Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:18,677 --> 00:01:21,045
- Saat masih kanak-kanak,...
- 2
- 00:01:21,080 --> 00:01:22,695
- ... seringkali aku
- berpikir nantinya...
- 3
- 00:01:22,715 --> 00:01:24,415
- ... akan menjadi
- pria seperti apa.
- 4
- 00:01:52,411 --> 00:01:56,114
- Tak pernah kusangka hidupku
- menjadi seperti ini.
- 5
- 00:02:02,126 --> 00:02:05,226
- WILAYAH GUERRETARO
- - MEKSIKO -
- 6
- 00:02:19,572 --> 00:02:22,239
- Jadi kau Chris Redfield.
- 7
- 00:02:22,274 --> 00:02:24,190
- Ahli dalam hal mayat hidup.
- 8
- 00:02:24,210 --> 00:02:25,810
- Pahlawan Hebat.
- 9
- 00:02:27,446 --> 00:02:30,214
- Pasti sudah banyak
- yang kau bantai, huh?
- 10
- 00:02:30,249 --> 00:02:31,597
- Jadi, Tn. Ahli,...
- 11
- 00:02:31,617 --> 00:02:34,299
- ... ada saran bagaimana
- mengatasi mereka?
- 12
- 00:02:34,887 --> 00:02:36,087
- Ya.
- 13
- 00:02:37,856 --> 00:02:40,257
- Punya teman?/
- Heh, heh.
- 14
- 00:02:40,292 --> 00:02:42,459
- Tentu saja punya.
- 15
- 00:02:42,494 --> 00:02:44,328
- Keluarga?/
- Ya.
- 16
- 00:02:44,363 --> 00:02:46,864
- Aku beristri. Banyak kawan.
- 17
- 00:02:46,899 --> 00:02:48,399
- Adik perempuan.
- 18
- 00:02:50,669 --> 00:02:54,605
- Ada Korporasi di luaran sana
- yang menciptakan virus...
- 19
- 00:02:54,640 --> 00:02:57,308
- ... mengubah manusia menjadi
- senjata Biologis.
- 20
- 00:02:57,343 --> 00:02:59,410
- Manusia sejenis kau dan aku.
- 21
- 00:02:59,445 --> 00:03:02,780
- Kawan-kawanmu. Keluarga.
- 22
- 00:03:02,815 --> 00:03:06,217
- Akan tiba masa dimana
- kau harus mengambil keputusan.
- 23
- 00:03:06,252 --> 00:03:07,751
- Membunuh mereka...
- 24
- 00:03:07,786 --> 00:03:10,454
- ... atau terbunuh oleh mereka.
- 25
- 00:03:10,489 --> 00:03:13,257
- Kedengarannya tidak heroik, kan?
- 26
- 00:03:19,198 --> 00:03:20,531
- Maaf.
- 27
- 00:03:23,435 --> 00:03:25,818
- Kita mendekati target,
- jadi mari kita perjelas...
- 28
- 00:03:25,838 --> 00:03:28,066
- ... sekali lagi agar tidak
- terjadi kesalahan.
- 29
- 00:03:29,742 --> 00:03:31,442
- Target kita adalah
- Glenn Arias.
- 30
- 00:03:31,477 --> 00:03:33,926
- Dia buronan Internasional
- untuk penyelundupan senjata.
- 31
- 00:03:33,946 --> 00:03:36,880
- Kita tidak berbicara soal
- senapan M16 dan IED disini.
- 32
- 00:03:36,915 --> 00:03:39,283
- Kita bicara mengenai
- memutus rantai operasinya.
- 33
- 00:03:39,318 --> 00:03:40,551
- Dia senang berbisnis...
- 34
- 00:03:40,586 --> 00:03:42,334
- ... di daerah konflik besar.
- 35
- 00:03:42,354 --> 00:03:46,290
- Intel mengatakan Arias
- sekarang memiliki B.O.W.,...
- 36
- 00:03:46,325 --> 00:03:50,327
- ... alias Senjata Bio Organik.
- 37
- 00:03:50,362 --> 00:03:52,278
- Itulah sebabnya BSAA
- terlibat disini.
- 38
- 00:03:52,298 --> 00:03:54,526
- Mereka tahu cara menangani
- benda itu.
- 39
- 00:03:55,434 --> 00:03:57,516
- Salah seorang agen kami
- yang menyamar, Cathy White,...
- 40
- 00:03:57,536 --> 00:04:00,771
- ... menghilang beberapa minggu lalu,
- beserta putranya, Zack.
- 41
- 00:04:00,806 --> 00:04:02,521
- Hari ini tugas kita
- ada dua :
- 42
- 00:04:02,541 --> 00:04:03,974
- Menemukan mereka...
- 43
- 00:04:04,009 --> 00:04:06,410
- ... sekaligus menangkap
- Glenn Arias.
- 44
- 00:04:06,434 --> 00:04:09,434
- BSAA " Bioterrorism Security Assessment Alliance "
- 45
- 00:04:52,024 --> 00:04:54,358
- Pemeriksaan komunikasi.
- 46
- 00:04:54,393 --> 00:04:56,760
- Tak ada pergerakan
- diluar perkemahan.
- 47
- 00:04:56,795 --> 00:04:58,429
- Berpencar dalam tiga tim.
- 48
- 00:04:58,464 --> 00:04:59,864
- Kita masuk.
- 49
- 00:05:33,031 --> 00:05:34,465
- Aman.
- 50
- 00:08:13,191 --> 00:08:14,758
- Astaga.
- 51
- 00:09:06,712 --> 00:09:08,045
- Kau baik-baik saja?
- 52
- 00:09:19,791 --> 00:09:21,158
- Ayo!
- 53
- 00:10:43,008 --> 00:10:44,374
- Zack?
- 54
- 00:10:44,409 --> 00:10:45,876
- Ya.
- 55
- 00:10:48,847 --> 00:10:49,947
- Cepat!
- 56
- 00:11:50,208 --> 00:11:51,942
- Redfield, masuk.
- 57
- 00:11:54,012 --> 00:11:56,680
- Apa yang terjadi?
- 58
- 00:12:03,989 --> 00:12:06,724
- Evakuasi darurat. Datangkan
- helikopternya sekarang.
- 59
- 00:12:26,878 --> 00:12:28,278
- Pergi dari sini!
- 60
- 00:13:51,129 --> 00:13:52,462
- Arias.
- 61
- 00:14:52,157 --> 00:14:56,192
- Gara-gara kamu, aku mesti
- memindahkan bisnisku ke tempat lain.
- 62
- 00:14:56,227 --> 00:14:58,962
- Kau brengsek.
- 63
- 00:14:58,997 --> 00:15:01,264
- Ayolah.
- 64
- 00:15:01,299 --> 00:15:04,601
- Aku seorang Pebisnis.
- 65
- 00:15:04,636 --> 00:15:08,972
- Aku menyediakan produk menarik
- bagi siapa pun yang ingin membeli.
- 66
- 00:15:09,007 --> 00:15:12,108
- Dengan harga yang cocok.
- 67
- 00:15:12,143 --> 00:15:15,178
- Sebagai contoh,...
- 68
- 00:15:15,213 --> 00:15:16,613
- ... spesimen indah ini.
- 69
- 00:15:28,460 --> 00:15:30,961
- Cathy.
- 70
- 00:15:32,497 --> 00:15:35,031
- Bajingan.
- 71
- 00:15:35,066 --> 00:15:36,933
- Saat-saat terakhir di muka bumi...
- 72
- 00:15:36,968 --> 00:15:39,069
- ... adalah momen yang paling
- berkesan, bukan?
- 73
- 00:15:58,456 --> 00:16:00,438
- Hal paling luar biasa
- mengenai produk ini...
- 74
- 00:16:00,458 --> 00:16:02,974
- ... adalah mereka tahu perbedaan
- antara kawan...
- 75
- 00:16:02,994 --> 00:16:05,295
- ... dan lawan.
- 76
- 00:17:10,070 --> 00:17:14,070
- - RESIDENT EVIL -
- VENDETTA (DENDAM)
- 77
- 00:17:14,094 --> 00:17:17,094
- English sub by Mr. Binuus
- 78
- 00:17:17,118 --> 00:17:20,118
- Translated by FatHur
- 79
- 00:17:20,142 --> 00:17:23,142
- IDFLâ„¢ Subs Crew [http://idfl.me]
- 80
- 00:17:23,166 --> 00:17:26,166
- akumenang.com
- 81
- 00:17:26,190 --> 00:17:30,190
- - Selamat menunaikan Ibadah Puasa
- bagi yang menjalankannya -
- 82
- 00:17:51,536 --> 00:17:54,404
- Selamat!/
- Selamat.
- 83
- 00:19:03,875 --> 00:19:07,410
- Tidak!
- 84
- 00:19:38,176 --> 00:19:40,877
- Semua ini demi dirimu, sayangku.
- 85
- 00:19:44,616 --> 00:19:46,483
- Sara-ku.
- 86
- 00:19:52,003 --> 00:19:55,003
- CHICAGO,
- 4 BULAN KEMUDIAN
- 87
- 00:20:23,100 --> 00:20:24,800
- EKPERIMEN 252
- 88
- 00:20:24,989 --> 00:20:27,290
- Itukah dia?
- 89
- 00:20:27,325 --> 00:20:30,426
- Itukah virus yang membuat
- semua orang berubah?
- 90
- 00:20:30,461 --> 00:20:31,561
- Ya.
- 91
- 00:20:32,830 --> 00:20:34,797
- Keadaan makin memburuk.
- 92
- 00:20:34,832 --> 00:20:37,367
- Serangan terjadi
- di semua tempat.
- 93
- 00:20:39,337 --> 00:20:40,870
- Dapat darimana ini?
- 94
- 00:20:40,905 --> 00:20:42,854
- Aku belum pernah lihat
- rekaman ini.
- 95
- 00:20:42,874 --> 00:20:45,308
- Rekaman ini belum disiarkan.
- 96
- 00:20:45,343 --> 00:20:47,777
- Mereka tidak ingin membuat
- publik panik.
- 97
- 00:20:47,812 --> 00:20:49,512
- Yang benar saja?
- 98
- 00:20:49,547 --> 00:20:52,682
- Di AS sudah ada sekitar
- 20 serangan.
- 99
- 00:20:52,717 --> 00:20:55,418
- BSAA sedang berusaha
- mengendalikannya, tapi...
- 100
- 00:20:55,453 --> 00:20:57,335
- ... tapi akan terus terjadi...
- 101
- 00:20:57,355 --> 00:20:59,989
- ... hingga kita menemukan penyebab
- dan menghentikannya, ya kan?
- 102
- 00:21:00,024 --> 00:21:02,592
- Tepat sekali.
- 103
- 00:21:02,627 --> 00:21:04,827
- Semua ini dilakukan
- dengan sengaja.
- 104
- 00:21:04,862 --> 00:21:07,630
- Andai saja kita tahu
- siapa dalang semua ini...
- 105
- 00:21:07,665 --> 00:21:09,232
- ... Karamel Macchiato?
- 106
- 00:21:09,267 --> 00:21:11,367
- Ingat kripik cokelatnya?
- 107
- 00:21:11,402 --> 00:21:12,950
- Dengan krim diatasnya.
- 108
- 00:21:12,970 --> 00:21:14,871
- Bagus sekali.
- 109
- 00:21:14,906 --> 00:21:17,840
- Itu pencuci mulut, bukan kopi.
- Kau tahu, kan?
- 110
- 00:21:17,875 --> 00:21:20,476
- Maksudmu?
- 111
- 00:21:20,511 --> 00:21:23,346
- Bukan apa-apa,
- Profesor Chambers.
- 112
- 00:21:31,856 --> 00:21:37,560
- Mayat hidup digunakan
- sebagai senjata biologis.
- 113
- 00:21:37,595 --> 00:21:39,477
- Korporasi gila ini
- telah mengakibatkan...
- 114
- 00:21:39,497 --> 00:21:41,746
- ... banyak sekali tragedi
- di negara ini.
- 115
- 00:21:41,766 --> 00:21:44,515
- Menurutmu semua ini
- sama saja?
- 116
- 00:21:44,535 --> 00:21:46,035
- Entahlah.
- 117
- 00:21:46,070 --> 00:21:48,538
- Berdasarkan kejadian
- sebelumnya,...
- 118
- 00:21:48,573 --> 00:21:51,040
- ... kali ini rasanya berbeda.
- 119
- 00:21:51,075 --> 00:21:54,744
- Bisa jadi ada orang baru
- di balik semua ini.
- 120
- 00:21:54,779 --> 00:21:56,479
- Apa itu simulasi vaksin?
- 121
- 00:21:57,682 --> 00:21:59,716
- Mereka yang terinfeksi
- kali ini...
- 122
- 00:21:59,751 --> 00:22:01,432
- ... menunjukkan perilaku
- yang berbeda.
- 123
- 00:22:01,452 --> 00:22:03,634
- Aku mencoba menekan
- virus buatan itu...
- 124
- 00:22:03,654 --> 00:22:06,422
- ... karena nampaknya itu
- adalah akar dari infeksinya.
- 125
- 00:22:06,457 --> 00:22:09,525
- Aku pernah melihat sistem kimia
- dijalankan di komputer.
- 126
- 00:22:09,560 --> 00:22:11,309
- Kita akan melakukan
- uji obat?
- 127
- 00:22:11,329 --> 00:22:12,729
- Tentu saja.
- 128
- 00:22:12,764 --> 00:22:14,645
- Teknologi kita selama beberapa
- tahun ini,...
- 129
- 00:22:14,665 --> 00:22:16,665
- ... membuat sampel
- dalam waktu yang singkat.
- 130
- 00:22:18,469 --> 00:22:20,536
- Ngomong-ngomong,...
- 131
- 00:22:20,571 --> 00:22:23,673
- ... ada lagi kiriman
- jasad yang terinfeksi.
- 132
- 00:22:23,708 --> 00:22:26,409
- Banyak malah.
- Lebih dari 30.
- 133
- 00:22:26,444 --> 00:22:28,010
- Siapa yang akan
- mengambil sampel?
- 134
- 00:22:28,045 --> 00:22:30,880
- Semua murid sedang
- libur hari ini.
- 135
- 00:22:30,915 --> 00:22:32,448
- Dan...?
- 136
- 00:22:32,483 --> 00:22:36,986
- Aku dokter peneliti.
- Itu bukan tugasku.
- 137
- 00:22:38,656 --> 00:22:42,959
- Baiklah, terserah anda,
- Profesor Chambers.
- 138
- 00:22:44,929 --> 00:22:46,696
- Kau pahlawanku.
- 139
- 00:23:21,966 --> 00:23:23,099
- Apa-apaan...?
- 140
- 00:23:26,709 --> 00:23:28,709
- SELESAI
- 141
- 00:23:35,749 --> 00:23:39,749
- PROTOTIPE VAKSIN KOMPLIT
- DIPARTISI DAN DIPINDAHKAN KE JARUM SUNTIK
- TERSIMPAN DI UNIT PENDINGIN
- 142
- 00:27:00,217 --> 00:27:02,284
- Aaron.
- 143
- 00:27:02,319 --> 00:27:04,020
- Tidak.
- 144
- 00:28:08,919 --> 00:28:11,320
- Kenapa sekarang?
- 145
- 00:28:11,355 --> 00:28:12,922
- Di tempat ini?
- 146
- 00:28:14,358 --> 00:28:16,313
- Sepertinya ini terencana.
- 147
- 00:30:46,443 --> 00:30:48,477
- Rebecca.
- 148
- 00:30:48,512 --> 00:30:51,080
- Chris?/
- Kau tak apa?
- 149
- 00:31:07,097 --> 00:31:08,364
- Lama tak jumpa.
- 150
- 00:31:10,401 --> 00:31:13,969
- Semestinya kau memakai pakaian
- khusus atau setidaknya masker.
- 151
- 00:31:14,004 --> 00:31:16,405
- Yah,...
- 152
- 00:31:16,440 --> 00:31:18,074
- ... bagaimana keadaanmu?
- 153
- 00:31:19,576 --> 00:31:22,211
- Aku baik-baik saja sekarang.
- 154
- 00:31:22,246 --> 00:31:24,380
- Tapi bukankah aku
- seharusnya dikarantina?
- 155
- 00:31:26,450 --> 00:31:28,450
- Dengar...
- 156
- 00:31:28,485 --> 00:31:30,868
- ... jika virusnya memang
- sangat menular,...
- 157
- 00:31:30,888 --> 00:31:33,322
- ... kita semua pasti
- sudah mati.
- 158
- 00:31:33,357 --> 00:31:37,359
- Lagi pula, karantina butuh
- waktu lama dan aku membutuhkanmu.
- 159
- 00:31:37,394 --> 00:31:39,295
- Jadi jangan khawatir.
- 160
- 00:31:39,330 --> 00:31:42,103
- Kami bawa kau ke tempat mandi air panas,
- dan semua akan baik-baik saja.
- 161
- 00:31:44,268 --> 00:31:45,902
- Masih Chris yang dulu.
- 162
- 00:31:49,106 --> 00:31:51,240
- Polisi mengatakan bahwa
- tersangkanya adalah...
- 163
- 00:31:51,275 --> 00:31:53,075
- ... teroris bersenjata.
- 164
- 00:31:53,110 --> 00:31:55,426
- Sejauh ini, jumlah korban
- tewas diperkirakan melebihi...
- 165
- 00:31:55,446 --> 00:31:59,181
- ... Pembunuhan massal di kota kecil
- dekat Chicago masih dalam tahap...
- 166
- 00:31:59,216 --> 00:32:04,053
- Kekerasan yang mendadak pecah
- menimbulkan jatuhnya korban hari ini.
- 167
- 00:32:04,088 --> 00:32:06,337
- Satgas khusus Ontario
- telah mengumumkan...
- 168
- 00:32:06,357 --> 00:32:09,525
- ... bahwa situasi terkendali.
- Sementara ini itulah...
- 169
- 00:32:09,560 --> 00:32:11,475
- ... pernyataan resmi perihal
- kejadian ini...
- 170
- 00:32:11,495 --> 00:32:13,262
- Ini aku.
- 171
- 00:32:22,006 --> 00:32:25,074
- Nampaknya kau tidak
- sedang beristirahat.
- 172
- 00:32:25,109 --> 00:32:27,700
- Mandi air panasnya luar biasa.
- 173
- 00:32:30,114 --> 00:32:33,230
- Itu data yang kau
- ambil dari lab?/ Ya.
- 174
- 00:32:33,250 --> 00:32:36,318
- Uji obatnya telah berhasil
- menjadi vaksin,...
- 175
- 00:32:36,353 --> 00:32:39,254
- ... kita harus kirimkan
- ini ke semua lab sesegera mungkin.
- 176
- 00:32:39,289 --> 00:32:41,472
- Semakin cepat kita produksi
- ini secara massal,...
- 177
- 00:32:41,492 --> 00:32:43,459
- ... semakin banyak nyawa
- yang bisa kita selamatkan.
- 178
- 00:32:43,494 --> 00:32:45,928
- Ya, bisa jadi.
- 179
- 00:32:47,631 --> 00:32:50,165
- Pasti ada alasan kau
- ada disini, ya bukan?
- 180
- 00:32:50,200 --> 00:32:52,401
- Kau mengejar seseorang.
- 181
- 00:32:52,436 --> 00:32:55,404
- Seseorang bernama Glenn Arias.
- 182
- 00:32:55,439 --> 00:32:57,639
- Siapa itu?
- 183
- 00:32:57,674 --> 00:33:00,609
- Dia mengambil alih Neo Umbrella
- dan Operasi Tricell.
- 184
- 00:33:00,644 --> 00:33:03,012
- Dia menjual senjata yang
- mereka ciptakan...
- 185
- 00:33:03,047 --> 00:33:05,114
- ... pada sindikat penjahat
- dan negara yang sedang berperang.
- 186
- 00:33:05,149 --> 00:33:07,249
- Dia Penjual Kematian...
- 187
- 00:33:07,284 --> 00:33:08,586
- ... yang memanfaatkan
- tentara bayaran...
- 188
- 00:33:08,611 --> 00:33:10,619
- ... dan senjata Bio Organik untuk
- melakukan pekerjaan kotornya.
- 189
- 00:33:10,654 --> 00:33:12,654
- Dan sekarang...
- 190
- 00:33:12,689 --> 00:33:15,557
- ... zombie bermunculan lagi.
- 191
- 00:33:15,592 --> 00:33:18,275
- Kau yakin Arias dalang
- semua ini?
- 192
- 00:33:18,295 --> 00:33:21,263
- Ya. Setelah aku menemukan
- bahwa hasil risetmu...
- 193
- 00:33:21,298 --> 00:33:22,980
- ... adalah yang paling pesat
- di seluruh dunia...
- 194
- 00:33:23,000 --> 00:33:26,068
- ... kau naik helikopter dan
- datang menemuiku.
- 195
- 00:33:26,103 --> 00:33:27,436
- Ya.
- 196
- 00:33:27,471 --> 00:33:29,972
- Setelah aku melihat betapa
- berantakannya lab-mu,...
- 197
- 00:33:30,007 --> 00:33:33,242
- ... sepertinya para penjahat
- juga tahu mengenai risetmu.
- 198
- 00:33:33,277 --> 00:33:37,279
- Aku telah melaporkan temuan
- awal kami ke WHO.
- 199
- 00:33:37,314 --> 00:33:39,363
- Lalu mereka mengirimkannya
- ke fasilitas-fasilitas...
- 200
- 00:33:39,383 --> 00:33:42,251
- ... di seluruh dunia yang khusus
- memproduksi vaksin.
- 201
- 00:33:42,286 --> 00:33:44,514
- Kebocoran informasi mungkin
- berasal dari salah satu fasilitas itu.
- 202
- 00:33:45,289 --> 00:33:47,022
- Pasti.
- 203
- 00:33:47,057 --> 00:33:49,039
- Arias ingin menggagalkan risetmu.
- 204
- 00:33:49,059 --> 00:33:51,787
- Dia telah mendapatkan datamu,
- maka makin berbahayalah dia.
- 205
- 00:33:55,065 --> 00:33:57,247
- Aku membandingkan DNA virus baru...
- 206
- 00:33:57,267 --> 00:33:59,750
- ... dengan semua data Senjata
- Biologis yang kami punya.
- 207
- 00:33:59,770 --> 00:34:02,638
- Urutannya sangat mirip
- dengan senjata parasit...
- 208
- 00:34:02,673 --> 00:34:06,542
- ... yang digunakan oleh
- Pemuja Los Iluminados.
- 209
- 00:34:06,577 --> 00:34:09,078
- Menurutmu Arias
- salah satu dari mereka?
- 210
- 00:34:09,113 --> 00:34:12,381
- Aku tidak yakin jika berdasarkan
- info yang kupunyai sekarang.
- 211
- 00:34:15,419 --> 00:34:18,220
- Sepertinya kita harus bicara
- dengan ahli yang sesungguhnya.
- 212
- 00:34:18,255 --> 00:34:20,322
- Ahli sungguhan?
- 213
- 00:34:35,372 --> 00:34:38,140
- Sulit kupercaya kau bisa baca
- buku dalam keadaan seperti ini.
- 214
- 00:34:41,111 --> 00:34:43,312
- Sepertinya itu salah satu cara
- untuk menghabiskan waktu.
- 215
- 00:34:44,815 --> 00:34:48,183
- Seseorang pernah berkata,
- "Pengetahuan adalah kekuatan."
- 216
- 00:34:48,218 --> 00:34:49,718
- Francis Bacon.
- 217
- 00:34:52,356 --> 00:34:56,258
- Cuma butuh sebutir peluru
- untuk menghabisi musuhmu.
- 218
- 00:34:56,293 --> 00:34:59,462
- Tapi dengan pengetahuan, kau bisa
- mengalahkan seluruh kejahatan.
- 219
- 00:35:02,432 --> 00:35:05,100
- Benarkah apa yang mereka
- katakan?
- 220
- 00:35:05,135 --> 00:35:08,504
- Kau beralih dari pasukan khusus
- ke penggila sains?
- 221
- 00:35:10,541 --> 00:35:14,610
- BSAA dipenuhi dengan
- orang-orang aneh.
- 222
- 00:35:14,645 --> 00:35:18,080
- Nampaknya kau cukup menarik
- untuk menjadi bagiannya.
- 223
- 00:35:18,115 --> 00:35:20,749
- Jadi kenapa kau beralih?
- 224
- 00:35:20,784 --> 00:35:23,685
- Ceritanya panjang.
- 225
- 00:35:23,720 --> 00:35:28,457
- Dulu aku dokter di S.T.A.R.S.
- Unit di Kota Raccoon.
- 226
- 00:35:28,492 --> 00:35:30,125
- Entah mengapa,...
- 227
- 00:35:30,160 --> 00:35:32,209
- ... aku selalu tertarik
- dengan ilmu kedokteran.
- 228
- 00:35:32,229 --> 00:35:34,511
- Lalu suatu hari, kuputuskan
- menjadikannya profesi...
- 229
- 00:35:34,531 --> 00:35:37,199
- ... untuk menghentikan orang-orang
- yang suka menyalah gunakannya.
- 230
- 00:35:37,234 --> 00:35:40,202
- "Kupikir,
- "Ada beberapa korporasi,...
- 231
- 00:35:40,237 --> 00:35:42,838
- ... dipimpin oleh bajingan,
- memangsa orang yang lemah."
- 232
- 00:35:42,873 --> 00:35:45,741
- Mereka ibarat penyakit
- bagi kemanusiaan.
- 233
- 00:35:45,776 --> 00:35:48,610
- Aku ingin menemukan obat,
- sama seperti Chris.
- 234
- 00:35:48,645 --> 00:35:53,448
- Bedanya adalah, dia memakai
- otot dan aku memakai otak.
- 235
- 00:35:53,483 --> 00:35:56,718
- Jadi otak dan otot bekerja sama
- menyelamatkan umat manusia.
- 236
- 00:35:56,753 --> 00:35:59,390
- Seperti apa menurutmu
- kesempatan yang kau punya?
- 237
- 00:35:59,423 --> 00:36:02,139
- Apa maksudnya itu, Damian?/
- Bukan apa-apa.
- 238
- 00:36:02,159 --> 00:36:06,261
- Bagaimana kalau penyakit ini
- tidak ada obatnya?
- 239
- 00:36:06,296 --> 00:36:09,798
- Orang-orang yang kita kejar ini
- memperlakukan orang hidup dan orang mati...
- 240
- 00:36:09,833 --> 00:36:11,633
- ... seperti sampah.
- 241
- 00:36:11,668 --> 00:36:13,635
- Sekumpulan bajingan.
- 242
- 00:36:13,670 --> 00:36:16,638
- Aku baru sadar D.C. dan Damian...
- 243
- 00:36:16,673 --> 00:36:19,256
- ... kali ini berbicara
- dengan amat bijak.
- 244
- 00:36:19,276 --> 00:36:22,377
- Jangan katakan itu, Chris./
- Kita tidak punya waktu.
- 245
- 00:36:22,412 --> 00:36:24,346
- Itu amat luar biasa.
- 246
- 00:36:35,877 --> 00:36:38,877
- PEGUNUNGAN ROCKY
- - COLORADO -
- 247
- 00:36:57,914 --> 00:37:00,616
- Hati-hati, jangan sampai
- menakuti penduduk.
- 248
- 00:37:00,651 --> 00:37:02,751
- Kalian ribut sekali.
- 249
- 00:37:02,786 --> 00:37:05,468
- Masih terlalu pagi
- untuk mabuk, Leon.
- 250
- 00:37:07,924 --> 00:37:09,725
- Lihat siapa ini.
- 251
- 00:37:09,760 --> 00:37:13,829
- Anak emas BSAA
- dan Dr. "Tinggi Harapan".
- 252
- 00:37:13,864 --> 00:37:15,564
- Apa maumu?
- 253
- 00:37:15,599 --> 00:37:18,567
- Aku ada tugas.
- Kami perlu bantuanmu.
- 254
- 00:37:20,470 --> 00:37:21,937
- Aku sedang liburan.
- 255
- 00:37:23,707 --> 00:37:25,708
- Mari bicara soal
- Los Iluminados.
- 256
- 00:37:27,411 --> 00:37:29,911
- Masih ingat tipe senjata biologis
- yang mereka gunakan?
- 257
- 00:37:29,946 --> 00:37:33,248
- Sudah lama sekali,
- aku tidak ingat.
- 258
- 00:37:33,283 --> 00:37:34,798
- Jadi kau cuma mau tinggal
- bersantai disini...
- 259
- 00:37:34,818 --> 00:37:36,533
- ... beberapa minggu dan
- tidak melakukan apa pun?
- 260
- 00:37:36,553 --> 00:37:40,222
- Aku tidak membuat
- rencana sejauh itu.
- 261
- 00:37:40,257 --> 00:37:43,792
- Minta sebotol lagi disini./
- Batalkan itu.
- 262
- 00:37:43,827 --> 00:37:46,695
- Siapa kau...?/
- Cukup! Paham?
- 263
- 00:37:48,398 --> 00:37:51,967
- Apa maumu, Redfield?
- 264
- 00:37:52,002 --> 00:37:55,404
- Apa maumu, Leon?/
- Heh.
- 265
- 00:37:58,308 --> 00:37:59,741
- Hentikan.
- 266
- 00:37:59,776 --> 00:38:01,243
- Ayolah kawan-kawan.
- 267
- 00:38:01,278 --> 00:38:03,712
- Leon, maafkan aku...
- 268
- 00:38:03,747 --> 00:38:05,414
- ... telah mengganggu liburanmu,...
- 269
- 00:38:05,449 --> 00:38:07,883
- ... tapi kami tak akan berada
- disini kalau tidak mendesak.
- 270
- 00:38:07,918 --> 00:38:11,253
- Sepertinya kau punya informasi
- dan kami membutuhkannya.
- 271
- 00:38:15,025 --> 00:38:16,392
- Informasi apa?
- 272
- 00:38:31,041 --> 00:38:33,409
- Target kedua dikonfirmasi.
- 273
- 00:38:34,945 --> 00:38:37,479
- Jangan bunuh dia.
- 274
- 00:38:37,514 --> 00:38:39,314
- Habisi yang lainnya.
- 275
- 00:38:39,349 --> 00:38:41,250
- Dimengerti.
- 276
- 00:38:54,631 --> 00:38:56,732
- Kekacauan ini menyebar
- amat cepat.
- 277
- 00:38:56,767 --> 00:39:01,002
- Seluruh peneliti dan staf
- di kampusku terinfeksi.
- 278
- 00:39:02,839 --> 00:39:05,240
- Soal itu lagi, huh?
- 279
- 00:39:05,275 --> 00:39:07,424
- Aku ibarat terkungkung
- dalam ruangan yang sama.
- 280
- 00:39:07,444 --> 00:39:10,679
- Apa?/
- Kau ini bicara apa?
- 281
- 00:39:10,714 --> 00:39:13,749
- Kau tahu bom yang meledak
- di D.C.?
- 282
- 00:39:13,784 --> 00:39:16,239
- Itu misiku untuk menghentikan
- para teroris.
- 283
- 00:39:17,788 --> 00:39:19,870
- Kami tiba di titik pertemuan...
- 284
- 00:39:19,890 --> 00:39:22,027
- ... dan sejumlah penjahat
- menyerang kami.
- 285
- 00:39:24,027 --> 00:39:27,095
- Bom meledak dan semua
- di Metro SWAT,...
- 286
- 00:39:27,130 --> 00:39:30,766
- ... seluruh unitku, lenyap.
- 287
- 00:39:30,801 --> 00:39:34,636
- Aku terus melanjutkan
- perjuangan.
- 288
- 00:39:34,671 --> 00:39:36,553
- Alih-alih melihat
- akhir dari kekacauan ini,...
- 289
- 00:39:36,573 --> 00:39:39,007
- ... keadaan malah
- semakin buruk.
- 290
- 00:39:39,042 --> 00:39:41,076
- Haruskah hidupku seperti ini?
- 291
- 00:39:43,013 --> 00:39:46,548
- Melawan zombie dan bajingan
- yang menciptakannya?
- 292
- 00:39:46,583 --> 00:39:48,517
- Apa gunanya semua itu?
- 293
- 00:39:48,552 --> 00:39:50,552
- Begini...
- 294
- 00:39:50,587 --> 00:39:53,136
- Ini Glenn Arias, penjual senjata.
- 295
- 00:39:53,156 --> 00:39:55,505
- Bisnisnya di pasar gelap
- penuh dengan kebusukan...
- 296
- 00:39:55,525 --> 00:39:58,298
- ... sampai-sampai dia masuk
- daftar hitam pemerintah.
- 297
- 00:39:59,129 --> 00:40:01,111
- Bom pintar dijatuhkan
- saat pernikahannya.
- 298
- 00:40:01,131 --> 00:40:03,999
- Dia kehilangan keluarga
- dan istrinya.
- 299
- 00:40:04,034 --> 00:40:06,668
- Dan sekarang dia
- membalas dendam.
- 300
- 00:40:06,703 --> 00:40:09,019
- Dia lenyap setelah
- serangan itu,...
- 301
- 00:40:09,039 --> 00:40:13,375
- ... tapi sekarang dia kembali
- dengan senjata biologis dan dendam kesumat.
- 302
- 00:40:13,410 --> 00:40:15,977
- Dia bilang produknya...
- 303
- 00:40:16,012 --> 00:40:18,814
- ... memiliki jangkauan luas.
- 304
- 00:40:18,849 --> 00:40:22,017
- Dari apa yang kulihat,
- aku percaya padanya.
- 305
- 00:40:24,688 --> 00:40:27,088
- Jadi di satu sisi dia
- sebagai penjual senjata,...
- 306
- 00:40:27,123 --> 00:40:28,957
- ... dan di sisi lainnya,...
- 307
- 00:40:28,992 --> 00:40:31,827
- ... pemerintah mengebom
- saat acara pernikahannya.
- 308
- 00:40:33,530 --> 00:40:35,479
- Siapa sebenarnya penjahatnya?/
- Arias!
- 309
- 00:40:35,499 --> 00:40:37,614
- Tugas kita adalah melumpuhkannya!
- 310
- 00:40:37,634 --> 00:40:40,168
- Itu misimu, bukan misiku!/
- Brengsek, Leon!
- 311
- 00:40:40,203 --> 00:40:42,471
- Hentikan! Leon.
- 312
- 00:40:42,506 --> 00:40:44,187
- Dengan semua yang telah
- terjadi,...
- 313
- 00:40:44,207 --> 00:40:46,808
- ... kau cuma berdiam diri
- dan menyalahkan diri.
- 314
- 00:40:46,843 --> 00:40:50,579
- Lalu kau? Kau membiarkan
- emosi menguasaimu.
- 315
- 00:40:52,015 --> 00:40:53,515
- Astaga...
- 316
- 00:40:53,550 --> 00:40:55,884
- Sulit kupercaya betapa
- miripnya kalian berdua.
- 317
- 00:40:55,919 --> 00:40:57,752
- Kau ini bicara apa?
- 318
- 00:40:57,787 --> 00:41:00,589
- Saat ini kalian bertingkah
- ibaratnya pasangan egois.
- 319
- 00:41:18,041 --> 00:41:20,909
- Virusnya ada di dekat kita.
- 320
- 00:41:20,944 --> 00:41:22,144
- Sejak awal begitu.
- 321
- 00:41:24,114 --> 00:41:25,714
- Aku tidak mengerti.
- 322
- 00:41:25,749 --> 00:41:28,149
- Kita tidak perlu mencari
- virus baru...
- 323
- 00:41:28,184 --> 00:41:31,119
- ... yang dipakai Arias
- untuk menginfeksi orang.
- 324
- 00:41:31,154 --> 00:41:35,056
- Virus itu dorman dan ada
- dalam tubuh semua orang.
- 325
- 00:41:35,091 --> 00:41:37,025
- Termasuk kalian.
- 326
- 00:41:37,060 --> 00:41:39,961
- Kita cuma perlu mencari pemicunya.
- 327
- 00:41:39,996 --> 00:41:42,212
- Pemicu untuk mengaktifkan
- virus tak terlihat tersebut,...
- 328
- 00:41:42,232 --> 00:41:45,000
- ... dan cuma Arias
- yang tahu apa itu.
- 329
- 00:41:45,035 --> 00:41:46,735
- Sampai kita tahu
- apa itu,...
- 330
- 00:41:46,770 --> 00:41:51,606
- ... semuanya, baik manusia atau pun
- zombie, adalah senjata potensialnya.
- 331
- 00:41:51,641 --> 00:41:53,256
- Jika kita tidak
- mencari tahu sekarang,...
- 332
- 00:41:53,276 --> 00:41:55,744
- ... tak akan ada lagi kota
- kecil seperti ini...
- 333
- 00:41:55,779 --> 00:41:57,761
- ... tempat dimana kau
- mengobati kesedihanmu...
- 334
- 00:41:57,781 --> 00:41:59,081
- ... selamanya.
- 335
- 00:42:00,817 --> 00:42:02,484
- Aku menciptakan vaksin,...
- 336
- 00:42:02,519 --> 00:42:05,186
- ... dan sudah kucoba pada diriku
- dan ternyata berhasil.
- 337
- 00:42:05,221 --> 00:42:09,090
- Tapi sampai kita tahu bagaimana cara
- Arias membangunkan virus itu,...
- 338
- 00:42:09,125 --> 00:42:11,760
- ... kita belum tahu apa hal itu
- juga akan berhasil pada orang lain.
- 339
- 00:42:13,863 --> 00:42:16,064
- Darahku menyimpan jawabannya.
- 340
- 00:42:18,101 --> 00:42:21,870
- Jika aku mati, bawa ini ke lab
- yang kau percayai.
- 341
- 00:42:26,242 --> 00:42:29,210
- Aku tak bisa bayangkan hal yang
- kalian berdua telah lalui.
- 342
- 00:42:29,245 --> 00:42:32,614
- Tapi aku tahu tak ada
- diantara kalian berdua...
- 343
- 00:42:32,649 --> 00:42:35,217
- ... yang hanya akan tinggal berdebat
- selagi dunia menuju kehancuran.
- 344
- 00:42:37,053 --> 00:42:38,554
- Itu bukan jati diri kalian.
- 345
- 00:42:41,157 --> 00:42:42,658
- Atau apa kalian seperti itu?
- 346
- 00:43:02,879 --> 00:43:04,846
- Maafkan kata-kata kasarku.
- 347
- 00:43:55,365 --> 00:43:57,766
- Leon!
- 348
- 00:43:58,868 --> 00:44:00,035
- Patricio!
- 349
- 00:44:00,070 --> 00:44:01,818
- Tunggu!
- Biar kujelaskan. Unh!
- 350
- 00:44:01,838 --> 00:44:04,039
- Leon!/
- Pria yang kuceritakan padamu.
- 351
- 00:44:04,074 --> 00:44:07,075
- Pria yang mencelakai unitku./
- Kau tidak mengerti. Unh!
- 352
- 00:44:07,110 --> 00:44:10,345
- Ini orangnya./
- Tolong berhenti.
- 353
- 00:44:10,380 --> 00:44:13,915
- Apa yang kau...?/
- Urusan resmi. Jangan khawatir.
- 354
- 00:44:13,950 --> 00:44:16,685
- Leon, ayolah!/
- Apa maumu?
- 355
- 00:44:16,720 --> 00:44:20,055
- Cuma kau yang kukenal
- dari DSO.
- 356
- 00:44:20,090 --> 00:44:23,625
- Ini soal keluargaku.
- Kau harus selamatkan mereka.
- 357
- 00:44:23,660 --> 00:44:24,933
- Apa?
- 358
- 00:44:26,296 --> 00:44:29,230
- Istri dan putriku ada di Spanyol.
- 359
- 00:44:29,265 --> 00:44:31,800
- Sekumpulan dealer senjata
- dibayar...
- 360
- 00:44:31,835 --> 00:44:34,803
- ... oleh mantan anggota
- Los Iluminados...
- 361
- 00:44:34,838 --> 00:44:38,907
- ... untuk melancarkan serangan
- biologis berskala luas.
- 362
- 00:44:38,942 --> 00:44:41,710
- Aku tahu terlalu banyak.
- Mereka akan membunuh aku dan keluargaku.
- 363
- 00:44:44,714 --> 00:44:46,963
- Kau dengar perkataannya?
- Ini hari keberuntungan kita.
- 364
- 00:44:46,983 --> 00:44:49,784
- "Keberuntungan"?
- Kau sudah gila?
- 365
- 00:44:49,819 --> 00:44:52,987
- Dia akan menuntun kita pada pria itu./
- Kau ini bicara apa?
- 366
- 00:44:53,022 --> 00:44:55,690
- Nama Glenn Arias familiar bagimu?
- 367
- 00:44:55,725 --> 00:44:59,027
- Bagaimana kau tahu?/
- Aku Paranormal.
- 368
- 00:44:59,062 --> 00:45:01,996
- Aku perlu bantuanmu!
- Keluargaku!
- 369
- 00:45:02,031 --> 00:45:04,032
- Biar kuperjelas.
- 370
- 00:45:04,067 --> 00:45:05,700
- Kau mencoba mencelakaiku,...
- 371
- 00:45:05,735 --> 00:45:09,003
- ... dan sekarang aku mesti
- menyelamatkan keluargamu?
- 372
- 00:45:09,038 --> 00:45:10,705
- Bagaimana kalau begini?
- 373
- 00:45:10,740 --> 00:45:12,422
- Katakan apa yang kau ketahui
- terlebih dulu,...
- 374
- 00:45:12,442 --> 00:45:14,988
- ... lalu kami pertimbangkan
- membantu atau tidak.
- 375
- 00:45:56,052 --> 00:45:57,285
- Brengsek!
- 376
- 00:45:58,755 --> 00:46:00,088
- Dia dibuntuti!
- 377
- 00:46:05,061 --> 00:46:06,761
- Ini soal nasib keluargaku.
- 378
- 00:46:06,796 --> 00:46:08,096
- Tolong.
- 379
- 00:46:08,131 --> 00:46:09,698
- Selamatkan mereka.
- 380
- 00:46:16,172 --> 00:46:17,339
- Sial.
- 381
- 00:46:25,148 --> 00:46:27,182
- Rebecca!
- 382
- 00:46:30,954 --> 00:46:33,789
- Target pertama diamankan.
- Target kedua dibereskan.
- 383
- 00:46:48,972 --> 00:46:52,207
- D.C., mereka menyerang kami di hotel
- dan membawa Rebecca. Lacak mereka.
- 384
- 00:46:53,810 --> 00:46:55,358
- Aku tahu pria besar itu.
- Dia komplotan Arias.
- 385
- 00:46:55,378 --> 00:46:58,079
- Apa yang Arias inginkan
- dari Rebecca?
- 386
- 00:46:58,114 --> 00:47:01,983
- Entahlah.
- Aku hanya ingin membebaskannya.
- 387
- 00:47:02,018 --> 00:47:05,486
- Akhirnya inilah liburanku.
- Lagi.
- 388
- 00:47:22,071 --> 00:47:24,505
- Hai, sayang, ini aku.
- 389
- 00:47:24,540 --> 00:47:27,142
- Kau bertemu orang yang
- katamu bisa menolong?
- 390
- 00:47:29,545 --> 00:47:31,279
- Aku takut sekali.
- 391
- 00:47:31,314 --> 00:47:34,415
- Selena merindukan ayahnya.
- 392
- 00:47:34,450 --> 00:47:36,985
- Patricio? Halo?/
- Boleh aku bicara pada Papa?
- 393
- 00:47:37,020 --> 00:47:39,454
- Patricio? Siapa ini?
- 394
- 00:47:39,489 --> 00:47:41,589
- Boleh aku bicara
- dengan Papa?
- 395
- 00:47:41,624 --> 00:47:45,059
- Dimana Patricio? Berikan
- teleponnya pada suamiku...
- 396
- 00:47:49,198 --> 00:47:51,971
- Ada sebab dia memberikan itu
- padamu sebelum meninggal.
- 397
- 00:47:52,869 --> 00:47:55,460
- Mungkin di dalamnya ada
- jawaban yang kita butuhkan.
- 398
- 00:47:57,173 --> 00:47:59,240
- Kita punya laptop milik Rebecca.
- 399
- 00:47:59,275 --> 00:48:01,209
- Kita punya petunjuk.
- 400
- 00:48:02,445 --> 00:48:04,112
- Begini, bung,...
- 401
- 00:48:04,147 --> 00:48:06,180
- ... aku membutuhkanmu.
- 402
- 00:49:25,094 --> 00:49:27,143
- Aku berhasil menghidupkan
- kembali mereka,...
- 403
- 00:49:27,163 --> 00:49:29,197
- ... tapi aku belum mengetahui...
- 404
- 00:49:29,232 --> 00:49:33,001
- ... cara agar tubuh mereka
- tidak membusuk.
- 405
- 00:49:34,070 --> 00:49:35,525
- Latihan membuatnya sempurna.
- 406
- 00:49:37,073 --> 00:49:38,940
- Temui tamuku.
- 407
- 00:49:38,975 --> 00:49:42,243
- Keluarga dan beberapa
- teman dekatku.
- 408
- 00:49:46,516 --> 00:49:49,384
- Profesor Rebecca Chambers.
- 409
- 00:49:49,419 --> 00:49:50,685
- Selamat datang.
- 410
- 00:49:52,388 --> 00:49:53,989
- Aku Glenn Arias.
- 411
- 00:49:56,025 --> 00:49:59,227
- Kudengar kau menemukan obat
- untuk hasil karyaku.
- 412
- 00:50:02,698 --> 00:50:06,067
- Cukup brilian untuk
- wanita muda seumuranmu.
- 413
- 00:50:08,471 --> 00:50:11,153
- Bukan cuma obat
- yang kutemukan.
- 414
- 00:50:11,174 --> 00:50:12,407
- Begitu?
- 415
- 00:50:13,743 --> 00:50:16,411
- Tolong ceritakan lebih banyak.
- 416
- 00:50:18,147 --> 00:50:21,516
- Aku tahu cara virus tak terlihat
- itu diaktifkan.
- 417
- 00:50:21,551 --> 00:50:23,970
- Virus Animality (Bersifat
- hewani), Profesor.
- 418
- 00:50:23,995 --> 00:50:25,177
- Singkatannya A-Virus.
- 419
- 00:50:28,157 --> 00:50:31,325
- Senjata biologismu tahu
- siapa yang harus mereka serang.
- 420
- 00:50:31,360 --> 00:50:34,462
- Itu nilai jual tinggi untuk
- memasarkan senjata.
- 421
- 00:50:34,497 --> 00:50:36,145
- Merekayasa mereka
- dengan sifat itu...
- 422
- 00:50:36,165 --> 00:50:38,047
- ... pastilah sulit buatmu.
- 423
- 00:50:38,067 --> 00:50:40,368
- Tapi aku tahu caramu
- melakukannya.
- 424
- 00:50:40,403 --> 00:50:44,105
- Virus itu punya tiga turunan.
- 425
- 00:50:44,140 --> 00:50:46,674
- Yang pertama menginfeksi.
- 426
- 00:50:46,709 --> 00:50:50,078
- Yang kedua berperan
- sebagai pemicu.
- 427
- 00:50:50,113 --> 00:50:52,280
- Yang ketiga memberimu opsi...
- 428
- 00:50:52,315 --> 00:50:55,049
- ... untuk memilih
- siapa yang menjadi targetmu.
- 429
- 00:50:55,084 --> 00:50:58,486
- Semacam virus inaktivasi.
- 430
- 00:50:58,521 --> 00:51:00,221
- Vaksinnya...
- 431
- 00:51:03,326 --> 00:51:04,781
- Tampilkan kembali petanya.
- 432
- 00:51:07,163 --> 00:51:10,064
- Pasti dia berpikir wabah
- ini saling berkaitan.
- 433
- 00:51:10,099 --> 00:51:12,448
- Kau lihat bagaimana mereka
- berpusat di Great Lake?
- 434
- 00:51:12,468 --> 00:51:14,302
- Jika yang dikatakannya benar,...
- 435
- 00:51:14,337 --> 00:51:17,738
- ... dan virus ini dapat
- menetap dalam tubuh manusia,...
- 436
- 00:51:17,773 --> 00:51:20,273
- ... maka hanya Tuhan yang tahu
- berapa banyak telah terinfeksi.
- 437
- 00:51:22,612 --> 00:51:25,580
- Kau mencampur virus dasar
- ke dalam air minum.
- 438
- 00:51:25,615 --> 00:51:27,548
- Aku terkesan.
- 439
- 00:51:27,583 --> 00:51:30,384
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 440
- 00:51:30,419 --> 00:51:32,301
- Aku melihat adanya
- konsentrasi massal...
- 441
- 00:51:32,321 --> 00:51:34,370
- ... para zombie di seputaran
- Great Lake.
- 442
- 00:51:34,390 --> 00:51:36,557
- Yang sama-sama kita ketahui...
- 443
- 00:51:36,592 --> 00:51:38,793
- ... adalah sumber air minum utama.
- 444
- 00:51:38,828 --> 00:51:42,730
- Tapi mereka bukan kau yang merencanakan.
- Itu terjadi secara kebetulan.
- 445
- 00:51:42,765 --> 00:51:45,366
- Nampaknya dalam kondisi
- tertentu,...
- 446
- 00:51:45,401 --> 00:51:49,770
- ... virus laten itu dapat aktif
- tanpa adanya virus pemicu.
- 447
- 00:51:49,805 --> 00:51:52,406
- Yang bisa jadi berarti,
- pemicu virus itu...
- 448
- 00:51:52,441 --> 00:51:55,260
- ... mungkin saja disebarkan
- melalui udara...
- 449
- 00:51:55,611 --> 00:51:58,079
- ... dengan gas.
- 450
- 00:51:58,114 --> 00:52:01,215
- Virus ini mungkin tidak
- bisa aktif sendiri...
- 451
- 00:52:01,250 --> 00:52:03,818
- ... atau bisa juga punya resiko
- aktif dengan sendirinya.
- 452
- 00:52:03,853 --> 00:52:05,586
- Tapi ketika dikombinasikan,...
- 453
- 00:52:05,621 --> 00:52:11,292
- ... mereka menjadi senjata biologis
- yang efektif dan terkendali.
- 454
- 00:52:11,327 --> 00:52:14,128
- Bagus sekali, Profesor.
- 455
- 00:52:14,163 --> 00:52:18,166
- Pantas saja kau bisa selamat
- dari Kota Raccoon.
- 456
- 00:52:20,303 --> 00:52:22,585
- Jika pemicunya melalui udara,
- lebih sulit dikendalikan...
- 457
- 00:52:22,605 --> 00:52:25,105
- ... kemana arahnya atau
- siapa yang mendapatkannya.
- 458
- 00:52:26,242 --> 00:52:29,710
- Maka Arias pasti menggunakan
- semacam vaksin.
- 459
- 00:52:31,547 --> 00:52:33,729
- Begitu cara dia mengendalikan
- penyebaran wabah ini.
- 460
- 00:52:33,749 --> 00:52:36,851
- Dia memvaksinasi siapa pun yang
- tidak ingin diinfeksi diawal penyebaran.
- 461
- 00:52:36,886 --> 00:52:39,654
- Menjadikan ini sebuah senjata
- yang lebih akurat, ya kan?
- 462
- 00:52:47,663 --> 00:52:49,709
- Kau telah mengetahui
- perihal A-Virus.
- 463
- 00:52:51,467 --> 00:52:53,234
- Jadi selanjutnya apa?
- 464
- 00:52:54,770 --> 00:52:57,705
- Tidak sulit bagiku untuk
- merekayasa uji pengobatan.
- 465
- 00:52:57,740 --> 00:52:59,589
- Karena sekarang aku tahu
- itu telah berhasil,...
- 466
- 00:52:59,609 --> 00:53:02,777
- ... timku telah memiliki
- hasil riset dan darahku.
- 467
- 00:53:02,812 --> 00:53:05,479
- Mereka yang kau beri sebutan
- "Merchandise-mu,"...
- 468
- 00:53:05,514 --> 00:53:08,196
- ... segera tidak akan laku
- lagi di pasaran.
- 469
- 00:53:09,719 --> 00:53:13,354
- Aku benci mengatakannya,
- tapi risetmu belum selesai.
- 470
- 00:53:15,258 --> 00:53:17,607
- Jika kau telah menemukan obatnya,
- kau tak akan diserang...
- 471
- 00:53:17,627 --> 00:53:19,127
- ... setelah menyuntikkannya.
- 472
- 00:53:20,630 --> 00:53:22,764
- Tapi kau diserang, bukan?
- 473
- 00:53:24,800 --> 00:53:27,568
- Itu tidak penting.
- 474
- 00:53:27,603 --> 00:53:30,838
- Kau dan vaksinmu
- akan kehabisan waktu.
- 475
- 00:53:32,775 --> 00:53:35,243
- Besok dunia akan menjadi
- tempat yang berbeda.
- 476
- 00:53:39,582 --> 00:53:42,283
- Arias punya rencana besar.
- 477
- 00:53:42,318 --> 00:53:45,386
- Patricio tahu terlalu
- banyak mengenai hal itu.
- 478
- 00:53:45,421 --> 00:53:48,058
- Itu sebabnya dia dibunuh.
- 479
- 00:53:55,298 --> 00:53:57,598
- Aku tahu apa yang terjadi.
- 480
- 00:53:57,633 --> 00:53:59,834
- Mereka datang untuk membunuhmu,...
- 481
- 00:53:59,869 --> 00:54:02,403
- ... tapi malah membunuhi
- semua orang yang kau sayangi.
- 482
- 00:54:04,540 --> 00:54:06,307
- Saat itu hari pernikahanmu.
- 483
- 00:54:10,279 --> 00:54:12,916
- Hari dimana duniaku
- serasa terhenti.
- 484
- 00:54:23,492 --> 00:54:26,260
- Itu Sara,...
- 485
- 00:54:26,295 --> 00:54:27,428
- ... istriku.
- 486
- 00:54:33,703 --> 00:54:35,870
- Kau mirip sekali dengannya.
- 487
- 00:54:41,977 --> 00:54:44,579
- Pertemuan kita bukanlah
- suatu kebetulan.
- 488
- 00:54:45,981 --> 00:54:47,849
- Ini Takdir.
- 489
- 00:54:50,052 --> 00:54:51,386
- Tunggu.
- 490
- 00:54:58,527 --> 00:55:01,073
- Kemana arah pembicaraan ini?
- 491
- 00:55:08,971 --> 00:55:10,905
- Aku akan mengulangi
- pernikahan itu.
- 492
- 00:55:15,578 --> 00:55:17,945
- Kali ini denganmu.
- 493
- 00:55:21,951 --> 00:55:23,584
- Aku akan menulis ulang
- masa lalu.
- 494
- 00:55:30,793 --> 00:55:33,994
- Rebecca,...
- 495
- 00:55:34,029 --> 00:55:35,730
- ... temuilah Sara.
- 496
- 00:55:44,673 --> 00:55:46,607
- Kita pasti akan berbahagia.
- 497
- 00:56:11,967 --> 00:56:13,768
- Setelah kupikir masak-masak,...
- 498
- 00:56:17,072 --> 00:56:21,642
- ... aku akan menukar lenganmu
- dengan lengan milik Sara.
- 499
- 00:56:25,047 --> 00:56:27,782
- Mungkin hal itu akan mengubah
- pemikiranmu mengenai aku.
- 500
- 00:56:35,791 --> 00:56:38,726
- Dia akan menggunakan
- pemicu virus di New York?
- 501
- 00:56:38,761 --> 00:56:40,075
- Kelihatannya begitu.
- 502
- 00:56:40,095 --> 00:56:41,996
- Dia sudah gila.
- 503
- 00:56:44,500 --> 00:56:46,849
- "Jika wabah itu dianggap
- tak terkendali,...
- 504
- 00:56:46,869 --> 00:56:49,036
- ... "Tanki diberi label
- dengan huruf A hijau.
- 505
- 00:56:49,071 --> 00:56:51,387
- "Mengandung vaksin dan siap
- disebarkan.
- 506
- 00:56:51,407 --> 00:56:53,674
- Lokasi rahasia."
- 507
- 00:56:56,011 --> 00:56:57,726
- Yang harus kita lakukan
- adalah menemukan benda itu,...
- 508
- 00:56:57,746 --> 00:57:00,414
- ... dan kita dapat mengembalikan
- semua orang seperti semula.
- 509
- 00:57:00,449 --> 00:57:03,050
- Ibarat membalik sebuah
- saklar pengaman.
- 510
- 00:57:03,085 --> 00:57:06,954
- Tapi jika kau jadi Arias,
- kira-kira kau simpan dimana?
- 511
- 00:57:06,989 --> 00:57:10,558
- Suatu tempat dimana dia bisa mengambilnya
- dengan cepat. Tempat yang aman.
- 512
- 00:57:12,728 --> 00:57:14,495
- Tempat persembunyiannya
- di New York.
- 513
- 00:57:16,599 --> 00:57:18,833
- Pasti kita juga akan menemukan
- Rebecca disana.
- 514
- 00:57:24,874 --> 00:57:26,889
- Kita perlu memperlancar
- pelepasannya.
- 515
- 00:57:26,909 --> 00:57:28,976
- Kami siap untuk pagi
- yang sibuk.
- 516
- 00:57:29,011 --> 00:57:31,193
- Firasatku mengatakan BSAA
- akan menuju kemari,...
- 517
- 00:57:31,213 --> 00:57:33,448
- ... jadi kita perlu
- siap-siap untuk membalas.
- 518
- 00:57:35,017 --> 00:57:37,818
- Kau merencanakan serangan lain.
- 519
- 00:57:37,853 --> 00:57:40,120
- Aku merencanakan masa depan kita.
- 520
- 00:57:40,155 --> 00:57:42,490
- Dunia kita dimulai sekarang.
- 521
- 00:57:43,792 --> 00:57:45,726
- "Kita"?/
- Ya.
- 522
- 00:57:48,163 --> 00:57:51,098
- Bersama kawan-kawanku
- yang masih tersisa,...
- 523
- 00:57:51,133 --> 00:57:54,769
- ... kita akan memulai kehidupan
- bersama-sama.
- 524
- 00:58:07,616 --> 00:58:08,935
- Sudah waktunya.
- 525
- 00:58:10,753 --> 00:58:11,853
- Ayah...
- 526
- 00:58:29,505 --> 00:58:30,972
- Doakan aku.
- 527
- 01:00:29,858 --> 01:00:31,358
- Ya Tuhan.
- 528
- 01:00:31,393 --> 01:00:33,227
- Alex! Alex!
- 529
- 01:00:34,663 --> 01:00:36,864
- Aku akan telepon ambulan.
- 530
- 01:00:39,034 --> 01:00:40,901
- Jangan sekarang, brengsek.
- 531
- 01:01:41,997 --> 01:01:44,046
- Semua sudah dapat dosis
- vaksin Rebecca?
- 532
- 01:01:46,135 --> 01:01:48,035
- Bagus.
- 533
- 01:01:48,070 --> 01:01:50,071
- Bagaimana status bala bantuan?
- 534
- 01:01:51,340 --> 01:01:53,006
- BSAA dan N.Y.P.D. SWAT...
- 535
- 01:01:53,041 --> 01:01:54,790
- ... semuanya sedang sibuk dibawah.
- 536
- 01:01:54,810 --> 01:01:57,945
- Kepolisian negara bagian
- perlu waktu 3 jam untuk sampai.
- 537
- 01:01:57,980 --> 01:02:01,014
- Artinya kita harus menangkap
- Arias sendirian.
- 538
- 01:02:01,049 --> 01:02:03,183
- Luar biasa.
- 539
- 01:02:03,218 --> 01:02:05,653
- Yo! Sinyalnya makin buruk.
- 540
- 01:02:10,192 --> 01:02:12,826
- Mereka menggunakan truk tanker
- untuk menyemprotkan virus.
- 541
- 01:02:12,861 --> 01:02:15,763
- Bukan beberapa ribu
- yang ingin dia ubah.
- 542
- 01:02:15,798 --> 01:02:17,446
- Dia ingin mengubah semuanya.
- 543
- 01:02:17,466 --> 01:02:20,300
- Kita harus melumpuhkan
- tanker-tanker itu.
- 544
- 01:02:20,335 --> 01:02:22,369
- Hasil riset Profesor Chambers
- menunjukkan...
- 545
- 01:02:22,404 --> 01:02:24,004
- ... virusnya tidak tahan
- terhadap panas.
- 546
- 01:02:24,039 --> 01:02:26,155
- Cara kerjanya mirip
- seperti bensin.
- 547
- 01:02:26,175 --> 01:02:30,811
- Bagus. Ayo nyalakan api
- lalu melihatnya terbakar.
- 548
- 01:02:30,846 --> 01:02:33,814
- Aku berharap kita bisa
- selamatkan Rebecca lebih dulu,...
- 549
- 01:02:33,849 --> 01:02:35,364
- ... tapi prioritasnya
- adalah tanker-tanker itu.
- 550
- 01:02:35,384 --> 01:02:36,965
- Jadi ada 3 hal yang mesti
- kita lakukan.
- 551
- 01:02:36,985 --> 01:02:40,120
- Satu, meledakkan tanker.
- Kedua, menyelamatkan Rebecca.
- 552
- 01:02:40,155 --> 01:02:43,724
- Ketiga, ambil vaksinnya
- dan bagikan di kota.
- 553
- 01:02:43,759 --> 01:02:47,227
- Dan tangkap Arias. Ada 4 hal./
- Terserah katamu, bos.
- 554
- 01:02:47,262 --> 01:02:50,764
- D.C., Nadia,
- kalian bekerja di Osprey (Pesawat).
- 555
- 01:02:50,799 --> 01:02:53,133
- Dimengerti, C.
- 556
- 01:03:05,747 --> 01:03:08,182
- Hadiah dari BSAA.
- 557
- 01:03:08,217 --> 01:03:11,081
- Cuma ini yang bisa mereka
- berikan saat ini.
- 558
- 01:03:18,026 --> 01:03:19,481
- Aku pilih motor.
- 559
- 01:03:26,201 --> 01:03:29,303
- Begitu tankernya dilumpuhkan,
- kita bertemu di tempat Arias.
- 560
- 01:03:29,338 --> 01:03:31,253
- Tergantung situasinya,
- mungkin saja kita harus...
- 561
- 01:03:31,273 --> 01:03:33,322
- ... menunda penyelamatan Rebecca
- hingga kita menemukan vaksin itu.
- 562
- 01:03:33,342 --> 01:03:34,508
- Beres.
- 563
- 01:04:06,842 --> 01:04:09,576
- Siap beraksi?
- 564
- 01:04:09,611 --> 01:04:11,912
- Tentu saja.
- 565
- 01:04:11,947 --> 01:04:13,314
- Ayo beraksi.
- 566
- 01:05:09,371 --> 01:05:11,205
- Damian! Sial.
- 567
- 01:05:15,110 --> 01:05:16,910
- Sial.
- 568
- 01:05:16,945 --> 01:05:19,046
- Ada ide?
- 569
- 01:05:22,417 --> 01:05:24,217
- Akan kupancing anjingnya.
- 570
- 01:05:24,252 --> 01:05:26,887
- Kau pergilah ledakkan
- beberapa tanker lagi, paham?
- 571
- 01:05:26,922 --> 01:05:29,022
- Ya.
- 572
- 01:05:29,057 --> 01:05:31,391
- Sini, boy. Ayo!
- 573
- 01:07:19,301 --> 01:07:22,335
- Pemicu virus versi ini lebih
- baik daripada sebelumnya.
- 574
- 01:07:22,370 --> 01:07:26,039
- Lebih kuat.
- Darahmu adalah kuncinya.
- 575
- 01:07:26,074 --> 01:07:28,042
- Terima kasih banyak.
- 576
- 01:07:32,114 --> 01:07:34,681
- Sayangnya,
- meningkatkan efek racun berarti...
- 577
- 01:07:34,716 --> 01:07:37,784
- ... ia tak bisa dijalankan
- melalui gas lagi.
- 578
- 01:07:37,819 --> 01:07:41,221
- Jadi sepertinya kita kembali
- pada jarum suntik.
- 579
- 01:07:41,256 --> 01:07:42,356
- Aku minta maaf.
- 580
- 01:07:44,826 --> 01:07:47,661
- Jika simulasi kita benar,...
- 581
- 01:07:47,696 --> 01:07:50,597
- ... harusnya mulai bekerja
- setengah jam kemudian.
- 582
- 01:08:28,737 --> 01:08:31,038
- Tiga beres./
- Lanjut yang berikutnya.
- 583
- 01:09:57,792 --> 01:10:01,828
- Senang bertemu kembali
- denganmu, Tn. Redfield.
- 584
- 01:10:01,863 --> 01:10:03,363
- Arias.
- 585
- 01:10:04,733 --> 01:10:06,548
- Terima kasih pada
- Profesor Chambers,...
- 586
- 01:10:06,568 --> 01:10:09,502
- ... yang telah membuat
- virusnya jadi lebih kuat.
- 587
- 01:10:09,537 --> 01:10:12,706
- Jika kau berkenan menunggu
- sekitar 20 menit,...
- 588
- 01:10:12,741 --> 01:10:15,408
- ... kau akan melihat
- betapa kuatnya ia.
- 589
- 01:10:15,443 --> 01:10:19,813
- Aku tak sabar mempertemukanmu
- dengan Rebecca versi baru.
- 590
- 01:10:19,848 --> 01:10:21,948
- Pertanyaannya adalah,...
- 591
- 01:10:21,983 --> 01:10:24,551
- ... apa kau tega membunuhnya?
- 592
- 01:10:28,623 --> 01:10:30,672
- Tentara zombie-ku
- akan mengubah...
- 593
- 01:10:30,692 --> 01:10:32,926
- ... dunia menjadi lebih baik.
- 594
- 01:10:32,961 --> 01:10:36,863
- Mengembalikan keseimbangan
- yang hilang karena perang.
- 595
- 01:10:36,898 --> 01:10:38,632
- Jika kau hidup lebih lama,...
- 596
- 01:10:38,667 --> 01:10:40,967
- ... kau bisa menjadi saksi
- dengan menjadi senjata biologisku...
- 597
- 01:10:41,002 --> 01:10:43,570
- ... untuk meruntuhkan negara
- adidaya,...
- 598
- 01:10:43,605 --> 01:10:46,473
- ... satu per satu.
- 599
- 01:10:48,243 --> 01:10:50,425
- Tempatmu cocoknya
- di RS. Jiwa, brengsek.
- 600
- 01:10:51,880 --> 01:10:53,971
- Sayangnya, aku tidak gila.
- 601
- 01:10:55,450 --> 01:10:57,517
- Aku ingin balas dendam.
- 602
- 01:11:10,465 --> 01:11:13,967
- Aku mengembalikan dunia
- seperti semula.
- 603
- 01:11:14,002 --> 01:11:17,704
- Dan "Merchandise-ku",
- senjata biologisku,...
- 604
- 01:11:17,739 --> 01:11:20,240
- ... adalah alat yang tepat untuk
- menuntaskan tugas tersebut.
- 605
- 01:12:48,830 --> 01:12:50,797
- Leon./
- Maaf aku telat.
- 606
- 01:12:50,832 --> 01:12:53,242
- Aku harus lewat tangga.
- 607
- 01:14:08,510 --> 01:14:10,844
- Mungkin inilah yang selalu
- kuinginkan.
- 608
- 01:14:13,448 --> 01:14:16,749
- Dunia yang terbakar,...
- 609
- 01:14:16,784 --> 01:14:18,919
- ... dimana hanya orang mati
- yang tersisa.
- 610
- 01:14:51,152 --> 01:14:52,700
- Rebecca tidak punya
- banyak waktu.
- 611
- 01:14:52,720 --> 01:14:54,130
- Kita berpencar.
- 612
- 01:15:40,602 --> 01:15:42,001
- Rebecca.
- 613
- 01:16:37,825 --> 01:16:39,125
- Kau tak apa-apa?
- 614
- 01:16:40,762 --> 01:16:41,995
- Chris...
- 615
- 01:16:47,602 --> 01:16:49,617
- Jangan. Tunggu.
- 616
- 01:16:49,637 --> 01:16:50,937
- Dimana vaksinnya?
- 617
- 01:16:52,140 --> 01:16:53,640
- Beritahu aku!
- 618
- 01:17:02,750 --> 01:17:05,018
- Kau selalu berusaha
- menyelamatkannya.
- 619
- 01:17:05,053 --> 01:17:07,821
- Kau mudah ditebak, Chris.
- Itu kelemahanmu.
- 620
- 01:17:18,833 --> 01:17:19,933
- Sial.
- 621
- 01:20:07,235 --> 01:20:08,368
- Rebecca.
- 622
- 01:20:14,809 --> 01:20:16,776
- Kau harus membunuhku.
- 623
- 01:20:16,811 --> 01:20:18,144
- Tidak.
- 624
- 01:20:18,179 --> 01:20:20,146
- Kita akan temukan vaksinnya.
- 625
- 01:20:20,181 --> 01:20:22,448
- Bertahanlah.
- 626
- 01:20:51,145 --> 01:20:52,945
- Diego,...
- 627
- 01:20:52,980 --> 01:20:54,848
- ... tahapan terakhir.
- 628
- 01:20:56,951 --> 01:20:58,284
- Lepaskan.
- 629
- 01:22:04,585 --> 01:22:06,586
- Redfield!
- 630
- 01:24:38,572 --> 01:24:40,339
- Kutemukan kau.
- 631
- 01:25:01,428 --> 01:25:06,199
- Aku akan mencabik-cabik tubuhmu.
- 632
- 01:25:18,479 --> 01:25:19,712
- Nadia!
- 633
- 01:25:41,702 --> 01:25:44,070
- Diego!
- 634
- 01:25:57,218 --> 01:25:58,318
- Sial.
- 635
- 01:26:47,301 --> 01:26:48,401
- Tangkap.
- 636
- 01:27:18,899 --> 01:27:20,466
- Selamat jalan, brengsek.
- 637
- 01:28:38,579 --> 01:28:39,879
- Rebecca?
- 638
- 01:29:19,553 --> 01:29:21,553
- Satu hal lagi harus dilakukan.
- 639
- 01:29:23,090 --> 01:29:24,490
- Mari kita lakukan.
- 640
- 01:30:43,971 --> 01:30:46,839
- Saat aku kanak-kanak,...
- 641
- 01:30:46,874 --> 01:30:49,542
- ... tak pernah kubayangkan
- hidupku menjadi seperti ini.
- 642
- 01:30:52,679 --> 01:30:56,582
- Dan sekali lagi, kita kembali
- seperti dulu.
- 643
- 01:30:58,752 --> 01:31:00,986
- Apa maksudmu?
- 644
- 01:31:01,021 --> 01:31:03,188
- Kita mengalahkan penjahatnya.
- 645
- 01:31:03,223 --> 01:31:05,691
- Semoga dunia menjadi
- sedikit lebih aman.
- 646
- 01:31:11,665 --> 01:31:13,098
- Hei, Chris.
- 647
- 01:31:13,133 --> 01:31:14,733
- Ya?
- 648
- 01:31:14,768 --> 01:31:17,223
- Berapa lama lagi kita
- harus seperti ini?
- 649
- 01:31:19,172 --> 01:31:20,639
- Entahlah.
- 650
- 01:31:23,510 --> 01:31:25,874
- Aku tidak pernah membuat
- rencana sejauh itu.
- 651
- 01:32:38,689 --> 01:32:43,689
- RESIDENT EVIL
- VENDETTA (DENDAM)
- 652
- 01:32:43,713 --> 01:32:45,713
- English sub by Mr. Binuus
- Colored By Demonic
- 653
- 01:32:45,737 --> 01:32:49,737
- Translated by FatHur
- Colored By Demonic
- 654
- 01:32:49,761 --> 01:32:53,761
- IDFLâ„¢ Subs Crew [http://idfl.me]
- Colored By Demonic
- 655
- 01:32:53,785 --> 01:32:57,785
- akumenang.com
- Colored By Demonic
- 656
- 01:32:57,809 --> 01:33:00,809
- Makassar, 21 Juni 2017 03.38 A.M.
- Colored By Demonic
- 657
- 01:37:06,253 --> 01:37:08,187
- Katie Radford.
- Colored By Demonic
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement