Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,625 --> 00:00:11,250
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:31,958 --> 00:00:36,458
- 21 JULI 2011
- 3
- 00:00:37,125 --> 00:00:43,041
- PERTANIAN VALSTUA
- 145 KM DI TIMUR OSLO
- 4
- 00:01:32,916 --> 00:01:36,333
- PULAU UTOYA
- 40 KM DI BARAT OSLO
- 5
- 00:02:10,041 --> 00:02:11,083
- Senang bertemu kau.
- 6
- 00:02:14,708 --> 00:02:15,666
- Ayo!
- 7
- 00:02:16,958 --> 00:02:18,833
- - Hei, Monica!
- - Vijar?
- 8
- 00:02:23,166 --> 00:02:24,083
- Terima kasih.
- 9
- 00:02:24,166 --> 00:02:26,833
- SELAMAT DATANG
- 10
- 00:02:26,916 --> 00:02:28,125
- Hai.
- 11
- 00:02:28,583 --> 00:02:30,583
- - Viljar Hanssen?
- - Alex?
- 12
- 00:03:35,750 --> 00:03:36,583
- Viljar!
- 13
- 00:03:36,708 --> 00:03:38,250
- - Hei.
- - Hei!
- 14
- 00:03:38,333 --> 00:03:40,375
- - Kami amankan lokasi untukmu.
- - Sempurna.
- 15
- 00:03:41,250 --> 00:03:43,125
- - Senang bertemu.
- - Senang bertemu.
- 16
- 00:03:44,750 --> 00:03:46,000
- Kru berkumpul.
- 17
- 00:03:46,083 --> 00:03:47,375
- Sudah lama.
- 18
- 00:03:47,666 --> 00:03:49,333
- - Hei, apa kabar?
- - baik.
- 19
- 00:03:52,000 --> 00:03:54,208
- Kau bawa kantung tidur kali ini?
- 20
- 00:03:54,291 --> 00:03:56,291
- Ya, orang tuaku yang mengemasi.
- 21
- 00:03:57,250 --> 00:04:00,041
- Hei, ini menyakitkan untuk dilihat.
- 22
- 00:04:31,000 --> 00:04:31,958
- KUNJUNGAN PM KE UTOYA
- 23
- 00:04:32,041 --> 00:04:35,333
- Jadi, Sabtu kau akan pergi
- ke kemah musim panas AUF di Utoya.
- 24
- 00:04:35,750 --> 00:04:37,625
- Ini jadwal dan draf pidatomu.
- 25
- 00:04:37,708 --> 00:04:39,875
- KANTOR PERDANA MENTERI
- PUSAT PEMERINTAHAN, OSLO
- 26
- 00:04:39,958 --> 00:04:43,458
- Aku mulai dengan koneksimu ke pulau,
- bagaimana itu menginspirasimu,
- 27
- 00:04:43,791 --> 00:04:46,250
- dan kau semacam mendorong isu itu.
- 28
- 00:04:46,333 --> 00:04:48,833
- Kupikir harus agak personal,
- 29
- 00:04:48,916 --> 00:04:50,916
- lebih tentang kenanganku di pulau itu.
- 30
- 00:04:51,416 --> 00:04:54,416
- Lalu aku ingin mengatasi
- pengangguran pemuda.
- 31
- 00:04:54,500 --> 00:04:56,833
- - Kurasa itu sangat penting.
- - Ya, itu bagus.
- 32
- 00:04:56,916 --> 00:04:59,458
- Pastikan kau meluangkan waktu
- untuk bertemu anak-anak.
- 33
- 00:04:59,541 --> 00:05:00,375
- Baik.
- 34
- 00:05:00,875 --> 00:05:01,750
- Dua jam, mungkin?
- 35
- 00:05:02,083 --> 00:05:04,375
- Dan dokumen komite di koper.
- 36
- 00:05:04,458 --> 00:05:06,458
- Harus kau baca sebelum Senin.
- 37
- 00:05:06,541 --> 00:05:09,583
- Baik. Kupikir kita siap.
- Terima kasih.
- 38
- 00:05:09,791 --> 00:05:11,000
- - Istirahatlah.
- - Kau juga.
- 39
- 00:05:11,083 --> 00:05:12,083
- Kau juga, Pak.
- 40
- 00:05:12,750 --> 00:05:13,916
- - Terima kasih.
- - Malam.
- 41
- 00:05:14,000 --> 00:05:16,750
- Dan besok pagi kau ada pengarahan
- keamanan nasional
- 42
- 00:05:16,833 --> 00:05:18,083
- jam sepuluh, satu jam.
- 43
- 00:05:18,166 --> 00:05:19,791
- - Kulakukan di rumah.
- - Oke.
- 44
- 00:05:19,875 --> 00:05:21,958
- Dan bawa Kementrian Hukum lebih awal.
- 45
- 00:05:22,041 --> 00:05:23,666
- - Ya, tentu saja.
- - Selamat malam.
- 46
- 00:05:23,750 --> 00:05:25,625
- - Semoga berhasil.
- - Terima kasih.
- 47
- 00:05:26,958 --> 00:05:27,958
- Selamat malam, Pak.
- 48
- 00:05:28,375 --> 00:05:29,875
- Sampai jumpa setelah makan siang.
- 49
- 00:05:59,000 --> 00:06:00,708
- PUSAT KOTA OSLO
- 50
- 00:07:19,291 --> 00:07:20,291
- Anders?
- 51
- 00:08:01,375 --> 00:08:02,833
- Selamat pagi. Selamat datang.
- 52
- 00:08:03,208 --> 00:08:05,458
- - Senang bertemu! Hai!
- - Hei, kau.
- 53
- 00:08:06,583 --> 00:08:07,791
- Masuk saja.
- 54
- 00:08:08,458 --> 00:08:09,833
- Ada kursi untuk semua.
- 55
- 00:08:13,083 --> 00:08:15,291
- - Ini oke?
- - Ya, tak apa.
- 56
- 00:08:18,208 --> 00:08:20,083
- Oke. Selamat datang, semua.
- 57
- 00:08:22,000 --> 00:08:25,333
- Jadi, selamat datang ke seminar pertama
- hari ini.
- 58
- 00:08:25,916 --> 00:08:27,750
- Kita akan latihan,
- 59
- 00:08:27,916 --> 00:08:30,541
- yang kusebut
- "Jika Aku Perdana Menteri."
- 60
- 00:08:31,750 --> 00:08:34,500
- Satu hal yang baik dari Utoya
- adalah kau bisa bertemu teman
- 61
- 00:08:34,583 --> 00:08:37,750
- dan bermain musik,
- dan mungkin begadang.
- 62
- 00:08:38,333 --> 00:08:39,208
- Ya?
- 63
- 00:08:39,833 --> 00:08:44,041
- Tapi ini juga peluang
- untuk memikirkan masa depan kalian.
- 64
- 00:08:44,625 --> 00:08:46,916
- Kalian tumbuh begitu cepat
- hingga suatu hari kalian
- 65
- 00:08:47,000 --> 00:08:49,333
- yang akan jadi pemimpin
- di komunitas kalian.
- 66
- 00:08:50,000 --> 00:08:51,500
- Vijar, bisa memulai?
- 67
- 00:08:51,666 --> 00:08:53,125
- Ya, tentu.
- 68
- 00:09:03,208 --> 00:09:04,291
- Hai.
- 69
- 00:09:05,375 --> 00:09:06,333
- Apa kabar?
- 70
- 00:09:06,833 --> 00:09:08,166
- Jadi, mari kita lihat.
- 71
- 00:09:10,291 --> 00:09:11,125
- Oke.
- 72
- 00:09:13,333 --> 00:09:16,583
- Jadi, di Svalbard, tempatku berasal...
- 73
- 00:09:16,666 --> 00:09:18,291
- BAGI BANYAK ORANG, BUKAN BEBERAPA
- 74
- 00:09:18,375 --> 00:09:21,750
- ...setiap orang disambut,
- apa pun kebangsaannya.
- 75
- 00:09:22,541 --> 00:09:24,625
- Ada Norwegia,
- 76
- 00:09:25,041 --> 00:09:26,375
- Rusia,
- 77
- 00:09:26,958 --> 00:09:29,291
- Tionghoa, Kroasia,
- 78
- 00:09:30,333 --> 00:09:32,458
- semuanya hidup dan bekerja bersama.
- 79
- 00:09:32,541 --> 00:09:36,416
- Dan kita bekerja keras
- untuk mengintegrasikan semuanya.
- 80
- 00:09:36,541 --> 00:09:39,875
- Tapi di Svalbard, seperti, 2.000 orang.
- 81
- 00:09:40,958 --> 00:09:43,333
- Bagaimana menerjemahkan itu
- ke seluruh Eropa?
- 82
- 00:09:44,125 --> 00:09:47,000
- Itu prinsipnya, dan itu yang penting.
- 83
- 00:09:48,583 --> 00:09:52,750
- Dan jika aku Perdana Menteri,
- aku akan memilih itu.
- 84
- 00:09:54,250 --> 00:09:57,750
- KEPADA: SEMUA KONTAK
- HAL: ANGGAP INI HADIAHKU...
- 85
- 00:09:59,375 --> 00:10:01,083
- UNTUK SEMUA ORANG EROPA
- 86
- 00:10:01,416 --> 00:10:04,291
- DEKLARASI KEMERDEKAAN EROPA
- 87
- 00:10:21,791 --> 00:10:23,458
- POLISI
- 88
- 00:10:27,666 --> 00:10:31,541
- ...cadangan air tanah mengering.
- Kekeringan menjadi norma.
- 89
- 00:11:48,208 --> 00:11:51,458
- Ada van putih diparkir di belakang.
- Salah satu mobil kita?
- 90
- 00:12:47,750 --> 00:12:51,125
- Oke. Aku akan cek pelatnya
- dan cari pengemudinya.
- 91
- 00:12:59,625 --> 00:13:02,416
- Sentral, tolong cek
- nomor seri untukku, ya?
- 92
- 00:13:26,083 --> 00:13:28,291
- Keluarkan dia dari sini! Ayo! Bergerak!
- 93
- 00:13:48,500 --> 00:13:50,166
- Perdana Menteri aman.
- 94
- 00:14:08,375 --> 00:14:09,416
- Kami butuh bantuan.
- 95
- 00:14:17,625 --> 00:14:20,416
- Berita terkini datang dari Oslo sekarang.
- 96
- 00:14:20,541 --> 00:14:23,333
- Ledakan hebat terjadi di pusat kota,
- 97
- 00:14:23,791 --> 00:14:26,750
- Kupikir, distrik pemerintahan,
- dekat kantor Perdana Menteri.
- 98
- 00:14:26,875 --> 00:14:27,791
- Kami tak punya...
- 99
- 00:14:33,291 --> 00:14:35,333
- Tidak aman. Semuaya keluar!
- 100
- 00:14:44,041 --> 00:14:45,583
- LEDAKAN
- POLISI TAK TAHU PENYEBAB
- 101
- 00:14:45,666 --> 00:14:46,750
- Panggil kabinet.
- 102
- 00:14:46,833 --> 00:14:49,000
- Bawa direktur polisi,
- kepala pertahanan, dan PST
- 103
- 00:14:49,666 --> 00:14:50,833
- Beri tahu Raja.
- 104
- 00:14:51,291 --> 00:14:54,416
- Perdana Menteri aman.
- Pemerintahan berfungsi.
- 105
- 00:14:55,666 --> 00:14:58,291
- Ada banyak puing dan asap, tapi...
- 106
- 00:14:58,791 --> 00:15:01,625
- Aku bisa lihat jelas mobil terbalik,
- 107
- 00:15:01,708 --> 00:15:04,291
- dan aku berasumsi itu akibat ledakan.
- 108
- 00:15:06,250 --> 00:15:07,375
- Seperti yang kau dengar,
- 109
- 00:15:07,458 --> 00:15:10,041
- ada ledakan
- di distrik pemerintahan di Oslo.
- 110
- 00:15:10,125 --> 00:15:11,458
- Ya.
- 111
- 00:15:12,041 --> 00:15:14,666
- Ya. Kami belum dapat banyak informasi.
- 112
- 00:15:15,125 --> 00:15:17,375
- Banyak orang tua kalian
- yang bekerja di sana, ya?
- 113
- 00:15:17,458 --> 00:15:20,583
- Jadi kau mungkin harus menelepon mereka,
- jika belum.
- 114
- 00:15:21,166 --> 00:15:25,125
- Sementara, kita akan tangguhkan aktivitas
- sampai dapat info lebih lanjut.
- 115
- 00:15:25,208 --> 00:15:28,000
- Tapi untuk sekarang,
- hubungi orang tua kalian, oke?
- 116
- 00:15:28,958 --> 00:15:30,291
- Ada pertanyaan?
- 117
- 00:15:32,750 --> 00:15:35,166
- Perdana Menteri?
- Kau tahu dia tak apa?
- 118
- 00:15:36,333 --> 00:15:37,875
- - Hei, Bu.
- - Hai, Viljar.
- 119
- 00:15:38,041 --> 00:15:39,000
- Ibu tak apa?
- 120
- 00:15:39,083 --> 00:15:42,291
- Ya, Ibu tak apa. Ayahmu bersama Ibu.
- 121
- 00:15:43,041 --> 00:15:44,625
- Kata mereka itu ledakan.
- 122
- 00:15:45,000 --> 00:15:47,291
- Kata Ayah ada semacam ledakan.
- 123
- 00:15:47,375 --> 00:15:49,208
- - Apa itu bom?
- - Ya, kami tak tahu.
- 124
- 00:15:50,333 --> 00:15:51,666
- Kalian berdua tak apa?
- 125
- 00:15:52,166 --> 00:15:54,416
- Ya, kami tak apa.
- Torje agak takut, tapi...
- 126
- 00:15:55,125 --> 00:15:56,916
- Aku akan menjaganya.
- Ya, aku janji.
- 127
- 00:15:57,000 --> 00:15:59,208
- Kami akan hubungi saat tahu
- apa yang terjadi, ya?
- 128
- 00:15:59,291 --> 00:16:00,166
- Dah.
- 129
- 00:16:01,041 --> 00:16:03,541
- Ibu tak apa. Katanya mereka jauh.
- 130
- 00:16:03,833 --> 00:16:05,958
- Ayo. Kita pergi. Aku mau ganti.
- 131
- 00:16:09,041 --> 00:16:11,041
- Velna, kau tak apa? Apa yang terjadi?
- 132
- 00:16:11,166 --> 00:16:13,125
- Sudah bicara ke Eric dan lainnya?
- 133
- 00:16:13,791 --> 00:16:16,125
- Oke, batalkan semua pertemuan kampanye.
- 134
- 00:16:16,250 --> 00:16:19,166
- Hubungi aku saat kau...
- saat kau dengar apa saja, oke?
- 135
- 00:16:19,958 --> 00:16:21,791
- Jadi, ini yang kita ketahui sejauh ini.
- 136
- 00:16:21,875 --> 00:16:23,458
- Sekitar pukul 15.30,
- 137
- 00:16:23,541 --> 00:16:27,166
- ledakan masif dilaporkan terjadi
- di pusat Distrik Pemerintahan.
- 138
- 00:16:27,250 --> 00:16:30,000
- Para saksi mendeskripsikan
- kerusakan ekstensif
- 139
- 00:16:30,250 --> 00:16:31,750
- mengenai sejumlah gedung.
- 140
- 00:16:32,125 --> 00:16:35,125
- Terdapat banyak cedera
- dan sayangnya juga...
- 141
- 00:16:35,208 --> 00:16:37,250
- Kau bisa lihat jendela pecah
- 142
- 00:16:37,333 --> 00:16:39,625
- hingga 300 yard di masing-masing...
- 143
- 00:16:39,708 --> 00:16:41,041
- Seperti negara di Eropa,
- 144
- 00:16:41,125 --> 00:16:43,916
- Layanan Keamanan telah beroperasi
- dengan siaga penuh.
- 145
- 00:16:44,000 --> 00:16:47,166
- Polisi kontraterorisme di Oslo
- lakukan sejumlah penahanan.
- 146
- 00:17:04,500 --> 00:17:05,541
- - Hai.
- - Hai.
- 147
- 00:17:05,625 --> 00:17:07,375
- Aku Martin Niels, Kepolisian Oslo.
- 148
- 00:17:07,458 --> 00:17:09,750
- - Dengar soal bom di kota?
- - Ya.
- 149
- 00:17:10,041 --> 00:17:11,875
- Aku dikirim untuk mengamankan pulau.
- 150
- 00:17:12,500 --> 00:17:15,000
- - Di mana feri?
- - Dibatalkan.
- 151
- 00:17:15,791 --> 00:17:18,333
- - Panggil ke sini. Aku butuh sekarang.
- - Oke.
- 152
- 00:17:19,791 --> 00:17:21,250
- - Monica?
- - Silakan.
- 153
- 00:17:21,500 --> 00:17:24,833
- Ada polisi di sini
- yang butuh feri segera.
- 154
- 00:17:25,708 --> 00:17:27,583
- - Ya, aku akan ke sana.
- - Terima kasih.
- 155
- 00:17:28,791 --> 00:17:31,291
- - Akan segera tiba.
- - Baik.
- 156
- 00:17:41,666 --> 00:17:43,958
- - Akan tiba segera.
- - Sedang di jalan.
- 157
- 00:18:07,416 --> 00:18:08,250
- - Hai.
- - Hai.
- 158
- 00:18:08,958 --> 00:18:10,625
- Aku Monica. Penanggung jawab.
- 159
- 00:18:10,916 --> 00:18:12,916
- Hai. Martin Niels, Kepolisian Oslo.
- 160
- 00:18:13,000 --> 00:18:14,041
- Senang bertemu.
- 161
- 00:18:14,625 --> 00:18:16,875
- - Dengar soal ledakan di Oslo?
- - Ya.
- 162
- 00:18:17,041 --> 00:18:18,791
- - Itu mengerikan. Buruk?
- - Ya.
- 163
- 00:18:19,458 --> 00:18:22,375
- Seluruh kantor Perdana Menteri, semuanya.
- 164
- 00:18:23,041 --> 00:18:24,958
- - Aku harus ke pulau.
- - Ya.
- 165
- 00:18:25,208 --> 00:18:28,500
- Kumpulkan semua orang,
- aku akan beri arahan soal bom.
- 166
- 00:18:28,583 --> 00:18:30,750
- - Semuanya?
- - Ya, semua. Penting.
- 167
- 00:18:32,125 --> 00:18:33,416
- Apa di dalamnya?
- 168
- 00:18:33,625 --> 00:18:34,583
- Senjata.
- 169
- 00:18:35,250 --> 00:18:37,916
- Kau harus tutupi.
- Akan menakuti anak-anak.
- 170
- 00:18:38,083 --> 00:18:39,000
- Tentu.
- 171
- 00:18:40,291 --> 00:18:41,333
- Silakan.
- 172
- 00:18:57,166 --> 00:18:59,666
- - Ada apa?
- - Jangan khawatir. Polisi tiba.
- 173
- 00:18:59,750 --> 00:19:01,083
- Jadi, tak apa.
- 174
- 00:19:17,291 --> 00:19:18,125
- Simon?
- 175
- 00:19:18,791 --> 00:19:20,083
- - Ya?
- - Ada sweaterku?
- 176
- 00:19:22,125 --> 00:19:23,208
- Ada berita tentang bom?
- 177
- 00:19:24,041 --> 00:19:26,250
- - Ini dia.
- - Kena kantor Perdana menteri.
- 178
- 00:19:26,333 --> 00:19:28,583
- Ya. Dan Departemen Kehakiman.
- 179
- 00:19:28,666 --> 00:19:29,833
- Apa Al-Qaeda?
- 180
- 00:19:30,416 --> 00:19:31,583
- Tidak dikatakan.
- 181
- 00:19:38,125 --> 00:19:38,958
- Hei.
- 182
- 00:19:39,708 --> 00:19:40,541
- Hai.
- 183
- 00:19:41,166 --> 00:19:43,375
- Ini Trond Berntsen, kepala keamanan kita.
- 184
- 00:19:43,458 --> 00:19:44,875
- - Hai.
- - Martin Niels, Polisi.
- 185
- 00:19:44,958 --> 00:19:47,583
- Hanya kirim satu polisi?
- Kenapa tak ada yang telepon?
- 186
- 00:19:48,041 --> 00:19:50,125
- Semua diperlukan di Oslo, kacau.
- 187
- 00:19:50,208 --> 00:19:52,125
- Jadi, mereka kirim aku
- untuk amankan pulau.
- 188
- 00:19:53,750 --> 00:19:57,291
- - Kau dari divisi mana?
- - PST.
- 189
- 00:19:57,625 --> 00:20:00,291
- Jadi kau pasti kenal Jorun.
- Dia kerja di PST, kan?
- 190
- 00:20:00,875 --> 00:20:03,166
- Jorun? Ya, tentu.
- Dia salah satu atasanku.
- 191
- 00:20:03,958 --> 00:20:07,666
- - Semua berkumpul untuk pengarahan?
- - Ya. Kami memanggil mereka.
- 192
- 00:20:08,250 --> 00:20:09,666
- Kita harus teruskan ini.
- 193
- 00:20:11,333 --> 00:20:14,083
- Sebenarnya, bisa lihat tanda pengenalmu?
- 194
- 00:20:15,333 --> 00:20:16,333
- Ya, tentu.
- 195
- 00:20:20,083 --> 00:20:22,083
- Kami siap berkumpul di kabin.
- 196
- 00:20:27,958 --> 00:20:28,791
- Apa itu?
- 197
- 00:20:28,875 --> 00:20:31,500
- SELAMAT DATANG
- 198
- 00:20:33,083 --> 00:20:34,625
- Mungkin kau harus mengeceknya.
- 199
- 00:20:36,333 --> 00:20:37,750
- - Gunakan radio.
- - Ya.
- 200
- 00:20:55,875 --> 00:20:57,083
- Mungkin bukan apa-apa.
- 201
- 00:21:03,833 --> 00:21:05,500
- Lari! Menyingkir!
- 202
- 00:21:06,333 --> 00:21:07,708
- Lari! Lari!
- 203
- 00:21:07,916 --> 00:21:09,125
- Ke sini! Ayo!
- 204
- 00:21:15,166 --> 00:21:16,750
- Lari, lari, Torje! Lari!
- 205
- 00:21:22,291 --> 00:21:23,166
- Ke sini!
- 206
- 00:21:24,541 --> 00:21:25,416
- Lari, Torje!
- 207
- 00:21:25,916 --> 00:21:27,875
- - Torje, bergerak!
- - Viljar!
- 208
- 00:21:32,375 --> 00:21:34,041
- Siman! Simon, ayo!
- 209
- 00:21:40,458 --> 00:21:42,041
- Tak apa. Polisi.
- 210
- 00:21:43,708 --> 00:21:45,083
- Menjauh dari jendela.
- 211
- 00:21:45,208 --> 00:21:47,666
- Merunduk ke lantai,
- dan aku akan masuk. Oke?
- 212
- 00:21:47,750 --> 00:21:48,958
- Merunduk!
- 213
- 00:21:54,125 --> 00:21:55,291
- Ke sini!
- 214
- 00:22:09,041 --> 00:22:10,458
- Kau akan mati hari ini.
- 215
- 00:22:10,583 --> 00:22:13,708
- Marxis, liberal, anggota elit.
- 216
- 00:22:16,875 --> 00:22:18,500
- - Bergerak!
- - Cepat! Ke bawah!
- 217
- 00:22:19,333 --> 00:22:20,541
- Bawah, sembunyi di sini.
- 218
- 00:22:21,791 --> 00:22:23,125
- - Merunduk.
- - Merunduk.
- 219
- 00:22:24,208 --> 00:22:26,416
- Viljar! Viljar, ayo, ke sini!
- 220
- 00:22:27,666 --> 00:22:29,166
- - Ke sini.
- - Tebing!
- 221
- 00:22:29,791 --> 00:22:32,166
- Tahan. Simon, Simon! Ke sini.
- 222
- 00:22:33,416 --> 00:22:35,041
- - Ayo, terus!
- - Lari!
- 223
- 00:22:40,583 --> 00:22:42,458
- Ayo! Kita bisa.
- 224
- 00:22:48,291 --> 00:22:49,666
- Ayo. Ke bawah sana.
- 225
- 00:22:50,250 --> 00:22:51,708
- - Ayo!
- - Merunduk. Ayo.
- 226
- 00:22:53,375 --> 00:22:54,375
- Merunduk.
- 227
- 00:23:07,750 --> 00:23:08,625
- Tolong!
- 228
- 00:23:19,708 --> 00:23:22,166
- Kami tak tahu. Silakan mundur.
- 229
- 00:23:22,250 --> 00:23:24,500
- Tolong katakan gedung apa yang kena?
- 230
- 00:23:24,583 --> 00:23:26,958
- Kami tak tahu. Tolong mundur.
- 231
- 00:23:27,375 --> 00:23:30,166
- - Ayolah, kami mengamankan area ini.
- - Apa mereka dievakuasi?
- 232
- 00:23:31,125 --> 00:23:32,541
- - Bu.
- - Viljar?
- 233
- 00:23:32,791 --> 00:23:34,458
- - Mereka menembaki kami.
- - Viljar?
- 234
- 00:23:34,666 --> 00:23:35,666
- Terus bergerak.
- 235
- 00:23:36,291 --> 00:23:37,125
- Apa...
- 236
- 00:23:40,333 --> 00:23:42,833
- Putus. Dia bilang
- ada yang menembaki mereka.
- 237
- 00:23:42,916 --> 00:23:44,666
- - Tembaki mereka? Di mana?
- - Terputus.
- 238
- 00:23:47,541 --> 00:23:50,083
- Tapi dia bilang...
- Apa tepatnya yang dia bilang?
- 239
- 00:23:50,166 --> 00:23:52,166
- Dia bilang, "Bu, mereka menembaki kami."
- 240
- 00:23:52,250 --> 00:23:54,375
- Sangat cepat.
- Hanya begitu saja.
- 241
- 00:23:54,458 --> 00:23:55,500
- - "Tembaki kami"?
- - Ya.
- 242
- 00:23:56,083 --> 00:23:57,375
- Masuk ke pesan suara.
- 243
- 00:24:08,541 --> 00:24:10,958
- Banyak laporan penambakan
- di Pulau Utoya.
- 244
- 00:24:11,250 --> 00:24:15,291
- Mengerti. Ini O-5. Kami merespons.
- Apa RV-nya?
- 245
- 00:24:15,958 --> 00:24:18,250
- - Ulangi.
- - Apa RV-nya?
- 246
- 00:24:18,333 --> 00:24:20,666
- RV untuk Pulau Utoya.
- 247
- 00:24:21,458 --> 00:24:22,291
- Siaga.
- 248
- 00:24:22,791 --> 00:24:23,750
- Ayo, ayo!
- 249
- 00:24:29,750 --> 00:24:32,291
- Pak, ada serangan lagi.
- 250
- 00:24:33,083 --> 00:24:34,833
- Laporan penembakan di Utoya.
- 251
- 00:24:35,916 --> 00:24:37,375
- - Apa?
- - Tidak, belum
- 252
- 00:24:37,625 --> 00:24:40,166
- - Kemah musim panas?
- - Baru minta detailnya.
- 253
- 00:24:40,708 --> 00:24:43,458
- - Apa lagi yang kita tahu?
- - Ada ratusan anak di sana.
- 254
- 00:24:43,541 --> 00:24:44,666
- Detail apa pun.
- 255
- 00:24:50,291 --> 00:24:51,291
- Di mana kau?
- 256
- 00:24:52,250 --> 00:24:53,583
- Keluarlah, Marxis.
- 257
- 00:24:57,958 --> 00:25:00,500
- Dia mencari kita. Dia datang.
- 258
- 00:25:01,875 --> 00:25:05,041
- Torje, lihat aku.
- Ini akan baik-baik saja.
- 259
- 00:25:06,625 --> 00:25:07,541
- Aku janji.
- 260
- 00:25:12,250 --> 00:25:13,333
- Semua akan baik.
- 261
- 00:25:20,791 --> 00:25:23,291
- - Nyalakan sekarang!
- - Nyalakan mesinnya!
- 262
- 00:25:23,375 --> 00:25:24,750
- Tarik mesinnya!
- 263
- 00:25:24,833 --> 00:25:26,083
- Ayo! Ayo!
- 264
- 00:25:27,291 --> 00:25:30,541
- Jet Dua, kalian ke sisi utara.
- Kami ke barat.
- 265
- 00:25:30,625 --> 00:25:32,250
- - Mengerti? Bergerak!
- - Mengerti.
- 266
- 00:25:35,125 --> 00:25:36,416
- Ayo, ayo.
- 267
- 00:25:41,541 --> 00:25:43,625
- - Aku butuh info tentang pusat kota.
- - Tidak.
- 268
- 00:25:43,708 --> 00:25:45,875
- Masukkan mereka ke sana. Maksudku...
- 269
- 00:25:45,958 --> 00:25:47,541
- Ini terlalu lama, ya?
- 270
- 00:25:47,666 --> 00:25:49,250
- Karena tak ada helikopter.
- 271
- 00:25:49,625 --> 00:25:51,291
- Tak ada helikopter sama sekali.
- 272
- 00:25:51,375 --> 00:25:53,291
- Mereka hanya perlu siaga.
- 273
- 00:25:53,416 --> 00:25:56,166
- Apa mereka sudah di pulau?
- Di mana mereka?
- 274
- 00:25:57,708 --> 00:26:01,583
- - Dari kemah musim panas di pulau...
- - Viljar, saat dengar ini, telepon kami.
- 275
- 00:26:01,666 --> 00:26:04,458
- ...datang laporan ada serangan lain...
- 276
- 00:26:04,916 --> 00:26:06,250
- - Tidak ada?
- - ...berlangsung.
- 277
- 00:26:06,333 --> 00:26:09,958
- Ini seperti serangan penembakan dan bom
- yang diatur
- 278
- 00:26:10,041 --> 00:26:12,791
- - di Pusat Kota Oslo dan Pulau Utoya.
- - Tidak.
- 279
- 00:26:13,541 --> 00:26:15,875
- Aku khawatir kami belum punya detailnya,
- 280
- 00:26:15,958 --> 00:26:19,166
- tapi tampaknya ini...
- 281
- 00:26:21,666 --> 00:26:22,500
- Hei!
- 282
- 00:26:26,083 --> 00:26:26,958
- Tak apa.
- 283
- 00:26:31,125 --> 00:26:33,000
- Dia datang. Merunduk.
- 284
- 00:26:35,208 --> 00:26:37,625
- Tolong aku!
- 285
- 00:26:40,833 --> 00:26:42,916
- Tolong! Seseorang, tolong!
- 286
- 00:26:49,333 --> 00:26:51,250
- Pura-pura mati.
- 287
- 00:27:38,333 --> 00:27:39,208
- Aku dengar dia.
- 288
- 00:27:40,708 --> 00:27:41,541
- Di mana dia?
- 289
- 00:28:01,750 --> 00:28:03,833
- Kita harus lompat! Lompat!
- 290
- 00:28:30,666 --> 00:28:32,666
- Viljar! Viljar!
- 291
- 00:28:34,708 --> 00:28:35,708
- Viljar!
- 292
- 00:28:36,166 --> 00:28:37,208
- Viljar!
- 293
- 00:28:37,750 --> 00:28:39,625
- - Pergi.
- - Tidak!
- 294
- 00:28:39,708 --> 00:28:40,666
- - Viljar.
- - Pergi.
- 295
- 00:28:43,083 --> 00:28:44,000
- Pergi!
- 296
- 00:28:45,250 --> 00:28:46,500
- Kau harus ikut aku!
- 297
- 00:28:48,875 --> 00:28:49,750
- Viljar!
- 298
- 00:28:50,375 --> 00:28:51,750
- - Pergi!
- - Tidak!
- 299
- 00:28:51,916 --> 00:28:52,791
- Pergi!
- 300
- 00:28:54,666 --> 00:28:55,583
- Pergi!
- 301
- 00:29:27,833 --> 00:29:28,833
- Simon!
- 302
- 00:29:31,708 --> 00:29:32,750
- Anders!
- 303
- 00:29:54,125 --> 00:29:55,500
- Bergerak!
- 304
- 00:29:56,416 --> 00:29:57,250
- Tameng!
- 305
- 00:29:59,583 --> 00:30:00,791
- Bergerak.
- 306
- 00:30:00,875 --> 00:30:01,750
- - Ayo.
- - Merunduk.
- 307
- 00:30:01,833 --> 00:30:03,625
- Merunduk!
- 308
- 00:30:04,208 --> 00:30:06,916
- Merunduk. Tetap tersembunyi!
- 309
- 00:30:17,291 --> 00:30:18,250
- Itu barikade.
- 310
- 00:30:24,500 --> 00:30:27,166
- - Kau tak bisa ke sana.
- - Tidak! Kau tak mengerti.
- 311
- 00:30:27,250 --> 00:30:29,416
- - Kami bisa dengar tembakan...
- - Polisi...
- 312
- 00:30:32,916 --> 00:30:35,750
- Aku harus ke sana.
- Anak-anak kami di pulau itu!
- 313
- 00:30:35,833 --> 00:30:37,916
- Aku mengerti tapi itu terlalu berbahaya.
- 314
- 00:30:38,166 --> 00:30:39,583
- Pindah ke belakang.
- 315
- 00:31:09,041 --> 00:31:11,583
- Rentangkan tangan ke samping! Maju!
- 316
- 00:31:12,083 --> 00:31:13,208
- Maju! Stop!
- 317
- 00:31:13,625 --> 00:31:14,875
- Berlutut!
- 318
- 00:31:15,833 --> 00:31:18,041
- Tengkurap! Ayo!
- 319
- 00:31:18,541 --> 00:31:20,083
- Tangan ke atas! Borgol dia!
- 320
- 00:31:20,458 --> 00:31:22,041
- Berpaling. Berpaling dariku.
- 321
- 00:31:26,958 --> 00:31:28,083
- Di sana!
- 322
- 00:32:15,250 --> 00:32:18,416
- Hitungan tiga. Satu, dua, tiga.
- 323
- 00:32:19,208 --> 00:32:21,250
- Ada pemuda dengan luka beberapa tembak
- 324
- 00:32:21,333 --> 00:32:23,625
- Riwayat tidak diketahui.
- Tak sadar saat tiba.
- 325
- 00:32:23,708 --> 00:32:25,375
- Tekanan darah turun, 60/30.
- 326
- 00:32:26,125 --> 00:32:27,541
- Dan kita harus tranfusi juga.
- 327
- 00:32:27,791 --> 00:32:29,250
- O-minus. Enam unit.
- 328
- 00:32:29,625 --> 00:32:33,125
- Ada luka di bahu kiri. Luka tembus.
- 329
- 00:32:33,208 --> 00:32:34,833
- Serangan jantung. Dia bisa tewas.
- 330
- 00:32:34,916 --> 00:32:36,416
- Memulai kompresi dada.
- 331
- 00:32:37,250 --> 00:32:39,208
- - Dia tak bertahan.
- - Tempelkan plester.
- 332
- 00:32:39,625 --> 00:32:41,166
- - Tertempel.
- - Satu- lima puluh.
- 333
- 00:32:41,250 --> 00:32:44,166
- - Cas, satu-lima puluh.
- - Satu-lima puluh, ulangi. Mengecas.
- 334
- 00:32:44,250 --> 00:32:45,291
- Oke, aman!
- 335
- 00:32:46,708 --> 00:32:48,875
- - Masih Vfib.
- - Ayo!
- 336
- 00:32:48,958 --> 00:32:50,958
- - Toraks stabil.
- - Ada detak.
- 337
- 00:32:51,041 --> 00:32:52,291
- - Ada detak.
- - Oke, bagus.
- 338
- 00:32:52,375 --> 00:32:54,541
- Ada detak di radio. Lanjutkan.
- 339
- 00:32:54,625 --> 00:32:57,625
- Ada luka tembak di sini
- untuk ekstremitas rendah di kanan.
- 340
- 00:32:57,708 --> 00:32:58,916
- Ada perdarahan arteri.
- 341
- 00:32:59,041 --> 00:33:01,166
- Dan ada lagi di lengan kanan.
- 342
- 00:33:01,250 --> 00:33:03,666
- - Hilang lagi.
- - Vfib! Mulai kompresi lagi.
- 343
- 00:33:03,750 --> 00:33:05,250
- - Coba 200.
- - Dua ratus.
- 344
- 00:33:05,333 --> 00:33:07,125
- - Mengecas.
- - Oke, aman.
- 345
- 00:33:11,333 --> 00:33:13,500
- Ada pernapasan sinus dan detak.
- 346
- 00:33:13,916 --> 00:33:15,083
- Ada detak di radio.
- 347
- 00:33:15,166 --> 00:33:17,250
- Ada luka masuk di sini
- dekat orbital kanan.
- 348
- 00:33:18,333 --> 00:33:19,875
- Ada luka keluar di bokong.
- 349
- 00:33:19,958 --> 00:33:21,500
- Tekanan darah stabil.
- 350
- 00:33:21,750 --> 00:33:22,958
- Delapan puluh empat puluh.
- 351
- 00:33:23,166 --> 00:33:25,125
- - Apa lukanya terkendali?
- - Ya.
- 352
- 00:33:25,208 --> 00:33:27,625
- - Hidrolin masuk.
- - Oke, kita harus operasi.
- 353
- 00:33:53,000 --> 00:33:54,416
- Baik, kau bisa berdiri.
- 354
- 00:34:02,791 --> 00:34:03,750
- Buka mulutmu.
- 355
- 00:34:09,416 --> 00:34:12,791
- Aku detektif GTE, memberitahukan
- Distrik Kepolisian Pertama.
- 356
- 00:34:13,458 --> 00:34:16,333
- - Siapa kau?
- - Namaku Behring Breivik.
- 357
- 00:34:16,958 --> 00:34:19,500
- Ini operasi militer, kudeta.
- 358
- 00:34:20,250 --> 00:34:22,125
- Bom itu telah menghapus pemerintahan.
- 359
- 00:34:22,208 --> 00:34:24,833
- Dan aku telah melikuidasi
- kemah politis.
- 360
- 00:34:25,625 --> 00:34:26,625
- Ada yang membantumu?
- 361
- 00:34:27,208 --> 00:34:28,875
- Aku terpilih untuk misi ini.
- 362
- 00:34:29,458 --> 00:34:33,333
- Kini saudaraku menunggu sinyalku
- untuk memulai serangan ketiga.
- 363
- 00:34:33,416 --> 00:34:35,541
- Jadi, kau bilang ada rencana
- serangan lagi.
- 364
- 00:34:35,625 --> 00:34:36,625
- - Ya.
- - Di mana?
- 365
- 00:34:37,000 --> 00:34:40,375
- Aku tak bisa cerita detail,
- tapi aku berwenang untuk negosiasi.
- 366
- 00:34:41,916 --> 00:34:45,208
- - Kau mau apa?
- - Larangan penuh imigrasi.
- 367
- 00:34:45,958 --> 00:34:48,958
- Akhir dari pemaksaan multikulturalisme.
- 368
- 00:34:50,625 --> 00:34:54,791
- Dan jika Perdana Menteri masih hidup,
- katakan jika dia tak setuju,
- 369
- 00:34:55,833 --> 00:34:57,250
- serangan akan berlanjut.
- 370
- 00:35:02,041 --> 00:35:04,916
- Pak, Polisi Tiga dan Empat
- ingin tahu harus lakukan apa.
- 371
- 00:35:09,041 --> 00:35:11,666
- - Buat dia bicara terus dan bawa ke Oslo.
- - Baik.
- 372
- 00:35:17,291 --> 00:35:20,125
- KANTOR POLISI OSLO PUSAT
- 373
- 00:35:39,416 --> 00:35:41,833
- - Nama?
- - Anders Behring Breivik.
- 374
- 00:35:44,791 --> 00:35:46,250
- - Ditangkap?
- - Utoya.
- 375
- 00:35:49,416 --> 00:35:50,250
- Pengacara?
- 376
- 00:35:50,333 --> 00:35:53,708
- Ya, ada pengacara tertentu yang aku ingin
- mewakiliku.
- 377
- 00:35:53,958 --> 00:35:55,875
- Namanya Geir Lippestad.
- 378
- 00:35:59,041 --> 00:36:01,500
- - Terima kasih, Anna, sudah menginap.
- - Tentu.
- 379
- 00:36:03,500 --> 00:36:04,791
- Butuh sesuatu?
- 380
- 00:36:05,541 --> 00:36:09,458
- Tidak. Jauhkan saja
- anak-anak dari televisi.
- 381
- 00:36:11,208 --> 00:36:14,125
- - Jangan khawatir soal itu, ya?
- - Terima kasih banyak.
- 382
- 00:36:17,500 --> 00:36:18,666
- Hai, Ini Lippestad.
- 383
- 00:36:21,583 --> 00:36:22,500
- Untukku?
- 384
- 00:36:28,375 --> 00:36:29,250
- Breivik?
- 385
- 00:36:32,000 --> 00:36:33,166
- Aku tak pernah dengar.
- 386
- 00:36:37,916 --> 00:36:39,000
- Aku mengerti.
- 387
- 00:36:45,541 --> 00:36:46,458
- Ada apa?
- 388
- 00:36:46,958 --> 00:36:48,250
- Orang yang mereka tangkap.
- 389
- 00:36:49,916 --> 00:36:50,916
- Memintaku.
- 390
- 00:36:52,791 --> 00:36:53,708
- Kenapa?
- 391
- 00:36:55,666 --> 00:37:00,458
- PUSAT PENERIMAAN KORBAN
- 6 KM DI UTARA UTOYA
- 392
- 00:37:16,583 --> 00:37:18,208
- Dia di belakang kami.
- 393
- 00:37:35,000 --> 00:37:36,375
- -Torje?
- -Torje!
- 394
- 00:37:41,041 --> 00:37:41,958
- Tak apa.
- 395
- 00:37:42,958 --> 00:37:44,333
- Tak apa, Torje.
- 396
- 00:37:45,291 --> 00:37:46,291
- Tak apa.
- 397
- 00:37:48,625 --> 00:37:49,833
- Kau aman sekarang.
- 398
- 00:37:50,458 --> 00:37:51,541
- Di mana Viljar?
- 399
- 00:37:52,666 --> 00:37:55,250
- - Kau tahu di mana dia?
- - Kami di tebing, tapi...
- 400
- 00:37:55,583 --> 00:37:57,250
- tapi dia menembak. Kami lompat.
- 401
- 00:37:57,333 --> 00:37:58,791
- Viljar melompat?
- 402
- 00:38:02,750 --> 00:38:03,750
- Apa dia tertembak?
- 403
- 00:38:07,583 --> 00:38:08,541
- Aku akan mengecek.
- 404
- 00:38:09,833 --> 00:38:10,916
- Astaga.
- 405
- 00:38:16,958 --> 00:38:19,041
- Bisa cek Viljar Hanssen?
- 406
- 00:38:20,458 --> 00:38:21,666
- Viljar Hanssen.
- 407
- 00:38:26,916 --> 00:38:28,208
- Bisa tolong cek?
- 408
- 00:38:28,791 --> 00:38:30,208
- Viljar Hanssen.
- 409
- 00:38:37,916 --> 00:38:39,041
- Dia tak di sini.
- 410
- 00:38:45,041 --> 00:38:45,916
- Dia tak di sini.
- 411
- 00:38:46,625 --> 00:38:49,375
- - Apa maksudmu tak di sini?
- - Dia tak ada dalam daftar.
- 412
- 00:38:50,125 --> 00:38:51,708
- Aku telepon rumah sakit sekarang.
- 413
- 00:38:52,500 --> 00:38:54,458
- Ya. Halo, aku...
- 414
- 00:38:54,750 --> 00:38:58,166
- Aku mencari putraku, Viljar Hanssen.
- Dia di Utoya.
- 415
- 00:38:58,750 --> 00:39:01,375
- Ada pasien dengan nama itu?
- 416
- 00:39:06,000 --> 00:39:07,916
- Oke. Terima kasih.
- 417
- 00:39:09,833 --> 00:39:10,708
- Tidak.
- 418
- 00:39:11,250 --> 00:39:12,666
- Dia di Utoya.
- 419
- 00:39:13,625 --> 00:39:15,875
- Ya, ada pasien dengan nama itu?
- 420
- 00:39:18,000 --> 00:39:19,083
- Oke. Terima kasih.
- 421
- 00:39:22,750 --> 00:39:24,791
- Ya, halo. Aku mencari Viljar Han...
- 422
- 00:39:41,250 --> 00:39:42,333
- Potongan tulang.
- 423
- 00:39:56,083 --> 00:39:57,291
- - Hai.
- - Pak.
- 424
- 00:40:28,041 --> 00:40:29,666
- Tolong buka borgolnya.
- 425
- 00:40:36,291 --> 00:40:38,666
- Ya. Beri kami ruang.
- 426
- 00:40:40,708 --> 00:40:42,750
- Anders Behring Breivik.
- Senang berteu.
- 427
- 00:40:43,166 --> 00:40:45,208
- -Geir Lippestad.
- - Terima kasih sudah datang.
- 428
- 00:40:51,000 --> 00:40:53,833
- Jadi, bagaimana kau tahu... siapa aku?
- 429
- 00:40:53,916 --> 00:40:55,541
- Aku melihat kerjamu sebelumnya.
- 430
- 00:40:56,041 --> 00:40:57,125
- Sembilan tahun lalu.
- 431
- 00:40:57,208 --> 00:41:00,083
- Kasus Neo Nazi Benjamin Hermansen.
- 432
- 00:41:01,916 --> 00:41:03,250
- Kita bertemu di persidangan.
- 433
- 00:41:05,833 --> 00:41:07,291
- - Benarkah?
- - Ya.
- 434
- 00:41:08,583 --> 00:41:10,541
- Aku tahu aku akan butuh pengacara.
- 435
- 00:41:13,041 --> 00:41:14,166
- Katakan, Tn. Breivik,
- 436
- 00:41:15,250 --> 00:41:16,416
- apa yang kaulakukan.
- 437
- 00:41:17,333 --> 00:41:18,708
- Aku memulai perang
- 438
- 00:41:19,208 --> 00:41:22,125
- untuk rebut kendali Norwegia,
- dari Barat.
- 439
- 00:41:22,708 --> 00:41:23,875
- Dan membelaku
- 440
- 00:41:24,750 --> 00:41:26,833
- akan jadi hal terhebat yang kaulakukan.
- 441
- 00:41:29,125 --> 00:41:31,416
- Meski tugasku untuk ambil kasus ini,
- 442
- 00:41:32,166 --> 00:41:34,875
- aku tak setuju dengan kelakuanmu hari ini,
- Tn. Breivik.
- 443
- 00:41:36,333 --> 00:41:37,416
- Mereka anak-anak...
- 444
- 00:41:38,333 --> 00:41:39,166
- tak bersalah.
- 445
- 00:41:40,250 --> 00:41:41,708
- Mereka anak-anak...
- 446
- 00:41:43,125 --> 00:41:44,666
- kaum elite pengkhianat.
- 447
- 00:41:45,541 --> 00:41:46,750
- Para pemimpin masa depan.
- 448
- 00:41:47,916 --> 00:41:49,875
- Anakku ke Utoya.
- 449
- 00:41:50,583 --> 00:41:53,291
- Aku anggota aktif Partai Buruh.
- 450
- 00:41:56,000 --> 00:41:57,666
- Apa aku jadi pengkhianat juga?
- 451
- 00:41:59,333 --> 00:42:01,666
- Kau pengacaraku. Kau pengecualian.
- 452
- 00:42:10,666 --> 00:42:11,541
- Maafkan aku.
- 453
- 00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Anders dan Simon tewas.
- 454
- 00:42:51,875 --> 00:42:52,708
- Halo?
- 455
- 00:42:55,416 --> 00:42:56,250
- Ya?
- 456
- 00:42:59,500 --> 00:43:02,416
- Dia punya bekas luka di leher.
- Luka bakar.
- 457
- 00:43:07,416 --> 00:43:08,458
- Oke. Terima kasih.
- 458
- 00:43:09,458 --> 00:43:10,958
- Dia di rumah sakit.
- 459
- 00:43:11,500 --> 00:43:12,375
- Ayo pergi.
- 460
- 00:43:36,541 --> 00:43:38,583
- Jangan takut. Aku tidak beroperasi.
- 461
- 00:43:58,250 --> 00:44:00,791
- - Halo?
- - Polisi. Buka pintunya.
- 462
- 00:44:00,958 --> 00:44:01,791
- Polisi?
- 463
- 00:44:06,833 --> 00:44:11,000
- Aku Ina Anchen. Detektif Unit Pembunuhan
- dan Kejahatan Serius.
- 464
- 00:44:12,041 --> 00:44:14,250
- Apa kau paham kau ditangkap
- dalam hubungan
- 465
- 00:44:14,333 --> 00:44:17,291
- dengan ledakan di Oslo
- dan penembakan di Pulau Utoya?
- 466
- 00:44:17,500 --> 00:44:18,458
- Ya, tentu saja.
- 467
- 00:44:26,041 --> 00:44:27,416
- Ada yang membantumu?
- 468
- 00:44:28,333 --> 00:44:31,166
- Aku hanya satu satu sekrup
- dalam jaringan, Kesatria Templar,
- 469
- 00:44:31,791 --> 00:44:34,166
- dinamai dari para Kesatria Perang Salib.
- 470
- 00:44:34,750 --> 00:44:36,583
- Kami ingin Islam keluar dari Eropa.
- 471
- 00:44:37,833 --> 00:44:39,625
- Bisa sebutkan nama?
- 472
- 00:44:41,083 --> 00:44:41,916
- Tidak.
- 473
- 00:44:42,666 --> 00:44:43,500
- Tentu tidak.
- 474
- 00:44:43,750 --> 00:44:46,041
- - Aman.
- - Pergi! Keluarkan ini!
- 475
- 00:44:46,833 --> 00:44:49,666
- Kami temukan komputermu
- di apartemen ibumu.
- 476
- 00:44:49,750 --> 00:44:52,208
- - Bisa katakan ada apa di sana?
- - Manifesto.
- 477
- 00:44:53,500 --> 00:44:56,875
- Aku mengirimnya agar orang
- akan mengerti yang kulakukan.
- 478
- 00:44:59,041 --> 00:45:00,958
- Semua di sana, 1.500 halaman.
- 479
- 00:45:02,125 --> 00:45:03,583
- MINTA URAIKAN
- SERANGAN LANJUTAN
- 480
- 00:45:05,041 --> 00:45:07,291
- Kami harus tahu
- jika ada rencana serangan lagi.
- 481
- 00:45:07,375 --> 00:45:10,416
- Ya, ini perang.
- Serangan bisa datang kapan saja.
- 482
- 00:45:11,000 --> 00:45:14,583
- - Tapi kau harus setujui permintaanku.
- - Ini bukan negosiasi.
- 483
- 00:45:14,791 --> 00:45:17,208
- Aku tak yakin kau dalam posisi
- untuk mendikte syarat.
- 484
- 00:45:17,291 --> 00:45:18,875
- Apa akan ada serangan lain?
- 485
- 00:45:19,916 --> 00:45:20,916
- Bisa istirahat?
- 486
- 00:45:21,000 --> 00:45:24,833
- Aku berusaha dapat perhatian medis
- sejak ditangkap. Aku...
- 487
- 00:45:25,333 --> 00:45:27,500
- luka kena tengkorak seseorang
- saat pecah,
- 488
- 00:45:27,583 --> 00:45:31,541
- dan ini bisa infeksi
- jika tidak dirawat.
- 489
- 00:45:31,625 --> 00:45:32,833
- Ya.
- 490
- 00:45:33,416 --> 00:45:36,541
- Bisa hentikan wawancara ini
- sementara klienku
- 491
- 00:45:37,250 --> 00:45:38,500
- diperiksa dokter?
- 492
- 00:45:44,708 --> 00:45:46,958
- Dia mungkin menggertak, Pak.
- Kita tak tahu.
- 493
- 00:45:56,125 --> 00:45:57,708
- Bilang padanya aku mendengarnya.
- 494
- 00:45:59,750 --> 00:46:01,125
- Katakan secara pribadi.
- 495
- 00:46:04,333 --> 00:46:05,916
- Aku mendengarnya.
- 496
- 00:46:12,833 --> 00:46:13,833
- Terima kasih.
- 497
- 00:46:21,875 --> 00:46:22,875
- Aku akan katakan.
- 498
- 00:46:34,041 --> 00:46:36,250
- Perdana Menteri telah melihat tuntutanmu.
- 499
- 00:46:36,791 --> 00:46:38,458
- Dia tak bisa menerimanya.
- 500
- 00:46:39,083 --> 00:46:41,500
- Tapi dia ingin aku menyampaikan pesan.
- 501
- 00:46:42,833 --> 00:46:43,666
- Sungguh?
- 502
- 00:46:44,666 --> 00:46:45,500
- Dia bilang begitu?
- 503
- 00:46:45,958 --> 00:46:48,416
- Itu pesan pribadi dari Perdana Menteri.
- 504
- 00:46:49,833 --> 00:46:53,083
- Dia bilang ingin kau tahu
- dia mendengarmu.
- 505
- 00:46:55,833 --> 00:46:56,791
- Apa dia di sana...
- 506
- 00:46:57,750 --> 00:46:58,666
- menonton kita?
- 507
- 00:47:02,416 --> 00:47:05,166
- Kami perlu tahu apa ada rencana
- serangan lagi.
- 508
- 00:47:07,333 --> 00:47:09,583
- Katakan aku siap hentikan serangan,
- 509
- 00:47:10,000 --> 00:47:10,833
- untuk saat ini.
- 510
- 00:47:11,416 --> 00:47:13,208
- Bagaimana kami tahu kau bisa dipercaya?
- 511
- 00:47:15,791 --> 00:47:17,833
- Karena kalian mendengarkan aku.
- 512
- 00:47:23,791 --> 00:47:26,375
- RUMAH SAKIT ULLEVAL
- OSLO PUSAT
- 513
- 00:47:43,333 --> 00:47:45,125
- Oke. Lebih banyak, ya.
- 514
- 00:47:45,208 --> 00:47:48,583
- Silakan duduk di sini.
- Dokter akan bersamamu segera.
- 515
- 00:47:48,666 --> 00:47:50,333
- - Oke.
- - Oke.
- 516
- 00:47:51,333 --> 00:47:53,166
- - Kami duduk dan menunggu di sini?
- - Ya.
- 517
- 00:48:17,166 --> 00:48:18,416
- - Hai.
- - Hai.
- 518
- 00:48:20,166 --> 00:48:22,500
- Aku dr. Thomas.
- Aku ahli bedah syaraf trauma.
- 519
- 00:48:22,583 --> 00:48:23,750
- Hai, Christin.
- 520
- 00:48:23,833 --> 00:48:26,416
- Aku tak tahu
- berapa banyak kau tahu, tapi...
- 521
- 00:48:26,541 --> 00:48:27,666
- - Sangat sedikit.
- - Ya.
- 522
- 00:48:27,750 --> 00:48:30,416
- Viljar alami cedera parah.
- 523
- 00:48:31,000 --> 00:48:33,166
- Luka tembak di kedua lengannya
- 524
- 00:48:33,458 --> 00:48:36,583
- dan bokong kanan.
- 525
- 00:48:37,041 --> 00:48:39,916
- Tapi yang paling kami cemaskan adalah
- 526
- 00:48:40,000 --> 00:48:43,250
- salah satu peluru meledak
- di kepalanya.
- 527
- 00:48:44,458 --> 00:48:45,291
- Oke.
- 528
- 00:48:45,375 --> 00:48:48,541
- Jadi, aku harus lakukan
- bedah darurat padanya.
- 529
- 00:48:48,625 --> 00:48:50,833
- Dan ini agak kompleks.
- 530
- 00:48:50,958 --> 00:48:53,958
- Ada beberapa fragmen peluru
- dekat batang otaknya.
- 531
- 00:48:54,041 --> 00:48:55,833
- Apa artinya?
- 532
- 00:48:57,500 --> 00:48:59,250
- Artinya jika dia selamat,
- 533
- 00:48:59,833 --> 00:49:02,208
- kita harus lakukan operasi lagi, tapi..
- 534
- 00:49:03,000 --> 00:49:05,083
- tapi kondisinya kritis.
- 535
- 00:49:05,958 --> 00:49:08,833
- - Boleh melihatnya?
- - Ya. Silakan.
- 536
- 00:49:11,958 --> 00:49:13,708
- - Kau mau masuk?
- - Ya.
- 537
- 00:49:17,291 --> 00:49:18,500
- Jadi, silakan.
- 538
- 00:49:34,083 --> 00:49:36,541
- Pak? Pers menunggu di luar.
- 539
- 00:49:37,166 --> 00:49:38,000
- Sebentar.
- 540
- 00:49:39,416 --> 00:49:40,833
- Kita dapat angka final.
- 541
- 00:49:41,416 --> 00:49:42,666
- Delapan tewas di Oslo.
- 542
- 00:49:43,208 --> 00:49:44,958
- Enam puluh sembilan di Utoya.
- 543
- 00:49:49,708 --> 00:49:50,583
- Terluka?
- 544
- 00:49:51,291 --> 00:49:52,250
- Setidaknya 200.
- 545
- 00:49:54,833 --> 00:49:55,666
- Terima kasih.
- 546
- 00:49:57,541 --> 00:49:59,291
- Kami semua terkejut.
- 547
- 00:50:00,750 --> 00:50:03,333
- Ini serangan ke pemerintahan
- 548
- 00:50:03,833 --> 00:50:05,333
- dan anak-anak kita.
- 549
- 00:50:06,625 --> 00:50:09,291
- Kami belum memahami sebabnya.
- 550
- 00:50:10,333 --> 00:50:11,500
- Tapi yang jelas
- 551
- 00:50:11,583 --> 00:50:15,916
- negara kita diserang
- oleh orang yang mau melihatnya berubah.
- 552
- 00:50:17,625 --> 00:50:19,875
- Dia ingin melihat
- demokrasi kita jadi tirani.
- 553
- 00:50:21,000 --> 00:50:23,375
- Melihat kemanusiaan kita gagal.
- 554
- 00:50:25,625 --> 00:50:27,375
- Kita tak boleh menyerah pada teror.
- 555
- 00:50:29,041 --> 00:50:29,958
- Kita harus melawan.
- 556
- 00:50:31,875 --> 00:50:33,625
- Tapi kita tak boleh berubah.
- 557
- 00:50:34,750 --> 00:50:37,208
- Sebaliknya, kita harus perkuat nilai kita
- 558
- 00:50:38,166 --> 00:50:41,375
- dan melawan teror ini
- dengan aturan hukum.
- 559
- 00:50:42,125 --> 00:50:44,541
- Bukan senjata.
- 560
- 00:50:46,916 --> 00:50:47,750
- Terima kasih.
- 561
- 00:50:56,125 --> 00:50:57,583
- - Selamat datang.
- - Terima kasih.
- 562
- 00:50:59,583 --> 00:51:02,583
- PENJARA ILA
- 12 KM DI BARAT OSLO
- 563
- 00:51:12,833 --> 00:51:16,041
- Aku dibesarkan dengan bahagia.
- Aku tumbuh di Oslo Barat.
- 564
- 00:51:17,250 --> 00:51:20,375
- Orang tuaku bercerai
- saat aku masih kecil.
- 565
- 00:51:20,458 --> 00:51:21,375
- Duduk.
- 566
- 00:51:22,791 --> 00:51:25,125
- Aku memelihara hubungan baik
- dengan ibuku.
- 567
- 00:51:26,750 --> 00:51:30,083
- Aku dan adik tiriku tidak begitu dekat,
- tapi kami kadang bicara.
- 568
- 00:51:31,416 --> 00:51:34,791
- - Bagaimana dengan ayahmu?
- - Aku tak bertemu dengannya sejak usia 16.
- 569
- 00:51:35,416 --> 00:51:38,833
- Kami bicara beberapa tahun lalu,
- tapi tak ada waktu untuk bertemu.
- 570
- 00:51:38,916 --> 00:51:40,750
- Aku terlalu fokus pada karierku,
- 571
- 00:51:41,333 --> 00:51:44,000
- bisnis Internetku,
- dan dia tinggal di Prancis.
- 572
- 00:51:44,833 --> 00:51:48,250
- Bagaimana kau akan deskripsikan
- hubunganmu dengan ibumu?
- 573
- 00:51:48,541 --> 00:51:50,666
- Ibuku tak ada hubungan dengan ini.
- Tak relevan.
- 574
- 00:51:51,375 --> 00:51:53,041
- Ini tentang memahami apa yang
- 575
- 00:51:53,583 --> 00:51:54,750
- membuatmu lakukan ini.
- 576
- 00:51:57,458 --> 00:51:59,708
- Berapa anakmu, Tn. Lippestad?
- 577
- 00:52:03,250 --> 00:52:04,083
- Lima.
- 578
- 00:52:05,333 --> 00:52:06,250
- Kau cinta mereka?
- 579
- 00:52:07,708 --> 00:52:08,583
- Ya, tentu.
- 580
- 00:52:11,375 --> 00:52:14,791
- Aku ingin memukul mereka
- di bagian paling sakit.
- 581
- 00:52:52,000 --> 00:52:56,291
- Jadi, dia beli 900 kilo pupuk
- dan aluminium nitrat,
- 582
- 00:52:57,125 --> 00:52:59,000
- dan tak ada bendera merah?
- 583
- 00:53:00,041 --> 00:53:02,083
- Fokus kami pada teror Islam.
- 584
- 00:53:02,666 --> 00:53:05,083
- - Kita tahu kanan jauh tumbuh pesat.
- - Tapi...
- 585
- 00:53:05,166 --> 00:53:06,666
- Tak bisa hentikan setiap ancaman.
- 586
- 00:53:07,625 --> 00:53:09,125
- Kami lakukan yang terbaik, Pak.
- 587
- 00:53:10,916 --> 00:53:13,416
- Kita tahu ini tak cukup baik.
- 588
- 00:53:18,000 --> 00:53:20,083
- Aku ingin tingkatkan Keamanan Nasional.
- 589
- 00:53:21,541 --> 00:53:24,458
- Intelijen, pertahanan, kepolisian.
- 590
- 00:53:26,291 --> 00:53:27,833
- Kuperintahkan penyelidikan publik.
- 591
- 00:53:28,750 --> 00:53:32,166
- Penyelidikan tentang apa yang terjadi
- dan cara kita menanggapi.
- 592
- 00:53:33,791 --> 00:53:36,750
- Ada yang salah, dan kita harus cari tahu.
- 593
- 00:53:38,791 --> 00:53:40,916
- Itu satu-satunya cara
- kita bisa melalui ini.
- 594
- 00:53:44,541 --> 00:53:47,791
- Christin memintaku menelepon.
- Dia menangguhkan kampanye.
- 595
- 00:53:49,500 --> 00:53:51,875
- Kita akan tinggal di Oslo dengan Viljar.
- 596
- 00:53:51,958 --> 00:53:54,291
- Dan Torje di sini
- bersama kami, jadi dia...
- 597
- 00:53:55,333 --> 00:53:56,666
- Aku sudah menelepon sekolah.
- 598
- 00:53:58,666 --> 00:54:00,958
- Ya. Dia sedang dioperasi lagi.
- 599
- 00:54:17,083 --> 00:54:18,125
- Hai.
- 600
- 00:54:18,333 --> 00:54:21,000
- Senang bertemu.
- Aku baru datanag dari kamar operasi.
- 601
- 00:54:21,625 --> 00:54:24,083
- Dan aku... Aku menyesal...
- 602
- 00:54:25,250 --> 00:54:27,958
- aku tidak membawa kabar yang lebih baik,
- 603
- 00:54:28,041 --> 00:54:31,708
- tapi aku berusaha mengeluarkan
- fragmen peluru
- 604
- 00:54:31,791 --> 00:54:34,125
- dan berhasil mengeluarkan sebagian.
- 605
- 00:54:35,541 --> 00:54:36,375
- Tapi tidak semua.
- 606
- 00:54:36,875 --> 00:54:38,083
- Aku harus tinggalkan
- 607
- 00:54:38,833 --> 00:54:41,666
- sebagian yang amat dekat
- dengan batang otaknya.
- 608
- 00:54:41,750 --> 00:54:44,125
- Itu terlalu berbahaya, sayangnya.
- 609
- 00:54:44,958 --> 00:54:48,375
- Jadi, jika dia sadar sekarang...
- 610
- 00:54:50,958 --> 00:54:54,791
- dan dia tak sama seperti sebelumnya...
- 611
- 00:54:55,208 --> 00:54:59,500
- Untuk mengevaluasi cedera otaknya,
- kita harus menunggu saat dia sadar.
- 612
- 00:55:00,125 --> 00:55:05,083
- Kini terserah padanya, kami berusaha
- lakukan semua untuk selamatkan nyawanya.
- 613
- 00:55:08,458 --> 00:55:09,291
- Terima kasih.
- 614
- 00:55:16,750 --> 00:55:17,666
- Ini salah.
- 615
- 00:55:17,791 --> 00:55:19,291
- Ini... ini salah.
- 616
- 00:55:29,250 --> 00:55:30,500
- PUSAT PSIKIS ANAK & DEWASA
- 617
- 00:55:30,583 --> 00:55:31,916
- Keluarganya sangat disfungsi.
- 618
- 00:55:32,791 --> 00:55:35,791
- Orang tua Breivik berpisah sengit
- saat dia kecil.
- 619
- 00:55:37,833 --> 00:55:40,416
- Ibunya menulis ke Layanan Sosial
- dan minta bantuan.
- 620
- 00:55:41,125 --> 00:55:43,750
- Mereka meragukan
- kapasitas ibunya sebagai orang tua.
- 621
- 00:55:43,833 --> 00:55:45,166
- Dan ayahnya?
- 622
- 00:55:45,750 --> 00:55:48,375
- Setelah pernikahan gagal,
- ayahnya memutuskan hubungan.
- 623
- 00:55:49,583 --> 00:55:52,708
- - Bagaimana dengan adik tirinya?
- - Dia emigrasi ke California.
- 624
- 00:55:53,250 --> 00:55:56,208
- - Dia sekitar 16, kukira.
- - Enam belas, tujuh belas?
- 625
- 00:55:56,291 --> 00:55:57,791
- - Ya, semacam itu.
- - Oke.
- 626
- 00:55:58,541 --> 00:56:00,875
- Jadi, hanya dia dan ibunya setelah itu.
- 627
- 00:56:02,000 --> 00:56:05,916
- Dia jelas sangat terisolasi,hingga dewasa.
- 628
- 00:56:06,125 --> 00:56:08,083
- Bukan gambar yang dia lukis.
- 629
- 00:56:08,166 --> 00:56:09,375
- Bukan.
- 630
- 00:56:12,541 --> 00:56:13,375
- Jadi...
- 631
- 00:56:14,875 --> 00:56:16,666
- apa yang kita bicarakan?
- 632
- 00:56:19,458 --> 00:56:21,250
- Mengembangkan penyakit jiwa...
- 633
- 00:56:23,333 --> 00:56:24,250
- sebagai pembelaan?
- 634
- 00:56:25,041 --> 00:56:25,875
- Kurasa begitu.
- 635
- 00:56:26,500 --> 00:56:27,958
- Bagaimana lagi kita jelaskan?
- 636
- 00:56:33,166 --> 00:56:34,000
- Ya.
- 637
- 00:56:48,333 --> 00:56:51,958
- Jadi, aku ditunjuk oleh putramu
- untuk membelanya.
- 638
- 00:56:53,625 --> 00:56:55,958
- Kini, aku tahu dia tak punya hubungan
- 639
- 00:56:56,625 --> 00:56:59,666
- dengan ayahnya.
- Jadi aku ingin bertanya.
- 640
- 00:57:01,666 --> 00:57:03,291
- Seperti apa Anders saat kecil?
- 641
- 00:57:06,083 --> 00:57:08,916
- Dia... anak yang normal.
- 642
- 00:57:10,333 --> 00:57:11,208
- Ramah.
- 643
- 00:57:12,000 --> 00:57:12,833
- Pintar.
- 644
- 00:57:14,416 --> 00:57:15,750
- Dia suka kasih sayang.
- 645
- 00:57:18,208 --> 00:57:21,833
- Sejak ayahnya pergi,
- aku jadi orang tua tunggal.
- 646
- 00:57:23,791 --> 00:57:25,500
- Ada masalah kejiwaan?
- 647
- 00:57:26,166 --> 00:57:27,041
- Tidak.
- 648
- 00:57:27,833 --> 00:57:28,875
- Apa dia pernah kasar?
- 649
- 00:57:29,666 --> 00:57:30,541
- Tidak pernah.
- 650
- 00:57:33,291 --> 00:57:37,166
- Apa dia pernah berurusan
- dengan layanan sosial?
- 651
- 00:57:38,166 --> 00:57:43,125
- Setelah ayahnya pergi, kupikir aku butuh
- bantuan mereka, tapi tidak. Dia baik.
- 652
- 00:57:48,041 --> 00:57:52,125
- Apa kau merasa baru-baru ini Anders
- 653
- 00:57:52,833 --> 00:57:54,000
- punya masalah?
- 654
- 00:57:54,500 --> 00:57:55,333
- Tidak.
- 655
- 00:57:55,791 --> 00:57:56,625
- Aku...
- 656
- 00:57:57,666 --> 00:58:01,375
- bilang ke polisi bahwa aku lihat
- dia punya senjata di kamarnya.
- 657
- 00:58:02,500 --> 00:58:05,083
- Tapi dia bilang dia perlu itu
- untuk berburu, dan...
- 658
- 00:58:05,958 --> 00:58:06,916
- Aku percaya.
- 659
- 00:58:10,833 --> 00:58:13,208
- Apa kau mau bersaksi untuk membela Anders?
- 660
- 00:58:17,708 --> 00:58:18,708
- Aku harus bilang apa?
- 661
- 00:58:20,250 --> 00:58:21,250
- Bahwa ada
- 662
- 00:58:21,833 --> 00:58:24,083
- masalah di masa kecilnya.
- Itu akan membantunya.
- 663
- 00:58:25,541 --> 00:58:26,541
- Tapi lalu...
- 664
- 00:58:27,458 --> 00:58:29,500
- semua orang akan tahu siapa aku.
- 665
- 00:58:38,083 --> 00:58:41,416
- Anders berhak dapat pembelaan.
- 666
- 00:58:43,958 --> 00:58:45,500
- Seperti semua orang.
- 667
- 00:58:52,083 --> 00:58:52,916
- Aku tak bisa.
- 668
- 00:58:59,833 --> 00:59:01,125
- Terima kasih atas waktumu.
- 669
- 00:59:04,833 --> 00:59:05,833
- Dia...
- 670
- 00:59:10,541 --> 00:59:12,583
- Tapi, dia agak benar, bukan?
- 671
- 00:59:15,833 --> 00:59:17,500
- Mengingat bagaimana negara ini.
- 672
- 00:59:21,750 --> 00:59:23,333
- Tidak seperti dulu.
- 673
- 00:59:26,541 --> 00:59:28,000
- Ini masa sulit.
- 674
- 00:59:34,250 --> 00:59:37,083
- Situasinya masih cukup kritis.
- 675
- 00:59:39,041 --> 00:59:43,500
- Dia masih tidur,
- tapi kita melawan infeksi.
- 676
- 00:59:45,333 --> 00:59:47,916
- - Aku di sini.
- - Ya, terima kasih.
- 677
- 01:00:07,166 --> 01:00:09,541
- Tapi mereka tak melalui ini sendiri.
- 678
- 01:00:09,833 --> 01:00:12,416
- Ketika dia menyerang,
- dia meneyrang kita semua.
- 679
- 01:00:12,750 --> 01:00:15,583
- Di sini, kita akan dengar
- tentang Perdana Menteri...
- 680
- 01:00:46,875 --> 01:00:47,708
- Halo.
- 681
- 01:00:48,000 --> 01:00:50,833
- Pecinta Nazi sial.
- Aku tahu tempat tinggalmu.
- 682
- 01:00:52,125 --> 01:00:54,916
- Aku akan memastikan
- kau dan keluargamu membusuk di neraka.
- 683
- 01:01:08,416 --> 01:01:13,458
- Perdana Menteri mengumumkan penyelidikan
- resi serangan 22 Juli.
- 684
- 01:01:13,625 --> 01:01:18,333
- Ini akan dipimpin salah satu pengacara
- terkemuka Oslo, Ny. Alexandra Gerig.
- 685
- 01:01:20,500 --> 01:01:21,458
- Signe?
- 686
- 01:01:23,333 --> 01:01:24,625
- Biar kubantu.
- 687
- 01:01:26,791 --> 01:01:28,500
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 688
- 01:01:28,583 --> 01:01:30,833
- Pekerjaan kami akan dimulai segera.
- Terima kasih.
- 689
- 01:01:31,083 --> 01:01:33,416
- Penyelidikan ini sangat penting.
- 690
- 01:01:33,875 --> 01:01:36,166
- Apa pun yang salah, kita harus hadapi.
- 691
- 01:01:36,875 --> 01:01:40,791
- Jika kita gagal, teroris akan menang.
- 692
- 01:01:41,458 --> 01:01:42,875
- Siapa yang menelepon?
- 693
- 01:01:45,208 --> 01:01:46,416
- Dari kantor.
- 694
- 01:01:48,416 --> 01:01:50,000
- Yang ketiga malam ini.
- 695
- 01:02:25,291 --> 01:02:26,208
- Ya?
- 696
- 01:02:31,750 --> 01:02:32,875
- Aku Lara
- 697
- 01:02:33,333 --> 01:02:34,375
- - Hai, Lara.
- - Hai.
- 698
- 01:02:35,375 --> 01:02:39,125
- Aku juga di pulau itu.
- Jadi, aku ke sini kunjungi penyintas.
- 699
- 01:02:42,750 --> 01:02:43,583
- Bagaimana Viljar?
- 700
- 01:02:47,916 --> 01:02:49,000
- Dia harus sadar.
- 701
- 01:02:51,000 --> 01:02:51,875
- Ya.
- 702
- 01:02:56,000 --> 01:02:56,958
- Kau tak apa?
- 703
- 01:02:58,625 --> 01:03:00,375
- Adikku tewas, jadi...
- 704
- 01:03:05,333 --> 01:03:06,375
- Aku turut berduka.
- 705
- 01:03:11,041 --> 01:03:12,125
- Siapa namanya?
- 706
- 01:03:12,875 --> 01:03:13,791
- Bano.
- 707
- 01:03:15,375 --> 01:03:16,958
- Dia akan senang kau selamat.
- 708
- 01:03:22,208 --> 01:03:24,625
- Ini Lara. Dia di pulau itu.
- 709
- 01:03:25,333 --> 01:03:27,458
- Dia ingin tahu kabar Viljar.
- 710
- 01:03:27,541 --> 01:03:28,583
- - Hai.
- - Hai.
- 711
- 01:03:29,333 --> 01:03:30,791
- - Hai, kau tak apa?
- - Hai.
- 712
- 01:03:31,291 --> 01:03:34,291
- - Ya, aku tak apa.
- - Kau kenal baik Viljar?
- 713
- 01:03:36,500 --> 01:03:38,083
- Kurasa semua menyukai Viljar.
- 714
- 01:03:39,250 --> 01:03:41,666
- Aku main melawannya
- di turnamen sepakbola, jadi...
- 715
- 01:03:41,750 --> 01:03:42,833
- - Ya?
- - Ya.
- 716
- 01:03:42,958 --> 01:03:44,041
- Ya, dia melanggar.
- 717
- 01:03:47,833 --> 01:03:48,708
- Ya.
- 718
- 01:03:49,333 --> 01:03:50,958
- Aku akan meninggalkanmu, jadi...
- 719
- 01:03:51,500 --> 01:03:54,666
- - Aku bisa datang lagi saat dia sadar?
- - Ya, silakan. Kau baik.
- 720
- 01:03:54,750 --> 01:03:55,583
- Oke.
- 721
- 01:03:58,250 --> 01:03:59,083
- Hati-hati.
- 722
- 01:04:06,666 --> 01:04:09,208
- Rekomendasiku
- 723
- 01:04:10,625 --> 01:04:12,250
- kau mengaku sakit jiwa.
- 724
- 01:04:13,916 --> 01:04:17,291
- Pengadilan akan memintamu diperiksa
- oleh psikiater forensik.
- 725
- 01:04:18,416 --> 01:04:21,291
- Mereka akan beri diagnosis,
- dan Pengadilan akan memutuskan
- 726
- 01:04:21,500 --> 01:04:23,916
- apa akan menerimanya. Jika ya,
- 727
- 01:04:24,666 --> 01:04:26,291
- kau akan ke rumah sakit, dirawat.
- 728
- 01:04:27,375 --> 01:04:28,875
- - Bukan penjara?
- - Bukan penjara.
- 729
- 01:04:34,833 --> 01:04:36,375
- Orang-orang akan marah.
- 730
- 01:04:38,208 --> 01:04:40,958
- - Itu hukumnya.
- - Apa aku bisa mengatasi Pengadilan?
- 731
- 01:04:41,541 --> 01:04:45,458
- Aku akan buat petisi, dan kau
- punya hak yang sama dengan terdakwa lain.
- 732
- 01:04:48,125 --> 01:04:48,958
- Oke.
- 733
- 01:05:03,583 --> 01:05:04,625
- Dengar.
- 734
- 01:05:04,958 --> 01:05:06,166
- Apa dia tersedak?
- 735
- 01:05:09,666 --> 01:05:11,041
- Dia tersedak.
- 736
- 01:05:11,375 --> 01:05:13,166
- - Bisa membantunya?
- - Dia muntah.
- 737
- 01:05:13,250 --> 01:05:14,458
- Bisa telepon seseorang?
- 738
- 01:05:16,416 --> 01:05:18,541
- Bisa datang ke kamar lima? Cepat.
- 739
- 01:05:26,833 --> 01:05:27,791
- Hai.
- 740
- 01:05:30,541 --> 01:05:31,625
- Hai. Ada apa?
- 741
- 01:05:31,708 --> 01:05:33,666
- - Dia muntah.
- - Dia bereaksi pada selang.
- 742
- 01:05:34,583 --> 01:05:35,875
- Oke, itu berita bagus.
- 743
- 01:05:36,208 --> 01:05:38,000
- Kurasa kita harus ekstubasi.
- 744
- 01:05:38,333 --> 01:05:39,583
- Saturasi bagus.
- 745
- 01:05:39,916 --> 01:05:42,250
- Viljar, aku akan keluarkan selang
- dari tenggorokan.
- 746
- 01:05:42,333 --> 01:05:44,208
- Akan sedikit tak nyaman.
- 747
- 01:05:44,625 --> 01:05:46,500
- - Kau siap?
- - Kami di sini, Viljar.
- 748
- 01:05:46,625 --> 01:05:48,625
- - Kami bersamamu.
- - Oke, dalam tiga.
- 749
- 01:05:48,708 --> 01:05:50,708
- Satu, dua, tiga.
- 750
- 01:05:55,875 --> 01:05:57,041
- Oke, selang keluar.
- 751
- 01:05:58,333 --> 01:05:59,625
- Viljar, kau dengar aku?
- 752
- 01:06:03,541 --> 01:06:04,583
- Bagus sekali, Viljar.
- 753
- 01:06:05,291 --> 01:06:07,666
- Bisa angkat tangan kirimu?
- 754
- 01:06:11,500 --> 01:06:12,333
- Ya.
- 755
- 01:06:15,708 --> 01:06:16,916
- Bagus sekali, Viljar.
- 756
- 01:06:17,416 --> 01:06:20,041
- Bisa gerakkan jari tangan kanan?
- 757
- 01:06:23,000 --> 01:06:24,125
- Luar biasa.
- 758
- 01:06:24,750 --> 01:06:26,000
- Kau dari mana?
- 759
- 01:06:27,625 --> 01:06:29,958
- S... Sval... Svalbard.
- 760
- 01:06:50,958 --> 01:06:52,083
- Apa yang terjadi?
- 761
- 01:06:53,916 --> 01:06:55,333
- Itu serangan teroris.
- 762
- 01:06:56,083 --> 01:06:57,166
- Kau tertembak.
- 763
- 01:06:57,666 --> 01:06:59,333
- Tapi sudah berakhir. Kau aman.
- 764
- 01:07:00,916 --> 01:07:02,500
- Torje selamat?
- 765
- 01:07:03,375 --> 01:07:05,000
- - Aku di sini.
- - Torje tak apa.
- 766
- 01:07:05,125 --> 01:07:07,000
- Dia baik-baik saja, Viljar.
- 767
- 01:07:10,125 --> 01:07:11,916
- Ada banyak tembakan.
- 768
- 01:07:13,750 --> 01:07:14,833
- Ya.
- 769
- 01:07:16,208 --> 01:07:17,208
- Ya.
- 770
- 01:07:18,416 --> 01:07:19,625
- Oleh satu pria saja.
- 771
- 01:07:21,250 --> 01:07:22,958
- Semacam ekstremis sayap kanan.
- 772
- 01:07:24,333 --> 01:07:25,750
- Berapa yang dia bunuh?
- 773
- 01:07:31,125 --> 01:07:32,458
- Tujuh puluh tujuh.
- 774
- 01:07:43,666 --> 01:07:47,125
- Simon dan Anders tewas, Viljar.
- Aku turut berduka.
- 775
- 01:08:10,000 --> 01:08:11,666
- Simon! Simon!
- 776
- 01:08:15,541 --> 01:08:16,958
- Viljar!
- 777
- 01:08:26,541 --> 01:08:27,708
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 778
- 01:08:49,416 --> 01:08:50,583
- Oke.
- 779
- 01:08:51,416 --> 01:08:56,041
- Jelas bahwa pemulihan butuh waktu lama.
- 780
- 01:08:56,916 --> 01:08:58,500
- Dua atau tiga tahun.
- 781
- 01:08:59,833 --> 01:09:01,875
- Tentu ada kerusakan otak
- 782
- 01:09:02,541 --> 01:09:05,791
- dan fragmen peluru ini
- 783
- 01:09:06,000 --> 01:09:07,875
- dekat dengan batang otakmu.
- 784
- 01:09:08,958 --> 01:09:11,041
- Fragmen ini bisa berpindah.
- 785
- 01:09:11,708 --> 01:09:12,708
- Dan...
- 786
- 01:09:13,291 --> 01:09:14,500
- itu bisa fatal.
- 787
- 01:09:15,083 --> 01:09:16,041
- Jadi...
- 788
- 01:09:16,416 --> 01:09:19,125
- kita akan mengambilnya satu per satu.
- 789
- 01:09:22,250 --> 01:09:24,333
- Kau punya pertanyaan untukku, Viljar?
- 790
- 01:09:24,416 --> 01:09:28,375
- Apa ada yang kau ingin tahu?
- Rehabilitasi atau...
- 791
- 01:09:30,000 --> 01:09:31,875
- - Tidak.
- - Kau yakin tak mau bertanya?
- 792
- 01:09:31,958 --> 01:09:33,041
- Ya. Aku tak apa.
- 793
- 01:09:44,041 --> 01:09:45,083
- Kau tak apa, Viljar?
- 794
- 01:09:45,916 --> 01:09:48,458
- Bisa beri aku waktu sebentar?
- 795
- 01:09:51,250 --> 01:09:52,208
- Ya.
- 796
- 01:09:52,833 --> 01:09:53,666
- Tentu.
- 797
- 01:10:10,000 --> 01:10:12,916
- Apa penting memborgol klienku?
- 798
- 01:10:15,625 --> 01:10:16,666
- Untuk saat ini, ya.
- 799
- 01:10:19,833 --> 01:10:23,625
- Jadi aku bayangkan setiap psikiater
- di dunia iri padamu.
- 800
- 01:10:26,333 --> 01:10:27,583
- Kenapa begitu?
- 801
- 01:10:28,625 --> 01:10:31,875
- Karena aku monster,
- dan kau bisa lihat isi kepalaku.
- 802
- 01:10:34,541 --> 01:10:35,958
- Kau pikir kau monster?
- 803
- 01:10:36,666 --> 01:10:37,500
- Tidak.
- 804
- 01:10:38,583 --> 01:10:39,750
- Tapi kurasa ya.
- 805
- 01:10:40,791 --> 01:10:42,333
- Kau bisa baca pikiran kami?
- 806
- 01:10:43,166 --> 01:10:45,416
- Dalam akurasi 70%.
- 807
- 01:10:48,333 --> 01:10:50,875
- Kau tahu atau kaupikir kau tahu?
- 808
- 01:10:51,750 --> 01:10:52,625
- Aku tahu.
- 809
- 01:10:53,250 --> 01:10:54,500
- Dan ada perbedaan.
- 810
- 01:10:55,708 --> 01:10:59,041
- - Kau pikir orang bisa baca pikiranmu?
- - Kadang.
- 811
- 01:10:59,916 --> 01:11:01,458
- Kurasa mereka berusaha.
- 812
- 01:11:02,416 --> 01:11:05,083
- Apa kau merasa seperti itu
- sebelum serangan atau...
- 813
- 01:11:05,833 --> 01:11:07,083
- itu perasaan baru?
- 814
- 01:11:08,166 --> 01:11:11,083
- Tidak baru, tapi jadi lebih buruk
- saat aku merencanakan serangan.
- 815
- 01:11:11,875 --> 01:11:12,875
- Lebih buruk?
- 816
- 01:11:13,458 --> 01:11:14,625
- Ya, jauh lebih buruk.
- 817
- 01:11:19,250 --> 01:11:20,208
- Tak apa.
- 818
- 01:11:29,416 --> 01:11:30,958
- Tarik napas.
- 819
- 01:11:39,000 --> 01:11:41,875
- - Maafkan aku.
- - Bisa berikan obat nyeri?
- 820
- 01:11:41,958 --> 01:11:43,166
- Tidak!
- 821
- 01:11:43,500 --> 01:11:45,500
- Jangan morfin lagi.
- 822
- 01:11:47,583 --> 01:11:49,125
- Kita selesai. Oke?
- 823
- 01:11:56,916 --> 01:11:57,833
- Hai.
- 824
- 01:11:58,041 --> 01:11:59,000
- Hai.
- 825
- 01:12:00,291 --> 01:12:01,666
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 826
- 01:12:02,583 --> 01:12:03,791
- Aku tinggal sekitar sini.
- 827
- 01:12:04,125 --> 01:12:06,291
- Ya, kami mengecek penyintas.
- 828
- 01:12:08,541 --> 01:12:10,666
- - Boleh masuk?
- - Ya, tentu.
- 829
- 01:12:25,208 --> 01:12:26,250
- Bagaimana perasaanmu?
- 830
- 01:12:28,583 --> 01:12:31,125
- Aku tak apa.
- 831
- 01:12:33,625 --> 01:12:34,666
- Dan kau?
- 832
- 01:12:36,291 --> 01:12:37,625
- Ya, aku tak apa.
- 833
- 01:12:39,708 --> 01:12:44,000
- Aku di blok mandi saat itu dimulai,
- jadi bisa lari dan sembunyi.
- 834
- 01:12:47,833 --> 01:12:50,250
- Tapi aku terpisah dari adikku Bano.
- 835
- 01:12:58,041 --> 01:12:59,958
- Turut berduka soal Simon dan Anders.
- 836
- 01:13:04,458 --> 01:13:05,791
- Ini menyebalkan.
- 837
- 01:13:10,333 --> 01:13:12,333
- Bagaimana makanan di sini? Enak?
- 838
- 01:13:14,000 --> 01:13:16,375
- Buruk.
- 839
- 01:13:18,250 --> 01:13:20,000
- Sebenarnya, sangat buruk.
- 840
- 01:13:20,833 --> 01:13:23,166
- Jika kau mau, aku bisa bawakan sesuatu.
- 841
- 01:13:23,250 --> 01:13:26,000
- - Makanan atau apa saja.
- - Tidak, aku tak apa.
- 842
- 01:13:26,166 --> 01:13:27,791
- Aku tak berselera.
- 843
- 01:13:29,750 --> 01:13:32,208
- Ada lagi yang kau mau?
- Rokok atau...
- 844
- 01:13:33,041 --> 01:13:33,916
- Aku tak tahu.
- 845
- 01:13:34,250 --> 01:13:36,125
- - Itu akan menyenangkan.
- - Oke.
- 846
- 01:13:36,541 --> 01:13:38,000
- Tapi aku tidak merokok.
- 847
- 01:13:49,416 --> 01:13:50,375
- Apa itu sakit?
- 848
- 01:13:50,791 --> 01:13:52,250
- Tidak, hanya...
- 849
- 01:13:52,333 --> 01:13:54,750
- Aku harus hati-hati.
- 850
- 01:13:57,833 --> 01:13:58,833
- Ya.
- 851
- 01:13:59,750 --> 01:14:01,250
- Ya, ini butuh waktu.
- 852
- 01:14:01,791 --> 01:14:04,000
- Itu yang dikatakan orang-orang.
- 853
- 01:14:05,916 --> 01:14:06,958
- Ya.
- 854
- 01:14:09,458 --> 01:14:11,208
- Itu yang mereka bilang padaku juga.
- 855
- 01:14:14,166 --> 01:14:15,166
- Aku akan...
- 856
- 01:14:15,875 --> 01:14:17,333
- tinggalkan kau, tapi
- 857
- 01:14:17,416 --> 01:14:21,083
- jika kau mau, aku bisa datang lagi.
- 858
- 01:14:21,250 --> 01:14:22,375
- Ya.
- 859
- 01:14:22,958 --> 01:14:24,083
- Itu menyenangkan.
- 860
- 01:14:26,250 --> 01:14:27,250
- Oke.
- 861
- 01:14:30,458 --> 01:14:32,125
- - Hati-hati.
- - Kau juga.
- 862
- 01:14:32,541 --> 01:14:33,625
- - Dah.
- - Dah.
- 863
- 01:14:42,333 --> 01:14:43,541
- LAPORAN PENILAIAN PSIKIS
- 864
- 01:14:43,625 --> 01:14:45,333
- Jadi, ini hanya diagnosa.
- 865
- 01:14:46,416 --> 01:14:49,791
- Terserah Pengadilan
- apa mau menerimanya.
- 866
- 01:14:51,291 --> 01:14:52,750
- Dan apa keputusan mereka?
- 867
- 01:14:56,208 --> 01:14:58,083
- Paranoid schizophrenia.
- 868
- 01:14:59,875 --> 01:15:01,541
- PENILAIAN LANJUTAN
- 869
- 01:15:02,541 --> 01:15:06,541
- Sementara, hakim memodifikasi
- jangka waktu penahananmu.
- 870
- 01:15:07,708 --> 01:15:10,166
- Kau dibolehkan membaca koran.
- 871
- 01:15:13,250 --> 01:15:14,958
- Dan ini, kau dapat surat.
- 872
- 01:15:15,041 --> 01:15:16,708
- MARAH ATAS DIAGNOSA
- TAK WARAS BREIVIK
- 873
- 01:15:19,791 --> 01:15:23,166
- GILA ATAU KEJAM?
- BIADAB!
- 874
- 01:15:23,250 --> 01:15:25,000
- Geir, kubilang mereka akan marah.
- 875
- 01:15:38,583 --> 01:15:39,916
- Halo Anders:
- Kau bunuh adikku.
- 876
- 01:15:40,000 --> 01:15:41,833
- ...kuharap kau alami itu
- 1.000.000 x
- 877
- 01:15:41,916 --> 01:15:42,833
- sepanjang hidupmu.
- 878
- 01:15:43,416 --> 01:15:44,500
- Surat penggemar.
- 879
- 01:15:48,250 --> 01:15:50,250
- Aku diizinkan bicara di persidangan.
- 880
- 01:15:50,833 --> 01:15:52,375
- Ini belum diputuskan.
- 881
- 01:15:52,458 --> 01:15:55,625
- Itu sangat penting. Ada saksi
- yang perlu kuperiksa.
- 882
- 01:16:05,166 --> 01:16:09,541
- DAFTAR SAKSI
- PERDANA MENTERI NORWEGIA JENS STOLTENB
- 883
- 01:16:10,125 --> 01:16:12,208
- Anders, kau tak bisa memanggil
- Perdana Menteri.
- 884
- 01:16:13,458 --> 01:16:14,958
- Norwegia tidak disidang.
- 885
- 01:16:16,041 --> 01:16:16,875
- Kau yang sidang.
- 886
- 01:16:19,958 --> 01:16:21,166
- Kau yakin soal itu?
- 887
- 01:16:24,625 --> 01:16:27,250
- Berdiri. Ayo, ayo.
- 888
- 01:16:27,666 --> 01:16:28,791
- Bagus sekali, ayo.
- 889
- 01:16:28,875 --> 01:16:30,458
- Ayo. Ya.
- 890
- 01:16:31,500 --> 01:16:32,666
- Ya, bagus sekali.
- 891
- 01:16:33,041 --> 01:16:34,666
- Ayo. Dan kaki kanan.
- 892
- 01:16:37,458 --> 01:16:38,583
- Bagus.
- 893
- 01:16:38,875 --> 01:16:40,541
- Sangat bagus. Ayo, ayo.
- 894
- 01:16:43,166 --> 01:16:44,208
- Ayo.
- 895
- 01:16:45,083 --> 01:16:46,333
- Ya, sangat bagus.
- 896
- 01:16:47,041 --> 01:16:49,583
- Sekali lagi. Ayo, ayo.
- 897
- 01:16:51,666 --> 01:16:52,916
- Ayo. Ya.
- 898
- 01:16:54,041 --> 01:16:55,250
- Dan bernapas.
- 899
- 01:17:00,125 --> 01:17:02,458
- - Aku tak bisa.
- - Sangat bagus, Viljar, ayo.
- 900
- 01:17:02,541 --> 01:17:04,541
- Tidak. Tidak.
- 901
- 01:17:06,250 --> 01:17:08,000
- Aku tidak menikmati kampanye ini.
- 902
- 01:17:09,208 --> 01:17:10,458
- Orang-orang marah.
- 903
- 01:17:11,166 --> 01:17:12,666
- Bukankah kau harus di sana?
- 904
- 01:17:13,625 --> 01:17:14,875
- Aku tak meninggalkanmu.
- 905
- 01:17:15,333 --> 01:17:17,416
- Bagaimana itu bekerja
- pada malam pemilihan?
- 906
- 01:17:17,916 --> 01:17:19,083
- Ibu akan Skype.
- 907
- 01:17:20,250 --> 01:17:21,291
- Skype?
- 908
- 01:17:21,958 --> 01:17:25,000
- Sungguh?
- Wali kota apa yang lakukan itu?
- 909
- 01:17:25,708 --> 01:17:27,000
- Wali kota ibu.
- 910
- 01:17:30,666 --> 01:17:33,291
- Mungkin kau bisa Skype dengan Ibu,
- jika kau mau.
- 911
- 01:17:34,916 --> 01:17:36,166
- Hanya jika Ibu menang.
- 912
- 01:17:37,125 --> 01:17:38,041
- Ibu akan coba.
- 913
- 01:17:44,583 --> 01:17:45,625
- Angkat saja.
- 914
- 01:17:46,750 --> 01:17:49,416
- - Ibu telepon lagi nanti. Tak apa.
- - Sungguh, angkat saja.
- 915
- 01:17:49,916 --> 01:17:50,958
- Ini penting.
- 916
- 01:17:52,083 --> 01:17:53,166
- Ini pemilihan.
- 917
- 01:17:56,291 --> 01:17:57,208
- Oke.
- 918
- 01:18:00,041 --> 01:18:01,375
- Hai, apa kabar?
- 919
- 01:18:03,666 --> 01:18:04,500
- Ya?
- 920
- 01:18:06,166 --> 01:18:07,041
- Itu bagus.
- 921
- 01:18:07,291 --> 01:18:11,958
- ...tujuh puluh tujuh orang,
- pada 22 Juli, benar-benar biadab.
- 922
- 01:18:12,083 --> 01:18:13,375
- Mereka percaya Breivik...
- 923
- 01:18:18,000 --> 01:18:20,166
- ...menderita schizophrenia paranoid,
- 924
- 01:18:20,250 --> 01:18:22,125
- dan telah berlangsung beberapa tahun.
- 925
- 01:18:22,708 --> 01:18:25,958
- Jika Pengadilan menyetujui ini
- di persidangan,
- 926
- 01:18:26,041 --> 01:18:30,750
- Breivik akan dikirim
- ke rumah sakit jiwa untuk perawatan,
- 927
- 01:18:31,000 --> 01:18:32,708
- menghindari waktu penahanan.
- 928
- 01:18:33,041 --> 01:18:35,166
- Terdakwa dideskripsikan oleh...
- 929
- 01:18:41,000 --> 01:18:43,333
- SERANGAN-BREIVIK
- NYATAKAN GILA HINDARI PENJARA
- 930
- 01:18:44,750 --> 01:18:45,708
- Viljar?
- 931
- 01:18:46,708 --> 01:18:47,833
- Jangan terpengaruh dia.
- 932
- 01:18:48,833 --> 01:18:50,708
- Jangan pernah.
- 933
- 01:18:55,291 --> 01:18:59,333
- Meski Partai Buruh diharapkan
- dapat suara kecil di seluruh negeri,
- 934
- 01:18:59,541 --> 01:19:03,458
- poling menyarankan akhirnya kekuatan
- akan beralih ke koalisi partai.
- 935
- 01:19:03,583 --> 01:19:07,000
- Erna Solberg dituduh menyia-nyiakan
- apa yang disebut
- 936
- 01:19:07,083 --> 01:19:10,125
- anugerah sekal iseumur hidup
- dalam ekonomi nasional.
- 937
- 01:19:10,500 --> 01:19:11,500
- Di seluruh Eropa...
- 938
- 01:19:12,750 --> 01:19:15,958
- ...grup seperti Partai Kemajuan
- masuki pemerintahan untuk pertama kali.
- 939
- 01:19:16,041 --> 01:19:19,458
- gerakan anti-imigrasi yang digunakan
- yang digunakan Anders Breivik
- 940
- 01:19:19,541 --> 01:19:20,583
- di antara anggotanya.
- 941
- 01:19:20,666 --> 01:19:21,750
- Hai.
- 942
- 01:19:22,708 --> 01:19:24,583
- Ya, semuanya di sana. Bagus.
- 943
- 01:19:25,583 --> 01:19:28,208
- - Ya, bisa lihat aku?
- - Ya, aku bisa melihatmu.
- 944
- 01:19:29,291 --> 01:19:30,416
- Oke.
- 945
- 01:19:31,916 --> 01:19:37,041
- Aku mau bilang bahwa aku merasa
- terhormat jadi wali kota Svalbard.
- 946
- 01:19:37,583 --> 01:19:40,625
- Dan aku ingin berterima kasih pada kalian
- karena sangat pengertian.
- 947
- 01:19:41,125 --> 01:19:44,666
- Seperti kalian tahu,
- ini saat yang sulit bagi kami,
- 948
- 01:19:45,291 --> 01:19:47,833
- tapi semoga kami bisa segera pulang.
- 949
- 01:19:48,833 --> 01:19:52,166
- Jadi, ya. Dan Viljar
- ingin katakan sesuatu.
- 950
- 01:19:52,250 --> 01:19:54,125
- - Hei, Viljar!
- - Hai, Semua.
- 951
- 01:19:56,000 --> 01:19:58,791
- Aku ingin bilang
- aku sangat bangga pada ibuku.
- 952
- 01:19:59,541 --> 01:20:00,916
- Dan semoga mereka...
- 953
- 01:20:01,375 --> 01:20:03,291
- segera memngizinkan aku keluar,
- 954
- 01:20:03,375 --> 01:20:05,083
- dan kami akan pulang untuk Natal.
- 955
- 01:20:05,166 --> 01:20:07,416
- - Tetap kuat, teman.
- - Segera pulang, Viljar!
- 956
- 01:20:07,500 --> 01:20:09,916
- Oke. Mungkin kita harus ucapkan
- selamat tinggal.
- 957
- 01:20:10,000 --> 01:20:11,916
- Sampai jumpa lagi! Selamat tinggal!
- 958
- 01:20:13,583 --> 01:20:14,916
- Dah.
- 959
- 01:20:15,333 --> 01:20:16,625
- - Sampai jumpa.
- - Dah.
- 960
- 01:20:16,708 --> 01:20:18,208
- - Dah.
- - Selamat!
- 961
- 01:20:33,666 --> 01:20:35,166
- Kata mereka dia gila.
- 962
- 01:20:35,250 --> 01:20:37,791
- SIDANG ANDERS BEHRING BREIVIK
- 963
- 01:20:41,333 --> 01:20:42,666
- Menurutmu dia gila?
- 964
- 01:20:43,458 --> 01:20:44,458
- Entahlah.
- 965
- 01:20:46,041 --> 01:20:46,916
- Mungkin.
- 966
- 01:20:48,250 --> 01:20:49,458
- Aku melihatnya.
- 967
- 01:20:49,833 --> 01:20:52,208
- Dia tahu yang dia lakukan. Pasti.
- 968
- 01:20:58,041 --> 01:21:01,708
- Jadi... apa yang akan kaulakukan
- saat keluar dari sini?
- 969
- 01:21:07,208 --> 01:21:09,166
- Aku tak bisa melihat masa depan.
- 970
- 01:21:09,250 --> 01:21:11,833
- Aku tak bisa melihatnya. Seakan aku...
- 971
- 01:21:12,916 --> 01:21:14,833
- berada di tanah kosong.
- 972
- 01:21:18,916 --> 01:21:20,125
- Tahu maksudku?
- 973
- 01:21:22,458 --> 01:21:23,333
- Ya.
- 974
- 01:21:24,833 --> 01:21:26,125
- Tapi kita selamat, bukan?
- 975
- 01:21:29,708 --> 01:21:31,083
- Apa maksudnya itu?
- 976
- 01:21:34,458 --> 01:21:35,708
- Aku tak tahu.
- 977
- 01:21:45,208 --> 01:21:47,916
- Bagaimana perasaan keluarga
- tentang pengakuan gila Breivik?
- 978
- 01:21:48,000 --> 01:21:50,541
- Aku bisa berkata atas nama klienku
- 979
- 01:21:50,833 --> 01:21:55,166
- bahwa mereka sangat menentang
- diagnosa psikis Breivik.
- 980
- 01:21:55,541 --> 01:21:58,791
- Dan sebagai koordinator pengacara
- untuk keluarga dan penyintas
- 981
- 01:21:58,875 --> 01:22:00,666
- serangan 22 Juli,
- 982
- 01:22:01,208 --> 01:22:05,875
- aku akan ajukan petisi ke Pengadilan
- hari ini untuk penilaian lanjutan.
- 983
- 01:22:06,166 --> 01:22:10,375
- Kami menuntut Tn. Breivik hadapi keadilan
- 984
- 01:22:10,958 --> 01:22:13,291
- dan diminta bertanggung jawab.
- Terima kasih.
- 985
- 01:22:16,750 --> 01:22:17,833
- Selamat sore.
- 986
- 01:22:20,958 --> 01:22:24,041
- Setelah pertimbangan saksama,
- 987
- 01:22:24,416 --> 01:22:26,750
- Pengadilan memutuskan untuk mengizinkan
- 988
- 01:22:27,041 --> 01:22:30,750
- penilaian psikis lanjutan Tn. Breivik.
- 989
- 01:22:32,000 --> 01:22:32,833
- Yang Mulia,
- 990
- 01:22:34,208 --> 01:22:37,583
- keluarga menyambut keputusan ini
- dan berterima kasih.
- 991
- 01:22:38,333 --> 01:22:42,958
- Tentu, kami akan memanggil
- pakar psikologi kami.
- 992
- 01:22:43,041 --> 01:22:44,000
- Terima kasih.
- 993
- 01:22:46,250 --> 01:22:47,166
- Yang Mulia,
- 994
- 01:22:47,375 --> 01:22:50,833
- Pengadilan telah memeriksa
- psikis Tn. Breivik.
- 995
- 01:22:51,250 --> 01:22:55,291
- Mengizinkan penilaian lanjutan
- belum pernah ada dalam hukum.
- 996
- 01:22:55,875 --> 01:22:58,041
- - Terima kasih.
- - Tn. Lippestad...
- 997
- 01:22:59,916 --> 01:23:03,125
- Pengadilan berusaha lakukan
- yang terbaik bagi Norwegia.
- 998
- 01:23:05,666 --> 01:23:07,333
- Tentu ,Yang Mulia. Terima kasih.
- 999
- 01:23:08,541 --> 01:23:09,500
- Terima kasih semua.
- 1000
- 01:23:40,291 --> 01:23:45,500
- SVALBARD, NORWEGIA
- 2.000 KM DI UTARA OSLO
- 1001
- 01:24:08,541 --> 01:24:10,041
- Kau mau aku ambil jaketmu?
- 1002
- 01:24:10,625 --> 01:24:11,958
- Biar kuletakkan tas di sini.
- 1003
- 01:24:21,500 --> 01:24:22,916
- Oke. Terima kasih.
- 1004
- 01:25:35,291 --> 01:25:36,916
- Terima kasih sudah datang.
- 1005
- 01:25:37,750 --> 01:25:39,208
- Ini sangat sulit.
- 1006
- 01:25:40,958 --> 01:25:42,791
- Beberapa orang tua tidak senang.
- 1007
- 01:25:43,000 --> 01:25:45,958
- Mereka... Mereka mengeluh,
- 1008
- 01:25:47,041 --> 01:25:49,375
- karena kau membela orang yang berbahaya.
- 1009
- 01:25:50,208 --> 01:25:51,083
- Artinya?
- 1010
- 01:25:52,916 --> 01:25:55,625
- Mereka pikir sekolah mungkin jadi target.
- 1011
- 01:25:55,833 --> 01:25:57,083
- Demi Tuhan.
- 1012
- 01:25:57,333 --> 01:25:58,958
- Aku tahu ini tidak mungkin,
- 1013
- 01:25:59,333 --> 01:26:02,666
- tapi kita harus memikirkan
- yang terbaik bagi semuanya.
- 1014
- 01:26:03,250 --> 01:26:04,208
- Jadi...
- 1015
- 01:26:04,916 --> 01:26:06,416
- Apa yang kaukatakan?
- 1016
- 01:26:07,500 --> 01:26:09,333
- Kami ingin tahu apa kau...
- 1017
- 01:26:10,083 --> 01:26:12,000
- mungkin harus cari sekolah lain.
- 1018
- 01:26:17,791 --> 01:26:18,708
- Maafkan aku.
- 1019
- 01:26:20,458 --> 01:26:21,291
- Tak apa.
- 1020
- 01:26:29,583 --> 01:26:30,416
- Hei, hei.
- 1021
- 01:26:37,583 --> 01:26:39,833
- - Bagaimana kabarmu?
- - Hai, apa kabar?
- 1022
- 01:26:49,916 --> 01:26:50,958
- Hai, Anders.
- 1023
- 01:26:53,208 --> 01:26:54,458
- Aku ingin ubah pembelaanku.
- 1024
- 01:26:56,875 --> 01:26:58,416
- - Apa?
- - Aku tidak gila.
- 1025
- 01:27:00,958 --> 01:27:02,083
- Aku hanya berperan.
- 1026
- 01:27:03,541 --> 01:27:06,458
- - Peran apa?
- - Aku jadi monster dalam mimpi buruk,
- 1027
- 01:27:06,541 --> 01:27:10,083
- tapi aku bukan monster. Aku prajurit
- dalam perang, lakukan tugasku.
- 1028
- 01:27:11,291 --> 01:27:14,375
- Pemimpin. Dan pemimpin
- tidak menyerahkan kekuasaannya.
- 1029
- 01:27:14,625 --> 01:27:16,750
- Aku mengizinkan keluarga ambil kendali.
- 1030
- 01:27:17,333 --> 01:27:20,083
- Tapi ini persidanganku.
- Aku memutuskan akhirnya.
- 1031
- 01:27:20,166 --> 01:27:22,708
- Aku harus buktikan
- bahwa serangan ini berarti sesuatu.
- 1032
- 01:27:24,166 --> 01:27:26,125
- Kau akan dipenjara
- sepanjang sisa usiamu.
- 1033
- 01:27:27,708 --> 01:27:31,083
- Aku harus selesaikan yang kumulai,
- dan berdiri di pengadilan...
- 1034
- 01:27:32,958 --> 01:27:34,500
- itu serangan ketiga.
- 1035
- 01:27:37,333 --> 01:27:38,750
- Itu intinya.
- 1036
- 01:27:42,791 --> 01:27:43,958
- Itu caraku menang.
- 1037
- 01:27:45,625 --> 01:27:47,291
- Dia ingin ubah pembelaannya.
- 1038
- 01:27:48,625 --> 01:27:50,041
- Dia ingin mengaku bersalah.
- 1039
- 01:27:50,625 --> 01:27:53,166
- Dia beri alasan?
- Maksudku, kenapa?
- 1040
- 01:27:54,166 --> 01:27:55,541
- Dia ingin tetap dalam kontrol.
- 1041
- 01:27:56,250 --> 01:27:57,750
- Dan dia tahu konsekuensinya.
- 1042
- 01:27:58,958 --> 01:28:00,083
- Dia ingin berdiri
- 1043
- 01:28:00,416 --> 01:28:02,166
- dan bertanggung jawab atas aksinya.
- 1044
- 01:28:02,250 --> 01:28:03,916
- Penilaian psikis jelas.
- 1045
- 01:28:04,500 --> 01:28:07,125
- Penuntutan wajib menaatinya.
- 1046
- 01:28:08,916 --> 01:28:10,500
- Bagaimana kita menghindarinya?
- 1047
- 01:28:16,333 --> 01:28:18,083
- Oke, jadi kita harus mulai lagi.
- 1048
- 01:28:18,958 --> 01:28:22,208
- Mengakui bahwa dia tahu yang dia lakukan
- langkah demi langkah.
- 1049
- 01:28:23,166 --> 01:28:25,875
- Bahwa hanya orang rasional
- yang bisa rencanakan dan jalankan
- 1050
- 01:28:25,958 --> 01:28:27,291
- sesuatu serumit ini.
- 1051
- 01:28:28,250 --> 01:28:30,375
- Lalu kita harus melihat ke kanan jauh
- 1052
- 01:28:30,791 --> 01:28:32,875
- dan temukan saksi yang sama keyakinannya,
- 1053
- 01:28:33,416 --> 01:28:35,916
- jadi kita bisa perlihatkan
- dia tak sendiri.
- 1054
- 01:28:36,791 --> 01:28:38,750
- Dan itu caranya kita bisa lakukan ini.
- 1055
- 01:29:05,833 --> 01:29:06,833
- - Hai.
- - Hai.
- 1056
- 01:29:09,666 --> 01:29:10,875
- Senang bisa kembali.
- 1057
- 01:29:14,666 --> 01:29:15,500
- Hai.
- 1058
- 01:29:15,833 --> 01:29:18,125
- - Apa kabar?
- - Selamat datang.
- 1059
- 01:29:18,208 --> 01:29:20,041
- - Terima kasih banyak.
- - Senang bertemu.
- 1060
- 01:29:20,125 --> 01:29:21,458
- Senang bertemu denganmu.
- 1061
- 01:29:21,750 --> 01:29:23,541
- - Bagaimana Viljar?
- - Dia baik.
- 1062
- 01:30:00,041 --> 01:30:01,166
- Dan ini...
- 1063
- 01:30:07,041 --> 01:30:08,208
- Santai saja.
- 1064
- 01:30:11,125 --> 01:30:13,375
- Oke. Bagaimana rasanya?
- 1065
- 01:30:15,125 --> 01:30:17,000
- - Aku tak tahu.
- - Apa sakit?
- 1066
- 01:30:20,250 --> 01:30:21,875
- - Apa itu tampak normal?
- - Ya.
- 1067
- 01:30:22,458 --> 01:30:24,333
- - Mau lihat?
- - Ya.
- 1068
- 01:30:34,541 --> 01:30:35,708
- Viljar!
- 1069
- 01:30:37,416 --> 01:30:38,250
- Oke?
- 1070
- 01:30:38,708 --> 01:30:39,833
- Bagaimana menurutmu?
- 1071
- 01:30:40,833 --> 01:30:41,875
- Aku tak tahu.
- 1072
- 01:30:44,708 --> 01:30:45,833
- Viljar, apa kabar?
- 1073
- 01:30:47,500 --> 01:30:49,875
- Kepalaku selalu sakit.
- 1074
- 01:30:50,875 --> 01:30:52,333
- Bahuku...
- 1075
- 01:30:54,458 --> 01:30:55,458
- Aku punya banyak...
- 1076
- 01:30:56,500 --> 01:30:57,875
- nyeri ilusi.
- 1077
- 01:30:58,333 --> 01:31:02,250
- Oke, nyeri ilusi itu normal
- saat kau menderita cedera otak serius.
- 1078
- 01:31:03,125 --> 01:31:06,541
- Pecahan peluru itu
- berada jauh di otakmu,
- 1079
- 01:31:06,625 --> 01:31:08,541
- dekat batang otak.
- 1080
- 01:31:08,625 --> 01:31:10,916
- Jika itu bergerak sedikit saja,
- 1081
- 01:31:11,000 --> 01:31:13,791
- - itu...
- - Aku tahu betapa bahayanya.
- 1082
- 01:31:13,875 --> 01:31:15,708
- Aku paham kau frustasi.
- 1083
- 01:31:16,625 --> 01:31:18,000
- Tapi kau harus hati-hati.
- 1084
- 01:32:08,125 --> 01:32:09,375
- Ibu? Ayah?
- 1085
- 01:32:10,208 --> 01:32:11,458
- Dia di mobil salju!
- 1086
- 01:32:11,916 --> 01:32:14,416
- - Apa?
- - Viljar! Dia di mobil salju.
- 1087
- 01:32:42,000 --> 01:32:43,000
- Dia di sana.
- 1088
- 01:33:06,708 --> 01:33:08,250
- Apa yang dia lakukan?
- 1089
- 01:33:12,750 --> 01:33:14,250
- Apa yang dia lakukan?
- 1090
- 01:33:27,416 --> 01:33:28,666
- Astaga.
- 1091
- 01:33:44,375 --> 01:33:46,375
- -Viljar!
- -Viljar.
- 1092
- 01:33:46,958 --> 01:33:47,916
- Viljar.
- 1093
- 01:33:48,875 --> 01:33:50,083
- Pergi!
- 1094
- 01:33:51,000 --> 01:33:51,833
- Aku tak apa.
- 1095
- 01:33:52,791 --> 01:33:54,000
- - Aku tak apa.
- - Viljar.
- 1096
- 01:33:55,750 --> 01:33:58,250
- Aku tak bisa... hidup seperti ini.
- 1097
- 01:33:59,916 --> 01:34:02,125
- Pura-pura semua akan jadi lebih baik.
- 1098
- 01:34:03,583 --> 01:34:04,416
- Tapi tidak.
- 1099
- 01:34:05,166 --> 01:34:06,916
- Benda itu masih di kepalaku.
- 1100
- 01:34:07,541 --> 01:34:10,041
- Dan aku tak bisa... menghilangkannya.
- 1101
- 01:34:11,625 --> 01:34:13,833
- - Apa yang harus kulakukan?
- - Ayolah.
- 1102
- 01:34:18,458 --> 01:34:19,291
- Katakan!
- 1103
- 01:34:23,875 --> 01:34:24,708
- Aku tak tahu.
- 1104
- 01:34:28,083 --> 01:34:30,208
- Aku hanya berharap itu aku, bukan kau.
- 1105
- 01:34:38,583 --> 01:34:39,416
- Viljar.
- 1106
- 01:34:53,458 --> 01:34:54,583
- Ayo kita pulang, oke?
- 1107
- 01:35:17,333 --> 01:35:18,416
- Klienku,
- 1108
- 01:35:19,000 --> 01:35:20,208
- Anders Breivik,
- 1109
- 01:35:20,875 --> 01:35:22,750
- menulis tentangmu di manifestonya.
- 1110
- 01:35:23,625 --> 01:35:25,250
- Dia jelas mengagumimu.
- 1111
- 01:35:25,958 --> 01:35:27,083
- Banyak yang mengagumiku.
- 1112
- 01:35:28,166 --> 01:35:29,416
- Itu bukan karena aku.
- 1113
- 01:35:30,208 --> 01:35:34,083
- Itu karena ide-ideku tentang
- apa yang terjadi di dunia.
- 1114
- 01:35:36,083 --> 01:35:37,208
- Pernah bertemu dia?
- 1115
- 01:35:37,625 --> 01:35:38,458
- Ya.
- 1116
- 01:35:39,416 --> 01:35:43,333
- Tapi aku harus hati-hati dengan siapa
- aku bekerja.
- 1117
- 01:35:44,250 --> 01:35:46,250
- Dan dia bukan dari sini, kau tahu.
- 1118
- 01:35:47,000 --> 01:35:48,750
- Dia dari Oslo bagianmu.
- 1119
- 01:35:49,833 --> 01:35:52,291
- Tapi, ya, kami punya visi yang sama
- tentang dunia.
- 1120
- 01:35:54,125 --> 01:35:55,541
- Dia bilang perang akan terjadi.
- 1121
- 01:35:57,333 --> 01:35:59,333
- Kubilang perang sudah dimulai.
- 1122
- 01:36:02,208 --> 01:36:04,250
- Apa kau anggota Kesatria Templar?
- 1123
- 01:36:04,916 --> 01:36:07,083
- Ada banyak organisasi.
- 1124
- 01:36:07,166 --> 01:36:09,791
- Kami sangat kuat
- di seluruh Skandinavia,
- 1125
- 01:36:09,875 --> 01:36:12,375
- Eropa Utara, Eropa Timur, tentu saja.
- 1126
- 01:36:12,833 --> 01:36:15,750
- Sangat kuat di UK, kelompok baru
- terbentuk sepanjang waktu.
- 1127
- 01:36:18,416 --> 01:36:19,500
- Kalau Amerika?
- 1128
- 01:36:20,625 --> 01:36:21,666
- Storm front.
- 1129
- 01:36:22,250 --> 01:36:23,125
- Tumbuh pesat.
- 1130
- 01:36:23,625 --> 01:36:26,333
- Sangat cepat. Bergabung dengan Eropa.
- 1131
- 01:36:28,833 --> 01:36:29,958
- Kau tahu, Lippestad,
- 1132
- 01:36:30,833 --> 01:36:33,166
- ada banyak ketakutan
- dan kemarahan di sana.
- 1133
- 01:36:35,375 --> 01:36:39,333
- Dan itu sebabnya esok
- akan jadi milik kami.
- 1134
- 01:36:42,875 --> 01:36:44,875
- Apa kau akan bersaksi
- untuk membela klienku?
- 1135
- 01:36:57,708 --> 01:36:59,458
- Kami dapat surel dari pengacara.
- 1136
- 01:37:01,625 --> 01:37:04,375
- Ada pengarahan di daratan,
- mereka ingin kita pergi.
- 1137
- 01:37:06,041 --> 01:37:08,208
- Agar kita tahu apa yang diharapkan
- dari sidang.
- 1138
- 01:37:15,541 --> 01:37:16,458
- Kau harus pergi.
- 1139
- 01:37:21,875 --> 01:37:22,708
- Sveinn.
- 1140
- 01:37:25,750 --> 01:37:28,583
- Kita berdua harus terlibat dalam ini.
- Penting.
- 1141
- 01:37:30,041 --> 01:37:32,333
- Terlibat nyaris hilangkan nyawa anak kita.
- 1142
- 01:37:33,416 --> 01:37:34,625
- Mereka masih hidup.
- 1143
- 01:37:35,250 --> 01:37:36,166
- Benarkah?
- 1144
- 01:37:40,000 --> 01:37:43,291
- Aku tak peduli soal Anders Breivik
- dan sidangnya.
- 1145
- 01:37:45,166 --> 01:37:48,458
- Aku ingin kita melanjutkan hidup kita.
- Itu saja.
- 1146
- 01:37:53,125 --> 01:37:54,125
- Oke.
- 1147
- 01:38:18,166 --> 01:38:19,000
- Hai.
- 1148
- 01:38:20,750 --> 01:38:22,208
- Aku belum dengar darimu.
- 1149
- 01:38:23,041 --> 01:38:25,083
- Aku hanya ingin tahu apa kau baik.
- 1150
- 01:38:26,625 --> 01:38:28,291
- Hubungi aku jika ingin bicara.
- 1151
- 01:38:44,041 --> 01:38:45,041
- Hei.
- 1152
- 01:38:46,750 --> 01:38:48,583
- - Hei.
- - Kau mau...
- 1153
- 01:38:49,375 --> 01:38:50,750
- menonton film atau apa?
- 1154
- 01:38:52,125 --> 01:38:55,166
- Mungkin nanti.
- Aku hanya memutar musik.
- 1155
- 01:39:14,625 --> 01:39:15,458
- Torje...
- 1156
- 01:39:18,000 --> 01:39:18,833
- bicara padaku.
- 1157
- 01:39:21,875 --> 01:39:22,708
- Aku tak apa.
- 1158
- 01:39:25,833 --> 01:39:26,666
- Tidak.
- 1159
- 01:39:30,416 --> 01:39:31,958
- Kau bisa bicara denganku.
- 1160
- 01:39:37,541 --> 01:39:39,000
- Kau yang terluka.
- 1161
- 01:39:40,291 --> 01:39:41,166
- Bukan aku.
- 1162
- 01:39:45,541 --> 01:39:46,791
- Kau juga di sana.
- 1163
- 01:39:57,125 --> 01:39:57,958
- Begini...
- 1164
- 01:40:00,083 --> 01:40:02,916
- Maaf Ibu dan Ayah begitu menjagaku.
- 1165
- 01:40:07,000 --> 01:40:08,291
- Aku tahu
- 1166
- 01:40:08,916 --> 01:40:09,833
- ini sulit bagimu.
- 1167
- 01:40:13,333 --> 01:40:14,375
- Tapi kita di rumah.
- 1168
- 01:40:18,958 --> 01:40:19,875
- Ya.
- 1169
- 01:40:43,041 --> 01:40:46,791
- Jadi, Pengadilan memutuskan
- Breivik bisa bicara sendiri.
- 1170
- 01:40:48,083 --> 01:40:48,916
- Ya.
- 1171
- 01:40:50,125 --> 01:40:51,416
- Aku mengerti.
- 1172
- 01:40:51,500 --> 01:40:54,125
- Kenapa dia boleh bicara sendiri?
- 1173
- 01:40:54,333 --> 01:40:57,625
- Pengadilan harus menjaga haknya.
- Dan dia memang punya hak.
- 1174
- 01:41:02,041 --> 01:41:03,791
- Dia tak punya hak.
- 1175
- 01:41:04,458 --> 01:41:08,291
- Kau bicara soal pria yang bunuh putraku!
- Aku akan menggantungnya di pohon!
- 1176
- 01:41:11,625 --> 01:41:12,458
- Tidak!
- 1177
- 01:41:12,541 --> 01:41:15,791
- Dia tak boleh mengubah sidang
- jadi propaganda.
- 1178
- 01:41:15,916 --> 01:41:19,916
- Aku setuju dan aku akan di sana
- untuk memastikan itu tak terjadi.
- 1179
- 01:41:20,000 --> 01:41:24,250
- Kita menutup sidang
- dengan kesaksian korban.
- 1180
- 01:41:24,333 --> 01:41:27,333
- Itu sebabnya penting bagi para penyintas
- 1181
- 01:41:27,416 --> 01:41:32,041
- untuk bicara tentang pengalaman mereka
- untuk melawan pembelaannya.
- 1182
- 01:41:32,416 --> 01:41:35,708
- Kupikir itu akan jadi
- pernyataan yang kuat.
- 1183
- 01:41:36,083 --> 01:41:39,916
- Dia bicara. Putriku terlalu takut
- untuk keluar dari kamarnya.
- 1184
- 01:41:40,000 --> 01:41:41,541
- Bagaimana dengan suara putriku?
- 1185
- 01:41:41,625 --> 01:41:44,291
- Itu akan jadi suara mereka
- yang tak bisa bicara,
- 1186
- 01:41:44,375 --> 01:41:45,875
- karena mereka di sana.
- 1187
- 01:41:46,791 --> 01:41:48,666
- Dan kita harus dengar kisah mereka.
- 1188
- 01:42:03,958 --> 01:42:05,416
- Mereka kirim surat ke Viljar.
- 1189
- 01:42:07,208 --> 01:42:09,125
- Mereka ingin dia bersaksi di persidangan.
- 1190
- 01:42:10,916 --> 01:42:12,250
- Dia tak harus lakukan itu.
- 1191
- 01:42:13,750 --> 01:42:15,875
- Kau bisa minta dokter melarangnya.
- 1192
- 01:42:20,583 --> 01:42:21,875
- Mungkin dia perlu lakukan.
- 1193
- 01:42:25,208 --> 01:42:26,291
- Apa artinya itu?
- 1194
- 01:42:29,083 --> 01:42:30,666
- Mungkin dia harus menghadapinya.
- 1195
- 01:42:32,333 --> 01:42:35,291
- - Bagaimana kita tahu itu tak buruk?
- - Kita tak tahu.
- 1196
- 01:42:36,375 --> 01:42:37,916
- Ini berisiko.
- 1197
- 01:42:44,833 --> 01:42:45,958
- Ini pilihannya.
- 1198
- 01:43:17,250 --> 01:43:18,166
- Hai.
- 1199
- 01:43:18,625 --> 01:43:19,625
- Hei.
- 1200
- 01:43:21,041 --> 01:43:22,750
- Aku mencemaskanmu.
- 1201
- 01:43:24,083 --> 01:43:25,041
- Aku tak apa.
- 1202
- 01:43:27,041 --> 01:43:29,375
- Aku baru terima surat.
- 1203
- 01:43:30,541 --> 01:43:31,833
- Mereka ingin aku muncul.
- 1204
- 01:43:32,458 --> 01:43:33,500
- Di persidangan.
- 1205
- 01:43:34,250 --> 01:43:36,250
- Ya. Aku juga.
- 1206
- 01:43:37,833 --> 01:43:39,583
- Menurutmu kau bisa hadapi dia?
- 1207
- 01:43:48,750 --> 01:43:50,166
- Viljar!
- 1208
- 01:43:50,375 --> 01:43:51,375
- Kau masih di sana?
- 1209
- 01:43:52,083 --> 01:43:53,375
- Ya, aku di sini.
- 1210
- 01:43:55,333 --> 01:43:56,875
- Menurutmu kau bisa melakukannya?
- 1211
- 01:43:58,416 --> 01:43:59,250
- Nah...
- 1212
- 01:43:59,750 --> 01:44:02,041
- Aku bahkan tak bisa menyusuri jalan.
- 1213
- 01:44:15,125 --> 01:44:16,000
- Yang Mulia,
- 1214
- 01:44:16,083 --> 01:44:19,416
- Pada tanggal 22 Juli, 2011,
- 1215
- 01:44:20,125 --> 01:44:21,791
- Anders Behring Breivik...
- 1216
- 01:44:21,875 --> 01:44:23,333
- PENGADILAN DISTRIK
- OSLO PUSAT
- 1217
- 01:44:23,416 --> 01:44:25,416
- ...melakukan serangan teror ganda,
- 1218
- 01:44:25,666 --> 01:44:29,166
- mengambil nyawa 77 orang tak bersalah.
- 1219
- 01:44:30,041 --> 01:44:34,791
- Ratusan cedera dan megnalami trauma
- akibat aksinya ini.
- 1220
- 01:44:36,625 --> 01:44:40,250
- Breivik awalnya ajukan pembelaan
- masalah kejiwaan.
- 1221
- 01:44:41,666 --> 01:44:44,791
- Kini dia ingin bertanggung jawab
- atas aksinya,
- 1222
- 01:44:45,791 --> 01:44:47,750
- tetapi hukum Norwegia jelas.
- 1223
- 01:44:48,958 --> 01:44:50,375
- Jika ada keraguan
- 1224
- 01:44:50,833 --> 01:44:54,500
- akan kondisi kejiwaan Breivik
- pada 22 Juli,
- 1225
- 01:44:55,250 --> 01:44:56,958
- kami, para jaksa,
- 1226
- 01:44:57,041 --> 01:45:01,291
- tak punya pilihan kecuali meminta
- pengadilan menyatakan
- 1227
- 01:45:01,375 --> 01:45:02,291
- dia bersalah,
- 1228
- 01:45:03,791 --> 01:45:05,250
- tetapi menghukumnya dengan
- 1229
- 01:45:05,666 --> 01:45:08,375
- perawatan psikis wajib
- 1230
- 01:45:08,708 --> 01:45:09,833
- di fasilitas aman.
- 1231
- 01:45:12,416 --> 01:45:13,708
- Kami tidak akan berusaha
- 1232
- 01:45:14,500 --> 01:45:18,166
- membantah kejahatan yang dilakukan
- pada 22 Juli.
- 1233
- 01:45:18,791 --> 01:45:21,416
- Namun, kami akan mengatakan
- bahwa Tn. Breivik
- 1234
- 01:45:22,000 --> 01:45:25,375
- tidak gila saat terjadinya serangan ini.
- 1235
- 01:45:26,583 --> 01:45:30,916
- Malah, kami nyatakan dia tahu benar
- apa yang dia lakukan.
- 1236
- 01:45:31,916 --> 01:45:34,250
- Ini adalah aksi politis.
- 1237
- 01:45:38,958 --> 01:45:40,000
- Tn. Breivik.
- 1238
- 01:46:13,750 --> 01:46:16,833
- Hari ini aku bicara atas nama rakyat Eropa
- 1239
- 01:46:17,583 --> 01:46:19,458
- yang telah dirampas
- 1240
- 01:46:19,958 --> 01:46:22,833
- dari etnis, budaya,
- 1241
- 01:46:23,708 --> 01:46:26,333
- dan hak teritorial mereka.
- 1242
- 01:46:28,166 --> 01:46:30,708
- Jaksa penuntut mengatakan aku gila.
- 1243
- 01:46:32,250 --> 01:46:35,125
- Mereka melakukan ini karena takut.
- 1244
- 01:46:35,875 --> 01:46:38,375
- Karena aku melakukan pembunuhan politis
- paling canggih,
- 1245
- 01:46:38,958 --> 01:46:43,083
- paling spektakuler di Eropa
- 1246
- 01:46:43,625 --> 01:46:45,625
- sejak Perang Dunia II.
- 1247
- 01:46:46,541 --> 01:46:47,625
- Dan kenapa?
- 1248
- 01:46:48,833 --> 01:46:50,958
- Karena Norwegia,
- 1249
- 01:46:51,583 --> 01:46:52,583
- Eropa...
- 1250
- 01:46:53,333 --> 01:46:55,208
- ini bukan demokrasi sungguhan.
- 1251
- 01:46:55,916 --> 01:46:59,375
- Apakah demokratis bagi suatu bangsa
- untuk tidak konsultasi
- 1252
- 01:46:59,458 --> 01:47:01,875
- tentang apakah ia jadi multibudaya?
- 1253
- 01:47:02,333 --> 01:47:06,666
- Untuk memaksakan mereka jadi minoritas
- di kota mereka sendiri?
- 1254
- 01:47:08,416 --> 01:47:11,958
- Banyak yang akan menyadari ini
- pada dekade mendatang
- 1255
- 01:47:12,041 --> 01:47:14,958
- dan ambil senjata, seperti aku.
- 1256
- 01:47:16,000 --> 01:47:17,958
- Pembela sudah cukup bicara, Yang Mulia.
- 1257
- 01:47:18,041 --> 01:47:19,833
- Kau harus cepat, Tn. Breivik.
- 1258
- 01:47:19,916 --> 01:47:21,708
- Aku diizinkan selesaikan pernyataan.
- 1259
- 01:47:21,791 --> 01:47:23,875
- Ini sangat mengesalkan bagi keluarga.
- 1260
- 01:47:24,000 --> 01:47:27,708
- Yang Mulia, pembela harus diizinkan
- selesaikan pernyataan. Terima kasih.
- 1261
- 01:47:28,833 --> 01:47:31,125
- Kau boleh lanjutkan, Tn. Breivik.
- 1262
- 01:47:32,833 --> 01:47:36,333
- Ketika revolusi damai tidak mungkin,
- 1263
- 01:47:37,208 --> 01:47:41,166
- maka pilihannya adalah revolusi
- dengan kekerasan.
- 1264
- 01:47:42,291 --> 01:47:46,750
- Aku menuntut dibebaskan karena aku
- membela negara.
- 1265
- 01:47:53,750 --> 01:47:55,083
- Aku punya delapan minggu.
- 1266
- 01:47:58,166 --> 01:47:59,625
- Aku ingin jalan tanpa bantuan.
- 1267
- 01:48:00,750 --> 01:48:04,041
- Tanpa tongkat, tanpa gemetar,
- tanpa terengah-engah.
- 1268
- 01:48:05,916 --> 01:48:07,875
- Kau masih sangat lemah.
- 1269
- 01:48:09,750 --> 01:48:12,041
- Katakan apa yang harus kulakukan.
- 1270
- 01:48:16,291 --> 01:48:18,416
- Terima kasih sudah datang,
- Perdana Menteri.
- 1271
- 01:48:18,750 --> 01:48:22,583
- Aku ingin mulai eksplorasi sejauh mana
- pemerintah menyadari
- 1272
- 01:48:22,958 --> 01:48:25,333
- ancaman oleh Anders Behring Breivik
- 1273
- 01:48:25,416 --> 01:48:27,708
- sebelum serangannya pada 22 Juli.
- 1274
- 01:48:27,833 --> 01:48:30,083
- Itu jelas pertanyaan
- yang menyangkut diriku.
- 1275
- 01:48:30,666 --> 01:48:33,125
- Polisi rahasia bilang tak ada peringatan,
- 1276
- 01:48:33,500 --> 01:48:35,583
- bahwa dia beroperasi diam-diam.
- 1277
- 01:48:36,208 --> 01:48:39,750
- Perdana Menteri, investigasi kami
- menyarankan hal lain.
- 1278
- 01:48:42,250 --> 01:48:46,083
- Kami menemukan bahwa pembelian
- zat kimia Tn. Breivik
- 1279
- 01:48:46,166 --> 01:48:48,208
- yang dia gunakan untuk membuat bom
- 1280
- 01:48:48,291 --> 01:48:51,166
- mendapat perhatian dari Bea Cukai
- 1281
- 01:48:51,458 --> 01:48:53,416
- pada Januari 2011.
- 1282
- 01:48:54,041 --> 01:48:56,083
- Tapi ini tidak ditindaklanjuti.
- 1283
- 01:48:56,166 --> 01:48:58,333
- Bukan itu yang dikatakan padaku,
- Nyonya Chair.
- 1284
- 01:48:59,583 --> 01:49:04,291
- Bisa kita beralih ke isu keamanan fisik
- sekitar kantor pemerintahan?
- 1285
- 01:49:05,250 --> 01:49:06,750
- Kau bisa lihat tab tiga.
- 1286
- 01:49:07,833 --> 01:49:09,666
- Tampak dari dokumen
- 1287
- 01:49:09,750 --> 01:49:12,541
- ada proposal yang dibahas
- di dalam pemerintahan
- 1288
- 01:49:12,625 --> 01:49:16,666
- untuk meningkatkan keamanan fisik
- sekitar kantor Perdana Menteri.
- 1289
- 01:49:17,666 --> 01:49:19,958
- Apa kau mengetahui diskusi ini?
- 1290
- 01:49:22,166 --> 01:49:26,208
- Kesatria Templar adalah jaringan patriot
- 1291
- 01:49:26,625 --> 01:49:30,583
- yang berpikir seperti aku dan bersedia
- angkat senjata sepertiku,
- 1292
- 01:49:31,541 --> 01:49:33,250
- untuk membela cara hidup mereka.
- 1293
- 01:49:34,208 --> 01:49:37,500
- Tn. Breivik, kau bilang ke polisi
- bahwa organisasi ini
- 1294
- 01:49:37,583 --> 01:49:40,416
- dibuat pada 2002.
- 1295
- 01:49:41,000 --> 01:49:43,875
- - Apa benar?
- - Ya, setelah 11 September.
- 1296
- 01:49:46,416 --> 01:49:48,875
- Apa kau menghadiri pertemuan pertama ini?
- 1297
- 01:49:49,333 --> 01:49:50,166
- Ya.
- 1298
- 01:49:51,875 --> 01:49:52,916
- Apa yang terjadi?
- 1299
- 01:49:55,291 --> 01:49:56,791
- Aku diberi misi.
- 1300
- 01:49:57,250 --> 01:49:58,083
- Misi ini.
- 1301
- 01:49:58,166 --> 01:50:02,083
- Tn. Breivik, polisi telah melacak
- gerakanmu pada 2002
- 1302
- 01:50:02,583 --> 01:50:06,333
- dan tak menemukan bukti
- bahwa kau menghadiri pertemuan itu.
- 1303
- 01:50:06,750 --> 01:50:08,541
- Bisa jelaskan ini?
- 1304
- 01:50:09,333 --> 01:50:10,750
- Itu pertemuan rahasia.
- 1305
- 01:50:11,458 --> 01:50:13,500
- Tapi sekarang bukan rahasia lagi, jadi...
- 1306
- 01:50:14,750 --> 01:50:17,291
- bisa buktikan pertemuan ini terjadi?
- 1307
- 01:50:17,791 --> 01:50:18,958
- Tak ada komentar.
- 1308
- 01:50:20,541 --> 01:50:23,500
- Bisa katakan nama-nama mereka
- yang hadir di pertemuan itu?
- 1309
- 01:50:24,083 --> 01:50:25,083
- Tak ada komentar.
- 1310
- 01:50:25,250 --> 01:50:30,750
- Pria yang bertanggung jawab atas
- penderitaan Norwegia dan kematian 77 orang
- 1311
- 01:50:31,333 --> 01:50:34,708
- tidak menunjukkan tanda penyesalan
- saat dibawa ke ruang sidang.
- 1312
- 01:50:34,958 --> 01:50:36,291
- Dia siap...
- 1313
- 01:50:36,375 --> 01:50:39,166
- ...di sini, aneh melihat seseorang
- begitu tenang,
- 1314
- 01:50:39,333 --> 01:50:41,916
- bahkan santai dalam situasi seperti itu.
- 1315
- 01:50:42,250 --> 01:50:44,500
- Dia menakjubkan untuk dilihat dan...
- 1316
- 01:50:44,583 --> 01:50:48,041
- ...sangat santai, bahkan senang.
- Seakan ruang ini panggungnya.
- 1317
- 01:50:48,125 --> 01:50:51,416
- Ini dibuat khusus untuk persidangannya.
- Jadi kukira, itu agak benar.
- 1318
- 01:50:51,541 --> 01:50:53,708
- Dia tersenyum ke kamera.
- 1319
- 01:50:53,791 --> 01:50:55,958
- Dia dalam kendali di sini
- sementara semua...
- 1320
- 01:50:56,208 --> 01:50:58,333
- - Tidak! Sekali lagi.
- - Sekali lagi.
- 1321
- 01:50:58,416 --> 01:50:59,416
- - Sekali lagi.
- - Lagi.
- 1322
- 01:51:00,125 --> 01:51:04,750
- Lalu aku mulai memasang
- komponen bom dengan hati-hati.
- 1323
- 01:51:05,708 --> 01:51:09,291
- Aku melakukannya dengan perlahan,
- agar pihak berwenang tak melihatku.
- 1324
- 01:51:09,375 --> 01:51:10,916
- Beralih ke serangan itu.
- 1325
- 01:51:11,666 --> 01:51:13,125
- Apa kau merasakan empati
- 1326
- 01:51:13,875 --> 01:51:14,708
- kepada korban?
- 1327
- 01:51:19,500 --> 01:51:21,500
- Apa aku harus mempermudah ini bagi kalian?
- 1328
- 01:51:23,416 --> 01:51:25,625
- Aku akan melepas naik banding,
- 1329
- 01:51:26,375 --> 01:51:30,125
- persidangan ulang,
- aku akan hindari ini semua bagi keluarga,
- 1330
- 01:51:31,250 --> 01:51:32,625
- jika aku dinyatakan waras.
- 1331
- 01:51:46,000 --> 01:51:46,916
- Bagus.
- 1332
- 01:51:56,000 --> 01:51:57,625
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 1333
- 01:51:57,833 --> 01:51:59,583
- - Kurasa orang tuamu di sini.
- - Oke.
- 1334
- 01:51:59,666 --> 01:52:00,875
- Sampai jumpa besok.
- 1335
- 01:52:01,541 --> 01:52:02,541
- Sampai jumpa besok.
- 1336
- 01:52:19,500 --> 01:52:20,583
- Aku tidak siap.
- 1337
- 01:52:23,416 --> 01:52:24,500
- Tak apa.
- 1338
- 01:52:25,250 --> 01:52:27,541
- - Kau tak harus lakukan ini.
- - Tidak.
- 1339
- 01:52:29,250 --> 01:52:32,291
- - Aku harus.
- - Jangan memaksakan diri.
- 1340
- 01:52:32,791 --> 01:52:34,625
- Ucapkan beberapa kata saja.
- 1341
- 01:52:36,916 --> 01:52:38,958
- - Bilang apa?
- - Apa yang terjadi.
- 1342
- 01:52:40,125 --> 01:52:41,083
- Yang sebenarnya.
- 1343
- 01:52:43,916 --> 01:52:45,291
- Bahwa aku menangis saat tidur?
- 1344
- 01:52:47,750 --> 01:52:49,416
- Tak bisa bicara dengan orang asing?
- 1345
- 01:52:52,500 --> 01:52:54,083
- Takut mati?
- 1346
- 01:52:57,291 --> 01:52:59,416
- Aku lebih baik tak pergi
- daripada katakan itu.
- 1347
- 01:53:03,250 --> 01:53:04,500
- Lalu apa yang kau mau?
- 1348
- 01:53:08,250 --> 01:53:09,541
- Aku ingin menghancurkannya
- 1349
- 01:53:09,958 --> 01:53:11,416
- jadi bubur.
- 1350
- 01:53:13,166 --> 01:53:16,708
- Aku ingin hancurkan wajahnya.
- 1351
- 01:53:19,958 --> 01:53:21,500
- Atas perbuatannya pada semua.
- 1352
- 01:53:23,416 --> 01:53:25,041
- Atas perbuatannya pada Simon...
- 1353
- 01:53:25,541 --> 01:53:26,458
- dan Anders.
- 1354
- 01:53:27,625 --> 01:53:28,541
- dan Torje.
- 1355
- 01:53:30,458 --> 01:53:31,291
- Dan kau.
- 1356
- 01:53:33,916 --> 01:53:35,041
- Aku ingin membuatnya...
- 1357
- 01:53:36,500 --> 01:53:37,916
- lihat apa yang dia lakukan.
- 1358
- 01:53:46,166 --> 01:53:47,500
- Aku ingin mengalahkannya.
- 1359
- 01:53:49,833 --> 01:53:51,541
- Mungkin ini kesempatanmu.
- 1360
- 01:53:58,708 --> 01:54:00,375
- Pernah bertemu terdakwa?
- 1361
- 01:54:01,208 --> 01:54:03,708
- - Aku bertemu secara daring.
- - Daring?
- 1362
- 01:54:04,250 --> 01:54:05,666
- Ya, daring,
- 1363
- 01:54:05,750 --> 01:54:09,083
- di forum oborolan terkait
- Permainan Militer Mitos,
- 1364
- 01:54:09,166 --> 01:54:11,791
- seperti World of Warcraft, Call of Duty.
- 1365
- 01:54:12,625 --> 01:54:14,375
- Itu tempat berlatih.
- 1366
- 01:54:14,916 --> 01:54:17,375
- - Tempat berbagi ide.
- - Rekrutmen?
- 1367
- 01:54:19,541 --> 01:54:20,375
- Tentu.
- 1368
- 01:54:20,916 --> 01:54:23,458
- Bagaimana terdakwa menurutmu?
- 1369
- 01:54:25,541 --> 01:54:28,333
- Dia suka memimpin misi.
- 1370
- 01:54:29,583 --> 01:54:30,416
- Secara daring.
- 1371
- 01:54:32,458 --> 01:54:33,291
- Apa dia rasional?
- 1372
- 01:54:34,291 --> 01:54:35,125
- Sangat.
- 1373
- 01:54:37,041 --> 01:54:37,916
- Apa dia pemimpin?
- 1374
- 01:54:39,208 --> 01:54:40,708
- Dia ingin jadi pemimpin.
- 1375
- 01:54:43,583 --> 01:54:46,250
- Apa Tn. Breivik pemimpinmu?
- 1376
- 01:54:47,708 --> 01:54:48,750
- Bukan.
- 1377
- 01:54:49,333 --> 01:54:51,666
- Kau tak akan ikuti Tn. Breivik?
- 1378
- 01:54:52,250 --> 01:54:54,750
- Kupikir orang lain lebih berkualifikasi
- daripada dia.
- 1379
- 01:54:55,500 --> 01:54:57,916
- Jadi, lebih baik dari Breivik?
- 1380
- 01:54:59,000 --> 01:54:59,916
- Pasti.
- 1381
- 01:55:00,041 --> 01:55:05,125
- Apa mereka dapat melakukan
- yang dilakukan Anders Behring Breivik?
- 1382
- 01:55:06,041 --> 01:55:08,000
- Kanan Alternatif, Kanan Jauh,
- 1383
- 01:55:08,416 --> 01:55:10,125
- kalian bisa sebut kami apa pun.
- 1384
- 01:55:10,708 --> 01:55:14,041
- Kami sangat serius
- soal ambil alih kekuasaan,
- 1385
- 01:55:14,125 --> 01:55:16,458
- tentang mengubah masyarakat.
- 1386
- 01:55:18,500 --> 01:55:21,291
- Dan aksi satu orang
- 1387
- 01:55:22,125 --> 01:55:24,416
- tak akan membantu kami
- mencapai tujuan itu.
- 1388
- 01:55:29,041 --> 01:55:30,916
- Dia pengecut.
- 1389
- 01:55:33,250 --> 01:55:36,833
- Maksudku, mengkhianatiku begitu?
- Kau tak pernah khianati saudara.
- 1390
- 01:55:37,958 --> 01:55:40,625
- Ada jutaan orang di luar sana
- yang mendukungku.
- 1391
- 01:55:40,833 --> 01:55:42,250
- Dan hanya ini yang kaulakukan?
- 1392
- 01:55:42,958 --> 01:55:44,083
- Dia satu-satunya.
- 1393
- 01:55:45,250 --> 01:55:47,958
- Aku Komandan di Kesatria Templar Eropa.
- 1394
- 01:55:56,625 --> 01:55:57,875
- Bagaimana ibuku?
- 1395
- 01:56:00,750 --> 01:56:02,250
- Ibu bisa bilang aku normal.
- 1396
- 01:56:03,541 --> 01:56:04,750
- Dia juga tak mau.
- 1397
- 01:56:07,625 --> 01:56:08,625
- Menyedihkan.
- 1398
- 01:56:10,375 --> 01:56:13,750
- Kau tahu tak sekali pun
- aku bisa andalkan dia?
- 1399
- 01:56:15,125 --> 01:56:16,916
- - Tak sekali pun.
- - Anders...
- 1400
- 01:56:18,500 --> 01:56:23,416
- tak ada satu orang pun yang setuju
- membela aksimu.
- 1401
- 01:56:25,916 --> 01:56:27,291
- Aku tak perlu siapa pun.
- 1402
- 01:57:30,083 --> 01:57:31,250
- Kami pengungsi.
- 1403
- 01:57:33,166 --> 01:57:34,416
- Kami lari dari perang.
- 1404
- 01:57:37,333 --> 01:57:40,041
- Butuh waktu lama
- bagi Norwegia untuk terasa seperti rumah.
- 1405
- 01:57:42,750 --> 01:57:45,333
- Dan sebagian orang curiga pada kami.
- 1406
- 01:57:46,250 --> 01:57:48,875
- Mereka marah bahwa kami di sini.
- 1407
- 01:57:50,416 --> 01:57:51,458
- Adikku Bano,
- 1408
- 01:57:51,791 --> 01:57:53,000
- dia membantuku.
- 1409
- 01:57:54,000 --> 01:57:55,541
- Dia bilang Norwegia...
- 1410
- 01:57:56,750 --> 01:57:57,916
- Norwegia itu hebat.
- 1411
- 01:58:00,166 --> 01:58:02,416
- Itu bisa berarti keamanan
- 1412
- 01:58:03,041 --> 01:58:03,916
- bagi kami.
- 1413
- 01:58:05,250 --> 01:58:06,083
- Dan kebebasan
- 1414
- 01:58:07,291 --> 01:58:08,125
- serta harapan.
- 1415
- 01:58:11,958 --> 01:58:13,791
- Dan itulah yang kurasakan
- 1416
- 01:58:14,208 --> 01:58:15,958
- di perkemahan di Utoya...
- 1417
- 01:58:17,250 --> 01:58:18,500
- malam sebelumnya.
- 1418
- 01:58:22,000 --> 01:58:22,958
- Tapi esok harinya,
- 1419
- 01:58:24,041 --> 01:58:25,375
- saat kami diserang...
- 1420
- 01:58:28,125 --> 01:58:29,458
- dan ketika adikku tewas...
- 1421
- 01:58:31,666 --> 01:58:33,125
- aku kehilangan semua itu.
- 1422
- 01:58:36,166 --> 01:58:37,291
- Aku hanya...
- 1423
- 01:58:38,041 --> 01:58:40,666
- harus hidup di dunia penuh duka
- 1424
- 01:58:41,125 --> 01:58:42,541
- dan rasa takut...
- 1425
- 01:58:44,208 --> 01:58:45,500
- serta amarah.
- 1426
- 01:58:47,833 --> 01:58:49,708
- Dan aku hanya... Maaf.
- 1427
- 01:58:52,541 --> 01:58:54,208
- Aku merasa sangat bersalah.
- 1428
- 01:58:57,250 --> 01:58:58,625
- Aku bertanya-tanya...
- 1429
- 01:58:59,791 --> 01:59:02,625
- bagaimana aku hidup sementara dia tewas?
- 1430
- 01:59:07,250 --> 01:59:08,166
- Dan...
- 1431
- 01:59:08,666 --> 01:59:11,041
- Dan bagaimana aku menghadapi orang tuaku?
- 1432
- 01:59:11,916 --> 01:59:13,708
- Apa yang kukatakan pada kakakku?
- 1433
- 01:59:17,833 --> 01:59:18,833
- Dan aku hanya...
- 1434
- 01:59:20,291 --> 01:59:23,875
- Aku tak bisa memahami
- kenapa ada orang yang ingin membunuh kami.
- 1435
- 01:59:26,958 --> 01:59:29,625
- Aku tak mengerti
- apa yang menakutkan tentangku.
- 1436
- 01:59:34,500 --> 01:59:35,458
- Terima kasih.
- 1437
- 01:59:36,916 --> 01:59:38,041
- Terima kasih, Lara.
- 1438
- 01:59:59,291 --> 02:00:00,125
- Kau tak apa?
- 1439
- 02:00:01,333 --> 02:00:02,541
- Ya, aku tak apa.
- 1440
- 02:01:12,791 --> 02:01:13,666
- Lihat.
- 1441
- 02:01:17,125 --> 02:01:18,833
- Maaf aku tersesat...
- 1442
- 02:01:19,916 --> 02:01:22,208
- beberapa bulan terakhir ini. Aku hanya...
- 1443
- 02:01:22,666 --> 02:01:23,583
- Tak apa.
- 1444
- 02:01:25,833 --> 02:01:26,833
- Aku juga.
- 1445
- 02:01:34,416 --> 02:01:35,541
- Sedekat apa dia?
- 1446
- 02:01:36,875 --> 02:01:38,791
- Aku tak bisa lihat dari TV.
- 1447
- 02:01:39,500 --> 02:01:40,625
- Dia sangat dekat.
- 1448
- 02:01:42,958 --> 02:01:45,541
- Kau tak perlu melihatnya,
- jika tak mau.
- 1449
- 02:01:49,333 --> 02:01:51,208
- Kau tahu akan bilang apa?
- 1450
- 02:01:51,333 --> 02:01:54,000
- Aku berusaha memikirkan hal-hal...
- 1451
- 02:01:56,208 --> 02:01:57,791
- tapi aku bingung.
- 1452
- 02:02:00,375 --> 02:02:02,000
- Aku tak mau lemah.
- 1453
- 02:02:02,958 --> 02:02:03,833
- Itu saja.
- 1454
- 02:02:04,958 --> 02:02:06,083
- Tidak di depannya.
- 1455
- 02:02:15,416 --> 02:02:17,166
- Kau bisa lemah dan tetap kuat.
- 1456
- 02:02:19,000 --> 02:02:20,083
- Kau tahu itu, bukan?
- 1457
- 02:02:32,583 --> 02:02:33,833
- Kau akan hebat.
- 1458
- 02:02:39,750 --> 02:02:40,666
- Terima kasih.
- 1459
- 02:02:45,375 --> 02:02:46,500
- Aku harus kembali.
- 1460
- 02:02:52,041 --> 02:02:53,875
- - Sampai besok?
- - Sampai besok.
- 1461
- 02:04:29,291 --> 02:04:31,583
- Tunggu. Aku butuh semenit.
- 1462
- 02:04:53,625 --> 02:04:54,541
- Kau tak apa?
- 1463
- 02:04:55,750 --> 02:04:57,125
- Ya, aku tak apa.
- 1464
- 02:05:01,666 --> 02:05:02,666
- Terima kasih.
- 1465
- 02:05:43,250 --> 02:05:44,833
- Silakan duduk, Viljar.
- 1466
- 02:05:59,000 --> 02:06:02,208
- Bisa katakan pada kami apa yang terjadi
- padamu di Utoya, Viljar?
- 1467
- 02:06:04,250 --> 02:06:05,083
- Ya.
- 1468
- 02:06:09,500 --> 02:06:10,708
- Dia berusaha untuk...
- 1469
- 02:06:10,916 --> 02:06:12,083
- Simon! Simon!
- 1470
- 02:06:14,333 --> 02:06:15,583
- Dia berusaha membunuhku.
- 1471
- 02:06:16,500 --> 02:06:17,583
- Viljar!
- 1472
- 02:06:20,416 --> 02:06:21,375
- Aku ingat...
- 1473
- 02:06:23,916 --> 02:06:24,750
- melihatnya...
- 1474
- 02:06:28,958 --> 02:06:29,875
- dan lari.
- 1475
- 02:06:35,000 --> 02:06:36,750
- Berusaha cari tempat untuk sembunyi...
- 1476
- 02:06:40,625 --> 02:06:42,291
- dan melindungi adikku.
- 1477
- 02:06:43,750 --> 02:06:45,416
- Aku ingat tertembak.
- 1478
- 02:06:49,875 --> 02:06:50,833
- Lima kali.
- 1479
- 02:06:53,625 --> 02:06:54,666
- Saat aku...
- 1480
- 02:06:56,750 --> 02:06:58,958
- terbaring di pantai, aku...
- 1481
- 02:07:00,958 --> 02:07:01,791
- sendirian.
- 1482
- 02:07:03,250 --> 02:07:06,458
- Dalam rasa sakit yang tak terbayangkan.
- 1483
- 02:07:07,375 --> 02:07:08,750
- Tapi kau di sini.
- 1484
- 02:07:09,541 --> 02:07:11,208
- Tapi semuanya berbeda.
- 1485
- 02:07:12,250 --> 02:07:14,541
- Aku harus belajar lagi
- menggunakan tubuhku.
- 1486
- 02:07:17,625 --> 02:07:19,000
- Belajar berjalan lagi.
- 1487
- 02:07:20,750 --> 02:07:23,166
- Belajar makan sendiri.
- 1488
- 02:07:24,416 --> 02:07:27,041
- Tak bisa gunakan tangan kiri.
- 1489
- 02:07:28,541 --> 02:07:29,750
- Dan aku...
- 1490
- 02:07:31,916 --> 02:07:33,541
- Satu mataku buta.
- 1491
- 02:07:34,791 --> 02:07:36,125
- Tapi itu...
- 1492
- 02:07:37,375 --> 02:07:38,791
- Itu melegakan.
- 1493
- 02:07:40,375 --> 02:07:41,708
- Melagakan. Apa maksudmu?
- 1494
- 02:07:44,333 --> 02:07:45,458
- Melegakan
- 1495
- 02:07:46,208 --> 02:07:47,291
- dengan begitu
- 1496
- 02:07:47,791 --> 02:07:50,166
- setidaknya aku tak harus melihatnya.
- 1497
- 02:08:00,625 --> 02:08:03,083
- Tapi tetu saja,
- ini tidak sederhana. Aku...
- 1498
- 02:08:05,625 --> 02:08:07,333
- Ada pecahan pelurunya...
- 1499
- 02:08:08,833 --> 02:08:10,000
- bersarang di otakku
- 1500
- 02:08:11,041 --> 02:08:13,708
- yang bisa membunuhku kapan saja.
- 1501
- 02:08:17,333 --> 02:08:20,375
- Dan aku tak tampak seperti diriku dulu.
- Aku...
- 1502
- 02:08:22,208 --> 02:08:23,708
- Tubuhku...
- 1503
- 02:08:27,250 --> 02:08:28,625
- Rusak.
- 1504
- 02:08:29,333 --> 02:08:31,000
- Dan yang terburuk adalah dia...
- 1505
- 02:08:40,458 --> 02:08:41,833
- dia membunuh...
- 1506
- 02:08:44,416 --> 02:08:45,458
- Anders dan Simon...
- 1507
- 02:08:47,125 --> 02:08:48,000
- sahabatku.
- 1508
- 02:08:51,250 --> 02:08:53,083
- Menghentikan mereka membuat...
- 1509
- 02:08:53,833 --> 02:08:55,416
- prestasi di dunia, dan...
- 1510
- 02:08:56,625 --> 02:08:59,000
- mereka akan jadikan ini
- lebih baik. Dan aku...
- 1511
- 02:08:59,458 --> 02:09:01,041
- selalu merindukan mereka.
- 1512
- 02:09:09,750 --> 02:09:11,000
- Maaf, aku...
- 1513
- 02:09:13,833 --> 02:09:15,458
- Aku tidak...
- 1514
- 02:09:17,333 --> 02:09:18,500
- Aku tak mau menangis.
- 1515
- 02:09:21,750 --> 02:09:24,208
- Aku sangat tak ingin menangis
- di depannya. Aku...
- 1516
- 02:09:25,625 --> 02:09:26,833
- Aku ingin tetap kuat.
- 1517
- 02:09:30,041 --> 02:09:31,666
- Karena aku lakukan ini bagi mereka.
- 1518
- 02:09:35,416 --> 02:09:36,916
- Agar mereka tak terlupakan.
- 1519
- 02:09:40,916 --> 02:09:42,375
- Saat kau menembak mereka dan...
- 1520
- 02:09:44,833 --> 02:09:48,041
- meninggalkan aku sendirian di pantai...
- 1521
- 02:09:50,083 --> 02:09:51,375
- Aku tak tahu apa aku
- 1522
- 02:09:52,416 --> 02:09:53,791
- hidup atau mati.
- 1523
- 02:09:56,041 --> 02:09:57,958
- Dan aku tetap begitu sejak itu.
- 1524
- 02:10:01,500 --> 02:10:02,416
- Tapi kini...
- 1525
- 02:10:05,250 --> 02:10:06,083
- aku sadar...
- 1526
- 02:10:08,541 --> 02:10:09,875
- bahwa aku punya pilihan.
- 1527
- 02:10:16,041 --> 02:10:19,333
- Karena aku masih punya keluarga...
- 1528
- 02:10:21,166 --> 02:10:22,166
- dan teman-teman...
- 1529
- 02:10:24,958 --> 02:10:26,000
- serta kenangan.
- 1530
- 02:10:28,666 --> 02:10:29,666
- Mimpi.
- 1531
- 02:10:32,291 --> 02:10:33,166
- Harapan.
- 1532
- 02:10:35,041 --> 02:10:35,875
- Dan cinta.
- 1533
- 02:10:39,458 --> 02:10:40,666
- Dan dia tidak.
- 1534
- 02:10:43,708 --> 02:10:44,666
- Dia...
- 1535
- 02:10:45,958 --> 02:10:47,416
- sendirian.
- 1536
- 02:10:50,625 --> 02:10:53,375
- Dan dia akan membusuk di penjara,
- sementara aku...
- 1537
- 02:10:56,625 --> 02:10:57,666
- aku bertahan.
- 1538
- 02:11:01,875 --> 02:11:03,000
- Aku memilih untuk hidup.
- 1539
- 02:11:17,875 --> 02:11:18,875
- Aku selesai.
- 1540
- 02:11:22,625 --> 02:11:23,750
- Terima kasih, Viljar.
- 1541
- 02:11:39,250 --> 02:11:40,250
- Mari kita pulang.
- 1542
- 02:11:49,833 --> 02:11:53,000
- LAPORAN DARI
- KOMISI 22 JULI
- 1543
- 02:12:06,208 --> 02:12:08,708
- Laporan memberikan akun komprehensif
- 1544
- 02:12:08,791 --> 02:12:12,333
- akan peristiwa yang mengarah
- ke serangan 22 Juli.
- 1545
- 02:12:12,416 --> 02:12:15,916
- Ini menyimpulkan bahwa Breivik sebenarnya
- bisa dideteksi lebih dini
- 1546
- 02:12:16,000 --> 02:12:18,708
- dan kepolisian Oslo seharusnya
- menaggapi lebih cepat
- 1547
- 02:12:18,791 --> 02:12:21,125
- serangan di Pulau Utoya.
- 1548
- 02:12:21,333 --> 02:12:25,833
- Penyelidikan juga temukan bahwa kegagalan
- kepemimpinan dan komunikasi,
- 1549
- 02:12:25,916 --> 02:12:30,583
- kurangnya sumber daya kepolisian,
- dan akses ke helikopter...
- 1550
- 02:12:47,791 --> 02:12:48,625
- Halo.
- 1551
- 02:12:49,791 --> 02:12:50,666
- Hai.
- 1552
- 02:12:52,833 --> 02:12:53,791
- Senang bertemu kau.
- 1553
- 02:12:59,916 --> 02:13:01,208
- Terima kasih mau menemuiku.
- 1554
- 02:13:04,416 --> 02:13:06,833
- Pertama, aku ingin bilang... Maafkan aku.
- 1555
- 02:13:12,083 --> 02:13:13,666
- Kami seharusnya bsa lebih baik.
- 1556
- 02:13:18,875 --> 02:13:20,833
- Aku seharusnya lebih baik.
- 1557
- 02:13:29,375 --> 02:13:30,375
- Kami berpikir bahwa...
- 1558
- 02:13:32,125 --> 02:13:35,541
- tanggung jawab berada di tangan teroris.
- 1559
- 02:13:36,875 --> 02:13:37,708
- Hanya dia.
- 1560
- 02:13:38,291 --> 02:13:39,291
- Bukan kau.
- 1561
- 02:13:40,000 --> 02:13:42,125
- Dan Norwegia masih memerlukanmu.
- 1562
- 02:13:43,166 --> 02:13:44,375
- Bantu kami melewati ini.
- 1563
- 02:13:52,250 --> 02:13:54,291
- Keputusannya bulat.
- 1564
- 02:13:55,208 --> 02:13:57,375
- Dan kesimpulannya adalah sebagai berikut.
- 1565
- 02:13:58,958 --> 02:14:01,791
- Pengadilan menyatakan
- Anders Behring Breivik
- 1566
- 02:14:02,208 --> 02:14:04,458
- bersalah atas semua tuduhan.
- 1567
- 02:14:05,458 --> 02:14:08,416
- dan kami memintanya bertanggung jawab
- atas semua aksinya.
- 1568
- 02:14:10,916 --> 02:14:12,416
- Anders Behring Breivik
- 1569
- 02:14:12,708 --> 02:14:16,166
- karenanya dihukum di ruang isolasi
- dalam waktu tak terbatas,
- 1570
- 02:14:17,041 --> 02:14:20,583
- selama dia tetap menjadi ancaman
- bagi masyarakat.
- 1571
- 02:14:49,750 --> 02:14:52,541
- Jadi, kini sidang selesai.
- 1572
- 02:14:55,833 --> 02:14:56,958
- Tanda tangan di sini.
- 1573
- 02:14:57,500 --> 02:14:58,916
- Hanya formalitas.
- 1574
- 02:15:04,000 --> 02:15:04,833
- Terima kasih.
- 1575
- 02:15:08,916 --> 02:15:10,375
- Apa kau akan mengunjungiku?
- 1576
- 02:15:13,375 --> 02:15:14,625
- Kurasa tidak, Anders.
- 1577
- 02:15:17,125 --> 02:15:18,000
- Jadi, kita selesai?
- 1578
- 02:15:19,708 --> 02:15:21,416
- Ya. Tugasku selesai.
- 1579
- 02:15:36,291 --> 02:15:37,125
- Geir?
- 1580
- 02:15:38,875 --> 02:15:40,666
- Aku akan lakukan lagi jika bisa.
- 1581
- 02:15:42,708 --> 02:15:43,875
- Kau tak menang, Anders.
- 1582
- 02:15:45,000 --> 02:15:45,833
- Kau gagal.
- 1583
- 02:15:46,833 --> 02:15:49,916
- Akan ada orang lain yang menyelesaikan
- apa yang kumulai.
- 1584
- 02:15:51,250 --> 02:15:52,708
- Dan kami akan kalahkan.
- 1585
- 02:15:53,250 --> 02:15:55,166
- Anak-anakku dan anak-anak mereka.
- 1586
- 02:15:56,000 --> 02:15:56,958
- Akan mengalahkanmu.
- 1587
- 02:15:57,416 --> 02:15:58,791
- Kau tak bisa melihat kami.
- 1588
- 02:16:04,375 --> 02:16:05,541
- Selamat tinggal, Anders.
- 1589
- 02:16:25,416 --> 02:16:27,000
- - Terima kasih. Dah.
- - Dah.
- 1590
- 02:17:44,208 --> 02:17:49,208
- Viljar belajar hukum di universitas
- di Norwegia.
- 1591
- 02:17:49,291 --> 02:17:53,250
- Dia ingin mengejar karier di politik.
- 1592
- 02:17:55,750 --> 02:18:01,250
- Geir Lippestad terus melanjutkan
- praktik hukum di Oslo.
- 1593
- 02:18:04,083 --> 02:18:08,500
- Jens Stoltenberg tetap jadi
- Perdana Menteri Norwegia sampai 2013.
- 1594
- 02:18:08,583 --> 02:18:12,375
- Beliau kini Sekretaris Jenderal NATO.
- 1595
- 02:18:15,125 --> 02:18:19,250
- Anders Behring Breivik menjalani
- hukuman di ruang isolasi
- 1596
- 02:18:19,333 --> 02:18:23,250
- di Penjara Skien,
- 150 km di selatan Oslo.
- 1597
- 02:23:02,166 --> 02:23:06,125
- Film ini didedikasikan untuk mengenang
- mereka yang tewas
- 1598
- 02:23:06,208 --> 02:23:10,083
- dalam serangan teroris
- 22 Juli 2011,
- 1599
- 02:23:10,166 --> 02:23:13,708
- dan mereka semua masih
- terpengaruh hari ini.
- 1600
- 02:23:14,083 --> 02:23:15,916
- Terjemahan subtitel oleh Noer
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement