Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:02,000
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:04,250 --> 00:00:07,317
- Sam?/Apa kau punya
- beberapa aspirin?
- 3
- 00:00:09,000 --> 00:00:12,491
- Jika kita tak memulai "Pencapaian"
- sebelum ajalku tiba,
- 4
- 00:00:12,492 --> 00:00:15,961
- semua kenangan Mars milikku
- akan hilang selamanya.
- 5
- 00:00:15,962 --> 00:00:18,530
- Selena adalah
- pendeta tinggi kami.
- 6
- 00:00:18,531 --> 00:00:21,166
- Aku memanggilmu, Worldkiller.
- 7
- 00:00:21,167 --> 00:00:26,738
- Membawa kegelapan suci ke Bumi,
- sehingga dapat terlahir kembali.
- 8
- 00:00:26,739 --> 00:00:30,739
- Dimana kapalnya?
- /Hilang.
- 9
- 00:00:33,500 --> 00:00:35,847
- Selamat datang, para saudari.
- 10
- 00:00:35,848 --> 00:00:41,720
- Kita bertiga, bersama-sama di Bumi,
- seperti yang telah diramalkan.
- 11
- 00:00:41,721 --> 00:00:46,992
- Apa kau meragukannya?/Aku hanya ragu akan
- hidup untuk melihat hari yang menakjubkan ini.
- 12
- 00:00:46,993 --> 00:00:52,831
- Matahari kuning bumi akan memulihkanmu, Vita.
- Kau akan lebih kuat dari yang pernah kau impikan.
- 13
- 00:00:52,832 --> 00:00:57,832
- Aku bisa merasakannya, kekuatan
- mengalir melalui pembuluh darahku.
- 14
- 00:01:00,573 --> 00:01:05,844
- Kita memiliki kekuatan yang mustahil
- disini./Kau harus memanggil Reign.
- 15
- 00:01:05,845 --> 00:01:09,579
- Mari kita mulai.
- Berikan Harun-El itu.
- 16
- 00:01:17,000 --> 00:01:20,425
- Atmosfer bumi telah membuat
- Harun-El beracun untuk kita.
- 17
- 00:01:20,426 --> 00:01:22,860
- Apa yang akan kita lakukan?
- 18
- 00:01:24,097 --> 00:01:27,865
- Pengikut kita yang setia
- akan membantu.
- 19
- 00:01:28,568 --> 00:01:35,801
- Manusia./Seorang manusia
- yang mentaati anak-anak Juru.
- 20
- 00:01:39,379 --> 00:01:41,749
- Persiapkan upacaranya.
- 21
- 00:01:41,850 --> 00:01:47,477
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 22
- 00:01:48,187 --> 00:01:51,756
- Ini rumah Selena.
- Pasti ada pintu belakang.
- 23
- 00:01:57,363 --> 00:01:59,830
- Atau pintu tersembunyi.
- 24
- 00:02:16,482 --> 00:02:21,119
- Ini atlas bumi.
- 25
- 00:02:21,120 --> 00:02:26,158
- Aku pernah melihat tulisan ini
- sebelumnya dalam jurnal Coville.
- 26
- 00:02:26,159 --> 00:02:29,661
- Ini petunjuk.
- /Petunjuk untuk apa?
- 27
- 00:02:29,662 --> 00:02:31,997
- Untuk membuat Worldkillers.
- 28
- 00:02:31,998 --> 00:02:35,834
- Tampaknya anak-anak Juru menciptakan
- Reign, Purity, dan Pestilence ...
- 29
- 00:02:35,835 --> 00:02:41,106
- ... bertahun-tahun lalu di Krypton dan mengirim
- mereka ke Bumi. Dan kini, mereka menyusul.
- 30
- 00:02:41,107 --> 00:02:44,309
- Kita harus mencari cara untuk memberitahu
- DEO bahwa Selena kembali ke Bumi.
- 31
- 00:02:44,310 --> 00:02:48,413
- Ruang pelindung kami membuat
- komunikasi menjadi tidak mungkin.
- 32
- 00:02:48,414 --> 00:02:51,414
- Pasti ada sesuatu disini
- yang bisa membantu kita.
- 33
- 00:02:54,587 --> 00:02:55,854
- Bu?
- 34
- 00:03:01,327 --> 00:03:02,561
- Bu.
- 35
- 00:03:05,431 --> 00:03:07,932
- Halo sayang.
- 36
- 00:03:08,868 --> 00:03:14,306
- Jam berapa sekarang? Apa sudah
- pagi?/Ada yang salah. Kau sakit.
- 37
- 00:03:14,307 --> 00:03:19,474
- Tolong jangan bilang kau
- baik-baik saja. Jangan lagi.
- 38
- 00:03:20,113 --> 00:03:23,514
- Kau benar, aku tidak merasa sehat.
- 39
- 00:03:24,117 --> 00:03:31,890
- Dan kau juga benar, aku harusnya jujur
- padamu dari awal. Itu sebuah kesalahan.
- 40
- 00:03:31,891 --> 00:03:34,860
- Tapi inilah kebenarannya.
- 41
- 00:03:34,861 --> 00:03:37,596
- Aku tidak tahu apa
- yang terjadi padaku.
- 42
- 00:03:37,597 --> 00:03:44,999
- Tapi kita akan hubungi Lena dan Alex, dan
- mereka akan mengetahui sebabnya, oke?
- 43
- 00:03:45,037 --> 00:03:48,273
- Oke?/Oke.
- 44
- 00:03:48,274 --> 00:03:53,777
- Aku menyayangimu lebih
- dari apapun di dunia ini.
- 45
- 00:03:54,447 --> 00:03:58,482
- Aku berjanji takkan pernah
- merahasiakan sesuatu darimu lagi.
- 46
- 00:04:01,500 --> 00:04:06,500
- akumenang.com
- akumenang.com
- 47
- 00:04:14,400 --> 00:04:18,570
- Alex, kuharap kami
- tidak mengganggumu.
- 48
- 00:04:18,571 --> 00:04:23,341
- Tidak. Selalu ada waktu
- untuk dua orang favoritku.
- 49
- 00:04:23,342 --> 00:04:28,480
- Aku datang karena ingin
- melihatmu lagi, Alex.
- 50
- 00:04:28,481 --> 00:04:30,915
- Untuk mengucapkan
- selamat tinggal.
- 51
- 00:04:31,717 --> 00:04:34,386
- Sudah waktunya.
- 52
- 00:04:35,555 --> 00:04:43,495
- Kau telah memberiku banyak kebahagiaan
- dalam waktuku di Bumimu, Alex.
- 53
- 00:04:43,496 --> 00:04:48,800
- Kau dan temanmu menunjukkan
- padaku hal-hal aneh dan indah.
- 54
- 00:04:48,801 --> 00:04:55,340
- Kau tahu, kau memiliki karunia yang langka
- untuk mengerti perasaan orang lain.
- 55
- 00:04:55,341 --> 00:04:58,842
- Kau telah menjadi Green
- Martian yang sangat baik.
- 56
- 00:05:01,948 --> 00:05:11,452
- Yang terpenting, kau telah memberiku karunia
- besar dalam menyaksikan cintamu untuk putraku.
- 57
- 00:05:12,892 --> 00:05:21,166
- Rumah bukan hanya suatu tempat, tapi hidup
- diantara orang yang mencintai dan menghormatimu.
- 58
- 00:05:21,167 --> 00:05:28,405
- Aku bisa meninggalkan dunia ini dengan damai
- karena aku tahu anakku sudah di rumah.
- 59
- 00:05:31,344 --> 00:05:37,346
- Ini suatu kehormatan besar bisa
- menghabiskan waktu bersamamu, Myr'nn.
- 60
- 00:05:38,584 --> 00:05:49,928
- Kini aku tahu darimana J'onn memperoleh
- martabatnya dan hati yang sangat besar.
- 61
- 00:05:49,929 --> 00:05:54,132
- Tidak perlu bersedih, nak.
- 62
- 00:05:54,133 --> 00:05:58,470
- Semua kehidupan
- mengalami perubahan.
- 63
- 00:05:58,471 --> 00:06:06,945
- Melakukan "Pencapaian" memungkinkanku
- untuk hidup selamanya, dalam diri anakku.
- 64
- 00:06:06,946 --> 00:06:09,946
- Aku sangat beruntung.
- 65
- 00:06:12,785 --> 00:06:19,986
- Waktu hampir habis, J'onn. Kita harus
- ambil tongkat Kh'ollar dan pergi./Ya, Ayah.
- 66
- 00:06:20,026 --> 00:06:22,326
- J'onn.
- 67
- 00:06:24,497 --> 00:06:29,467
- Apa ada sesuatu yang bisa kulakukan?
- Aku bisa ikut denganmu.
- 68
- 00:06:29,468 --> 00:06:36,503
- Ini sesuatu yang harus kulakukan sendiri. Tapi
- mengetahui bahwa kau ada, itu cukup membantu.
- 69
- 00:06:38,544 --> 00:06:40,978
- Kau yang memimpin.
- 70
- 00:06:46,953 --> 00:06:50,154
- Kara, kau tahu ini?
- 71
- 00:06:52,162 --> 00:06:57,162
- "Siapapun yang menggunakan pedang ini
- akan menghapus dunia lama dengan darah,
- 72
- 00:06:57,163 --> 00:07:00,565
- dan memerintah dengan kekuatan
- atas yang baru."/Ini ayat agama kuno.
- 73
- 00:07:00,566 --> 00:07:06,838
- Menurut cerita, Sarung pedang itu berisi pedang
- Juru./Tampaknya pedang itu nyata, dan hilang.
- 74
- 00:07:06,839 --> 00:07:09,841
- Kara, lihatlah.
- 75
- 00:07:09,842 --> 00:07:13,043
- Apa itu kristal hologram?/Iya.
- 76
- 00:07:16,015 --> 00:07:18,499
- Halo, Alura.
- 77
- 00:07:18,500 --> 00:07:21,853
- Maaf aku tak bisa mengucapkan
- selamat tinggal. Aku terburu-buru.
- 78
- 00:07:21,854 --> 00:07:25,854
- Kau mungkin telah meninggalkan Argo, tapi
- kau takkan pernah bisa kabur dari dirimu, Selena.
- 79
- 00:07:25,855 --> 00:07:31,229
- Rasa malumu akan mengikutimu di planet
- manapun./Kaulah yang harusnya malu.
- 80
- 00:07:31,230 --> 00:07:36,701
- Kau yang bertanggung jawab atas kematian
- Krypton, kau yang tidak menyesal.
- 81
- 00:07:36,702 --> 00:07:40,872
- Aku kehilangan rumahku, sepertimu.
- Aku kehilangan suamiku.
- 82
- 00:07:40,873 --> 00:07:45,110
- Kukira kau dan aku telah membangun kembali
- budaya kita bersama-sama./Budaya kita?
- 83
- 00:07:45,111 --> 00:07:48,813
- Selama 20 tahun, aku telah berdiam diri,
- menyamar sebagai salah satu dari kalian,
- 84
- 00:07:48,814 --> 00:07:53,585
- sementara budayaku telah dipaksa masuk ke
- dalam bayang-bayang, dianggap tidak layak.
- 85
- 00:07:53,586 --> 00:07:58,423
- Lalu kenapa kau memberikan Harun-El?
- /Saudariku dan aku telah sabar menunggu ...
- 86
- 00:07:58,424 --> 00:08:03,028
- ... untuk bangkitnya Worldkiller dan
- menjadikan Bumi layak huni bagi rakyat kami.
- 87
- 00:08:03,029 --> 00:08:08,700
- Itu seharusnya sudah lama terjadi, tapi
- manusia dalam diri Reign ternyata kuat.
- 88
- 00:08:08,701 --> 00:08:13,571
- Reign dan Samantha
- Arias harus dipisahkan.
- 89
- 00:08:13,572 --> 00:08:18,575
- Aku akan melakukannya sendiri, tapi
- kau menyelamatkanku dari kesulitan itu.
- 90
- 00:08:19,000 --> 00:08:22,816
- Hanya salah satu dari mereka yang
- akan selamat dari pemisahan itu.
- 91
- 00:08:22,817 --> 00:08:25,817
- Betapa anehnya jika kau kira
- si manusia yang akan selamat.
- 92
- 00:08:25,818 --> 00:08:33,992
- Sam hidup dan Reign mati. Aku melihat itu terjadi.
- /Kau naif seperti ibumu, jika berpikir itu yang terjadi.
- 93
- 00:08:33,993 --> 00:08:37,295
- Dan kau naif jika berpikir orang-orang Bumi takkan
- menemukan cara untuk menghentikan Reign.
- 94
- 00:08:37,296 --> 00:08:41,800
- Bukan Reign yang perlu
- dihentikan, tapi Bumi sendiri.
- 95
- 00:08:41,801 --> 00:08:46,905
- Apa maksudmu?/Reign adalah
- percikan yang memicu letusan.
- 96
- 00:08:46,906 --> 00:08:53,500
- Bencana gempa yang akan memusnahkan
- semua manusia dan mengubah Bumi.
- 97
- 00:08:53,501 --> 00:08:57,949
- Ini sungguh hampir disayangkan, bahwa
- kau tidak berada disana untuk melihatnya.
- 98
- 00:08:57,950 --> 00:09:00,500
- Kita harus keluar dari sini.
- Ini jebakan!
- 99
- 00:09:03,656 --> 00:09:05,857
- Kara!
- 100
- 00:09:05,858 --> 00:09:07,858
- Kita perlu cari bantuan untuknya.
- 101
- 00:09:09,810 --> 00:09:14,013
- Aku sudah membaik, Alex.
- Aku sudah diriku.
- 102
- 00:09:14,014 --> 00:09:16,949
- Sekarang aku merasa seperti hampir
- tidak bisa menahan kepalaku.
- 103
- 00:09:16,950 --> 00:09:20,652
- Bagaimana tentang pingsan? Kau
- masih suka kehilangan waktu?
- 104
- 00:09:21,822 --> 00:09:25,090
- Aku hanya merasa seperti
- tubuhku kehilangan tenaga.
- 105
- 00:09:27,961 --> 00:09:32,331
- Sam, sel-sel darahmu telah bermutasi.
- Sebelumnya, itu adalah sel manusia.
- 106
- 00:09:32,332 --> 00:09:36,802
- Tapi kini, selmu berubah kembali ke dalam
- keadaan normalnya, yaitu sel Kryptonian.
- 107
- 00:09:36,803 --> 00:09:39,005
- Seperti Supergirl?
- Bukankah itu bagus?
- 108
- 00:09:39,006 --> 00:09:42,775
- Tidak, aku tidak merasa lebih kuat.
- Aku tidak pernah merasa selemah ini.
- 109
- 00:09:42,776 --> 00:09:47,947
- Itu karena sel-sel darahmu kekurangan
- oksigen. Selmu mengerut.
- 110
- 00:09:47,948 --> 00:09:52,049
- Bahkan, selmu nampaknya tidak aktif.
- 111
- 00:09:53,186 --> 00:09:58,824
- Kita harus memperbaiki ini. Aku belum
- berjuang keras untuk kehilangan ini sekarang.
- 112
- 00:09:58,825 --> 00:09:59,992
- Tentu.
- 113
- 00:09:59,993 --> 00:10:03,229
- Jika dia Kryptonian seperti Supergirl, bukankah
- kalian bisa mengobatinya dengan matahari?
- 114
- 00:10:03,230 --> 00:10:06,866
- Cahaya matahari kuning.
- Dia benar.
- 115
- 00:10:06,867 --> 00:10:11,701
- Cahaya matahari akan menyembuhkanmu.
- /Kami akan mengisi penuh tenagamu.
- 116
- 00:10:17,177 --> 00:10:20,678
- Demos, pukul aku.
- 117
- 00:10:21,081 --> 00:10:24,616
- Kau mendengarku. Pukul aku.
- 118
- 00:10:25,886 --> 00:10:29,574
- Akhirnya./Serius? Kau
- bahkan tidak bertanya ...
- 119
- 00:10:35,000 --> 00:10:39,799
- Kau tahu, itu tidak memuaskan seperti yang
- kubayangkan. Dan aku membayangkannya.
- 120
- 00:10:39,800 --> 00:10:46,706
- Apa yang terjadi?/Partikel pelindung pribadi
- yang bersifat menjaga diri dari semua arah.
- 121
- 00:10:46,707 --> 00:10:49,842
- Keren. Bagaimana cara kerjanya?
- 122
- 00:10:49,843 --> 00:10:52,811
- Kau tahu, sini, lihatlah.
- 123
- 00:10:55,368 --> 00:11:00,368
- Itu benar-benar terlihat seperti bukan
- apapun./Bung, ini perubahan frekuensi ...
- 124
- 00:11:00,387 --> 00:11:04,457
- Kau tahu, jangan pikirkan ini. Tidak
- masalah. Intinya, aku yang membuatnya,
- 125
- 00:11:04,458 --> 00:11:08,661
- dan ini seperti landasan dari semua teknologi
- non-mematikan yang aku ciptakan untuk J'onn.
- 126
- 00:11:08,662 --> 00:11:14,732
- Ini seperti magnet bagi atom.
- /Kau jenius.
- 127
- 00:11:15,602 --> 00:11:18,437
- Mengubah dunia,
- itulah yang kulakukan.
- 128
- 00:11:18,438 --> 00:11:22,942
- Cobalah. Kau tahu,
- ini penelitian rahasia.
- 129
- 00:11:37,224 --> 00:11:39,757
- Aku siap, anakku.
- 130
- 00:11:41,628 --> 00:11:44,628
- Ada begitu banyak hal yang
- ingin kukatakan padamu.
- 131
- 00:11:44,629 --> 00:11:46,866
- Tapi aku takut begitu kita mulai,
- 132
- 00:11:46,867 --> 00:11:50,870
- aku takkan mendapat kesempatan
- untuk menyelesaikan semuanya./Tidak.
- 133
- 00:11:50,871 --> 00:11:57,040
- Pikiran kita, kata-kata kita akan mengalir
- bebas saat kita memulai "Pencapaian".
- 134
- 00:12:04,253 --> 00:12:07,253
- Pikiranku bebas lagi.
- 135
- 00:12:07,254 --> 00:12:10,254
- Kita mulai berlutut?/Iya.
- 136
- 00:12:20,967 --> 00:12:27,540
- Prosesnya akan dimulai dengan kenangan
- terakhirku, dan melintasi masa hidupku,
- 137
- 00:12:27,541 --> 00:12:30,541
- lalu kehidupan semua orang yang
- pernah berhubungan denganku.
- 138
- 00:12:30,542 --> 00:12:38,150
- Ini akan terasa menyakitkan pada saat
- kita melintasi kembali hukuman penjaraku.
- 139
- 00:12:38,151 --> 00:12:45,224
- Tapi kita akan menerobos hambatan itu, dan
- kau akan menyentuh perkamen gulungan suci,
- 140
- 00:12:45,225 --> 00:12:51,194
- menghirup udara di Mars,
- saat-saat setelah diciptakan.
- 141
- 00:12:52,032 --> 00:12:54,732
- Aku siap menghadapi itu semua.
- 142
- 00:12:55,168 --> 00:13:02,208
- Aku tak pernah membayangkan bahwa
- kenanganku, sejarah rakyat dan agama kita,
- 143
- 00:13:02,209 --> 00:13:11,376
- akan terus hidup ketika aku meninggal. Dan
- sekarang, itu semua akan berada dalam dirimu.
- 144
- 00:13:15,255 --> 00:13:17,889
- Mari kita mulai.
- 145
- 00:13:28,272 --> 00:13:33,272
- Selena tidak mungkin tahu aku akan
- kembali setelah dia memberiku Harun-El.
- 146
- 00:13:33,273 --> 00:13:38,043
- Dia pasti punya rencana lain untuk sampai
- ke Bumi. Adakah kapal lain di Argo?
- 147
- 00:13:38,044 --> 00:13:41,046
- Tidak, kapal semua hancur, dan
- kami tidak membuatnya lagi.
- 148
- 00:13:41,047 --> 00:13:44,049
- Bagaimana dengan Legion? Kau bisa
- memanggil mereka dengan suar?
- 149
- 00:13:44,050 --> 00:13:47,749
- Sayangnya, suar itu tidak
- bertahan dari ledakan.
- 150
- 00:13:47,750 --> 00:13:50,756
- Yang ayahmu inginkan hanyalah
- menyelamatkan kita semua.
- 151
- 00:13:50,757 --> 00:13:53,993
- Dia membangun pelindung ini.
- Dia menyelamatkan Argo.
- 152
- 00:13:53,994 --> 00:13:57,463
- Dia mencari cara lain, tapi dia tak pernah
- berhasil menyelesaikannya tepat waktu.
- 153
- 00:13:57,464 --> 00:13:59,598
- Mungkin itulah yang
- direncanakan oleh Selena.
- 154
- 00:13:59,599 --> 00:14:03,437
- Dia tahu itu ada, ia mencari cara bertahun-tahun
- membuatnya berfungsi./Membuat berfungsi apa?
- 155
- 00:14:03,438 --> 00:14:06,438
- Portal antarmuka. Ayahmu
- telah mengembangkannya ...
- 156
- 00:14:06,439 --> 00:14:09,909
- ... untuk memindahkan semua Kryptonian dari
- planet ini sebelum meledak. Tapi dia gagal.
- 157
- 00:14:09,910 --> 00:14:12,076
- Dimana portalnya sekarang?
- 158
- 00:14:17,884 --> 00:14:20,351
- Lab ayah.
- 159
- 00:14:23,723 --> 00:14:26,658
- Aku tidak percaya
- masih ada disini.
- 160
- 00:14:27,027 --> 00:14:32,000
- Aku sering menghabiskan sore hari
- bersamanya disini, melihatnya bekerja.
- 161
- 00:14:32,001 --> 00:14:37,136
- Terkadang, ketika ia sedang memecahkan masalah,
- dia akan membuatku sebagai pendengar yang baik.
- 162
- 00:14:37,137 --> 00:14:40,973
- Dia bicara padaku seperti
- aku adalah ilmuwan lain.
- 163
- 00:14:40,974 --> 00:14:45,109
- Dia membuatku merasa seperti
- orang terpenting yang pernah ada.
- 164
- 00:14:47,581 --> 00:14:52,684
- Tempat upacara sudah siap
- untuk mendatangkan Reign.
- 165
- 00:14:58,425 --> 00:15:02,425
- Pegang Harun-El dengan sempurna
- saat perubahan dimulai.
- 166
- 00:15:08,001 --> 00:15:14,569
- Semoga penderitaanku menenangkan para dewa
- kegelapan dan memberikan kami keselamatan.
- 167
- 00:15:27,153 --> 00:15:34,526
- Jiwa bersatu saat kami meminta
- satu Dewi Krypton sejati,
- 168
- 00:15:34,527 --> 00:15:44,737
- Yuda Kal, bawakanlah Dewi kami,
- bawakanlah penyelamat kami,
- 169
- 00:15:44,738 --> 00:15:51,840
- bawakanlah Reign pada kami.
- 170
- 00:15:57,183 --> 00:15:59,718
- Dia terlahir kembali.
- 171
- 00:16:07,618 --> 00:16:09,918
- Ada yang salah.
- 172
- 00:16:10,755 --> 00:16:13,123
- Dia belum terbentuk.
- 173
- 00:16:13,124 --> 00:16:17,627
- Dia hanya punya satu keturunan,
- Reign. Harusnya ada tiga.
- 174
- 00:16:17,628 --> 00:16:20,629
- Dia perlu mewujudkan ketiganya.
- 175
- 00:16:22,133 --> 00:16:28,670
- Purity dan Pestilence mungkin sudah
- mati, tapi darah mereka masih ada.
- 176
- 00:16:29,173 --> 00:16:31,774
- Aku bisa merasakan itu.
- 177
- 00:16:32,343 --> 00:16:37,013
- Kita perlu menemukan darah para saudari
- Reign untuk membuatnya utuh.
- 178
- 00:16:37,014 --> 00:16:39,515
- Aku tahu dimana kau
- bisa menemukannya.
- 179
- 00:16:42,153 --> 00:16:43,254
- Kau melakukan dengan baik.
- 180
- 00:16:45,222 --> 00:16:50,860
- Kau sudah terlihat membaik./Kau pembohong
- yang buruk, tapi aku bersyukur untuk itu.
- 181
- 00:16:50,861 --> 00:16:54,861
- Oke, Sam, aku ingin kau hitung
- sampai tiga, lalu lihat kami.
- 182
- 00:16:55,399 --> 00:16:57,867
- Satu dua tiga.
- 183
- 00:17:04,675 --> 00:17:08,844
- Ya, kau melambaikan tangan. Apa
- itu seharusnya berarti sesuatu?
- 184
- 00:17:09,814 --> 00:17:12,181
- Apa? Ada apa?
- 185
- 00:17:12,182 --> 00:17:16,786
- Itu medan aliran pembiasan.
- Pada dasarnya tes mata.
- 186
- 00:17:16,787 --> 00:17:21,257
- Jika sel-selmu menunjukkan sel Kryptonian,
- maka kau takkan bisa melihat kami.
- 187
- 00:17:21,258 --> 00:17:24,828
- Matamu bahkan akan sakit hanya
- karena berusaha melihat menembusnya.
- 188
- 00:17:24,829 --> 00:17:28,131
- Jadi cahaya matahari tidak bekerja?
- /Oke, jadi apa berikutnya?
- 189
- 00:17:28,132 --> 00:17:32,435
- Faktor lingkungan dapat mempengaruhi
- wujud gen, mengubah dan mematikannya.
- 190
- 00:17:32,436 --> 00:17:35,438
- Mungkin Harun-El bisa
- memperbaiki proses.
- 191
- 00:17:35,439 --> 00:17:40,676
- Aku bisa mengambil darah ini ke lab dan melihat
- apakah Harun-El akan memulihkan sel-selmu.
- 192
- 00:17:48,252 --> 00:17:54,590
- Kami akan mencari tahu ini.
- Aku berjanji, oke? Tetaplah kuat.
- 193
- 00:17:58,500 --> 00:18:03,000
- Portalnya tak terlihat begitu buruk. Selena dan
- penyihirnya membuatnya sebagian besar berfungsi.
- 194
- 00:18:03,001 --> 00:18:06,936
- Bahkan jika kita bisa menjalankannya,
- kita perlu portal lain untuk berpindah.
- 195
- 00:18:06,937 --> 00:18:10,540
- Mereka punya satu di DEO. Kita hanya tidak
- punya cara untuk menghubungi mereka.
- 196
- 00:18:10,541 --> 00:18:16,413
- Adakah kristal disini? Mungkin kita bisa
- hubungi mereka seperti kita hubungi Selena.
- 197
- 00:18:16,414 --> 00:18:21,751
- Dia hanya punya ini. Kristal rahasia Kryptonian,
- seperti yang kumasukkan dalam kapalmu.
- 198
- 00:18:21,752 --> 00:18:24,752
- Aku pernah melihat itu di DEO.
- 199
- 00:18:25,500 --> 00:18:29,125
- Peringatan. Kecerdasan
- Buatan bergerak.
- 200
- 00:18:29,126 --> 00:18:31,461
- Itu aneh.
- 201
- 00:18:39,437 --> 00:18:41,770
- Oke.
- 202
- 00:18:42,039 --> 00:18:44,207
- Oh Tuhan.Tidak!
- 203
- 00:18:44,208 --> 00:18:48,775
- Kau menyeramkan. Kecerdasan
- Buatan rusak. Oke, hilanglah.
- 204
- 00:18:49,083 --> 00:18:53,083
- Bisakah kau berhenti, tolong? Kau
- benar-benar membuatku putus asa.
- 205
- 00:18:53,084 --> 00:18:57,419
- Winn, ini Kara.
- Aku butuh bantuanmu.
- 206
- 00:18:58,789 --> 00:19:03,226
- Oke, tidak hanya kau muncul sesuka
- hati, tapi juga benar-benar gila.
- 207
- 00:19:03,227 --> 00:19:08,598
- Winn, dengarkan. Aku menggunakan kristal
- rahasia di Argo City untuk menghubungimu.
- 208
- 00:19:08,599 --> 00:19:11,968
- Ini satu-satunya cara kita bisa
- berkomunikasi dari wilayah ini.
- 209
- 00:19:11,969 --> 00:19:15,638
- Aku tahu aku terdengar
- seperti Alura, tapi aku Kara.
- 210
- 00:19:15,639 --> 00:19:19,309
- Ibuku dan Mon-El bersamaku.
- Kami terdampar di Argo.
- 211
- 00:19:19,310 --> 00:19:23,410
- Sam dalam bahaya, dan kami
- percaya bahwa Reign masih hidup.
- 212
- 00:19:25,249 --> 00:19:27,350
- Alex!
- 213
- 00:19:28,018 --> 00:19:32,088
- Kara, apa itu benar-benar kau?
- /Ya. Alex, ini darurat.
- 214
- 00:19:32,089 --> 00:19:35,625
- Tidak, kurasa kita perlu
- memberinya tes atau sesuatu.
- 215
- 00:19:35,626 --> 00:19:40,096
- Seperti sesuatu hanya Kara yang akan tahu.
- Apa nama hewan peliharaan pertamamu?
- 216
- 00:19:40,097 --> 00:19:42,899
- Streaky./Tidak, terlalu mudah.
- Semua orang tahu itu.
- 217
- 00:19:42,900 --> 00:19:47,670
- Alex./Winn, diam. Oke,
- ceritakan apa yang terjadi.
- 218
- 00:19:47,671 --> 00:19:50,473
- Kryptonian kegelapan mencuri
- kapal kami dan terbang ke Bumi.
- 219
- 00:19:50,474 --> 00:19:53,209
- Ternyata Harun-El yang kita gunakan
- untuk membunuh Reign ...
- 220
- 00:19:53,210 --> 00:19:57,514
- ... dan menyelamatkan Sam memisahkan mereka.
- Tapi Reign hanya tidak aktif, bukan tiada.
- 221
- 00:19:57,515 --> 00:20:01,651
- Penyihir hitam Kryptonian ingin membangkitkannya
- dan menggunakannya untuk mengubah Bumi,
- 222
- 00:20:01,652 --> 00:20:04,554
- mengubahnya menjadi
- Krypton baru.
- 223
- 00:20:04,555 --> 00:20:08,324
- Oke, katakan kau punya rencana.
- /Mon-El dan aku harus kembali ke Bumi.
- 224
- 00:20:08,325 --> 00:20:12,325
- Ayahku memiliki portal antarmuka, tapi kami
- perlu membuatnya berfungsi./Portal antarmuka?
- 225
- 00:20:12,326 --> 00:20:15,131
- Oke, aku bisa membantu
- mempersiapkan portalmu,
- 226
- 00:20:15,132 --> 00:20:19,750
- Lalu kami akan membuat portal kami berfungsi, lalu
- kita bisa menghubungkannya. Dan kau Kara, kan?
- 227
- 00:20:19,751 --> 00:20:23,238
- Iya./Aku tahu itu.
- 228
- 00:20:24,100 --> 00:20:29,100
- akumenang.com
- akumenang.com
- 229
- 00:20:31,215 --> 00:20:38,688
- Bagaimana rasanya sekarang mengetahui semua 500
- juta hal bergerak di papan Ok'Rock'Tock, anakku?
- 230
- 00:20:38,689 --> 00:20:43,927
- Tercerahkan, ayah./Hanya jangan berbagi
- dengan teman khayalanmu, Zook.
- 231
- 00:20:43,928 --> 00:20:48,664
- Zook! Itu Zook.
- 232
- 00:20:49,900 --> 00:20:55,168
- Untuk apa ruang kosong ini?
- /Kita bisa jadikan ini rumah kita.
- 233
- 00:20:59,743 --> 00:21:02,278
- Ini kenangan yang indah.
- 234
- 00:21:02,279 --> 00:21:05,415
- Itu harusnya membuatmu bahagia.
- 235
- 00:21:05,416 --> 00:21:08,416
- Dan memang, ayah.
- 236
- 00:21:09,553 --> 00:21:14,357
- Tapi itu juga mengingatkanku
- betapa aku akan merindukanmu.
- 237
- 00:21:14,358 --> 00:21:19,128
- Setiap momen yang lewat di antara kita
- membawa kita lebih dekat pada kemungkinan itu.
- 238
- 00:21:19,129 --> 00:21:25,068
- Saat ini selesai, Kau tidak akan
- merasa kehilangan, J'onn.
- 239
- 00:21:25,069 --> 00:21:30,206
- Kau akan merasa utuh. Aku
- berjanji./Bagaimana kau tahu?
- 240
- 00:21:30,207 --> 00:21:35,778
- Karena aku tahu kesalahan yang
- terjadi dengan tidak melakukan ini,
- 241
- 00:21:35,779 --> 00:21:42,616
- hal yang kurasakan ketika ibumu direnggut
- dariku, ketika kau direnggut dariku.
- 242
- 00:21:43,687 --> 00:21:46,489
- Bersabarlah, anakku.
- 243
- 00:21:46,490 --> 00:21:53,028
- Biarkan kenangan mengisimu
- karena kenangan telah mengisiku.
- 244
- 00:22:00,104 --> 00:22:04,407
- Oke. Jadi kita harusnya
- benar-benar bisa bicara sekarang.
- 245
- 00:22:04,408 --> 00:22:08,408
- Aku hanya butuh beberapa menit untuk
- mengarahkan daya dari jaringan utama Argo.
- 246
- 00:22:08,409 --> 00:22:12,409
- Oke, kau melihat pengubah aneka bentuk
- yang menghubungkan ke sumber listrik?
- 247
- 00:22:12,410 --> 00:22:18,321
- Ya, tapi isolator retak. Itu berarti
- setelah kita melewati portal,
- 248
- 00:22:18,322 --> 00:22:21,322
- arus listrik akan mati, yang
- menjadikan ini satu arah perjalanan.
- 249
- 00:22:21,323 --> 00:22:25,962
- Setidaknya kau tidak benar-benar harus kembali ke
- Argo City. Bahkan, aku terkejut kau masih disana.
- 250
- 00:22:25,963 --> 00:22:30,333
- Kupikir kau akan hubungi Legion
- dan langsung kembali ke masa depan.
- 251
- 00:22:30,334 --> 00:22:35,238
- Ya, tadinya. Tapi kemudian,
- suar-waktu pecah,
- 252
- 00:22:35,239 --> 00:22:39,175
- dan Kara berada dalam masalah, jadi
- aku memutuskan untuk tetap disini ...
- 253
- 00:22:39,176 --> 00:22:43,611
- Selalu pahlawan./Ya.
- 254
- 00:22:46,450 --> 00:22:52,017
- Aku pernah kehilangannya, Winn.
- Aku tidak yakin bisa begitu lagi.
- 255
- 00:22:53,991 --> 00:23:00,991
- Sungguh? Bung, lupakan Reign. Kau perlu segera
- kembali kesini, agar kita bisa minum bersama.
- 256
- 00:23:01,932 --> 00:23:05,501
- Dia orang yang baik.
- /Ya, memang.
- 257
- 00:23:05,502 --> 00:23:10,840
- Hubungan antara kalian berdua terlihat
- jelas. Dia membuatmu bahagia.
- 258
- 00:23:10,841 --> 00:23:17,280
- Apa kau mencintainya?/Bu, itu bukan
- pertanyaan yang mudah untuk dijawab.
- 259
- 00:23:17,281 --> 00:23:22,585
- Kenapa tidak?
- /Ada sejarah di antara kami.
- 260
- 00:23:22,586 --> 00:23:25,020
- Dan kerumitan.
- 261
- 00:23:25,021 --> 00:23:30,493
- Saat krisis ini berakhir, kuharap kita akan menemukan
- waktu agar kau menceritakan semua tentang itu.
- 262
- 00:23:30,494 --> 00:23:32,661
- Aku suka itu.
- 263
- 00:23:33,131 --> 00:23:35,131
- Sudah berfungsi.
- 264
- 00:23:35,132 --> 00:23:39,266
- Portal aktif. Sekarang nyalakan
- dan bawa kami pulang./Baiklah.
- 265
- 00:23:40,604 --> 00:23:42,771
- Winn?
- 266
- 00:23:45,309 --> 00:23:49,078
- Winn, apa yang terjadi?
- /Biar kami atasi ini. Ayo.
- 267
- 00:23:49,079 --> 00:23:52,080
- Kupikir Kryptonian jahat disini.
- 268
- 00:24:28,209 --> 00:24:32,012
- Kami mencari darah dari
- Worldkiller kami yang gugur.
- 269
- 00:24:32,013 --> 00:24:35,115
- Serahkan, dan kami takkan
- menumpahkan darah kalian.
- 270
- 00:24:35,116 --> 00:24:38,885
- Ambil darahnya. Ada di laboratorium.
- Hancurkan./Mengerti.
- 271
- 00:24:38,886 --> 00:24:42,054
- Apa mereka tidak mengajari
- cara mengetuk di Krypton?
- 272
- 00:24:57,438 --> 00:25:00,438
- Cari darah saudari kita.
- 273
- 00:25:10,418 --> 00:25:14,955
- Halo? Mon-El, kau bisa mendengarku?
- 274
- 00:25:14,956 --> 00:25:19,226
- Ini ibu Kara./Dengar, ada tiga
- Kryptonian yang telah menyerang kami.
- 275
- 00:25:19,227 --> 00:25:23,495
- Kami benar-benar perlu putrimu
- kembali secepat mungkin.
- 276
- 00:25:26,601 --> 00:25:28,268
- Winn?
- 277
- 00:25:31,772 --> 00:25:38,578
- Winn, kau masih disana?
- /Hai, yang disana.
- 278
- 00:25:44,919 --> 00:25:47,686
- Temanmu tadi kembali,
- tapi sudah pergi lagi.
- 279
- 00:25:51,826 --> 00:25:55,661
- Kita perlu tahu yang terjadi
- disana./Biar kucoba.
- 280
- 00:26:02,103 --> 00:26:06,206
- Ini sudut pandang dari hologram.
- /Oke, sekarang kita tahu yang terjadi.
- 281
- 00:26:06,207 --> 00:26:10,509
- Kau bisa membuat portal
- mereka menyala?/Sedang kucoba.
- 282
- 00:26:16,517 --> 00:26:19,018
- Itu tidak bagus.
- 283
- 00:26:29,196 --> 00:26:30,497
- Vita.
- 284
- 00:26:31,198 --> 00:26:32,732
- Alura.
- 285
- 00:26:34,368 --> 00:26:38,236
- Bagaimana kau bisa selamat?
- /Aku lebih cepat dari yang terlihat.
- 286
- 00:26:40,508 --> 00:26:42,975
- Dia menerima umpannya.
- 287
- 00:26:44,979 --> 00:26:47,746
- Bu, kita harus pergi.
- 288
- 00:26:48,500 --> 00:26:51,785
- Aku akan terlalu lambat. Kau pergilah,
- sayang./Aku takkan pergi tanpamu.
- 289
- 00:26:51,786 --> 00:26:54,019
- Aku akan mengalihkan
- perhatiannya. Pergilah.
- 290
- 00:26:58,259 --> 00:26:59,999
- Kemarilah.
- 291
- 00:27:26,854 --> 00:27:29,854
- Kau tidak bisa kabur dariku
- untuk waktu yang lama.
- 292
- 00:27:35,930 --> 00:27:38,930
- Kulihat kau menemukan
- darah saudari kami.
- 293
- 00:27:43,471 --> 00:27:46,471
- Ya, peluru Kryptonite.
- 294
- 00:28:05,126 --> 00:28:07,593
- Demos, larilah!
- 295
- 00:28:35,990 --> 00:28:40,060
- Aku heran Selena menjagamu.
- Kau tidak pernah begitu cerdas.
- 296
- 00:28:40,061 --> 00:28:45,664
- Apa katamu?/Kau tidak
- pernah begitu cerdas.
- 297
- 00:28:53,000 --> 00:28:54,541
- Aku sudah lewat.
- 298
- 00:28:54,542 --> 00:28:56,942
- Aku ikut denganmu.
- 299
- 00:29:00,781 --> 00:29:03,048
- Selamat Datang di Bumi.
- 300
- 00:29:13,294 --> 00:29:15,661
- Dia memiliki darahnya.
- 301
- 00:29:17,565 --> 00:29:19,565
- Demos, sabukmu!
- 302
- 00:29:42,756 --> 00:29:43,990
- Tidak!
- 303
- 00:29:45,392 --> 00:29:46,693
- Tidak!
- 304
- 00:29:50,000 --> 00:29:53,833
- Dia benar-benar peduli
- pada manusia ini.
- 305
- 00:29:53,834 --> 00:29:59,539
- Orang akan mengira "Gadis Baja" tahu
- bahwa kepedulian membuatmu lemah.
- 306
- 00:29:59,540 --> 00:30:02,607
- Berikan darahnya.
- /Kau ingin darahnya?
- 307
- 00:30:04,178 --> 00:30:06,712
- Kau boleh memilikinya.
- 308
- 00:30:48,136 --> 00:30:50,136
- Maafkan aku, Alex.
- 309
- 00:30:50,137 --> 00:30:53,773
- Terus pantau Sam, dan aku
- akan terus mengabari hasilnya.
- 310
- 00:30:53,774 --> 00:30:56,609
- Oke. Dah.
- 311
- 00:30:56,610 --> 00:31:00,246
- Berita buruk lagi?
- /Ya. Sam tidak membaik.
- 312
- 00:31:00,247 --> 00:31:02,281
- Dan ada tiga orang
- di National City ...
- 313
- 00:31:02,282 --> 00:31:05,282
- ... dan kekuatannya sama seperti Supergirl
- yang baru saja membunuh seseorang.
- 314
- 00:31:05,283 --> 00:31:08,454
- Itu buruk. Dan beritaku
- tidak lebih baik.
- 315
- 00:31:08,455 --> 00:31:12,000
- Aku mengolah Harun-El untuk mencoba
- memulihkan sel darah Sam seperti permintaanmu,
- 316
- 00:31:12,001 --> 00:31:15,394
- tapi tidak ada respons.
- Semakin lemah.
- 317
- 00:31:15,395 --> 00:31:21,033
- Mungkin aku bisa menyesuaikan perbandingan solusi
- yang kita gunakan dan menyuntikkan Sam lagi.
- 318
- 00:31:21,034 --> 00:31:25,469
- Ini harusnya masih memiliki
- darah Reign dan Sam di dalamnya.
- 319
- 00:31:34,981 --> 00:31:37,981
- Kurasa aku tahu apa
- yang salah dengan Sam.
- 320
- 00:31:42,055 --> 00:31:44,657
- Ini ...
- 321
- 00:31:44,658 --> 00:31:49,195
- Ini seperti menghidupkan
- kembali ketakutan.
- 322
- 00:31:49,196 --> 00:31:55,267
- Mungkin kita harus istirahat, ayah./Tidak,
- kesulitan yang kita jalani itu penting.
- 323
- 00:31:55,268 --> 00:32:00,105
- Saat kita mencapai melaluinya,
- kau akan mempelajari yang kupelajari.
- 324
- 00:32:00,106 --> 00:32:04,443
- Dapat mengajari yang lain untuk
- mengambil jalan yang berbeda.
- 325
- 00:32:04,444 --> 00:32:13,181
- Dan saat kita mencapai kenangan masa lalu yang
- menyakitkan, mau tak mau, kita mencari kebaikan.
- 326
- 00:32:16,156 --> 00:32:21,000
- Sebelum kebakaran, kau lahir.
- 327
- 00:32:21,000 --> 00:32:23,295
- Karunia dari H'ronmeer ...
- 328
- 00:32:23,296 --> 00:32:30,133
- ... yang memaksaku mengangkat kepalaku
- dari kitab suci, dan memiliki kehidupan.
- 329
- 00:32:31,000 --> 00:32:35,875
- Sejak aku disini, aku telah berusaha
- mengajarimu keseimbangan.
- 330
- 00:32:35,876 --> 00:32:44,416
- Aku berdoa agar sekarang, saat kita melakukan
- perjalanan bersama, menjalin kesadaran kita,
- 331
- 00:32:44,417 --> 00:32:48,587
- kau akan benar-benar mengerti.
- 332
- 00:32:55,695 --> 00:32:57,196
- Apa yang terjadi?
- 333
- 00:32:57,197 --> 00:33:03,736
- Kita kehilangan darahnya./Jangan khawatir,
- para saudari. Darahnya tidak hilang.
- 334
- 00:33:03,737 --> 00:33:06,737
- Ada disini bersama kita.
- 335
- 00:33:23,000 --> 00:33:26,525
- Jika mereka Kryptonian biasa, kita
- harusnya mampu melacak mereka.
- 336
- 00:33:26,526 --> 00:33:30,396
- Mereka dilindungi oleh sihir.
- /Aku akan menemukan mereka.
- 337
- 00:33:30,397 --> 00:33:34,000
- Apa menurutmu kita harus hubungi
- J'onn?/Tidak, dia bersama Myr'nn.
- 338
- 00:33:34,001 --> 00:33:37,001
- Aku akan hubungi dia jika
- situasi menjadi mengerikan.
- 339
- 00:33:37,002 --> 00:33:40,039
- Bayangkan jika kita harus menghadapi
- Reign./Sayangnya, kupikir begitu.
- 340
- 00:33:40,040 --> 00:33:43,709
- Sam, kau harus di tempat tidur.
- /Aku harus disini. Ini melibatkanku.
- 341
- 00:33:43,710 --> 00:33:46,245
- Aku tahu kenapa Sam sakit.
- 342
- 00:33:46,246 --> 00:33:49,114
- Ini sel darah Sam,
- dan ini sel Reign.
- 343
- 00:33:49,115 --> 00:33:52,785
- Sel darah Sam semakin lemah,
- sementara sel Reign semakin kuat.
- 344
- 00:33:52,786 --> 00:33:59,291
- Mereka berbagi simbiosis, keterlibatan
- terpisah. Reign dan Sam masih terhubung.
- 345
- 00:33:59,292 --> 00:34:03,929
- Reign kembali dan dia semakin kuat setiap saat.
- /Tapi aku menghancurkan darah Worldkiller.
- 346
- 00:34:03,930 --> 00:34:06,734
- Demos mengorbankan nyawanya
- untuk menghentikan mereka.
- 347
- 00:34:06,735 --> 00:34:09,735
- Aku tidak tahu bagaimana,
- tapi mereka memilikinya.
- 348
- 00:34:09,736 --> 00:34:15,274
- Jika Reign semakin kuat, bukankah bisa dibalik? Jika
- Sam semakin kuat, maka Reign akan semakin lemah.
- 349
- 00:34:15,275 --> 00:34:19,244
- Aku juga berpikir begitu./Tapi bagaimana?
- Tak ada yang kita coba berhasil.
- 350
- 00:34:19,245 --> 00:34:22,514
- Mata air Lillith.
- /Mata air apa?
- 351
- 00:34:22,515 --> 00:34:27,152
- Bertahun-tahun lalu, saat aku menahan Jindah Kol
- Rozz di penjara, dia bicara tentang balas dendam.
- 352
- 00:34:27,153 --> 00:34:31,657
- Suatu mata air memberi kekuatan yang tak
- terbatas. Yang lainnya membawa kelemahan.
- 353
- 00:34:31,658 --> 00:34:35,327
- Dia bicara tentang wanita yang lahir dari
- mata air dengan kekuatan penghancur.
- 354
- 00:34:35,328 --> 00:34:39,331
- Reign diciptakan di lembah gelap, dan dia tidak
- memperoleh kekuatannya dari matahari kuning.
- 355
- 00:34:39,332 --> 00:34:43,135
- Mungkin dia memperolehnya
- dari mata air ini./Maka lakukan.
- 356
- 00:34:43,136 --> 00:34:46,705
- Aku akan kembali ke lembah gelap.
- /Sam, kau terlalu lemah.
- 357
- 00:34:46,706 --> 00:34:50,242
- Tidak ada Brainy untuk mengantarmu
- kesana./Lena bisa melakukannya.
- 358
- 00:34:50,243 --> 00:34:53,545
- Itu menggunakan sengatan listrik. Dan
- dalam kondisimu saat ini, Alex benar.
- 359
- 00:34:53,546 --> 00:34:56,150
- Aku tidak tahu apa kau akan bertahan.
- /Itu risiko yang siap kuambil ...
- 360
- 00:34:56,151 --> 00:34:59,151
- ... jika itu berarti mengakhiri
- Reign dan menyelamatkan dunia.
- 361
- 00:34:59,152 --> 00:35:05,490
- Dan aku harus melakukannya untuk putriku.
- Aku berjanji, aku takkan mati hari ini.
- 362
- 00:35:38,992 --> 00:35:40,592
- Kau nyata.
- 363
- 00:35:40,593 --> 00:35:43,094
- Tentu saja, aku nyata.
- 364
- 00:35:44,130 --> 00:35:46,664
- Aku yang menciptakanmu.
- 365
- 00:35:51,364 --> 00:36:00,398
- Dengan Pedang Juru, kita menanam benih-benih ini
- yang mengubah planet ini menjadi Krypton baru.
- 366
- 00:36:10,183 --> 00:36:13,317
- Kita tidak butuh manusia itu lagi.
- 367
- 00:36:16,455 --> 00:36:23,628
- Tapi aku telah membunuh orang untukmu.
- Pengikutku telah berdoa terhadap musuhmu.
- 368
- 00:36:23,629 --> 00:36:25,730
- Aku mentaatimu.
- 369
- 00:36:25,731 --> 00:36:31,469
- Kau berjanji. Kau bilang bahwa kaulah
- kebenaran./Dan memang, untuk kami.
- 370
- 00:36:31,470 --> 00:36:33,871
- Bukan untukmu.
- 371
- 00:36:34,373 --> 00:36:35,807
- Munafik.
- 372
- 00:36:35,808 --> 00:36:37,309
- Lemah.
- 373
- 00:36:37,310 --> 00:36:39,610
- Tak berguna.
- 374
- 00:36:46,000 --> 00:36:51,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 375
- 00:36:53,860 --> 00:36:58,496
- Bagaimana kabarmu?
- /Dia mempercayaiku.
- 376
- 00:36:58,497 --> 00:37:02,832
- Dan aku membunuhnya.
- 377
- 00:37:03,502 --> 00:37:09,741
- Kara bilang Demo terkena oleh tiga Heat-Vision
- sekaligus. Tak ada yang bisa memperkirakan itu.
- 378
- 00:37:09,742 --> 00:37:16,681
- Kau tahu, sesaat, kau benar-benar membuatku
- percaya bahwa aku bisa mengubah dunia.
- 379
- 00:37:16,682 --> 00:37:22,087
- Winn, hentikan, oke? Banyak orang akan
- mati hari ini jika bukan karena teknologimu.
- 380
- 00:37:22,088 --> 00:37:29,227
- Aku sudah benar-benar mati jika bukan karenamu.
- /Alex bilang kau akan pergi menemui Walikota?
- 381
- 00:37:29,228 --> 00:37:32,898
- CatCo mengeluarkan berita
- bahwa kota perlu tetap aman?
- 382
- 00:37:32,899 --> 00:37:39,770
- Ya, tapi aku datang menemuimu lebih dulu.
- /Oke, kau harus kembali ke CatCo.
- 383
- 00:37:40,606 --> 00:37:43,707
- Mereka akan membutuhkanmu.
- 384
- 00:37:55,254 --> 00:38:00,992
- Temanmu Sam, dia kuat./Dia
- berjuang untuk putrinya, sepertimu.
- 385
- 00:38:00,993 --> 00:38:05,362
- Bu, ini Alex.
- 386
- 00:38:09,735 --> 00:38:13,204
- Kau dan keluargamu
- menyelamatkan putriku.
- 387
- 00:38:13,205 --> 00:38:17,309
- Aku berhutang budi padamu./Terkadang,
- kupikir dia yang menyelamatkan kami.
- 388
- 00:38:17,310 --> 00:38:19,610
- Sam sudah siap.
- 389
- 00:38:24,750 --> 00:38:29,821
- Ruby, aku benar-benar berpikir kau harus
- menunggu diluar./Tidak, aku tetap disini.
- 390
- 00:38:29,822 --> 00:38:33,291
- Dengarkan aku, sayang.
- Ini akan menyakitkan.
- 391
- 00:38:33,292 --> 00:38:40,332
- Ini akan terlihat menakutkan. Tapi ibumu
- hebat. Dia bisa mengatasinya, oke?
- 392
- 00:38:40,333 --> 00:38:42,800
- Kau memang hebat.
- 393
- 00:38:44,270 --> 00:38:46,437
- Aku siap.
- 394
- 00:39:01,153 --> 00:39:04,222
- Larilah, Samantha.
- 395
- 00:39:05,157 --> 00:39:07,292
- Larilah, Samantha.
- 396
- 00:39:11,364 --> 00:39:13,698
- Kami datang untukmu.
- 397
- 00:39:18,070 --> 00:39:20,537
- Mari kita mulai.
- 398
- 00:39:38,057 --> 00:39:41,691
- Aku akan jaga dia. Kalian pergilah selamatkan
- kota./Ayo pergi./Tetap bersama Lena.
- 399
- 00:39:47,033 --> 00:39:52,203
- Planet ini tidak lagi stabil.
- Aku bisa mendengar jeritannya.
- 400
- 00:39:52,204 --> 00:39:55,072
- Dunia ini membutuhkan kita.
- 401
- 00:40:00,212 --> 00:40:02,546
- Sudah dimulai.
- 402
- 00:40:09,388 --> 00:40:15,894
- Gempa 8,0, tornado dan badai super
- di Madagaskar? Peringatan tsunami?
- 403
- 00:40:15,895 --> 00:40:19,931
- Ada 100% kemungkinan, kau bisa menebaknya,
- pasti Reign./Bumi mengalami perubahan.
- 404
- 00:40:19,932 --> 00:40:22,767
- Di Zune, mereka mengubah
- sumber daya alam planetnya,
- 405
- 00:40:22,768 --> 00:40:25,737
- jadi mereka menembus inti planet
- untuk menciptakan peristiwa genesis.
- 406
- 00:40:25,738 --> 00:40:29,207
- Menghancurkan semua kehidupan
- untuk dilahirkan kembali./Tepat.
- 407
- 00:40:29,208 --> 00:40:31,744
- Menembus inti Bumi, dan kau
- cukup dekat ke Madagaskar.
- 408
- 00:40:31,745 --> 00:40:33,745
- Oke, jadi jelas itu yang
- dilakukan para penyihir.
- 409
- 00:40:33,746 --> 00:40:38,450
- Boleh aku bertanya berapa lama peristiwa
- genesis ini akan selesai?/Beberapa jam.
- 410
- 00:40:38,451 --> 00:40:41,886
- Aku takkan membiarkan itu terjadi.
- 411
- 00:40:41,887 --> 00:40:44,289
- Kenangannya?
- /Ini terlalu penting.
- 412
- 00:40:44,290 --> 00:40:47,692
- Supergirl, Mon-El, atasi kerusakan. Alex,
- siapkan semua agen yang kita miliki.
- 413
- 00:40:47,693 --> 00:40:51,629
- Pasukan bersiap mengevakuasi. Winn, aku
- ingin kau memantau segala sesuatu dari sini.
- 414
- 00:40:51,630 --> 00:40:56,630
- Aku akan cari tahu darimana asalnya
- dan menghentikannya./Tunggu.
- 415
- 00:40:57,103 --> 00:41:04,609
- Bawa aku ke titik pusatnya. Jika aku berubah bentuk
- menjadi bumi, bersatu, aku bisa menghentikan ini.
- 416
- 00:41:04,610 --> 00:41:08,546
- Itu akan menghancurkanmu.
- /Planet ini adalah rumah anakku.
- 417
- 00:41:08,547 --> 00:41:11,547
- Aku berniat untuk
- menyelamatkannya bersamanya.
- 418
- 00:41:35,850 --> 00:41:40,850
- Translated By
- Reivano Diego R.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement