Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:47,089 --> 00:00:49,758
- Reynolds ha vuelto
- realidad mis sueños.
- 2
- 00:00:51,760 --> 00:00:55,222
- Y le he dado lo que
- más desea a cambio.
- 3
- 00:00:56,849 --> 00:00:58,100
- ¿Y qué sería eso?
- 4
- 00:01:02,271 --> 00:01:04,189
- Cada pedazo de mí.
- 5
- 00:01:07,359 --> 00:01:10,070
- Es un hombre muy exigente, ¿no?
- 6
- 00:01:12,990 --> 00:01:15,367
- Debe ser todo un reto estar con él.
- 7
- 00:01:16,159 --> 00:01:17,160
- Sí.
- 8
- 00:01:18,537 --> 00:01:20,831
- Quizá sea el hombre más exigente.
- 9
- 00:02:54,800 --> 00:02:56,051
- Buenos días, damas.
- 10
- 00:03:00,264 --> 00:03:01,765
- - Buenos días.
- - Buenos días, Madame.
- 11
- 00:03:02,724 --> 00:03:04,017
- Buenos días, damas.
- 12
- 00:03:25,581 --> 00:03:28,208
- - Buenos días, Biddy.
- - Buenos días, señor Woodcock.
- 13
- 00:03:28,333 --> 00:03:30,335
- - Buenos días, Nana.
- - Buenos días, señor Woodcock.
- 14
- 00:03:30,377 --> 00:03:32,004
- - Pippa.
- - Buenos días, señor.
- 15
- 00:03:59,072 --> 00:04:01,825
- <i>WOODCOCK
- LONDRES</i>
- 16
- 00:04:15,589 --> 00:04:16,882
- Prueba esto.
- 17
- 00:04:19,885 --> 00:04:21,053
- ¿Reynolds?
- 18
- 00:04:21,845 --> 00:04:23,180
- Están deliciosos.
- 19
- 00:04:24,806 --> 00:04:26,767
- ¿Recuerdas lo que te dije, Johanna?
- 20
- 00:04:27,392 --> 00:04:29,478
- No más cosas pastosas.
- 21
- 00:04:31,605 --> 00:04:33,065
- No sabía eso.
- 22
- 00:04:36,151 --> 00:04:38,195
- Puede que se lo hayas
- dicho a otra persona.
- 23
- 00:04:48,747 --> 00:04:49,790
- Buenos días.
- 24
- 00:04:49,832 --> 00:04:51,834
- Buenos días, mi vieja amiga.
- 25
- 00:05:10,769 --> 00:05:12,855
- ¿Adónde has ido, Reynolds?
- 26
- 00:05:15,858 --> 00:05:17,818
- No hay nada que pueda decir...
- 27
- 00:05:18,068 --> 00:05:21,029
- para que tu atención
- se dirija a mí...
- 28
- 00:05:21,780 --> 00:05:23,031
- ¿Lo hay?
- 29
- 00:05:25,784 --> 00:05:28,787
- No puedo empezar mi día
- con una confrontación.
- 30
- 00:05:28,912 --> 00:05:29,913
- ¿Por favor?
- 31
- 00:05:30,998 --> 00:05:33,041
- Voy a entregar el vestido hoy...
- 32
- 00:05:33,792 --> 00:05:36,795
- y no puedo tener espacio
- para una confrontación.
- 33
- 00:05:37,004 --> 00:05:39,715
- Simplemente no tengo tiempo
- para confrontaciones.
- 34
- 00:06:16,502 --> 00:06:18,045
- Buenos días, Condesa.
- 35
- 00:06:18,253 --> 00:06:19,838
- Buenos días, Cyril.
- 36
- 00:06:20,130 --> 00:06:21,673
- Buenos días, Peter.
- 37
- 00:06:35,062 --> 00:06:37,147
- ¿Quién es esta bella desconocida?
- 38
- 00:06:38,690 --> 00:06:41,693
- Necesito verte más a menudo,
- Henrietta.
- 39
- 00:06:43,070 --> 00:06:44,863
- Estoy muy emocionada.
- 40
- 00:06:45,113 --> 00:06:47,533
- Yo también. Pasa.
- 41
- 00:07:23,652 --> 00:07:24,695
- Exquisito.
- 42
- 00:07:53,932 --> 00:07:55,058
- ¿Si?
- 43
- 00:07:55,475 --> 00:07:57,269
- Llévalo a dar un paseo.
- 44
- 00:08:12,075 --> 00:08:14,995
- Hermoso trabajo, damas.
- Muchas gracias.
- 45
- 00:08:15,537 --> 00:08:17,748
- Es hermoso, Reynolds.
- 46
- 00:08:19,958 --> 00:08:22,002
- Valió la pena todo
- lo que hemos pasado.
- 47
- 00:08:25,047 --> 00:08:27,382
- Siento que me da valor.
- 48
- 00:08:44,900 --> 00:08:47,653
- <i>Damas y caballeros,
- tomen asiento, por favor.</i>
- 49
- 00:08:56,453 --> 00:08:57,996
- - ¿Está aquí?
- - Sí, señor.
- 50
- 00:09:21,854 --> 00:09:23,939
- Bueno,
- ¿qué quieres hacer con Johanna?
- 51
- 00:09:27,317 --> 00:09:30,195
- Quiero decir, es encantadora,
- pero ha llegado el momento.
- 52
- 00:09:32,656 --> 00:09:34,449
- Y se está poniendo
- gorda sentada por ahí...
- 53
- 00:09:34,491 --> 00:09:36,910
- esperando a que te
- vuelvas a enamorar de ella.
- 54
- 00:09:40,247 --> 00:09:42,207
- Le daré el vestido de octubre.
- 55
- 00:09:44,293 --> 00:09:45,669
- ¿Está bien?
- 56
- 00:09:52,968 --> 00:09:55,179
- Tengo una sensación inestable...
- 57
- 00:09:55,971 --> 00:09:57,764
- basada en...
- 58
- 00:09:57,973 --> 00:10:00,392
- nada en lo que
- pueda poner mi dedo.
- 59
- 00:10:00,809 --> 00:10:02,561
- Sólo mariposas.
- 60
- 00:10:03,312 --> 00:10:06,982
- Últimamente he tenido los
- recuerdos más fuertes de mamá.
- 61
- 00:10:07,733 --> 00:10:09,818
- Viniendo a mí en mis sueños...
- 62
- 00:10:11,153 --> 00:10:12,905
- Huelo su esencia...
- 63
- 00:10:15,407 --> 00:10:17,492
- La sensación más fuerte de que...
- 64
- 00:10:18,243 --> 00:10:19,870
- está cerca de nosotros.
- 65
- 00:10:21,455 --> 00:10:23,415
- Y tendiendo la mano hacia nosotros.
- 66
- 00:10:26,919 --> 00:10:30,506
- Espero que haya visto el
- vestido esta noche, ¿no?
- 67
- 00:10:32,591 --> 00:10:33,926
- Sí.
- 68
- 00:10:35,427 --> 00:10:36,762
- Es reconfortante...
- 69
- 00:10:36,887 --> 00:10:40,140
- el pensar que los muertos
- están observando a los vivos.
- 70
- 00:10:40,724 --> 00:10:42,768
- No me parece tan espeluznante.
- 71
- 00:10:49,233 --> 00:10:51,568
- ¿Por qué no vas al
- campo esta noche?
- 72
- 00:10:53,278 --> 00:10:54,655
- Te seguiré mañana.
- 73
- 00:10:55,864 --> 00:10:57,199
- Buena idea.
- 74
- 00:10:59,660 --> 00:11:01,495
- Me gusta mucho esa idea.
- 75
- 00:11:02,246 --> 00:11:04,039
- Mi vieja amiga.
- 76
- 00:11:56,091 --> 00:11:57,426
- <i>¿Señor Hansford?</i>
- 77
- 00:11:58,760 --> 00:12:00,179
- Señor Hansford, ¿hola?
- 78
- 00:12:00,220 --> 00:12:02,139
- <i>- Buenos días.
- - Buenos días.</i>
- 79
- 00:12:02,556 --> 00:12:05,851
- Llénelo, por favor. Y revise
- el aceite y los neumáticos.
- 80
- 00:12:09,688 --> 00:12:10,856
- Está helando esta mañana.
- 81
- 00:12:10,898 --> 00:12:13,358
- Hace frío, ¿no?
- Es muy calante.
- 82
- 00:13:37,818 --> 00:13:40,279
- - Buenos días.
- - Buenos días.
- 83
- 00:13:40,863 --> 00:13:42,823
- ¿Qué desea ordenar?
- 84
- 00:13:47,077 --> 00:13:48,787
- Un conejo galés.
- 85
- 00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- Con un huevo escalfado encima,
- por favor.
- 86
- 00:13:54,918 --> 00:13:56,336
- No demasiado jugoso.
- 87
- 00:13:56,920 --> 00:13:58,380
- Y tocino.
- 88
- 00:13:59,047 --> 00:14:00,465
- Bollos.
- 89
- 00:14:01,425 --> 00:14:03,468
- Mantequilla, crema.
- 90
- 00:14:05,220 --> 00:14:06,346
- Mermelada.
- 91
- 00:14:07,806 --> 00:14:09,183
- No de fresa.
- 92
- 00:14:11,768 --> 00:14:12,769
- No.
- 93
- 00:14:13,896 --> 00:14:15,272
- Frambuesa.
- 94
- 00:14:17,482 --> 00:14:18,817
- ¿Qué más?
- 95
- 00:14:20,485 --> 00:14:21,612
- ¿Café o té?
- 96
- 00:14:21,778 --> 00:14:23,197
- ¿Tienes Lapsang?
- 97
- 00:14:24,364 --> 00:14:26,116
- Tomaré una taza de Lapsang,
- por favor.
- 98
- 00:14:26,241 --> 00:14:27,326
- Buena elección.
- 99
- 00:14:27,576 --> 00:14:29,161
- Y algunas salchichas.
- 100
- 00:14:30,537 --> 00:14:32,372
- Y salchichas.
- 101
- 00:14:38,170 --> 00:14:39,546
- Muéstrame.
- 102
- 00:14:48,555 --> 00:14:50,224
- ¿Te acordarás?
- 103
- 00:14:50,807 --> 00:14:52,017
- Sí.
- 104
- 00:14:53,977 --> 00:14:55,312
- Me quedaré con esto.
- 105
- 00:15:21,713 --> 00:15:22,798
- ¿Y ahora?
- 106
- 00:15:24,925 --> 00:15:26,510
- ¿Quieres cenar conmigo?
- 107
- 00:15:30,138 --> 00:15:31,223
- Sí.
- 108
- 00:15:45,654 --> 00:15:49,408
- <i>Para el hombre hambriento.
- Me llamo Alma.</i>
- 109
- 00:16:13,599 --> 00:16:15,934
- - ¿Llego tarde?
- - No.
- 110
- 00:16:43,212 --> 00:16:44,505
- ¿Tú qué crees?
- 111
- 00:16:48,175 --> 00:16:49,551
- Me gusta la salsa.
- 112
- 00:16:50,761 --> 00:16:52,095
- Natilla.
- 113
- 00:16:57,184 --> 00:16:58,685
- Es bastante buena.
- 114
- 00:17:05,734 --> 00:17:07,319
- ¿Puedo, Alma?
- 115
- 00:17:09,780 --> 00:17:11,907
- Me gusta ver con quién hablo.
- 116
- 00:17:18,121 --> 00:17:19,206
- Aquí.
- 117
- 00:17:31,134 --> 00:17:32,177
- Ahí estás.
- 118
- 00:17:32,344 --> 00:17:33,679
- Eso está mejor.
- 119
- 00:17:35,472 --> 00:17:37,182
- ¿Tu madre tiene ojos marrones?
- 120
- 00:17:39,184 --> 00:17:40,227
- Verdes.
- 121
- 00:17:40,519 --> 00:17:42,020
- ¿Te pareces mucho a ella?
- 122
- 00:17:43,730 --> 00:17:45,524
- No lo sé. Creo que sí.
- 123
- 00:17:46,525 --> 00:17:47,943
- ¿Tienes una fotografía?
- 124
- 00:17:49,111 --> 00:17:50,112
- Sí.
- 125
- 00:17:50,237 --> 00:17:51,530
- ¿Me dejas verla?
- 126
- 00:17:52,364 --> 00:17:53,949
- Aquí no, en casa.
- 127
- 00:17:56,785 --> 00:17:57,995
- Llévala contigo.
- 128
- 00:18:00,122 --> 00:18:01,957
- Llévala siempre contigo.
- 129
- 00:18:06,628 --> 00:18:07,754
- ¿Dónde está la tuya?
- 130
- 00:18:08,714 --> 00:18:09,798
- ¿Tu madre?
- 131
- 00:18:10,465 --> 00:18:12,301
- Está aquí en mi forro.
- 132
- 00:18:17,764 --> 00:18:19,766
- ¿A qué te refieres?
- 133
- 00:18:21,059 --> 00:18:24,354
- Se puede coser casi cualquier
- cosa en el forro de un abrigo.
- 134
- 00:18:27,316 --> 00:18:28,525
- Secretos.
- 135
- 00:18:30,068 --> 00:18:31,111
- Monedas.
- 136
- 00:18:31,612 --> 00:18:33,447
- Palabras, pequeños mensajes.
- 137
- 00:18:35,157 --> 00:18:37,326
- Cuando era niño, empecé a pensar...
- 138
- 00:18:37,451 --> 00:18:40,162
- en esconder cosas en
- los dobladillos de las prendas.
- 139
- 00:18:40,913 --> 00:18:43,040
- Cosas que sólo yo
- sabría que estaban allí.
- 140
- 00:18:44,708 --> 00:18:47,836
- Y encima de mi pecho, tengo un
- mechón de cabello de mi madre.
- 141
- 00:18:48,837 --> 00:18:51,089
- Para mantenerla
- cerca de mí siempre.
- 142
- 00:18:53,342 --> 00:18:56,428
- Es una mujer extraordinaria.
- Me enseñó mi oficio.
- 143
- 00:18:56,929 --> 00:19:00,057
- Así que,
- trato de nunca estar sin ella.
- 144
- 00:19:05,812 --> 00:19:07,814
- Debes quererla mucho.
- 145
- 00:19:32,923 --> 00:19:33,924
- Hola.
- 146
- 00:19:34,383 --> 00:19:36,385
- Es Alma. Saluden a Alma.
- 147
- 00:19:36,510 --> 00:19:37,511
- Hola.
- 148
- 00:19:38,971 --> 00:19:40,597
- Vamos, vamos.
- 149
- 00:19:40,764 --> 00:19:42,558
- - Hola.
- - Vigilan la casa.
- 150
- 00:20:01,743 --> 00:20:04,788
- Hice este vestido para ella
- cuando tenía 16 años.
- 151
- 00:20:04,830 --> 00:20:05,956
- Hermoso.
- 152
- 00:20:06,331 --> 00:20:08,876
- Era para su segundo marido,
- su boda.
- 153
- 00:20:09,376 --> 00:20:11,879
- Mi padre había muerto
- muchos años antes.
- 154
- 00:20:12,671 --> 00:20:15,632
- Nuestra niñera,
- la malvada señorita Blackwood...
- 155
- 00:20:16,341 --> 00:20:18,385
- "La Peste Negra"
- cómo solíamos llamarla,
- 156
- 00:20:18,844 --> 00:20:21,972
- a causa de la superstición, ella se
- negó a ayudarme a coser el vestido...
- 157
- 00:20:22,347 --> 00:20:25,017
- ya que creía que le
- traería su mala fortuna...
- 158
- 00:20:25,392 --> 00:20:26,768
- de nunca ser una novia.
- 159
- 00:20:27,352 --> 00:20:29,229
- No es que alguien la hubiera tenido.
- 160
- 00:20:29,771 --> 00:20:32,941
- Y se veía vieja, no tengo
- idea de cuántos años tenía.
- 161
- 00:20:33,025 --> 00:20:35,110
- Y monstruosamente fea.
- 162
- 00:20:35,611 --> 00:20:36,612
- Así que...
- 163
- 00:20:37,321 --> 00:20:40,657
- Trabajé solo durante meses y meses,
- encorvado.
- 164
- 00:20:40,908 --> 00:20:43,869
- Coser, sudar y coser.
- 165
- 00:20:45,162 --> 00:20:47,080
- Y la Peste Negra nunca
- se casó de todos modos.
- 166
- 00:20:47,247 --> 00:20:49,416
- La ayuda que podría
- haber recibido de ella.
- 167
- 00:20:49,958 --> 00:20:53,587
- Fue mi hermana, Cyril,
- quien vino a rescatarme al final.
- 168
- 00:20:55,130 --> 00:20:57,257
- Había un sinfín de
- supersticiones...
- 169
- 00:20:57,466 --> 00:20:59,468
- al hacer un vestido de novia.
- 170
- 00:20:59,843 --> 00:21:02,846
- Las jovencitas temen que
- nunca se casarán si tocan uno.
- 171
- 00:21:03,055 --> 00:21:04,932
- Las modelos temen que...
- 172
- 00:21:05,098 --> 00:21:08,519
- se casaran sólo con
- viejos calvos si se ponen uno.
- 173
- 00:21:12,105 --> 00:21:14,775
- ¿Y, dónde está el vestido ahora?
- 174
- 00:21:18,153 --> 00:21:20,531
- No tengo ni idea de lo que le pasó.
- 175
- 00:21:20,906 --> 00:21:21,907
- Ni idea.
- 176
- 00:21:22,157 --> 00:21:24,743
- Probablemente ya se haya
- convertido en cenizas.
- 177
- 00:21:25,077 --> 00:21:26,829
- Caído en pedazos.
- 178
- 00:21:29,081 --> 00:21:31,542
- ¿Y... Tu hermana?
- 179
- 00:21:32,000 --> 00:21:33,335
- ¿Qué?
- 180
- 00:21:34,419 --> 00:21:36,088
- ¿Se casó alguna vez?
- 181
- 00:21:37,714 --> 00:21:38,715
- No.
- 182
- 00:21:39,883 --> 00:21:41,760
- Ven, vamos a prender un fuego.
- 183
- 00:22:01,363 --> 00:22:04,908
- Si quieres tener un concurso de
- miradas fijas conmigo, perderás.
- 184
- 00:22:23,719 --> 00:22:25,721
- Eres un hombre muy guapo.
- 185
- 00:22:28,682 --> 00:22:31,351
- Debes de estar rodeado de
- muchas mujeres hermosas.
- 186
- 00:22:36,857 --> 00:22:37,900
- Sí.
- 187
- 00:22:41,778 --> 00:22:43,322
- ¿Por qué no estás casado?
- 188
- 00:22:44,114 --> 00:22:45,574
- Hago vestidos.
- 189
- 00:22:47,409 --> 00:22:49,953
- ¿No puedes casarte
- cuando haces vestidos?
- 190
- 00:22:50,370 --> 00:22:52,748
- Estoy seguro de que
- nunca debía casarme.
- 191
- 00:22:53,040 --> 00:22:55,125
- Soy un soltero confirmado.
- 192
- 00:22:58,128 --> 00:22:59,671
- Soy incurable.
- 193
- 00:23:05,052 --> 00:23:06,678
- El matrimonio me haría infiel,
- 194
- 00:23:06,762 --> 00:23:08,847
- y yo no quiero eso.
- 195
- 00:23:12,184 --> 00:23:14,269
- Pareces tan seguro de las cosas.
- 196
- 00:23:14,895 --> 00:23:16,480
- Estoy seguro de eso.
- 197
- 00:23:21,401 --> 00:23:23,862
- Creo que sólo estás
- actuando fuerte.
- 198
- 00:23:25,280 --> 00:23:26,907
- No, soy fuerte.
- 199
- 00:23:30,285 --> 00:23:31,411
- ¿Por quién?
- 200
- 00:23:31,578 --> 00:23:33,163
- No por mí, espero.
- 201
- 00:23:36,166 --> 00:23:40,128
- Creo que son las expectativas
- y suposiciones de otros...
- 202
- 00:23:40,963 --> 00:23:42,506
- que causan dolor en el corazón.
- 203
- 00:23:52,516 --> 00:23:54,268
- ¿Me ayudarías con algo?
- 204
- 00:23:56,436 --> 00:23:57,855
- - Sí.
- - Vamos.
- 205
- 00:24:12,286 --> 00:24:14,663
- Bien, súbete sobre la caja por mí.
- 206
- 00:25:18,602 --> 00:25:20,270
- Creo que vamos a intentarlo y...
- 207
- 00:25:21,396 --> 00:25:23,190
- te retiraré esto de ti.
- 208
- 00:25:49,049 --> 00:25:50,300
- Bastante bien.
- 209
- 00:25:51,051 --> 00:25:52,219
- Un momento.
- 210
- 00:25:57,432 --> 00:26:00,477
- Guárdatelo para otro día.
- 211
- 00:26:07,985 --> 00:26:09,236
- Bastante agradable.
- 212
- 00:26:10,362 --> 00:26:11,613
- Pero...
- 213
- 00:26:17,661 --> 00:26:19,163
- Sé seria.
- 214
- 00:26:35,262 --> 00:26:36,430
- Este.
- 215
- 00:26:38,682 --> 00:26:39,933
- ¿Te gusta?
- 216
- 00:26:41,894 --> 00:26:44,271
- - Sí.
- - Es bastante bueno.
- 217
- 00:26:54,740 --> 00:26:55,741
- Eso es todo.
- 218
- 00:26:56,408 --> 00:26:58,202
- Vamos a quitarte eso y entonces...
- 219
- 00:26:58,452 --> 00:27:00,829
- Me gustaría tomar tus medidas.
- ¿Está bien?
- 220
- 00:27:17,262 --> 00:27:21,099
- ¿Y quién es esta adorable criatura
- que hace que la casa huela tan bien?
- 221
- 00:27:21,850 --> 00:27:23,519
- Hola, soy Alma.
- 222
- 00:27:24,436 --> 00:27:25,646
- Soy Cyril.
- 223
- 00:27:30,234 --> 00:27:32,319
- Sándalo y agua de rosas.
- 224
- 00:27:39,076 --> 00:27:42,579
- Jerez... Y...
- 225
- 00:27:43,372 --> 00:27:44,998
- ¿Jugo de limón?
- 226
- 00:27:45,916 --> 00:27:48,585
- Comimos pescado para cenar.
- 227
- 00:27:49,044 --> 00:27:52,005
- Mi vieja amiga.
- ¿Te importaría?
- 228
- 00:28:21,410 --> 00:28:22,953
- <i>ALMA</i>
- 229
- 00:28:33,422 --> 00:28:35,757
- Avanza hacia mí. ¿Lista?
- 230
- 00:28:40,888 --> 00:28:42,181
- Treinta y dos.
- 231
- 00:28:44,850 --> 00:28:45,976
- Treinta.
- 232
- 00:28:47,895 --> 00:28:49,104
- Treinta y uno.
- 233
- 00:28:54,276 --> 00:28:56,403
- Treinta y cinco y medio.
- 234
- 00:29:01,867 --> 00:29:03,327
- Catorce y medio.
- 235
- 00:29:03,827 --> 00:29:05,329
- Diecisiete.
- 236
- 00:29:05,579 --> 00:29:06,788
- Veinte.
- 237
- 00:29:08,373 --> 00:29:10,083
- Párate normalmente.
- 238
- 00:29:10,167 --> 00:29:11,168
- Sí.
- 239
- 00:29:13,545 --> 00:29:14,713
- Estoy parada normalmente.
- 240
- 00:29:14,755 --> 00:29:16,089
- Como antes.
- 241
- 00:29:17,216 --> 00:29:18,675
- - ¿Qué quieres decir?
- - Recta.
- 242
- 00:29:18,800 --> 00:29:19,551
- ¿Recta?
- 243
- 00:29:19,593 --> 00:29:21,386
- - Así.
- - Sí, no dijiste eso.
- 244
- 00:29:30,729 --> 00:29:32,356
- Dieciséis y medio.
- 245
- 00:29:36,360 --> 00:29:37,611
- Ocho y medio.
- 246
- 00:29:38,028 --> 00:29:40,989
- No tienes pechos.
- Veintidós.
- 247
- 00:29:42,366 --> 00:29:44,159
- - Sí, lo sé.
- - Treinta y dos y medio.
- 248
- 00:29:44,284 --> 00:29:45,661
- Ya puedes bajar el brazo.
- 249
- 00:29:46,245 --> 00:29:47,454
- Lo siento.
- 250
- 00:29:47,663 --> 00:29:49,206
- No, no, no, eres perfecta.
- 251
- 00:29:50,040 --> 00:29:51,750
- Mi trabajo es hacerte algo.
- 252
- 00:29:54,419 --> 00:29:55,879
- Si lo decido.
- 253
- 00:29:58,799 --> 00:29:59,883
- Diez.
- 254
- 00:30:01,385 --> 00:30:02,469
- Nueve.
- 255
- 00:30:03,512 --> 00:30:04,763
- Seis y medio.
- 256
- 00:30:06,849 --> 00:30:09,434
- Veinti... Cinco.
- 257
- 00:30:10,269 --> 00:30:12,104
- Y... Cuarenta y cinco.
- 258
- 00:30:12,437 --> 00:30:13,564
- Eso es todo.
- 259
- 00:30:21,613 --> 00:30:23,240
- ¿Probarías otra cosa por mí?
- 260
- 00:30:23,699 --> 00:30:24,741
- Sí.
- 261
- 00:30:35,794 --> 00:30:37,212
- Tienes la forma ideal.
- 262
- 00:30:39,506 --> 00:30:40,924
- ¿La tengo?
- 263
- 00:30:42,426 --> 00:30:43,927
- Le gusta un poco de vientre.
- 264
- 00:31:06,200 --> 00:31:08,035
- <i>Nunca me agradé yo misma.</i>
- 265
- 00:31:10,787 --> 00:31:12,498
- <i>Pensé que mis...</i>
- 266
- 00:31:13,624 --> 00:31:15,292
- <i>hombros eran demasiado anchos.</i>
- 267
- 00:31:16,084 --> 00:31:19,296
- <i>Mi cuello era delgado
- como de un pájaro.</i>
- 268
- 00:31:20,964 --> 00:31:22,716
- <i>Que no tenía senos.</i>
- 269
- 00:31:25,594 --> 00:31:28,722
- <i>Sentí que mis caderas eran
- más grandes de lo necesario.</i>
- 270
- 00:31:28,972 --> 00:31:31,099
- <i>Y mis brazos fuertes.</i>
- 271
- 00:31:36,772 --> 00:31:40,150
- Siento como si te hubiera estado
- buscando durante mucho tiempo.
- 272
- 00:31:46,323 --> 00:31:47,533
- Me encontraste.
- 273
- 00:31:53,080 --> 00:31:54,873
- Hagas lo que hagas...
- 274
- 00:31:55,833 --> 00:31:57,459
- hazlo con cuidado.
- 275
- 00:32:10,639 --> 00:32:13,058
- <i>Pero dentro de su trabajo,
- me he vuelto perfecta.</i>
- 276
- 00:32:14,393 --> 00:32:16,311
- <i>Y me siento bien.</i>
- 277
- 00:32:27,531 --> 00:32:31,160
- <i>Tal vez así es como se sienten
- todas las mujeres... Con su ropa.</i>
- 278
- 00:33:01,523 --> 00:33:03,275
- Te ves hermosa.
- 279
- 00:33:03,817 --> 00:33:04,943
- De verdad.
- 280
- 00:33:05,611 --> 00:33:07,070
- Muy hermosa.
- 281
- 00:33:07,779 --> 00:33:10,699
- Me estás provocando mucha hambre.
- 282
- 00:33:12,910 --> 00:33:16,038
- - Te pedí un filete tártaro.
- - Perfecto. Gracias.
- 283
- 00:33:16,163 --> 00:33:17,873
- Mi pequeña carnívora.
- 284
- 00:33:18,749 --> 00:33:21,793
- Acabo de hablar por teléfono
- con tu clienta favorita.
- 285
- 00:33:23,712 --> 00:33:26,131
- Barbara Rose se casa de nuevo.
- 286
- 00:33:26,798 --> 00:33:28,175
- Rico.
- 287
- 00:33:28,926 --> 00:33:30,844
- Muy bien, bueno...
- 288
- 00:33:30,928 --> 00:33:32,971
- Creo que será mejor que
- tenga otro de estos.
- 289
- 00:33:49,822 --> 00:33:51,073
- Esa es tu habitación.
- 290
- 00:33:52,825 --> 00:33:54,535
- Estoy justo al lado.
- 291
- 00:33:58,288 --> 00:33:59,414
- Descansa un poco.
- 292
- 00:33:59,581 --> 00:34:02,000
- Empezaremos temprano por la mañana.
- 293
- 00:34:03,043 --> 00:34:04,378
- ¿Qué tan temprano?
- 294
- 00:34:07,047 --> 00:34:08,173
- Te despertaré.
- 295
- 00:34:10,217 --> 00:34:11,260
- Buenas noches.
- 296
- 00:34:12,219 --> 00:34:13,345
- Buenas noches.
- 297
- 00:34:30,612 --> 00:34:35,284
- <i>A veces, nos levantamos a
- las cuatro de la mañana...</i>
- 298
- 00:34:36,160 --> 00:34:38,537
- <i>después de que nos hemos
- ido a la cama a medianoche.</i>
- 299
- 00:34:39,788 --> 00:34:41,665
- <i>Y entonces él está listo
- para empezar de nuevo.</i>
- 300
- 00:34:44,209 --> 00:34:46,461
- Y puedo estar ahí parada
- infinitamente.
- 301
- 00:34:48,088 --> 00:34:50,340
- Nadie puede aguantar tanto como yo.
- 302
- 00:34:51,967 --> 00:34:53,635
- ¿Qué pasa, Alma?
- 303
- 00:34:54,720 --> 00:34:57,431
- ¿Por qué estás tan triste?
- 304
- 00:34:58,223 --> 00:34:59,433
- No lo sé, yo...
- 305
- 00:34:59,850 --> 00:35:02,436
- No creo que me guste tanto la tela.
- 306
- 00:35:06,023 --> 00:35:08,817
- Bueno, Alma,
- esta tela es adorada...
- 307
- 00:35:08,859 --> 00:35:10,986
- por las mujeres que
- usan nuestro diseño.
- 308
- 00:35:12,654 --> 00:35:14,490
- Es perfecta para este vestido.
- 309
- 00:35:15,032 --> 00:35:16,658
- Cyril tiene razón.
- 310
- 00:35:17,993 --> 00:35:19,995
- Cyril siempre tiene la razón.
- 311
- 00:35:22,289 --> 00:35:24,166
- No es porque la tela sea adorada...
- 312
- 00:35:24,249 --> 00:35:26,543
- por las clientas,
- que Cyril tiene razón.
- 313
- 00:35:26,668 --> 00:35:28,670
- Lo es, porque es correcto.
- 314
- 00:35:29,963 --> 00:35:31,507
- Porque es hermosa.
- 315
- 00:35:33,800 --> 00:35:36,220
- Tal vez algún día cambies tu gusto,
- Alma.
- 316
- 00:35:39,932 --> 00:35:41,266
- Tal vez no.
- 317
- 00:35:41,975 --> 00:35:43,936
- Quizá no tengas buen gusto.
- 318
- 00:35:45,896 --> 00:35:47,648
- Quizá me guste mi propio gusto.
- 319
- 00:35:48,982 --> 00:35:51,568
- Sí, es suficiente para
- meterte en problemas.
- 320
- 00:35:53,237 --> 00:35:54,780
- Quizás estoy buscando problemas.
- 321
- 00:35:54,863 --> 00:35:56,073
- ¡Detente!
- 322
- 00:36:01,453 --> 00:36:03,288
- Disculpe, señor Woodcock.
- 323
- 00:36:03,413 --> 00:36:04,414
- ¿Si?
- 324
- 00:36:05,290 --> 00:36:06,810
- Me gustaría decir que
- espero que algún día...
- 325
- 00:36:06,834 --> 00:36:08,877
- pueda ponerme
- uno de sus vestidos.
- 326
- 00:36:09,586 --> 00:36:10,629
- Bueno, gracias.
- 327
- 00:36:10,754 --> 00:36:13,090
- Si ese es su deseo,
- espero que se cumpla.
- 328
- 00:36:13,423 --> 00:36:14,507
- Lo dice en serio.
- 329
- 00:36:14,508 --> 00:36:17,427
- Me dijo que quiere ser enterrada
- en un vestido que haya hecho.
- 330
- 00:36:20,180 --> 00:36:21,223
- - Gracias.
- - Gracias,
- 331
- 00:36:21,306 --> 00:36:23,350
- señoritas, por sus amables palabras.
- Buenas noches.
- 332
- 00:36:23,767 --> 00:36:24,726
- - Gracias.
- - Gracias.
- 333
- 00:36:24,768 --> 00:36:26,728
- - Buenas noches.
- - Buenas noches. Muchas gracias.
- 334
- 00:36:27,479 --> 00:36:30,148
- La desenterrarías y venderías el
- vestido de nuevo, ¿verdad, Nigel?
- 335
- 00:36:30,232 --> 00:36:31,899
- Bueno,
- de lo contrario parecería que...
- 336
- 00:36:31,900 --> 00:36:34,695
- sería un desperdicio, pero sí,
- cualquier wombat puede intentarlo.
- 337
- 00:36:34,736 --> 00:36:37,072
- Nigel,
- ¿por qué no cuidas tus palabras?
- 338
- 00:36:37,281 --> 00:36:38,574
- ¿Qué?
- 339
- 00:36:40,659 --> 00:36:42,452
- ¿Has comido suficiente?
- 340
- 00:36:48,292 --> 00:36:49,877
- Pareces sediento.
- 341
- 00:37:22,326 --> 00:37:23,785
- Buenos días, Reynolds.
- 342
- 00:37:27,581 --> 00:37:29,124
- Buenos días, Cyril.
- 343
- 00:38:02,950 --> 00:38:06,203
- Por favor,
- no te muevas tanto, Alma.
- 344
- 00:38:09,414 --> 00:38:13,126
- Pongo mantequilla a mi tostada.
- No me estoy moviendo demasiado.
- 345
- 00:38:13,168 --> 00:38:14,586
- Bueno, es demasiado.
- 346
- 00:38:15,003 --> 00:38:17,714
- Es una distracción.
- Es muy distrayente.
- 347
- 00:38:21,760 --> 00:38:22,803
- Tal vez tú...
- 348
- 00:38:22,928 --> 00:38:24,721
- le prestas demasiada atención.
- 349
- 00:38:27,099 --> 00:38:28,934
- Es difícil de ignorar.
- 350
- 00:38:29,268 --> 00:38:31,895
- Es como si acabaras de cruzar
- la habitación a caballo.
- 351
- 00:38:37,693 --> 00:38:39,278
- Es demasiado movimiento.
- 352
- 00:38:40,237 --> 00:38:43,532
- Es demasiado movimiento
- en el desayuno.
- 353
- 00:38:58,964 --> 00:39:01,425
- Quizás deberías
- desayunar después de él.
- 354
- 00:39:04,219 --> 00:39:05,554
- ¿O en tu habitación?
- 355
- 00:39:08,182 --> 00:39:10,017
- Creo que está siendo
- demasiado quisquilloso.
- 356
- 00:39:10,184 --> 00:39:13,812
- Es mejor no sacudir su
- rutina cuando está dentro.
- 357
- 00:39:14,021 --> 00:39:16,148
- - Bueno...
- - Este es un momento tranquilo.
- 358
- 00:39:17,441 --> 00:39:19,234
- No debe de ser mal utilizado.
- 359
- 00:39:20,903 --> 00:39:22,320
- Si el desayuno no está bien,
- 360
- 00:39:22,321 --> 00:39:25,616
- es muy difícil para él
- recuperarse por el resto del día.
- 361
- 00:39:26,825 --> 00:39:28,202
- Yo no sabía eso.
- 362
- 00:39:28,410 --> 00:39:29,912
- No, por supuesto que no.
- 363
- 00:39:31,872 --> 00:39:33,290
- Pero ya lo sabes ahora.
- 364
- 00:39:37,711 --> 00:39:39,713
- Aún así,
- creo que es demasiado quisquilloso.
- 365
- 00:39:43,383 --> 00:39:45,135
- Bueno, eso es lo que puede ser.
- 366
- 00:39:54,728 --> 00:39:56,230
- Esto es...
- 367
- 00:39:56,271 --> 00:39:59,983
- Encaje flamenco
- de finales del siglo XVII.
- 368
- 00:40:00,025 --> 00:40:02,820
- Es muy raro, muy precioso.
- 369
- 00:40:02,986 --> 00:40:05,989
- <i>Lo rescaté de Amberes
- durante la guerra.</i>
- 370
- 00:40:06,281 --> 00:40:08,700
- He estado esperando el
- momento adecuado para...
- 371
- 00:40:09,493 --> 00:40:11,370
- <i>para hacer algo con él.</i>
- 372
- 00:40:18,168 --> 00:40:19,211
- Aguanta ahí.
- 373
- 00:40:19,503 --> 00:40:21,547
- Eso es muy bonito. Es hermoso.
- 374
- 00:40:21,672 --> 00:40:23,173
- - Muy bien.
- - Mejor aún.
- 375
- 00:40:23,799 --> 00:40:24,800
- Hermoso.
- 376
- 00:40:24,842 --> 00:40:27,553
- Y mira hacia la ventana,
- por favor, Alma.
- 377
- 00:40:28,220 --> 00:40:31,014
- Amber, ¿podrías simplemente
- levantar el corpiño?
- 378
- 00:40:31,849 --> 00:40:32,891
- Un poco...
- 379
- 00:40:33,267 --> 00:40:34,601
- Sigue cayéndose.
- 380
- 00:40:34,768 --> 00:40:36,770
- Tenemos que ajustarlo bien.
- 381
- 00:40:36,812 --> 00:40:38,397
- Es ridículo.
- 382
- 00:40:39,147 --> 00:40:40,607
- Sólo arréglalo.
- 383
- 00:40:40,649 --> 00:40:41,316
- Sí, señor.
- 384
- 00:40:41,400 --> 00:40:43,193
- Debería haber estado listo hoy,
- honestamente.
- 385
- 00:40:43,277 --> 00:40:44,570
- No entiendo por qué...
- 386
- 00:40:45,112 --> 00:40:47,322
- - No estoy sentado en el suelo.
- - Sentado en el suelo.
- 387
- 00:40:50,033 --> 00:40:51,743
- Eso es grandioso.
- 388
- 00:40:52,077 --> 00:40:53,203
- Eso es grandioso.
- 389
- 00:40:53,871 --> 00:40:55,164
- Suficiente.
- 390
- 00:40:55,497 --> 00:40:57,040
- ¿Ya terminé?
- 391
- 00:40:57,708 --> 00:40:59,126
- Muy bien, eso es todo.
- 392
- 00:40:59,209 --> 00:41:00,794
- Necesito hacer algo de trabajo.
- 393
- 00:41:00,961 --> 00:41:01,962
- Vaya.
- 394
- 00:41:22,107 --> 00:41:23,233
- <i>¿Si?</i>
- 395
- 00:41:25,027 --> 00:41:26,361
- ¿Puedo entrar?
- 396
- 00:41:28,780 --> 00:41:30,073
- <i>Estoy trabajando.</i>
- 397
- 00:41:34,119 --> 00:41:35,704
- ¿Necesitas algo?
- 398
- 00:41:53,222 --> 00:41:56,266
- Ponlo sobre los hombros.
- 399
- 00:41:56,350 --> 00:41:57,935
- Muestra el vestido...
- 400
- 00:41:58,268 --> 00:41:59,978
- y ponlo completamente.
- 401
- 00:42:03,106 --> 00:42:04,399
- Bien, bien, bien.
- 402
- 00:42:04,775 --> 00:42:06,276
- Alma... ¿Está lista?
- 403
- 00:42:06,318 --> 00:42:07,778
- - ¿Yo?
- - Espera, espera.
- 404
- 00:42:09,988 --> 00:42:11,573
- Ven, por favor.
- 405
- 00:42:35,556 --> 00:42:36,723
- ¿Ingrid?
- 406
- 00:42:38,517 --> 00:42:40,143
- La capa está mal, déjame hacerlo.
- 407
- 00:42:40,727 --> 00:42:41,854
- Déjame hacerlo a mí.
- 408
- 00:43:14,428 --> 00:43:15,888
- Ellie, ¿lista?
- 409
- 00:43:15,971 --> 00:43:18,140
- Vamos a echarle un vistazo.
- Párate aquí.
- 410
- 00:43:39,119 --> 00:43:40,245
- Muy bien.
- 411
- 00:43:42,372 --> 00:43:44,583
- Ahí estás, gracias.
- ¿Ingrid, estás lista?
- 412
- 00:44:00,599 --> 00:44:01,975
- Déjame hacerlo, déjame hacerlo.
- 413
- 00:44:07,814 --> 00:44:09,454
- No me sirves para nada
- estando ahí parada.
- 414
- 00:44:09,566 --> 00:44:11,246
- - Necesito tus manos...
- - Lo siento, señor.
- 415
- 00:44:13,946 --> 00:44:15,614
- Sólo vete. ¡Vete, vete!
- 416
- 00:44:16,615 --> 00:44:17,741
- Lo siento.
- 417
- 00:44:55,904 --> 00:44:57,447
- Déjame conducir por ti.
- 418
- 00:45:25,392 --> 00:45:26,685
- <i>Verás, cuando tú...</i>
- 419
- 00:45:27,186 --> 00:45:28,687
- <i>cuando amas tu trabajo...</i>
- 420
- 00:45:29,271 --> 00:45:30,647
- <i>y puedes darnos...</i>
- 421
- 00:45:31,148 --> 00:45:32,441
- <i>como él lo hace...</i>
- 422
- 00:45:33,609 --> 00:45:34,693
- <i>necesitas...</i>
- 423
- 00:45:34,902 --> 00:45:36,695
- <i>aminorar...</i>
- 424
- 00:45:37,404 --> 00:45:38,780
- <i>de nuevo.</i>
- 425
- 00:45:41,033 --> 00:45:42,451
- <i>Y entonces, él es...</i>
- 426
- 00:45:43,202 --> 00:45:44,661
- <i>es un bebé, es...</i>
- 427
- 00:45:44,995 --> 00:45:46,788
- como un bebé mimado.
- 428
- 00:45:50,125 --> 00:45:51,793
- Cuando está así, es...
- 429
- 00:45:52,711 --> 00:45:54,213
- muy tierno.
- 430
- 00:45:54,671 --> 00:45:56,006
- <i>Abierto.</i>
- 431
- 00:46:04,723 --> 00:46:06,642
- ¿Cuánto tiempo durarían
- estos episodios?
- 432
- 00:46:08,435 --> 00:46:09,978
- Sólo unos días y...
- 433
- 00:46:10,395 --> 00:46:11,939
- entonces está bien de nuevo.
- 434
- 00:46:30,916 --> 00:46:32,876
- No, Alma, ¿qué estás haciendo?
- 435
- 00:46:33,210 --> 00:46:34,294
- Es té para ti.
- 436
- 00:46:34,378 --> 00:46:36,058
- No pongas la bandeja en la mesa,
- por favor.
- 437
- 00:46:36,171 --> 00:46:37,464
- Sólo quítala.
- 438
- 00:46:37,589 --> 00:46:38,966
- No pedí té.
- 439
- 00:46:39,716 --> 00:46:40,884
- No, pero...
- 440
- 00:46:41,760 --> 00:46:42,970
- Llévatelo, por favor.
- 441
- 00:46:43,178 --> 00:46:44,596
- Sí, me lo llevaré.
- 442
- 00:46:45,806 --> 00:46:46,974
- Es un poco tarde, ¿no?
- 443
- 00:46:47,057 --> 00:46:48,517
- Me lo llevo.
- 444
- 00:46:48,559 --> 00:46:50,727
- Sí, pero ahora es un poco tarde,
- ¿no?
- 445
- 00:46:50,936 --> 00:46:52,271
- Pero me lo estoy llevando.
- 446
- 00:46:52,396 --> 00:46:53,564
- El té se va.
- 447
- 00:46:53,605 --> 00:46:56,483
- Pero la interrupción se
- queda aquí conmigo.
- 448
- 00:47:15,544 --> 00:47:18,546
- ¿Qué pasa si son
- amarillos por debajo?
- 449
- 00:47:18,547 --> 00:47:20,048
- ¿Y blancos arriba?
- 450
- 00:47:22,259 --> 00:47:24,511
- Los envenenados tienen agallas.
- 451
- 00:47:25,554 --> 00:47:27,139
- Mira el libro en la cocina.
- 452
- 00:47:32,978 --> 00:47:34,396
- ¿Los cocinamos con grasa?
- 453
- 00:47:35,355 --> 00:47:37,107
- No,
- los cocinaremos con mantequilla.
- 454
- 00:47:37,900 --> 00:47:39,234
- Pero no demasiada.
- 455
- 00:47:40,152 --> 00:47:43,071
- El señor Woodcock
- odia mucha mantequilla.
- 456
- 00:48:34,414 --> 00:48:36,749
- Hay muchas posibilidades de
- que Barbara Rose te pida...
- 457
- 00:48:36,750 --> 00:48:38,418
- asistir a su boda.
- 458
- 00:48:45,092 --> 00:48:46,885
- ¿Qué quieres que haga con eso?
- 459
- 00:48:53,934 --> 00:48:55,686
- Acepta su invitación.
- 460
- 00:48:57,396 --> 00:48:58,647
- Puedes aguantarlo.
- 461
- 00:49:03,110 --> 00:49:05,988
- Ojalá no hubiera oído esto,
- hasta más tarde, Cyril.
- 462
- 00:49:06,697 --> 00:49:08,031
- Es muy inquietante.
- 463
- 00:49:11,410 --> 00:49:12,411
- Bueno...
- 464
- 00:49:13,579 --> 00:49:14,705
- Levanta la barbilla.
- 465
- 00:49:21,253 --> 00:49:23,338
- Barbara Rose paga por esta Casa.
- 466
- 00:49:36,768 --> 00:49:38,020
- ¿Todo bien?
- 467
- 00:49:43,734 --> 00:49:45,027
- Buenos días, Barbara.
- 468
- 00:49:45,903 --> 00:49:48,447
- Buenos días, Cal.
- Buenos días, Tippy.
- 469
- 00:49:48,614 --> 00:49:50,741
- Buenos días, señor Woodcock.
- 470
- 00:49:55,287 --> 00:49:56,705
- Reynolds.
- 471
- 00:49:59,082 --> 00:50:00,626
- Vamos a empezar.
- 472
- 00:50:22,773 --> 00:50:24,733
- Sólo voy a levantar esto, Barbara.
- 473
- 00:50:34,910 --> 00:50:37,371
- Sé que estás haciendo
- lo mejor que puedes.
- 474
- 00:50:39,790 --> 00:50:40,999
- No hagas eso.
- 475
- 00:50:41,083 --> 00:50:43,627
- - Quita tu mano, por favor.
- - Aún soy tan fea.
- 476
- 00:50:43,669 --> 00:50:46,171
- Barbara,
- intento hacerte un vestido hermoso.
- 477
- 00:50:49,424 --> 00:50:50,717
- Necesito de tu ayuda.
- 478
- 00:50:59,017 --> 00:51:00,269
- Por favor.
- 479
- 00:51:12,156 --> 00:51:13,949
- Reynolds, ¿vendrás?
- 480
- 00:51:14,158 --> 00:51:15,826
- Quieta, por favor.
- 481
- 00:51:16,410 --> 00:51:18,787
- Realmente no es mi lugar, Barbara.
- 482
- 00:51:19,079 --> 00:51:20,622
- Esto es lo que hago.
- 483
- 00:51:21,790 --> 00:51:23,834
- Este es mi lugar aquí.
- 484
- 00:51:24,877 --> 00:51:27,129
- Me temo que debo insistir...
- 485
- 00:51:27,171 --> 00:51:29,089
- en que vengas.
- 486
- 00:51:38,348 --> 00:51:40,058
- <i>George Riley, Noticias del Mundo.</i>
- 487
- 00:51:40,267 --> 00:51:41,935
- ¿Quién sería el
- encargado de la boda?
- 488
- 00:51:41,977 --> 00:51:44,062
- Mi hijo, Cal.
- 489
- 00:51:44,480 --> 00:51:45,522
- Mi Cal.
- 490
- 00:51:45,564 --> 00:51:47,774
- Mi hijo es maravilloso.
- 491
- 00:51:47,983 --> 00:51:51,028
- Está tan a favor
- de este matrimonio.
- 492
- 00:51:51,153 --> 00:51:52,571
- John Evans, Daily Mail.
- 493
- 00:51:52,613 --> 00:51:54,573
- ¿Y qué hay de sus bienes,
- señorita Rose?
- 494
- 00:51:54,698 --> 00:51:57,618
- ¿Se convierten en
- propiedad dominicana?
- 495
- 00:51:57,701 --> 00:51:58,702
- No creo que sea así.
- 496
- 00:51:58,744 --> 00:52:02,414
- Si puedo decir, estamos casados
- bajo la ley dominicana, pero...
- 497
- 00:52:03,040 --> 00:52:04,917
- en mi país,
- su dinero le pertenece a ella.
- 498
- 00:52:04,958 --> 00:52:06,543
- Y mi dinero me pertenece.
- 499
- 00:52:06,710 --> 00:52:08,586
- De todos modos,
- ¿por qué necesitaría su dinero?
- 500
- 00:52:08,587 --> 00:52:09,713
- Tengo suficiente propio.
- 501
- 00:52:10,464 --> 00:52:12,090
- ¿Qué ha traído Barbara a tu vida?
- 502
- 00:52:12,883 --> 00:52:15,302
- Traje sinceridad a su vida.
- 503
- 00:52:16,094 --> 00:52:17,763
- - ¿Sinceridad?
- - Un beso para las cámaras.
- 504
- 00:52:17,846 --> 00:52:19,532
- Vamos, denos un beso para
- la cámara, señora Rose.
- 505
- 00:52:19,556 --> 00:52:22,476
- La respuesta a la pregunta...
- Es sinceridad.
- 506
- 00:52:22,518 --> 00:52:23,578
- Démonos un beso para las cámaras.
- 507
- 00:52:23,602 --> 00:52:26,647
- Rubio, cuéntanos sobre la venta de
- visas a los Judíos durante la guerra.
- 508
- 00:52:27,981 --> 00:52:29,274
- ¿Visas para Judíos?
- 509
- 00:52:29,608 --> 00:52:30,984
- Gracias, muchas gracias.
- 510
- 00:52:32,319 --> 00:52:33,362
- ¿Judíos, visas?
- 511
- 00:53:34,381 --> 00:53:36,425
- Ese vestido no pertenece aquí.
- 512
- 00:53:37,759 --> 00:53:40,262
- - No empieces a llorar.
- - No estoy llorando.
- 513
- 00:53:42,723 --> 00:53:43,891
- Estoy enfadada.
- 514
- 00:53:43,974 --> 00:53:46,310
- - No empieces a lloriquear, Alma.
- - No estoy lloriqueando.
- 515
- 00:53:50,898 --> 00:53:52,649
- Ella no se lo merece.
- 516
- 00:53:54,193 --> 00:53:55,694
- ¡Es tu trabajo!
- 517
- 00:54:07,706 --> 00:54:08,749
- Vamos.
- 518
- 00:54:13,295 --> 00:54:14,296
- ¿Tippy?
- 519
- 00:54:16,256 --> 00:54:17,257
- Señor Woodcock.
- 520
- 00:54:17,424 --> 00:54:19,319
- - ¿Qué pasa?
- - Me gustaría que me devolviera el vestido.
- 521
- 00:54:19,343 --> 00:54:21,136
- La señora Rose está durmiendo.
- 522
- 00:54:21,261 --> 00:54:22,739
- Bueno, no tiene nada
- que ver con el vestido.
- 523
- 00:54:22,763 --> 00:54:24,473
- ¿Puedes ir a buscarlo, por favor?
- 524
- 00:54:24,640 --> 00:54:26,058
- Está durmiendo.
- 525
- 00:54:28,268 --> 00:54:29,645
- ¿Con el vestido?
- 526
- 00:54:30,562 --> 00:54:32,064
- Bueno, sí.
- 527
- 00:54:33,273 --> 00:54:37,528
- Ve y quítale el vestido
- y tráemelo de inmediato.
- 528
- 00:54:38,320 --> 00:54:39,238
- No lo creo.
- 529
- 00:54:39,279 --> 00:54:41,280
- Quítale el maldito vestido,
- Barbara.
- 530
- 00:54:41,281 --> 00:54:42,991
- ¡Y tráemelo o lo haré yo mismo!
- 531
- 00:54:43,075 --> 00:54:44,660
- ¿Disculpe? ¿Cómo dice?
- 532
- 00:54:45,786 --> 00:54:47,037
- Alma.
- 533
- 00:55:25,826 --> 00:55:27,202
- Hola, señor Woodcock.
- 534
- 00:55:27,452 --> 00:55:28,453
- Cal.
- 535
- 00:55:35,711 --> 00:55:36,712
- Yo...
- 536
- 00:55:36,879 --> 00:55:38,755
- No es asunto nuestro...
- 537
- 00:55:39,006 --> 00:55:41,466
- lo que la señora Rose
- decida hacer con su vida.
- 538
- 00:55:41,884 --> 00:55:44,094
- Pero ya no puede comportarse así...
- 539
- 00:55:44,178 --> 00:55:46,847
- ¡con un vestido por
- la Casa de Woodcock!
- 540
- 00:56:14,374 --> 00:56:15,375
- Gracias.
- 541
- 00:56:21,089 --> 00:56:22,382
- Te amo.
- 542
- 00:56:30,807 --> 00:56:33,143
- - Al gris, esa es la madre.
- - ¿Gracie?
- 543
- 00:56:33,560 --> 00:56:36,271
- Puede ponerse algo así, pero...
- 544
- 00:56:36,480 --> 00:56:38,148
- - Le presentaré a...
- - Es el día de Mona.
- 545
- 00:56:38,273 --> 00:56:38,941
- Sí, lo es.
- 546
- 00:56:38,982 --> 00:56:40,251
- Me gustaría hacer algo para ella.
- 547
- 00:56:40,275 --> 00:56:41,275
- Sí, por supuesto.
- 548
- 00:56:41,276 --> 00:56:42,610
- Ella mencionó eso la última vez...
- 549
- 00:56:42,611 --> 00:56:44,822
- - ¿Lo hizo? ¿En serio?
- - Sí.
- 550
- 00:56:45,197 --> 00:56:46,198
- Muy bien.
- 551
- 00:56:47,157 --> 00:56:48,700
- - ¿Julie?
- - Sí, señor.
- 552
- 00:56:48,784 --> 00:56:50,327
- - ¿Tenemos gachas?
- - Sí, las tenemos.
- 553
- 00:56:50,369 --> 00:56:52,704
- - ¿Tenemos crema?
- - Tenemos, sí.
- 554
- 00:56:52,746 --> 00:56:54,206
- - ¿Crema espesa?
- - Sí.
- 555
- 00:56:54,248 --> 00:56:56,875
- - Eso es lo que me gustaría.
- - Prepararé gachas.
- 556
- 00:56:57,042 --> 00:56:59,002
- - No olvides la sal.
- - No lo haré, no lo haré.
- 557
- 00:56:59,044 --> 00:57:01,088
- Alma, ¿quieres gachas de avena?
- 558
- 00:57:01,171 --> 00:57:02,505
- - Sí.
- - ¿Esta mañana?
- 559
- 00:57:02,506 --> 00:57:04,925
- - Algo para Alma, también.
- - Claro que sí.
- 560
- 00:57:05,050 --> 00:57:07,219
- Y tocino y huevos.
- 561
- 00:57:07,302 --> 00:57:08,512
- Muy bien, señor.
- 562
- 00:57:10,681 --> 00:57:11,723
- Buenos días.
- 563
- 00:57:13,934 --> 00:57:15,394
- Tengo tanta hambre.
- 564
- 00:57:16,603 --> 00:57:18,564
- Encantado de que tengamos
- crema en la casa.
- 565
- 00:57:18,647 --> 00:57:19,648
- Sí.
- 566
- 00:57:19,690 --> 00:57:20,941
- Hace toda la diferencia.
- 567
- 00:57:21,483 --> 00:57:23,235
- Es esencial con las
- gachas de avena.
- 568
- 00:57:23,360 --> 00:57:24,987
- Un poco travieso, sin embargo.
- 569
- 00:57:34,454 --> 00:57:35,581
- Querido Reynolds.
- 570
- 00:57:35,664 --> 00:57:37,082
- Su Alteza Real.
- 571
- 00:57:37,124 --> 00:57:38,625
- Feliz... De nada.
- 572
- 00:57:42,087 --> 00:57:43,213
- Qué gusto verte.
- 573
- 00:57:43,255 --> 00:57:44,298
- Su Alteza Real.
- 574
- 00:57:44,339 --> 00:57:45,465
- ¡Cyril!
- 575
- 00:57:46,466 --> 00:57:48,343
- Hola, qué gusto verte.
- 576
- 00:58:03,692 --> 00:58:04,735
- <i>Por favor.</i>
- 577
- 00:58:09,698 --> 00:58:11,867
- <i>Cuando sueña con
- su vestido de novia,</i>
- 578
- 00:58:11,950 --> 00:58:13,619
- <i>¿qué es lo que sueña?</i>
- 579
- 00:58:14,536 --> 00:58:17,456
- <i>Sueño que es el vestido de
- novia más bonito que hay...</i>
- 580
- 00:58:17,539 --> 00:58:18,790
- en el mundo.
- 581
- 00:58:20,000 --> 00:58:21,251
- Naturalmente.
- 582
- 00:58:21,668 --> 00:58:23,795
- Quizás el único vestido
- de novia del mundo.
- 583
- 00:58:23,921 --> 00:58:25,130
- Sí.
- 584
- 00:58:26,548 --> 00:58:29,510
- Bueno,
- para llevarlo un poco más lejos,
- 585
- 00:58:29,760 --> 00:58:33,764
- quizás el único vestido
- de novia que se hizo.
- 586
- 00:58:35,432 --> 00:58:36,475
- <i>Sí.</i>
- 587
- 00:58:37,684 --> 00:58:40,979
- ¿Su Alteza Real es una
- persona de oro o de plata?
- 588
- 00:58:41,814 --> 00:58:43,732
- - Plata.
- - Bien.
- 589
- 00:58:44,066 --> 00:58:45,359
- ¿De encaje o de perla?
- 590
- 00:58:45,651 --> 00:58:46,944
- Encaje.
- 591
- 00:58:48,403 --> 00:58:49,404
- Muy bueno.
- 592
- 00:58:49,655 --> 00:58:50,656
- <i>Gracias.</i>
- 593
- 00:59:21,228 --> 00:59:23,814
- Quiero desearle...
- 594
- 00:59:24,731 --> 00:59:26,608
- buena fortuna para su boda.
- 595
- 00:59:27,234 --> 00:59:28,443
- Gracias.
- 596
- 00:59:29,444 --> 00:59:31,238
- <i>Me llamo Alma.</i>
- 597
- 00:59:33,365 --> 00:59:35,242
- Encantada de conocerte, Alma.
- 598
- 00:59:38,829 --> 00:59:40,372
- Vivo aquí.
- 599
- 00:59:58,265 --> 00:59:59,516
- Adelante.
- 600
- 01:00:02,186 --> 01:00:03,187
- Alma.
- 601
- 01:00:03,854 --> 01:00:05,147
- Buenos días, Cyril.
- 602
- 01:00:07,691 --> 01:00:09,693
- Quería pedirte ayuda.
- 603
- 01:00:10,027 --> 01:00:12,905
- En un regalo que quería
- hacerle a Reynolds.
- 604
- 01:00:16,617 --> 01:00:18,577
- Quiero darle una sorpresa.
- 605
- 01:00:20,370 --> 01:00:22,206
- Si todos se van de...
- 606
- 01:00:22,873 --> 01:00:24,082
- la Casa...
- 607
- 01:00:24,333 --> 01:00:27,336
- cuando salga a
- caminar el jueves,
- 608
- 01:00:28,086 --> 01:00:30,589
- le cocinaré la cena.
- 609
- 01:00:31,298 --> 01:00:33,800
- Y cuando regrese,
- no habrá nadie más que yo.
- 610
- 01:00:34,051 --> 01:00:35,761
- Le estaré esperando.
- 611
- 01:00:36,428 --> 01:00:38,889
- Le sorprenderé y podremos cenar.
- 612
- 01:00:39,014 --> 01:00:40,974
- Juntos, sólo nosotros dos.
- 613
- 01:00:42,518 --> 01:00:44,102
- ¿Te gusta esta idea?
- 614
- 01:00:44,686 --> 01:00:46,063
- ¿Me ayudarías?
- 615
- 01:00:47,981 --> 01:00:49,525
- No es su cumpleaños.
- 616
- 01:00:50,692 --> 01:00:51,902
- Lo sé.
- 617
- 01:00:53,195 --> 01:00:55,113
- Te desaconsejaría esto, Alma.
- 618
- 01:00:55,614 --> 01:00:56,740
- ¿Por qué?
- 619
- 01:00:56,824 --> 01:00:58,200
- Porque no le gustan las sorpresas.
- 620
- 01:00:58,325 --> 01:01:00,410
- - Así es.
- - Bueno, a él no le gustará ésta.
- 621
- 01:01:02,496 --> 01:01:04,498
- Estoy tratando de sorprenderlo.
- 622
- 01:01:04,957 --> 01:01:07,334
- Y amarlo como yo quiero.
- 623
- 01:01:10,546 --> 01:01:13,715
- Bueno, si estás buscando
- algo amable... Para hacer...
- 624
- 01:01:14,341 --> 01:01:16,718
- quizás,
- podrías pensar en otra cosa.
- 625
- 01:01:17,177 --> 01:01:19,303
- No, realmente debo aconsejarte
- en contra de esto, Alma.
- 626
- 01:01:19,304 --> 01:01:21,056
- No creo que pueda haber un más...
- 627
- 01:01:21,139 --> 01:01:23,308
- inapropiado momento
- para intentar algo nuevo.
- 628
- 01:01:23,433 --> 01:01:24,935
- Esto es lo que quiero hacer.
- 629
- 01:01:25,435 --> 01:01:27,521
- Y creo que será muy agradable.
- 630
- 01:01:30,315 --> 01:01:32,609
- Respeto tu consejo, Cyril...
- 631
- 01:01:34,611 --> 01:01:36,905
- pero tengo que
- conocerlo a mi manera.
- 632
- 01:01:37,823 --> 01:01:40,033
- Y esto es lo que
- quiero hacer por él.
- 633
- 01:01:43,495 --> 01:01:44,496
- Buenas noches.
- 634
- 01:01:57,634 --> 01:01:58,677
- Buena suerte.
- 635
- 01:02:38,217 --> 01:02:39,676
- Alma.
- 636
- 01:02:39,927 --> 01:02:41,136
- ¿Qué es esto?
- 637
- 01:02:41,595 --> 01:02:43,263
- Te amo, Reynolds.
- 638
- 01:02:46,266 --> 01:02:48,268
- Sí, pero, ¿qué es esto?
- 639
- 01:02:49,436 --> 01:02:50,938
- Es una sorpresa.
- 640
- 01:02:52,356 --> 01:02:53,649
- ¿Tienes hambre?
- 641
- 01:02:54,399 --> 01:02:55,776
- ¿Dónde está Cyril?
- 642
- 01:02:57,110 --> 01:02:58,821
- He enviado a todos a casa.
- 643
- 01:03:00,906 --> 01:03:02,324
- ¿Dónde está Cyril?
- 644
- 01:03:04,117 --> 01:03:05,160
- Ella se ha ido.
- 645
- 01:03:05,369 --> 01:03:06,954
- ¿A qué hora se fue?
- 646
- 01:03:07,996 --> 01:03:09,414
- Esta tarde.
- 647
- 01:03:12,251 --> 01:03:13,961
- He preparado la cena.
- 648
- 01:03:33,021 --> 01:03:35,816
- Déjame componerme...
- Por un momento.
- 649
- 01:03:37,192 --> 01:03:38,902
- Me tomaré un baño, creo.
- 650
- 01:03:40,904 --> 01:03:42,739
- Es muy amable de tu parte, Alma.
- 651
- 01:03:43,115 --> 01:03:45,576
- ¿Quieres champán o un Martini?
- 652
- 01:03:45,701 --> 01:03:46,910
- No, gracias.
- 653
- 01:03:48,453 --> 01:03:50,414
- ¿Es ese tu vestido?
- 654
- 01:03:50,664 --> 01:03:53,208
- ¿Está terminado? Vamos a verlo.
- 655
- 01:04:02,301 --> 01:04:03,927
- Es bastante interesante.
- 656
- 01:04:05,429 --> 01:04:06,722
- Muy buen trabajo.
- 657
- 01:04:07,431 --> 01:04:08,932
- Ahora me tomaré mi baño.
- 658
- 01:04:10,309 --> 01:04:11,894
- ¿Cuándo volverá Cyril?
- 659
- 01:04:12,227 --> 01:04:14,146
- Esta noche.
- 660
- 01:04:49,473 --> 01:04:51,850
- ¿Cómo estuvo tu cita
- con la Princesa?
- 661
- 01:04:56,855 --> 01:05:00,108
- Es muy linda, como una
- escultura de algún tipo.
- 662
- 01:05:10,327 --> 01:05:13,497
- Entonces,
- ¿le harás un vestido de novia?
- 663
- 01:05:17,292 --> 01:05:19,461
- Hice el de su bautizo,
- 664
- 01:05:19,878 --> 01:05:23,507
- su Primera Comunión y sus
- vestidos de confirmación.
- 665
- 01:05:24,049 --> 01:05:26,468
- Hice el vestido para su
- presentación en la Corte,
- 666
- 01:05:26,510 --> 01:05:30,013
- de hecho, todo el vestuario
- para su próxima temporada.
- 667
- 01:05:31,056 --> 01:05:33,100
- Es justo que haga
- su vestido de novia,
- 668
- 01:05:33,142 --> 01:05:34,768
- ¿no te parece?
- 669
- 01:05:36,895 --> 01:05:39,022
- No, pero esto no es...
- 670
- 01:05:39,606 --> 01:05:43,152
- lo que quería decir,
- lo siento, no sé qué dije, yo...
- 671
- 01:05:43,777 --> 01:05:45,988
- Se supone que sea
- una linda velada.
- 672
- 01:05:47,739 --> 01:05:49,199
- Déjame servirte.
- 673
- 01:06:26,111 --> 01:06:27,446
- ¿Te gusta?
- 674
- 01:06:29,490 --> 01:06:30,616
- Así es.
- 675
- 01:06:34,077 --> 01:06:35,412
- No, no es así.
- 676
- 01:06:36,705 --> 01:06:38,248
- No te gusta para nada.
- 677
- 01:06:38,832 --> 01:06:41,335
- Normalmente,
- siempre me dices lo que piensas.
- 678
- 01:06:42,252 --> 01:06:43,670
- ¿Qué es esto?
- 679
- 01:06:44,129 --> 01:06:45,464
- Estás mintiendo.
- 680
- 01:06:51,428 --> 01:06:55,641
- Como creo que sabes, Alma,
- prefiero mis espárragos con...
- 681
- 01:06:55,682 --> 01:06:57,392
- aceite y sal.
- 682
- 01:06:58,977 --> 01:07:00,187
- Y sabiendo esto,
- 683
- 01:07:00,229 --> 01:07:02,898
- has preparado los
- espárragos con mantequilla.
- 684
- 01:07:03,065 --> 01:07:05,818
- Ahora, puedo imaginar en
- ciertas circunstancias...
- 685
- 01:07:05,901 --> 01:07:07,778
- ser capaz de fingir...
- 686
- 01:07:07,861 --> 01:07:10,197
- que me gusta que se haga así.
- 687
- 01:07:12,282 --> 01:07:15,160
- Ahora mismo, sólo estoy
- admirando mi propia galantería...
- 688
- 01:07:15,244 --> 01:07:17,746
- por comérmelo como
- lo has preparado.
- 689
- 01:07:19,498 --> 01:07:21,291
- No sé qué estoy haciendo aquí.
- 690
- 01:07:24,753 --> 01:07:27,297
- No sé qué estoy haciendo aquí.
- 691
- 01:07:27,673 --> 01:07:30,259
- Sólo estoy esperando
- por ahí como una...
- 692
- 01:07:30,425 --> 01:07:32,344
- idiota por ti.
- 693
- 01:07:34,221 --> 01:07:37,182
- Esto fue una emboscada, Alma.
- ¿Con qué propósito?
- 694
- 01:07:37,641 --> 01:07:39,017
- Esto no es...
- 695
- 01:07:39,643 --> 01:07:41,937
- Sé que no va como esperaba, yo...
- 696
- 01:07:42,020 --> 01:07:43,813
- No quería que estas
- cosas salieran a la luz.
- 697
- 01:07:43,814 --> 01:07:45,399
- Lo siento,
- pero tenía que ser agradable.
- 698
- 01:07:45,440 --> 01:07:46,942
- Bueno, ¿qué esperabas?
- 699
- 01:07:46,984 --> 01:07:50,237
- Quería pasar tiempo contigo.
- Quería tenerte para mí.
- 700
- 01:07:50,362 --> 01:07:51,989
- Me tienes todo el tiempo.
- 701
- 01:07:52,072 --> 01:07:53,490
- - ¡No!
- - ¿De qué estás hablando?
- 702
- 01:07:53,574 --> 01:07:55,200
- ¡No lo hago! Yo... Allí...
- 703
- 01:07:55,325 --> 01:07:57,077
- Siempre hay gente alrededor.
- 704
- 01:07:57,202 --> 01:07:59,746
- Y si no,
- entonces hay algo entre nosotros.
- 705
- 01:07:59,788 --> 01:08:00,706
- ¿Hay algo entre nosotros?
- 706
- 01:08:00,747 --> 01:08:02,291
- - Sí.
- - ¿Qué?
- 707
- 01:08:02,708 --> 01:08:04,042
- Una...
- 708
- 01:08:04,877 --> 01:08:05,627
- ¿Qué?
- 709
- 01:08:05,669 --> 01:08:07,171
- ¡Distancia!
- 710
- 01:08:09,047 --> 01:08:10,340
- ¿Cuándo sucedió esto?
- 711
- 01:08:10,465 --> 01:08:13,010
- ¿Qué te hizo comportarte así?
- 712
- 01:08:14,803 --> 01:08:17,181
- ¿Es porque crees
- que no te necesito?
- 713
- 01:08:19,766 --> 01:08:20,392
- Sí.
- 714
- 01:08:20,434 --> 01:08:21,685
- Pues no.
- 715
- 01:08:22,311 --> 01:08:24,146
- Eso es muy predecible de tu parte.
- 716
- 01:08:24,688 --> 01:08:26,148
- No te hagas el duro.
- 717
- 01:08:26,273 --> 01:08:27,483
- Sé que no lo eres.
- 718
- 01:08:27,733 --> 01:08:29,151
- Sí, así es, así es.
- 719
- 01:08:29,234 --> 01:08:30,652
- Si no me protejo a mí mismo,
- 720
- 01:08:30,777 --> 01:08:32,279
- alguien vendrá a
- mitad de la noche...
- 721
- 01:08:32,321 --> 01:08:34,198
- y tomará mi esquina
- de la habitación...
- 722
- 01:08:34,239 --> 01:08:36,658
- y me preguntará sobre
- sus malditos espárragos.
- 723
- 01:08:36,700 --> 01:08:38,035
- No seas un abusón.
- Estás abusando.
- 724
- 01:08:38,076 --> 01:08:39,596
- Hay otras cosas que me
- gustaría hacer con mi tiempo.
- 725
- 01:08:39,620 --> 01:08:41,704
- - Es mi tiempo. ¡Mi tiempo!
- - No tengo ni idea de lo que estoy...
- 726
- 01:08:41,705 --> 01:08:43,123
- haciendo aquí en tu tiempo.
- 727
- 01:08:43,165 --> 01:08:44,249
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- 728
- 01:08:44,333 --> 01:08:46,335
- Estoy parada como una
- idiota esperándote.
- 729
- 01:08:46,376 --> 01:08:47,376
- ¿Esperando qué?
- 730
- 01:08:47,377 --> 01:08:49,922
- - Esperándote a ti.
- - ¿Esperando qué?
- 731
- 01:08:50,797 --> 01:08:53,342
- Esperando a que te deshagas de mí.
- 732
- 01:08:54,551 --> 01:08:56,094
- Al decirme que me vaya.
- 733
- 01:08:56,345 --> 01:08:58,013
- Entonces, dímelo.
- 734
- 01:08:58,180 --> 01:09:00,182
- Así no me quedo parada como una...
- 735
- 01:09:00,349 --> 01:09:01,349
- maldita idiota.
- 736
- 01:09:01,350 --> 01:09:03,352
- Espárragos.
- ¿Todo esto es por tus espárragos?
- 737
- 01:09:03,393 --> 01:09:04,621
- No, no se trata de los espárragos.
- 738
- 01:09:04,645 --> 01:09:06,104
- ¿De qué demonios se trata?
- 739
- 01:09:06,230 --> 01:09:08,815
- ¿Eres un agente especial enviado
- aquí para arruinar mi velada?
- 740
- 01:09:08,816 --> 01:09:10,274
- ¿Y posiblemente toda mi vida?
- 741
- 01:09:10,275 --> 01:09:11,526
- ¿Por qué eres tan grosero conmigo?
- 742
- 01:09:11,527 --> 01:09:12,945
- ¿Por qué me hablas así?
- 743
- 01:09:12,986 --> 01:09:13,987
- ¿Esta es mi casa?
- 744
- 01:09:14,029 --> 01:09:15,571
- - Esta es mi casa, ¿no?
- - Sí, esta es tu casa.
- 745
- 01:09:15,572 --> 01:09:17,050
- - ¿Es esta mi casa?
- - Claro, es tu casa.
- 746
- 01:09:17,074 --> 01:09:18,700
- ¿O alguien me dejó caer?
- 747
- 01:09:18,742 --> 01:09:20,117
- - ¿En suelo extranjero?
- - Qué pregunta.
- 748
- 01:09:20,118 --> 01:09:20,953
- Detrás de las líneas enemigas.
- 749
- 01:09:20,994 --> 01:09:22,745
- - Me trajiste aquí.
- - Estoy rodeado por todos lados.
- 750
- 01:09:22,746 --> 01:09:24,122
- Eres tú quien me trajo aquí.
- 751
- 01:09:24,248 --> 01:09:26,166
- ¿Cuándo diablos sucedió esto?
- ¿Quién eres?
- 752
- 01:09:26,208 --> 01:09:27,417
- ¿Tienes un arma?
- 753
- 01:09:27,709 --> 01:09:29,794
- - ¿Estás aquí para matarme?
- - ¿Qué?
- 754
- 01:09:29,795 --> 01:09:31,505
- - ¿Tienes un arma?
- - ¡Basta!
- 755
- 01:09:31,713 --> 01:09:33,047
- - ¿Dónde está tu arma?
- - Deja de ser un niño.
- 756
- 01:09:33,048 --> 01:09:34,424
- - ¿Dónde está tu arma?
- - Deja...
- 757
- 01:09:34,633 --> 01:09:35,777
- - Muéstrame tu arma.
- - De jugar.
- 758
- 01:09:35,801 --> 01:09:37,553
- Deja de jugar este juego.
- 759
- 01:09:37,845 --> 01:09:39,030
- - No estoy jugando un juego.
- - No estoy...
- 760
- 01:09:39,054 --> 01:09:39,930
- Sí,
- 761
- 01:09:40,013 --> 01:09:41,431
- ¿a qué juego estoy jugando?
- 762
- 01:09:41,515 --> 01:09:42,558
- ¿Qué juego?
- 763
- 01:09:42,599 --> 01:09:44,935
- ¿Cuál es precisamente la
- naturaleza de mi juego?
- 764
- 01:09:44,977 --> 01:09:45,853
- Dímelo tú.
- 765
- 01:09:45,894 --> 01:09:47,437
- Todo esto...
- 766
- 01:09:49,898 --> 01:09:50,691
- ¿Qué?
- 767
- 01:09:50,774 --> 01:09:52,985
- Todas tus reglas y tus paredes...
- 768
- 01:09:53,068 --> 01:09:54,653
- y tus puertas y tu gente...
- 769
- 01:09:54,695 --> 01:09:55,696
- y tu...
- 770
- 01:09:55,737 --> 01:09:58,240
- dinero y toda esta ropa y...
- 771
- 01:09:58,282 --> 01:10:00,742
- ¡Todo! ¡Esto!
- ¡Este! ¡Este juego!
- 772
- 01:10:00,826 --> 01:10:03,871
- ¡Todo aquí! ¡Todo lo...!
- 773
- 01:10:03,996 --> 01:10:06,915
- Nada es normal o natural o...
- 774
- 01:10:07,124 --> 01:10:09,042
- Todo es un juego.
- 775
- 01:10:11,420 --> 01:10:13,005
- "Sí, señor, no, señora".
- 776
- 01:10:13,046 --> 01:10:15,507
- Sí, vu-vu-poo.
- 777
- 01:10:15,632 --> 01:10:16,842
- Bueno...
- 778
- 01:10:16,967 --> 01:10:18,677
- - Si es mi...
- - No como esto.
- 779
- 01:10:18,719 --> 01:10:20,387
- - Si es mi vida...
- - No bebo eso, yo no...
- 780
- 01:10:20,429 --> 01:10:22,097
- la que estás describiendo.
- 781
- 01:10:22,181 --> 01:10:25,058
- Depende enteramente de ti
- sí decides compartirla o no.
- 782
- 01:10:25,142 --> 01:10:26,601
- Si no deseas compartir esa vida...
- 783
- 01:10:26,602 --> 01:10:29,646
- como aparentemente es tan desagradable
- para ti en todos los sentidos,
- 784
- 01:10:29,771 --> 01:10:32,566
- ¿por qué no te vas a la mierda
- de vuelta por donde viniste?
- 785
- 01:10:53,587 --> 01:10:55,631
- A veces es bueno para él...
- 786
- 01:10:55,797 --> 01:10:57,883
- el reducir un poco la
- velocidad de sus pasos.
- 787
- 01:11:06,850 --> 01:11:09,394
- <i>HONGOS VENENOSOS:
- QUÉ COMER Y QUE EVITAR</i>
- 788
- 01:12:35,147 --> 01:12:37,483
- ¿Quieres que le pida
- a Alma que se vaya?
- 789
- 01:12:41,528 --> 01:12:43,155
- No, ¿por qué?
- 790
- 01:12:47,326 --> 01:12:49,578
- Bueno, si vas a convertirla
- en un fantasma...
- 791
- 01:12:51,788 --> 01:12:53,290
- adelante y hazlo, pero...
- 792
- 01:12:53,373 --> 01:12:55,792
- por favor no dejes que
- se siente a esperarte.
- 793
- 01:12:56,877 --> 01:12:58,462
- Le tengo mucho cariño.
- 794
- 01:12:59,505 --> 01:13:01,507
- Le tienes mucho cariño, ¿cierto?
- 795
- 01:13:01,548 --> 01:13:03,300
- Bueno, en ese caso...
- 796
- 01:13:08,472 --> 01:13:10,932
- Bueno, no me lo voltees a mí.
- No quiero tu nube en mi cabeza.
- 797
- 01:13:10,933 --> 01:13:13,060
- - Cállate, Cyril.
- - Puedes callarte de ya.
- 798
- 01:13:13,227 --> 01:13:14,311
- No busques pelea conmigo.
- 799
- 01:13:14,436 --> 01:13:16,480
- Ciertamente no saldrás con vida.
- 800
- 01:13:16,855 --> 01:13:17,689
- Pasaré a través de ti.
- 801
- 01:13:17,773 --> 01:13:19,650
- Y serás tú quien
- terminaría en el suelo.
- 802
- 01:13:19,691 --> 01:13:20,984
- ¿Entendido?
- 803
- 01:14:26,466 --> 01:14:28,927
- - Buenos días, Pippa.
- - Buenos días, señor.
- 804
- 01:14:35,100 --> 01:14:36,560
- ¿La pluma, el libro y las gafas?
- 805
- 01:14:36,602 --> 01:14:38,082
- Sí, están todos ahí para usted,
- señor.
- 806
- 01:14:38,645 --> 01:14:39,771
- Buenos días, damas.
- 807
- 01:14:39,897 --> 01:14:41,577
- - Buenos días, señor.
- - Buenos días, señor.
- 808
- 01:15:31,949 --> 01:15:34,576
- Excelente trabajo, damas.
- 809
- 01:15:41,041 --> 01:15:42,960
- No es muy bueno, ¿verdad?
- 810
- 01:15:45,754 --> 01:15:47,089
- Es feo.
- 811
- 01:15:57,766 --> 01:15:59,143
- ¿Está bien, señor?
- 812
- 01:16:27,004 --> 01:16:28,297
- ¿Reynolds?
- 813
- 01:16:33,010 --> 01:16:34,428
- Reynolds, ¿estás bien?
- 814
- 01:16:38,515 --> 01:16:41,101
- El señor Woodcock,
- parece estar enfermo.
- 815
- 01:16:41,810 --> 01:16:42,978
- ¿Quién parece estar enfermo?
- 816
- 01:16:43,020 --> 01:16:46,231
- ¡El señor Woodcock,
- se cayó y dañó el vestido!
- 817
- 01:16:47,566 --> 01:16:48,984
- Lo siento, ¿Biddy?
- 818
- 01:16:49,151 --> 01:16:50,568
- - ¿Quién se ha caído?
- - El señor Woodcock.
- 819
- 01:16:50,569 --> 01:16:52,696
- Se cayó y dañó el vestido,
- 820
- 01:16:52,779 --> 01:16:54,990
- y hay manchas en la parte
- delantera de la falda,
- 821
- 01:16:55,073 --> 01:16:57,826
- y hay un agujero en el
- cordón y el corpiño,
- 822
- 01:16:57,910 --> 01:17:00,662
- y hay grasa de zapatos en la
- parte delantera del vestido.
- 823
- 01:17:01,371 --> 01:17:02,915
- ¿Grasa de qué?
- 824
- 01:17:03,749 --> 01:17:05,125
- De su zapato.
- 825
- 01:17:06,585 --> 01:17:07,669
- Estoy bien.
- 826
- 01:17:08,545 --> 01:17:10,547
- No sé qué demonios me pasó.
- 827
- 01:17:13,467 --> 01:17:15,135
- Debe de ser algo que he comido.
- 828
- 01:17:29,316 --> 01:17:32,110
- - Deberías acostarte.
- - No, estoy bien.
- 829
- 01:17:34,530 --> 01:17:35,364
- Por favor, acuéstate.
- 830
- 01:17:35,405 --> 01:17:37,323
- No, en serio, no te preocupes,
- Alma, ¿por favor?
- 831
- 01:17:37,324 --> 01:17:39,618
- - Yo...
- - No te preocupes, sea lo que sea.
- 832
- 01:17:39,660 --> 01:17:42,538
- Si molestas, moriré aquí mismo.
- 833
- 01:17:44,623 --> 01:17:46,458
- Te lo prometo, no molestaré.
- 834
- 01:17:52,089 --> 01:17:53,549
- Déjame hacer eso, por favor.
- 835
- 01:17:53,590 --> 01:17:55,050
- Tengo que quitarme esto.
- 836
- 01:17:55,133 --> 01:17:56,969
- Sí, me los llevaré.
- 837
- 01:18:17,489 --> 01:18:18,490
- ¿Alma?
- 838
- 01:18:18,824 --> 01:18:19,825
- ¿Alma?
- 839
- 01:18:19,992 --> 01:18:20,993
- ¿Si?
- 840
- 01:18:22,786 --> 01:18:25,455
- ¿Podrías decirles que bajaré pronto?
- 841
- 01:18:28,167 --> 01:18:29,418
- Sí, por supuesto.
- 842
- 01:19:27,226 --> 01:19:28,769
- Hola, Cyril.
- 843
- 01:19:29,061 --> 01:19:30,145
- Sí.
- 844
- 01:19:32,356 --> 01:19:33,482
- ¿Qué es esto?
- 845
- 01:19:34,983 --> 01:19:37,402
- No sé qué demonios me pasó.
- 846
- 01:19:37,694 --> 01:19:39,196
- Estaré bien en un momento.
- 847
- 01:19:39,863 --> 01:19:41,490
- Bueno, no te ves bien.
- 848
- 01:19:42,241 --> 01:19:43,617
- ¿Dónde te duele?
- 849
- 01:19:44,618 --> 01:19:46,245
- Todo ha terminado.
- 850
- 01:19:47,037 --> 01:19:49,081
- Nunca me sentí así antes.
- 851
- 01:19:49,790 --> 01:19:51,708
- ¿Es tu estómago?
- ¿Es algo que has comido?
- 852
- 01:19:51,834 --> 01:19:53,252
- No, creo que no.
- 853
- 01:19:53,293 --> 01:19:54,545
- Lo juro, es...
- 854
- 01:19:55,379 --> 01:19:57,649
- Así que por favor diles que
- estaré con ellas en un minuto.
- 855
- 01:19:57,673 --> 01:19:58,924
- No, no irás a ninguna parte.
- 856
- 01:19:59,091 --> 01:20:00,634
- Quédate aquí y descansa.
- 857
- 01:20:02,219 --> 01:20:03,762
- ¿Quieres que haga algo?
- 858
- 01:20:05,055 --> 01:20:06,557
- Sólo dame silencio.
- 859
- 01:20:08,267 --> 01:20:09,560
- ¿Llamo al doctor?
- 860
- 01:20:09,643 --> 01:20:11,562
- No, Cyril, desde luego que no,
- por favor.
- 861
- 01:20:11,645 --> 01:20:12,688
- Muy bien.
- 862
- 01:20:14,106 --> 01:20:16,024
- - Te has agotado.
- - Sólo dame silencio.
- 863
- 01:20:16,066 --> 01:20:17,192
- Estás ardiendo.
- 864
- 01:20:17,234 --> 01:20:18,526
- ¿Te encargarás del vestido por mí?
- 865
- 01:20:18,527 --> 01:20:20,237
- Sí, claro que sí. Está bien.
- 866
- 01:20:20,362 --> 01:20:21,363
- Sólo...
- 867
- 01:20:22,030 --> 01:20:24,908
- Sólo quiero...
- 868
- 01:20:27,369 --> 01:20:28,412
- Eso es.
- 869
- 01:20:28,829 --> 01:20:29,955
- Vamos, Alma.
- 870
- 01:20:48,432 --> 01:20:50,267
- Creo que estoy enfermo otra vez.
- 871
- 01:20:55,647 --> 01:20:58,001
- Tendremos que hacer mucho trabajo
- para dejar este vestido...
- 872
- 01:20:58,025 --> 01:20:59,776
- listo para mañana, ¿saben?
- 873
- 01:20:59,860 --> 01:21:02,196
- Vamos a tener que deshacer
- el frente del vestido,
- 874
- 01:21:02,237 --> 01:21:03,822
- y reemplazar la falda.
- 875
- 01:21:03,947 --> 01:21:06,408
- Vamos a tener que cortar
- un nuevo panel de satén,
- 876
- 01:21:06,533 --> 01:21:08,035
- y también está la
- pieza de organza...
- 877
- 01:21:08,118 --> 01:21:10,996
- Sí, me encargaré de eso en
- un minuto, Biddy, gracias.
- 878
- 01:21:52,329 --> 01:21:55,666
- Sí, tengo que cambiarte la pijama.
- 879
- 01:22:03,257 --> 01:22:04,883
- Tengo miedo, Alma.
- 880
- 01:22:08,137 --> 01:22:09,596
- Sí, por supuesto que sí.
- 881
- 01:22:12,141 --> 01:22:14,226
- ¿Crees que alguna
- vez me pondré mejor?
- 882
- 01:22:14,685 --> 01:22:15,727
- Por supuesto.
- 883
- 01:22:17,062 --> 01:22:18,564
- Me ocuparé de ti.
- 884
- 01:22:26,989 --> 01:22:28,657
- Señora, hay una llamada telefónica.
- 885
- 01:22:47,593 --> 01:22:50,512
- Está... Calmado ahora, durmiendo.
- 886
- 01:22:51,430 --> 01:22:54,141
- - El doctor está aquí.
- - ¿Qué doctor?
- 887
- 01:22:55,017 --> 01:22:56,435
- El doctor que mandé a llamar.
- 888
- 01:22:56,768 --> 01:22:59,646
- - No, pero él...
- - Necesita ser examinado.
- 889
- 01:23:00,022 --> 01:23:01,857
- - No.
- - Sí.
- 890
- 01:23:02,858 --> 01:23:04,318
- No, no se está muriendo.
- 891
- 01:23:04,526 --> 01:23:06,236
- Necesita ser examinado.
- 892
- 01:23:07,279 --> 01:23:09,114
- Ahora está durmiendo,
- eso es lo que necesita.
- 893
- 01:23:09,156 --> 01:23:10,532
- Permíteme ser inequívoca.
- 894
- 01:23:10,657 --> 01:23:13,410
- Sal de la habitación
- y baja inmediatamente.
- 895
- 01:23:15,329 --> 01:23:16,663
- Muy bien.
- 896
- 01:23:28,342 --> 01:23:30,135
- Alma, este es el Dr. Hardy.
- 897
- 01:23:30,260 --> 01:23:31,762
- ¿Cómo está, señora Woodcock?
- 898
- 01:23:32,805 --> 01:23:34,890
- ¿Cómo está?
- 899
- 01:23:35,098 --> 01:23:36,391
- ¿Cómo se siente él?
- 900
- 01:23:36,433 --> 01:23:38,894
- Está mejor, está durmiendo.
- 901
- 01:23:39,061 --> 01:23:41,188
- ¿Ya es capaz de retener alimento?
- 902
- 01:23:41,271 --> 01:23:45,067
- No lo ha probado. Iba a hacer sopa.
- 903
- 01:23:45,359 --> 01:23:46,735
- ¿Y su fiebre?
- 904
- 01:23:47,110 --> 01:23:48,612
- Ha disminuido.
- 905
- 01:23:50,155 --> 01:23:51,532
- ¿Quieren que lo vea?
- 906
- 01:23:51,657 --> 01:23:52,741
- Sí.
- 907
- 01:23:52,950 --> 01:23:54,159
- ¿Está bien, señora Woodcock?
- 908
- 01:23:54,243 --> 01:23:55,536
- ¡Sí! Lo es.
- 909
- 01:24:10,092 --> 01:24:14,054
- Reynolds, Lady Baltimore
- envió a su ahijado a verte.
- 910
- 01:24:14,263 --> 01:24:15,597
- El doctor Hardy.
- 911
- 01:24:20,060 --> 01:24:21,603
- Hola, señor Woodcock.
- 912
- 01:24:22,312 --> 01:24:23,647
- ¿Puedo examinarlo?
- 913
- 01:24:23,897 --> 01:24:25,440
- Quítame las manos de encima.
- 914
- 01:24:26,275 --> 01:24:27,502
- Bueno,
- me gustaría tomarle la temperatura.
- 915
- 01:24:27,526 --> 01:24:28,527
- ¿Alma?
- 916
- 01:24:28,569 --> 01:24:31,238
- Hay un chico extraño en la habitación,
- ¿puedes sacarlo, por favor?
- 917
- 01:24:31,363 --> 01:24:32,823
- Lo admito, parezco joven...
- 918
- 01:24:32,865 --> 01:24:34,241
- Vete a la mierda.
- 919
- 01:24:34,449 --> 01:24:36,368
- Reynolds, por favor,
- deja que te examine.
- 920
- 01:24:36,451 --> 01:24:37,953
- Sí, vete a la mierda.
- 921
- 01:24:39,454 --> 01:24:41,999
- ¿Creo que eso queda claro?
- 922
- 01:24:42,249 --> 01:24:43,792
- Quiere que se vaya a la mierda.
- 923
- 01:24:46,461 --> 01:24:48,213
- Lo siento mucho, doctor.
- 924
- 01:25:02,561 --> 01:25:03,812
- <i>Lo siento mucho.</i>
- 925
- 01:25:04,021 --> 01:25:05,230
- No se preocupe.
- 926
- 01:25:05,397 --> 01:25:07,858
- Pasaré mañana por la
- mañana para ver cómo le va.
- 927
- 01:25:07,900 --> 01:25:08,918
- ¿A las nueve de la mañana?
- 928
- 01:25:08,942 --> 01:25:09,943
- - Sí.
- - Sí.
- 929
- 01:25:09,985 --> 01:25:12,505
- Si su fiebre aumenta durante la noche,
- ¿me llamarán por teléfono?
- 930
- 01:25:12,529 --> 01:25:14,048
- - Por supuesto, doctor.
- - Por supuesto, doctor.
- 931
- 01:25:14,072 --> 01:25:15,407
- Buenas noches, señora Woodcock.
- 932
- 01:25:15,491 --> 01:25:17,411
- - Buenas noches, doctor.
- - Buenas noches, doctor.
- 933
- 01:25:30,088 --> 01:25:31,423
- Sígueme.
- 934
- 01:26:06,250 --> 01:26:07,584
- ¿Cuándo estará listo?
- 935
- 01:26:08,335 --> 01:26:09,753
- No lo sé.
- 936
- 01:26:10,879 --> 01:26:12,214
- Déjenme decirlo de otro modo.
- 937
- 01:26:12,297 --> 01:26:14,234
- Este vestido estará listo
- a las nueve de la mañana.
- 938
- 01:26:14,258 --> 01:26:16,426
- Porque es cuando sale para Bélgica.
- 939
- 01:26:24,685 --> 01:26:26,311
- Damas, lo siento mucho,
- pero me temo...
- 940
- 01:26:26,395 --> 01:26:28,395
- que tendrán que trabajar
- hasta tarde esta noche.
- 941
- 01:26:28,564 --> 01:26:31,233
- El vestido debe de estar listo
- a las nueve de la mañana...
- 942
- 01:26:32,234 --> 01:26:34,236
- para hacer su viaje a Bélgica.
- 943
- 01:26:34,486 --> 01:26:36,196
- Esperen estar aquí...
- 944
- 01:26:36,697 --> 01:26:38,323
- durante bastante tiempo.
- 945
- 01:26:38,574 --> 01:26:40,200
- Si necesitan usar el teléfono,
- 946
- 01:26:40,325 --> 01:26:41,869
- por favor usen el de mi oficina.
- 947
- 01:26:41,952 --> 01:26:44,955
- Nana y Biddy,
- ¿qué puedo hacer para ayudar?
- 948
- 01:26:45,038 --> 01:26:47,082
- ¿Podrías poner la cinta en
- el dobladillo, por favor?
- 949
- 01:26:47,124 --> 01:26:48,125
- Gracias.
- 950
- 01:26:48,208 --> 01:26:49,542
- Damas, lo siento mucho,
- pero me temo...
- 951
- 01:26:49,543 --> 01:26:51,543
- que tendrán que trabajar
- hasta tarde esta noche.
- 952
- 01:26:51,587 --> 01:26:53,523
- El vestido debe de estar listo
- a las nueve de la mañana...
- 953
- 01:26:53,547 --> 01:26:56,341
- y sé que aún queda
- mucho por hacer.
- 954
- 01:26:56,425 --> 01:26:58,218
- Así que, por favor,
- esperen estar aquí...
- 955
- 01:26:58,260 --> 01:27:00,387
- posiblemente por
- el resto de la noche.
- 956
- 01:27:00,471 --> 01:27:02,638
- Si necesitan hacer
- llamadas telefónicas,
- 957
- 01:27:02,639 --> 01:27:04,933
- háganlo desde mi oficina.
- Gracias.
- 958
- 01:27:59,947 --> 01:28:05,619
- <i>JAMÁS UNA MALDICIÓN</i>
- 959
- 01:28:32,437 --> 01:28:34,022
- ¿Estás aquí?
- 960
- 01:28:44,032 --> 01:28:45,826
- ¿Siempre estás aquí?
- 961
- 01:28:53,584 --> 01:28:54,835
- Te echo de menos.
- 962
- 01:28:58,505 --> 01:29:00,340
- Pienso en ti todo el tiempo.
- 963
- 01:29:05,137 --> 01:29:08,390
- Oigo tu voz decir mi
- nombre cuando sueño.
- 964
- 01:29:10,225 --> 01:29:11,560
- Y cuando me despierto,
- 965
- 01:29:11,602 --> 01:29:14,271
- hay lágrimas en mi cara.
- 966
- 01:29:21,195 --> 01:29:24,114
- Sólo te extraño.
- Es tan simple como eso.
- 967
- 01:29:27,201 --> 01:29:29,161
- Quiero contártelo todo.
- 968
- 01:29:37,252 --> 01:29:39,379
- No entiendo lo que estás diciendo.
- 969
- 01:29:43,967 --> 01:29:45,385
- No puedo oír tu voz.
- 970
- 01:30:49,741 --> 01:30:51,368
- Tu fiebre ha bajado.
- 971
- 01:32:38,267 --> 01:32:39,893
- Te amo, Alma.
- 972
- 01:32:42,354 --> 01:32:44,565
- No quiero estar sin ti.
- 973
- 01:32:50,195 --> 01:32:51,405
- Te amo.
- 974
- 01:32:55,409 --> 01:32:57,202
- Tengo cosas que quiero hacer.
- 975
- 01:32:59,788 --> 01:33:02,166
- Pensé que mis días eran ilimitados.
- 976
- 01:33:03,876 --> 01:33:05,419
- Los errores que he cometido...
- 977
- 01:33:06,128 --> 01:33:07,504
- que he vuelto a hacer.
- 978
- 01:33:08,338 --> 01:33:10,048
- Ya no se pueden seguir ignorando.
- 979
- 01:33:10,757 --> 01:33:11,967
- Hay cosas que me fastidian.
- 980
- 01:33:12,092 --> 01:33:14,261
- Cosas que ahora hay que hacer.
- 981
- 01:33:17,431 --> 01:33:19,766
- Cosas que simplemente
- no puedo hacer sin ti.
- 982
- 01:33:23,479 --> 01:33:24,980
- Para mantener mi...
- 983
- 01:33:30,110 --> 01:33:32,196
- corazón amargo por asfixia.
- 984
- 01:33:38,577 --> 01:33:40,037
- Romper una maldición.
- 985
- 01:33:43,457 --> 01:33:45,959
- Una casa que no cambia,
- es una casa muerta.
- 986
- 01:33:53,425 --> 01:33:55,177
- Alma, ¿quieres casarte conmigo?
- 987
- 01:34:07,147 --> 01:34:08,524
- ¿Quieres casarte conmigo?
- 988
- 01:34:18,909 --> 01:34:21,203
- ¿En qué demonios estás pensando?
- 989
- 01:34:22,579 --> 01:34:24,039
- ¿Quieres casarte conmigo?
- 990
- 01:34:40,681 --> 01:34:41,807
- ¿No?
- 991
- 01:34:44,268 --> 01:34:45,352
- Sí.
- 992
- 01:34:47,980 --> 01:34:49,439
- ¿Tú quieres casarte conmigo?
- 993
- 01:34:49,606 --> 01:34:50,899
- Sí, lo haré.
- 994
- 01:35:01,994 --> 01:35:03,162
- Reynolds y Alma,
- 995
- 01:35:03,245 --> 01:35:05,747
- cuando digan estas palabras
- vinculantes y contractuales,
- 996
- 01:35:05,831 --> 01:35:07,624
- se estarán mirando el uno al otro.
- 997
- 01:35:07,666 --> 01:35:10,461
- Después de todo, se casan el
- uno con el otro, y no conmigo.
- 998
- 01:35:11,795 --> 01:35:13,172
- Reynolds,
- 999
- 01:35:13,338 --> 01:35:15,632
- invito a estas personas
- aquí presentes...
- 1000
- 01:35:16,300 --> 01:35:18,927
- Invito a estas personas
- aquí presentes...
- 1001
- 01:35:19,011 --> 01:35:21,889
- para atestiguar que yo,
- Reynolds Jeremiah Woodcock,
- 1002
- 01:35:22,264 --> 01:35:26,268
- para atestiguar que yo,
- Reynolds Jeremiah Woodcock,
- 1003
- 01:35:26,351 --> 01:35:28,562
- te tomo, Alma Elson,
- 1004
- 01:35:29,271 --> 01:35:31,940
- te tomo, Alma Elson,
- 1005
- 01:35:32,107 --> 01:35:34,234
- para ser mi legítima esposa.
- 1006
- 01:35:35,235 --> 01:35:37,488
- Para ser mi legítima esposa.
- 1007
- 01:35:37,988 --> 01:35:41,533
- Alma, invito a estas
- personas aquí presentes...
- 1008
- 01:35:41,992 --> 01:35:44,286
- Invito a estas personas
- aquí presentes...
- 1009
- 01:35:44,786 --> 01:35:46,455
- <i>para atestiguar que yo,
- Alma Elson,</i>
- 1010
- 01:35:46,747 --> 01:35:48,999
- <i>para atestiguar que yo,
- Alma Elson,</i>
- 1011
- 01:35:49,208 --> 01:35:51,418
- <i>te tomo,
- Reynolds Jeremiah Woodcock,</i>
- 1012
- 01:35:51,919 --> 01:35:55,422
- <i>te tomo,
- Reynolds Jeremiah Woodcock,</i>
- 1013
- 01:35:55,589 --> 01:35:57,174
- <i>para ser mi legítimo esposo.</i>
- 1014
- 01:35:57,549 --> 01:35:59,885
- <i>Para ser mi legítimo esposo.</i>
- 1015
- 01:36:02,012 --> 01:36:04,181
- <i>Y ahora me complace mucho decir...</i>
- 1016
- 01:36:04,348 --> 01:36:08,227
- <i>Felicidades,
- ahora son marido y mujer.</i>
- 1017
- 01:36:08,477 --> 01:36:10,562
- <i>Y puedes besar a la novia.</i>
- 1018
- 01:36:48,809 --> 01:36:50,185
- Cuco.
- 1019
- 01:36:52,688 --> 01:36:54,189
- - Nos vemos luego.
- - Nos vemos.
- 1020
- 01:36:54,273 --> 01:36:55,524
- Pásala bien.
- 1021
- 01:36:55,858 --> 01:36:56,984
- Tú también.
- 1022
- 01:36:58,318 --> 01:36:59,736
- Tú también, pásala bien.
- 1023
- 01:38:00,214 --> 01:38:01,673
- Nada para mí, gracias.
- 1024
- 01:38:08,013 --> 01:38:09,389
- ¿Doctor Hardy?
- 1025
- 01:38:10,474 --> 01:38:12,100
- - ¿Doctor Hardy?
- - Hola.
- 1026
- 01:38:12,184 --> 01:38:13,227
- Disculpen.
- 1027
- 01:38:13,352 --> 01:38:15,646
- Reynolds,
- ¿recuerdas al doctor Hardy?
- 1028
- 01:38:15,938 --> 01:38:17,815
- Buenas noches,
- señor y señora Woodcock.
- 1029
- 01:38:17,981 --> 01:38:18,982
- Hola.
- 1030
- 01:38:19,066 --> 01:38:21,026
- ¿Cómo está, señor Woodcock?
- ¿Cómo se siente?
- 1031
- 01:38:21,109 --> 01:38:23,862
- Creo que nos conocimos en
- un charco de sudor, ¿no?
- 1032
- 01:38:23,987 --> 01:38:25,030
- Sí, eso es correcto.
- 1033
- 01:38:25,155 --> 01:38:27,115
- Probablemente te debo una
- disculpa de algún tipo.
- 1034
- 01:38:27,157 --> 01:38:28,575
- Parece que recuerdo
- haberte ladrado.
- 1035
- 01:38:28,659 --> 01:38:31,328
- No es necesario. He sido
- asediado por cosas peores.
- 1036
- 01:38:31,537 --> 01:38:32,621
- ¿De verdad?
- 1037
- 01:38:32,996 --> 01:38:35,457
- Se ve muy saludable.
- ¿Cómo se siente?
- 1038
- 01:38:35,999 --> 01:38:37,793
- ¿No te dije que te
- fueras a la mierda?
- 1039
- 01:38:39,044 --> 01:38:40,462
- Sí, sí, lo hizo.
- 1040
- 01:38:40,671 --> 01:38:42,923
- La cena está servida, todos.
- 1041
- 01:38:44,258 --> 01:38:45,467
- Vamos.
- 1042
- 01:38:48,095 --> 01:38:50,514
- Así que ese es tu ahijado
- con los ojos chistosos.
- 1043
- 01:38:50,806 --> 01:38:52,266
- ¿Con los ojos chistosos?
- 1044
- 01:38:53,142 --> 01:38:54,810
- Tiene ojos perfectamente normales.
- 1045
- 01:38:56,186 --> 01:38:58,355
- En esa historia se quedo
- un poco corto de cosas.
- 1046
- 01:38:58,605 --> 01:38:59,606
- ¿De verdad?
- 1047
- 01:38:59,731 --> 01:39:01,358
- Gracias, muchas gracias.
- 1048
- 01:39:01,692 --> 01:39:03,152
- Se me ha caído.
- 1049
- 01:39:03,402 --> 01:39:05,028
- Lo siento tanto.
- 1050
- 01:39:05,112 --> 01:39:06,572
- A veces es muy difícil saberlo.
- 1051
- 01:39:08,490 --> 01:39:10,242
- Secretos que nadie cuenta.
- 1052
- 01:39:11,785 --> 01:39:17,040
- Tu esposa tiene ese esplendor que
- tienes con tu primer matrimonio.
- 1053
- 01:39:17,166 --> 01:39:18,834
- ¿Cuánto tiempo estarán aquí?
- 1054
- 01:39:19,585 --> 01:39:22,796
- Parece que mi ahijado también
- disfruta de ese brillo.
- 1055
- 01:39:25,466 --> 01:39:27,786
- Entonces, ¿cuáles son sus planes
- para Víspera de Año Nuevo?
- 1056
- 01:39:30,596 --> 01:39:32,306
- No tenemos ninguno.
- 1057
- 01:39:34,016 --> 01:39:36,435
- Bueno, deberían venir al
- baile del Club Chelsea House.
- 1058
- 01:39:39,563 --> 01:39:40,898
- No sé qué sea eso.
- 1059
- 01:39:40,939 --> 01:39:41,815
- Bueno,
- no es algo que yo sugeriría...
- 1060
- 01:39:41,857 --> 01:39:43,460
- si no pensara que
- la pasarían muy bien.
- 1061
- 01:39:43,484 --> 01:39:45,194
- Realmente es algo que hay que ver.
- 1062
- 01:39:48,906 --> 01:39:50,908
- Se lo comunicaré a mi marido.
- 1063
- 01:39:51,408 --> 01:39:53,035
- Pero creo que nos
- quedaremos dentro.
- 1064
- 01:39:56,163 --> 01:39:57,664
- Cambia de opinión.
- 1065
- 01:39:58,999 --> 01:40:00,584
- Haremos que él cambie de opinión.
- 1066
- 01:40:00,667 --> 01:40:02,395
- O lo que sea necesario.
- Ahora, por favor vengan,
- 1067
- 01:40:02,419 --> 01:40:04,296
- les prometo que será
- lo mejor de su vida.
- 1068
- 01:40:08,300 --> 01:40:10,260
- ¿Cómo sabe cómo ha sido mi vida?
- 1069
- 01:40:12,805 --> 01:40:14,056
- No lo sé.
- 1070
- 01:40:16,350 --> 01:40:17,476
- Tiene razón.
- 1071
- 01:40:18,393 --> 01:40:21,438
- Creo que este sería un buen
- momento si quisieran venir.
- 1072
- 01:40:22,815 --> 01:40:25,651
- Apenas te ha mirado en
- esta velada, ¿verdad?
- 1073
- 01:40:35,452 --> 01:40:37,746
- Creo que ahora están bien
- y realmente agitados ya.
- 1074
- 01:40:47,548 --> 01:40:49,258
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- 1075
- 01:40:49,466 --> 01:40:50,717
- Tiré una de tres.
- 1076
- 01:40:50,843 --> 01:40:52,553
- Sí,
- pero esa es la de cuatro puntos.
- 1077
- 01:40:52,719 --> 01:40:54,079
- Vuelve a la barra
- donde perteneces.
- 1078
- 01:40:54,179 --> 01:40:55,597
- Lo siento.
- 1079
- 01:40:56,557 --> 01:40:58,517
- No empecemos a hacer
- trampa en esta etapa, Alma.
- 1080
- 01:40:58,767 --> 01:41:00,769
- No estoy haciendo trampa.
- No necesito hacer trampa.
- 1081
- 01:41:00,853 --> 01:41:01,687
- Bien.
- 1082
- 01:41:01,728 --> 01:41:04,314
- Necesitas poder contar,
- por otra parte.
- 1083
- 01:41:04,565 --> 01:41:07,317
- Backgammon, por cierto,
- tengo problemas con el marcador.
- 1084
- 01:41:07,359 --> 01:41:09,903
- Porque no tienes ninguna
- ficha fuera del tablero.
- 1085
- 01:41:11,822 --> 01:41:14,116
- Juego estúpido de todos modos.
- 1086
- 01:41:14,199 --> 01:41:16,910
- Bueno, tal vez te parezca estúpido
- ahora que estás perdiendo,
- 1087
- 01:41:16,952 --> 01:41:19,454
- pero me atrevo a decir,
- que sí salieras victoriosa,
- 1088
- 01:41:19,538 --> 01:41:21,957
- confío en que lo verías
- bajo una luz diferente.
- 1089
- 01:41:21,999 --> 01:41:24,001
- Ahora, necesitan tu silla
- para mi próximo oponente.
- 1090
- 01:41:24,084 --> 01:41:25,127
- Siguiente.
- 1091
- 01:41:26,962 --> 01:41:28,088
- Yo, por favor.
- 1092
- 01:41:28,714 --> 01:41:29,798
- ¿Qué?
- 1093
- 01:41:29,965 --> 01:41:31,884
- ¿Por qué estás tan irritable?
- 1094
- 01:41:32,885 --> 01:41:34,428
- Diviértete con tu próximo oponente.
- 1095
- 01:41:34,470 --> 01:41:37,347
- Bueno, creo que lo haré.
- Mucho más que contigo.
- 1096
- 01:41:37,431 --> 01:41:40,851
- Dios, es muy grosera, ¿verdad?
- 1097
- 01:41:42,895 --> 01:41:44,646
- Se me rompe el corazón por ti.
- 1098
- 01:41:44,771 --> 01:41:46,190
- ¿De verdad?
- 1099
- 01:41:46,899 --> 01:41:49,067
- Estar casado con una niña.
- 1100
- 01:41:50,777 --> 01:41:53,113
- No quiero ser racista,
- pero, quiero decir...
- 1101
- 01:41:53,280 --> 01:41:55,467
- ¿Hay algún tipo de costumbre
- a estas horas de la noche?
- 1102
- 01:41:55,491 --> 01:41:57,409
- En su país, donde...
- 1103
- 01:41:57,576 --> 01:41:59,220
- - Quiero decir, ¿qué está haciendo?
- - ¿Cuál es tu punto?
- 1104
- 01:41:59,244 --> 01:42:00,245
- No lo sé...
- 1105
- 01:42:00,287 --> 01:42:03,707
- Está robando cosas o atacando
- a la gente, quiero decir...
- 1106
- 01:42:08,629 --> 01:42:10,130
- Quiero ir a bailar.
- 1107
- 01:42:13,717 --> 01:42:14,927
- ¿Cuándo?
- 1108
- 01:42:16,094 --> 01:42:17,304
- Ahora mismo.
- 1109
- 01:42:20,974 --> 01:42:22,226
- Estás bromeando.
- 1110
- 01:42:22,851 --> 01:42:24,144
- No, no lo hago.
- 1111
- 01:42:25,521 --> 01:42:27,064
- Es Víspera de Año Nuevo.
- 1112
- 01:42:32,027 --> 01:42:34,112
- Bueno, yo no iré a bailar.
- 1113
- 01:42:38,534 --> 01:42:40,661
- Hay una fiesta en
- el Devonshire Hall.
- 1114
- 01:42:40,744 --> 01:42:42,538
- Para celebrar el Año Nuevo.
- 1115
- 01:42:43,580 --> 01:42:45,040
- Y quiero ir.
- 1116
- 01:42:48,544 --> 01:42:50,129
- Tenemos que ir a bailar.
- 1117
- 01:42:56,176 --> 01:42:58,178
- Entonces,
- ¿qué vas a hacer al respecto?
- 1118
- 01:43:01,974 --> 01:43:03,934
- Me voy a quedar aquí mismo.
- 1119
- 01:43:04,017 --> 01:43:05,644
- Y voy a trabajar.
- 1120
- 01:44:58,841 --> 01:45:00,717
- ¡Y ahora, damas y caballeros!
- 1121
- 01:45:00,926 --> 01:45:03,137
- ¿Están listos para
- dar la bienvenida?
- 1122
- 01:45:03,178 --> 01:45:05,389
- ¿A un glorioso y
- afortunado Año Nuevo?
- 1123
- 01:45:06,682 --> 01:45:08,100
- ¿Están listos?
- 1124
- 01:45:08,892 --> 01:45:10,144
- ¡Allá vamos!
- 1125
- 01:45:10,435 --> 01:45:14,982
- Diez, nueve, ocho, siete, seis,
- 1126
- 01:45:15,149 --> 01:45:19,611
- ¡cinco, cuatro, tres, dos, uno!
- 1127
- 01:45:19,736 --> 01:45:21,405
- ¡Feliz Año Nuevo!
- 1128
- 01:47:21,233 --> 01:47:22,776
- ¿Cómo se siente?
- 1129
- 01:47:22,985 --> 01:47:26,321
- Bueno,
- creo que se siente un poco grande.
- 1130
- 01:47:26,738 --> 01:47:28,448
- ¿Deberíamos quitarle
- un poco de la cintura?
- 1131
- 01:47:28,574 --> 01:47:30,826
- - Podemos quitar un poco de la cintura.
- - Sí.
- 1132
- 01:47:47,342 --> 01:47:48,719
- ¿Cómo se siente eso?
- 1133
- 01:47:49,052 --> 01:47:50,512
- Creo que eso es mejor.
- 1134
- 01:47:50,721 --> 01:47:53,724
- ¿Me disculpa un momento,
- señora Vaughan?
- 1135
- 01:47:57,978 --> 01:47:59,563
- Creo que es...
- 1136
- 01:48:02,165 --> 01:48:03,692
- ¿No está demasiado apretado?
- 1137
- 01:48:04,193 --> 01:48:06,487
- No, es cómodo.
- Está bien.
- 1138
- 01:48:27,049 --> 01:48:29,259
- ¿Dónde se metió Henrietta Harding?
- 1139
- 01:48:41,146 --> 01:48:42,606
- Ha ido a otra Casa.
- 1140
- 01:48:42,731 --> 01:48:44,024
- ¿Cuál?
- 1141
- 01:48:52,741 --> 01:48:54,117
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 1142
- 01:48:54,284 --> 01:48:55,828
- Porque no quería hacerlo.
- 1143
- 01:49:02,668 --> 01:49:04,002
- ¿Hay algo que yo no sepa?
- 1144
- 01:49:04,044 --> 01:49:05,754
- Porque hasta donde puedo recordar,
- 1145
- 01:49:05,838 --> 01:49:08,257
- todo lo que he hecho es
- vestirla hermosamente.
- 1146
- 01:49:08,465 --> 01:49:11,009
- No creo que eso le importe
- a algunas personas.
- 1147
- 01:49:12,261 --> 01:49:15,264
- Creo que quieren lo que
- está de moda y es chic.
- 1148
- 01:49:15,722 --> 01:49:16,723
- ¿Chic?
- 1149
- 01:49:17,015 --> 01:49:20,102
- No empieces a usar esa
- sucia palabrita. ¿Chic?
- 1150
- 01:49:20,435 --> 01:49:22,646
- Quien inventó eso debería
- de ser azotado en público.
- 1151
- 01:49:22,688 --> 01:49:25,149
- Ni siquiera sé qué
- significa esa palabra.
- 1152
- 01:49:25,190 --> 01:49:27,067
- ¿Qué es esa palabra?
- ¿Chic de mierda?
- 1153
- 01:49:27,401 --> 01:49:29,735
- Deberían ser colgados, arrancados
- y descuartizados. Chic de mierda.
- 1154
- 01:49:29,736 --> 01:49:30,987
- No debería importarte.
- 1155
- 01:49:30,988 --> 01:49:32,906
- Me importa.
- Y me afecta mucho, Cyril.
- 1156
- 01:49:32,948 --> 01:49:35,033
- Porque ha herido mis sentimientos.
- 1157
- 01:49:35,367 --> 01:49:37,578
- Ha herido mis sentimientos.
- 1158
- 01:49:45,377 --> 01:49:47,463
- Entonces,
- ¿de qué se trata todo este gimoteo?
- 1159
- 01:49:50,507 --> 01:49:51,925
- No estoy gimoteando.
- 1160
- 01:49:52,676 --> 01:49:55,262
- No me gusta que me rechacen.
- 1161
- 01:49:55,929 --> 01:49:57,181
- A nadie.
- 1162
- 01:49:58,432 --> 01:50:01,643
- Pero no quiero oírlo,
- porque me duelen los oídos.
- 1163
- 01:50:20,370 --> 01:50:23,332
- He cometido un terrible error en
- mi vida, Cyril. He cometido un...
- 1164
- 01:50:25,501 --> 01:50:27,377
- Cometí un terrible error.
- 1165
- 01:50:27,669 --> 01:50:29,129
- Necesito que me ayudes.
- 1166
- 01:50:33,967 --> 01:50:35,677
- ¿Qué quieres que haga?
- 1167
- 01:50:44,645 --> 01:50:46,271
- No puedo trabajar. No puedo...
- 1168
- 01:50:47,022 --> 01:50:48,398
- concentrarme.
- 1169
- 01:50:49,441 --> 01:50:51,360
- No tengo privacidad.
- 1170
- 01:50:52,569 --> 01:50:55,322
- Ella no pertenece a esta Casa.
- 1171
- 01:50:57,574 --> 01:50:59,284
- Construimos esta casa.
- 1172
- 01:50:59,451 --> 01:51:00,661
- Nosotros dos.
- 1173
- 01:51:00,786 --> 01:51:02,870
- Ahora está poniendo todo el
- maldito lugar patas arriba.
- 1174
- 01:51:02,871 --> 01:51:04,414
- Me está poniendo de cabeza.
- 1175
- 01:51:04,623 --> 01:51:06,834
- Nos está poniendo a
- ti y a mí en contra.
- 1176
- 01:51:07,292 --> 01:51:11,296
- Su llegada ha arrojado una
- sombra muy larga, Cyril.
- 1177
- 01:51:15,884 --> 01:51:18,262
- La señora Vaughan está
- satisfecha con el vestido.
- 1178
- 01:51:18,345 --> 01:51:20,639
- A nadie le importa un
- maldito bledo...
- 1179
- 01:51:20,722 --> 01:51:23,433
- ¡la satisfacción
- de la señora Vaughan!
- 1180
- 01:51:28,147 --> 01:51:29,523
- Gracias, Alma.
- 1181
- 01:51:32,818 --> 01:51:34,069
- En lo absoluto.
- 1182
- 01:51:41,118 --> 01:51:43,954
- Qué modelo de cortesía
- son ustedes dos.
- 1183
- 01:51:51,003 --> 01:51:54,339
- Hay un aire de
- muerte silenciosa en esta casa.
- 1184
- 01:51:54,923 --> 01:51:57,509
- Y no me gusta cómo huele.
- 1185
- 01:55:49,908 --> 01:55:51,577
- ¿Quieres una copa de vino?
- 1186
- 01:55:51,952 --> 01:55:53,078
- No, gracias.
- 1187
- 01:55:54,663 --> 01:55:56,415
- ¿Puedo prepararte un Martini?
- 1188
- 01:55:56,999 --> 01:55:58,750
- Nada para mí, gracias.
- 1189
- 01:56:03,839 --> 01:56:05,215
- ¿Agua?
- 1190
- 01:58:27,983 --> 01:58:29,151
- Te quiero a ti...
- 1191
- 01:58:29,860 --> 01:58:31,403
- recostado sobre tu espalda...
- 1192
- 01:58:36,158 --> 01:58:37,159
- indefenso...
- 1193
- 01:58:38,994 --> 01:58:40,120
- tierno...
- 1194
- 01:58:42,206 --> 01:58:43,207
- abierto...
- 1195
- 01:58:45,751 --> 01:58:47,377
- con sólo yo para ayudarte.
- 1196
- 01:58:54,009 --> 01:58:56,011
- Y luego te quiero fuerte de nuevo.
- 1197
- 01:59:02,476 --> 01:59:03,977
- No vas a morir.
- 1198
- 01:59:06,313 --> 01:59:09,858
- Quizá desees morir,
- pero no lo harás.
- 1199
- 01:59:14,154 --> 01:59:16,114
- Necesitas calmarte un poco.
- 1200
- 01:59:35,676 --> 01:59:38,679
- Bésame, mi niña,
- antes de que me enferme.
- 1201
- 02:00:00,492 --> 02:00:01,743
- Creo que quizás...
- 1202
- 02:00:02,828 --> 02:00:04,496
- deberías llamar por teléfono...
- 1203
- 02:00:04,997 --> 02:00:07,875
- a ese chico doctor tuyo,
- por si acaso.
- 1204
- 02:00:09,626 --> 02:00:11,044
- ¿No confías en mí?
- 1205
- 02:00:12,629 --> 02:00:14,840
- No, si confío en ti, es sólo que...
- 1206
- 02:00:22,473 --> 02:00:23,557
- Si eso deseas.
- 1207
- 02:00:24,766 --> 02:00:26,768
- Pero te sanaré de nuevo.
- 1208
- 02:00:32,566 --> 02:00:33,734
- Lo haré.
- 1209
- 02:00:36,361 --> 02:00:37,738
- Te amo.
- 1210
- 02:00:38,363 --> 02:00:39,865
- Yo también te amo.
- 1211
- 02:00:42,701 --> 02:00:45,287
- Y creo que deberías
- salir de la habitación.
- 1212
- 02:00:48,749 --> 02:00:51,126
- - Cierra la puerta detrás de ti.
- - Sí.
- 1213
- 02:00:52,294 --> 02:00:53,670
- Estaré justo afuera.
- 1214
- 02:00:58,842 --> 02:01:00,928
- <i>Si no se despierta de esto,</i>
- 1215
- 02:01:02,721 --> 02:01:04,515
- <i>si no estuviera aquí mañana...</i>
- 1216
- 02:01:05,974 --> 02:01:07,392
- <i>no importa.</i>
- 1217
- 02:01:08,060 --> 02:01:10,270
- Porque sé que me
- estaría esperando...
- 1218
- 02:01:10,771 --> 02:01:12,231
- en la otra vida...
- 1219
- 02:01:13,232 --> 02:01:15,734
- o algún lugar celestial seguro.
- 1220
- 02:01:17,277 --> 02:01:18,529
- En esta vida...
- 1221
- 02:01:18,987 --> 02:01:20,405
- y la próxima...
- 1222
- 02:01:20,656 --> 02:01:22,574
- y la siguiente después.
- 1223
- 02:01:23,617 --> 02:01:27,371
- <i>Y para lo que haya en el
- camino que sigue desde aquí.</i>
- 1224
- 02:01:27,663 --> 02:01:30,207
- <i>Sólo requeriría de mi paciencia...</i>
- 1225
- 02:01:30,457 --> 02:01:32,084
- <i>para llegar a él de nuevo.</i>
- 1226
- 02:01:33,669 --> 02:01:35,212
- Ya ves...
- 1227
- 02:01:35,629 --> 02:01:38,674
- estar enamorada de él no hace
- que la vida sea un gran misterio.
- 1228
- 02:01:40,801 --> 02:01:42,719
- Diga "A".
- 1229
- 02:01:48,642 --> 02:01:49,977
- Muy bien.
- 1230
- 02:01:51,728 --> 02:01:53,397
- Puede volverse a vestir.
- 1231
- 02:01:58,944 --> 02:02:02,030
- <i>A veces me adelanto en
- nuestra vida juntos.</i>
- 1232
- 02:02:04,825 --> 02:02:07,494
- <i>Y veo una época cerca del final.</i>
- 1233
- 02:02:09,246 --> 02:02:12,708
- <i>Puedo predecir el futuro
- y todo está arreglado.</i>
- 1234
- 02:02:13,625 --> 02:02:15,711
- <i>Y todos nuestros amantes y...</i>
- 1235
- 02:02:16,795 --> 02:02:19,840
- <i>niños y amigos vuelven...</i>
- 1236
- 02:02:19,965 --> 02:02:21,925
- <i>y son bienvenidos.</i>
- 1237
- 02:02:22,885 --> 02:02:28,182
- <i>Y tenemos grandes reuniones
- donde todos se ríen y...</i>
- 1238
- 02:02:28,807 --> 02:02:31,018
- <i>juegan juegos.</i>
- 1239
- 02:02:39,026 --> 02:02:42,029
- <i>Soy mayor y veo las cosas
- de una manera diferente.</i>
- 1240
- 02:02:43,238 --> 02:02:45,657
- <i>Y finalmente te entiendo.</i>
- 1241
- 02:02:51,246 --> 02:02:53,791
- <i>Y yo me ocupo de tus vestidos.</i>
- 1242
- 02:02:55,459 --> 02:02:57,544
- <i>Manteniéndolos
- alejados del polvo y...</i>
- 1243
- 02:02:57,920 --> 02:03:00,214
- <i>de los fantasmas y el tiempo.</i>
- 1244
- 02:03:23,862 --> 02:03:26,448
- Sí, pero de momento
- estamos aquí.
- 1245
- 02:03:28,033 --> 02:03:29,952
- Sí, por supuesto que sí.
- 1246
- 02:03:33,539 --> 02:03:36,167
- Y ya me está dando hambre.
- 1247
- 02:04:20,002 --> 02:04:28,002
- <i>Phantom Thread (2017) Una
- traducción de TaMaBin</i>
- 1248
- 02:09:54,419 --> 02:10:00,634
- <i>PARA
- JONATHAN DEMME</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment