Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 5
- 00:00:46,964 --> 00:00:50,679
- "Jiwa dasar orang Amerika adalah keras,
- terisolasi, pencuri, dan pembunuh.
- 6
- 00:00:50,703 --> 00:00:57,513
- Itu tak pernah luntur."
- - D.H Lawrence
- 7
- 00:01:20,896 --> 00:01:23,604
- Satu kata keterangan bisa
- mengubah kata kerja...
- 8
- 00:01:23,604 --> 00:01:27,044
- ...dengan mengatakan kita
- bagaimana sesuatu terjadi,
- 9
- 00:01:27,044 --> 00:01:29,313
- Di mana sesuatu terjadi,
- 10
- 00:01:29,313 --> 00:01:32,936
- Atau kapan sesuatu terjadi./
- Kapan sesuatu terjadi.
- 11
- 00:01:32,983 --> 00:01:35,093
- Lucy.
- 12
- 00:01:35,377 --> 00:01:37,572
- Musik berputar dengan lembut.
- 13
- 00:01:37,572 --> 00:01:38,956
- Dan kata keterangannya adalah?
- 14
- 00:01:38,956 --> 00:01:40,339
- Dengan lembut./
- Benar.
- 15
- 00:01:40,339 --> 00:01:42,194
- Sylvie.
- 16
- 00:01:42,194 --> 00:01:44,797
- Anjing berlalu memasuki rumah.
- 17
- 00:01:44,869 --> 00:01:47,002
- Itu benar karena...
- 18
- 00:01:47,024 --> 00:01:49,360
- Itu menjelaskan ke mana
- anjingnya berlari.
- 19
- 00:01:49,360 --> 00:01:53,632
- Itu benar, tapi jika kau ingin
- bilang bagaimana anjingnya berlari...
- 20
- 00:01:57,037 --> 00:02:00,706
- Dengan cepat?/
- Benar. Bagus, anak-anak.
- 21
- 00:02:24,675 --> 00:02:26,726
- Rosalie! Anak-anak!
- 22
- 00:02:26,751 --> 00:02:28,110
- Mereka datang.
- 23
- 00:02:28,135 --> 00:02:30,503
- Ya Tuhan!/
- Ibu, apa yang terjadi?
- 24
- 00:02:30,572 --> 00:02:32,549
- Ada orang datang untuk
- kuda-kuda kita, sayang.
- 25
- 00:02:32,549 --> 00:02:35,636
- Lucy, bawa Jacob.
- Ingat rencana kita.
- 26
- 00:02:35,729 --> 00:02:37,934
- Sylvie, menjauh dari pintu!
- 27
- 00:02:38,233 --> 00:02:40,250
- Bawa bonekanya Jacob.
- 28
- 00:02:40,275 --> 00:02:42,793
- Aku akan menemuimu di bukit./
- Wesley, itulah dengan kami.
- 29
- 00:02:42,818 --> 00:02:45,280
- Jika tidak, mereka akan akan mengambil
- semua atau membakar rumah ini.
- 30
- 00:02:45,280 --> 00:02:46,808
- Biarkan saja.
- Tolong ikutlah
- 31
- 00:02:46,833 --> 00:02:49,077
- Ayah, kumohon ikutlah./
- Pergilah lewat belakang, anak-anak.
- 32
- 00:02:49,077 --> 00:02:50,664
- Kumohon ikutlah./
- Rosalie, lari. Pergilah.
- 33
- 00:02:50,664 --> 00:02:52,467
- Lari, anak-anak, lari! Pergilah!/
- Ayo, anak-anak.
- 34
- 00:02:52,491 --> 00:02:53,659
- Pergilah!/
- Lari, anak-anak.
- 35
- 00:02:53,692 --> 00:02:55,431
- Lari!/
- Lari!
- 36
- 00:03:00,832 --> 00:03:02,678
- Lucy, berikan Jacob pada Ibu.
- 37
- 00:03:05,429 --> 00:03:07,552
- Ayah!/
- Cepat, anak-anak.
- 38
- 00:03:08,836 --> 00:03:11,858
- Wesley. Tidak./
- Ayah!
- 39
- 00:03:18,680 --> 00:03:21,085
- Tidak!
- 40
- 00:03:23,533 --> 00:03:25,600
- Lari. Lari, anak-anak.
- 41
- 00:03:29,601 --> 00:03:32,337
- Lucy! Tidak!
- 42
- 00:06:53,473 --> 00:06:55,091
- Aku mendapatkannya.
- 43
- 00:06:58,683 --> 00:07:00,309
- Pegang dia.
- 44
- 00:07:03,051 --> 00:07:07,039
- Aku mendapatkannya./
- Ayo, kulit merah.
- 45
- 00:07:07,217 --> 00:07:09,678
- Menyerahlah. Ayo!
- 46
- 00:07:12,583 --> 00:07:14,410
- Ayo.
- 47
- 00:07:15,004 --> 00:07:16,857
- Ayo, kulit merah.
- 48
- 00:07:20,765 --> 00:07:22,441
- Berdiri, Nak!
- 49
- 00:07:35,694 --> 00:07:37,373
- Ayo.
- 50
- 00:07:39,080 --> 00:07:40,635
- Berdiri./
- Ayo, merah. Berdiri.
- 51
- 00:07:40,635 --> 00:07:42,694
- Angkat dia./
- Cepat jalan.
- 52
- 00:07:43,397 --> 00:07:46,718
- Kubilang, jalan!/
- Berdiri.
- 53
- 00:07:47,786 --> 00:07:50,588
- Cepat!/
- Ayo.
- 54
- 00:08:15,305 --> 00:08:19,072
- Fort Berringer, New Meksiko
- 1892
- 55
- 00:08:19,274 --> 00:08:22,658
- Kelihatannya kau berhasil, Joe./
- Ya.
- 56
- 00:08:24,120 --> 00:08:26,301
- Seberapa jauh mereka pergi?
- 57
- 00:08:28,930 --> 00:08:31,235
- Diablo Canyon.
- 58
- 00:08:31,542 --> 00:08:33,165
- Apache, ya?
- 59
- 00:08:33,165 --> 00:08:34,689
- Berdiri!
- 60
- 00:08:35,919 --> 00:08:39,001
- Itu seharusnya bisa
- mengakhiri mereka, 'kan?
- 61
- 00:08:40,351 --> 00:08:44,157
- Mungkin. Tapi seperti semut,
- mereka akan terus berdatangan.
- 62
- 00:08:45,779 --> 00:08:48,081
- Kaburlah lagi, dan ini yang terjadi!
- 63
- 00:08:49,229 --> 00:08:51,660
- Lain kali, kami takkan repot-repot
- membawamu kembali!
- 64
- 00:08:51,723 --> 00:08:53,881
- Seharusnya tidak seperti ini, Joe.
- 65
- 00:08:53,977 --> 00:08:56,733
- Ada cara yang lebih baik, Tolan?
- 66
- 00:09:17,788 --> 00:09:20,562
- Aku mulai lelah, Joe.
- 67
- 00:09:24,431 --> 00:09:27,989
- Kurasa aku mencapai batas akhirku.
- 68
- 00:09:33,753 --> 00:09:38,013
- Mereka bilang aku tak
- memenuhi syarat.
- 69
- 00:09:42,488 --> 00:09:45,045
- Semacam memiliki...
- 70
- 00:09:48,278 --> 00:09:50,928
- ...rasa murung.
- 71
- 00:09:57,306 --> 00:10:00,153
- Tak ada istilahnya itu.
- 72
- 00:10:04,492 --> 00:10:07,686
- 20 tahun aku mengenakan
- seragam ini.
- 73
- 00:10:17,348 --> 00:10:20,875
- Mereka mengambil senjataku, Joe.
- 74
- 00:10:40,327 --> 00:10:43,729
- Kau juga akan berhenti.
- 75
- 00:10:48,320 --> 00:10:51,954
- Berapa lama kau bertugas?
- 20 tahun? 25 tahun?
- 76
- 00:10:55,634 --> 00:10:58,532
- Aku berhenti menghitung.
- 77
- 00:11:14,292 --> 00:11:16,856
- Kau ingat...
- 78
- 00:11:18,423 --> 00:11:24,790
- ...saat Kiowa meletakkan
- tombak perangnya di perutmu?
- 79
- 00:11:24,790 --> 00:11:26,525
- Ya.
- 80
- 00:11:26,525 --> 00:11:32,402
- Kau ingat, kau duduk di air itu...
- 81
- 00:11:32,879 --> 00:11:36,081
- ...dan berusaha menahan
- dirimu semampunya.
- 82
- 00:11:43,430 --> 00:11:46,329
- Lalu aku datang dan
- kau menatap ke arahku,
- 83
- 00:11:46,329 --> 00:11:49,234
- Dan kau memberikan tatapan itu.
- 84
- 00:11:49,234 --> 00:11:52,036
- Kau terlihat begitu muda.
- 85
- 00:11:52,946 --> 00:11:56,094
- Seolah seseorang telah
- mengambil sesuatu darimu.
- 86
- 00:11:56,094 --> 00:12:01,221
- Seolah mereka telah mengambil
- kado Natal darimu.
- 87
- 00:12:01,274 --> 00:12:04,950
- Mereka mengambil kudamu, 'kan?
- 88
- 00:12:05,453 --> 00:12:07,703
- Dan kita menghajarnya
- hingga babak belur.
- 89
- 00:12:07,703 --> 00:12:15,187
- Kau bilang, "Aku melihat wajahnya dan
- suatu hari aku akan membunuhnya."
- 90
- 00:12:16,680 --> 00:12:19,032
- Dan kau melakukan itu.
- 91
- 00:12:19,032 --> 00:12:21,623
- Kau melakukan itu.
- 92
- 00:12:23,249 --> 00:12:28,000
- Kau membawanya
- ke jalur terpencil itu...
- 93
- 00:12:28,000 --> 00:12:32,728
- Lalu kau mengambil pisaumu dan
- kau memotong lehernya.
- 94
- 00:12:35,159 --> 00:12:37,778
- Ya, itu benar.
- 95
- 00:12:39,874 --> 00:12:42,714
- Itu hari-hari yang bagus.
- 96
- 00:12:47,969 --> 00:12:50,497
- Ya, itu benar.
- 97
- 00:12:50,541 --> 00:12:53,305
- Itu...
- 98
- 00:12:53,414 --> 00:12:56,945
- Itu hari-hari yang bagus.
- 99
- 00:12:57,014 --> 00:12:59,931
- Itu yang terbaik, Metz.
- 100
- 00:13:10,613 --> 00:13:15,388
- Pagi, Pak. Ini Kopral Molinor.
- Kolonel mau bertemu denganmu.
- 101
- 00:13:26,766 --> 00:13:28,071
- Biar aku bukakan itu.
- 102
- 00:13:28,071 --> 00:13:31,487
- Ya?/Kapten Blocker
- sudah datang, Pak.
- 103
- 00:13:39,224 --> 00:13:41,092
- Pagi, Kapten./
- Kolonel.
- 104
- 00:13:41,092 --> 00:13:44,958
- Kau tahu Jeremiah Wilks disini,
- dari Harper's Weekly.
- 105
- 00:13:45,110 --> 00:13:47,281
- Duduklah, Joe.
- 106
- 00:13:49,702 --> 00:13:54,112
- Aku tahu kau akhirnya mendapatkan
- Apache yang kabur itu kembali.
- 107
- 00:13:54,112 --> 00:13:56,876
- Pak./
- Kerja bagus.
- 108
- 00:13:56,893 --> 00:14:02,894
- Hari ini, tuan-tuan, aku tak tahu harus
- bagaimana dengan makhluk biadab ini.
- 109
- 00:14:04,057 --> 00:14:06,064
- Aku punya usul.
- 110
- 00:14:06,064 --> 00:14:08,898
- Kenapa kau tak
- bebaskan mereka semua?
- 111
- 00:14:08,898 --> 00:14:14,347
- Itu hal dilakukan oleh manusia.
- Bukan begitu?
- 112
- 00:14:14,549 --> 00:14:17,468
- Kulihat Kapten tak setuju.
- 113
- 00:14:17,468 --> 00:14:19,696
- Bukan posisiku untuk
- tidak setuju.
- 114
- 00:14:19,696 --> 00:14:22,290
- Aku jika jika kau yang menentukan,
- kau akan merantai mereka.
- 115
- 00:14:22,290 --> 00:14:24,004
- Bukan begitu, Blocker?
- 116
- 00:14:24,004 --> 00:14:27,660
- Aku tak peduli apa yang mau
- kau lakukan dengan mereka.
- 117
- 00:14:32,961 --> 00:14:37,361
- Karena kau sudah berada di sini,
- Kapten,
- 118
- 00:14:37,385 --> 00:14:39,604
- Aku mau bertanya,
- 119
- 00:14:39,604 --> 00:14:43,624
- Apa itu benar kau mengambil
- lebih banyak kulit kepala...
- 120
- 00:14:43,648 --> 00:14:46,383
- ...dibandingkan Sitting Bull itu sendiri?
- 121
- 00:14:46,408 --> 00:14:48,239
- Setidaknya begitu yang aku dengar.
- 122
- 00:14:48,273 --> 00:14:50,747
- Aku tak peduli apa yang kau dengar./
- Tuan-tuan.
- 123
- 00:14:50,747 --> 00:14:52,865
- Kurasa itu sudah cukup.
- 124
- 00:14:53,445 --> 00:14:57,865
- Kapten, kau tahu Ketua Yellow Hawk?
- 125
- 00:14:57,865 --> 00:14:59,880
- Kau tahu aku tahu dia.
- 126
- 00:14:59,880 --> 00:15:04,064
- Ketua dan keluarganya sudah
- ditahan hampir 7 tahun.
- 127
- 00:15:04,918 --> 00:15:08,958
- Menurutku hukuman itu sudah
- cukup, bukan begitu?
- 128
- 00:15:09,513 --> 00:15:11,638
- Tak ada hukuman yang cukup
- untuk kaumnya.
- 129
- 00:15:11,638 --> 00:15:14,300
- Benarkah?/
- Sangat benar.
- 130
- 00:15:14,300 --> 00:15:16,401
- Aku mau bertanya padamu, Kolonel.
- 131
- 00:15:16,401 --> 00:15:19,010
- Kau ingat Billy Dixon?
- Mungkin tidak.
- 132
- 00:15:19,010 --> 00:15:21,128
- Billy adalah teman baikku.
- 133
- 00:15:21,128 --> 00:15:24,542
- Aku sangat kenal dia dengan baik,
- seperti aku kenal semua orang disini.
- 134
- 00:15:24,575 --> 00:15:29,145
- Dan aku melihat Yellow Hawk
- mengambil pisau itu...
- 135
- 00:15:29,145 --> 00:15:32,469
- ...lalu memotong lehernya Billy.
- 136
- 00:15:32,469 --> 00:15:35,517
- Kemudian dia berpindah
- ke teman baikku...
- 137
- 00:15:35,517 --> 00:15:38,891
- ...Tully McClain.../
- Meski begitu, Kapten...
- 138
- 00:15:39,035 --> 00:15:42,763
- ...kau sendiri bukan orang suci.
- 139
- 00:15:48,386 --> 00:15:51,526
- Kau tahu dia sekarat dengan kanker.
- 140
- 00:15:54,219 --> 00:15:58,186
- Ketua meminta untuk pembebasannya.
- 141
- 00:15:58,186 --> 00:15:59,971
- Dia ingin pulang ke Montana.
- 142
- 00:15:59,971 --> 00:16:03,071
- Suatu tempat bernama
- Valley of the Bears. Kau tahu itu?
- 143
- 00:16:03,071 --> 00:16:05,195
- Aku tahu.
- 144
- 00:16:05,195 --> 00:16:07,992
- Wilayah sakral suku Cheyenne.
- 145
- 00:16:07,992 --> 00:16:13,113
- Setelah pertimbangan dan
- berkomunikasi dengan Washington,
- 146
- 00:16:13,113 --> 00:16:15,393
- Aku putuskan untuk
- menghormati permintaan itu.
- 147
- 00:16:15,426 --> 00:16:18,060
- Aku mengizinkan dia dan
- orangnya pergi.
- 148
- 00:16:18,060 --> 00:16:21,625
- Pembebasannya menjadi sesuatu...
- 149
- 00:16:21,625 --> 00:16:25,436
- ...yang bisa kau sebut niatan baik.
- 150
- 00:16:25,470 --> 00:16:27,835
- Kembali ke Timur.
- 151
- 00:16:27,835 --> 00:16:30,142
- Departemen Angkatan Darat
- ingin memastikan...
- 152
- 00:16:30,142 --> 00:16:34,281
- ...bahwa Ketua akan pergi ke sana
- dengan selamat, tanpa insiden.
- 153
- 00:16:37,407 --> 00:16:39,650
- Kenapa kau katakan ini kepadaku?
- 154
- 00:16:39,684 --> 00:16:42,496
- Kau sangat fasih berbahasa Indian
- melebihi yang lainnya.
- 155
- 00:16:42,496 --> 00:16:45,790
- Kau tahu jalur dari sini menuju
- Montana lebih baik dari yang lainnya.
- 156
- 00:16:45,823 --> 00:16:48,381
- Bukan begitu?/
- Bisa dibilang begitu.
- 157
- 00:16:48,381 --> 00:16:52,730
- Aku menugaskan pasukan untuk
- mengawal Ketua dan orangnya.
- 158
- 00:16:52,763 --> 00:16:57,359
- Dan jujur, kau satu-satunya orang yang
- bisa kuandalkan melakukan ini.
- 159
- 00:16:57,359 --> 00:17:00,455
- Jadi kau akan menuntun
- rombongan ke Montana.
- 160
- 00:17:00,455 --> 00:17:02,773
- Mengawal Ketua kembali
- ke tanah kelahirannya.
- 161
- 00:17:02,807 --> 00:17:05,256
- Mengantar yang lainnya
- kembali ke reservasi.
- 162
- 00:17:05,256 --> 00:17:08,319
- Dan dari sana kau akan pergi ke Timur...
- 163
- 00:17:08,319 --> 00:17:11,391
- ...menuju Fort Mason untuk melapor.
- 164
- 00:17:11,391 --> 00:17:14,052
- Dengan hormat, Pak, aku tak mau
- menuntun pembunuh itu...
- 165
- 00:17:14,052 --> 00:17:18,681
- ...berserta keluarga dan
- anaknya pergi kemana-mana.
- 166
- 00:17:18,706 --> 00:17:20,895
- Aku takut itu sebuah perintah.
- 167
- 00:17:20,920 --> 00:17:23,649
- Aku takut aku takkan
- mematuhi itu, Pak.
- 168
- 00:17:23,649 --> 00:17:25,796
- Kau akan pensiun, benar?
- 169
- 00:17:25,830 --> 00:17:29,885
- Aku yakin kau tak mau menodai
- catatanmu di akhir masa bakti...
- 170
- 00:17:29,885 --> 00:17:31,596
- ...dengan mengikuti
- persidangan militer.
- 171
- 00:17:31,596 --> 00:17:34,502
- Jujur, aku tidak peduli.
- 172
- 00:17:34,560 --> 00:17:38,213
- Kau pasti peduli dengan uang
- pensiunmu, bukan?
- 173
- 00:17:41,261 --> 00:17:43,361
- Biar aku beritahu padamu, Kapten.
- 174
- 00:17:43,361 --> 00:17:45,222
- Selain dari kehilangan akal sehatnya,
- 175
- 00:17:45,222 --> 00:17:48,519
- Hanya sedikit yang bisa
- dilakukan purnawirawan kapten...
- 176
- 00:17:48,553 --> 00:17:53,458
- ...selain duduk, mengukir,
- dan bersiul...
- 177
- 00:17:53,491 --> 00:17:56,073
- ...sambil menunggu petugas pos
- mengantarkan cek pensiunannya.
- 178
- 00:17:56,073 --> 00:18:01,830
- Itu akan sangat disayangkan untuk orang
- sepertimu yang telah lama bertugas...
- 179
- 00:18:01,830 --> 00:18:04,964
- ...harus berakhir dengan
- serba kekurangan.
- 180
- 00:18:05,029 --> 00:18:07,148
- Kau tak tahu...
- 181
- 00:18:07,148 --> 00:18:10,444
- ...siapa bajingan keparat itu dan
- apa yang sudah dia lakukan.
- 182
- 00:18:10,444 --> 00:18:14,445
- Aku tahu dia dianggap musuh
- paling tangguh pada masanya.
- 183
- 00:18:14,479 --> 00:18:18,021
- Dan sekarang dia hanya orang tua
- yang sekarat./Tidak, dia pembantai.
- 184
- 00:18:18,021 --> 00:18:20,146
- Berarti kalian berdua akan
- sangat akur.
- 185
- 00:18:20,146 --> 00:18:22,686
- Tutup mulutmu, dasar pengecut...
- 186
- 00:18:22,686 --> 00:18:26,181
- Kau tak pernah melihat
- medan perang.
- 187
- 00:18:26,181 --> 00:18:30,533
- Kau tak tahu.../
- Tidak.
- 188
- 00:18:30,659 --> 00:18:36,217
- Kau tak tahu apa yang bisa
- dilakukan itu pada seseorang.
- 189
- 00:18:37,294 --> 00:18:40,771
- Aku membunuh biadab itu.
- Aku banyak membunuh mereka.
- 190
- 00:18:40,771 --> 00:18:43,446
- Karena itu adalah tugasku.
- 191
- 00:18:43,446 --> 00:18:44,864
- Dan dari yang aku dengar, Kapten,
- 192
- 00:18:44,864 --> 00:18:47,796
- Tak ada orang yang pernah lebih
- bahagia dalam pekerjaannya.
- 193
- 00:18:47,796 --> 00:18:50,239
- Dengar.
- 194
- 00:18:51,445 --> 00:18:54,648
- Aku melihat apa yang
- terjadi pada batalion 4th...
- 195
- 00:18:54,648 --> 00:18:57,804
- ...saat Yellow Hawk dan prajurit
- anjingnya menghabisi mereka.
- 196
- 00:18:57,804 --> 00:19:00,827
- Dan tak ada...
- 197
- 00:19:00,827 --> 00:19:04,289
- Jangan coba-coba untuk tertawa.
- 198
- 00:19:04,521 --> 00:19:09,911
- Tak ada yang tersisa
- dari orang malang itu...
- 199
- 00:19:09,935 --> 00:19:12,800
- ...untuk bisa memenuhi tempat sampah.
- 200
- 00:19:13,061 --> 00:19:16,354
- Pahamilah...
- 201
- 00:19:16,428 --> 00:19:19,505
- Saat kita membaringkan
- kepala kita diluar sana,
- 202
- 00:19:19,505 --> 00:19:22,268
- Kita semua tahanan.
- 203
- 00:19:22,640 --> 00:19:25,138
- Aku benci mereka
- 204
- 00:19:25,138 --> 00:19:29,568
- Aku punya alasan perang yang
- banyak untuk membenci mereka.
- 205
- 00:19:29,568 --> 00:19:32,723
- Skinny Figler, Edwin Tate...
- 206
- 00:19:32,757 --> 00:19:34,656
- Kapten, aku tak peduli...
- 207
- 00:19:34,656 --> 00:19:38,993
- ...tentang perasaan pribadimu
- terhadap Yellow Hawk. Sungguh!
- 208
- 00:19:40,179 --> 00:19:42,092
- Yang aku pedulikan adalah ini,
- 209
- 00:19:42,092 --> 00:19:44,735
- Perintah langsung yang di tanda
- tangani oleh Presiden Harrison.
- 210
- 00:19:44,769 --> 00:19:50,975
- Waktumu 24 jam untuk memilih
- dan menyiapkan pasukanmu.
- 211
- 00:19:51,008 --> 00:19:53,462
- Jika kau putuskan tak
- mematuhi perintah ini,
- 212
- 00:19:53,462 --> 00:19:56,882
- Kau diminta untuk tetap di barakmu
- hingga sidang militer dilakukan.
- 213
- 00:19:56,882 --> 00:19:59,906
- Berhenti!
- 214
- 00:20:02,470 --> 00:20:05,294
- Ini akan terjadi.
- 215
- 00:20:05,294 --> 00:20:07,480
- Dan itu akan dilakukan olehmu.
- 216
- 00:20:07,505 --> 00:20:10,005
- Sekarang kau boleh pergi.
- 217
- 00:22:25,473 --> 00:22:28,042
- Biar aku bawakan itu, Kapten./
- Masukkan ke barangku.
- 218
- 00:22:28,042 --> 00:22:29,976
- Kau boleh bawa busur perang
- Apache itu jika kau mau.
- 219
- 00:22:30,000 --> 00:22:33,065
- Pagi, Dokter./
- Pagi, Kapten.
- 220
- 00:22:36,270 --> 00:22:38,566
- Pagi, Sersan.
- 221
- 00:22:47,156 --> 00:22:48,991
- Kopral.
- 222
- 00:22:48,991 --> 00:22:51,506
- Siap untuk perjalanan, Pak./
- Bagus.
- 223
- 00:22:52,531 --> 00:22:54,019
- Letnan./
- Kapten.
- 224
- 00:22:54,019 --> 00:22:55,707
- West Point?/
- Benar, Pak.
- 225
- 00:22:55,707 --> 00:22:58,763
- Aku mau bilang ini sebuah kehormatan
- bisa dipilih olehmu, Pak.
- 226
- 00:22:58,796 --> 00:23:00,465
- Aku akan kerahkan seluruh
- kemampuanku untukmu.
- 227
- 00:23:00,498 --> 00:23:01,908
- Kau akan merasa tenang./
- Itu sebabnya kau di sini.
- 228
- 00:23:01,932 --> 00:23:05,245
- Kami tak punya banyak orang
- West Point sepertimu di sini.
- 229
- 00:23:05,245 --> 00:23:06,547
- Kita akan lihat apa yang
- mereka ajarkan kepadamu.
- 230
- 00:23:06,571 --> 00:23:08,013
- Persediaan?/
- Sudah, Pak.
- 231
- 00:23:08,013 --> 00:23:12,060
- Daging untuk kebutuhan sebulan,
- kismis, gula dan acar.
- 232
- 00:23:12,060 --> 00:23:15,272
- Senjata?/Cukup untuk membela
- Fort Apache jika diperlukan, Pak.
- 233
- 00:23:15,272 --> 00:23:17,024
- Kita akan membutuhkan itu.
- 234
- 00:23:18,820 --> 00:23:20,952
- Prajurit./
- Maaf, Pak.
- 235
- 00:23:20,952 --> 00:23:26,897
- Kapten, aku punya pertanyaan sebelum
- kita melakukan perjalanan.
- 236
- 00:23:26,946 --> 00:23:29,126
- Aku baru datang ke Fort Berringer,
- 237
- 00:23:29,159 --> 00:23:33,412
- Dan, jujur, untuk orang yang
- kurang berpengalaman...
- 238
- 00:23:33,690 --> 00:23:38,054
- Kurasa aku hanya ingin tahu
- kenapa kau memilihku.
- 239
- 00:23:38,068 --> 00:23:40,675
- Aku tidak memilihmu.
- Tapi dia.
- 240
- 00:23:44,767 --> 00:23:46,832
- Kau akan menemui hari yang
- indah, Kapten.
- 241
- 00:23:46,832 --> 00:23:50,274
- Semoga cuaca terus seperti ini dan
- kau bisa menghindari musim hujan.
- 242
- 00:23:51,098 --> 00:23:52,890
- Ketua.
- 243
- 00:23:52,890 --> 00:23:54,516
- Aku sudah rapikan mereka dengan baik.
- 244
- 00:23:54,516 --> 00:23:56,183
- Mereka terlihat lebih baik.
- 245
- 00:23:56,183 --> 00:23:58,713
- Aku tahu ini bukan tugas terbaik
- yang pernah kau lakukan,
- 246
- 00:23:58,713 --> 00:24:03,545
- Meski begitu, kau bisa keluar
- dari tempat ini lebih cepat.
- 247
- 00:24:03,602 --> 00:24:07,587
- Saat Presiden bertanya,
- seseorang harus melakukan itu.
- 248
- 00:24:07,764 --> 00:24:11,295
- Jika ada yang memberimu kesulitan,
- cukup tunjukkan ini pada mereka.
- 249
- 00:24:11,295 --> 00:24:14,600
- Mereka akan menjaminmu
- perjalanan aman.
- 250
- 00:24:14,600 --> 00:24:17,833
- Sampai jumpa, Kolonel./
- Sampai jumpa, Blocker.
- 251
- 00:24:17,887 --> 00:24:20,091
- Joe...
- 252
- 00:24:22,269 --> 00:24:24,809
- Kau prajurit yang baik.
- 253
- 00:24:24,877 --> 00:24:27,352
- Aku tetap begitu.
- 254
- 00:24:32,563 --> 00:24:34,519
- Kolonel.
- 255
- 00:24:40,197 --> 00:24:44,935
- Pasukan! Maju, jalan.
- 256
- 00:25:46,922 --> 00:25:49,881
- Parade sudah berakhir.
- 257
- 00:26:11,611 --> 00:26:14,954
- Turun.
- 258
- 00:26:20,995 --> 00:26:23,967
- Turun!
- 259
- 00:26:44,400 --> 00:26:46,884
- Sekarang...
- 260
- 00:26:46,994 --> 00:26:49,618
- Ambil ini.
- 261
- 00:26:53,216 --> 00:26:56,674
- Aku tidak takut kematian.
- 262
- 00:27:14,163 --> 00:27:16,432
- Woodsen./
- Ya, Pak?
- 263
- 00:27:16,518 --> 00:27:20,898
- Ambil barang-barang mereka dan
- pasangkan mereka rantai.
- 264
- 00:27:21,039 --> 00:27:23,041
- Ya, Pak.
- 265
- 00:27:32,927 --> 00:27:36,485
- Dan lepaskan ikatan rambut
- dari wanita jalang itu.
- 266
- 00:28:22,089 --> 00:28:25,381
- Bimbing aku
- 267
- 00:28:26,962 --> 00:28:31,914
- Engkau Yehuwa yang agung
- 268
- 00:28:35,220 --> 00:28:42,710
- Peziarah melewati tanda tandus ini
- 269
- 00:28:46,249 --> 00:28:54,097
- Bimbing aku
- 270
- 00:28:58,311 --> 00:29:02,158
- Aku lemah
- 271
- 00:29:02,158 --> 00:29:05,640
- Tapi Engkau kuat
- 272
- 00:29:07,517 --> 00:29:13,365
- Dekap aku dengan tangan-Mu yang kuat
- 273
- 00:29:53,304 --> 00:29:55,483
- Kita istirahat di sini.
- 274
- 00:29:55,538 --> 00:29:57,347
- Kidder./
- Ya, Pak?
- 275
- 00:29:57,381 --> 00:29:59,685
- DeJardin./
- Ya, Pak?
- 276
- 00:29:59,685 --> 00:30:01,351
- Dirikan kemah./
- Segera, Pak.
- 277
- 00:30:01,385 --> 00:30:03,811
- Kami akan segera kembali.
- 278
- 00:30:03,900 --> 00:30:06,298
- Dan awasi Indian itu.
- 279
- 00:31:00,243 --> 00:31:02,570
- Comanche.
- 280
- 00:31:08,954 --> 00:31:11,034
- Kapten.
- 281
- 00:31:59,777 --> 00:32:02,098
- Mereka sedang tidur.
- 282
- 00:32:16,945 --> 00:32:19,818
- Bu.
- 283
- 00:32:22,064 --> 00:32:24,225
- Bisa kami membawamu dan
- anak-anakmu ke tempat aman?
- 284
- 00:32:24,225 --> 00:32:27,970
- Membuatmu hangat dan...
- 285
- 00:32:28,946 --> 00:32:30,992
- Teman-teman.
- 286
- 00:32:32,287 --> 00:32:35,035
- Anak-anaknya sedang tidur.
- 287
- 00:32:35,035 --> 00:32:37,697
- Cobalah untuk tak bangunkan mereka.
- 288
- 00:32:52,797 --> 00:32:54,958
- Bu.
- 289
- 00:32:56,126 --> 00:33:00,259
- Mari hangatkan dirimu.
- Kau harus minum.
- 290
- 00:33:01,192 --> 00:33:06,002
- Aku takkan melukaimu.
- Aku janji.
- 291
- 00:33:06,640 --> 00:33:09,333
- Bisa kau ikut denganku?
- 292
- 00:33:17,038 --> 00:33:18,849
- Baiklah.
- 293
- 00:33:28,070 --> 00:33:30,957
- Tolong hati-hati dengan mereka.
- 294
- 00:33:42,934 --> 00:33:45,451
- Demi Tuhan.
- 295
- 00:34:39,329 --> 00:34:41,399
- DeJardin!
- 296
- 00:34:48,909 --> 00:34:51,944
- Kapten, apa...
- Kapten, apa yang terjadi?
- 297
- 00:34:51,944 --> 00:34:53,242
- Comanche.
- 298
- 00:34:53,242 --> 00:34:55,091
- Di sini? Kupikir mereka
- menetap di reservasi.
- 299
- 00:34:55,091 --> 00:34:56,625
- Beberapa dari mereka tak
- pernah memutuskan menetap.
- 300
- 00:34:56,625 --> 00:34:58,488
- Letnan./
- Kau melihat mereka, Pak?
- 301
- 00:34:58,488 --> 00:35:00,432
- Tidak, tapi mereka tidak jauh.
- 302
- 00:35:01,664 --> 00:35:05,649
- Mulailah menggali di punggung bukit.
- 303
- 00:35:05,649 --> 00:35:07,584
- Baik, Pak.
- 304
- 00:35:09,955 --> 00:35:14,289
- DeJardin. Bawa sekop ke sana,
- dan mulailah menggali.
- 305
- 00:35:14,289 --> 00:35:15,946
- Bu.
- 306
- 00:35:15,946 --> 00:35:19,493
- Ya, Pak./
- Bisa aku membantumu turun?
- 307
- 00:35:19,789 --> 00:35:22,230
- Bisa aku membantumu turun?
- 308
- 00:35:29,759 --> 00:35:32,073
- Baiklah. Baiklah.
- 309
- 00:35:32,073 --> 00:35:35,815
- Baiklah, ambilkan selimut bersih
- dan air minum untuk...
- 310
- 00:35:35,815 --> 00:35:38,377
- Cukup bawakan selimutnya.
- 311
- 00:35:43,212 --> 00:35:45,228
- Tidak, mereka takkan menyakitimu.
- Mereka takkan menyakitimu.
- 312
- 00:35:45,228 --> 00:35:47,239
- Ayo, lihat kemari.
- Lihat kemari.
- 313
- 00:35:51,526 --> 00:35:53,904
- Mereka takkan menyakitimu.
- 314
- 00:35:58,773 --> 00:36:00,410
- Cepat.
- 315
- 00:36:02,404 --> 00:36:06,314
- Bu, kami punya selimut yang bersih.
- 316
- 00:36:06,349 --> 00:36:08,442
- Halo, Bu.
- 317
- 00:36:08,498 --> 00:36:11,801
- Tidak! Jangan sentuh anak ini.
- 318
- 00:36:12,136 --> 00:36:14,969
- Kau dengar aku?/
- Baiklah, mundur.
- 319
- 00:36:15,039 --> 00:36:17,494
- Baik, Bu.
- 320
- 00:36:19,161 --> 00:36:21,598
- Aku tak butuh itu.
- 321
- 00:36:29,163 --> 00:36:32,194
- Letakkan sekop itu!/
- Letakkan sekopnya!
- 322
- 00:36:33,628 --> 00:36:36,690
- Aku akan menguburkan keluargaku.
- 323
- 00:36:36,754 --> 00:36:39,618
- Kau dengar aku?/
- Ya, Bu.
- 324
- 00:36:39,954 --> 00:36:43,118
- Aku akan menguburkan keluargaku.
- 325
- 00:37:02,392 --> 00:37:04,227
- Sekopnya, tolong.
- 326
- 00:38:54,690 --> 00:38:59,387
- ...untuk Ia melindungi aku
- dalam naungan kemahnya...
- 327
- 00:38:59,426 --> 00:39:02,978
- ...dan menempatkan aku
- di bebatuan tinggi.
- 328
- 00:39:03,148 --> 00:39:08,007
- Bahkan saat ini kepalaku tegak tinggi
- diatas musuh-musuhku dari setiap sisi,
- 329
- 00:39:08,572 --> 00:39:12,310
- Dan aku akan tawarkan dia kemah,
- 330
- 00:39:12,310 --> 00:39:17,674
- Pengorbanan dengan
- teriakan kebahagiaan.
- 331
- 00:39:19,430 --> 00:39:25,295
- Aku akan bernyanyi dan
- memuja kepada Tuhan.
- 332
- 00:39:26,538 --> 00:39:28,532
- Amin.
- 333
- 00:39:45,794 --> 00:39:49,725
- Berjanji padaku jika saat aku mati,
- 334
- 00:39:50,668 --> 00:39:53,948
- Aku akan dikuburkan di lapangan ini.
- 335
- 00:39:58,279 --> 00:40:00,781
- Berjanji padaku.
- 336
- 00:40:36,358 --> 00:40:38,555
- Jangan melangkah lagi!
- 337
- 00:40:39,142 --> 00:40:41,142
- Jangan coba-coba
- mengambil satu langkah lagi.
- 338
- 00:40:41,167 --> 00:40:43,210
- Apa yang kau inginkan?
- 339
- 00:40:44,736 --> 00:40:49,687
- Aku Black Hawk.
- 340
- 00:40:49,753 --> 00:40:54,747
- Putera dari Ketua Yellow Hawk.
- 341
- 00:40:55,000 --> 00:40:57,812
- Aku tahu siapa kau.
- 342
- 00:40:57,896 --> 00:41:00,976
- Apa yang kau inginkan?
- 343
- 00:41:02,151 --> 00:41:06,497
- Istriku, Elk Woman.
- 344
- 00:41:06,958 --> 00:41:11,299
- Anak kami, Little Bear.
- Dan adikku, Living Woman.
- 345
- 00:41:14,208 --> 00:41:18,233
- Hadiah untuk nyonya itu.
- 346
- 00:41:19,417 --> 00:41:24,730
- Aku akan menghormati...
- 347
- 00:41:24,750 --> 00:41:27,776
- ...jika ia mau mengenakan ini.
- 348
- 00:41:35,467 --> 00:41:37,917
- Kidder./
- Pak?
- 349
- 00:41:39,161 --> 00:41:41,798
- Berikan gaun ini kepada Nyonya itu.
- 350
- 00:41:54,917 --> 00:41:56,494
- Dan Kapten, aku...
- 351
- 00:41:56,625 --> 00:41:58,739
- Cukup!
- 352
- 00:41:59,125 --> 00:42:01,118
- Duduklah.
- 353
- 00:42:06,975 --> 00:42:12,297
- Dia mau kau mengenakan ini, Bu.
- 354
- 00:42:18,286 --> 00:42:20,974
- Kau istirahatlah di tendaku.
- 355
- 00:42:21,059 --> 00:42:24,320
- Kau yakin tak mau makan sesuatu?
- 356
- 00:42:27,251 --> 00:42:29,152
- Tidak.
- 357
- 00:42:29,798 --> 00:42:33,547
- Aku akan berjaga dan
- berada diluar sini.
- 358
- 00:42:33,547 --> 00:42:35,895
- Jika butuh sesuatu, panggil aku.
- 359
- 00:42:38,870 --> 00:42:41,393
- Aku takkan mengganggumu.
- 360
- 00:42:47,952 --> 00:42:50,782
- Dia hancur, Joe.
- 361
- 00:42:51,700 --> 00:42:53,690
- Ya.
- 362
- 00:42:56,662 --> 00:43:00,081
- Apa rencanamu dengannya?
- 363
- 00:43:00,081 --> 00:43:03,475
- Membawanya ke Winslow.
- 364
- 00:43:03,475 --> 00:43:05,512
- Mengawasi dia seandainya...
- 365
- 00:43:05,512 --> 00:43:07,854
- Kondisinya sedang labil.
- 366
- 00:45:18,149 --> 00:45:20,203
- Kapten.
- 367
- 00:45:29,875 --> 00:45:33,783
- Mengalami kehilangan besar
- seperti dia...
- 368
- 00:45:33,860 --> 00:45:39,007
- Itu membutuhkan kekuatan besar.
- 369
- 00:45:41,886 --> 00:45:44,670
- Comanche masih berada dekat sini.
- 370
- 00:45:44,708 --> 00:45:49,935
- Mereka adalah "Manusia Ular Derik."
- Jenis yang terburuk.
- 371
- 00:45:50,866 --> 00:45:53,422
- Aku tahu siapa mereka.
- 372
- 00:45:53,458 --> 00:45:57,210
- Mereka tak pandang bulu.
- 373
- 00:45:57,583 --> 00:46:02,185
- Mereka akan melacak dan menyerang
- orangmu dan juga kami.
- 374
- 00:46:02,812 --> 00:46:05,373
- Kami sudah siap untuk mereka.
- 375
- 00:46:05,420 --> 00:46:07,841
- Kau tak mengerti bagaimana
- seriusnya situasi ini.
- 376
- 00:46:07,841 --> 00:46:09,748
- Mereka sudah tidak waras.
- 377
- 00:46:09,792 --> 00:46:13,010
- Dan sangat berbahaya.
- 378
- 00:46:13,893 --> 00:46:16,048
- Buka rantai ini.
- 379
- 00:46:16,048 --> 00:46:19,709
- Kami bisa sangat membantu.
- 380
- 00:46:21,995 --> 00:46:27,161
- Aku takkan melepaskan itu.
- 381
- 00:46:29,123 --> 00:46:32,321
- Kau membuat ini lebih sulit
- daripada yang sudah ada.
- 382
- 00:46:32,441 --> 00:46:35,450
- Semua baik saja, Pak?/
- Semua baik.
- 383
- 00:46:37,426 --> 00:46:40,065
- Setelah dia bangun, kita berangkat.
- 384
- 00:46:44,315 --> 00:46:46,264
- Tentu, Pak.
- 385
- 00:46:53,022 --> 00:46:55,355
- Bersiap untuk berangkat.
- 386
- 00:47:08,259 --> 00:47:10,485
- Kau siap, Bu?
- 387
- 00:47:11,978 --> 00:47:14,261
- Aku siap.
- 388
- 00:47:16,252 --> 00:47:18,475
- Terima kasih.
- 389
- 00:48:39,602 --> 00:48:41,031
- Mundur!
- 390
- 00:48:45,314 --> 00:48:47,034
- Pergilah dari sini!
- 391
- 00:51:57,588 --> 00:52:00,871
- Kapten?/
- Apa?
- 392
- 00:52:01,167 --> 00:52:04,299
- Ketua merasa tidak tenang.
- 393
- 00:52:04,333 --> 00:52:09,166
- Dia bilang Comanche akan
- segera kembali.
- 394
- 00:52:10,652 --> 00:52:14,795
- Menurutnya kita sebaiknya
- bicara dengan mereka.
- 395
- 00:52:14,887 --> 00:52:18,422
- Kau dan aku.
- 396
- 00:52:19,613 --> 00:52:21,582
- Aku tidak setuju.
- 397
- 00:52:21,625 --> 00:52:24,720
- Tapi Kapten.../
- Tutup mulutmu.
- 398
- 00:52:25,042 --> 00:52:27,335
- Aku sudah jelaskan itu kepadamu.
- 399
- 00:52:27,335 --> 00:52:29,361
- Sudah kubilang padamu.
- 400
- 00:52:29,583 --> 00:52:32,629
- Kita sebaiknya bersatu atau
- mereka akan membunuh kita.
- 401
- 00:52:32,702 --> 00:52:37,868
- Saat seseorang berburu ular derik,
- maka dia akan menemukannya.
- 402
- 00:52:38,208 --> 00:52:44,042
- Tapi ular itu menggigit sebelum
- seseorang bisa melihatnya.
- 403
- 00:52:55,357 --> 00:52:58,294
- Kidder?/
- Ya, Pak?
- 404
- 00:53:00,951 --> 00:53:03,301
- Buka rantai mereka.
- 405
- 00:53:03,312 --> 00:53:04,870
- Pak?/
- Kau dengar aku.
- 406
- 00:53:04,870 --> 00:53:07,460
- Jika mereka salah melangkah,
- tembak mereka.
- 407
- 00:53:08,404 --> 00:53:10,439
- Baik, Pak.
- 408
- 00:53:50,666 --> 00:53:53,804
- Kau percaya dengan Tuhan, Joseph?
- 409
- 00:53:58,140 --> 00:54:01,212
- Aku percaya, Ny. Quaid.
- 410
- 00:54:03,040 --> 00:54:05,882
- Tapi...
- 411
- 00:54:05,929 --> 00:54:11,834
- ...Ia sudah buta untuk tahu apa
- yang terjadi di sini sekian lama.
- 412
- 00:54:14,799 --> 00:54:17,682
- Aku paham.
- 413
- 00:54:18,054 --> 00:54:20,690
- Tapi aku harus percaya jika
- di waktu seperti inilah...
- 414
- 00:54:20,690 --> 00:54:23,865
- ...yang menguatkan keyakinan
- kita dengan-Nya.
- 415
- 00:54:23,865 --> 00:54:27,103
- Jika aku tak punya keyakinan,
- 416
- 00:54:27,103 --> 00:54:29,646
- Apa lagi yang aku punya?
- 417
- 00:54:53,600 --> 00:54:57,156
- "Dengan pengertian kamar-kamar diisi..."
- 418
- 00:54:57,156 --> 00:55:00,531
- "...dengan bermacam-macam harta
- benda yang berharga dan menarik."
- 419
- 00:55:00,575 --> 00:55:03,318
- "Orang bijak itu kuat..."
- 420
- 00:55:05,424 --> 00:55:08,565
- "Aku akan mencarinya lagi."
- 421
- 00:55:08,622 --> 00:55:15,532
- "Jangan iri dengan orang jahat dan
- jangan ingin bergaul dengan mereka."
- 422
- 00:55:15,538 --> 00:55:18,894
- "Karena hati mereka
- memikirkan penindasan,"
- 423
- 00:55:18,894 --> 00:55:21,570
- "Dan bibir mereka membicarakan bencana."
- 424
- 00:56:38,510 --> 00:56:41,406
- Kau boleh beristirahat.
- 425
- 00:56:43,377 --> 00:56:45,643
- Siap, Pak.
- 426
- 00:56:51,271 --> 00:56:55,949
- Aku tak pernah membunuh
- orang sebelumnya, Sersan.
- 427
- 00:56:55,949 --> 00:56:59,467
- Itu adalah yang pertama bagiku.
- 428
- 00:56:59,467 --> 00:57:03,562
- Benarkah?
- 429
- 00:57:03,562 --> 00:57:06,666
- Bagaimana rasanya?
- 430
- 00:57:09,669 --> 00:57:12,656
- Aneh.
- 431
- 00:57:14,048 --> 00:57:17,545
- Dan itu bukan dalam
- artian yang bagus.
- 432
- 00:57:19,443 --> 00:57:25,108
- Untuk menghabisi nyawa
- orang seperti itu.
- 433
- 00:57:30,275 --> 00:57:35,667
- Bagaimana perasaanmu saat
- pertama kali kau membunuh?
- 434
- 00:57:36,833 --> 00:57:39,565
- Itu sudah sangat lama.
- 435
- 00:57:44,025 --> 00:57:48,557
- Berapa umurmu saat itu?
- 436
- 00:57:48,557 --> 00:57:52,215
- 14 tahun.
- 437
- 00:57:52,215 --> 00:57:55,531
- Aku bertempur untuk Grays.
- 438
- 00:58:04,244 --> 00:58:09,987
- Kau tahu, jika kau memutuskan
- menjadi prajurit...
- 439
- 00:58:09,987 --> 00:58:13,421
- Itu adalah tugasmu.
- 440
- 00:58:13,421 --> 00:58:15,205
- Jika kau tak melakukan tugasmu,
- 441
- 00:58:15,229 --> 00:58:17,229
- Maka kau akan berbaring
- di tanah seperti DeJardin.
- 442
- 00:58:21,014 --> 00:58:24,039
- Dan ingatlah itu.
- 443
- 00:58:31,714 --> 00:58:35,740
- Aku sudah membunuh semua
- yang berjalan dan merangkak.
- 444
- 00:58:35,740 --> 00:58:41,247
- Pria. Wanita. Anak-anak.
- 445
- 00:58:41,247 --> 00:58:44,304
- Seluruh warna kulit.
- 446
- 00:58:44,386 --> 00:58:49,579
- Jika kau cukup melakukan itu,
- kau akan terbiasa dengan itu.
- 447
- 00:58:50,853 --> 00:58:53,846
- Itu tak berarti apa-apa.
- 448
- 00:58:55,939 --> 00:59:00,053
- Itu yang aku takutkan.
- 449
- 00:59:00,092 --> 00:59:03,248
- Satu hal yang membuatmu
- takkan terbiasa adalah...
- 450
- 00:59:03,248 --> 00:59:05,910
- ...kehilangan rekan.
- 451
- 00:59:11,442 --> 00:59:14,799
- Aku sudah kehilangan banyak rekan.
- 452
- 00:59:33,497 --> 00:59:36,997
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 453
- 00:59:37,021 --> 00:59:40,521
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 454
- 00:59:40,545 --> 00:59:44,045
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 455
- 01:01:04,524 --> 01:01:06,456
- Apa itu mereka?
- 456
- 01:01:06,456 --> 01:01:09,190
- Benar.
- 457
- 01:01:09,612 --> 01:01:12,314
- Dan mereka takkan
- mengganggu kita lagi.
- 458
- 01:01:12,314 --> 01:01:14,353
- Cepat!
- 459
- 01:01:51,826 --> 01:01:54,004
- Tommy.
- 460
- 01:01:58,751 --> 01:02:04,034
- Aku tak suka dipermalukan dan
- aku beritahu padamu sekarang juga,
- 461
- 01:02:04,034 --> 01:02:07,006
- Jika kau tertidur saat berjaga lagi,
- 462
- 01:02:07,006 --> 01:02:08,950
- Maka kau yang akan digantung di pohon.
- 463
- 01:02:08,950 --> 01:02:11,413
- Kau dengar aku, Sersan?
- 464
- 01:02:11,446 --> 01:02:14,248
- Semua orang layak mendapatkan
- pembunuhan mereka, Joe.
- 465
- 01:02:14,248 --> 01:02:16,545
- Bahkan mereka.
- 466
- 01:02:22,188 --> 01:02:24,392
- Kita menuju Winslow.
- 467
- 01:02:28,616 --> 01:02:33,506
- Fort Winslow, Colorado
- 468
- 01:02:47,971 --> 01:02:50,118
- Aku tak menyangka ini.
- 469
- 01:02:50,152 --> 01:02:54,209
- Halo, Ross./
- Bagaimana kabarmu, Joe?
- 470
- 01:02:54,209 --> 01:02:57,306
- Aku pernah lebih baik./
- Kau tak pernah terlihat begitu.
- 471
- 01:02:57,306 --> 01:03:00,155
- Kondisinya sangat kritis. Sebaiknya
- segera bawa dia ke rumah sakit.
- 472
- 01:03:00,155 --> 01:03:01,968
- Kopral.
- 473
- 01:03:02,159 --> 01:03:03,915
- Kau akan baik-baik saja, Henry.
- 474
- 01:03:03,915 --> 01:03:06,472
- Jaga baik-baik orang ini./
- Terima kasih, Kopral.
- 475
- 01:03:07,358 --> 01:03:09,081
- Kau menemui sedikit masalah, ya?
- 476
- 01:03:09,081 --> 01:03:12,432
- Masalah sudah mengikuti kami
- sejak kami meninggalkan Fort Berringer.
- 477
- 01:03:12,432 --> 01:03:15,307
- Kidder, jaga jasadnya DeJardin./
- Baik, Pak.
- 478
- 01:03:15,332 --> 01:03:18,517
- Ross, ini Ny. Rosalie Quaid.
- 479
- 01:03:18,517 --> 01:03:21,016
- Kolonel McCowan./
- Bu.
- 480
- 01:03:21,049 --> 01:03:25,013
- Ny. Quaid kehilangan tasnya.
- Apa toko pakaian masih dibuka?
- 481
- 01:03:25,013 --> 01:03:26,506
- Aku akan meminta Minnie
- untuk mengurus dia.
- 482
- 01:03:26,506 --> 01:03:28,867
- Baiklah, aku tak tahu berapa
- harga gaun...
- 483
- 01:03:28,867 --> 01:03:31,336
- Simpanlah uangmu./
- Jika kau butuh...
- 484
- 01:03:31,336 --> 01:03:34,095
- Terima kasih, Ross.
- Aku akan periksa keadaan mereka.
- 485
- 01:03:34,811 --> 01:03:37,138
- Bisa aku membantumu turun, Bu?
- 486
- 01:03:43,158 --> 01:03:46,790
- Orang-orang dari Biro Indian
- harusnya datang ke sini...
- 487
- 01:03:46,790 --> 01:03:51,585
- ...dan habiskan beberapa minggu
- di Fort Winslow atau di reservasi.
- 488
- 01:03:51,585 --> 01:03:54,527
- Penyakit, kelaparan,
- 489
- 01:03:54,527 --> 01:03:56,638
- Kondisi orang-orang malang itu...
- 490
- 01:03:56,638 --> 01:03:59,054
- ...yang hidup serba kekurangan
- itu sangat tidak manusiawi.
- 491
- 01:03:59,087 --> 01:04:01,323
- Jika mereka datang ke sini,
- mereka akan mengerti.
- 492
- 01:04:01,356 --> 01:04:04,628
- Aku takut istriku telah menjadi
- pimpinan kaum tertindas.
- 493
- 01:04:04,673 --> 01:04:07,915
- Jangan berpura-pura kau tidak
- setuju, Ross McCowan.
- 494
- 01:04:07,915 --> 01:04:09,813
- Jangan biarkan dia menipumu.
- 495
- 01:04:09,813 --> 01:04:12,665
- Itu membuatku marah cara pemerintah
- memperlakukan mereka, itu saja.
- 496
- 01:04:12,665 --> 01:04:16,004
- Mereka manusia. Mereka pantas
- diperlakukan selayaknya.
- 497
- 01:04:16,038 --> 01:04:18,403
- Apa aku perlu sebutkan jika
- mereka duluan yang berada disini?
- 498
- 01:04:18,403 --> 01:04:21,198
- Itu akan.../Jika mereka
- merampasnya dari tangan kita.
- 499
- 01:04:21,198 --> 01:04:24,432
- Dan tak disisakan apapun.../
- Sudah cukup!
- 500
- 01:04:35,782 --> 01:04:38,485
- Aku akan...
- 501
- 01:04:45,643 --> 01:04:48,801
- Apa kau bisa...
- 502
- 01:04:49,685 --> 01:04:53,441
- Apa kau bisa menjaga Ny. Quaid?
- 503
- 01:04:53,475 --> 01:04:57,154
- Hingga tahapan ini berakhir?
- 504
- 01:04:57,654 --> 01:05:01,346
- Dengan senang hati, tapi tahapannya
- berhenti berjalan enam bulan lalu.
- 505
- 01:05:02,330 --> 01:05:06,943
- Berhenti?/
- Mereka tak bisa menjalankannya.
- 506
- 01:05:08,490 --> 01:05:11,602
- Ada kereta pasokan, tapi itu baru
- datang hingga Natal nanti.
- 507
- 01:05:11,626 --> 01:05:17,424
- Ny. Quaid, aku yakin jika kau...
- 508
- 01:05:17,424 --> 01:05:20,668
- ...bisa menunggu hingga saat itu.
- 509
- 01:05:20,702 --> 01:05:24,391
- Hingga Natal./
- Natal?
- 510
- 01:05:27,746 --> 01:05:30,001
- Kurasa begitu.
- 511
- 01:05:30,001 --> 01:05:32,094
- Aku...
- 512
- 01:05:33,364 --> 01:05:35,498
- Aku rasa aku tak punya pilihan.
- 513
- 01:05:35,498 --> 01:05:37,506
- Kau sangat disambut untuk tetap di sini.
- 514
- 01:05:37,506 --> 01:05:42,024
- Aku yakin kami punya banyak hal
- untuk menjagamu tetap sibuk.
- 515
- 01:05:42,057 --> 01:05:44,385
- Terima kasih, Minnie.
- 516
- 01:05:44,903 --> 01:05:46,876
- Cerutu?
- 517
- 01:05:57,716 --> 01:06:00,902
- Aku mau meminta bantuanmu.
- 518
- 01:06:00,902 --> 01:06:04,323
- Aku ada tahanan yang perlu
- dibawa ke Fort Pierce.
- 519
- 01:06:04,323 --> 01:06:06,092
- Aku tak mau mengatakan itu
- saat makan malam,
- 520
- 01:06:06,092 --> 01:06:07,704
- Tapi karena kau menuju ke sana,
- 521
- 01:06:07,704 --> 01:06:11,181
- Aku ingin tahu jika kau mungkin
- bisa sedikit keluar jalur...
- 522
- 01:06:11,181 --> 01:06:14,102
- ...dan mengantarkan dia untukku./
- Kenapa harus ke Pierce?
- 523
- 01:06:14,102 --> 01:06:16,366
- Dia akan di hukum di sana.
- 524
- 01:06:16,366 --> 01:06:18,386
- Kembali untuk menghadapi pengadilan.
- 525
- 01:06:18,386 --> 01:06:20,589
- Untuk kasus apa?/
- Pembunuhan.
- 526
- 01:06:20,589 --> 01:06:24,661
- Membantai seluruh keluarga
- musuh dengan kapak.
- 527
- 01:06:24,702 --> 01:06:28,252
- Mereka bilang itu sangat buruk.
- 528
- 01:06:32,767 --> 01:06:35,009
- Aku akan membawa dia untukmu.
- 529
- 01:06:35,034 --> 01:06:37,142
- Kau yakin?
- 530
- 01:06:37,167 --> 01:06:41,142
- Aku mengerti jika kau tak mau
- menanggung beban seperti itu.
- 531
- 01:06:43,104 --> 01:06:47,707
- Ross, aku sudah menanggung beban
- seperti itu sejak lama.
- 532
- 01:08:26,077 --> 01:08:29,083
- Pagi, Kapten.
- 533
- 01:08:31,000 --> 01:08:33,261
- Pagi.
- 534
- 01:08:45,248 --> 01:08:48,579
- Bagaimana keadaanmu?
- 535
- 01:08:48,579 --> 01:08:51,265
- Baik.
- 536
- 01:08:51,265 --> 01:08:55,550
- Jika aku tak bernapas./
- Kalau begitu jangan bernapas.
- 537
- 01:09:01,855 --> 01:09:04,585
- Bisa saja lebih buruk.
- 538
- 01:09:04,585 --> 01:09:08,072
- Bisa saja aku berakhir seperti Frenchie.
- 539
- 01:09:09,722 --> 01:09:12,666
- Seperti yang kau tahu...
- 540
- 01:09:12,666 --> 01:09:15,515
- Kematian akan menghampiri
- semua orang.
- 541
- 01:09:15,546 --> 01:09:20,165
- Dalam kasus ini,
- tampaknya itu mengawasimu.
- 542
- 01:09:21,160 --> 01:09:24,853
- Aku merasa tidak enak.
- 543
- 01:09:24,853 --> 01:09:27,106
- Aku merasa tak enak tak
- bisa membantumu...
- 544
- 01:09:27,106 --> 01:09:29,447
- ...selesaikan apa yang kita mulai.
- 545
- 01:09:31,621 --> 01:09:34,894
- Rasanya seolah aku
- mengecewakanmu, Joe.
- 546
- 01:09:39,526 --> 01:09:42,881
- Kau tak pernah membuatku
- kecewa, Henry.
- 547
- 01:09:47,068 --> 01:09:51,142
- Kau tak pernah kecewakan aku.
- Tidak sekali pun.
- 548
- 01:09:55,092 --> 01:10:00,694
- Kau selalu terpusat.
- Fokus.
- 549
- 01:10:00,694 --> 01:10:02,600
- Tanpa kau di sampingku,
- 550
- 01:10:02,600 --> 01:10:04,565
- Kemungkinan aku sudah lama
- menemui ajalku.
- 551
- 01:10:04,565 --> 01:10:06,386
- Itu yang sebenarnya.
- 552
- 01:10:08,693 --> 01:10:12,820
- Aku benci melakukan ini, tapi mungkin
- ini yang terakhir aku melihatmu.
- 553
- 01:10:15,766 --> 01:10:18,806
- Ini benar-benar kehormatan, Joe.
- 554
- 01:10:18,806 --> 01:10:21,392
- Mengabdi untukmu.
- 555
- 01:10:24,388 --> 01:10:28,802
- Tak banyak orang yang
- mau menerimaku bergabung.
- 556
- 01:10:28,802 --> 01:10:31,625
- Aku takkan pernah melupakan itu.
- 557
- 01:10:36,451 --> 01:10:38,891
- Kau orang baik, Joe.
- 558
- 01:10:38,891 --> 01:10:42,177
- Aku akan menerimamu bergabung
- hingga ratusan kali, Henry.
- 559
- 01:10:42,177 --> 01:10:44,417
- Tak ada prajurit yang lebih baik.
- 560
- 01:10:44,417 --> 01:10:46,052
- Dan kukatakan padamu,
- 561
- 01:10:46,052 --> 01:10:49,340
- Ayahmu pasti sangat
- bangga denganmu.
- 562
- 01:10:55,371 --> 01:10:57,661
- Baiklah.
- 563
- 01:10:57,661 --> 01:11:00,647
- Jika beruntung,
- kita akan bertemu kembali.
- 564
- 01:11:07,095 --> 01:11:10,284
- Henry?
- 565
- 01:11:16,238 --> 01:11:19,129
- Jaga dirimu.
- 566
- 01:11:19,129 --> 01:11:21,331
- Ya, Pak.
- 567
- 01:11:31,141 --> 01:11:33,290
- Kau benar-benar baik.
- 568
- 01:11:33,290 --> 01:11:36,321
- Aku merasa tak cukup berterima
- kasih untuk keramahan kalian.
- 569
- 01:11:36,372 --> 01:11:38,251
- Ini sebuah kehormatan, Sayang.
- 570
- 01:11:38,251 --> 01:11:41,904
- Dan tolong, jaga dirimu
- baik-baik, mengerti?
- 571
- 01:11:41,904 --> 01:11:43,811
- Akan aku usahakan.
- 572
- 01:11:50,992 --> 01:11:52,990
- Kapten.
- 573
- 01:11:54,159 --> 01:11:56,383
- Aku tahu aku merepotkan,
- 574
- 01:11:56,383 --> 01:12:00,668
- tapi aku lebih memilih bersamamu
- daripada bersama orang lain saat ini.
- 575
- 01:12:07,393 --> 01:12:09,313
- Kidder./
- Ya, Pak?
- 576
- 01:12:09,313 --> 01:12:12,614
- Siapkan kuda untuk Ny. Quaid./
- Segera, Pak.
- 577
- 01:12:16,417 --> 01:12:19,040
- Selamat pagi, Joe.
- 578
- 01:12:19,292 --> 01:12:21,981
- Pagi, Ross./
- Aku yakin tidurmu nyenyak?
- 579
- 01:12:21,981 --> 01:12:23,371
- Tak pernah lebih baik.
- 580
- 01:12:23,371 --> 01:12:25,124
- Sersan Malloy./
- Kapten.
- 581
- 01:12:25,124 --> 01:12:27,229
- Sersan./
- Salah satu orang terbaik kita.
- 582
- 01:12:27,229 --> 01:12:29,564
- Dia akan membawa tahananmu
- menuju Fort Pierce.
- 583
- 01:12:29,597 --> 01:12:34,186
- Terima kasih untuk ini.
- Kau benar-benar baik.
- 584
- 01:12:34,210 --> 01:12:36,427
- Terima kasih.
- 585
- 01:12:38,145 --> 01:12:42,214
- Kau sangat mulia dengan
- mengenakannya.
- 586
- 01:12:43,884 --> 01:12:48,243
- Aku Elk Woman.
- 587
- 01:12:48,846 --> 01:12:51,433
- Elk Woman.
- 588
- 01:12:51,597 --> 01:12:53,990
- Elk Woman.
- 589
- 01:12:54,961 --> 01:12:57,952
- Dan ini Narcos./
- Dimana Thomas?
- 590
- 01:12:58,034 --> 01:13:00,127
- Menjemput Wills, Pak.
- 591
- 01:13:00,161 --> 01:13:02,662
- Kolonel./
- Kopral.
- 592
- 01:13:05,819 --> 01:13:07,978
- Kapten Blocker.
- 593
- 01:13:09,864 --> 01:13:12,381
- Suatu kehormatan bertemu
- denganmu, Pak.
- 594
- 01:13:14,649 --> 01:13:16,671
- Semoga berhasil.
- 595
- 01:15:08,014 --> 01:15:10,494
- Saat aku melihat itu kau
- yang mengawalku,
- 596
- 01:15:10,494 --> 01:15:16,214
- Kubilang, "Astaga, Phil,
- keberuntunganmu akhirnya habis."
- 597
- 01:15:18,525 --> 01:15:21,862
- Itu sudah habis, 'kan, Joe?
- 598
- 01:15:25,493 --> 01:15:28,539
- kau ingat Wounded Knee, 'kan?
- 599
- 01:15:28,539 --> 01:15:31,879
- Saat kita membantai Indian
- itu dengan telak?
- 600
- 01:15:31,913 --> 01:15:34,519
- Ya, aku ingat.
- 601
- 01:15:34,578 --> 01:15:37,112
- Aku tahu kau akan ingat.
- 602
- 01:15:37,112 --> 01:15:38,598
- Maksudku,
- bagaimana kau bisa lupa?
- 603
- 01:15:38,598 --> 01:15:43,181
- Kami berada di sampingmu setiap hari.
- 604
- 01:15:43,181 --> 01:15:47,279
- Aku membawa kiriman untukmu
- dari Kolonel Reno.
- 605
- 01:15:51,781 --> 01:15:56,851
- Jujur, kupikir kita takkan
- bisa keluar hidup-hidup.
- 606
- 01:15:56,851 --> 01:15:59,200
- Tapi melihatmu menghabisi Lakota...
- 607
- 01:15:59,200 --> 01:16:02,982
- ...dan orang-orang lainnya,
- itu sangat menakjubkan.
- 608
- 01:16:02,982 --> 01:16:05,112
- Pasti begitu cara Custer melakukannya.
- 609
- 01:16:05,146 --> 01:16:07,163
- Tidak.
- 610
- 01:16:07,258 --> 01:16:10,266
- Custer tidak melakukan itu.
- 611
- 01:16:10,312 --> 01:16:13,921
- Dia menemui ajalnya,
- dan kau tahu itu.
- 612
- 01:16:13,955 --> 01:16:17,929
- Benar, tapi tetap saja...
- 613
- 01:16:26,063 --> 01:16:30,742
- Ketua yang ada di sana,
- dia juga di sana hari itu.
- 614
- 01:16:36,423 --> 01:16:40,203
- Itu lucu bagaimana kau
- mengawal orang biadab ke Utara.
- 615
- 01:16:40,255 --> 01:16:43,965
- Itu menunjukkan situasi
- sudah berubah...
- 616
- 01:16:43,965 --> 01:16:47,188
- Tak lama lagi, kita akan
- mengembalikan tanah mereka.
- 617
- 01:16:51,327 --> 01:16:54,759
- Ada apa denganmu?
- 618
- 01:16:59,559 --> 01:17:04,480
- Aku tak pernah menyentuh
- orang kecuali dia memang pantas.
- 619
- 01:17:11,160 --> 01:17:14,379
- Aku tak tahu bagaimana kau
- melakukan itu selama ini, Kapten.
- 620
- 01:17:14,379 --> 01:17:16,779
- Melihat semua hal yang
- telah kau lihat.
- 621
- 01:17:16,779 --> 01:17:19,507
- Melakukan semua hal yang
- pernah kau lakukan.
- 622
- 01:17:20,752 --> 01:17:25,984
- Itu membuatmu merasa tak
- manusiawi setelah beberapa lama.
- 623
- 01:17:26,050 --> 01:17:29,463
- Kau harus menanggung
- konsekuensimu.
- 624
- 01:17:30,885 --> 01:17:33,759
- Kurasa begitu.
- 625
- 01:17:39,271 --> 01:17:42,513
- Tapi jika ini hanya kau dan
- aku yang berbicara,
- 626
- 01:17:42,513 --> 01:17:45,033
- Kita sama-sama tahu
- itu akan dengan mudah...
- 627
- 01:17:45,033 --> 01:17:48,215
- ...jika kau yang berada
- dalam ikatan rantai ini.
- 628
- 01:17:55,220 --> 01:17:58,730
- Tapi aku hanya melakukan tugasku.
- 629
- 01:18:40,389 --> 01:18:43,971
- Apa yang akan terjadi kepadanya?
- 630
- 01:18:43,971 --> 01:18:45,773
- Mereka akan menggantungnya.
- 631
- 01:18:49,860 --> 01:18:53,197
- Aku akan bantu mereka mencuci./
- Mereka bisa mengurus itu.
- 632
- 01:18:53,560 --> 01:18:55,649
- Begitu juga denganku.
- 633
- 01:19:19,406 --> 01:19:24,245
- Bagaimana burung pipit terbang
- 634
- 01:19:24,963 --> 01:19:30,516
- Atau memiliki hati untuk bernyanyi
- 635
- 01:19:31,042 --> 01:19:36,662
- Jika yang bisa ia lakukan
- hanya menangis
- 636
- 01:19:36,766 --> 01:19:41,939
- Tentang sayapnya yang patah
- 637
- 01:20:12,867 --> 01:20:18,350
- Jika yang bisa ia lakukan
- hanya menangis
- 638
- 01:20:18,602 --> 01:20:22,831
- Tentang sayapnya yang patah
- 639
- 01:20:23,068 --> 01:20:25,916
- Ayah! Kakek!
- 640
- 01:20:28,125 --> 01:20:32,003
- Katakan padaku./
- Mereka membaca Ibu!
- 641
- 01:20:32,058 --> 01:20:34,061
- Thomas, kau tetap bersama Wills.
- 642
- 01:20:34,061 --> 01:20:36,453
- Kidder, jaga kamp.
- 643
- 01:20:58,725 --> 01:21:01,526
- Kuda dengan sepatu kuda.
- 644
- 01:21:23,607 --> 01:21:26,637
- Pemburu hewan.
- Mereka bertiga.
- 645
- 01:21:53,815 --> 01:21:55,729
- Bangun./
- Apa
- 646
- 01:21:55,762 --> 01:21:58,315
- Cepat bangun.
- Aku mendengar sesuatu.
- 647
- 01:22:38,291 --> 01:22:42,203
- Kau yang membuat keributan di sini?
- 648
- 01:22:42,228 --> 01:22:44,809
- Membuat kami terjaga?
- 649
- 01:22:58,508 --> 01:23:04,362
- Saat dia kembali ke tenda,
- kita serang mereka.
- 650
- 01:23:06,125 --> 01:23:07,805
- Bersama-sama.
- 651
- 01:23:07,828 --> 01:23:11,003
- Kondisimu tidak baik.
- 652
- 01:23:11,084 --> 01:23:14,103
- Kami yang akan mengurus mereka.
- 653
- 01:23:14,158 --> 01:23:17,148
- Itu anakku.
- Aku yang memimpin.
- 654
- 01:23:17,250 --> 01:23:19,485
- Jangan diperdebatkan lagi.
- 655
- 01:23:20,581 --> 01:23:22,216
- Bukan apa-apa.
- 656
- 01:23:30,257 --> 01:23:32,135
- Metz.
- 657
- 01:23:32,438 --> 01:23:34,597
- Malloy.
- 658
- 01:24:43,747 --> 01:24:46,037
- Malloy tewas.
- 659
- 01:25:32,191 --> 01:25:36,972
- Anggap mereka beruntung itu bukan
- Comanche yang memperkosa mereka.
- 660
- 01:25:37,051 --> 01:25:39,789
- Mereka pasti sudah digoroknya.
- 661
- 01:25:41,601 --> 01:25:43,747
- Aku pernah kenal seorang
- wanita di Texas...
- 662
- 01:25:43,747 --> 01:25:47,253
- ...yang hidungnya terbakar
- hingga tulangnya kelihatannya.
- 663
- 01:25:47,253 --> 01:25:50,967
- Dagingnya sudah hilang.
- Lubang hidungnya terbuka lebar.
- 664
- 01:25:53,017 --> 01:25:56,383
- Mereka juga memotong
- testikel suaminya,
- 665
- 01:25:56,383 --> 01:25:58,436
- Dan memasukkan itu
- ke dalam mulutnya...
- 666
- 01:25:58,436 --> 01:26:00,971
- ...selagi dia meronta-ronta.
- 667
- 01:26:00,971 --> 01:26:05,779
- Sudah cukup, Wills./
- Hanya berkata apa adanya.
- 668
- 01:26:05,812 --> 01:26:09,402
- Orang dengan perbuatan sepertimu...
- Berkata jujur saja takkan membantu.
- 669
- 01:26:10,242 --> 01:26:13,028
- Apa kau bilang, Letnan?
- 670
- 01:26:15,608 --> 01:26:18,476
- Kau tahu apa yang dia katakan.
- 671
- 01:26:20,293 --> 01:26:23,864
- Kau tan Ketua bermata kuning itu
- melakukan hal yang lebih buruk dariku.
- 672
- 01:26:23,897 --> 01:26:25,693
- Jauh lebih buruk,
- dan kau tahu itu.
- 673
- 01:26:25,693 --> 01:26:28,988
- Aku pernah melihatmu membantai
- wanita dan anak-anak.
- 674
- 01:26:30,729 --> 01:26:33,566
- Itu tidak benar menghakimi aku.
- 675
- 01:26:33,610 --> 01:26:36,129
- Kalian semua tak berhak.
- 676
- 01:26:36,220 --> 01:26:39,880
- Aku orang yang baik dan jujur,
- dan sangat berguna.
- 677
- 01:26:39,913 --> 01:26:42,649
- Jika kau ingin aku mengatakan
- sisi keburukan untukmu,
- 678
- 01:26:42,683 --> 01:26:44,550
- Aku jelas akan lakukan itu.
- 679
- 01:26:46,202 --> 01:26:49,742
- Aku bertempur bersamamu.
- Kita semua bersalah atas sesuatu.
- 680
- 01:26:49,742 --> 01:26:53,387
- Aku hanya meminta pengampunan.
- 681
- 01:26:55,306 --> 01:26:57,818
- Pengampunan.
- 682
- 01:27:09,288 --> 01:27:12,398
- Kau sudah menjadi siapa, Joe?
- 683
- 01:27:15,854 --> 01:27:18,595
- Membiarkan aku mati di tiang gantungan,
- dan menyelamatkan Indian ini.
- 684
- 01:27:18,595 --> 01:27:20,634
- Maksudku...
- 685
- 01:27:21,441 --> 01:27:25,021
- Kau tak seperti yang aku pikirkan.
- 686
- 01:27:25,058 --> 01:27:28,089
- Aku rela mati untukmu.
- 687
- 01:27:28,214 --> 01:27:30,400
- Dan rekan seperjuanganku
- sudah mati untukmu.
- 688
- 01:27:30,400 --> 01:27:33,925
- Apa yang kau lakukan?
- Kau mengirim mereka untuk mati.
- 689
- 01:27:33,925 --> 01:27:36,651
- Kau berutang pada mereka.
- 690
- 01:27:36,676 --> 01:27:39,889
- Kau berutang nyawa pada mereka.
- 691
- 01:27:39,970 --> 01:27:42,709
- Meludahi makan prajuritmu sendiri
- demi menyelamatkan orang Indian.
- 692
- 01:27:42,743 --> 01:27:45,311
- Jika bukan kau yang balaskan
- dendam mereka,
- 693
- 01:27:45,336 --> 01:27:48,468
- Lalu untuk apa mereka mati?
- 694
- 01:27:50,408 --> 01:27:52,413
- Kidder, ikat kembali di pohon.
- 695
- 01:27:52,413 --> 01:27:53,954
- Ya, Pak.
- 696
- 01:27:53,987 --> 01:27:57,062
- Berdiri. Cepat.
- 697
- 01:28:04,033 --> 01:28:06,816
- Kau tak seperti yang aku pikirkan.
- 698
- 01:28:25,389 --> 01:28:28,139
- Pagi.
- 699
- 01:28:28,182 --> 01:28:33,160
- Aku takut kita harus membongkar
- tenda dan...
- 700
- 01:28:33,245 --> 01:28:38,272
- Aku ingin tahu apa kau mungkin
- bisa melanjutkan perjalanan...
- 701
- 01:28:40,919 --> 01:28:44,546
- ...atau aku bisa minta
- pasukan bersiap untukmu.
- 702
- 01:28:48,004 --> 01:28:50,408
- Aku bisa melanjutkan perjalanan.
- 703
- 01:28:53,643 --> 01:28:55,735
- Terima kasih.
- 704
- 01:28:58,355 --> 01:29:00,369
- Baik, Bu.
- 705
- 01:29:19,514 --> 01:29:22,015
- Ketua...
- 706
- 01:29:23,920 --> 01:29:27,566
- Aku turut prihatin atas apa
- yang terjadi kepadanya.
- 707
- 01:29:35,268 --> 01:29:39,078
- Apa ada yang bisa aku bantu?
- 708
- 01:29:45,943 --> 01:29:52,807
- Sebentar lagi akan hujan.
- Kita sebaiknya bergerak.
- 709
- 01:30:35,372 --> 01:30:37,652
- Aku bisa tenggelam di sini, Kapten!
- 710
- 01:30:37,652 --> 01:30:40,912
- Diamlah, Wills.
- Kita semua basah.
- 711
- 01:30:42,606 --> 01:30:46,313
- Kau perlakukan aku lebih buruk
- daripada hewan!
- 712
- 01:30:46,334 --> 01:30:48,977
- Kidder, bawakan dia kopi
- saat itu sudah siap.
- 713
- 01:30:48,977 --> 01:30:51,053
- Baik, Pak.
- 714
- 01:31:08,697 --> 01:31:10,974
- Ny. Quaid?
- 715
- 01:31:13,537 --> 01:31:17,325
- Kau baik-baik saja di sini?
- 716
- 01:31:17,325 --> 01:31:20,172
- Butuh sesuatu?
- Selimut atau sesuatu?
- 717
- 01:31:21,710 --> 01:31:24,326
- Aku tak butuh apa-apa.
- 718
- 01:31:25,339 --> 01:31:27,275
- Terima kasih.
- 719
- 01:31:33,490 --> 01:31:36,705
- Dimana kau tidur?
- 720
- 01:31:36,705 --> 01:31:43,120
- Aku akan minta orang siapkan
- tempat untukku disini.
- 721
- 01:31:43,201 --> 01:31:45,634
- Itu omong kosong.
- 722
- 01:31:45,681 --> 01:31:48,614
- Masuklah ke sini dan
- menjauh dari hujan.
- 723
- 01:31:48,739 --> 01:31:51,192
- Kau yakin?
- 724
- 01:31:51,277 --> 01:31:54,738
- Tentu saja aku yakin./
- Joe?
- 725
- 01:32:09,840 --> 01:32:12,671
- Apa yang kau lakukan, Tommy?
- 726
- 01:32:15,886 --> 01:32:18,881
- Aku harus melangkah maju.
- 727
- 01:32:21,233 --> 01:32:24,244
- Apa yang kau bicarakan?
- 728
- 01:32:24,757 --> 01:32:28,778
- Kembalilah ke tendamu.
- Kau bisa kedinginan.
- 729
- 01:32:31,994 --> 01:32:35,456
- Aku tak merasakan apa-apa.
- 730
- 01:32:42,623 --> 01:32:46,140
- Kau sudah menjadi
- teman yang baik, Joe.
- 731
- 01:33:11,042 --> 01:33:13,149
- Ketua...
- 732
- 01:33:20,284 --> 01:33:22,730
- Ketua...
- 733
- 01:33:29,900 --> 01:33:34,428
- Perlakukan kami pada suku asli
- tak bisa dimaafkan.
- 734
- 01:33:34,428 --> 01:33:39,483
- Tolong terimalah tembakau ini.
- 735
- 01:33:46,478 --> 01:33:50,032
- Mohon ampuni kami.
- 736
- 01:34:23,266 --> 01:34:25,086
- Ini .
- 737
- 01:34:28,151 --> 01:34:31,123
- Kapten tak mau kau
- mati kedinginan.
- 738
- 01:34:46,586 --> 01:34:48,301
- Hei.
- 739
- 01:34:49,874 --> 01:34:51,947
- Kau baik-baik saja?
- 740
- 01:35:00,973 --> 01:35:03,776
- Bertahanlah. Bertahanlah.
- 741
- 01:35:16,268 --> 01:35:18,250
- Baringkan kepalamu.
- 742
- 01:35:55,090 --> 01:35:57,722
- Astaga, jangan... Jangan tembak!
- 743
- 01:36:02,644 --> 01:36:04,310
- Ya Tuhan.
- 744
- 01:36:04,344 --> 01:36:07,845
- Kapten! Kapten!
- 745
- 01:36:10,754 --> 01:36:12,308
- Dasar keparat!
- 746
- 01:36:19,170 --> 01:36:21,256
- Ya Tuhan.
- 747
- 01:36:21,337 --> 01:36:22,996
- Kidder!
- 748
- 01:36:25,415 --> 01:36:26,845
- Bajingan itu!
- 749
- 01:36:26,845 --> 01:36:28,924
- Dia menyerangnya.
- Aku akan mengambil kuda.
- 750
- 01:36:28,924 --> 01:36:31,843
- Tidak, tidak, tidak.
- Biar aku saja.
- 751
- 01:36:31,843 --> 01:36:34,611
- Dia akan mati kehabisan
- darah sebelum hari ini berakhir.
- 752
- 01:36:34,611 --> 01:36:37,619
- Aku tak mau ambil resiko kehilangan
- orang lagi karena bajingan itu.
- 753
- 01:36:42,663 --> 01:36:44,439
- Tommy!
- 754
- 01:36:44,900 --> 01:36:47,385
- Kembali kemari, Tommy!
- 755
- 01:36:47,696 --> 01:36:49,724
- Tommy!
- 756
- 01:38:04,023 --> 01:38:06,777
- Untukmu, Kakek.
- 757
- 01:38:06,833 --> 01:38:10,028
- Untuk membuatmu merasa
- lebih baik.
- 758
- 01:38:13,042 --> 01:38:15,966
- Terima kasih untuk hadiah ini.
- 759
- 01:38:17,309 --> 01:38:20,546
- Ini akan memberiku kehidupan.
- 760
- 01:39:19,218 --> 01:39:21,772
- Astaga, Kapten.
- 761
- 01:40:34,263 --> 01:40:36,773
- Dia mendapatkannya, Pak.
- 762
- 01:40:36,773 --> 01:40:39,198
- Dia mendapatkannya dengan baik.
- 763
- 01:40:53,767 --> 01:40:55,918
- Kita kuburkan dia?
- 764
- 01:42:09,569 --> 01:42:12,002
- Tinggalkan aku sebentar.
- 765
- 01:42:17,117 --> 01:42:20,118
- Dan, Thomas, kita dirikan
- tenda di sini malam ini.
- 766
- 01:42:20,197 --> 01:42:22,322
- Ya, Pak.
- 767
- 01:44:07,380 --> 01:44:11,328
- Terkadang aku iri dengan
- keputusan akhir kematian.
- 768
- 01:44:14,270 --> 01:44:17,024
- Hal yang pasti.
- 769
- 01:44:18,688 --> 01:44:23,572
- Dan aku sempat memikirkan
- itu di saat aku lemah.
- 770
- 01:44:32,222 --> 01:44:37,110
- Kita takkan pernah terbiasa dengan
- cobaan berat Tuhan, Joseph.
- 771
- 01:46:03,996 --> 01:46:09,412
- Terima kasih untuk kebaikanmu.
- 772
- 01:46:11,295 --> 01:46:14,450
- Rohmu...
- 773
- 01:46:16,121 --> 01:46:23,237
- Kau didalam diriku.
- 774
- 01:46:23,581 --> 01:46:29,143
- Aku didalam dirimu.
- 775
- 01:46:33,641 --> 01:46:36,244
- Terima kasih.
- 776
- 01:47:20,070 --> 01:47:21,870
- Montana?
- 777
- 01:47:21,870 --> 01:47:23,958
- Ya.
- 778
- 01:47:28,220 --> 01:47:31,370
- Apa dia akan bertahan?
- 779
- 01:47:31,370 --> 01:47:34,651
- Dia akan mengambil
- napas terakhirnya.
- 780
- 01:47:56,493 --> 01:47:58,727
- Apa kau cukup baik
- untuk melanjutkan?
- 781
- 01:47:58,727 --> 01:48:00,940
- Sebentar lagi.
- 782
- 01:48:01,167 --> 01:48:08,345
- Setelah tubuhku mendapat
- energi dari Bumi.
- 783
- 01:48:09,819 --> 01:48:14,806
- Kita hampir sampai ke rumahmu.
- 784
- 01:48:14,965 --> 01:48:17,773
- Kau benar.
- 785
- 01:48:25,500 --> 01:48:27,665
- Ketua...
- 786
- 01:48:32,038 --> 01:48:34,955
- Aku punya teman...
- 787
- 01:48:36,438 --> 01:48:39,389
- ...Billy Dixon.
- 788
- 01:48:42,583 --> 01:48:45,756
- Aku punya teman...
- 789
- 01:48:48,607 --> 01:48:51,494
- ...Tully McClain.
- 790
- 01:48:54,020 --> 01:48:57,476
- Aku punya teman...
- 791
- 01:48:59,552 --> 01:49:02,622
- ...Edwin Tate.
- 792
- 01:49:07,000 --> 01:49:11,313
- Aku kehilangan banyak teman,
- dan begitu juga denganmu.
- 793
- 01:49:14,080 --> 01:49:18,089
- Mereka adalah kehilangan
- terbesar bagi kita berdua...
- 794
- 01:49:18,170 --> 01:49:23,920
- Tapi kita tahu kematian
- menghampiri kita semua.
- 795
- 01:49:45,326 --> 01:49:51,119
- Jangan menoleh ke belakang, temanku.
- 796
- 01:49:51,875 --> 01:49:53,955
- Pergilah dengan baik.
- 797
- 01:49:54,000 --> 01:49:57,745
- Sebagian dariku ikut
- mati bersamamu.
- 798
- 01:51:07,616 --> 01:51:10,608
- Kita sampai di rumah.
- 799
- 01:51:13,187 --> 01:51:16,797
- Ini tak pernah terlihat
- lebih indah lagi.
- 800
- 01:54:22,107 --> 01:54:23,917
- Thomas.
- 801
- 01:55:19,341 --> 01:55:22,253
- Namaku Cyrus Lounde.
- 802
- 01:55:22,253 --> 01:55:25,033
- Ini orang-orangku.
- 803
- 01:55:25,033 --> 01:55:29,746
- Ini adalah tanahku dan
- aku mau kau pergi dari sini.
- 804
- 01:55:30,709 --> 01:55:34,481
- Aku melihatmu melintasi tanahku
- dengan Indian menyedihkan itu.
- 805
- 01:55:34,481 --> 01:55:36,515
- Dan aku sangat tak suka itu.
- 806
- 01:55:36,548 --> 01:55:38,350
- Tn. Lounde.
- 807
- 01:55:38,383 --> 01:55:41,753
- Di tanah ini dia berhak
- untuk dimakamkan.
- 808
- 01:55:43,834 --> 01:55:48,491
- Di tempat asal kami,
- Indian tak punya hak.
- 809
- 01:55:59,138 --> 01:56:01,937
- Perintah Presiden.
- 810
- 01:56:02,207 --> 01:56:05,325
- Tak ada surat atau dokumen,
- 811
- 01:56:05,330 --> 01:56:07,339
- Entah dari Presiden atau bukan,
- 812
- 01:56:07,339 --> 01:56:11,485
- Yang bisa beritahu aku apa yang bisa
- dan tak bisa aku lakukan di tanahku.
- 813
- 01:56:21,656 --> 01:56:25,870
- Hei, aku takkan mengatakannya lagi.
- 814
- 01:56:28,700 --> 01:56:30,535
- Ambil barangmu,
- 815
- 01:56:30,569 --> 01:56:34,597
- Juga Cheyenne-mu yang mati,
- lalu pergilah dari sini.
- 816
- 01:56:40,039 --> 01:56:42,944
- Ini tanahku!
- 817
- 01:56:45,843 --> 01:56:48,157
- Sekarang, sialan!
- 818
- 01:57:03,319 --> 01:57:06,459
- Kau tidak mendengarkan aku.
- 819
- 01:57:08,001 --> 01:57:10,826
- Kau yang tidak mendengarkan aku.
- 820
- 01:57:29,389 --> 01:57:34,656
- Kami takkan mengatakannya lagi.
- 821
- 01:57:34,656 --> 01:57:38,119
- Orang biadab itu tetap di sini,
- 822
- 01:57:38,119 --> 01:57:43,072
- Kau sebaiknya siapkan beberapa
- ruang lagi tepat di sampingnya.
- 823
- 01:57:43,143 --> 01:57:45,947
- Dia takkan kemana-mana.
- 824
- 01:57:58,562 --> 01:58:03,362
- Aku merasa kau takkan berani
- menembakkan itu, Bu.
- 825
- 02:01:56,628 --> 02:02:00,687
- 16:30 berangkat menuju Chicago.
- 826
- 02:02:01,440 --> 02:02:06,004
- 16:30. Panggilan terakhir.
- Chicago.
- 827
- 02:02:06,037 --> 02:02:08,206
- Semua naik.
- 828
- 02:02:15,982 --> 02:02:18,944
- Kurasa ini saatnya.
- 829
- 02:02:24,015 --> 02:02:27,002
- Ini lebih cepat dari yang aku pikirkan.
- 830
- 02:02:32,434 --> 02:02:35,632
- Kau orang yang baik, Joe Blocker.
- 831
- 02:02:42,363 --> 02:02:45,134
- Kami takkan cukup berterima
- kasih padamu.
- 832
- 02:03:04,292 --> 02:03:07,594
- Little Bear, hadiah untukmu.
- 833
- 02:03:07,681 --> 02:03:12,222
- Ini saatnya kau mengenakan ini.
- 834
- 02:03:13,174 --> 02:03:18,726
- Caesar. Salah satu orang pemberani
- yang pernah aku baca.
- 835
- 02:03:25,201 --> 02:03:27,600
- Terima kasih.
- 836
- 02:03:47,782 --> 02:03:53,139
- Apapun yang terjadi,
- aku ingin yang terbaik untukmu.
- 837
- 02:04:03,746 --> 02:04:05,894
- Aku...
- 838
- 02:04:09,050 --> 02:04:10,904
- Ayo.
- 839
- 02:04:31,680 --> 02:04:34,192
- Terima kasih.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement