Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Applejack: What? I was just bein' honest!
- Che c'è? Stavo solo cercando di essere onesta!
- Rarity: Stop everything! There is no show! Take it all down!
- Fermate tutto! Non ci sarà nessuno spettacolo! Smontate tutto!
- Pinkie Pie: Rarity, what's going on? Is everything okay?
- Rarity, cosa succede? Va tutto bene?
- Rarity: No! It is the opposite of okay! The judges have quit! The designers have dropped out! The show is cancelled! All my good intentions squashed! And it's all Applejack's fault!
- No! È l'opposto di va bene! (per collegarmi sopra) I giudici si sono dimessi! Gli stilisti si sono ritirati! Lo spettacolo è cancellato! Tutti i miei buoni propositi sono stati bocciati! (/stroncati?) Ed è tutta colpa di Applejack!
- Applejack: Why are you mad at me?! I was just sayin' what I thought! And isn't that why you wanted me to be a judge?! For my honesty?!
- Perché sei arrabbiata con me?! Stavo solo dicendo quello che pensavo! E non è per questo che mi hai voluta come giudice?! Per la mia onesta?!
- Rarity: Of course! But you said fashion is ridiculous!
- Ma certo! Ma tu hai detto che la moda è ridicola!
- Applejack: But it's my opinion! And I'm not gonna lie!
- Ma è una mia opinione! E non ho intenzione di mentire!
- Rarity: Oh—! [scoffs] Come with me!
- Oh-! Vieni con me!
- Strawberry Sunrise: Oh! Rarity! Oh, what a nice surprise!
- Oh! Rarity! Oh, che bella sorpresa!
- Rarity: Hello, Strawberry Sunrise. This is Applejack. I was wondering if you could tell her how you feel about apples.
- Salve, Strawberry Sunrise. Questa è Applejack. Mi chiedevo se tu potessi dirle cosa ne pensi delle mele.
- Strawberry Sunrise: Don't like 'em.
- Non mi piacciono.
- Applejack: What?! Why?! They're crunchy, they're sweet, they're delicious.
- Cosa?! Perché?! Sono croccanti, dolci, deliziose.
- Strawberry Sunrise: They're not strawberries.
- Non sono fragole.
- Applejack: You're right! Apples are better than strawberries!
- Hai ragione! Le mele sono meglio delle fragole!
- Strawberry Sunrise: Only if, by "better", you mean "better at being disgusting".
- Solo se con "meglio" intendi "meglio ad essere disgustose".
- Applejack: You'd better apologize!
- Farai meglio a scusarti!
- Strawberry Sunrise: Oh, I'm sorry. But you actually bite into those tasteless, mealyworm-filled things?
- Oh, spiacente. Ma hai appena mangiato quelle cose insapore e piene di vermi?
- Applejack: What?!? [growling]
- Cosa?!?
- Rarity: Applejack, why are you so angry? It's just Strawberry's honest opinion. What's wrong with that?
- Applejack, perché sei così arrabbiata? È solo l'onesta opinione di Strawberry. Cosa c'è che non va?
- Applejack: Well, that's fine if she doesn't like 'em! But if she knew how hard we worked to make our apples perfect, maybe she wouldn't be so mean about—! Oh, boy.
- Beh, va bene se non le piacciono! Ma se sapesse quanto duramente lavoriamo per rendere perfette le nostre mele forse non sarebbe stata così scortese a-! Oh, cavolo.
- Rarity: Doesn't feel so good, does it?
- Non è piacevole, non è vero?
- Applejack: Nope. No, it does not at all. I am so sorry, Rarity. I got so carried away with bein' honest, I guess I didn't think about how I was makin' others feel. I'm a real rotten apple.
- No. No, non lo è per niente. Mi dispiace, Rarity. Mi sono lasciata così trasportare dall'essere onesta, immagino che non avrò pensato a come potessero sentirsi gli altri. Sono proprio una mela bacata.
- Rarity: I appreciate that, Applejack. That means a lot. I just wish you'd realized it before you ruined the fashion show.
- Lo apprezzo, Applejack. Questo significa molto. Se solo lo avessi realizzato prima di rovinare lo spettacolo di moda.
- Hoity Toity: I need to get some of these.
- Avrei bisogno di alcuni di questi.
- Photo Finish: It's the only way to travel.
- È l'unico modo per viaggiare.
- Photo Finish: What are you doing?!
- Cosa stai facendo?!
- Hoity Toity: Canterlot is that way.
- Canterlot è da quella parte.
- Applejack: Yup. But you're not goin' back to Canterlot yet.
- Sì. Ma voi non state tornando a Canterlot ancora.
- Applejack: Hey!
- Hey!
- Lily Lace: What is she—?!
- Cosa sta-?!
- Starstreak: I don't know.
- Non lo so.
- Inky Rose: Run.
- Scappiamo.
- Lily Lace: I can't even!
- Non ce la faccio più! (i guess)
- Applejack: Whew... Listen, y'all. I thought I was just bein' honest when I said all those things. But somepony helped me realize I was actually bein' hurtful. So for that, I apologize.
- Ascoltate tutti. Pensavo che stessi facendo l'onesta quando ho detto quelle cose. Ma qualcuno mi ha aiutato a realizzare che in realtà sono stata offensiva. Quindi per questo chiedo scusa.
- Photo Finish: Zo! You don't think fashion is ridiculous?!
- Allora! Non pensi che la moda sia ridicola?!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement