> 00:34:15,535
- yang ada di bagian gagang.
- 448
- 00:34:16,269 --> 00:34:18,102
- Kalau kau mau ini,
- aku bisa memberimu
- 449
- 00:34:18,104 --> 00:34:20,372
- lima kotak magazin
- yang berisi 15 peluru
- 450
- 00:34:20,374 --> 00:34:21,841
- dalam dua bagian.
- 451
- 00:34:22,443 --> 00:34:24,879
- Ini sangat bagus.
- 452
- 00:34:25,513 --> 00:34:27,081
- Juga cepat dan mudah diisi kembali.
- 453
- 00:34:30,350 --> 00:34:33,954
- Ini pistol .38 punyamu.
- 454
- 00:34:35,256 --> 00:34:37,124
- Silindernya berisi 7 peluru.
- 455
- 00:34:37,725 --> 00:34:39,760
- Baik semi otomatis dan pistol
- 456
- 00:34:40,093 --> 00:34:41,963
- punya dua cara pemakaian.
- 457
- 00:34:43,097 --> 00:34:44,531
- Tunggal dan ganda.
- 458
- 00:34:45,832 --> 00:34:47,733
- Yang kecil ini ganda.
- 459
- 00:34:48,702 --> 00:34:51,705
- Kecil sehingga sempurna
- untuk disembunyikan
- 460
- 00:34:53,240 --> 00:34:55,075
- tapi tembakannya tetap kuat.
- 461
- 00:34:57,077 --> 00:34:58,279
- Pistol yang bagus.
- 462
- 00:34:58,912 --> 00:35:01,848
- Bajingan ini favoritku.
- 463
- 00:35:05,318 --> 00:35:09,988
- Senjata ini punya reputasi
- 464
- 00:35:09,990 --> 00:35:12,292
- standar emas tenaga penyetop.
- 465
- 00:35:14,227 --> 00:35:18,397
- Sangat bisa diandalkan.
- 466
- 00:35:18,399 --> 00:35:22,033
- Sulit disembunyikan,
- tapi kau bisa melubangi
- 467
- 00:35:22,035 --> 00:35:24,271
- seekor beruang dengan ini.
- 468
- 00:35:25,839 --> 00:35:27,238
- Aku suka sekali ini.
- 469
- 00:35:29,743 --> 00:35:30,912
- Baiklah.
- 470
- 00:35:32,113 --> 00:35:33,181
- Beberapa babi kecil...
- 471
- 00:35:34,481 --> 00:35:35,816
- suka pergi ke pasar.
- 472
- 00:35:36,216 --> 00:35:37,851
- Beberapa babi kecil
- tinggal di rumah.
- 473
- 00:35:38,785 --> 00:35:41,656
- Beberapa makan
- banyak sekali daging bakar...
- 474
- 00:35:43,723 --> 00:35:45,124
- tapi kau si babi kecil ini
- 475
- 00:35:45,658 --> 00:35:47,459
- datang untuk membeli senjata.
- 476
- 00:35:47,461 --> 00:35:48,562
- Jadi, mau yang mana?
- 477
- 00:35:49,095 --> 00:35:50,630
- Ayolah. Waktuku sempit.
- 478
- 00:35:53,232 --> 00:35:54,202
- Semuanya.
- 479
- 00:35:58,472 --> 00:36:00,441
- Kau babi kecil yang tamak.
- 480
- 00:36:01,675 --> 00:36:04,142
- Aku turut berduka soal Johnny.
- 481
- 00:36:04,144 --> 00:36:05,946
- Aku harus menemuinya
- begitu dengar kabar itu.
- 482
- 00:36:06,881 --> 00:36:07,815
- Terima kasih.
- 483
- 00:36:09,249 --> 00:36:11,084
- Ada yang menemanimu di sini?
- 484
- 00:36:12,385 --> 00:36:13,920
- Saudaraku akan datang malam ini.
- 485
- 00:36:15,122 --> 00:36:16,290
- Hanya dia yang kumiliki sekarang.
- 486
- 00:36:19,126 --> 00:36:20,892
- Aku tahu ini berat bagimu, Edie
- 487
- 00:36:20,894 --> 00:36:22,261
- tapi aku harus bertanya.
- 488
- 00:36:23,229 --> 00:36:25,665
- Apa Johnny bilang sesuatu
- soal Jack Cain padamu?
- 489
- 00:36:26,399 --> 00:36:29,803
- - Misalnya, ke mana dia pergi?
- - Dia tak bilang apa-apa.
- 490
- 00:36:31,405 --> 00:36:32,339
- Baiklah.
- 491
- 00:36:47,953 --> 00:36:51,024
- Aku tak mau merepotkan,
- tapi apa kau punya biskuit?
- 492
- 00:36:53,560 --> 00:36:54,595
- Biskuit?
- 493
- 00:36:55,495 --> 00:36:56,363
- Ya.
- 494
- 00:36:59,133 --> 00:37:00,768
- Ya. Kurasa ada.
- 495
- 00:37:01,669 --> 00:37:02,569
- Di dapur.
- 496
- 00:37:04,738 --> 00:37:07,038
- - Akan kuambilkan.
- - Baiklah.
- 497
- 00:37:07,040 --> 00:37:08,743
- Terima kasih.
- 498
- 00:39:08,193 --> 00:39:12,532
- Mati kau, Jalang!
- 499
- 00:39:15,401 --> 00:39:16,369
- Mati!
- 500
- 00:39:25,078 --> 00:39:26,046
- Sial.
- 501
- 00:39:29,149 --> 00:39:30,284
- Di mana biskuitnya?
- 502
- 00:39:54,374 --> 00:39:56,176
- Kawan, mana semangat Halloween-nya?
- 503
- 00:40:21,334 --> 00:40:22,368
- Halo, Sayang.
- 504
- 00:40:22,968 --> 00:40:24,037
- Kau sedang apa?
- 505
- 00:40:24,638 --> 00:40:26,106
- Hanya urus dekorasi.
- 506
- 00:40:27,006 --> 00:40:28,675
- Tapi seharusnya
- sudah selesai pagi ini.
- 507
- 00:40:29,709 --> 00:40:31,178
- Aku...
- 508
- 00:40:31,979 --> 00:40:34,114
- Aku juga sibuk mengurus kue.
- 509
- 00:40:34,580 --> 00:40:37,084
- Beberapa sedikit hangus, jadi...
- 510
- 00:40:37,584 --> 00:40:38,719
- Apa maksudmu?
- 511
- 00:40:42,055 --> 00:40:43,587
- Kau belum selesaikan dekorasi
- 512
- 00:40:43,589 --> 00:40:46,126
- dan menghanguskan kue.
- Apa yang kau lakukan?
- 513
- 00:40:46,794 --> 00:40:47,795
- Ulangi!
- 514
- 00:40:48,528 --> 00:40:49,996
- - Sekarang?
- - Ya! Lakukan!
- 515
- 00:40:50,597 --> 00:40:51,765
- Baiklah.
- 516
- 00:41:13,252 --> 00:41:14,821
- Apa harus selalu begini?
- 517
- 00:41:15,689 --> 00:41:17,888
- Maaf aku marah-marah
- 518
- 00:41:17,890 --> 00:41:19,158
- tapi ini harus diselesaikan.
- 519
- 00:41:21,961 --> 00:41:22,896
- Baiklah.
- 520
- 00:41:49,957 --> 00:41:55,296
- Hanya pemanis di gelas anggur.
- 521
- 00:41:56,696 --> 00:41:58,132
- Atau mungkin bunga.
- 522
- 00:42:02,435 --> 00:42:03,837
- Simpan saja, Tuan.
- 523
- 00:42:08,540 --> 00:42:09,577
- Simpan saja.
- 524
- 00:42:11,278 --> 00:42:13,713
- Mungkin kau akan berubah pikiran.
- 525
- 00:42:14,314 --> 00:42:16,383
- Belum mati?
- 526
- 00:42:16,783 --> 00:42:17,783
- Kau gila?
- 527
- 00:42:18,118 --> 00:42:19,286
- Aku melihatnya mati.
- 528
- 00:42:19,818 --> 00:42:21,653
- Dokter menandatangani
- akta kematiannya.
- 529
- 00:42:21,655 --> 00:42:22,689
- Aku lihat mereka menguburnya.
- 530
- 00:42:24,191 --> 00:42:25,689
- Tertahan di perbatasan
- 531
- 00:42:25,691 --> 00:42:27,694
- antara hidup dan mati.
- 532
- 00:42:29,028 --> 00:42:31,731
- Dia koma.
- 533
- 00:42:34,633 --> 00:42:39,171
- Zombi baik menuruti perintah jahat
- 534
- 00:42:39,173 --> 00:42:40,841
- dari iblis majikannya.
- 535
- 00:42:51,184 --> 00:42:54,687
- Saat makhluk tak berotak
- menjalankan kutukannya...
- 536
- 00:42:56,022 --> 00:42:58,723
- teror memicu ketakutan
- 537
- 00:42:58,725 --> 00:43:00,527
- dan sakit hati.
- 538
- 00:43:00,928 --> 00:43:02,029
- Zombi!
- 539
- 00:43:58,752 --> 00:44:00,087
- Darurat.
- 540
- 00:44:52,906 --> 00:44:54,808
- Masuklah, Frank.
- 541
- 00:44:58,111 --> 00:44:59,178
- Ya?
- 542
- 00:44:59,444 --> 00:45:01,080
- Datanglah ke rumah Boggs
- di Jalan Oak.
- 543
- 00:45:02,515 --> 00:45:03,684
- Ini buruk, Frank.
- 544
- 00:45:04,484 --> 00:45:05,652
- Sangat buruk.
- 545
- 00:46:47,720 --> 00:46:51,591
- Sepertinya ada maniak
- yang berkeliaran.
- 546
- 00:46:58,964 --> 00:47:00,033
- Kau baik-baik saja, Frank?
- 547
- 00:47:02,068 --> 00:47:03,135
- Frank?
- 548
- 00:47:04,970 --> 00:47:07,206
- Ya.
- 549
- 00:47:10,109 --> 00:47:11,410
- Aku akan memberitahumu
- 550
- 00:47:12,412 --> 00:47:14,147
- hal yang belum pernah
- kukatakan pada siapa pun.
- 551
- 00:47:14,781 --> 00:47:16,747
- Hal yang sudah kusembunyikan
- 552
- 00:47:16,749 --> 00:47:17,885
- selama setahun.
- 553
- 00:47:20,187 --> 00:47:21,054
- Baiklah.
- 554
- 00:47:21,821 --> 00:47:22,689
- Jack Cain.
- 555
- 00:47:24,823 --> 00:47:25,825
- Tahun lalu
- 556
- 00:47:26,760 --> 00:47:28,896
- aku, Boogs
- 557
- 00:47:30,430 --> 00:47:31,498
- Joe, dan Johnny...
- 558
- 00:47:32,665 --> 00:47:33,867
- pergi ke pondoknya.
- 559
- 00:47:35,767 --> 00:47:37,236
- Kami membawanya ke ladang
- 560
- 00:47:37,836 --> 00:47:39,939
- di mana mayat Johnny
- ditemukan pagi ini...
- 561
- 00:47:42,142 --> 00:47:43,277
- dan membunuhnya.
- 562
- 00:47:44,977 --> 00:47:46,546
- Kami menembaknya dari dekat
- 563
- 00:47:48,013 --> 00:47:49,115
- dan menguburnya.
- 564
- 00:47:51,149 --> 00:47:52,285
- Kau serius, Frank?
- 565
- 00:47:53,185 --> 00:47:55,055
- Rasanya tindakan itu benar
- 566
- 00:47:56,656 --> 00:47:59,392
- tapi terus menghantuiku.
- 567
- 00:48:06,332 --> 00:48:09,399
- Berarti ada penghubung yang jelas
- 568
- 00:48:09,401 --> 00:48:10,502
- antara para korban pembunuhan.
- 569
- 00:48:12,472 --> 00:48:14,908
- Semua yang terlibat pembunuhan
- Jack Kain sudah mati.
- 570
- 00:48:16,709 --> 00:48:17,910
- Tinggal satu orang.
- 571
- 00:48:19,245 --> 00:48:20,847
- Kau tahu artinya, kan?
- 572
- 00:48:22,883 --> 00:48:24,718
- - Kau yang berikutnya.
- - Benar.
- 573
- 00:48:27,187 --> 00:48:28,855
- Kau juga harus tahu satu hal lagi.
- 574
- 00:48:29,522 --> 00:48:30,424
- Apa?
- 575
- 00:48:32,191 --> 00:48:33,694
- Ada seorang pria...
- 576
- 00:48:35,160 --> 00:48:37,164
- di penjara Edenfield
- 577
- 00:48:37,564 --> 00:48:38,832
- yang bernama Charlie Edgar.
- 578
- 00:48:39,999 --> 00:48:42,336
- Dia dihukum seumur hidup
- karena membunuh wanita.
- 579
- 00:48:43,702 --> 00:48:45,336
- Beberapa bulan lalu
- aku mendengar kabar
- 580
- 00:48:45,338 --> 00:48:47,671
- dari psikolog bahwa Edgar
- 581
- 00:48:47,673 --> 00:48:49,442
- mengakui pembunuhan
- yang dituduhkan pada Cain.
- 582
- 00:48:50,075 --> 00:48:51,278
- Kau mewawancarainya?
- 583
- 00:48:52,144 --> 00:48:53,179
- Ya.
- 584
- 00:48:54,814 --> 00:48:58,518
- Saat Edgar ceritakan
- kejadiannya padaku
- 585
- 00:48:59,151 --> 00:49:00,052
- aku memercayainya.
- 586
- 00:49:01,254 --> 00:49:03,020
- Dia tahu banyak detail
- tentang pembunuhan itu
- 587
- 00:49:03,022 --> 00:49:04,457
- yang kami rahasiakan dari media.
- 588
- 00:49:05,290 --> 00:49:06,392
- Lalu apa yang kau lakukan?
- 589
- 00:49:08,727 --> 00:49:09,829
- Aku menulis laporan
- 590
- 00:49:12,765 --> 00:49:13,966
- dan menguburnya.
- 591
- 00:49:15,568 --> 00:49:17,002
- Tak pernah menunjukkannya
- pada siapa pun.
- 592
- 00:49:17,736 --> 00:49:20,138
- Sudah cukup sulit dibebani pikiran
- 593
- 00:49:20,140 --> 00:49:21,674
- telah membunuh orang bersalah.
- 594
- 00:49:22,107 --> 00:49:23,276
- Astaga, Frank.
- 595
- 00:49:24,310 --> 00:49:25,912
- Aku malu atas perbuatanku.
- 596
- 00:49:28,914 --> 00:49:32,251
- Apa ada lagi yang tahu
- kau membunuh Cain?
- 597
- 00:49:34,252 --> 00:49:36,120
- Mungkin salah satu dari mereka
- 598
- 00:49:36,122 --> 00:49:38,156
- memberitahu seseorang.
- 599
- 00:49:38,524 --> 00:49:41,392
- Tapi kenapa ada orang
- yang mau balas dendam
- 600
- 00:49:41,394 --> 00:49:42,926
- atas nama Jack Cain?
- 601
- 00:49:42,928 --> 00:49:44,629
- Warga kota ini takut padanya.
- 602
- 00:49:44,631 --> 00:49:45,798
- Mereka semua ingin dia mati.
- 603
- 00:49:46,399 --> 00:49:48,602
- Mungkin teman atau kerabat Cain.
- 604
- 00:49:48,935 --> 00:49:50,604
- Ya, itu penjelasan masuk akal.
- 605
- 00:49:51,604 --> 00:49:52,806
- Tapi ada teori lain.
- 606
- 00:49:54,240 --> 00:49:55,575
- Ini kurang masuk akal.
- 607
- 00:49:56,242 --> 00:49:57,243
- Apa?
- 608
- 00:49:57,977 --> 00:49:59,613
- Jack Cain hidup kembali.
- 609
- 00:50:00,713 --> 00:50:03,149
- Kau sehat?
- 610
- 00:50:03,649 --> 00:50:06,151
- Aku tahu kau sedang stres, Frank.
- 611
- 00:50:06,153 --> 00:50:07,953
- - Tapi...
- - Lubang itu...
- 612
- 00:50:08,687 --> 00:50:11,892
- Katamu seperti ada orang
- yang menarik tubuhnya naik.
- 613
- 00:50:12,425 --> 00:50:13,359
- Ya.
- 614
- 00:50:14,359 --> 00:50:16,562
- Kami mengubur Cain di sana.
- 615
- 00:50:17,662 --> 00:50:19,165
- Mayatnya hilang.
- 616
- 00:50:20,365 --> 00:50:22,165
- Mungkin orang yang tahu kejadiannya
- 617
- 00:50:22,167 --> 00:50:24,503
- mencurinya dan ingin kalian
- berpikir dia hidup kembali.
- 618
- 00:50:24,870 --> 00:50:26,937
- Ada banyak kejadian saat ini
- 619
- 00:50:26,939 --> 00:50:28,507
- yang sulit dijelaskan.
- 620
- 00:50:29,008 --> 00:50:30,544
- Kita harus berpikiran terbuka.
- 621
- 00:50:32,646 --> 00:50:33,879
- Lalu apa rencana kita berikutnya?
- 622
- 00:50:35,881 --> 00:50:37,751
- Aku ada urusan penting di kantor.
- 623
- 00:50:38,685 --> 00:50:40,685
- Putriku pergi ke Balai Kota
- 624
- 00:50:40,687 --> 00:50:41,721
- menghadiri pesta Halloween.
- 625
- 00:50:42,787 --> 00:50:45,992
- Jemput dia dan bawa ke kantor.
- 626
- 00:50:47,593 --> 00:50:50,796
- Baik. Selagi kita membahas ini...
- 627
- 00:50:51,997 --> 00:50:54,464
- dan karena kau jujur padaku,
- kurasa malam ini
- 628
- 00:50:54,466 --> 00:50:56,836
- aku juga harus jujur padamu.
- 629
- 00:51:01,039 --> 00:51:01,974
- Ada apa?
- 630
- 00:51:07,312 --> 00:51:08,247
- Jennifer.
- 631
- 00:51:09,080 --> 00:51:10,249
- Kami sudah lama berhubungan.
- 632
- 00:51:11,484 --> 00:51:13,417
- - Berapa lama?
- - Empat bulan.
- 633
- 00:51:13,419 --> 00:51:15,053
- Maaf aku tak bilang apa-apa.
- 634
- 00:51:15,055 --> 00:51:16,888
- Aku tak mau banyak bicara
- 635
- 00:51:17,156 --> 00:51:19,559
- sebelum ada perkembangan
- agar tak membuat canggung.
- 636
- 00:51:19,892 --> 00:51:21,727
- - Kau serius dengannya?
- - Sangat serius.
- 637
- 00:51:22,361 --> 00:51:25,631
- Aku mencintainya
- dan kurasa dia pun demikian.
- 638
- 00:51:38,343 --> 00:51:39,378
- Bawa ini
- 639
- 00:51:40,546 --> 00:51:43,116
- untuk melindungi diri
- dan jemput Jennifer.
- 640
- 00:51:44,816 --> 00:51:46,118
- Bawa dia ke kantor.
- 641
- 00:51:46,718 --> 00:51:47,720
- Baik.
- 642
- 00:52:04,271 --> 00:52:06,606
- Awalnya, kami berencana
- bertemu di bar ini
- 643
- 00:52:07,606 --> 00:52:10,241
- dan dia minum banyak sekali
- 644
- 00:52:10,243 --> 00:52:11,945
- dalam waktu satu jam.
- 645
- 00:52:12,278 --> 00:52:13,711
- Pramuramu memberitahuku
- 646
- 00:52:13,713 --> 00:52:15,015
- selagi dia pergi ke toilet.
- 647
- 00:52:15,814 --> 00:52:18,316
- Tapi aku tetap pergi
- ke bar lain bersamanya.
- 648
- 00:52:18,751 --> 00:52:21,521
- Dia pesan guacamole
- dan tak mau berbagi
- 649
- 00:52:22,321 --> 00:52:23,622
- sambil berkata dia akan
- 650
- 00:52:23,888 --> 00:52:26,126
- memuntahkannya di jalanan.
- 651
- 00:52:26,892 --> 00:52:28,261
- Dasar berengsek.
- 652
- 00:52:29,729 --> 00:52:32,131
- Lalu kami pergi ke kedai kopi 24 jam
- 653
- 00:52:32,499 --> 00:52:35,165
- dengan tujuan menyadarkannya
- 654
- 00:52:35,167 --> 00:52:37,401
- dan aku berpikir
- 655
- 00:52:37,403 --> 00:52:38,671
- mereka akan menyuruhnya bayar.
- 656
- 00:52:40,006 --> 00:52:41,908
- Berarti tak ada kencan kedua.
- 657
- 00:52:42,240 --> 00:52:43,175
- Tidak.
- 658
- 00:52:43,877 --> 00:52:46,146
- Kurasa aku akan berhenti
- berkencan sementara waktu.
- 659
- 00:52:47,713 --> 00:52:49,082
- Bagaimana dengan Brodie?
- 660
- 00:52:50,982 --> 00:52:52,318
- Aku belum beri tahu Ayahku.
- 661
- 00:52:52,718 --> 00:52:54,019
- Entah bagaimana reaksinya.
- 662
- 00:52:55,153 --> 00:52:56,289
- Aku yakin dia tak keberatan.
- 663
- 00:52:57,055 --> 00:52:58,388
- Dia takkan mempekerjakan Brodie
- 664
- 00:52:58,390 --> 00:53:00,193
- kalau tak menganggapnya
- mampu bertanggung jawab.
- 665
- 00:53:01,493 --> 00:53:02,361
- Benar.
- 666
- 00:53:04,430 --> 00:53:07,600
- Kau sudah beri tahu Brodie
- tentang kehamilanmu?
- 667
- 00:53:08,600 --> 00:53:09,468
- Apa?
- 668
- 00:53:10,769 --> 00:53:11,903
- Bagaimana kau tahu?
- 669
- 00:53:12,604 --> 00:53:15,074
- Kita ada di pesta
- dan kau minum air putih.
- 670
- 00:53:15,341 --> 00:53:17,075
- Itu bukan Jennifer yang kukenal.
- 671
- 00:53:17,475 --> 00:53:19,178
- Aku baru tes hari ini.
- 672
- 00:53:20,146 --> 00:53:21,247
- Selamat.
- 673
- 00:53:22,214 --> 00:53:23,750
- - Bagaimana perasaanmu?
- - Hanya...
- 674
- 00:53:24,950 --> 00:53:26,151
- gugup sekarang.
- 675
- 00:53:26,685 --> 00:53:28,185
- Entah apa aku sudah siap.
- 676
- 00:53:28,187 --> 00:53:31,057
- Aku tak tahu pendapat Brodie.
- 677
- 00:53:31,524 --> 00:53:33,059
- Ini langkah besar.
- 678
- 00:53:34,160 --> 00:53:36,229
- Jangan khawatir. Dia mencintaimu.
- 679
- 00:53:36,928 --> 00:53:38,194
- Dia pasti senang.
- 680
- 00:53:38,196 --> 00:53:39,865
- Ayahku akan dapat dua kejutan.
- 681
- 00:53:40,566 --> 00:53:43,066
- Mengetahui aku mengencani bawahannya
- 682
- 00:53:43,068 --> 00:53:44,403
- dan dia akan menjadi kakek.
- 683
- 00:53:45,772 --> 00:53:46,937
- Dia sudah cukup tertekan.
- 684
- 00:53:46,939 --> 00:53:49,709
- Tak perlu khawatir.
- 685
- 00:53:50,943 --> 00:53:53,345
- Setelah semuanya beres,
- dia pasti senang.
- 686
- 00:53:55,647 --> 00:53:57,615
- Aku tahu hidup kalian berat
- 687
- 00:53:57,617 --> 00:53:58,917
- setelah Ibumu meninggal.
- 688
- 00:54:00,720 --> 00:54:03,823
- Ini saat yang membahagiakan.
- 689
- 00:54:05,790 --> 00:54:06,993
- Terima kasih, Ellie.
- 690
- 00:54:12,298 --> 00:54:14,167
- John, nomor telepon itu...
- 691
- 00:54:14,834 --> 00:54:16,935
- nomor yang Cain hubungi
- saat pertama kali ditahan.
- 692
- 00:54:17,502 --> 00:54:18,805
- Kau sudah dapat alamatnya?
- 693
- 00:54:25,745 --> 00:54:26,646
- Ya.
- 694
- 00:54:29,048 --> 00:54:30,082
- Ya.
- 695
- 00:54:32,885 --> 00:54:33,886
- Terima kasih, John.
- 696
- 00:55:27,805 --> 00:55:28,841
- Selamat malam.
- 697
- 00:55:30,810 --> 00:55:33,613
- Kau tahu pria yang bawa
- pistol membuatku gelisah.
- 698
- 00:55:34,414 --> 00:55:37,950
- Aku pernah melihat pria
- ketakutan di hadapanku.
- 699
- 00:55:38,251 --> 00:55:39,486
- Vincent Crowley?
- 700
- 00:55:40,185 --> 00:55:41,287
- Siapa yang bertanya?
- 701
- 00:55:43,187 --> 00:55:44,057
- Namaku Hollister.
- 702
- 00:55:45,158 --> 00:55:46,392
- Aku polisi.
- 703
- 00:55:47,026 --> 00:55:48,595
- Aku mau bicara padamu
- tentang Jack Cain.
- 704
- 00:55:50,595 --> 00:55:52,097
- Aku selalu bersedia bicara
- 705
- 00:55:53,164 --> 00:55:54,732
- tapi aku lebih senang
- 706
- 00:55:54,734 --> 00:55:56,202
- tidak ditodong pistol.
- 707
- 00:56:06,345 --> 00:56:07,379
- Duduklah.
- 708
- 00:56:18,825 --> 00:56:21,093
- Kau mau tahu apa soal Jack Cain?
- 709
- 00:56:23,796 --> 00:56:24,864
- Saat dia ditahan
- 710
- 00:56:25,497 --> 00:56:27,499
- kau yang pertama dihubunginya.
- Kenapa?
- 711
- 00:56:29,167 --> 00:56:30,102
- Aku temannya.
- 712
- 00:56:31,537 --> 00:56:32,504
- Jack tak punya banyak teman.
- 713
- 00:56:39,010 --> 00:56:41,013
- Kulihat kalian sama-sama
- tertarik pada okultisme.
- 714
- 00:56:43,048 --> 00:56:45,482
- Menurutku okultisme
- 715
- 00:56:45,484 --> 00:56:47,754
- dipandang negatif di duniamu.
- 716
- 00:56:49,354 --> 00:56:50,656
- Jika dipakai melukai orang.
- 717
- 00:56:53,626 --> 00:56:55,595
- Okultisme hanya studi
- tentang hal yang tak diketahui.
- 718
- 00:56:56,461 --> 00:56:58,997
- Menjelajahi batas persepsi
- 719
- 00:56:59,298 --> 00:57:01,401
- kebenaran, dan potensi kita.
- 720
- 00:57:02,200 --> 00:57:03,535
- Tidak baik atau buruk.
- 721
- 00:57:06,205 --> 00:57:08,374
- Dari temuan kami di rumahnya
- 722
- 00:57:09,274 --> 00:57:10,676
- aku tahu Jack Cain memakainya.
- 723
- 00:57:12,678 --> 00:57:15,178
- Jack selalu tertarik
- menjelajahi batas
- 724
- 00:57:15,180 --> 00:57:16,883
- antara hidup dan mati.
- 725
- 00:57:17,517 --> 00:57:18,915
- Dia menyukai kemungkinan
- 726
- 00:57:18,917 --> 00:57:20,917
- bahwa dunia yang terlihat
- 727
- 00:57:20,919 --> 00:57:22,454
- menyembunyikan sesuatu.
- 728
- 00:57:23,722 --> 00:57:24,624
- Apa itu sebuah kejahatan?
- 729
- 00:57:25,289 --> 00:57:26,225
- Bukan.
- 730
- 00:57:27,026 --> 00:57:28,228
- Tapi membunuh dua orang
- adalah sebuah kejahatan.
- 731
- 00:57:32,131 --> 00:57:34,897
- - Kau anggap pembunuhan lucu?
- - Tidak, Tn. Hollister.
- 732
- 00:57:34,899 --> 00:57:37,366
- Yang lucu adalah kebohongan
- yang sudah lama dikatakan
- 733
- 00:57:37,368 --> 00:57:39,472
- bisa jadi kebenaran
- di benak manusia biasa.
- 734
- 00:57:39,772 --> 00:57:40,807
- Menurutmu dia tak bersalah?
- 735
- 00:57:41,406 --> 00:57:43,809
- Pada malam anak-anak itu
- dibunuh, Jack bersamaku.
- 736
- 00:57:45,144 --> 00:57:46,977
- Kami menyambut titik balik
- matahari musim panas
- 737
- 00:57:46,979 --> 00:57:49,348
- di Sacramento Bay
- bersama beberapa teman.
- 738
- 00:57:51,149 --> 00:57:53,216
- Kami baru pulang
- 739
- 00:57:53,218 --> 00:57:54,453
- setelah mayat mereka ditemukan.
- 740
- 00:57:55,388 --> 00:57:57,156
- Kau dan teman-temanmu...
- 741
- 00:57:59,024 --> 00:58:00,760
- Kenapa kalian tak bersaksi
- untuk membelanya?
- 742
- 00:58:01,627 --> 00:58:04,063
- Kau tahu itu tidak perlu
- 743
- 00:58:05,263 --> 00:58:07,098
- tapi pikirkan ini, Tn. Hollister.
- 744
- 00:58:07,100 --> 00:58:09,100
- Apa hukum akan mendengar ucapan
- 745
- 00:58:09,102 --> 00:58:10,403
- orang-orang seperti kami?
- 746
- 00:58:12,303 --> 00:58:14,572
- Kami sampah masyarakat bagi kalian.
- 747
- 00:58:15,307 --> 00:58:17,741
- Kami seperti anjing yang kalian
- tinggalkan di pinggir jalan.
- 748
- 00:58:17,743 --> 00:58:19,743
- Kami tak sesuai dengan aturan kalian
- 749
- 00:58:19,745 --> 00:58:22,615
- jadi, kami diasingkan dan dianiaya.
- 750
- 00:58:24,283 --> 00:58:26,184
- Aku tak mau berdebat soal ini.
- 751
- 00:58:27,586 --> 00:58:28,820
- Aku hanya mau tahu satu hal.
- 752
- 00:58:29,622 --> 00:58:30,557
- Praktik...
- 753
- 00:58:31,857 --> 00:58:32,725
- seperti ini.
- 754
- 00:58:35,260 --> 00:58:36,627
- Apa ini bisa membuat seseorang
- 755
- 00:58:36,629 --> 00:58:39,499
- melawan hukum...
- 756
- 00:58:40,665 --> 00:58:41,633
- fisika?
- 757
- 00:58:42,667 --> 00:58:44,136
- Pertanyaan menarik.
- 758
- 00:58:45,870 --> 00:58:47,504
- Tampaknya pikiranmu mulai terbuka
- 759
- 00:58:47,506 --> 00:58:51,678
- pada kemungkinan di luar
- batas pemikiran konvensional.
- 760
- 00:58:53,211 --> 00:58:54,713
- Katakan saja padaku apa
- yang Jack Cain percayai.
- 761
- 00:58:56,147 --> 00:58:57,216
- Bantu aku memahaminya.
- 762
- 00:58:58,117 --> 00:59:00,687
- Apa yang ingin kau
- pahami, Tn. Hollister?
- 763
- 00:59:01,787 --> 00:59:04,656
- Apa yang terjadi setelah kau
- membunuhnya atau sebelum?
- 764
- 00:59:08,160 --> 00:59:11,830
- Aku bukan ancaman bagimu,
- Tn. Hollister. Harap tenang.
- 765
- 00:59:22,040 --> 00:59:24,810
- Manusia hanya takut pada kebenaran
- 766
- 00:59:26,412 --> 00:59:28,013
- jadi, kalau kusampaikan kebenaran
- 767
- 00:59:29,182 --> 00:59:31,684
- - kau siap menerimanya?
- - Siap.
- 768
- 00:59:36,821 --> 00:59:40,892
- Roma menjajah Inggris antara
- tahun 43 Masehi. Sekitar 400 tahun.
- 769
- 00:59:42,361 --> 00:59:44,896
- Sebelum Roma menyerang
- para pendeta Druid
- 770
- 00:59:45,164 --> 00:59:46,866
- mereka berebut kekuasaan.
- 771
- 00:59:48,200 --> 00:59:50,303
- Sejarah ditulis oleh pemenang.
- 772
- 00:59:51,870 --> 00:59:53,370
- Saat Roma menaklukkan Celtic
- 773
- 00:59:53,372 --> 00:59:56,142
- mereka menulis deskripsi
- yang buruk tentang Druid.
- 774
- 00:59:57,508 --> 01:00:00,142
- Beberapa menyebut mereka
- suku barbar haus darah
- 775
- 01:00:00,144 --> 01:00:02,047
- yang mengorbankan manusia.
- 776
- 01:00:03,714 --> 01:00:07,519
- Yang lain menyebut Druid
- lembut, cinta damai
- 777
- 01:00:08,754 --> 01:00:12,625
- dan mempertahakan otoritas
- walau berdampingan dengan alam.
- 778
- 01:00:14,926 --> 01:00:17,229
- Kebenaran ada di antara keduanya.
- 779
- 01:00:18,363 --> 01:00:21,064
- Druid memang mengorbankan manusia
- 780
- 01:00:21,066 --> 01:00:22,901
- tapi mereka sukarela.
- 781
- 01:00:25,236 --> 01:00:28,941
- Di masa Samhain ke-31
- 782
- 01:00:30,176 --> 01:00:32,475
- saat pembatas dunia
- orang hidup dan mati
- 783
- 01:00:32,477 --> 01:00:35,615
- paling tipis, beberapa Druid
- 784
- 01:00:35,981 --> 01:00:38,483
- maju mengorbankan nyawanya.
- 785
- 01:00:40,084 --> 01:00:42,319
- Mereka meyakini darah kurban
- 786
- 01:00:42,321 --> 01:00:45,089
- yang meresap ke tanah
- memiliki kemampuan
- 787
- 01:00:45,091 --> 01:00:47,293
- membangkitkan orang mati.
- 788
- 01:00:51,229 --> 01:00:52,365
- Apa Jack Cain percaya itu?
- 789
- 01:00:54,966 --> 01:00:56,102
- Dia berpikiran terbuka.
- 790
- 01:00:56,836 --> 01:00:58,303
- - Bagaimana denganmu?
- - Apa maksudmu?
- 791
- 01:01:00,772 --> 01:01:02,408
- Ketidakadilan sudah terjadi.
- 792
- 01:01:03,075 --> 01:01:05,107
- Kota menuduh orang tak bersalah
- 793
- 01:01:05,109 --> 01:01:06,410
- yang kemudian dihukum
- 794
- 01:01:06,979 --> 01:01:08,781
- dan kini kembali untuk balas dendam.
- 795
- 01:01:09,247 --> 01:01:12,649
- Bersama setiap jiwa korban
- yang diserapnya
- 796
- 01:01:12,651 --> 01:01:16,021
- dia menjadi semakin kuat.
- 797
- 01:01:17,423 --> 01:01:19,457
- Tentu saja ada penjelasan
- yang lain tentang ini.
- 798
- 01:01:19,825 --> 01:01:22,361
- - Apa?
- - Kau yang mau balas dendam.
- 799
- 01:01:22,828 --> 01:01:25,430
- Tn. Hollister.
- 800
- 01:01:26,464 --> 01:01:29,836
- Kau sudah hampir dapat
- pengertian yang lebih tinggi
- 801
- 01:01:31,002 --> 01:01:32,370
- tapi kau ketakutan...
- 802
- 01:01:33,305 --> 01:01:36,542
- jadi, kau kembali ke perspektif
- dunia yang konvensional.
- 803
- 01:01:37,142 --> 01:01:40,377
- Bagi polisi, biasanya
- penjelasan termudah
- 804
- 01:01:40,379 --> 01:01:41,280
- adalah yang benar.
- 805
- 01:01:41,946 --> 01:01:43,849
- Lalu apa? Mau menahanku?
- 806
- 01:01:44,716 --> 01:01:46,218
- Tampaknya itu adalah
- langkah logis berikutnya.
- 807
- 01:01:47,051 --> 01:01:48,386
- Tidak, Tn. Hollister.
- 808
- 01:01:48,653 --> 01:01:50,687
- Langkah logis berikutnya
- adalah mengambil contoh
- 809
- 01:01:50,689 --> 01:01:53,223
- dari buku Druid
- dan mengorbankan diri
- 810
- 01:01:53,225 --> 01:01:54,260
- untuk selamatkan kotamu.
- 811
- 01:01:55,526 --> 01:01:57,695
- Jack Cain sudah bukan manusia.
- 812
- 01:01:58,162 --> 01:01:59,865
- Dia lebih dari manusia.
- 813
- 01:02:00,865 --> 01:02:03,834
- Dia Tuhanmu yang pendendam
- 814
- 01:02:03,836 --> 01:02:06,171
- dan mau menghukum para pembunuhnya.
- 815
- 01:02:07,006 --> 01:02:09,242
- Hanya pengorbanan diri
- yang bisa menenangkannya.
- 816
- 01:02:47,546 --> 01:02:49,981
- - Dia McCoy yang sebenarnya.
- - Ya.
- 817
- 01:02:56,354 --> 01:02:57,455
- Ayah bayimu datang.
- 818
- 01:02:57,722 --> 01:02:59,791
- Astaga. Aku benci istilah itu.
- 819
- 01:03:00,191 --> 01:03:03,227
- Sebaiknya biasakan dirimu.
- Aku mau ke kamar mandi.
- 820
- 01:03:03,729 --> 01:03:05,231
- Aku takkan ganggu kalian.
- 821
- 01:03:08,667 --> 01:03:10,603
- Boleh bicara berdua sebentar?
- 822
- 01:03:18,743 --> 01:03:19,778
- Ada apa?
- 823
- 01:03:21,213 --> 01:03:23,948
- - Ayahku baik-baik saja?
- - Bisa dibilang begitu.
- 824
- 01:03:24,383 --> 01:03:25,283
- Maksudmu?
- 825
- 01:03:25,618 --> 01:03:27,584
- Dia memintaku membawamu ke kantor.
- 826
- 01:03:27,586 --> 01:03:30,020
- - Untuk apa?
- - Ingat Johnny Tramer bunuh diri?
- 827
- 01:03:30,022 --> 01:03:31,657
- - Ya?
- - Kami temukan mayat lain.
- 828
- 01:03:32,223 --> 01:03:33,191
- - Ya, Tuhan.
- - Joe Johnson
- 829
- 01:03:33,459 --> 01:03:35,424
- Mike Anderson, Milton Boggs,
- dan Veronica.
- 830
- 01:03:35,426 --> 01:03:37,762
- - Apa yang terjadi?
- - Semuanya dibunuh.
- 831
- 01:03:38,664 --> 01:03:40,631
- Astaga. Sudah tahu pelakunya?
- 832
- 01:03:40,633 --> 01:03:41,832
- Belum.
- 833
- 01:03:41,834 --> 01:03:43,535
- Polisi berpatroli di jalanan.
- 834
- 01:03:44,135 --> 01:03:45,769
- Ayahmu menyuruhku menjemputmu.
- 835
- 01:03:45,771 --> 01:03:47,270
- Apa tidak lebih baik
- kalau kita tetap di sini?
- 836
- 01:03:47,272 --> 01:03:48,674
- Ada banyak orang di sini.
- 837
- 01:03:49,740 --> 01:03:52,310
- Pembunuhnya takkan kemari.
- 838
- 01:06:11,383 --> 01:06:13,750
- Biaya musiknya $4!
- 839
- 01:06:13,752 --> 01:06:15,352
- Ada apa denganmu?
- 840
- 01:06:16,789 --> 01:06:18,924
- Tipuan atau permen.
- 841
- 01:06:38,410 --> 01:06:39,808
- Pergi ke sana.
- 842
- 01:06:45,117 --> 01:06:46,151
- Jauhi dia!
- 843
- 01:06:52,490 --> 01:06:55,394
- Jangan. Tolong. Makhluk apa kau?
- 844
- 01:07:22,754 --> 01:07:23,989
- Jauhi dia!
- 845
- 01:07:42,640 --> 01:07:43,675
- Kau!
- 846
- 01:07:47,845 --> 01:07:49,180
- Kemarilah dan tangkap aku.
- 847
- 01:07:51,417 --> 01:07:52,384
- Ayo.
- 848
- 01:08:24,149 --> 01:08:25,950
- - Jangan.
- - Tenang.
- 849
- 01:08:44,035 --> 01:08:45,104
- Tak ada denyut nadi.
- 850
- 01:08:49,440 --> 01:08:50,475
- Dia tak bernapas.
- 851
- 01:09:00,418 --> 01:09:01,653
- Tolong!
- 852
- 01:09:14,466 --> 01:09:15,467
- Kemarilah.
- 853
- 01:09:15,967 --> 01:09:16,935
- Apa yang terjadi?
- 854
- 01:09:17,336 --> 01:09:18,971
- Kemarilah.
- 855
- 01:09:19,971 --> 01:09:21,439
- Brodie.
- 856
- 01:09:23,775 --> 01:09:24,776
- Hei.
- 857
- 01:09:25,577 --> 01:09:28,681
- Aku buat kesalahan besar,
- tapi aku akan menebusnya.
- 858
- 01:09:31,882 --> 01:09:33,418
- Ya, Tuhan.
- 859
- 01:09:33,918 --> 01:09:35,421
- Kukira kau sudah mati.
- 860
- 01:09:36,321 --> 01:09:37,256
- Tak apa.
- 861
- 01:09:38,790 --> 01:09:40,292
- Bukannya aku tak khawatir.
- 862
- 01:09:41,493 --> 01:09:42,494
- Brodie.
- 863
- 01:09:43,796 --> 01:09:45,629
- Bawa putriku pergi dari sini.
- 864
- 01:09:45,631 --> 01:09:46,865
- Apa yang akan kau lakukan?
- 865
- 01:09:48,566 --> 01:09:49,901
- Jaga saja dia.
- 866
- 01:09:56,675 --> 01:09:57,642
- Baik.
- 867
- 01:10:03,848 --> 01:10:05,550
- Tidak, Yah. Kau ikut dengan kami.
- 868
- 01:10:06,150 --> 01:10:08,220
- Aku tak sempat berdebat. Pergi.
- 869
- 01:10:09,186 --> 01:10:11,589
- Yah, aku takkan
- meninggalkanmu di sini.
- 870
- 01:10:18,462 --> 01:10:19,597
- Baiklah.
- 871
- 01:10:20,464 --> 01:10:21,533
- Pergi.
- 872
- 01:10:37,481 --> 01:10:40,684
- Tidak, Yah! Apa yang kau lakukan?
- 873
- 01:10:40,686 --> 01:10:42,921
- Ayah!
- 874
- 01:10:43,320 --> 01:10:44,390
- Ayah!
- 875
- 01:10:56,534 --> 01:10:59,937
- Saatnya menebus dosamu, Hollister.
- 876
- 01:11:02,673 --> 01:11:04,776
- Untuk pertama kalinya kita sepakat.
- 877
- 01:11:06,244 --> 01:11:07,479
- Ini berakhir sekarang juga.
- 878
- 01:11:15,454 --> 01:11:17,489
- Mungkin kita bisa menebus dosa.
- 879
- 01:11:18,757 --> 01:11:20,559
- Lalu bertemu di surga.
- 880
- 01:11:23,762 --> 01:11:24,897
- Siapa yang mau kukelabui?
- 881
- 01:11:28,934 --> 01:11:30,135
- Sampai jumpa di neraka.
- 882
- 01:12:04,334 --> 01:12:07,068
- Tanggal 31 Oktober biasanya saat
- 883
- 01:12:07,070 --> 01:12:08,338
- menakut-nakuti yang aman.
- 884
- 01:12:08,839 --> 01:12:10,676
- Saat anak-anak pergi cari permen
- 885
- 01:12:10,943 --> 01:12:12,476
- dan orang dewasa menonton film horor
- 886
- 01:12:12,944 --> 01:12:17,449
- tapi semalam, warga Dunwich,
- mengalami horor sebenarnya
- 887
- 01:12:17,681 --> 01:12:20,519
- saat pesta Halloween
- menjadi mimpi buruk.
- 888
- 01:12:21,653 --> 01:12:24,122
- Balai Kota dilalap api
- 889
- 01:12:24,422 --> 01:12:27,191
- dan diyakini banyak korban jiwa.
- 890
- 01:12:27,458 --> 01:12:29,759
- Beberapa orang luka berat
- 891
- 01:12:29,761 --> 01:12:32,327
- dan jumlah korban jiwa
- diduga akan bertambah.
- 892
- 01:12:33,730 --> 01:12:35,965
- Damkar setempat belum memastikan
- 893
- 01:12:35,967 --> 01:12:38,501
- penyebab kebakaran,
- tapi beberapa saksi mata
- 894
- 01:12:38,503 --> 01:12:41,004
- berkata bahwa sebelum ledakan
- 895
- 01:12:41,271 --> 01:12:44,840
- pria bertopeng tak dikenal
- berlari ke dalam gedung
- 896
- 01:12:44,842 --> 01:12:48,445
- membawa senjata, melukai,
- dan membunuh beberapa orang.
- 897
- 01:12:49,114 --> 01:12:51,781
- Kepolisian menolak berkomentar
- 898
- 01:12:51,783 --> 01:12:53,118
- mengenai laporan ini.
- 899
- 01:13:24,650 --> 01:13:28,420
- Ini WKB dan aku
- Jennifer Hollister pamit.
- 900
- 01:13:29,520 --> 01:13:30,655
- Pendengar.
- 901
- 01:13:32,522 --> 01:13:33,824
- Selamat Halloween.
- 902
- 01:16:08,382 --> 01:16:13,382
- Diterjemahkan oleh mifae :)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement