SHARE
TWEET

Untitled

rpx11117 Jan 4th, 2020 76 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:33,796 --> 00:00:35,796
  3. Subtittle Source: Breathe.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:35,797 --> 00:00:37,797
  7. Translate and Resync: Irfan Oxy.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:37,798 --> 00:00:39,798
  11. A Member of IDFL™ Subs Crew
  12. akumenang.com
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:40,799 --> 00:00:43,759
  16. Suku vampir dan Lycan (Manusia serigala) telah berperang selama...
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:43,784 --> 00:00:46,417
  20. ...berabad-abad lamanya, jauh sebelum aku lahir.
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:46,573 --> 00:00:51,646
  24. Perang mereka yang tiada akhir,
  25. tersembunyi dari dunia manusia.
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:51,840 --> 00:00:54,279
  29. Aku dirubah oleh seorang vampir...
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:57,112 --> 00:01:00,592
  33. ...yang memberiku kekuatan untuk membalaskan dendam keluargaku pada para Lycan.
  34.  
  35. 9
  36. 00:01:06,054 --> 00:01:08,378
  37. Dendamku terbalaskan.
  38.  
  39. 10
  40. 00:01:15,892 --> 00:01:19,261
  41. Lalu aku bertemu Michael Corvin.
  42.  
  43. 11
  44. 00:01:21,648 --> 00:01:24,422
  45. Seorang manusia, yang bukan dari golongan vampir ataupun Lycan.
  46.  
  47. 12
  48. 00:01:26,739 --> 00:01:29,947
  49. Namun gabungan dari keduanya,
  50. Dan segalanya berubah.
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:33,039 --> 00:01:36,718
  54. Kawan menjadi musuh.
  55. Dan tetua vampir...
  56.  
  57. 14
  58. 00:01:36,719 --> 00:01:39,743
  59. yang kulindungi selama lebih dari 6 abad,
  60. Menginginkan kematianku.
  61.  
  62. 15
  63. 00:01:42,192 --> 00:01:46,606
  64. Kami tak tinggal diam.
  65. Aku membunuh para tetua.
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:47,498 --> 00:01:51,332
  69. Dan untuk sementara waktu, kami aman.
  70.  
  71. 17
  72. 00:01:55,169 --> 00:01:58,770
  73. Hingga..., muncullah kegelapan baru.
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:01,021 --> 00:02:04,182
  77. Dalam kurun waktu sembilan hari ini telah ditemukan spesies yang bukan manusia.
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:04,183 --> 00:02:06,683
  81. Tempat persembunyian kawanan ini telah ditemukan.
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:07,792 --> 00:02:10,553
  85. Perkiraan jumlah manusia yang terinfeksi terus melonjak tajam.
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:10,753 --> 00:02:14,873
  89. Pihak militer menegaskan bahwa langkah antisipasi untuk melawan spesies yang bukan manusia ini...
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:15,324 --> 00:02:16,684
  93. adalah dengan menggunakan sinar ultraviolet dan peluru perak.
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:16,859 --> 00:02:19,801
  97. Yang telah terinfeksi punya kepekaan yang berakibat fatal.
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:19,802 --> 00:02:23,635
  101. Tenda-tenda dipasang di setiap sudut kota.
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:23,752 --> 00:02:28,207
  105. Tes darah dutujukan untuk memastikan kalian belum terinfeksi.
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:28,362 --> 00:02:30,685
  109. Berhenti! Jangan bergerak!
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:32,545 --> 00:02:34,868
  113. Bawa dia keluar!
  114.  
  115. 28
  116. 00:02:44,304 --> 00:02:47,796
  117. Kami akan memulai serangan menggunakan sinar ultraviolet dan peluru perak.
  118.  
  119. 29
  120. 00:02:48,884 --> 00:02:50,884
  121. Yang sangat mematikan bagi yang terinfeksi.
  122.  
  123. 30
  124. 00:02:50,909 --> 00:02:55,616
  125. Dengan kondisi yang terus memanas ini, maka darurat militer diberlakukan dua jam lalu.
  126.  
  127. 31
  128. 00:02:58,919 --> 00:03:01,192
  129. Banyak dari kita yang kehilangan orang yang dicintai.
  130.  
  131. 32
  132. 00:03:03,910 --> 00:03:05,444
  133. Tidak manusiawi!
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:05,610 --> 00:03:09,831
  137. Perlu kutegaskan bahwa kalian tak bisa membantu mereka atau diri kalian sendiri.
  138.  
  139. 34
  140. 00:03:10,042 --> 00:03:12,642
  141. Sebuah temuan yang mengejutkan. Bukan hanya satu melainkan dua...
  142.  
  143. 35
  144. 00:03:12,643 --> 00:03:16,554
  145. spesies berbeda yang tercipta diantara populasi manusia.
  146.  
  147. 36
  148. 00:03:16,555 --> 00:03:20,970
  149. Kehadiran vampir dan manusia serigala sekarang sebenarnya punya alasan tertentu.
  150.  
  151. 37
  152. 00:03:21,126 --> 00:03:25,347
  153. Pihak berwenang enggan memberikan informasi terbaru. Namun kami mendapat laporan bahwa...
  154.  
  155. 38
  156. 00:03:25,425 --> 00:03:30,382
  157. akan dilakukan pemusnahan massal.
  158.  
  159. 39
  160. 00:03:30,575 --> 00:03:32,086
  161. Ayo, keluar!
  162.  
  163. 40
  164. 00:03:32,707 --> 00:03:35,533
  165. Tak ada penawarnya.
  166.  
  167. 41
  168. 00:03:42,002 --> 00:03:45,333
  169. - Hei turun! Turun!
  170. - Ya Tuhan!
  171.  
  172. 42
  173. 00:04:18,799 --> 00:04:23,368
  174. Pemusnahan... Manusia tak lagi saling membunuh.
  175.  
  176. 43
  177. 00:04:24,648 --> 00:04:27,204
  178. Kami adalah musuh mereka sekarang.
  179.  
  180. 44
  181. 00:04:28,555 --> 00:04:31,435
  182. Melarikan diri satu-satunya jalan agar kami tetap bertahan hidup.
  183.  
  184. 45
  185. 00:04:32,858 --> 00:04:36,344
  186. Itu sebabnya, Aku dan Michael berangkat malam ini.
  187.  
  188. 46
  189. 00:04:39,870 --> 00:04:42,193
  190. Berhenti!
  191.  
  192. 47
  193. 00:04:44,957 --> 00:04:46,281
  194. Delta 6 mendekat.
  195.  
  196. 48
  197. 00:05:14,121 --> 00:05:17,181
  198. Berhenti! Tiarap!
  199.  
  200. 49
  201. 00:05:47,667 --> 00:05:50,987
  202. - Hei, berapa lama lagi?
  203. - Mestinya tiba semenit yang lalu. Bersiap untuk berangkat.
  204.  
  205. 50
  206. 00:05:55,289 --> 00:05:58,115
  207. Pasukan Tango, ambil posisi!
  208.  
  209. 51
  210. 00:05:59,161 --> 00:06:03,537
  211. - Kami menemukan Hybrid.
  212. - Jangan tembak, kita butuh dia hidup-hidup.
  213.  
  214. 52
  215. 00:06:08,469 --> 00:06:11,230
  216. - Tim "Delta" sudah di posisi.
  217. - Awasi bagian belakang! - Aman!
  218.  
  219. 53
  220. 00:06:11,231 --> 00:06:12,019
  221. Maju! Maju!
  222.  
  223. 54
  224. 00:06:12,603 --> 00:06:15,159
  225. Tim Alpha siap di posisi.
  226.  
  227. 55
  228. 00:06:18,296 --> 00:06:20,774
  229. Gunakan granat perak!
  230.  
  231. 56
  232. 00:06:21,163 --> 00:06:24,532
  233. - Michael!
  234. - Tembak!
  235.  
  236. 57
  237. 00:06:34,603 --> 00:06:38,243
  238. - Alpha 4, maju!
  239. - Tembak!
  240.  
  241. 58
  242. 00:06:51,736 --> 00:06:54,485
  243. Waspada! Maju!
  244.  
  245. 59
  246. 00:07:17,415 --> 00:07:19,738
  247. Angkat jasadnya.
  248.  
  249. 60
  250. 00:07:36,235 --> 00:07:40,302
  251. Subyek 2 berhasil kabur!
  252. Unit keamanan harap siaga!
  253.  
  254. 61
  255. 00:07:40,961 --> 00:07:43,942
  256. Subyek 2 berhasil kabur!
  257. Unit keamanan harap siaga!
  258.  
  259. 62
  260. 00:07:44,020 --> 00:07:47,814
  261. Subyek 2 berhasil kabur!
  262. Unit keamanan harap siaga!
  263.  
  264. 63
  265. 00:07:47,932 --> 00:07:53,508
  266. Subyek 2 berhasil kabur!
  267. Unit keamanan harap siaga!
  268.  
  269. 64
  270. 00:07:53,509 --> 00:07:55,716
  271. Subyek 2 berhasil kabur!
  272. Unit keamanan harap siaga!
  273.  
  274. 65
  275. 00:07:56,897 --> 00:08:00,382
  276. Subyek 2 berhasil kabur!
  277. Unit keamanan harap siaga!
  278.  
  279. 66
  280. 00:08:01,235 --> 00:08:03,325
  281. Memulai proses pencarian.
  282.  
  283. 67
  284. 00:08:03,326 --> 00:08:06,115
  285. Suhu udara di ruang cryo subyek 1 diturunkan.
  286.  
  287. 68
  288. 00:08:12,389 --> 00:08:14,984
  289. Proses pencarian selesai.
  290.  
  291. 69
  292. 00:08:15,140 --> 00:08:18,858
  293. Jangan biarkan mencair! Percepat!
  294.  
  295. 70
  296. 00:09:17,364 --> 00:09:22,669
  297. Pelanggaran keamanan, di lantai 6.
  298. Seluruh pasukan ke lantai 6.
  299.  
  300. 71
  301. 00:09:41,193 --> 00:09:44,485
  302. - Jacob.
  303. - Subyek 2 telah kabur. Dia ada di gedung ini.
  304.  
  305. 72
  306. 00:09:46,770 --> 00:09:48,822
  307. Apa subyek 1 sudah terkunci rapat?
  308.  
  309. 73
  310. 00:09:49,981 --> 00:09:50,781
  311. Sudah, bos.
  312.  
  313. 74
  314. 00:09:51,000 --> 00:09:53,543
  315. Subyek satu berusaha kabur.
  316. Kami akan membakarnya.
  317.  
  318. 75
  319. 00:09:53,918 --> 00:09:55,506
  320. Jangan, jangan. Biar kulihat dulu.
  321.  
  322. 76
  323. 00:09:55,932 --> 00:09:58,255
  324. Buka!
  325.  
  326. 77
  327. 00:10:06,312 --> 00:10:09,099
  328. Buat dia tertidur kembali.
  329.  
  330. 78
  331. 00:10:10,727 --> 00:10:13,088
  332. Cepat!
  333.  
  334. 79
  335. 00:10:14,518 --> 00:10:17,075
  336. Melepas gas fenatol dosis tinggi.
  337.  
  338. 80
  339. 00:10:37,374 --> 00:10:39,814
  340. Tempat apa ini?
  341.  
  342. 81
  343. 00:10:40,511 --> 00:10:42,835
  344. Mana Michael?
  345.  
  346. 82
  347. 00:10:45,624 --> 00:10:46,669
  348. Jangan, jangan, jangan!
  349.  
  350. 83
  351. 00:11:03,406 --> 00:11:07,007
  352. Seluruh staf dan personel keamanan, amankan gedung!
  353.  
  354. 84
  355. 00:11:13,322 --> 00:11:16,613
  356. Dia di sini!
  357. Berhenti! Jangan bergerak!
  358.  
  359. 85
  360. 00:11:26,692 --> 00:11:30,026
  361. Ada korban di lantai 6.
  362. Laporkan kondisinya.
  363.  
  364. 86
  365. 00:11:30,420 --> 00:11:30,759
  366. Bersiap untuk melakukan serangan...
  367.  
  368. 87
  369. 00:11:31,533 --> 00:11:35,717
  370. Kepung di lantai 6. Kuulangi, ...di lantai 6.
  371.  
  372. 88
  373. 00:11:55,255 --> 00:11:57,416
  374. Aku melihatnya. Dia tersudut.
  375. Panggil pasukan keamanan.
  376.  
  377. 89
  378. 00:11:57,417 --> 00:12:00,093
  379. - Jangan, biar dia pergi.
  380. - Dia bisa menggiring kita ke subyek dua.
  381.  
  382. 90
  383. 00:12:00,329 --> 00:12:03,157
  384. Tidak, jangan!... Jangan tembak!
  385. Biar dia pergi.
  386.  
  387. 91
  388. 00:12:32,800 --> 00:12:36,904
  389. Perhatian! Subyek no. 1 dan no. 2 telah kabur dari zona pengawasan!
  390.  
  391. 92
  392. 00:12:38,803 --> 00:12:43,954
  393. Petugas keamanan di luar pintu gerbang,
  394. diharap untuk meningkatkan kewaspadaan...
  395.  
  396. 93
  397. 00:13:29,981 --> 00:13:31,782
  398. Gigi vampire asli.
  399. Gigi manusia serigala asli.
  400.  
  401. 94
  402. 00:14:18,303 --> 00:14:21,829
  403. Hei! Bagaimana kau bisa masuk ke sana?
  404. Kau tak diperbolehkan masuk ke sini.
  405.  
  406. 95
  407. 00:14:23,245 --> 00:14:26,153
  408. - Dermaga sudah ditutup.
  409. - Sejak kapan?
  410.  
  411. 96
  412. 00:14:26,851 --> 00:14:30,145
  413. Sudah lama.
  414. Ayo.
  415.  
  416. 97
  417. 00:14:30,805 --> 00:14:33,595
  418. Sudah berapa lama?
  419.  
  420. 98
  421. 00:14:33,751 --> 00:14:36,153
  422. Sekitar 12 tahun lalu.
  423.  
  424. 99
  425. 00:14:36,657 --> 00:14:37,761
  426. Sejak pemusnahan.
  427.  
  428. 100
  429. 00:14:37,953 --> 00:14:40,715
  430. Kenapa?
  431. Kau baik-baik saja, nyonya?
  432.  
  433. 101
  434. 00:14:41,133 --> 00:14:42,293
  435. Perhatian semua unit. Kode 3.
  436.  
  437. 102
  438. 00:14:42,502 --> 00:14:46,087
  439. Markas pusat menerima laporan bahwa terjadi serangan dengan akses 39, di jalan.
  440.  
  441. 103
  442. 00:14:46,138 --> 00:14:48,818
  443. Kemungkinan bukan serangan manusia.
  444. Tindak lanjuti dengan waspada.
  445.  
  446. 104
  447. 00:14:49,219 --> 00:14:53,096
  448. CDC sudah berada di tempat kejadian.
  449. Semua unit segera melapor.
  450.  
  451. 105
  452. 00:14:53,985 --> 00:14:57,319
  453. Nyonya? Hey!
  454. Nyonya?
  455.  
  456. 106
  457. 00:15:21,423 --> 00:15:25,448
  458. Hey, apa yang kau lakukan Di sana? Menjauh dari sana!
  459. Kembali kesini sekarang!
  460.  
  461. 107
  462. 00:15:44,106 --> 00:15:46,548
  463. Siapapun itu, mereka pasti belum jauh.
  464.  
  465. 108
  466. 00:15:46,704 --> 00:15:49,337
  467. Akan kuperingati CDC untuk berjaga-jaga.
  468. Mereka dalam perjalanan.
  469.  
  470. 109
  471. 00:15:49,338 --> 00:15:51,083
  472. Ini bukanlah serangan manusia.
  473.  
  474. 110
  475. 00:15:51,394 --> 00:15:54,262
  476. - Kau belum tahu hal itu.
  477. - Belum tahu apa?
  478.  
  479. 111
  480. 00:15:54,418 --> 00:15:57,323
  481. Pria ini terkoyak-koyak.
  482. Tenggorokannya sudah hilang.
  483.  
  484. 112
  485. 00:15:57,324 --> 00:15:58,603
  486. Biar aku yang urus.
  487.  
  488. 113
  489. 00:15:58,604 --> 00:16:01,276
  490. Mengurus apa?
  491. Dari jejak kakinya, ini perbuatan Lycan...
  492.  
  493. 114
  494. 00:16:01,277 --> 00:16:03,603
  495. Detektif, kapan terakhir kali
  496. kau terima tentang ..
  497.  
  498. 115
  499. 00:16:03,604 --> 00:16:05,349
  500. Laporan pembunuhan para Lycan?
  501.  
  502. 116
  503. 00:16:06,628 --> 00:16:07,868
  504. Beberapa tahun lalu?
  505.  
  506. 117
  507. 00:16:07,907 --> 00:16:10,310
  508. Berapa tahun kau ada di departemen ini?
  509.  
  510. 118
  511. 00:16:10,736 --> 00:16:14,030
  512. - Apa maksudmu? Aku sudah tiga bulan di sini.
  513. - Tepat.
  514.  
  515. 119
  516. 00:16:14,185 --> 00:16:16,473
  517. Bertanyalah padaku kecuali kau temukan sesuatu.
  518.  
  519. 120
  520. 00:16:17,094 --> 00:16:20,272
  521. - Kau mengerti?
  522. - Ya pak.
  523.  
  524. 121
  525. 00:16:23,451 --> 00:16:24,708
  526. Detektif Sebastian.
  527.  
  528. 122
  529. 00:16:24,709 --> 00:16:28,156
  530. Detektif, kami menerima laporan,
  531. ada sedikit masalah di Lab Antigen.
  532.  
  533. 123
  534. 00:16:28,783 --> 00:16:32,824
  535. Seorang saksi mata mengatakan pria yang melarikan diri itu,
  536. dia bilang, dia melompat dari jendela.
  537.  
  538. 124
  539. 00:16:33,081 --> 00:16:36,833
  540. Penyelidikan ini yang jadi prioritas utama.
  541. Kami ingin kau ke ASAP.
  542.  
  543. 125
  544. 00:16:36,957 --> 00:16:40,012
  545. Aku akan kesana. Hei, ayo berangkat.
  546. Kapten, kau yang pimpin.
  547.  
  548. 126
  549. 00:16:40,037 --> 00:16:41,837
  550. Baiklah.
  551.  
  552. 127
  553. 00:16:58,626 --> 00:16:59,786
  554. Siapa yang bertanggung jawab?
  555.  
  556. 128
  557. 00:17:01,929 --> 00:17:06,428
  558. Detektif Sebastian kemari.
  559.  
  560. 129
  561. 00:17:07,515 --> 00:17:10,848
  562. - Di mana dia?
  563. - Di lobi... Pak.
  564.  
  565. 130
  566. 00:17:15,008 --> 00:17:17,469
  567. Kau akan merasa lega saat tahu situasinya baik-baik saja.
  568.  
  569. 131
  570. 00:17:17,936 --> 00:17:18,857
  571. Apa yang telah terjadi?
  572.  
  573. 132
  574. 00:17:19,079 --> 00:17:21,999
  575. - Kuulangi, semuanya baik-baik saja.
  576. - Aku ulangi, apa yang telah terjadi?
  577.  
  578. 133
  579. 00:17:22,446 --> 00:17:25,478
  580. Ah, ya. Kau punya laporan yang akan diajukan.
  581.  
  582. 134
  583. 00:17:25,719 --> 00:17:28,440
  584. Sebenarnya, salah satu subyek Antigen berusaha untuk melarikan diri.
  585.  
  586. 135
  587. 00:17:28,441 --> 00:17:30,127
  588. Kami terpaksa melumpuhkannya.
  589.  
  590. 136
  591. 00:17:30,893 --> 00:17:33,929
  592. - Jadi tak ada yang kabur?
  593. - Cuma banteng liar.
  594.  
  595. 137
  596. 00:17:34,049 --> 00:17:36,446
  597. - Dan subyeknya?
  598. - Habis terbakar.
  599.  
  600. 138
  601. 00:17:36,605 --> 00:17:40,120
  602. Cuma itu saja? Beberapa hal sudah beres,
  603. seperti yang kau bayangkan.
  604.  
  605. 139
  606. 00:17:40,281 --> 00:17:44,755
  607. Dokter, Kami terima telepon dari seseorang yang mengatakan bahwa ada sesuatu yang kabur lewat jendela.
  608.  
  609. 140
  610. 00:17:44,756 --> 00:17:47,312
  611. Detektif, tujuan dari Antigen tersebut,
  612.  
  613. 141
  614. 00:17:47,314 --> 00:17:49,390
  615. adalah untuk mencari cara mencegah infeksi...
  616.  
  617. 142
  618. 00:17:49,590 --> 00:17:52,466
  619. Agar tidak menyebar luas ke seluruh populasi.
  620.  
  621. 143
  622. 00:17:52,626 --> 00:17:55,062
  623. Aku kehilangan anakku akibat wabah ini.
  624.  
  625. 144
  626. 00:17:55,302 --> 00:17:59,857
  627. Tak boleh ada kesalahan bagiku jika ini menyangkut keselamatan publik.
  628.  
  629. 145
  630. 00:18:00,018 --> 00:18:03,653
  631. Jika ada yang melarikan diri,
  632. pihak yang berwenang akan diberitahu.
  633.  
  634. 146
  635. 00:18:03,813 --> 00:18:06,675
  636. Kau pihak yang berwenang, bukan?
  637.  
  638. 147
  639. 00:18:06,840 --> 00:18:09,416
  640. Sekarang, aku permisi dulu.
  641.  
  642. 148
  643. 00:18:31,380 --> 00:18:34,937
  644. Orang yang tertuduh tak bilang apa-apa.
  645. Ayo berangkat.
  646.  
  647. 149
  648. 00:18:35,595 --> 00:18:39,561
  649. Ya, itu omong kosong. Lihat ini.
  650.  
  651. 150
  652. 00:18:39,766 --> 00:18:41,951
  653. - Haruskah kulaporkan?
  654. - Jangan, biar kutangani.
  655.  
  656. 151
  657. 00:18:42,510 --> 00:18:45,010
  658. Aku tak keberatan, itu bisa kulakukan untukmu.
  659.  
  660. 152
  661. 00:18:46,901 --> 00:18:48,347
  662. Baiklah.
  663.  
  664. 153
  665. 00:19:10,944 --> 00:19:14,824
  666. Tahanan yang membantuku melarikan diri,
  667. yang kau sebut subyek 2.
  668.  
  669. 154
  670. 00:19:15,853 --> 00:19:18,824
  671. - Apa dia hybrid?
  672. - Ya.
  673.  
  674. 155
  675. 00:19:19,783 --> 00:19:21,263
  676. Apa yang telah kau lakukan pada kami?
  677.  
  678. 156
  679. 00:19:23,768 --> 00:19:26,536
  680. Kami bisa membantu pemerintah mengenali yang terinfeksi...
  681.  
  682. 157
  683. 00:19:26,885 --> 00:19:29,275
  684. Bila kami gunakan DNA kalian
  685. untuk menemukan penawarnya,
  686.  
  687. 158
  688. 00:19:29,641 --> 00:19:31,101
  689. dan mencegah wabah lain.
  690.  
  691. 159
  692. 00:19:31,705 --> 00:19:34,566
  693. Kau bilang aku akan membawa kalian pada Hybrid, kenapa?
  694.  
  695. 160
  696. 00:19:35,955 --> 00:19:37,700
  697. Subyek dua merupakan informasi rahasia.
  698.  
  699. 161
  700. 00:19:38,551 --> 00:19:42,119
  701. - Aku tak punya akses ke sana.
  702. - Kau bohong.
  703.  
  704. 162
  705. 00:19:43,261 --> 00:19:46,147
  706. Tidak! Tidak!
  707.  
  708. 163
  709. 00:19:46,148 --> 00:19:47,176
  710. Jangan, kumohon!
  711.  
  712. 164
  713. 00:19:47,649 --> 00:19:49,696
  714. Aku tahu ada semacam hubungan antara kalian berdua.
  715.  
  716. 165
  717. 00:19:50,325 --> 00:19:53,726
  718. Gelombang otakmu merespon hal yang sama,
  719. saat kalian saling berdekatan.
  720.  
  721. 166
  722. 00:19:54,130 --> 00:19:56,079
  723. Kalian bisa melihat satu sama lain.
  724.  
  725. 167
  726. 00:19:57,836 --> 00:20:00,394
  727. Tolong jangan lakukan! Aku yang membebaskanmu!
  728.  
  729. 168
  730. 00:20:00,802 --> 00:20:02,305
  731. Sekarang kita impas.
  732.  
  733. 169
  734. 00:20:33,942 --> 00:20:34,684
  735. Apa itu?
  736.  
  737. 170
  738. 00:20:36,110 --> 00:20:36,990
  739. Sepertinya mengerikan.
  740.  
  741. 171
  742. 00:20:37,656 --> 00:20:38,964
  743. - Anggap bukan apa-apa.
  744. - Ayo.
  745.  
  746. 172
  747. 00:21:37,322 --> 00:21:39,098
  748. - Jangan lakukan.
  749. - Kenapa tidak?
  750.  
  751. 173
  752. 00:21:39,884 --> 00:21:40,637
  753. Kita sama.
  754.  
  755. 174
  756. 00:21:44,194 --> 00:21:45,768
  757. Kenapa kau terus mengikutiku?
  758.  
  759. 175
  760. 00:21:46,425 --> 00:21:48,006
  761. Kami memantau frekuensi radio polisi.
  762.  
  763. 176
  764. 00:21:48,245 --> 00:21:49,382
  765. Kami?
  766.  
  767. 177
  768. 00:21:49,383 --> 00:21:51,697
  769. Kau tahu apa yang menyerang
  770. manusia di sana...
  771.  
  772. 178
  773. 00:21:51,859 --> 00:21:54,946
  774. - ...di bawah jembatan?
  775. - Tidak.
  776.  
  777. 179
  778. 00:21:57,782 --> 00:22:00,948
  779. - Para Lycan.
  780. - Belum saatnya kita lari dari mereka.
  781.  
  782. 180
  783. 00:22:02,777 --> 00:22:06,067
  784. Mereka bersembunyi seperti tikus sejak pemusnahan itu.
  785.  
  786. 181
  787. 00:22:06,149 --> 00:22:09,600
  788. Berpenyakit atau kelaparan,
  789. mereka tak pernah keluar dari persembunyiannya.
  790.  
  791. 182
  792. 00:22:09,681 --> 00:22:12,930
  793. Itu berarti ada yang membuat para Lycan merasa tidak nyaman.
  794.  
  795. 183
  796. 00:22:13,674 --> 00:22:15,541
  797. Sesuatu yang tidak kau beritahu padaku.
  798.  
  799. 184
  800. 00:22:30,166 --> 00:22:31,416
  801. Michael.
  802.  
  803. 185
  804. 00:23:12,034 --> 00:23:15,405
  805. - Kau mengenalnya?
  806. - Tidak.
  807.  
  808. 186
  809. 00:23:21,459 --> 00:23:23,734
  810. Mereka akan kembali berdatangan.
  811.  
  812. 187
  813. 00:23:24,059 --> 00:23:26,861
  814. Kita tak boleh meninggalkannya.
  815.  
  816. 188
  817. 00:23:30,776 --> 00:23:31,976
  818. Nyalakan mobilnya!
  819.  
  820. 189
  821. 00:23:43,749 --> 00:23:44,847
  822. Masuk! Ayo cepat!
  823.  
  824. 190
  825. 00:23:49,823 --> 00:23:52,138
  826. Mereka mengikuti kita!
  827.  
  828. 191
  829. 00:24:08,749 --> 00:24:10,902
  830. Cepat ke belakang!
  831.  
  832. 192
  833. 00:25:24,550 --> 00:25:26,067
  834. Rasakan ini!
  835.  
  836. 193
  837. 00:26:17,395 --> 00:26:19,383
  838. Kau yang kemudikan!
  839.  
  840. 194
  841. 00:27:03,334 --> 00:27:06,905
  842. - Dia tak bisa sembuh.
  843. - Kami punya dokter yang bisa menolongnya.
  844.  
  845. 195
  846. 00:27:06,906 --> 00:27:09,057
  847. Di tempat perlindungan kami.
  848.  
  849. 196
  850. 00:27:09,139 --> 00:27:11,899
  851. Bagaimana kau bisa menemukanku?
  852.  
  853. 197
  854. 00:27:13,298 --> 00:27:15,205
  855. Siapa namamu?
  856.  
  857. 198
  858. 00:27:15,287 --> 00:27:20,118
  859. Subyek 2. Kaulah subyek 1.
  860.  
  861. 199
  862. 00:27:20,524 --> 00:27:23,689
  863. Aku yang membebaskanmu.
  864.  
  865. 200
  866. 00:27:24,542 --> 00:27:27,788
  867. Kau belum tahu aku siapa?
  868.  
  869. 201
  870. 00:27:28,195 --> 00:27:30,996
  871. Mereka bilang aku punya seorang ibu.
  872.  
  873. 202
  874. 00:27:31,077 --> 00:27:33,228
  875. Dia meninggal saat aku lahir.
  876.  
  877. 203
  878. 00:27:34,568 --> 00:27:36,921
  879. Aku tak pernah percaya kalau aku...
  880.  
  881. 204
  882. 00:27:37,247 --> 00:27:41,793
  883. Aku bisa merasakanmu. Aku bisa lihat gambaran di matamu.
  884.  
  885. 205
  886. 00:27:42,403 --> 00:27:45,406
  887. Lalu seseorang datang di hadapanku...
  888.  
  889. 206
  890. 00:27:46,096 --> 00:27:50,519
  891. Mereka bilang, saat aku besar nanti,
  892. Aku akan menemukannya.
  893.  
  894. 207
  895. 00:27:51,478 --> 00:27:52,935
  896. Itu berarti aku akan mati.
  897.  
  898. 208
  899. 00:27:53,697 --> 00:27:55,848
  900. Seperti ibuku. Saat fajar menyingsing.
  901.  
  902. 209
  903. 00:27:55,849 --> 00:27:58,730
  904. Dia bahkan belum tahu itu ada.
  905.  
  906. 210
  907. 00:28:00,841 --> 00:28:03,682
  908. Apa yang mereka katakan tentang ayahmu?
  909.  
  910. 211
  911. 00:28:04,413 --> 00:28:08,147
  912. Mereka pasti memberitahumu sesuatu.
  913. Kau bisa melihat gambaran tentang dia?
  914.  
  915. 212
  916. 00:28:08,554 --> 00:28:11,557
  917. Tidak. Hanya kau.
  918.  
  919. 213
  920. 00:28:16,266 --> 00:28:17,808
  921. Tidak. Kumohon!
  922.  
  923. 214
  924. 00:28:28,645 --> 00:28:32,461
  925. Dia tak pernah keluar dari laboratorium.
  926. Bagaimana dia bisa selamat?
  927.  
  928. 215
  929. 00:28:32,462 --> 00:28:35,100
  930. Aku tahu kau kau harus laporkan pelariannya ke pihak berwajib.
  931.  
  932. 216
  933. 00:28:35,101 --> 00:28:36,641
  934. Tak ada catatan tentang dia.
  935.  
  936. 217
  937. 00:28:36,642 --> 00:28:39,157
  938. Jadi akan ditanyakan bila ada pengaruhnya?
  939.  
  940. 218
  941. 00:28:39,158 --> 00:28:41,552
  942. Tapi bila dia mati, seluruh penilitian kita akan...
  943.  
  944. 219
  945. 00:28:41,553 --> 00:28:44,833
  946. Lida, jangan mendikte tugasku! Kenapa tak kau lakukan sendiri tugas profesionalmu?
  947.  
  948. 220
  949. 00:28:46,036 --> 00:28:48,023
  950. Dan bagaimana kau akan teruskan pencarian...
  951.  
  952. 221
  953. 00:28:48,024 --> 00:28:49,607
  954. ...jika makhluk ini tak khawatir dengan...
  955.  
  956. 222
  957. 00:28:49,608 --> 00:28:52,012
  958. ...Sistem keamanan kita yang lemah?
  959.  
  960. 223
  961. 00:28:52,482 --> 00:28:54,876
  962. Ini bukan tentang manusia! Dan bukan tentang anakmu!
  963.  
  964. 224
  965. 00:28:55,126 --> 00:28:56,627
  966. Bukan karena belas kasihan.
  967.  
  968. 225
  969. 00:28:56,871 --> 00:28:59,996
  970. Ini ketidak seimbangan alam!
  971.  
  972. 226
  973. 00:29:01,927 --> 00:29:04,392
  974. Berhenti mencemaskannya.
  975. Dia akan kembali pada kita.
  976.  
  977. 227
  978. 00:30:33,261 --> 00:30:34,302
  979. Panggil Olivia.
  980.  
  981. 228
  982. 00:30:39,383 --> 00:30:41,730
  983. Kau kembali melanggar aturanku, kenapa?
  984.  
  985. 229
  986. 00:30:42,213 --> 00:30:43,319
  987. Dia diserang.
  988.  
  989. 230
  990. 00:30:44,267 --> 00:30:45,628
  991. Dia tak bisa menyembuhkan dirinya.
  992.  
  993. 231
  994. 00:30:45,653 --> 00:30:47,693
  995. Dan itu sebabnya kau membahayakan keselamatan kami?
  996.  
  997. 232
  998. 00:30:48,456 --> 00:30:51,039
  999. Kau tak punya alasan untuk takut pada kami.
  1000.  
  1001. 233
  1002. 00:30:53,022 --> 00:30:56,350
  1003. Menurutmu aku bodoh untuk percaya pada ucapanmu?
  1004.  
  1005. 234
  1006. 00:30:57,623 --> 00:31:00,786
  1007. Tak ada alasan untuk takut pada vampir yang jatuh cinta pada seekor Lycan.
  1008.  
  1009. 235
  1010. 00:31:01,691 --> 00:31:03,211
  1011. Dan membunuh dua tetua kami?
  1012.  
  1013. 236
  1014. 00:31:03,828 --> 00:31:07,607
  1015. Dan sering mengkhianati kaumnya sendiri...
  1016.  
  1017. 237
  1018. 00:31:09,204 --> 00:31:10,832
  1019. Kau tahu siapa ini?
  1020.  
  1021. 238
  1022. 00:31:12,525 --> 00:31:13,256
  1023. Ya.
  1024.  
  1025. 239
  1026. 00:31:15,025 --> 00:31:16,985
  1027. Tapi kau yang pertama kali mengkhianatinya, Ayah.
  1028.  
  1029. 240
  1030. 00:31:18,417 --> 00:31:19,895
  1031. Biar dia lewat.
  1032.  
  1033. 241
  1034. 00:31:22,137 --> 00:31:22,987
  1035. Dia belum sembuh.
  1036.  
  1037. 242
  1038. 00:31:34,441 --> 00:31:36,741
  1039. Dia diserang oleh beberapa Lycan.
  1040.  
  1041. 243
  1042. 00:31:37,125 --> 00:31:38,029
  1043. Dua jam lalu.
  1044.  
  1045. 244
  1046. 00:31:40,524 --> 00:31:46,152
  1047. Ini unsur perak. Masih aktif. Namun lemah.
  1048.  
  1049. 245
  1050. 00:31:48,371 --> 00:31:52,932
  1051. Dia tak punya bekas gigitan yang asli...
  1052.  
  1053. 246
  1054. 00:31:53,547 --> 00:31:55,478
  1055. Ataupun bekas luka.
  1056.  
  1057. 247
  1058. 00:31:56,013 --> 00:31:59,053
  1059. Aku tak pernah lihat anak seperti ini sebelumnya.
  1060.  
  1061. 248
  1062. 00:31:59,669 --> 00:32:03,530
  1063. - Kapan terakhir kali kau makan?
  1064. - Makan?
  1065.  
  1066. 249
  1067. 00:32:04,517 --> 00:32:05,481
  1068. Beri dia darah.
  1069.  
  1070. 250
  1071. 00:32:14,515 --> 00:32:17,720
  1072. Nak, kau harus minum...
  1073.  
  1074. 251
  1075. 00:32:33,739 --> 00:32:37,395
  1076. Pelan. Pelan.
  1077.  
  1078. 252
  1079. 00:32:47,507 --> 00:32:49,273
  1080. Dia sembuh.
  1081.  
  1082. 253
  1083. 00:32:50,918 --> 00:32:52,848
  1084. - Dan sangat cepat.
  1085. - Bagus.
  1086.  
  1087. 254
  1088. 00:32:52,849 --> 00:32:54,862
  1089. Bawa dia ke kamarku.
  1090. Dia butuh istirahat.
  1091.  
  1092. 255
  1093. 00:32:54,863 --> 00:32:56,567
  1094. Tidak!
  1095.  
  1096. 256
  1097. 00:32:57,257 --> 00:32:59,772
  1098. Periksa matanya.
  1099.  
  1100. 257
  1101. 00:33:08,347 --> 00:33:12,891
  1102. Aku tak percaya ini.
  1103.  
  1104. 258
  1105. 00:33:13,385 --> 00:33:15,859
  1106. Dia bukan salah satu dari kita.
  1107.  
  1108. 259
  1109. 00:33:16,022 --> 00:33:18,244
  1110. Sekarang, dia lebih dari itu, Ayah.
  1111.  
  1112. 260
  1113. 00:33:20,488 --> 00:33:22,882
  1114. Kau tahu apa tentang dia?
  1115.  
  1116. 261
  1117. 00:33:25,326 --> 00:33:27,896
  1118. Aku dikurung disuatu tempat yang disebut Antigen.
  1119.  
  1120. 262
  1121. 00:33:28,817 --> 00:33:31,333
  1122. Salah satu dari tahanan lainnya membebaskanku.
  1123.  
  1124. 263
  1125. 00:33:32,024 --> 00:33:36,853
  1126. Aku yakin itu tindakan Michael Corvin, satu-satunya hybrid yang aku tahu sejauh ini.
  1127.  
  1128. 264
  1129. 00:33:36,975 --> 00:33:38,963
  1130. Ya, ya, kekasih Lycan-mu yang sudah lama mati.
  1131.  
  1132. 265
  1133. 00:33:39,007 --> 00:33:41,158
  1134. Lalu apa?
  1135.  
  1136. 266
  1137. 00:33:42,251 --> 00:33:44,240
  1138. Bukan yang kau khawatirkan.
  1139.  
  1140. 267
  1141. 00:33:44,369 --> 00:33:47,047
  1142. Begitu dia sudah pulih,
  1143. Kami akan pergi dari sini.
  1144.  
  1145. 268
  1146. 00:34:23,878 --> 00:34:26,516
  1147. Aku sering dengar kisah tentang penguasa kematian.
  1148.  
  1149. 269
  1150. 00:34:27,508 --> 00:34:30,244
  1151. Yang dulu dikisahkan bahwa...
  1152.  
  1153. 270
  1154. 00:34:31,342 --> 00:34:33,209
  1155. ...mereka tak akan pernah kembali.
  1156.  
  1157. 271
  1158. 00:34:34,387 --> 00:34:36,294
  1159. Aku senang kisahnya tidak benar.
  1160.  
  1161. 272
  1162. 00:34:37,611 --> 00:34:39,335
  1163. Kau sudah tahu aku siapa.
  1164.  
  1165. 273
  1166. 00:34:41,223 --> 00:34:43,577
  1167. Namun, kau tetap membawaku kemari.
  1168.  
  1169. 274
  1170. 00:34:45,444 --> 00:34:47,230
  1171. Terima kasih.
  1172.  
  1173. 275
  1174. 00:34:47,515 --> 00:34:51,857
  1175. Kau seorang petarung. Kau bisa mengajarkan kami bertarung.
  1176.  
  1177. 276
  1178. 00:34:52,060 --> 00:34:54,292
  1179. Aku harap ayahmu akan setuju.
  1180.  
  1181. 277
  1182. 00:34:54,293 --> 00:34:55,952
  1183. Ada saatnya dia akan menerimanya.
  1184.  
  1185. 278
  1186. 00:34:55,953 --> 00:34:59,353
  1187. Itu sebabnya dia sangat membencimu.
  1188. Kupikir... itu mengingatkan pada masa lalunya...
  1189.  
  1190. 279
  1191. 00:34:59,354 --> 00:35:02,228
  1192. ...Saat dia membela kami dengan api dan pedang...
  1193.  
  1194. 280
  1195. 00:35:02,349 --> 00:35:04,211
  1196. ...dengan cara terhormat.
  1197.  
  1198. 281
  1199. 00:35:04,333 --> 00:35:06,640
  1200. Dan dia tahu bahwa kami sangat membutuhkanmu.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:35:07,268 --> 00:35:08,148
  1204. Aku bukanlah pemimpin.
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:35:08,164 --> 00:35:10,068
  1208. Tapi kau bertarung atas apa yang kau yakini.
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:35:10,270 --> 00:35:11,849
  1212. Kau selalu memilikinya.
  1213.  
  1214. 285
  1215. 00:35:11,970 --> 00:35:14,601
  1216. Aku tak tahu mesti percaya apa lagi.
  1217.  
  1218. 286
  1219. 00:35:14,885 --> 00:35:16,545
  1220. Dunia ini sudah asing bagiku.
  1221.  
  1222. 287
  1223. 00:35:16,666 --> 00:35:18,649
  1224. Tapi kau belum berubah.
  1225.  
  1226. 288
  1227. 00:35:19,176 --> 00:35:21,726
  1228. Aku bisa melihatnya saat kau menggigit anak itu.
  1229.  
  1230. 289
  1231. 00:35:22,578 --> 00:35:24,966
  1232. Kau akan melindunginya.
  1233.  
  1234. 290
  1235. 00:35:25,088 --> 00:35:28,529
  1236. Itu mengalir di darahmu.
  1237. Itulah dirimu sebenarnya.
  1238.  
  1239. 291
  1240. 00:35:29,501 --> 00:35:32,092
  1241. Bila kau pergi, bawa aku bersamamu.
  1242.  
  1243. 292
  1244. 00:36:34,322 --> 00:36:36,791
  1245. Kau tak percaya denganku.
  1246.  
  1247. 293
  1248. 00:36:42,303 --> 00:36:45,542
  1249. Tentu saja. Aku yang membuatmu tak disambut dengan baik.
  1250.  
  1251. 294
  1252. 00:36:45,664 --> 00:36:47,769
  1253. Dan aku mohon maaf.
  1254.  
  1255. 295
  1256. 00:36:52,183 --> 00:36:54,085
  1257. Matamu...
  1258.  
  1259. 296
  1260. 00:36:54,734 --> 00:36:56,919
  1261. Sangat unik.
  1262.  
  1263. 297
  1264. 00:36:58,174 --> 00:37:01,899
  1265. Aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
  1266.  
  1267. 298
  1268. 00:37:13,319 --> 00:37:16,356
  1269. Ayahku bilang, spesies kita harus bertahan.
  1270.  
  1271. 299
  1272. 00:37:16,600 --> 00:37:18,583
  1273. Peninggalan ini akan membantu keturunan kita.
  1274.  
  1275. 300
  1276. 00:37:18,584 --> 00:37:20,607
  1277. Untuk mengenali siapa aku dan apa yang telah kulakukan.
  1278.  
  1279. 301
  1280. 00:37:20,625 --> 00:37:22,244
  1281. Dan apa menurutmu?
  1282.  
  1283. 302
  1284. 00:37:22,322 --> 00:37:24,426
  1285. Bila sekarang kita terus bertahan hidup...
  1286.  
  1287. 303
  1288. 00:37:24,500 --> 00:37:27,374
  1289. ...kita menjadi aib bagi masa lalu dan
  1290. tak pantas di masa depan.
  1291.  
  1292. 304
  1293. 00:37:27,497 --> 00:37:30,087
  1294. Kita harus bertahan hidup dari manusia.
  1295.  
  1296. 305
  1297. 00:37:30,330 --> 00:37:32,516
  1298. Dimanapun dan kapanpun itu.
  1299.  
  1300. 306
  1301. 00:37:32,638 --> 00:37:35,026
  1302. Di saat yang genting...
  1303.  
  1304. 307
  1305. 00:37:35,027 --> 00:37:39,034
  1306. ...Lycan muda akan menunjukkan perlawanan yang sama untuk membuktikan dirinya pada tetua.
  1307.  
  1308. 308
  1309. 00:37:39,035 --> 00:37:42,760
  1310. Ajakan mereka untuk melakukan aksi kekerasan...
  1311.  
  1312. 309
  1313. 00:37:43,125 --> 00:37:47,699
  1314. Berujung pada...
  1315. Kepunahan manusia serigala.
  1316.  
  1317. 310
  1318. 00:37:48,874 --> 00:37:51,545
  1319. Itu harapanmu buat kami?
  1320. Kepunahan?
  1321.  
  1322. 311
  1323. 00:37:52,252 --> 00:37:54,884
  1324. Nanti, kau bawa keturunannya pada kita.
  1325.  
  1326. 312
  1327. 00:37:55,163 --> 00:37:58,523
  1328. Dan kau yakin manusia akan melepasnya begitu saja?
  1329.  
  1330. 313
  1331. 00:37:58,847 --> 00:38:02,288
  1332. - Mereka akan memburunya walau dengan resiko apapun.
  1333. - Dan kita bisa melindungi mereka.
  1334.  
  1335. 314
  1336. 00:38:02,450 --> 00:38:03,785
  1337. Melindungi mereka?
  1338.  
  1339. 315
  1340. 00:38:04,312 --> 00:38:06,579
  1341. Mereka akan pergi malam ini.
  1342.  
  1343. 316
  1344. 00:38:06,742 --> 00:38:11,033
  1345. Ini bukan kewaspadaan.
  1346. Ini sikap seorang pengecut.
  1347.  
  1348. 317
  1349. 00:38:11,843 --> 00:38:13,907
  1350. Beraninya kau?
  1351.  
  1352. 318
  1353. 00:38:14,232 --> 00:38:16,214
  1354. Beraninya kau?
  1355.  
  1356. 319
  1357. 00:38:16,742 --> 00:38:19,333
  1358. Jangan picik.
  1359.  
  1360. 320
  1361. 00:38:47,821 --> 00:38:50,654
  1362. Aku mau makan daging biasa.
  1363.  
  1364. 321
  1365. 00:38:52,895 --> 00:38:55,325
  1366. Seperti gadis lainnya.
  1367.  
  1368. 322
  1369. 00:39:01,276 --> 00:39:04,028
  1370. Kau dingin seperti mayat.
  1371.  
  1372. 323
  1373. 00:39:08,038 --> 00:39:12,734
  1374. Kemarin... Aku bersama ayahmu.
  1375.  
  1376. 324
  1377. 00:39:15,528 --> 00:39:19,293
  1378. Dia agak jauh dari posisimu sekarang.
  1379.  
  1380. 325
  1381. 00:39:21,075 --> 00:39:22,897
  1382. Aku tertidur...
  1383.  
  1384. 326
  1385. 00:39:24,637 --> 00:39:26,620
  1386. dan saat aku terbangun keesokan harinya...
  1387.  
  1388. 327
  1389. 00:39:27,798 --> 00:39:30,186
  1390. Aku merenungnya lebih dari semalam...
  1391.  
  1392. 328
  1393. 00:39:31,075 --> 00:39:33,504
  1394. ...hingga 12 tahun berlalu.
  1395.  
  1396. 329
  1397. 00:39:34,841 --> 00:39:38,282
  1398. Dan satu-satunya pria yang pernah kucintai...
  1399.  
  1400. 330
  1401. 00:39:39,335 --> 00:39:41,885
  1402. ...dimatanya ada seorang gadis.
  1403.  
  1404. 331
  1405. 00:39:45,499 --> 00:39:47,968
  1406. Hatiku tidak dingin...
  1407.  
  1408. 332
  1409. 00:39:48,130 --> 00:39:50,234
  1410. Hatiku hancur.
  1411.  
  1412. 333
  1413. 00:39:53,434 --> 00:39:56,025
  1414. Aku minta maaf.
  1415.  
  1416. 334
  1417. 00:40:04,991 --> 00:40:05,535
  1418. Apa itu?
  1419.  
  1420. 335
  1421. 00:40:08,175 --> 00:40:10,159
  1422. Mereka di sini!
  1423.  
  1424. 336
  1425. 00:40:10,493 --> 00:40:12,840
  1426. Tetap di sini. Tunggu aku.
  1427.  
  1428. 337
  1429. 00:40:13,044 --> 00:40:15,432
  1430. Tidak, ajak aku. Tolong!
  1431.  
  1432. 338
  1433. 00:40:15,716 --> 00:40:18,793
  1434. Takkan kubiarkan seorangpun menyakitimu.
  1435. Aku janji.
  1436.  
  1437. 339
  1438. 00:40:18,955 --> 00:40:20,937
  1439. Kunci pintunya.
  1440.  
  1441. 340
  1442. 00:40:21,627 --> 00:40:23,854
  1443. Semuanya berlindung!
  1444. Sekarang!
  1445.  
  1446. 341
  1447. 00:40:27,134 --> 00:40:31,141
  1448. - Siapkan senjata.
  1449. - Lakukan perintahku, cepat!
  1450.  
  1451. 342
  1452. 00:40:31,910 --> 00:40:35,069
  1453. - Jangan menentangku!
  1454. - Tidak!
  1455.  
  1456. 343
  1457. 00:40:35,353 --> 00:40:37,944
  1458. Kita bertahan dan bertarung!
  1459.  
  1460. 344
  1461. 00:40:52,722 --> 00:40:54,948
  1462. Tidak!
  1463. Kalian tak akan selamat!
  1464.  
  1465. 345
  1466. 00:40:58,754 --> 00:41:00,213
  1467. Hentikan ini, sekarang!
  1468.  
  1469. 346
  1470. 00:41:01,467 --> 00:41:05,029
  1471. Kami hidup aman selama bertahun-tahun di sini, dan sekarang, kau membawa manusia kemari.
  1472.  
  1473. 347
  1474. 00:41:05,030 --> 00:41:07,944
  1475. Mereka ingin gadis itu, dan mereka tak akan berhenti sebelum mendapatkannya kembali.
  1476.  
  1477. 348
  1478. 00:41:07,945 --> 00:41:10,778
  1479. Hari ini pasti akan datang. Walau bukan karena kami.
  1480.  
  1481. 349
  1482. 00:41:10,780 --> 00:41:13,451
  1483. Ayo! Semua berkumpul di ruangan.!
  1484.  
  1485. 350
  1486. 00:41:13,452 --> 00:41:18,553
  1487. Kau gila? Bahkan pejuang kita jumlahnya kurang dari setengahnya. Kita akan dibantai.
  1488.  
  1489. 351
  1490. 00:41:18,832 --> 00:41:21,746
  1491. Dan apa rencanamu Ayah?
  1492. Ayo berangkat! Sekarang!
  1493.  
  1494. 352
  1495. 00:41:23,308 --> 00:41:25,404
  1496. - Kau mau kemana?
  1497. - Membawanya keluar dari sini.
  1498.  
  1499. 353
  1500. 00:41:25,634 --> 00:41:27,578
  1501. Ayahmu benar. Kami mestinya tidak di sini.
  1502.  
  1503. 354
  1504. 00:41:27,579 --> 00:41:30,168
  1505. - Dia tak tahu apa...
  1506. - Manusia akan mengikuti kami keluar.
  1507.  
  1508. 355
  1509. 00:41:30,169 --> 00:41:32,112
  1510. Kau hanya perlu bertahan sampai kami keluar.
  1511.  
  1512. 356
  1513. 00:41:32,597 --> 00:41:33,644
  1514. Kulakukan ini untuknya.
  1515.  
  1516. 357
  1517. 00:41:33,962 --> 00:41:36,066
  1518. Dia lebih kuat dari kita semua.
  1519.  
  1520. 358
  1521. 00:41:36,067 --> 00:41:37,931
  1522. Dan mereka takut bila suatu hari nanti dia akan sadar dengan kekuatannya.
  1523.  
  1524. 359
  1525. 00:41:38,700 --> 00:41:40,279
  1526. Aku harus keluar dari sini.
  1527.  
  1528. 360
  1529. 00:42:17,163 --> 00:42:19,187
  1530. Lycan!
  1531.  
  1532. 361
  1533. 00:42:22,791 --> 00:42:24,993
  1534. Pakai peluru Perak!
  1535. Sekarang!
  1536.  
  1537. 362
  1538. 00:42:25,184 --> 00:42:27,330
  1539. Pertahankan tempat ini.
  1540. Ayo! Ayo!
  1541.  
  1542. 363
  1543. 00:43:10,608 --> 00:43:11,421
  1544. Buka pintunya.
  1545.  
  1546. 364
  1547. 00:43:13,939 --> 00:43:14,951
  1548. Ayo!
  1549.  
  1550. 365
  1551. 00:43:37,747 --> 00:43:39,042
  1552. Maju, maju!
  1553.  
  1554. 366
  1555. 00:44:17,997 --> 00:44:19,052
  1556. Kita harus pergi sekarang.
  1557.  
  1558. 367
  1559. 00:44:43,796 --> 00:44:45,216
  1560. Apa itu?
  1561.  
  1562. 368
  1563. 00:44:48,055 --> 00:44:49,636
  1564. - Bawa dia ke tempat yang aman.
  1565. - Tidak!
  1566.  
  1567. 369
  1568. 00:44:50,204 --> 00:44:51,583
  1569. Bawa dia.
  1570. Cepat!
  1571.  
  1572. 370
  1573. 00:47:26,842 --> 00:47:29,998
  1574. - Mana dia?
  1575. - Mereka membawanya.
  1576.  
  1577. 371
  1578. 00:47:31,349 --> 00:47:37,148
  1579. Mereka membawanya sebagai hadiah dariku.
  1580.  
  1581. 372
  1582. 00:48:15,279 --> 00:48:19,579
  1583. Kau tahu apa yang telah kau lakukan?
  1584. Kau tahu itu?
  1585.  
  1586. 373
  1587. 00:48:19,742 --> 00:48:23,189
  1588. Kau mau aku berbuat apa?
  1589. Bertarung sampai mati...
  1590.  
  1591. 374
  1592. 00:48:23,312 --> 00:48:25,352
  1593. Demi melindungi orang yang jadi penyebab semua ini.
  1594.  
  1595. 375
  1596. 00:48:25,689 --> 00:48:32,184
  1597. Kami telah kalah, tempat kami telah hancur dan putraku tewas.
  1598. Karena ulahmu.
  1599.  
  1600. 376
  1601. 00:48:33,587 --> 00:48:35,648
  1602. Kenapa?
  1603.  
  1604. 377
  1605. 00:48:35,994 --> 00:48:40,892
  1606. Karena ia menolong anak yang bersamamu. Kalau mereka mau membunuhnya, biarkan saja.
  1607.  
  1608. 378
  1609. 00:48:41,054 --> 00:48:45,426
  1610. Anakmu mati karena ia berjuang demi kalian.
  1611.  
  1612. 379
  1613. 00:48:45,669 --> 00:48:48,335
  1614. Karena dia tahu bahwa lari bukan cara untuk selamat.
  1615.  
  1616. 380
  1617. 00:48:49,922 --> 00:48:54,416
  1618. Itu karena Lycan. Mereka belum punah dan Lebih kuat dari sebelumnya.
  1619.  
  1620. 381
  1621. 00:48:55,065 --> 00:48:59,396
  1622. Dia dua kali lebih besar dari Lycan yang pernah kulihat selama ini.
  1623.  
  1624. 382
  1625. 00:48:59,558 --> 00:49:01,944
  1626. Mereka mengambil resiko untuk menampakkan diri setelah lebih dari...
  1627.  
  1628. 383
  1629. 00:49:01,945 --> 00:49:04,333
  1630. ...satu dekade bersembunyi karena anak itu.
  1631.  
  1632. 384
  1633. 00:49:04,495 --> 00:49:07,531
  1634. Dan kau serahkan dia begitu saja pada mereka.
  1635.  
  1636. 385
  1637. 00:49:08,626 --> 00:49:14,374
  1638. Dia keturunan terakhir dari Alexander Corvinus.
  1639.  
  1640. 386
  1641. 00:49:14,536 --> 00:49:17,976
  1642. Satu-satunya anak hybrid yang tersisa.
  1643.  
  1644. 387
  1645. 00:49:19,758 --> 00:49:25,546
  1646. Apapun yang Lycan inginkan darinya, anakmu tahu itu pantas dipertaruhkan dengan nyawa.
  1647.  
  1648. 388
  1649. 00:49:31,215 --> 00:49:33,643
  1650. Apa yang kau lakukan?
  1651.  
  1652. 389
  1653. 00:50:01,575 --> 00:50:04,003
  1654. David...
  1655.  
  1656. 390
  1657. 00:51:14,285 --> 00:51:19,223
  1658. Lebih dari dua lusin Lycan menyerang dan menghancurkan tempat persembunyianku semalam.
  1659.  
  1660. 391
  1661. 00:51:21,004 --> 00:51:23,393
  1662. Kau rupanya tak terkejut.
  1663.  
  1664. 392
  1665. 00:51:24,527 --> 00:51:27,551
  1666. Kau tahu para Lycan belum punah.
  1667. Bagaimana mungkin?
  1668.  
  1669. 393
  1670. 00:51:27,552 --> 00:51:31,235
  1671. - Hanya sekedar firasat.
  1672. - Aku tak suka dengan firasat.
  1673.  
  1674. 394
  1675. 00:51:31,398 --> 00:51:35,445
  1676. - Aku mau tahu bagaimana mereka belum punah.
  1677. - Ini bukan tempat yang tepat.
  1678.  
  1679. 395
  1680. 00:51:36,013 --> 00:51:38,563
  1681. - Dan kau tak akan membunuhku.
  1682. - Benarkah?
  1683.  
  1684. 396
  1685. 00:51:38,725 --> 00:51:42,128
  1686. Tidak, karena kau tak butuh senjata untuk melakukannya.
  1687.  
  1688. 397
  1689. 00:51:45,250 --> 00:51:48,961
  1690. Beberapa tahun lalu, pemerintah menyatakan bahwa misi terhadap Para Lycan sudah berakhir.
  1691.  
  1692. 398
  1693. 00:51:49,001 --> 00:51:52,288
  1694. Badan Federal mengumumkan bahwa kami hanya akan fokus pada kalian.
  1695.  
  1696. 399
  1697. 00:51:53,590 --> 00:51:56,828
  1698. Tiga bulan lalu, temanku mengirimkan ini.
  1699.  
  1700. 400
  1701. 00:51:57,071 --> 00:52:01,362
  1702. Itu tiba dua hari setelah ia ditemukan tergantung di kipas anginnya.
  1703.  
  1704. 401
  1705. 00:52:02,253 --> 00:52:05,734
  1706. 200 orang yang diduga Lycan ditangkap.
  1707. Mereka semua diperiksa.
  1708.  
  1709. 402
  1710. 00:52:05,855 --> 00:52:08,243
  1711. Setiap tes darah tak menemukan hasil.
  1712.  
  1713. 403
  1714. 00:52:08,244 --> 00:52:10,673
  1715. Jadi temanku mulai bertanya-tanya...
  1716.  
  1717. 404
  1718. 00:52:10,713 --> 00:52:14,316
  1719. ...apa itu palsu atau seseorang berusaha melindungi para Lycan.
  1720.  
  1721. 405
  1722. 00:52:14,924 --> 00:52:17,844
  1723. Membantu mereka membuat kelompok,
  1724. dan membiarkan mereka menyusun kekuatan.
  1725.  
  1726. 406
  1727. 00:52:17,919 --> 00:52:20,550
  1728. Bagaimana dengan departemenmu?
  1729.  
  1730. 407
  1731. 00:52:21,725 --> 00:52:26,663
  1732. Putriku bersama mereka.
  1733. Aku hanya mau dia kembali.
  1734.  
  1735. 408
  1736. 00:52:27,473 --> 00:52:29,634
  1737. Jika kau berusaha melindungi seseorang,
  1738. Aku tak peduli.
  1739.  
  1740. 409
  1741. 00:52:29,781 --> 00:52:32,088
  1742. Aku tak urus dengan mereka.
  1743. Aku hanya ingin dia.
  1744.  
  1745. 410
  1746. 00:52:32,163 --> 00:52:37,169
  1747. Tidak! Meski ada beberapa orang di departemenku, mereka tak punya wewenang.
  1748.  
  1749. 411
  1750. 00:52:38,149 --> 00:52:42,053
  1751. Ini akan lebih besar.
  1752. Aku yakin semua mengarah ke atas.
  1753.  
  1754. 412
  1755. 00:52:44,276 --> 00:52:47,190
  1756. - Siapa di bawah ini?
  1757. - Apa maksudmu?
  1758.  
  1759. 413
  1760. 00:52:47,716 --> 00:52:49,983
  1761. Siapa yang mengatur tesnya?
  1762.  
  1763. 414
  1764. 00:52:50,227 --> 00:52:54,031
  1765. Kita diburu waktu, jadi tolong kalian perhatikan ini.
  1766.  
  1767. 415
  1768. 00:52:54,332 --> 00:52:57,150
  1769. Jadwalnya akan membawa kalian ke kunjungan bulanan hari ini.
  1770.  
  1771. 416
  1772. 00:52:57,351 --> 00:52:59,941
  1773. Menuju tahap akhir pembuatan vaksin.
  1774.  
  1775. 417
  1776. 00:53:00,873 --> 00:53:04,922
  1777. Jika kita tetap mengacu pada rencana ini,
  1778. Maka vaksinasii akan dilakukani 3 bulan lagi.
  1779.  
  1780. 418
  1781. 00:53:05,165 --> 00:53:08,645
  1782. Ada pertanyaan? Nah sekarang. Karena setelah operasi hari ini...
  1783.  
  1784. 419
  1785. 00:53:08,686 --> 00:53:13,057
  1786. ...tak akan ada lagi komunikasi antara kita sampai kita bertemu kembali di pusat vaksinasi.
  1787.  
  1788. 420
  1789. 00:53:13,139 --> 00:53:18,296
  1790. Dokter, dari hasil tes subyekmu, apa ada perkembangan kekebalan terhadap unsur perak?
  1791.  
  1792. 421
  1793. 00:53:18,460 --> 00:53:24,311
  1794. Tentu saja. Dan vaksin tambahan hanya diberikan sebagai tindakan pencegahan...
  1795.  
  1796. 422
  1797. 00:53:24,380 --> 00:53:26,215
  1798. Dan menimbulkan efek samping yang tak pernah kita bayangkan.
  1799.  
  1800. 423
  1801. 00:53:26,659 --> 00:53:28,337
  1802. Terjadi peningkatan kekuatan.
  1803.  
  1804. 424
  1805. 00:53:28,501 --> 00:53:32,756
  1806. Pembentukan otot, penyembuhan diri. Stamina.
  1807.  
  1808. 425
  1809. 00:53:34,580 --> 00:53:36,620
  1810. Kau bilang dia berperan penting di penelitian kita.
  1811.  
  1812. 426
  1813. 00:53:36,645 --> 00:53:38,690
  1814. Ya, jadi kita akan lanjutkan.
  1815.  
  1816. 427
  1817. 00:53:38,854 --> 00:53:41,843
  1818. Bagaimana bisa?
  1819. Dengan membedahnya?
  1820.  
  1821. 428
  1822. 00:53:41,966 --> 00:53:45,567
  1823. - Kau tak bermaksud seperti itu. Bukan?
  1824. - Aku peduli pada gadis kecil itu...
  1825.  
  1826. 429
  1827. 00:53:45,730 --> 00:53:50,313
  1828. Beberapa tahun ini kau berharap aku diam saja melihatmu...
  1829.  
  1830. 430
  1831. 00:53:50,437 --> 00:53:55,307
  1832. ...Menuai hasil bahan genetik. Aku tak harap apapun darimu.
  1833.  
  1834. 431
  1835. 00:53:56,453 --> 00:54:00,626
  1836. Aku membayarmu untuk merawatnya. Dan kau melakukannya dengan sangat baik.
  1837.  
  1838. 432
  1839. 00:54:01,609 --> 00:54:06,029
  1840. - Menyelamatkan ribuan nyawa.
  1841. - Apa maksudmu?
  1842.  
  1843. 433
  1844. 00:54:06,562 --> 00:54:09,794
  1845. Seluruh spesies selamat dari kepunahan.
  1846.  
  1847. 434
  1848. 00:54:15,237 --> 00:54:17,693
  1849. Jacob...
  1850.  
  1851. 435
  1852. 00:54:58,988 --> 00:55:02,957
  1853. Mulai hari ini, kau tak butuh waktu lama untuk disuntik.
  1854.  
  1855. 436
  1856. 00:55:03,531 --> 00:55:07,500
  1857. - Kau yakin dia sudah siap?
  1858. - Esterogen dosis tinggi.
  1859.  
  1860. 437
  1861. 00:55:07,566 --> 00:55:11,616
  1862. Kau bukan seperti orang yang menstruasi dengan normal. Ini karena faktor usia.
  1863.  
  1864. 438
  1865. 00:55:12,658 --> 00:55:16,790
  1866. Semua berjalan lancar.
  1867. Seperti yang kita harapkan.
  1868.  
  1869. 439
  1870. 00:55:20,358 --> 00:55:25,250
  1871. Kau sebagai langkah awal.
  1872. Aku bangga padamu, Nak.
  1873.  
  1874. 440
  1875. 00:55:29,414 --> 00:55:31,320
  1876. Setelah kau terima suntikan terakhir ini...
  1877.  
  1878. 441
  1879. 00:55:32,077 --> 00:55:34,747
  1880. ...kita akan dapat bahan genetik yang kita butuhkan.
  1881.  
  1882. 442
  1883. 00:55:34,873 --> 00:55:38,875
  1884. Dan setelah produksi vaksin yang tak terbatas...
  1885.  
  1886. 443
  1887. 00:55:39,806 --> 00:55:44,618
  1888. Bayangkan... spesies kita akan kebal pada unsur perak!
  1889.  
  1890. 444
  1891. 00:55:44,739 --> 00:55:49,429
  1892. Tak usah lagi bersembunyi. Setiap Lycan yang ada di bawah perintahmu akan sekuat dirimu.
  1893.  
  1894. 445
  1895. 00:55:49,672 --> 00:55:52,785
  1896. Akupun akan memvaksin diriku.
  1897.  
  1898. 446
  1899. 00:55:52,906 --> 00:55:56,221
  1900. Aku hanya berharap ibuku disini menyaksikannya.
  1901.  
  1902. 447
  1903. 00:55:56,343 --> 00:55:58,850
  1904. Ibumu lebih memilih menjadi manusia.
  1905.  
  1906. 448
  1907. 00:56:00,170 --> 00:56:02,595
  1908. Dia meninggalkan kita.
  1909.  
  1910. 449
  1911. 00:56:04,131 --> 00:56:06,557
  1912. Ingat itu.
  1913.  
  1914. 450
  1915. 00:56:19,011 --> 00:56:21,518
  1916. Tentu, Ayah.
  1917.  
  1918. 451
  1919. 00:56:27,544 --> 00:56:32,961
  1920. Kalau kau benar tentang "Antigen", mungkin ada banyak Lycan yang sembunyi di sana.
  1921.  
  1922. 452
  1923. 00:56:33,082 --> 00:56:38,379
  1924. - Hal kedua, saat kau masuk kau akan dikepung.
  1925. - Aku harap demikian.
  1926.  
  1927. 453
  1928. 00:56:38,500 --> 00:56:40,460
  1929. Aku tahu kau mau dia kembali.
  1930. Aku bisa membantumu.
  1931.  
  1932. 454
  1933. 00:56:41,704 --> 00:56:43,400
  1934. - Kenapa?
  1935. - Utarakan saja rencanamu.
  1936.  
  1937. 455
  1938. 00:57:07,795 --> 00:57:10,827
  1939. Percuma saja bila kau berusaha melawannya.
  1940.  
  1941. 456
  1942. 00:57:10,950 --> 00:57:13,438
  1943. Percayalah.
  1944.  
  1945. 457
  1946. 00:57:14,762 --> 00:57:18,533
  1947. Bagaimana kau bisa bertahan di bawah sinar matahari?
  1948.  
  1949. 458
  1950. 00:57:21,021 --> 00:57:25,034
  1951. Ini berkah dari orang yang bernama Alexander Corvinus.
  1952.  
  1953. 459
  1954. 00:57:25,756 --> 00:57:28,164
  1955. Bapak pendiri.
  1956.  
  1957. 460
  1958. 00:57:30,466 --> 00:57:33,194
  1959. Aku menikah dengan seorang perawat.
  1960.  
  1961. 461
  1962. 00:57:34,357 --> 00:57:38,009
  1963. Saat dia kerja, dia digigit...
  1964.  
  1965. 462
  1966. 00:57:38,331 --> 00:57:43,105
  1967. Tak ada yang tahu kecuali kami.
  1968. Kami merahasiakannya selama beberapa tahun.
  1969.  
  1970. 463
  1971. 00:57:44,350 --> 00:57:46,757
  1972. Dan pemusnahanpun datang.
  1973.  
  1974. 464
  1975. 00:57:47,319 --> 00:57:51,974
  1976. Agen federal mencari dari rumah ke rumah namun tidak pada kami.
  1977.  
  1978. 465
  1979. 00:57:56,348 --> 00:57:59,838
  1980. Dia bilang dia mencintaiku dan...
  1981.  
  1982. 466
  1983. 00:58:01,364 --> 00:58:03,892
  1984. ...dan dia pergi ke bawah sinar matahari.
  1985.  
  1986. 467
  1987. 00:58:04,855 --> 00:58:07,262
  1988. Dan aku melihatnya terbakar.
  1989.  
  1990. 468
  1991. 00:58:30,696 --> 00:58:34,106
  1992. - Kau dengar?
  1993. - Ya.
  1994.  
  1995. 469
  1996. 00:58:35,150 --> 00:58:37,557
  1997. Semoga berhasil.
  1998.  
  1999. 470
  2000. 00:58:50,679 --> 00:58:52,563
  2001. - Sial! Itu dia!
  2002. - Siang hari begini?
  2003.  
  2004. 471
  2005. 00:58:52,564 --> 00:58:53,929
  2006. - Itu dia! Tangkap!
  2007. - Baik.
  2008.  
  2009. 472
  2010. 00:59:24,145 --> 00:59:27,114
  2011. - Tunggu aba-aba dariku.
  2012. - Aku siap.
  2013.  
  2014. 473
  2015. 00:59:32,251 --> 00:59:35,621
  2016. Siaga A, kuulangi siaga A.
  2017. Penyusup di lantai 1.
  2018.  
  2019. 474
  2020. 00:59:35,742 --> 00:59:40,035
  2021. Penyusup naik di lift 4.
  2022. Semua petugas keamanan pergi ke lift, sekarang!
  2023.  
  2024. 475
  2025. 00:59:43,814 --> 00:59:45,897
  2026. - Dokter anastesi, Kau siap?
  2027. - Ya, Pak. - Bagus.
  2028.  
  2029. 476
  2030. 01:00:08,917 --> 01:00:10,265
  2031. Semua Petugas Keamanan siaga!
  2032.  
  2033. 477
  2034. 01:00:11,668 --> 01:00:16,394
  2035. ...Penyusup di tempat ini. Tim Keamanan peringati Seluruh petugas, penyusup berada di dalam lift.
  2036.  
  2037. 478
  2038. 01:00:16,590 --> 01:00:19,639
  2039. Ayo. Cepat!
  2040.  
  2041. 479
  2042. 01:00:32,936 --> 01:00:35,343
  2043. Bom...!
  2044.  
  2045. 480
  2046. 01:00:50,310 --> 01:00:52,998
  2047. - Itu aba-aba untukmu.
  2048. - Baik.
  2049.  
  2050. 481
  2051. 01:01:21,008 --> 01:01:25,060
  2052. Mereka gunakan gas nitrat perak.
  2053. Bom terpasang di setiap lantai.
  2054.  
  2055. 482
  2056. 01:01:25,221 --> 01:01:28,630
  2057. Dia subyek 1.
  2058. Kita harus lakukan evakuasi.
  2059.  
  2060. 483
  2061. 01:01:28,752 --> 01:01:32,002
  2062. Baik. Mulai tahap pemasangan infus.
  2063.  
  2064. 484
  2065. 01:01:32,122 --> 01:01:36,215
  2066. Kita tak akan batalkan prosedur ini,
  2067. Paham? Ayo pindahkan.
  2068.  
  2069. 485
  2070. 01:01:37,202 --> 01:01:40,652
  2071. Temukan dia! Dan habisi dia!
  2072.  
  2073. 486
  2074. 01:01:40,773 --> 01:01:43,260
  2075. Dengan senang hati.
  2076.  
  2077. 487
  2078. 01:01:54,857 --> 01:01:58,790
  2079. Aku di sini. Aku lihat sebuah mobil melaju di parkiran lantai 3.
  2080.  
  2081. 488
  2082. 01:01:58,911 --> 01:02:03,203
  2083. - Tak ada tanda-tanda dari gadis itu.
  2084. - Mereka sedang pindah. Pantau terus mereka.
  2085.  
  2086. 489
  2087. 01:02:08,032 --> 01:02:10,440
  2088. Dia di dalam lift.
  2089.  
  2090. 490
  2091. 01:02:11,188 --> 01:02:14,558
  2092. - Tangkap dia.
  2093. - Aku turun ke bawah.
  2094.  
  2095. 491
  2096. 01:02:34,701 --> 01:02:37,109
  2097. Selene! Selene!
  2098.  
  2099. 492
  2100. 01:02:38,553 --> 01:02:40,960
  2101. Mereka di parkiran lantai dua.
  2102.  
  2103. 493
  2104. 01:02:43,007 --> 01:02:47,500
  2105. Selene? Beritahu posisimu.
  2106.  
  2107. 494
  2108. 01:02:57,305 --> 01:02:59,712
  2109. Oh, sial!
  2110.  
  2111. 495
  2112. 01:03:12,270 --> 01:03:13,639
  2113. Kau dengar?
  2114.  
  2115. 496
  2116. 01:03:13,878 --> 01:03:15,208
  2117. Selene, kau dimana?
  2118.  
  2119. 497
  2120. 01:03:35,142 --> 01:03:37,550
  2121. Subyek 0.
  2122.  
  2123. 498
  2124. 01:03:44,211 --> 01:03:49,386
  2125. Aku menemukannya! Di parkiran lantai 2.
  2126. Mereka membawa putrimu ke dalam mobil.
  2127.  
  2128. 499
  2129. 01:03:49,645 --> 01:03:52,053
  2130. Selene, kau dimana?
  2131.  
  2132. 500
  2133. 01:03:53,378 --> 01:03:55,785
  2134. Persetan!
  2135.  
  2136. 501
  2137. 01:03:58,096 --> 01:03:59,790
  2138. - Menyingkir!
  2139. - Berhenti!
  2140.  
  2141. 502
  2142. 01:04:12,652 --> 01:04:15,741
  2143. - Michael?
  2144. - Bunuh dia!
  2145.  
  2146. 503
  2147. 01:04:25,814 --> 01:04:31,471
  2148. Selene, Lane membawanya di dalam mobil, mereka sedang bergerak. Kau dimana? Mereka akan membawanya.
  2149.  
  2150. 504
  2151. 01:04:33,840 --> 01:04:36,247
  2152. Aku segera ke sana.
  2153.  
  2154. 505
  2155. 01:06:00,072 --> 01:06:02,479
  2156. Ayo, cepat!
  2157.  
  2158. 506
  2159. 01:06:19,094 --> 01:06:21,502
  2160. Jangan berhenti! Bunuh dia!
  2161.  
  2162. 507
  2163. 01:06:47,020 --> 01:06:50,270
  2164. Selene, mereka di parkiran di lantai 1.
  2165.  
  2166. 508
  2167. 01:06:51,073 --> 01:06:54,845
  2168. Selene, pergi ke parkiran lantai 1.
  2169. Kau dengar?
  2170.  
  2171. 509
  2172. 01:06:55,006 --> 01:06:57,493
  2173. Aku datang!
  2174.  
  2175. 510
  2176. 01:07:18,600 --> 01:07:22,893
  2177. - Semua baik-baik saja?
  2178. - Tahapannya stabil, pak. Pemeriksaan alat vital...
  2179.  
  2180. 511
  2181. 01:09:01,365 --> 01:09:03,772
  2182. Persetan denganmu!
  2183.  
  2184. 512
  2185. 01:09:43,457 --> 01:09:45,865
  2186. Menjauh darinya!
  2187.  
  2188. 513
  2189. 01:11:38,690 --> 01:11:42,541
  2190. Akan lebih parah bila kau berusaha melawannya.
  2191.  
  2192. 514
  2193. 01:11:44,186 --> 01:11:46,593
  2194. Percayalah.
  2195.  
  2196. 515
  2197. 01:12:40,847 --> 01:12:44,979
  2198. - Aku bisa sembuh seketika.
  2199. - Sudah kupertimbangkan.
  2200.  
  2201. 516
  2202. 01:13:40,950 --> 01:13:42,688
  2203. Kau kembali untukku.
  2204.  
  2205. 517
  2206. 01:13:47,151 --> 01:13:48,239
  2207. Aku harus bilang iya.
  2208.  
  2209. 518
  2210. 01:13:49,873 --> 01:13:50,681
  2211. Selene.
  2212.  
  2213. 519
  2214. 01:13:54,464 --> 01:13:56,872
  2215. Kau harus pergi.
  2216.  
  2217. 520
  2218. 01:13:57,957 --> 01:14:00,685
  2219. - Ada rumah yang aman tak jauh dari sini.
  2220. - Pergilah.
  2221.  
  2222. 521
  2223. 01:14:00,846 --> 01:14:04,416
  2224. Akan kualihkan perhatian mereka,
  2225. untuk memberimu kesempatan.
  2226.  
  2227. 522
  2228. 01:14:05,058 --> 01:14:07,707
  2229. Terima kasih. Ayo, David.
  2230.  
  2231. 523
  2232. 01:14:10,797 --> 01:14:13,564
  2233. - Kita kembali ke dalam?
  2234. - Ya.
  2235.  
  2236. 524
  2237. 01:14:31,261 --> 01:14:36,117
  2238. Apa itu Michael?
  2239.  
  2240. 525
  2241. 01:14:36,461 --> 01:14:38,868
  2242. Menuju atap.
  2243.  
  2244. 526
  2245. 01:14:43,522 --> 01:14:47,977
  2246. Dunia telah berubah, musuh kami masih tetap sama.
  2247.  
  2248. 527
  2249. 01:14:48,619 --> 01:14:51,186
  2250. Para Lycan akan bangkit kembali.
  2251.  
  2252. 528
  2253. 01:14:51,348 --> 01:14:55,039
  2254. Dan mereka akan mengejar ayahnya seperti yang mereka lakukan pada putrinya.
  2255.  
  2256. 529
  2257. 01:14:55,802 --> 01:14:59,253
  2258. Namun seiring bertambah kuatnya mereka,
  2259. Kamipun demikian.
  2260.  
  2261. 530
  2262. 01:15:00,698 --> 01:15:04,830
  2263. Janji Vampire bukan hanya untuk menyelamatkan dunia ini...
  2264.  
  2265. 531
  2266. 01:15:04,990 --> 01:15:07,598
  2267. ...kami juga akan merebutnya kembali.
  2268.  
  2269. 532
  2270. 01:15:09,623 --> 01:15:15,023
  2271. Subtittle Source: Breathe.
  2272.  
  2273. 533
  2274. 01:15:17,648 --> 01:15:22,648
  2275. Translate and Resync: Irfan Oxy.
  2276.  
  2277. 534
  2278. 01:15:22,673 --> 01:15:27,673
  2279. A Member of IDFL™ Subs Crew
  2280. akumenang.com
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Top