Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,829 --> 00:00:06,829
- Source Subs by :
- KoushiK DaS@subscene
- 2
- 00:00:06,830 --> 00:00:20,830
- Penerjemah: Luthfan F
- akumenang.com
- 3
- 00:00:20,831 --> 00:00:30,831
- A Member Of IDFLâ„¢ Subs Crew
- akumenang.com
- 4
- 00:04:08,832 --> 00:04:10,918
- Ini Andy Barclay.
- 5
- 00:04:11,001 --> 00:04:12,920
- Delapan tahun lalu
- dia terkena skandal...
- 6
- 00:04:13,045 --> 00:04:15,005
- ...yang hampir membuat perusahaan ini bangkrut,...
- 7
- 00:04:15,130 --> 00:04:18,884
- ...dia mengaku boneka Good Guy-nya,
- Chucky, dirasuki oleh...
- 8
- 00:04:19,009 --> 00:04:21,303
- Charles Lee Ray.
- 9
- 00:04:21,428 --> 00:04:24,431
- Pembunuh terkenal Lakeshore.
- 10
- 00:04:27,643 --> 00:04:30,521
- Sekarang aku bertanya pada hadirin sekalian,...
- 11
- 00:04:30,687 --> 00:04:34,233
- Setelah semua tuntutan hukum
- dan publikasi negatif,...
- 12
- 00:04:34,399 --> 00:04:37,819
- ...saat perusahaan akhirnya
- bisa bangkit kembali,...
- 13
- 00:04:37,903 --> 00:04:41,031
- ...apa bijak menjual kembali boneka
- Good Guy ke pasaran?
- 14
- 00:04:42,407 --> 00:04:45,410
- Tn. Sullivan,
- sebelum cerita ini terjadi...
- 15
- 00:04:45,536 --> 00:04:49,081
- ...boneka Good Guy paling laku
- dari mainan kita yang lain.
- 16
- 00:04:49,206 --> 00:04:52,292
- Bahkan kini, paling diminati
- di seluruh pasaran.
- 17
- 00:04:52,417 --> 00:04:54,419
- Pabrik mulai buka dan jalan lagi.
- 18
- 00:04:54,503 --> 00:04:57,256
- Kita harus menjualnya kembali minggu depan.
- 19
- 00:04:57,339 --> 00:05:01,718
- Kita tak bisa biarkan khayalan
- anak kecil yang terganggu...
- 20
- 00:05:01,844 --> 00:05:04,054
- ...mempengaruhi kebijakan perusahaan.
- 21
- 00:05:04,179 --> 00:05:06,640
- Bagaimana kalau tiba-tiba boneka itu...
- 22
- 00:05:06,849 --> 00:05:08,809
- ...membuat anak lain takut?
- 23
- 00:05:08,976 --> 00:05:12,396
- Anda akan kehilangan kepercayaan publik.
- 24
- 00:05:12,437 --> 00:05:17,150
- Hal sulit dalam bisnis ini adalah...
- 25
- 00:05:17,276 --> 00:05:19,945
- ...bisnis itu sendiri.
- 26
- 00:05:20,070 --> 00:05:22,614
- Tak penting apa yang kita jual.
- 27
- 00:05:22,739 --> 00:05:25,742
- Entah mobil, senjata nuklir,...
- 28
- 00:05:25,868 --> 00:05:28,453
- ...atau boneka sekalipun.
- 29
- 00:05:28,537 --> 00:05:32,040
- Intinya ialah intinya.
- 30
- 00:05:32,166 --> 00:05:36,879
- Dan apa yang anak-anak tahu
- selain orang tua-nya?
- 31
- 00:05:38,922 --> 00:05:41,884
- Andy Barclay hanyalah masa lalu.
- 32
- 00:05:43,177 --> 00:05:47,472
- Tak ada yang mengingatnya.
- Tak ada yang peduli.
- 33
- 00:05:52,144 --> 00:05:55,522
- Aku sudah membuat keputusan.
- Kita jual lagi bonekanya.
- 34
- 00:05:55,647 --> 00:05:57,649
- Terima kasih.
- 35
- 00:05:57,733 --> 00:05:59,860
- Baiklah.
- 36
- 00:05:59,985 --> 00:06:01,904
- Tn. Sullivan.
- 37
- 00:06:02,029 --> 00:06:04,698
- Kalau tak ada yang bisa kukatakan
- untuk meyakinkan Anda,...
- 38
- 00:06:04,823 --> 00:06:06,992
- ...aku ingin dibebaskan dari Posisi ini.
- 39
- 00:06:07,075 --> 00:06:09,036
- Aku sangat menentang ini.
- 40
- 00:06:09,077 --> 00:06:11,788
- Posisimu sudah kubebaskan, Miles.
- 41
- 00:06:11,872 --> 00:06:13,916
- Dan kau bisa pastikan aku
- takkan melupakannya.
- 42
- 00:06:14,041 --> 00:06:15,959
- Tunggu sebentar, kawan-kawan.
- 43
- 00:06:16,084 --> 00:06:18,587
- Tn. Sullivan, kami punya kejutan.
- 44
- 00:06:18,712 --> 00:06:21,465
- Orang dari Pabrik mengirimkan ini.
- 45
- 00:06:21,590 --> 00:06:25,010
- Pertama yang dibuat di Pabrik,
- Boneka Good Guy terbaru.
- 46
- 00:06:43,195 --> 00:06:46,031
- Kalau sudah selesai, aku akan pergi.
- 47
- 00:06:48,283 --> 00:06:52,371
- Baik./
- Hanya saja, istriku sedang menungguku.
- 48
- 00:06:52,454 --> 00:06:55,374
- Sekarang hari jadiku./
- Baik, Petzold.
- 49
- 00:06:55,415 --> 00:06:58,877
- Aku bisa meninjau ulang laporan
- Larrabee setelah makan malam.
- 50
- 00:06:58,919 --> 00:07:01,338
- Selamat malam, Tn. Sullivan.
- 51
- 00:07:01,463 --> 00:07:03,423
- Selamat malam.
- 52
- 00:08:58,872 --> 00:09:00,958
- Meskipun pasar obligasi sedang menurun,...
- 53
- 00:09:01,083 --> 00:09:03,418
- ...saham tetap bisa dibeli pada hari Jumat...
- 54
- 00:09:03,502 --> 00:09:05,504
- ...terima kasih banyak atas upaya keras mereka.
- 55
- 00:09:05,587 --> 00:09:09,174
- Tak hanya pekerjaan saja yang terancam,...
- 56
- 00:09:09,258 --> 00:09:12,594
- ...tapi juga ada masalah dari sistem pembelian...
- 57
- 00:09:12,678 --> 00:09:15,848
- ...dan kebangkitan dalam transaksi saham.
- 58
- 00:09:15,973 --> 00:09:19,560
- Mari kita lihat angkanya.
- Saham Dow melonjak hingga 16.
- 59
- 00:09:19,685 --> 00:09:22,271
- Sistem transportasi naik menjadi 3.
- 60
- 00:10:04,605 --> 00:10:06,064
- Pada saat ini...
- 61
- 00:10:41,850 --> 00:10:44,394
- Sial.
- 62
- 00:10:58,116 --> 00:11:00,702
- Pasar obligasi menuju selatan
- pada data ekonomi,...
- 63
- 00:11:00,827 --> 00:11:02,913
- ...yang berfungsi untuk meningkatkan dolar AS.
- 64
- 00:11:03,038 --> 00:11:05,415
- Indeks dolar naik seperempatnya.
- 65
- 00:11:05,499 --> 00:11:08,001
- Yang tadinya 43 menaik di 43,23.
- 66
- 00:11:08,085 --> 00:11:10,045
- Semakin menaik...
- 67
- 00:11:54,339 --> 00:11:57,009
- Hai, namaku Larry.
- 68
- 00:11:57,092 --> 00:11:59,052
- Hai, namaku Pauly.
- 69
- 00:11:59,136 --> 00:12:02,055
- Mau bermain?
- 70
- 00:12:02,139 --> 00:12:04,766
- Aku suka dipeluk.
- 71
- 00:12:04,850 --> 00:12:09,062
- Hai, namaku Larry./
- Hai, namaku Pauly.
- 72
- 00:12:09,188 --> 00:12:11,732
- Mau bermain?
- 73
- 00:12:11,857 --> 00:12:14,443
- Aku suka dipeluk.
- 74
- 00:12:14,526 --> 00:12:18,030
- Hai, namaku Larry./
- Hai, namaku Pauly.
- 75
- 00:12:18,155 --> 00:12:21,241
- Mau bermain?
- 76
- 00:12:21,450 --> 00:12:23,327
- Aku suka di...
- 77
- 00:12:40,677 --> 00:12:45,140
- Jangan main-main denganku.
- 78
- 00:12:46,266 --> 00:12:48,727
- Ya Tuhan.
- 79
- 00:13:02,199 --> 00:13:04,576
- Tepat sasaran!
- 80
- 00:13:46,410 --> 00:13:50,164
- Seperti masa lalu yang menyenangkan.
- 81
- 00:13:50,247 --> 00:13:54,793
- Tak ada yang menyenangkan selain
- mencekik orang dari belakang.
- 82
- 00:14:04,887 --> 00:14:08,557
- Kaulah satu-satunya tiket untuk
- aku keluar dari sini, Andy.
- 83
- 00:14:08,682 --> 00:14:12,311
- Aku harus keluar dari boneka ini.
- 84
- 00:14:12,436 --> 00:14:16,064
- Dimana kau, bajingan kecil?
- 85
- 00:14:29,912 --> 00:14:32,206
- Buka gerbang.
- 86
- 00:14:44,760 --> 00:14:48,138
- Ayo, ayo.
- Ya, kau bisa.
- 87
- 00:14:48,263 --> 00:14:50,516
- Kau bisa lalu ini, cepat, Jackson.
- 88
- 00:14:50,599 --> 00:14:54,603
- Ayo, cepat.
- Ya, ayo.
- 89
- 00:14:54,686 --> 00:14:57,231
- Cepat jalan. Jalan sampai akhir.
- 90
- 00:15:01,360 --> 00:15:06,073
- Jalan, jalan.
- 91
- 00:15:07,783 --> 00:15:09,785
- Kulihat selama delapan tahun...
- 92
- 00:15:09,952 --> 00:15:13,455
- ...kau sudah tinggal di beberapa pengasuh.
- 93
- 00:15:13,664 --> 00:15:18,377
- Keberatan kalau aku bertanya?/
- Mereka menjauhkan aku dari Ibuku.
- 94
- 00:15:18,460 --> 00:15:22,172
- Dia sedang dalam penanganan khusus.
- 95
- 00:15:22,256 --> 00:15:24,591
- Aku tahu itu.
- 96
- 00:15:24,716 --> 00:15:28,262
- Maksudku, kenapa kau tidak
- betah di satu rumahpun?
- 97
- 00:15:31,181 --> 00:15:33,642
- Masalah penyesuaian diri.
- 98
- 00:15:33,725 --> 00:15:39,106
- Aku bisa baca, Barclay.
- Aku sedang bertanya padamu.
- 99
- 00:15:41,733 --> 00:15:45,153
- Aku tak pernah merasa nyaman
- dengan orang-orang itu.
- 100
- 00:15:45,279 --> 00:15:47,447
- Mereka bukan keluargaku.
- Mereka hanyalah orang asing.
- 101
- 00:15:47,656 --> 00:15:50,450
- Baiklah,...
- 102
- 00:15:50,576 --> 00:15:53,745
- ...dengarkan, Barclay.
- 103
- 00:15:53,871 --> 00:15:58,333
- Aku bersedia menerimamu, karena
- kau sudah datang jauh-jauh.
- 104
- 00:15:58,458 --> 00:16:00,669
- Tapi kau pembuat masalah.
- 105
- 00:16:00,794 --> 00:16:03,630
- Dan aku tak suka dengan pembuat masalah.
- 106
- 00:16:03,714 --> 00:16:06,383
- Mereka selalu melanggar peraturan.
- 107
- 00:16:06,466 --> 00:16:10,512
- Jadi ini nasihatku.
- Dewasalah!
- 108
- 00:16:10,679 --> 00:16:12,306
- Kau bukan anak ingusan lagi!
- 109
- 00:16:12,472 --> 00:16:15,559
- Sudah saatnya melupakan fantasi
- pembunuh boneka itu.
- 110
- 00:16:17,102 --> 00:16:19,104
- Ya, Pak.
- 111
- 00:16:19,188 --> 00:16:21,398
- ''Saat aku masih anak-anak,...
- 112
- 00:16:21,481 --> 00:16:24,318
- ''aku berpikiran seperti anak-anak.
- 113
- 00:16:24,401 --> 00:16:27,571
- ''Saat aku dewasa,...
- 114
- 00:16:27,696 --> 00:16:30,449
- ...kubuang jauh hal
- yang kekanak-kanakan.''
- 115
- 00:16:30,574 --> 00:16:32,451
- Korintus Pertama.
- 116
- 00:16:32,576 --> 00:16:35,245
- Siap gerak.
- 117
- 00:16:35,370 --> 00:16:39,708
- Di Kent, kami sangat taat peraturan.
- 118
- 00:16:51,261 --> 00:16:53,472
- Ya.
- 119
- 00:16:53,597 --> 00:16:55,599
- Ya.
- 120
- 00:16:55,682 --> 00:17:00,229
- Kulitmu mulai keliatan, ya?
- 121
- 00:17:02,814 --> 00:17:05,734
- Presto, kau sudah botak.
- 122
- 00:17:12,282 --> 00:17:15,035
- Awalnya selalu merasa Aneh.
- 123
- 00:17:17,704 --> 00:17:19,706
- Berikutnya.
- 124
- 00:17:29,216 --> 00:17:31,218
- Ucapkan selamat tinggal.
- 125
- 00:17:36,723 --> 00:17:39,685
- Orang Romawi yang menemukan
- peralatan cukur militer.
- 126
- 00:17:39,810 --> 00:17:42,020
- Kau tahu mengapa?/
- Mengapa?
- 127
- 00:17:42,104 --> 00:17:44,606
- Untuk menjaga rambutnya tetap pendek,...
- 128
- 00:17:44,690 --> 00:17:47,484
- ...supaya musuh mereka tak bisa
- menjambak rambutnya di pertarungan...
- 129
- 00:17:47,609 --> 00:17:51,113
- ...dan menggorok lehernya.
- 130
- 00:17:54,116 --> 00:17:56,034
- Jangan bergerak.
- 131
- 00:18:04,042 --> 00:18:06,461
- Sial.
- 132
- 00:18:09,673 --> 00:18:11,842
- Kami kembali dan lebih baik dari sebelumnya.
- 133
- 00:18:11,925 --> 00:18:14,136
- Tak ada yang mau bermain denganku.
- 134
- 00:18:14,261 --> 00:18:18,140
- Ada teman yang kesepian...
- 135
- 00:18:18,265 --> 00:18:21,977
- Hei, cerialah.
- 136
- 00:18:22,060 --> 00:18:24,855
- Siapa kau?/
- Aku Good Guy.
- 137
- 00:18:25,063 --> 00:18:30,527
- Good Guy, Good Guy, Good Guy!
- 138
- 00:18:37,159 --> 00:18:39,119
- Aku baru datang dari klab rumah
- Good Guy...
- 139
- 00:18:39,244 --> 00:18:41,538
- ...dan aku akan menjadi temanmu sampai mati.
- 140
- 00:18:41,663 --> 00:18:46,168
- Kau mau?
- 141
- 00:18:46,251 --> 00:18:48,253
- Tentu mau.
- 142
- 00:18:48,378 --> 00:18:53,050
- Kalian semua bisa terbang bersamaku,...
- 143
- 00:18:53,133 --> 00:18:56,470
- ...temanmu sampai mati,
- Boneka Good Guy dari Play Pals.
- 144
- 00:19:41,181 --> 00:19:43,517
- Kau tak apa?
- 145
- 00:19:44,852 --> 00:19:46,770
- Keparat!
- 146
- 00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Apa yang terjadi?/
- Shelton!
- 147
- 00:19:49,189 --> 00:19:52,359
- Shelton dan kacungnya.
- 148
- 00:19:52,442 --> 00:19:54,570
- Terima kasih.
- Aku baik saja.
- 149
- 00:19:54,695 --> 00:19:56,697
- Aku Andy.
- 150
- 00:19:56,822 --> 00:19:59,199
- Kau pasti anak baru.
- Kalau tidak...
- 151
- 00:19:59,241 --> 00:20:01,451
- ...kau sudah tahu mereka tak
- mentolerir individualitas di sini.
- 152
- 00:20:01,577 --> 00:20:03,495
- Kenapa kau tidak perkenalkan namamu.
- 153
- 00:20:03,704 --> 00:20:05,664
- Benar. Aku lupa.
- 154
- 00:20:05,831 --> 00:20:08,917
- Barclay./
- Whitehurst.
- 155
- 00:20:09,042 --> 00:20:11,503
- Harold Aubrey, untuk catatan.
- 156
- 00:20:11,628 --> 00:20:15,507
- Jadi, siapa si Shelton ini?
- 157
- 00:20:15,591 --> 00:20:19,052
- Kadet Kolonel Letnan
- Brett C. Shelton.
- 158
- 00:20:19,219 --> 00:20:21,096
- Dia seperti Tuhan di sini.
- 159
- 00:20:21,221 --> 00:20:25,893
- Jangan mengharap belas kasihan padanya.
- Selamat datang di Neraka, Barclay.
- 160
- 00:20:34,026 --> 00:20:37,446
- Semuanya hadir dan sudah dihitung, Pak.
- 161
- 00:21:09,311 --> 00:21:11,313
- Kau anak baru, ya?
- 162
- 00:21:11,438 --> 00:21:14,900
- Ya.
- 163
- 00:21:15,067 --> 00:21:18,028
- Apa kabarmu?/
- Baik sekali.
- 164
- 00:21:21,740 --> 00:21:24,493
- Siapa bilang kau bisa menatap wajahku?
- 165
- 00:21:24,618 --> 00:21:27,496
- Kau tahu siapa aku?
- 166
- 00:21:27,621 --> 00:21:31,083
- Shelton?/
- Kolonel Letnan tolol!
- 167
- 00:21:31,208 --> 00:21:33,293
- Kolonel Letnan Shelton.
- 168
- 00:21:33,418 --> 00:21:37,005
- Kolonel Letnan.
- 169
- 00:21:37,089 --> 00:21:39,925
- Shelton.
- 170
- 00:21:40,050 --> 00:21:42,219
- Pak.
- 171
- 00:21:42,302 --> 00:21:46,223
- Kolonel Letnan Shelton, Pak.
- 172
- 00:21:46,306 --> 00:21:51,144
- Siapa namamu, bodoh?/
- Barclay.
- 173
- 00:21:52,688 --> 00:21:56,233
- Pak./
- Lebih keras.
- 174
- 00:21:56,358 --> 00:21:58,402
- Lebih keras!/
- Pak!
- 175
- 00:22:04,199 --> 00:22:06,743
- Itu jauh lebih baik, anak baru.
- 176
- 00:22:06,869 --> 00:22:09,538
- Jauh lebih baik.
- 177
- 00:22:13,458 --> 00:22:16,670
- Sial, Whitehurst.
- 178
- 00:22:18,255 --> 00:22:20,465
- Tak diragukan lagi...
- 179
- 00:22:20,674 --> 00:22:23,135
- ...kau adalah mahluk menyedihkan
- yang pernah kulihat!
- 180
- 00:22:23,260 --> 00:22:25,929
- Kau setuju, kan?
- 181
- 00:22:26,054 --> 00:22:30,559
- Aku sedang bertanya, tolol.
- 182
- 00:22:32,269 --> 00:22:34,396
- Tidak, Pak!
- Aku tak setuju, Pak!
- 183
- 00:22:34,479 --> 00:22:37,649
- Kau membantahku, keparat tolol?
- 184
- 00:22:37,774 --> 00:22:40,777
- Kau menyebalkan.
- 185
- 00:22:46,783 --> 00:22:50,746
- Apa kau bilang?/
- Kubilang, ''Kau menyebalkan." Pak!
- 186
- 00:22:56,668 --> 00:22:59,880
- Menurutmu kau lucu, De Silva?
- 187
- 00:22:59,963 --> 00:23:01,798
- Tentu aku lucu, Pak
- 188
- 00:23:03,592 --> 00:23:06,178
- Turun dan beri aku 25.
- 189
- 00:23:06,261 --> 00:23:09,223
- Sekarang juga./
- 25 apa, Pak?
- 190
- 00:23:09,306 --> 00:23:11,517
- 25 push-up, De Silva.
- 191
- 00:23:17,272 --> 00:23:20,776
- 1, 2, 3, Pak!
- 192
- 00:23:20,859 --> 00:23:22,986
- Kalian para wanita mungkin berpikir...
- 193
- 00:23:23,111 --> 00:23:25,656
- ...kalian begitu lemah dan lembut...
- 194
- 00:23:25,822 --> 00:23:28,116
- ...akan dapat perlakuan khusus...
- 195
- 00:23:28,200 --> 00:23:30,702
- ...dan sampai satu bulan...
- 196
- 00:23:30,828 --> 00:23:33,288
- ...kami akan menendang kalian.
- 197
- 00:23:33,413 --> 00:23:35,666
- Kalian takkan pernah lupa!
- 198
- 00:23:35,791 --> 00:23:38,460
- Aturan yang sama berlaku untuk semuanya.
- 199
- 00:23:38,585 --> 00:23:40,671
- 18, Pak!
- 200
- 00:23:40,796 --> 00:23:43,423
- Hanya yang kuat yang bisa bertahan hidup.
- 201
- 00:23:43,507 --> 00:23:46,802
- 22, 23, Pak!
- 202
- 00:23:46,885 --> 00:23:48,887
- Satu tangan.
- 203
- 00:23:50,973 --> 00:23:55,978
- 24, Pak! 25....Pak!
- 204
- 00:23:56,061 --> 00:23:58,438
- Bangun.
- 205
- 00:24:16,123 --> 00:24:18,333
- Apa kabar, Tyler?
- 206
- 00:24:24,882 --> 00:24:27,217
- Maaf, tak ada kiriman dari Ayahmu.
- 207
- 00:24:27,301 --> 00:24:30,220
- Mungkin besok.
- 208
- 00:24:30,345 --> 00:24:34,016
- Dia sedang sibuk menerbangkan jet,
- membela negara.
- 209
- 00:24:34,141 --> 00:24:37,477
- Dia akan membalasmu saat ada kesempatan.
- 210
- 00:24:37,519 --> 00:24:40,147
- Aku tahu.
- 211
- 00:24:40,314 --> 00:24:42,649
- Aku punya tugas untukmu.
- 212
- 00:24:47,112 --> 00:24:49,239
- Berikan paket ini untuk anak baru.
- 213
- 00:24:49,281 --> 00:24:52,493
- Barclay./
- Ya, Pak.
- 214
- 00:24:52,618 --> 00:24:55,287
- Anak pintar.
- 215
- 00:25:03,045 --> 00:25:05,255
- Menyingkir dari jalan, nak.
- 216
- 00:25:16,934 --> 00:25:19,561
- Awas!
- 217
- 00:26:07,401 --> 00:26:09,319
- Boneka Good Guy.
- 218
- 00:26:15,742 --> 00:26:18,412
- Siapa kau?
- 219
- 00:26:18,579 --> 00:26:22,166
- Kukira kalian hanya bisa mengatakan 3 kalimat.
- 220
- 00:26:22,291 --> 00:26:24,918
- Aku model terbaru.
- 221
- 00:26:25,002 --> 00:26:28,547
- Aku belum pernah melihat boneka sepertimu.
- 222
- 00:26:28,672 --> 00:26:30,716
- Baiklah, nak.
- 223
- 00:26:30,799 --> 00:26:34,887
- Waktunya sudah habis.
- Di mana Andy?
- 224
- 00:26:34,970 --> 00:26:36,972
- Andy?
- 225
- 00:26:37,097 --> 00:26:41,894
- Kau tidak baca?
- Seharusnya dia yang menerima paket ini.
- 226
- 00:26:41,977 --> 00:26:44,980
- Mengutak-atik paket orang
- adalah pelanggaran negara.
- 227
- 00:26:45,105 --> 00:26:48,984
- Maaf. Apa dia sahabatmu?
- 228
- 00:26:49,067 --> 00:26:51,111
- Lebih dari itu.
- 229
- 00:26:51,278 --> 00:26:56,200
- Dialah satu-satunya kesempatanku
- untuk hidup.
- 230
- 00:26:56,283 --> 00:26:59,536
- Tunggu sebentar.
- 231
- 00:26:59,620 --> 00:27:01,830
- Aku punya tubuh baru...
- 232
- 00:27:01,955 --> 00:27:06,418
- ...dan aku belum menceritakan
- rahasia kecilku pada siapapun.
- 233
- 00:27:08,837 --> 00:27:12,424
- Jadi, siapa namamu, nak?
- 234
- 00:27:12,549 --> 00:27:15,052
- Tyler. Kau siapa?
- 235
- 00:27:15,177 --> 00:27:17,221
- Chucky.
- 236
- 00:27:17,346 --> 00:27:20,432
- Tapi nama asliku...
- 237
- 00:27:20,599 --> 00:27:24,311
- ...adalah Charles Lee Ray.
- 238
- 00:27:52,214 --> 00:27:54,132
- Whitehurst,
- 239
- 00:27:54,216 --> 00:27:57,511
- Apa aku salah nembak?
- 240
- 00:28:06,228 --> 00:28:09,565
- Apa ada sesuatu yang tak bisa kau lakukan?
- 241
- 00:28:09,648 --> 00:28:11,942
- Ada, aku tak bisa keluar dari tempat ini.
- 242
- 00:28:12,067 --> 00:28:15,237
- Barclay, ini De Silva.
- 243
- 00:28:15,362 --> 00:28:19,449
- Hai, kau mau mengajariku?
- 244
- 00:28:19,575 --> 00:28:21,660
- Ya, tentu./
- Baik.
- 245
- 00:28:35,048 --> 00:28:38,010
- Tidak, tahan sikutmu seperti itu.
- 246
- 00:28:42,347 --> 00:28:44,266
- Dan seperti ini.
- 247
- 00:28:50,355 --> 00:28:52,691
- Tidak. Buka kedua matamu .
- 248
- 00:28:54,860 --> 00:28:57,779
- Arahkan pandanganmu ke sasaran.
- 249
- 00:28:57,946 --> 00:29:00,699
- Tahan nafasmu.
- 250
- 00:29:00,782 --> 00:29:04,620
- Tekan pelatuknya.
- Dan jangan dicabut.
- 251
- 00:29:07,289 --> 00:29:10,417
- Kau tidak fokus.
- 252
- 00:29:12,669 --> 00:29:15,464
- Senang rasanya kau melakukan
- sesuatu untuk kami di Barisan tadi.
- 253
- 00:29:15,547 --> 00:29:18,675
- Shelton mayor yang brengsek.
- 254
- 00:29:18,759 --> 00:29:20,802
- Coba ceritakan.
- 255
- 00:29:30,979 --> 00:29:33,690
- Tahan.
- 256
- 00:29:33,899 --> 00:29:35,984
- Kau sebut permainan apa ini?
- 257
- 00:29:36,193 --> 00:29:40,489
- ''Sembunyikan Ruh.''
- Percayalah, kau akan suka.
- 258
- 00:29:40,572 --> 00:29:42,866
- Terserah katamu, Charles.
- 259
- 00:29:42,950 --> 00:29:45,744
- Ade due
- 260
- 00:29:45,869 --> 00:29:47,913
- Damballa!
- 261
- 00:29:47,996 --> 00:29:51,917
- Berikan aku kekuatan, kumohon padamu!
- 262
- 00:30:00,968 --> 00:30:04,555
- Leveau mercierdu bois
- chaloitte..
- 263
- 00:30:04,721 --> 00:30:08,183
- secoisse entienne
- mais pois de..
- 264
- 00:30:11,061 --> 00:30:13,272
- Sial!
- 265
- 00:30:13,355 --> 00:30:15,482
- Berhenti mengucapkan kata kotor.
- 266
- 00:30:17,192 --> 00:30:20,070
- Kita akan membutuhkan senapan
- Springfield...
- 267
- 00:30:20,195 --> 00:30:23,407
- ...yang ditandai untuk kedua tim,
- biru dan merah.
- 268
- 00:30:23,532 --> 00:30:26,160
- Kau sedang apa, Tyler?
- 269
- 00:30:26,285 --> 00:30:28,203
- Kami sedang main
- ''Sembunyikan Roh.''
- 270
- 00:30:30,330 --> 00:30:33,959
- Nanti kubicara lagi padamu./
- Aku akan mulai mengeluarkan barang.
- 271
- 00:30:35,294 --> 00:30:37,379
- Kita tidak bermain boneka, bukan begitu?
- 272
- 00:30:37,504 --> 00:30:41,550
- Boneka hanya untuk perempuan./
- Tapi Charles sahabat baruku.
- 273
- 00:30:41,717 --> 00:30:45,095
- Kau kenal seseorang yang lebih baik
- untuk diajak bicara.
- 274
- 00:30:45,220 --> 00:30:48,182
- Ya, Pak./
- Bereskan itu.
- 275
- 00:30:48,265 --> 00:30:50,184
- Akan kusingkirkan ini.
- 276
- 00:30:54,062 --> 00:30:56,356
- Aku akan kembali!
- 277
- 00:31:04,740 --> 00:31:08,118
- Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri.
- 278
- 00:31:08,202 --> 00:31:10,329
- Kiri, kiri.
- 279
- 00:31:10,454 --> 00:31:14,166
- Tegakkan senapanmu, Barclay.
- 280
- 00:31:14,333 --> 00:31:16,210
- Siap Gerak.
- 281
- 00:31:16,335 --> 00:31:19,004
- Hadap kiri.
- 282
- 00:31:20,339 --> 00:31:22,299
- Anak baru! Keluar dari barisan.
- 283
- 00:31:29,389 --> 00:31:31,558
- Keluar dari barisan!
- 284
- 00:31:35,437 --> 00:31:38,607
- Turunkan senapan.
- 285
- 00:31:40,192 --> 00:31:42,110
- Pegang senapan!
- 286
- 00:31:43,195 --> 00:31:44,988
- Bahu kanan...
- 287
- 00:31:45,155 --> 00:31:47,783
- Gerak!
- 288
- 00:31:47,950 --> 00:31:49,910
- Bahu kiri...
- 289
- 00:31:49,952 --> 00:31:53,205
- Gerak!
- 290
- 00:31:53,372 --> 00:31:55,582
- Bahu kanan, Gerak!
- 291
- 00:31:57,709 --> 00:32:00,045
- Bahu kiri, Gerak!
- 292
- 00:32:01,296 --> 00:32:04,675
- Pegang senapan.
- 293
- 00:32:07,886 --> 00:32:10,973
- Bahu kiri, Gerak!
- 294
- 00:32:11,098 --> 00:32:15,644
- Pegang senapan.
- 295
- 00:32:15,769 --> 00:32:18,564
- Bahu kanan, Gerak!
- 296
- 00:32:18,689 --> 00:32:20,649
- Pegang senapan.
- 297
- 00:32:27,197 --> 00:32:29,366
- Barclay!
- 298
- 00:32:32,953 --> 00:32:35,247
- Itu bukan tongkat, Barclay.
- 299
- 00:32:36,957 --> 00:32:42,754
- Kau terlihat seperti mayoret dari sini.
- 300
- 00:32:43,964 --> 00:32:46,967
- Aku tak terbiasa menggunakan pistol, Pak.
- 301
- 00:32:49,636 --> 00:32:52,848
- Apa ini terlihat seperti
- pistol bagimu, Barclay?
- 302
- 00:32:52,973 --> 00:32:54,975
- Ini senapan.
- 303
- 00:32:55,058 --> 00:32:57,144
- Mayor Ellis!/
- Pak!
- 304
- 00:32:57,352 --> 00:32:59,938
- Tunjukkan perbedaannya pada anak baru ini.
- 305
- 00:33:00,063 --> 00:33:02,482
- Ini senapanku.
- Ini pistolku.
- 306
- 00:33:02,566 --> 00:33:05,736
- Ini untuk menembak
- dan ini untuk bermain-main.
- 307
- 00:33:09,072 --> 00:33:12,493
- Senapan adalah sahabat para tentara.
- 308
- 00:33:12,576 --> 00:33:14,661
- Ingat itu.
- 309
- 00:33:29,218 --> 00:33:31,970
- Hentikan!
- 310
- 00:33:35,474 --> 00:33:37,601
- Sial!
- 311
- 00:33:41,480 --> 00:33:44,066
- Tolong!
- 312
- 00:33:44,191 --> 00:33:46,360
- Kumohon, Pak!
- 313
- 00:33:46,485 --> 00:33:49,571
- Tolong, seseorang!
- 314
- 00:33:49,696 --> 00:33:51,782
- Aku tersangkut, Pak!
- 315
- 00:33:53,200 --> 00:33:55,077
- Aku di sini!
- 316
- 00:33:55,202 --> 00:33:57,663
- Tahan, aku segera datang!
- 317
- 00:33:59,456 --> 00:34:02,793
- Dimana kau?
- 318
- 00:34:02,918 --> 00:34:04,795
- Aku di sini.
- 319
- 00:34:12,219 --> 00:34:14,179
- Bicaralah!
- 320
- 00:34:20,561 --> 00:34:23,564
- Dimana kau?
- 321
- 00:34:36,702 --> 00:34:40,414
- Astaga!
- Tidak, hentikan!
- 322
- 00:34:48,338 --> 00:34:51,508
- Hentikan!
- 323
- 00:35:03,854 --> 00:35:06,940
- Bubar!
- 324
- 00:35:15,157 --> 00:35:17,075
- Kau kesana.
- 325
- 00:35:31,465 --> 00:35:33,634
- Bereskan barang-barangmu Barclay.
- 326
- 00:35:33,759 --> 00:35:36,637
- Shelton suka masuk tiba-tiba.
- 327
- 00:35:39,056 --> 00:35:41,099
- Kau sedang apa?/
- Memang terlihat seperti apa?
- 328
- 00:35:41,266 --> 00:35:43,060
- Aku sedang menyemir sepatu Shelton.
- 329
- 00:35:44,645 --> 00:35:46,647
- Dia menyuruhmu?
- 330
- 00:35:46,813 --> 00:35:49,775
- Tidak, aku yang menawarkan.
- 331
- 00:35:55,072 --> 00:35:59,076
- Whitehurst, kau lihat boneka
- yang Kepala Sekolah bawa?
- 332
- 00:35:59,159 --> 00:36:03,372
- Tidak, boneka apa?/
- Dia bawa boneka Good Guy.
- 333
- 00:36:03,455 --> 00:36:06,416
- ...tepat sebelum kecelakaan
- di truk sampah terjadi.
- 334
- 00:36:06,500 --> 00:36:08,752
- Good Guy. Aku sedikit ingat.
- 335
- 00:36:09,878 --> 00:36:13,173
- Ya, aku juga.
- 336
- 00:36:17,511 --> 00:36:20,180
- Keringkan sebentar.
- 337
- 00:36:21,348 --> 00:36:23,559
- Aku mau mandi.
- 338
- 00:36:36,572 --> 00:36:40,117
- Aku hampir lupa. Sersan Clark ingin
- tahu apa kau sudah dapat paketnya.
- 339
- 00:36:40,200 --> 00:36:42,870
- Paket apa?/
- Dia bilang kau dapat paket.
- 340
- 00:36:42,953 --> 00:36:46,081
- Tyler yang seharusnya membawakannya untukmu.
- Sudah kau terima?
- 341
- 00:36:46,206 --> 00:36:48,876
- Belum.
- 342
- 00:36:50,460 --> 00:36:53,380
- Siapa yang mengirimkan paket untukku?
- 343
- 00:38:13,961 --> 00:38:17,422
- Lama tak berjumpa, sobat!
- 344
- 00:38:17,548 --> 00:38:20,509
- Tidak, kau sudah mati!
- Kami sudah membunuhmu!
- 345
- 00:38:20,634 --> 00:38:22,845
- Kau tahu kata mereka.
- 346
- 00:38:22,970 --> 00:38:25,973
- ''Kau tak bisa membunuh boneka biasa.''
- 347
- 00:38:30,561 --> 00:38:33,021
- Andy,
- 348
- 00:38:33,146 --> 00:38:35,065
- Kau sudah dewasa ya?
- 349
- 00:38:35,232 --> 00:38:38,569
- Kau takkan membunuhku.
- Kau harus memindahkan rohmu kedalam tubuhku.
- 350
- 00:38:38,652 --> 00:38:42,447
- Salah, tolol.
- Aku dapat tubuh baru.
- 351
- 00:38:42,573 --> 00:38:45,159
- Aku takkan membiarkanmu merusaknya kali ini.
- 352
- 00:38:45,284 --> 00:38:49,163
- Tyler?/
- Ya.
- 353
- 00:38:49,246 --> 00:38:53,542
- Coba pikirkan.
- Chucky akan menjadi ''manusia.''
- 354
- 00:38:53,625 --> 00:38:56,044
- Aku takkan membiarkanmu melakukannya.
- 355
- 00:38:57,546 --> 00:38:59,506
- Aku takkan membiarkanmu mendekati anak itu.
- 356
- 00:39:17,316 --> 00:39:20,277
- Ada apa?
- Kau kangen rumah?
- 357
- 00:39:20,360 --> 00:39:23,155
- Kau kangen dengan Ibumu?
- 358
- 00:39:25,532 --> 00:39:27,868
- Apa-apaan ini?/
- Maaf soal sepatumu.
- 359
- 00:39:27,951 --> 00:39:31,872
- Akan kusemir nanti.
- Berikan boneka itu.
- 360
- 00:39:31,997 --> 00:39:34,917
- Tidak, kau dengarkan aku.
- 361
- 00:39:35,083 --> 00:39:37,294
- Beritahu Whitehurst dia sudah kuberhentikan.
- 362
- 00:39:37,377 --> 00:39:40,797
- Aku punya pembantu baru.
- 363
- 00:39:40,964 --> 00:39:44,384
- Bereskan kekacauan ini.
- Nilaimu ku kurangi 5.
- 364
- 00:39:44,510 --> 00:39:46,553
- Bagaimana dengan bonekanya?
- 365
- 00:39:49,348 --> 00:39:52,100
- Sebentar lagi adik perempuanku
- ulang tahun.
- 366
- 00:39:52,184 --> 00:39:55,020
- Kurasa dia akan menyukainya, bukan?
- 367
- 00:41:43,128 --> 00:41:45,589
- Sial.
- 368
- 00:42:14,576 --> 00:42:17,120
- Andy.
- 369
- 00:42:18,622 --> 00:42:20,541
- Apa-apaan ini?
- 370
- 00:42:24,169 --> 00:42:26,046
- Tidak, berhenti!
- 371
- 00:42:26,171 --> 00:42:29,174
- Sedang apa kau di kamarku?/
- Kau takkan percaya padaku.
- 372
- 00:42:31,343 --> 00:42:34,054
- Dimana bonekanya, Barclay?
- 373
- 00:42:34,179 --> 00:42:36,181
- Dimana bonekanya?
- 374
- 00:42:36,265 --> 00:42:38,308
- Kau mengambilnya, kan?/
- Tidak!
- 375
- 00:42:38,433 --> 00:42:42,563
- Apa yang terjadi?/
- Pasti seseorang mengambilnya.
- 376
- 00:42:55,951 --> 00:42:58,912
- Ini sudah hampir tengah malam.
- Apa ini perlu?
- 377
- 00:42:59,079 --> 00:43:01,540
- Aku sedang mencoba menemukan pencuri, Pak.
- 378
- 00:43:01,665 --> 00:43:04,501
- Kau selalu bilang, sangat penting...
- 379
- 00:43:04,543 --> 00:43:07,212
- ...menegakkan kode kehormatan sekolah.
- 380
- 00:43:11,341 --> 00:43:13,343
- Baiklah, selesaikan urusanmu.
- 381
- 00:43:13,468 --> 00:43:16,263
- Tapi aku mau semuanya sudah
- kembali pukul 1 pagi.
- 382
- 00:43:16,346 --> 00:43:18,307
- Ya, Pak.
- 383
- 00:43:21,476 --> 00:43:24,146
- Pada saat kita temukan Barclay
- mengaku,...
- 384
- 00:43:24,271 --> 00:43:26,982
- ...hidupnya akan sangat sengsara.
- 385
- 00:43:27,149 --> 00:43:29,526
- Kita hanya punya 1 jam,
- jadi cepatlah.
- 386
- 00:43:29,693 --> 00:43:31,612
- Ya, Pak.
- 387
- 00:43:33,113 --> 00:43:35,741
- Angkat senjata kalian.
- 388
- 00:43:35,866 --> 00:43:39,620
- Aku ingin melihatnya.
- Lebih tinggi!
- 389
- 00:43:39,703 --> 00:43:42,664
- Kurasa aku ingin muntah
- 390
- 00:43:46,168 --> 00:43:48,670
- Mati kau, anak baru. Dasar cupu.
- 391
- 00:44:19,618 --> 00:44:21,703
- ''Charles yang kusayangi, kau ikut bermain.
- 392
- 00:44:21,829 --> 00:44:23,705
- Datanglah dan temukan aku.
- Dari Sahabatmu''
- 393
- 00:44:23,789 --> 00:44:27,042
- Sial!
- 394
- 00:44:33,340 --> 00:44:35,926
- Charles
- 395
- 00:44:40,138 --> 00:44:42,516
- Datanglah dan temukan aku.
- 396
- 00:44:42,599 --> 00:44:45,352
- Sialan.
- 397
- 00:44:45,435 --> 00:44:47,521
- Peleton!
- 398
- 00:44:47,604 --> 00:44:49,857
- Berlarilah! Cepat!
- 399
- 00:44:49,940 --> 00:44:52,192
- Angkat lutut kalian.
- 400
- 00:44:52,317 --> 00:44:55,612
- Whitehurst, dimana anak-anak tidur?
- 401
- 00:44:55,737 --> 00:44:58,740
- Kalian memakai sepatu tempur, bukan sandal.
- 402
- 00:45:00,159 --> 00:45:01,952
- Ayo, jalan!
- 403
- 00:45:02,077 --> 00:45:04,121
- Akan lebih parah dari ini!
- 404
- 00:45:04,246 --> 00:45:06,456
- Susul yang di depan, Cepat.
- 405
- 00:45:06,540 --> 00:45:11,253
- Lebih cepat, lebih cepat.
- Angkat lutut kalian di udara.
- 406
- 00:45:16,633 --> 00:45:18,844
- Keparat!
- 407
- 00:45:22,181 --> 00:45:24,725
- Kau sudah mulai memukul, Barclay.
- 408
- 00:45:24,850 --> 00:45:27,978
- Akhirnya aku tahu kau kuat.
- 409
- 00:45:29,146 --> 00:45:31,148
- Jalan kemari.
- 410
- 00:46:10,103 --> 00:46:14,066
- Tyler, keluarlah, dimanapun kau berada.
- 411
- 00:46:19,571 --> 00:46:22,741
- Keluarlah, bajingan kecil!
- 412
- 00:46:33,877 --> 00:46:36,797
- Tiga! Belum terdengar suara kalian!
- 413
- 00:46:36,880 --> 00:46:40,133
- Empat! Lima!
- 414
- 00:46:40,217 --> 00:46:42,261
- Baiklah, Barclay.
- Kau membuatku penasaran.
- 415
- 00:46:42,344 --> 00:46:44,388
- Apa yang ingin kau buktikan?
- 416
- 00:46:44,513 --> 00:46:47,724
- Lupakan saja/
- Tidak, aku ingin tahu.
- 417
- 00:46:47,891 --> 00:46:50,936
- Baiklah, boneka itu hidup.
- 418
- 00:46:51,061 --> 00:46:53,397
- Dia sedang mengincar Tyler./
- Kau benar, lupakan saja.
- 419
- 00:46:53,522 --> 00:46:56,150
- Kuharap dia bisa menjaga dirinya.
- 420
- 00:46:58,902 --> 00:47:01,155
- Jangan berisik.
- 421
- 00:47:04,825 --> 00:47:07,327
- Diam!
- 422
- 00:47:13,208 --> 00:47:17,045
- Aku tak percaya kau mengajakku kemari.
- 423
- 00:47:17,171 --> 00:47:19,381
- Tunggu dan berjaga-jaga di sini.
- 424
- 00:47:19,506 --> 00:47:21,383
- Aku sudah pengalaman./
- Aku tahu, Ivers.
- 425
- 00:47:21,550 --> 00:47:23,719
- Pergi sekarang.
- 426
- 00:47:31,602 --> 00:47:34,605
- Aku tak paham kenapa kau menyukai anak itu.
- 427
- 00:47:34,730 --> 00:47:37,608
- Dia berbeda dari yang lain.
- 428
- 00:47:37,733 --> 00:47:40,736
- Ayolah./
- Dia juga tampan.
- 429
- 00:47:41,904 --> 00:47:43,989
- Baik.
- 430
- 00:47:44,114 --> 00:47:46,325
- Anak panti asuhan.
- 431
- 00:47:46,408 --> 00:47:49,203
- Tak heran dia begitu pendiam.
- 432
- 00:47:51,163 --> 00:47:53,123
- Apa itu?
- 433
- 00:48:13,602 --> 00:48:15,854
- Jadi, kau main boneka?
- 434
- 00:48:15,979 --> 00:48:18,357
- Shelton akan menghukummu.
- 435
- 00:48:18,482 --> 00:48:20,734
- Kami sedang main petak umpet.
- Kami tahu apa yang kalian lakukan.
- 436
- 00:48:20,859 --> 00:48:23,946
- Kami tak bisa tidur.
- Dia sangat...
- 437
- 00:48:24,071 --> 00:48:26,323
- ...tampan./
- Dia milikku.
- 438
- 00:48:26,448 --> 00:48:28,659
- Kembalikan.
- 439
- 00:48:28,742 --> 00:48:32,079
- Tolong kalian diam!
- 440
- 00:48:32,162 --> 00:48:35,123
- Berjaga-jagalah di sana!
- 441
- 00:48:36,667 --> 00:48:39,044
- Siapa namanya?/
- Tanya saja sendiri.
- 442
- 00:48:39,169 --> 00:48:42,881
- Oh, iya, siapa namamu?
- 443
- 00:48:42,923 --> 00:48:46,593
- Hai, aku Chucky dan aku temanmu sampai mati.
- 444
- 00:48:48,762 --> 00:48:50,806
- Aku sangat suka.
- 445
- 00:48:50,931 --> 00:48:52,850
- Nama aslinya ialah Charles Lee Ray.
- 446
- 00:48:52,933 --> 00:48:55,561
- Begitu ya?
- Berikan lipstikmu.
- 447
- 00:48:55,644 --> 00:48:58,730
- Untuk apa?/
- Berikan saja.
- 448
- 00:48:58,856 --> 00:49:02,860
- Apa yang kau lakukan?/
- Tunggu, hentikan.
- 449
- 00:49:03,026 --> 00:49:05,279
- Ini dia, bayi kecil.
- 450
- 00:49:05,362 --> 00:49:07,281
- Kau membuatnya jelek.
- 451
- 00:49:07,406 --> 00:49:10,993
- Jangan lakukan itu.
- Dia terlihat bodoh!
- 452
- 00:49:11,076 --> 00:49:13,245
- Kau membuatnya seperti banci!
- 453
- 00:49:13,370 --> 00:49:16,874
- Dia terlihat manis./
- Apa yang kau lakukan?
- 454
- 00:49:16,999 --> 00:49:20,669
- Ada yang datang.
- Ayo kita pergi.
- 455
- 00:49:20,794 --> 00:49:24,464
- Ayo./
- Tunggu, berhenti!
- 456
- 00:49:30,179 --> 00:49:32,681
- Ini berarti perang.
- 457
- 00:49:34,682 --> 00:49:35,349
- v
- 458
- 00:49:35,349 --> 00:49:36,016
- va
- 459
- 00:49:36,016 --> 00:49:36,683
- van
- 460
- 00:49:36,683 --> 00:49:37,350
- vanv
- 461
- 00:49:37,350 --> 00:49:38,017
- vanvi
- 462
- 00:49:38,017 --> 00:49:38,684
- vanvin
- 463
- 00:49:38,684 --> 00:49:39,351
- vanvine
- 464
- 00:49:39,351 --> 00:49:40,018
- vanvines
- 465
- 00:49:40,018 --> 00:49:40,685
- vanvines@
- 466
- 00:49:40,685 --> 00:49:41,352
- vanvines@S
- 467
- 00:49:41,352 --> 00:49:42,019
- vanvines@Su
- 468
- 00:49:42,019 --> 00:49:42,686
- vanvines@Sub
- 469
- 00:49:42,686 --> 00:49:43,353
- vanvines@Subs
- 470
- 00:49:43,353 --> 00:49:44,020
- vanvines@Subsc
- 471
- 00:49:44,020 --> 00:49:44,687
- vanvines@Subsce
- 472
- 00:49:44,687 --> 00:49:45,354
- vanvines@Subscen
- 473
- 00:49:45,354 --> 00:49:46,021
- vanvines@Subscene
- 474
- 00:49:46,021 --> 00:49:46,688
- vanvines@Subscene.
- 475
- 00:49:46,688 --> 00:49:47,355
- vanvines@Subscene.c
- 476
- 00:49:47,355 --> 00:49:48,022
- akumenang.com
- 477
- 00:49:48,022 --> 00:49:48,689
- akumenang.com
- 478
- 00:49:48,689 --> 00:49:49,356
- akumenang.com
- a
- 479
- 00:49:49,356 --> 00:49:50,023
- akumenang.com
- an
- 480
- 00:49:50,023 --> 00:49:50,690
- akumenang.com
- and
- 481
- 00:49:50,690 --> 00:49:51,357
- akumenang.com
- and @
- 482
- 00:49:51,357 --> 00:49:52,024
- akumenang.com
- and @I
- 483
- 00:49:52,024 --> 00:49:52,691
- akumenang.com
- and @In
- 484
- 00:49:52,691 --> 00:49:53,358
- akumenang.com
- and @Ind
- 485
- 00:49:53,358 --> 00:49:54,025
- akumenang.com
- and @Indo
- 486
- 00:49:54,025 --> 00:49:54,692
- akumenang.com
- and @Indof
- 487
- 00:49:54,692 --> 00:49:55,359
- akumenang.com
- and @Indofi
- 488
- 00:49:55,359 --> 00:49:56,026
- akumenang.com
- and @Indofil
- 489
- 00:49:56,026 --> 00:49:56,693
- akumenang.com
- and @Indofile
- 490
- 00:49:56,693 --> 00:49:57,360
- akumenang.com
- and @Indofiles
- 491
- 00:49:57,360 --> 00:49:58,027
- akumenang.com
- and @Indofiles.
- 492
- 00:49:58,027 --> 00:49:58,694
- akumenang.com
- and @Indofiles.o
- 493
- 00:49:58,694 --> 00:49:59,361
- akumenang.com
- and @Indofiles.or
- 494
- 00:49:59,361 --> 00:50:00,682
- akumenang.com
- akumenang.com
- 495
- 00:50:37,955 --> 00:50:40,290
- Apa itu?
- 496
- 00:50:55,931 --> 00:51:00,227
- Aku suka dipeluk./
- Astaga!
- 497
- 00:51:32,926 --> 00:51:37,806
- Yang benar saja.
- 498
- 00:52:09,254 --> 00:52:12,424
- Pria ini bisa bertahan selama 2 jam di Namibia...
- 499
- 00:52:12,549 --> 00:52:15,636
- ...lalu tiba-tiba suatu malam
- dia mati seketika.
- 500
- 00:52:15,761 --> 00:52:18,222
- Terdengar tidak masuk akal.
- 501
- 00:52:30,067 --> 00:52:32,194
- Istirahat di tempat gerak.
- 502
- 00:52:32,861 --> 00:52:36,448
- Saatnya kita semua mengheningkan cipta
- sejenak untuk menghormati Kolonel Cochrane.
- 503
- 00:52:36,573 --> 00:52:40,452
- Dia pria yang baik
- dan dia akan sangat dirindukan.
- 504
- 00:52:40,577 --> 00:52:43,372
- Turunkan kepala kalian untuk berdoa.
- 505
- 00:52:47,835 --> 00:52:51,046
- Silakan duduk!
- 506
- 00:53:04,977 --> 00:53:07,896
- Sudah mulai gondrong, Carlson.
- 507
- 00:53:07,980 --> 00:53:10,899
- Temui aku hari Jumat.
- 508
- 00:53:10,983 --> 00:53:14,278
- Senin, Fabrizzio./
- Ya, Pak.
- 509
- 00:53:15,112 --> 00:53:17,281
- Bagus.
- 510
- 00:53:24,913 --> 00:53:27,291
- Selasa.
- 511
- 00:53:33,505 --> 00:53:36,592
- Lihat dirimu, Whitehurst.
- Kau memalukan.
- 512
- 00:53:36,675 --> 00:53:38,844
- Kapan terakhir kali kau cukur rambutmu?
- 513
- 00:53:38,969 --> 00:53:41,889
- Kurasa, 2 minggu yang lalu, Sersan.
- 514
- 00:53:41,972 --> 00:53:44,057
- Temui aku setelah sarapan.
- 515
- 00:53:44,183 --> 00:53:46,476
- Ya, Pak, Sersan Botnick, Pak.
- 516
- 00:53:46,602 --> 00:53:50,063
- Apa yang kau lihat, anak baru?
- 517
- 00:53:50,189 --> 00:53:52,816
- Rabu.
- 518
- 00:53:59,823 --> 00:54:02,117
- Apa yang kau lakukan, Barclay?
- 519
- 00:54:02,326 --> 00:54:05,120
- Kau tak boleh kemana-mana saat
- sedang sarapan bersama.
- 520
- 00:54:14,796 --> 00:54:18,383
- Mayor./
- Diam!
- 521
- 00:54:30,729 --> 00:54:33,315
- Tyler./
- Hai, Barclay. Apa kabar?
- 522
- 00:54:33,440 --> 00:54:37,110
- Aku ingin bicara denganmu soal Chucky.
- 523
- 00:54:37,319 --> 00:54:41,406
- Kau melihatnya?/
- Tidak sejak semalam.
- 524
- 00:54:41,532 --> 00:54:43,534
- Dia sedang sembunyi di suatu tempat.
- 525
- 00:54:43,742 --> 00:54:46,912
- Dia akan terus menjadi boneka sampai dia
- tahu kau sendirian, dan dia akan mengejarmu.
- 526
- 00:54:46,995 --> 00:54:48,914
- Dia ingin bermain./
- Dengarkan aku, Tyler.
- 527
- 00:54:48,997 --> 00:54:52,125
- Apapun yang dia katakan dan
- dia janjikan padamu,...
- 528
- 00:54:52,209 --> 00:54:54,419
- ...kau harus menjauh darinya.
- 529
- 00:54:54,503 --> 00:54:56,255
- Jangan sampai dia membodohimu.
- Dia jahat.
- 530
- 00:54:56,380 --> 00:54:58,924
- Charles tidak jahat,
- dia Good Guy (Anak baik).
- 531
- 00:54:59,007 --> 00:55:03,345
- Tertulis di bajunya./
- Dia bohong, Tyler.
- 532
- 00:55:03,428 --> 00:55:07,391
- Dia sudah menyakiti banyak orang.
- Kurasa Kolonel Cochrane salah satu korbannya.
- 533
- 00:55:07,474 --> 00:55:12,146
- Kau hanya cemburu karena dia
- kini sahabatku bukan sahabatmu.
- 534
- 00:55:15,899 --> 00:55:17,776
- Dengar,..
- 535
- 00:55:17,860 --> 00:55:19,820
- ...sebaiknya kau simpan ini.
- 536
- 00:55:22,781 --> 00:55:25,450
- Whitehurst, tak diragukan lagi...
- 537
- 00:55:25,576 --> 00:55:30,747
- ...kau prajurit terlemah yang pernah ada!
- 538
- 00:55:30,831 --> 00:55:34,877
- Hadapi kenyataannya, kau tidak
- siap menjadi tentara.
- 539
- 00:55:34,960 --> 00:55:38,422
- Mengapa kau tidak keluar saja dari tempat ini?
- 540
- 00:55:38,547 --> 00:55:41,550
- Kalau aku punya pilihan, aku
- akan keluar dari tempat ini, Pak.
- 541
- 00:55:41,758 --> 00:55:43,677
- Sok pintar.
- 542
- 00:55:43,802 --> 00:55:45,470
- Eng Ing Eng...
- 543
- 00:55:45,554 --> 00:55:48,348
- ...kau sudah botak.
- 544
- 00:56:22,508 --> 00:56:25,469
- Apa-apaan ini?
- 545
- 00:56:27,179 --> 00:56:29,556
- Bagaimana bisa kau masuk kesini?
- 546
- 00:56:35,979 --> 00:56:40,150
- Cukuranmu tidak sesuai peraturan, Prajurit.
- 547
- 00:56:40,275 --> 00:56:44,071
- Kapan terakhir kali kau cukur rambutmu?
- 548
- 00:56:52,496 --> 00:56:55,082
- Ucapkan selamat tinggal.
- 549
- 00:57:24,570 --> 00:57:27,197
- Eng ing eng... kau mati!
- 550
- 00:57:33,120 --> 00:57:35,706
- Cocok denganmu.
- 551
- 00:57:48,927 --> 00:57:51,305
- Aku melupakan...
- 552
- 00:57:59,229 --> 00:58:01,857
- Permainan perang tahunan...
- 553
- 00:58:01,982 --> 00:58:05,402
- ...sudah menjadi tradisi di Kent
- selama 50 tahun.
- 554
- 00:58:05,486 --> 00:58:08,780
- Kolonel Cochrane adalah
- Pria yang percaya dengan tradisi.
- 555
- 00:58:08,822 --> 00:58:11,575
- Dia bukan hanya ingin kita
- lanjutkan tradisi ini,...
- 556
- 00:58:11,700 --> 00:58:14,453
- Tapi juga ingin meneruskan tradisi ini.
- 557
- 00:58:14,578 --> 00:58:16,538
- Oleh karena itu...
- 558
- 00:58:16,622 --> 00:58:18,582
- Permainan perang....
- 559
- 00:58:18,624 --> 00:58:21,126
- ...akan segera dimulai.
- 560
- 00:58:23,462 --> 00:58:25,547
- Kolonel Letnan Shelton...
- 561
- 00:58:25,672 --> 00:58:27,716
- ...yang akan memimpin tim biru.
- 562
- 00:58:27,841 --> 00:58:30,469
- Mayor Rawlings yang akan memimpin tim merah.
- 563
- 00:58:30,636 --> 00:58:33,680
- Tujuannya sangat sederhana.
- 564
- 00:58:33,847 --> 00:58:35,766
- Untuk mengambil bendera masing-masing tim...
- 565
- 00:58:35,849 --> 00:58:38,644
- ...dan bawa ke markas dengan aman.
- 566
- 00:58:38,769 --> 00:58:40,646
- Rawlings.
- 567
- 00:58:40,771 --> 00:58:43,232
- Ambil senjata kalian...
- 568
- 00:58:43,357 --> 00:58:46,944
- ...di gudang senjata sebelum bertempur.
- 569
- 00:58:47,027 --> 00:58:52,449
- Kalian akan menggunakan senapan
- standar Springfield berisi tiga peluru.
- 570
- 00:58:54,159 --> 00:58:56,869
- Peluru kalian seperti ini..
- 571
- 00:58:58,831 --> 00:59:00,874
- Shelton.
- 572
- 00:59:08,382 --> 00:59:11,718
- Kalau kalian tertembak, kalian mati.
- 573
- 00:59:11,802 --> 00:59:14,096
- Kembali ke markas.
- 574
- 00:59:14,805 --> 00:59:16,890
- Komandan...
- 575
- 00:59:16,974 --> 00:59:19,726
- ...ambil alih tim kalian.
- 576
- 00:59:21,687 --> 00:59:24,314
- Semoga tim terbaik yang menang.
- 577
- 00:59:24,398 --> 00:59:27,151
- Semoga beruntung, kalian semua.
- 578
- 00:59:30,362 --> 00:59:33,157
- Senang kau bergabung dengan kami.
- 579
- 00:59:33,323 --> 00:59:37,119
- Sepertinya Botnick sedang marah
- hari ini.
- 580
- 00:59:37,161 --> 00:59:40,622
- Ada apa?/
- Tak ada.
- 581
- 00:59:40,789 --> 00:59:44,293
- Tak ada apa-apa.
- 582
- 00:59:44,418 --> 00:59:46,461
- Aku baik saja.
- Tak ada apa-apa.
- 583
- 01:00:00,893 --> 01:00:03,979
- Ini akan memperlambat si tolol itu.
- 584
- 01:00:17,159 --> 01:00:20,370
- Kiri, kiri, kiri.
- 585
- 01:00:20,496 --> 01:00:23,415
- Ini dia.
- 586
- 01:00:23,499 --> 01:00:25,542
- Ini dia.
- 587
- 01:00:25,667 --> 01:00:29,296
- Kisah yang lama.
- 588
- 01:00:29,379 --> 01:00:33,550
- Berbaris di jalanan.
- 589
- 01:00:33,675 --> 01:00:35,677
- 2 mil lagi akan kami lewati.
- 590
- 01:00:35,802 --> 01:00:37,721
- 2 mil lagi akan kami lewati.
- 591
- 01:00:37,804 --> 01:00:41,975
- Aku akan menyingkirkanmu.
- 592
- 01:00:42,142 --> 01:00:46,355
- Kisah yang lama.
- 593
- 01:00:46,522 --> 01:00:50,526
- Ini dia.
- 594
- 01:00:50,692 --> 01:00:54,613
- Berbaris di jalanan.
- 595
- 01:00:54,738 --> 01:00:56,949
- 1 mil lagi akan kami lewati.
- 596
- 01:00:57,074 --> 01:01:00,661
- 1 mil lagi akan kami lewati.
- 597
- 01:01:00,744 --> 01:01:04,122
- Aku akan menyingkirkanmu.
- 598
- 01:01:04,206 --> 01:01:06,542
- Ada apa, Whitehurst?
- 599
- 01:01:07,709 --> 01:01:09,711
- Kau melihat sesuatu, kan?
- 600
- 01:01:09,837 --> 01:01:11,922
- Kau lihat Chucky.
- 601
- 01:01:12,047 --> 01:01:14,800
- Jangan jadi pengecut!
- Aku butuh bantuanmu
- 602
- 01:01:15,008 --> 01:01:17,761
- Anak itu butuh bantuanmu.
- 603
- 01:01:17,928 --> 01:01:20,514
- Aku tak melihat apapun.
- 604
- 01:01:21,640 --> 01:01:24,726
- Belok kiri.
- 605
- 01:01:24,810 --> 01:01:27,187
- Silakan belok kiri.
- 606
- 01:01:41,660 --> 01:01:45,581
- Ellis, mari kita pastikan
- semua garis keliling aman.
- 607
- 01:01:45,622 --> 01:01:48,333
- Dia periksa jendelanya.
- 608
- 01:01:48,458 --> 01:01:53,213
- Dan pengasuh bayi ini mendengar suara debukan.
- 609
- 01:01:53,338 --> 01:01:57,509
- Seperti sesuatu yang sedang
- diseret di lantai atas.
- 610
- 01:01:57,593 --> 01:02:00,762
- Tiba-tiba dia berpikir,
- ''Aku belum periksa anak-anak''
- 611
- 01:02:00,888 --> 01:02:04,433
- Jadi dia langsung ke atas,...
- 612
- 01:02:04,558 --> 01:02:06,852
- ...dan saat dia tiba disana...
- 613
- 01:02:06,977 --> 01:02:12,900
- ...dia melihat pacarnya terpotong-potong,...
- 614
- 01:02:12,941 --> 01:02:16,695
- ...sedang menyeret diri menggunakan dagunya.
- 615
- 01:02:18,238 --> 01:02:21,492
- Duk.
- 616
- 01:02:21,658 --> 01:02:24,119
- Duk.
- 617
- 01:02:24,286 --> 01:02:27,539
- Duk.
- 618
- 01:02:27,623 --> 01:02:32,085
- Aku punya cerita bagus...
- 619
- 01:02:32,252 --> 01:02:34,171
- ...dan ini kisah nyata.
- 620
- 01:02:34,254 --> 01:02:37,216
- Ini cerita tentang rumah sakit jiwa...
- 621
- 01:02:37,299 --> 01:02:39,301
- ...dan lokasinya hanya beberapa mil dari sini.
- 622
- 01:02:40,969 --> 01:02:42,888
- Hei.
- 623
- 01:02:44,181 --> 01:02:46,558
- Kuharap kau tidak marah dengan
- yang kuceritakan tadi.
- 624
- 01:02:46,642 --> 01:02:49,728
- Tidak, Maafkan aku.
- 625
- 01:02:56,151 --> 01:02:58,946
- Menurutmu tim merah berkemah dimana?
- 626
- 01:02:59,071 --> 01:03:02,574
- Bisa dimana saja. Shelton akan
- temukan mereka, dia selalu begitu.
- 627
- 01:03:04,910 --> 01:03:07,913
- Omong-omong, kau bisa memanggilku Kristin.
- 628
- 01:03:07,996 --> 01:03:11,708
- Apa?/
- Kristin.
- 629
- 01:03:11,792 --> 01:03:13,961
- Itu nama depanku.
- 630
- 01:03:14,086 --> 01:03:17,381
- Kau punya nama depan?/
- Andy.
- 631
- 01:03:19,216 --> 01:03:21,677
- Ayo, Andy.
- Aku ingin tunjukkan sesuatu.
- 632
- 01:03:30,978 --> 01:03:33,063
- Lumayan keren, ya?
- 633
- 01:03:33,272 --> 01:03:38,277
- Ya, aku hampir lupa ada tempat seperti itu.
- 634
- 01:03:38,360 --> 01:03:41,113
- Tempat untuk bersenang-senang.
- 635
- 01:03:41,196 --> 01:03:43,991
- Dengar!
- 636
- 01:03:44,116 --> 01:03:46,618
- Ada orang di sana.
- 637
- 01:03:48,579 --> 01:03:50,873
- Mungkin itu hanya tupai atau lainnya.
- 638
- 01:03:52,708 --> 01:03:54,960
- Tak ada yang membuatmu takut, ya?
- 639
- 01:03:55,085 --> 01:03:57,087
- Ya.
- 640
- 01:04:03,218 --> 01:04:07,055
- Aku harus segera keluar dari boneka ini.
- 641
- 01:04:16,231 --> 01:04:18,734
- Aku akan mencari Tyler.
- 642
- 01:04:18,817 --> 01:04:20,903
- Kau sudah gila, ya?
- Kau takkan bisa menemukan dia.
- 643
- 01:04:20,986 --> 01:04:23,739
- Mau taruhan? Aku mencuri ini
- dari tenda Shelton.
- 644
- 01:04:23,822 --> 01:04:27,659
- Dia mengirimkan sebuah misi pengintaian
- tepat sebelum kita bertempur.
- 645
- 01:04:27,743 --> 01:04:30,662
- Tim merah pasti ada di sekitar sini.
- 646
- 01:04:32,581 --> 01:04:36,502
- Anak itu dalam bahaya, Whitehurst.
- Kau ikut denganku...
- 647
- 01:04:36,585 --> 01:04:38,587
- ...atau tidak?
- 648
- 01:04:40,255 --> 01:04:42,633
- Maaf, aku tak bisa.
- 649
- 01:05:06,365 --> 01:05:10,202
- Bangun. Kita berangkat.
- 650
- 01:05:11,745 --> 01:05:15,499
- Aku ingin perkemahan ini sudah sepi dalam 5 menit.
- 651
- 01:05:15,582 --> 01:05:17,543
- Kupikir kita takkan pergi sebelum fajar, Pak.
- 652
- 01:05:17,626 --> 01:05:19,545
- Ada yang mencuri peta pengintaian,...
- 653
- 01:05:19,670 --> 01:05:21,755
- ...jadi kita harus bergerak sekarang.
- 654
- 01:05:21,964 --> 01:05:24,550
- Bergegas, Hanley.
- 655
- 01:05:26,426 --> 01:05:30,556
- Kau tak tahu apa-apa soal hilangnya peta, kan?
- 656
- 01:05:35,227 --> 01:05:37,146
- Mana Barclay?
- 657
- 01:05:37,229 --> 01:05:40,149
- Whitehurst!
- 658
- 01:05:40,274 --> 01:05:42,317
- Kolonel Shelton,...
- 659
- 01:05:42,484 --> 01:05:44,862
- ...sebaiknya kau kemari, Pak.
- 660
- 01:05:48,490 --> 01:05:50,742
- Ada apa, Ellis?
- 661
- 01:05:50,826 --> 01:05:53,328
- Barclay kabur, Pak.
- 662
- 01:05:55,497 --> 01:05:58,375
- Dia yang mencuri Peta.
- 663
- 01:05:58,458 --> 01:06:00,878
- Penghianat itu membela tim merah.
- 664
- 01:06:19,813 --> 01:06:23,609
- Mana Tyler?
- Dia kabur dengan pria bernama Charles.
- 665
- 01:06:31,492 --> 01:06:33,702
- Mana Andy?
- 666
- 01:06:33,785 --> 01:06:35,871
- Whitehurst, dimana dia?
- 667
- 01:06:35,954 --> 01:06:38,957
- Berhenti gerak!
- 668
- 01:06:39,082 --> 01:06:40,751
- Baiklah.
- 669
- 01:06:40,876 --> 01:06:43,337
- De Silva, kau yang ambil sisi kanan.
- 670
- 01:06:43,420 --> 01:06:46,340
- Siegel, ambil yang kiri.
- Periksa di radio tiap 5 menit.
- 671
- 01:06:46,465 --> 01:06:48,717
- Ya, Pak./
- Baiklah, jalan.
- 672
- 01:06:48,884 --> 01:06:52,888
- Kita semua akan berpencar dan bertemu kembali.
- 673
- 01:06:53,013 --> 01:06:55,015
- Jalan.
- 674
- 01:06:55,891 --> 01:06:58,185
- Whitehurst, jalan!
- 675
- 01:07:07,528 --> 01:07:10,531
- Terima kasih karena sudah mengajakku./
- Untuk apa gunanya teman?
- 676
- 01:07:14,910 --> 01:07:17,579
- Sial!
- 677
- 01:07:19,915 --> 01:07:22,376
- Hampir saja.
- 678
- 01:07:22,501 --> 01:07:26,421
- Kini kita bisa bermain
- ''Sembunyikan Roh''
- 679
- 01:07:26,547 --> 01:07:30,342
- Aku lelah. Aku tak mau bermain
- permainan bodoh itu lagi.
- 680
- 01:07:30,425 --> 01:07:32,803
- Kau sangat menyebalkan, kau tahu?
- 681
- 01:07:32,928 --> 01:07:36,056
- Jaga mulutmu, Charles./
- Berhenti memanggilku begitu!
- 682
- 01:07:36,181 --> 01:07:39,059
- Untuk apa pisau itu?
- 683
- 01:07:39,143 --> 01:07:43,021
- Prajurit yang hebat selalu berjaga-jaga.
- 684
- 01:07:43,147 --> 01:07:46,942
- Barclay benar.
- Kau bukan orang baik.
- 685
- 01:07:47,025 --> 01:07:49,987
- Maaf nak, kau tertipu.
- 686
- 01:07:50,112 --> 01:07:52,114
- Aku jahat.
- 687
- 01:07:52,239 --> 01:07:53,782
- Sekarang..
- 688
- 01:07:53,949 --> 01:07:57,411
- ...turuti perintahku.
- 689
- 01:07:58,662 --> 01:07:59,580
- Tidak!
- 690
- 01:08:04,543 --> 01:08:06,753
- Kembali kau!
- 691
- 01:08:06,837 --> 01:08:09,548
- Barclay! Barclay!
- 692
- 01:08:15,971 --> 01:08:17,848
- Tyler!
- 693
- 01:08:20,559 --> 01:08:23,061
- Dasar penghianat.
- Berikan petaku!
- 694
- 01:08:23,145 --> 01:08:26,982
- Dengar.../
- Kau tak tahu kami mencari kemana-mana?
- 695
- 01:08:27,024 --> 01:08:31,195
- Tyler dalam masalah.
- Whitehurst, bantu aku.
- 696
- 01:08:33,363 --> 01:08:36,825
- Mayor Ellis, hubungi mereka.
- 697
- 01:08:36,950 --> 01:08:39,369
- De Silva, Siegel, kalian dengar?
- 698
- 01:08:39,453 --> 01:08:42,164
- De Silva, kau dengar?
- 699
- 01:08:46,168 --> 01:08:49,046
- De Silva, jawablah.
- 700
- 01:08:54,426 --> 01:08:58,472
- Siegel sedang kemari.
- Belum ada kabar dari De Silva.
- 701
- 01:08:58,555 --> 01:09:00,474
- Terus hubungi./
- Ya, Pak!
- 702
- 01:09:00,557 --> 01:09:02,559
- Tolong!/
- Tyler!
- 703
- 01:09:02,726 --> 01:09:05,062
- Barclay!/
- Kau tak apa, Tyler?
- 704
- 01:09:05,145 --> 01:09:09,191
- Sepertinya kita kedatangan jagoan disini.
- 705
- 01:09:09,358 --> 01:09:11,735
- Charles jahat.
- Dia mencoba menyakitiku.
- 706
- 01:09:11,819 --> 01:09:14,279
- Siapa Charles?
- 707
- 01:09:14,363 --> 01:09:17,866
- Jawablah, Barclay.
- 708
- 01:09:17,950 --> 01:09:20,869
- Itu Charles.
- 709
- 01:09:23,789 --> 01:09:27,501
- Siapa ini?/
- Serahkan Barclay.
- 710
- 01:09:27,584 --> 01:09:30,003
- Itu tim merah. Mereka menyembunykan sesuatu.
- 711
- 01:09:30,128 --> 01:09:33,382
- Apa maumu?/
- Aku mau anak itu.
- 712
- 01:09:33,507 --> 01:09:36,718
- Bawa dia ke Jeep Tua atau temannya akan celaka.
- 713
- 01:09:36,885 --> 01:09:39,888
- Andy, jangan lakukan.
- 714
- 01:09:40,013 --> 01:09:44,017
- Kau dengar, Barclay?
- Jangan menyentuhnya, Keparat!
- 715
- 01:09:44,143 --> 01:09:47,312
- Bawa anak itu sekarang atau
- aku akan membunuhnya.
- 716
- 01:09:50,899 --> 01:09:53,902
- Tim merah, tim merah.
- Jawablah, tim merah.
- 717
- 01:09:53,944 --> 01:09:59,491
- Ini tim merah, ganti./
- Kita ada sedikit masalah di Jeep Tua.
- 718
- 01:09:59,491 --> 01:10:03,787
- Tim biru sudah terlihat.
- Bawa seluruh pasukanmu kemari.
- 719
- 01:10:03,912 --> 01:10:07,499
- Kuharap mereka suka caraku memimpin.
- 720
- 01:10:07,583 --> 01:10:10,919
- Kini kita duduk saja dan
- saksikan kembang apinya.
- 721
- 01:10:18,343 --> 01:10:21,096
- Baiklah, kalian berdua diatas sini.
- 722
- 01:10:21,180 --> 01:10:23,307
- Sisanya akan mengelilingi wilayah ini.
- 723
- 01:10:23,390 --> 01:10:26,101
- Shelton, ini bukan permainan.
- Pria ini sangat berbahaya.
- 724
- 01:10:26,185 --> 01:10:28,770
- Tenang, Barclay, ini hanya cat.
- 725
- 01:10:28,896 --> 01:10:31,315
- Baiklah, ayo kita lakukan.
- 726
- 01:10:41,366 --> 01:10:43,535
- Aku takut, Barclay.
- 727
- 01:10:43,660 --> 01:10:45,913
- Ya, aku juga.
- 728
- 01:10:52,002 --> 01:10:55,172
- Baiklah, nak. Kemarilah!
- 729
- 01:10:55,297 --> 01:10:57,090
- Tidak!
- 730
- 01:10:57,174 --> 01:10:59,134
- Jangan main-main denganku!
- 731
- 01:10:59,259 --> 01:11:02,554
- Akan kuledakkan kalian semua menjadi potongan kecil.
- 732
- 01:11:09,937 --> 01:11:11,814
- Jalan!
- 733
- 01:11:23,408 --> 01:11:26,745
- Tidurlah dan diam.
- 734
- 01:11:33,335 --> 01:11:35,212
- Ya!
- 735
- 01:11:45,931 --> 01:11:48,559
- Tahan tembakan kalian!
- 736
- 01:11:52,354 --> 01:11:55,190
- De Silva, mana yang lainnya?
- 737
- 01:11:55,816 --> 01:11:59,069
- Hai, prajurit.
- 738
- 01:12:01,780 --> 01:12:04,074
- Mati aku.
- 739
- 01:12:16,587 --> 01:12:20,674
- Kena kau.
- 740
- 01:12:20,799 --> 01:12:22,342
- Sial! Tiarap!
- 741
- 01:12:22,467 --> 01:12:25,679
- Mereka menggunakan peluru asli!
- 742
- 01:12:38,442 --> 01:12:40,736
- Tahan tembakan kalian!
- 743
- 01:12:40,861 --> 01:12:43,489
- Tahan tembakan kalian!
- 744
- 01:12:53,290 --> 01:12:55,250
- Astaga, dia tidak bernafas!
- 745
- 01:12:55,334 --> 01:12:57,419
- Menjauh darinya!
- 746
- 01:12:57,669 --> 01:13:00,506
- Kau yang lakukan ini, kan?
- 747
- 01:13:00,672 --> 01:13:04,426
- Sekarang aku akan membunuhmu!
- 748
- 01:13:04,510 --> 01:13:08,013
- Menjauh darinya, dia tak lakukan apapun!
- 749
- 01:13:08,180 --> 01:13:10,891
- Sampai jumpa, pecundang.
- 750
- 01:13:24,571 --> 01:13:26,865
- Awas!
- 751
- 01:13:42,381 --> 01:13:44,383
- Tidak!
- 752
- 01:13:44,466 --> 01:13:48,387
- Astaga, apa yang terjadi?
- 753
- 01:13:50,305 --> 01:13:53,684
- Apa yang terjadi?
- Siapa yang pakai peluru?
- 754
- 01:13:53,767 --> 01:13:57,062
- Hubungi Clark di radio...
- 755
- 01:13:57,187 --> 01:13:59,231
- ...dan panggil paramedis kemari!
- 756
- 01:13:59,356 --> 01:14:02,067
- Baiklah, semuanya tetap tenang.
- 757
- 01:14:06,488 --> 01:14:09,241
- Epstein, mana radionya!
- Astaga.
- 758
- 01:14:30,137 --> 01:14:31,138
- Ini terakhir kali kuberitahu.
- 759
- 01:14:31,138 --> 01:14:34,224
- Berikan benda itu, atau kalian pergi dari sini.
- 760
- 01:14:34,349 --> 01:14:38,353
- Kami tak mengganggu siapapun./
- Kau menggangguku.
- 761
- 01:14:38,520 --> 01:14:40,522
- Ya ampun!
- 762
- 01:14:47,029 --> 01:14:49,406
- Tuan, kau harus menolongku!
- 763
- 01:14:49,490 --> 01:14:52,743
- Ada apa?/
- Charles, Charles.
- 764
- 01:14:52,868 --> 01:14:56,497
- Siapa Charles?/
- Dia boneka Good Guy.
- 765
- 01:14:56,622 --> 01:15:00,167
- Duduk di sini./
- Kau dari sekolah Kent?
- 766
- 01:15:00,292 --> 01:15:02,586
- Siapa namamu, nak?
- 767
- 01:15:02,669 --> 01:15:05,130
- Ronald Tyler. Prajurit tingkat pertama, Pak.
- 768
- 01:15:05,255 --> 01:15:07,174
- Silakan duduk.
- Kau mau permen karet, Prajurit?
- 769
- 01:15:08,675 --> 01:15:11,136
- Aku tahu rasanya...
- 770
- 01:15:11,345 --> 01:15:13,305
- ...saat seorang teman jahat padamu.
- 771
- 01:15:13,472 --> 01:15:15,390
- Tentu kau tahu.
- 772
- 01:15:15,474 --> 01:15:18,393
- Tapi aku yakin,
- siapa namanya, Charles?
- 773
- 01:15:18,477 --> 01:15:21,063
- Kuyakin temanmu Charles tidak sungguh-sungguh.
- 774
- 01:15:21,146 --> 01:15:23,857
- Aku yakin dia sangat menyesal.
- 775
- 01:15:23,941 --> 01:15:26,652
- Tidak, dia tidak menyesal.
- Dia ingin menyakitiku.
- 776
- 01:15:26,735 --> 01:15:29,446
- Tak ada yang menyakitimu.
- Aku tahu yang akan membuatmu senang.
- 777
- 01:15:29,530 --> 01:15:31,865
- Lihat yang kutemukan.
- 778
- 01:15:39,373 --> 01:15:42,042
- Ini dia./
- Terima kasih, Ayah.
- 779
- 01:15:42,167 --> 01:15:44,878
- Ayo kita ke Super Loop.
- 780
- 01:16:04,982 --> 01:16:08,485
- Mungkin ada yang melihatnya.
- 781
- 01:16:35,095 --> 01:16:37,556
- Astaga.
- 782
- 01:16:39,808 --> 01:16:42,186
- Ayo./
- Tunggu.
- 783
- 01:17:01,121 --> 01:17:03,582
- Ibu, aku sangat menyukainya!
- 784
- 01:17:03,624 --> 01:17:06,710
- Kalian takut?/
- Tidak!
- 785
- 01:17:06,835 --> 01:17:09,505
- Ayo kita beli popcorn dan
- kita naik satu putaran lagi.
- 786
- 01:17:11,590 --> 01:17:14,551
- Sempurna, di sana.
- 787
- 01:17:18,806 --> 01:17:21,225
- Jangan coba-coba.
- 788
- 01:17:21,391 --> 01:17:23,644
- Ayo./
- Baik.
- 789
- 01:17:32,402 --> 01:17:35,197
- Disana!
- 790
- 01:17:59,263 --> 01:18:01,974
- Waktunya main.
- 791
- 01:18:02,182 --> 01:18:04,351
- Ini terlihat bagus, turunkan aku.
- 792
- 01:18:09,648 --> 01:18:11,233
- Sial!
- 793
- 01:18:19,449 --> 01:18:21,451
- Sial!
- 794
- 01:18:48,145 --> 01:18:50,564
- Tyler!
- 795
- 01:18:50,647 --> 01:18:53,567
- Barclay, Barclay, aku di sini!
- 796
- 01:18:54,776 --> 01:18:56,570
- Dia punya pistol!
- 797
- 01:19:01,783 --> 01:19:03,619
- Sial!
- 798
- 01:19:09,583 --> 01:19:12,544
- Kau tak apa?
- 799
- 01:19:13,795 --> 01:19:16,381
- Astaga.
- 800
- 01:19:22,095 --> 01:19:25,682
- Ini ambil.
- 801
- 01:19:27,392 --> 01:19:29,686
- Kau pasti bisa.
- 802
- 01:19:33,148 --> 01:19:35,192
- Aku akan baik saja.
- 803
- 01:20:12,813 --> 01:20:16,358
- Tolong!
- 804
- 01:20:16,483 --> 01:20:17,901
- Tolong!
- 805
- 01:20:17,943 --> 01:20:20,946
- Ya! Kau milikku sekarang, Tyler.
- 806
- 01:20:25,909 --> 01:20:28,704
- Ya tuhan!
- 807
- 01:21:30,390 --> 01:21:32,184
- Tyler, awas!
- 808
- 01:21:34,311 --> 01:21:36,313
- Sial!
- 809
- 01:22:01,547 --> 01:22:04,424
- Ini dia, nak.
- Sudah sampai akhir.
- 810
- 01:22:06,844 --> 01:22:11,098
- Ade due Dammballa.
- 811
- 01:22:11,181 --> 01:22:14,560
- Leveau mercier
- du bois chaloitte...
- 812
- 01:22:14,643 --> 01:22:18,605
- secoisse entienne
- mais pois de morte.
- 813
- 01:22:18,689 --> 01:22:22,943
- Mortis mais le cant
- de monsoir.
- 814
- 01:22:23,152 --> 01:22:25,571
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 815
- 01:22:25,779 --> 01:22:29,199
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 816
- 01:22:29,366 --> 01:22:33,287
- Leveau mercier
- du bois chaloitte...
- 817
- 01:22:33,453 --> 01:22:37,166
- secoisse entienne
- mais pois de morte.
- 818
- 01:22:37,249 --> 01:22:40,252
- Mortis mais le cant
- de monsoir.
- 819
- 01:22:40,377 --> 01:22:44,548
- Berikan aku kekuatan, kumohon padamu!
- 820
- 01:22:47,259 --> 01:22:51,054
- Leveau mercier
- du bois chaloitte...
- 821
- 01:22:51,180 --> 01:22:54,766
- secoisse entienne
- mais pois de morte.
- 822
- 01:22:54,850 --> 01:22:58,812
- Mortis mais le cant
- de monsoir.
- 823
- 01:22:58,979 --> 01:23:01,815
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 824
- 01:23:01,982 --> 01:23:05,402
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 825
- 01:23:05,486 --> 01:23:09,823
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 826
- 01:23:09,865 --> 01:23:12,576
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 827
- 01:23:12,701 --> 01:23:14,953
- Buka kedua matamu.
- Tahan nafasmu.
- 828
- 01:23:15,078 --> 01:23:17,664
- ...Damballa!
- 829
- 01:23:22,127 --> 01:23:25,881
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 830
- 01:23:27,216 --> 01:23:29,510
- Adelez porque
- tu hacer Damballa!
- 831
- 01:23:33,222 --> 01:23:35,349
- Ya!
- 832
- 01:23:40,479 --> 01:23:44,316
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 833
- 01:23:44,399 --> 01:23:47,945
- Ayo kita pergi dari sini.
- 834
- 01:23:50,697 --> 01:23:52,950
- Tahan, Tyler!
- 835
- 01:23:53,075 --> 01:23:55,410
- Berikan anak itu, dia milikku!
- 836
- 01:23:55,536 --> 01:23:58,455
- Dia milikku!
- Berikan anak itu.
- 837
- 01:23:58,580 --> 01:24:00,123
- Tahan!
- 838
- 01:24:00,958 --> 01:24:03,210
- Dia milikku!
- 839
- 01:24:03,377 --> 01:24:06,922
- Barclay!
- Ambil pisaunya!
- 840
- 01:24:10,217 --> 01:24:12,803
- Ambil. Ini!
- 841
- 01:24:12,928 --> 01:24:15,597
- Tahan!
- 842
- 01:24:15,722 --> 01:24:17,641
- Raihlah!
- 843
- 01:24:22,312 --> 01:24:24,439
- Tidak!
- 844
- 01:24:43,584 --> 01:24:45,711
- Ayo.
- 845
- 01:25:08,484 --> 01:25:10,777
- Kami sedang membawanya.
- 846
- 01:25:13,655 --> 01:25:16,492
- Kau harus ikut denganku, nak.
- 847
- 01:25:18,493 --> 01:25:25,493
- Jakarta, 17 Januari 2012
- 848
- 01:25:25,494 --> 01:25:40,494
- Penerjemah: Luthfan F
- akumenang.com
- 849
- 01:25:40,495 --> 01:25:50,495
- A Member Of IDFLâ„¢ Subs Crew
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement