Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:28,570 --> 00:00:31,619
- <i>1996 г.</i>
- 1
- 00:00:35,000 --> 00:00:55,000
- Преводът достига до вас благодарение на:
- http://subtitri.info/
- 2
- 00:01:05,232 --> 00:01:07,855
- <i>Ей, хлапе!</i>
- - Какво?
- 3
- 00:01:08,055 --> 00:01:10,835
- <i>Намерих нещо.
- Трябва да го видиш.</i>
- 4
- 00:01:12,665 --> 00:01:14,665
- Джуманджи.
- 5
- 00:01:16,389 --> 00:01:19,229
- Игра на дъска.
- Кой играе такива?
- 6
- 00:02:47,831 --> 00:02:52,125
- <b>ДЖУМАНДЖИ:
- ДОБРЕ ДОШЛИ В ДЖУНГЛАТА</b>
- 7
- 00:02:53,832 --> 00:02:57,128
- Париране, париране.
- Избягване. Бам!
- 8
- 00:02:57,932 --> 00:03:00,988
- Ъперкът.
- Трошене на глава. Мъртъв си.
- 9
- 00:03:01,088 --> 00:03:05,242
- Удар, удар, ответен удар.
- Трошене на глава. Бум!
- 10
- 00:03:06,002 --> 00:03:08,034
- <i>Готово ли е?</i>
- 11
- 00:03:08,244 --> 00:03:10,244
- Готово е.
- 12
- 00:03:10,934 --> 00:03:12,934
- <i>ГУБИШ</i>
- 13
- 00:03:14,737 --> 00:03:17,323
- <i>Странната къща, след 20 минути.</i>
- 14
- 00:03:20,301 --> 00:03:24,113
- "... и чувството на национална
- изключителност помогна
- 15
- 00:03:24,213 --> 00:03:28,035
- за мълниеносното разпространение
- на Западната експанзия."
- 16
- 00:03:28,135 --> 00:03:30,135
- Спенсър, влизам!
- 17
- 00:03:30,348 --> 00:03:34,154
- Мамо, какво се разбрахме за чукането?
- - Закъснявам за работа.
- 18
- 00:03:34,254 --> 00:03:37,263
- При баща си ли ще ходиш след училище?
- - Вероятно.
- 19
- 00:03:37,363 --> 00:03:42,537
- И помни, че светът е ужасяващо място,
- внимавай. Обичам те повече от живота.
- 20
- 00:03:42,637 --> 00:03:45,233
- Чао, ще се видим в неделя.
- - Добре.
- 21
- 00:03:50,980 --> 00:03:53,437
- До после, мамо.
- <i>- Хапни нещо.</i>
- 22
- 00:03:53,537 --> 00:03:56,181
- Не мога.
- Трябва да се видя със Спенсър.
- 23
- 00:03:56,281 --> 00:03:59,338
- Спенсър Гилпин?
- - Да. Той ме обучава.
- 24
- 00:03:59,438 --> 00:04:03,324
- Помага ми да си повиша успеха.
- - Радвам се да го чуя.
- 25
- 00:04:04,472 --> 00:04:07,502
- Оценките ти ще са добри?
- - Да, затова ми помага.
- 26
- 00:04:07,602 --> 00:04:11,354
- Не искам да те изключат от отбора.
- - Няма да ме изключат.
- 27
- 00:04:13,240 --> 00:04:15,484
- Всичко ще бъде наред.
- 28
- 00:04:36,908 --> 00:04:38,908
- Сладка е, нали?
- 29
- 00:04:39,509 --> 00:04:41,509
- Да.
- 30
- 00:04:41,709 --> 00:04:45,708
- <i>Бетаниуокър: Тъкмо ставам
- от леглото. Добро утро.</i>
- 31
- 00:05:03,522 --> 00:05:05,522
- Здрасти.
- - Здравей, Фридж.
- 32
- 00:05:06,678 --> 00:05:09,444
- Дъждобран ли носиш?
- - Какво имаш предвид?
- 33
- 00:05:09,544 --> 00:05:12,027
- Имам предвид, че не вали.
- 34
- 00:05:12,145 --> 00:05:14,725
- Не знаеш какво може да се случи.
- 35
- 00:05:16,545 --> 00:05:18,929
- Боже.
- - Какво ти става, човече?
- 36
- 00:05:19,029 --> 00:05:23,068
- Може ли да побързаме?
- От тази къща ме побиват тръпки.
- 37
- 00:05:23,468 --> 00:05:25,468
- Ето.
- 38
- 00:05:26,302 --> 00:05:29,385
- Провери ли правописа?
- - Да. Също така написах...
- 39
- 00:05:29,485 --> 00:05:34,731
- начало, край и...
- нещо в средата.
- 40
- 00:05:35,004 --> 00:05:38,637
- Щях да си го напиша, ако имах време.
- - Да, нищо работа.
- 41
- 00:05:39,481 --> 00:05:41,481
- Слушай, мислех си...
- 42
- 00:05:41,581 --> 00:05:44,430
- Беше много забавно
- да ти напиша домашното,
- 43
- 00:05:44,530 --> 00:05:47,402
- но се чудех
- какво ще правиш през уикенда...
- 44
- 00:05:47,502 --> 00:05:49,690
- Този уикенд, ами...
- 45
- 00:05:50,710 --> 00:05:52,771
- Здрасти, Фридж!
- - Здравей.
- 46
- 00:05:53,383 --> 00:05:56,377
- Искаш ли да те закарам?
- - Отивам с нея.
- 47
- 00:05:56,577 --> 00:06:01,200
- Всъщност така е по-добре за мен.
- Програмата ми е запълнена.
- 48
- 00:06:01,300 --> 00:06:03,472
- До скоро, Фризер!
- 49
- 00:06:03,872 --> 00:06:05,947
- Извинявай.
- 50
- 00:06:06,372 --> 00:06:08,372
- Какво става, сладурче?
- 51
- 00:06:09,673 --> 00:06:11,729
- Както и да е.
- 52
- 00:06:11,829 --> 00:06:15,486
- Не че съм ти бил най-добрият
- приятел през цялото детство.
- 53
- 00:06:15,586 --> 00:06:17,986
- Какво каза?
- 54
- 00:06:20,191 --> 00:06:22,191
- Нищо, господине.
- 55
- 00:06:23,474 --> 00:06:25,553
- Този е супер странен.
- 56
- 00:06:25,653 --> 00:06:29,688
- Бедният човечец.
- Нещо ужасно се случи на тези хора.
- 57
- 00:06:30,600 --> 00:06:32,646
- Говорех за момчето.
- 58
- 00:06:32,797 --> 00:06:36,648
- Какво търсиш тук?
- - Само говорех с приятеля ми.
- 59
- 00:06:36,848 --> 00:06:41,735
- Внимавай къде се шляеш, чуваш ли?
- - Да, г-н Врийк, чувам.
- 60
- 00:06:41,998 --> 00:06:45,018
- Този свят поглъща деца като теб.
- 61
- 00:06:59,066 --> 00:07:01,266
- <i>ГИМНАЗИЯ БРАНТФОРД</i>
- 62
- 00:07:02,692 --> 00:07:05,665
- Минаха два часа,
- а още не е коментирал снимката.
- 63
- 00:07:05,765 --> 00:07:08,307
- Дори не я е харесал.
- Ти видя ли я?
- 64
- 00:07:08,407 --> 00:07:11,190
- <i>Да, разкошна е.
- Не знам какъв му е проблемът.</i>
- 65
- 00:07:11,290 --> 00:07:15,425
- Благодаря. И не качвам постоянно,
- а само колкото да ме забележат.
- 66
- 00:07:15,525 --> 00:07:17,765
- <i>Зад теб има някой.</i>
- 67
- 00:07:19,602 --> 00:07:21,784
- Здравейте.
- - Здрасти.
- 68
- 00:07:22,358 --> 00:07:26,781
- Бетани, по телефона ли говориш?
- - Да, но вече свърших теста.
- 69
- 00:07:26,881 --> 00:07:30,881
- А забеляза ли,
- че другите не са готови?
- 70
- 00:07:31,659 --> 00:07:34,877
- Е, и?
- - Съжалявам, нека върна малко назад.
- 71
- 00:07:34,977 --> 00:07:38,959
- Наясно си, че на света има
- и други хора, нали?
- 72
- 00:07:39,559 --> 00:07:45,534
- В момента преминавам през нещо
- и не съм никак щастлива.
- 73
- 00:07:45,907 --> 00:07:50,394
- Преживявам криза,
- а Лусинда ме подкрепя като жена.
- 74
- 00:07:50,494 --> 00:07:53,266
- Може би и вие трябва
- да го направите.
- 75
- 00:07:54,454 --> 00:07:56,861
- Затвори телефона.
- - Добре, привършвам.
- 76
- 00:07:56,961 --> 00:07:59,339
- Веднага.
- - Две минути и приключвам.
- 77
- 00:07:59,439 --> 00:08:01,639
- И оставаш след часовете.
- 78
- 00:08:02,662 --> 00:08:05,852
- <i>Движете ръцете. Хайде!</i>
- 79
- 00:08:06,662 --> 00:08:09,525
- <i>Бетани, закъсня.</i>
- - Съжалявам.
- 80
- 00:08:11,762 --> 00:08:14,562
- Чух, че е скъсала с футболиста.
- 81
- 00:08:14,962 --> 00:08:17,742
- Това може да е шансът ти, Фасфелд.
- 82
- 00:08:17,985 --> 00:08:20,837
- Ще тренираме хващане и хвърляне.
- 83
- 00:08:20,937 --> 00:08:24,488
- Намерете си партньор и вземете топка.
- Да се раздвижим!
- 84
- 00:08:26,398 --> 00:08:31,650
- Марта, не можеш да играеш сама.
- Намери си някого.
- 85
- 00:08:32,708 --> 00:08:36,157
- Хайде.
- - Не, добре съм си.
- 86
- 00:08:37,187 --> 00:08:39,187
- Добре.
- 87
- 00:08:42,068 --> 00:08:44,977
- Трябва да участваш
- както всички останали.
- 88
- 00:08:45,077 --> 00:08:48,565
- Иначе защо изобщо си тук?
- - Такова е изискването.
- 89
- 00:08:48,765 --> 00:08:52,310
- Марта...
- - Това няма да ме вкара в "Принстън".
- 90
- 00:08:52,410 --> 00:08:57,166
- Не разбирам манията да хвърляш топка
- в кош и да викаш: "Тъчдаун, 5 точки!"
- 91
- 00:08:57,266 --> 00:09:00,086
- Не е точно така, но...
- 92
- 00:09:00,367 --> 00:09:04,812
- Това е физическа дейност с други хора,
- което е добре за теб.
- 93
- 00:09:04,912 --> 00:09:08,074
- Ако опиташ,
- може дори да се забавляваш.
- 94
- 00:09:08,174 --> 00:09:10,868
- Това ли правим тук,
- забавляваме се?
- 95
- 00:09:10,968 --> 00:09:14,802
- В училище трябва да учим неща,
- които са важни.
- 96
- 00:09:14,902 --> 00:09:17,268
- Нямаме много време в този живот.
- 97
- 00:09:17,368 --> 00:09:21,607
- И лично аз не искам да го пропилявам
- като учител по физическо.
- 98
- 00:09:23,646 --> 00:09:26,902
- Прозвуча неправилно.
- - Да, със сигурност.
- 99
- 00:09:27,102 --> 00:09:29,102
- Оставаш след часовете.
- 100
- 00:09:30,154 --> 00:09:33,812
- Това беше екстремно.
- - Брутална е.
- 101
- 00:09:34,070 --> 00:09:36,070
- Спенсър Гилпин?
- 102
- 00:09:40,683 --> 00:09:42,683
- Седни, Спенсър.
- 103
- 00:09:52,572 --> 00:09:54,097
- Г-жо Мадърс?
- 104
- 00:09:54,197 --> 00:09:57,501
- "... и чувството на национална
- изключителност помогна
- 105
- 00:09:57,601 --> 00:10:00,885
- за мълниеносното разпространение
- на Западната експанзия."
- 106
- 00:10:00,985 --> 00:10:03,599
- Звучи ли ви познато, г-н Гилпин?
- 107
- 00:10:05,003 --> 00:10:07,484
- Не.
- - Това е последното изречение
- 108
- 00:10:07,584 --> 00:10:10,484
- в домашното на Антъни
- за "Западната експанзия".
- 109
- 00:10:10,584 --> 00:10:16,201
- И по случайност е последното изречение
- от вашата тема миналата година.
- 110
- 00:10:18,683 --> 00:10:21,652
- Интересно.
- <i>- Така ли?</i>
- 111
- 00:10:22,253 --> 00:10:25,274
- Така мисля.
- Какви са шансовете?
- 112
- 00:10:25,474 --> 00:10:27,476
- Много малки.
- 113
- 00:10:27,576 --> 00:10:31,448
- Използвали сте същата метафора
- "мълниеносно разпространение"
- 114
- 00:10:31,548 --> 00:10:35,612
- в "Бостънското чаено парти",
- "Битката при Гетисбърг"
- 115
- 00:10:35,712 --> 00:10:38,761
- и в "Движение за избирателно
- право на жените".
- 116
- 00:10:40,755 --> 00:10:43,155
- В тази стая е много горещо.
- 117
- 00:10:43,521 --> 00:10:46,967
- Антъни, знам колко е важно
- да вземеш изпита,
- 118
- 00:10:47,067 --> 00:10:50,443
- но така няма да го направиш.
- Няма да толерирам измама.
- 119
- 00:10:50,543 --> 00:10:53,985
- Не съм мамил.
- - Вината е моя.
- 120
- 00:10:55,356 --> 00:10:57,411
- Аз го накарах.
- 121
- 00:10:57,533 --> 00:11:02,937
- Накарал си го да поиска
- да му напишеш темата за изпита?
- 122
- 00:11:04,180 --> 00:11:06,180
- Да.
- 123
- 00:11:10,035 --> 00:11:12,647
- Виж, съжалявам.
- Така добре ли е?
- 124
- 00:11:12,924 --> 00:11:14,924
- Не, не е добре.
- 125
- 00:11:15,702 --> 00:11:19,781
- Изключиха ме от отбора.
- - Мен можеха да ме изгонят от училище.
- 126
- 00:11:19,881 --> 00:11:23,930
- Сякаш само ти живееш опасно.
- - Живея опасно?
- 127
- 00:11:24,030 --> 00:11:27,916
- Да! Това е най-опасното нещо,
- което съм правил в живота си.
- 128
- 00:11:28,185 --> 00:11:31,056
- И виж ме сега.
- Плащам цената.
- 129
- 00:11:33,882 --> 00:11:38,107
- Забавна групичка.
- Добре дошли след часовете.
- 130
- 00:11:39,469 --> 00:11:41,905
- Да, Спенсър?
- - Съжалявам.
- 131
- 00:11:42,005 --> 00:11:44,605
- Благодаря.
- - Директор Бентли, аз само...
- 132
- 00:11:44,705 --> 00:11:47,782
- Бетани, моля те.
- Знаете защо сте тук.
- 133
- 00:11:47,882 --> 00:11:50,284
- Ето за това трябва да помислите:
- 134
- 00:11:50,384 --> 00:11:55,218
- Кои сте вие в този момент...
- 135
- 00:11:55,418 --> 00:11:57,618
- и кои искате да бъдете?
- 136
- 00:11:58,362 --> 00:12:02,983
- Имате един живот.
- Вие решавате как ще го прекарате.
- 137
- 00:12:04,784 --> 00:12:06,839
- За щастие,
- 138
- 00:12:06,939 --> 00:12:10,831
- няма по-добър начин за самоанализ
- от оставането след часовете.
- 139
- 00:12:10,931 --> 00:12:13,151
- Ставайте, да вървим.
- 140
- 00:12:26,232 --> 00:12:31,087
- Това ще е новият компютърен център,
- но трябва да се почисти.
- 141
- 00:12:31,187 --> 00:12:36,374
- Списанията ще отидат за рециклиране,
- но трябва да се подготвят.
- 142
- 00:12:36,687 --> 00:12:40,336
- Всички скоби трябва да се махнат.
- 143
- 00:12:40,436 --> 00:12:43,443
- Каквото остане от днес,
- ще го довършите утре.
- 144
- 00:12:43,543 --> 00:12:46,337
- Утре е събота.
- - Не мисля, че ще стане.
- 145
- 00:12:46,537 --> 00:12:48,555
- Справедливо е.
- - Млъквай.
- 146
- 00:12:48,655 --> 00:12:50,915
- Предлагам да започвате.
- 147
- 00:12:51,789 --> 00:12:53,989
- Изберете си оръжия.
- 148
- 00:12:59,591 --> 00:13:02,611
- За какво им е топка за боулинг?
- 149
- 00:13:03,691 --> 00:13:07,202
- Няма сигнал.
- Може ли да стане по-лошо?
- 150
- 00:13:07,302 --> 00:13:10,491
- Ще помагаш ли,
- или си твърде красива?
- 151
- 00:13:10,891 --> 00:13:12,891
- Твърде съм красива.
- 152
- 00:13:17,291 --> 00:13:20,537
- Днес те наблюдавах,
- докато говореше с треньор Уеб.
- 153
- 00:13:20,637 --> 00:13:25,211
- Не по странен начин.
- Бях в салона, в един клас сме.
- 154
- 00:13:25,711 --> 00:13:30,683
- Мисля, че наистина каза умни неща
- защо физическото не струва и...
- 155
- 00:13:30,783 --> 00:13:33,776
- относно другите предмети.
- 156
- 00:13:34,775 --> 00:13:36,775
- Благодаря.
- 157
- 00:13:36,994 --> 00:13:38,994
- Да.
- 158
- 00:13:43,472 --> 00:13:47,526
- Какво е това?
- - Не знам.
- 159
- 00:13:48,140 --> 00:13:51,180
- Да не е нещо като
- старовремешно Нинтендо?
- 160
- 00:13:51,380 --> 00:13:54,580
- Не мисля.
- Не ми е познато.
- 161
- 00:14:12,830 --> 00:14:15,319
- "Игра за тези, които търсят...
- 162
- 00:14:15,419 --> 00:14:18,239
- начин да открият
- от света да се скрият."
- 163
- 00:14:18,339 --> 00:14:20,339
- <i>ДОБРЕ ДОШЛИ В ДЖУМАНДЖИ</i>
- 164
- 00:14:20,439 --> 00:14:23,732
- Джуманджи.
- - Скобите, хора, скобите!
- 165
- 00:14:23,932 --> 00:14:27,690
- Какво означава това?
- - Идея си нямам. Не съм го чувал.
- 166
- 00:14:27,790 --> 00:14:30,023
- <i>ИЗБЕРИ ПЕРСОНАЖ</i>
- 167
- 00:14:32,399 --> 00:14:36,060
- Кого да избера?
- - Не мисля, че има значение.
- 168
- 00:14:36,613 --> 00:14:40,600
- Джеферсън "Хидроплана" Макдона,
- пилот и пакостник.
- 169
- 00:14:40,900 --> 00:14:44,163
- Не работи.
- - Опитай с някой друг.
- 170
- 00:14:44,422 --> 00:14:46,802
- Франклин "Лоса" Финбар.
- 171
- 00:14:48,200 --> 00:14:53,001
- Изглежда брутален.
- - И е експерт по зоология. Жестоко.
- 172
- 00:14:55,356 --> 00:14:57,356
- Ти избери.
- - Добре.
- 173
- 00:14:59,324 --> 00:15:02,302
- Доктор Смолдър Брейвстоун.
- 174
- 00:15:05,036 --> 00:15:07,845
- Бетани, ще играеш ли?
- - Добре.
- 175
- 00:15:11,847 --> 00:15:14,696
- Аз ще бъда Шели Оберон.
- 176
- 00:15:15,248 --> 00:15:17,248
- Закръгленият гений.
- 177
- 00:15:17,903 --> 00:15:20,303
- Ти със скобите, твой ред е.
- 178
- 00:15:21,289 --> 00:15:24,361
- Не, благодаря.
- - Само за няколко минути.
- 179
- 00:15:25,314 --> 00:15:28,754
- Ще бъде забавно.
- - Тя не си пада по забавленията.
- 180
- 00:15:32,939 --> 00:15:34,939
- Добре.
- 181
- 00:15:36,869 --> 00:15:40,106
- Може би това е най-тъпото нещо,
- което съм правила.
- 182
- 00:15:40,206 --> 00:15:42,206
- Съмнявам се.
- 183
- 00:15:43,005 --> 00:15:45,205
- <i>РУБИ РАУНДХАУС</i>
- 184
- 00:15:47,694 --> 00:15:49,754
- <i>Добре дошли в Джуманджи!</i>
- 185
- 00:16:00,362 --> 00:16:02,362
- Какво става?
- 186
- 00:16:05,608 --> 00:16:07,828
- Мисля, че дава накъсо.
- 187
- 00:16:13,676 --> 00:16:15,676
- Изключи я!
- 188
- 00:16:23,743 --> 00:16:25,910
- Какво става с ръцете ти?
- 189
- 00:16:26,010 --> 00:16:28,370
- Какво ти има?
- - Не знам.
- 190
- 00:16:31,918 --> 00:16:33,918
- Спенсър!
- 191
- 00:16:34,409 --> 00:16:36,409
- Мили Боже!
- 192
- 00:16:45,006 --> 00:16:47,494
- Какво става, по дяволите?
- О, не!
- 193
- 00:16:48,012 --> 00:16:50,277
- Мамка му!
- 194
- 00:17:25,631 --> 00:17:28,466
- Хора?
- 195
- 00:17:28,955 --> 00:17:31,155
- Това не е моят глас.
- 196
- 00:17:38,083 --> 00:17:40,283
- Къде ми е косата?
- 197
- 00:17:50,109 --> 00:17:52,119
- Какво...
- 198
- 00:17:52,219 --> 00:17:54,219
- Господи!
- 199
- 00:18:16,621 --> 00:18:19,181
- Що за тъпак...
- 200
- 00:18:21,143 --> 00:18:24,163
- Кой си ти?
- - А ти кой си?
- 201
- 00:18:25,422 --> 00:18:27,422
- Коя е тя?
- 202
- 00:18:27,921 --> 00:18:29,921
- А вие кои сте?
- 203
- 00:18:30,167 --> 00:18:32,587
- Добре, какво, по дяволите...
- 204
- 00:18:33,072 --> 00:18:35,367
- Мили Боже!
- 205
- 00:18:35,467 --> 00:18:38,483
- Какво ми има на гласа?
- Къде съм?
- 206
- 00:18:47,579 --> 00:18:51,393
- Какво се е случило с мен?
- 207
- 00:18:52,115 --> 00:18:55,380
- Какво е това на гърба ми?
- 208
- 00:18:55,680 --> 00:18:57,680
- Господи.
- 209
- 00:18:57,974 --> 00:18:59,974
- Фридж?
- 210
- 00:19:00,564 --> 00:19:03,364
- Да, аз съм Фридж.
- Кой си ти?
- 211
- 00:19:06,670 --> 00:19:08,898
- Спенсър.
- - Какво?
- 212
- 00:19:09,158 --> 00:19:11,826
- Как пък не!
- Какво става?
- 213
- 00:19:12,082 --> 00:19:15,484
- Мисля, че сме в играта.
- 214
- 00:19:15,584 --> 00:19:17,591
- Моля?
- - За какво говориш?
- 215
- 00:19:17,691 --> 00:19:22,318
- Не знам точно как, но мисля,
- че играта ни е засмукала.
- 216
- 00:19:22,827 --> 00:19:25,227
- И сега сме аватарите,
- които избрахме.
- 217
- 00:19:25,327 --> 00:19:31,327
- Аз съм Спенсър, но изглеждам и звуча
- като д-р Смолдър Брейвстоун.
- 218
- 00:19:38,328 --> 00:19:42,825
- Казваш ми, че ти си Спенсър?
- - Да, аз съм Спенсър!
- 219
- 00:19:43,083 --> 00:19:47,085
- А ти си Финбар.
- Пише го на елека ти.
- 220
- 00:19:49,004 --> 00:19:51,004
- Марта?
- - Да.
- 221
- 00:19:51,104 --> 00:19:53,104
- Ти си Руби Раундхаус.
- 222
- 00:19:53,348 --> 00:19:58,831
- И Бетани, ти си проф. Шели Оберон.
- Само че Шели е галено от Шелдън.
- 223
- 00:19:58,931 --> 00:20:02,066
- Какви ги говориш?
- - Боже, прав е!
- 224
- 00:20:02,166 --> 00:20:06,114
- А ти си... Спенсър?
- 225
- 00:20:06,214 --> 00:20:09,833
- Да, казвам ви, аз съм Спенсър.
- Аз съм...
- 226
- 00:20:10,844 --> 00:20:12,844
- Да, той е Спенсър.
- 227
- 00:20:13,113 --> 00:20:16,579
- Това означава, че аз съм...
- 228
- 00:20:18,988 --> 00:20:21,408
- <i>Бетани, недей!</i>
- 229
- 00:20:21,806 --> 00:20:23,806
- Не!
- 230
- 00:20:26,749 --> 00:20:29,898
- Аз съм мъж с наднормено тегло
- на средна възраст.
- 231
- 00:20:30,622 --> 00:20:34,825
- Имам татуировка. Майка ми каза,
- че ще ме убие, ако си направя.
- 232
- 00:20:34,925 --> 00:20:37,516
- Какво е това?
- - И аз имам.
- 233
- 00:20:40,135 --> 00:20:42,158
- Понякога.
- 234
- 00:20:42,258 --> 00:20:45,660
- Чакайте малко.
- Къде ми е телефонът?
- 235
- 00:20:49,602 --> 00:20:55,436
- Защо нося този костюм в джунглата?
- Малки, къси шорти и кожено горнище.
- 236
- 00:20:55,536 --> 00:20:58,060
- Изглеждам като гном.
- Къде ми е телефонът?
- 237
- 00:20:58,160 --> 00:21:01,237
- Кой го е грижа?
- - Ние сме в телата на други хора!
- 238
- 00:21:01,337 --> 00:21:04,156
- Не изглежда като
- най-важната грижа в момента.
- 239
- 00:21:04,256 --> 00:21:08,306
- Не мислиш ли, че е подходящ момент
- да се обадиш или пишеш на някого?
- 240
- 00:21:08,406 --> 00:21:10,598
- Или да си смениш статуса?
- 241
- 00:21:10,698 --> 00:21:15,438
- Само казвам, че не си нося кларитина,
- а съм алергичен към почти всичко.
- 242
- 00:21:15,538 --> 00:21:19,108
- О, не! Алергичен ли си, Спенсър?
- 243
- 00:21:19,735 --> 00:21:22,199
- Аз съм по-нисък с 60 см!
- 244
- 00:21:22,299 --> 00:21:26,942
- Това не може да се случва.
- Може би сме изпаднали в кома.
- 245
- 00:21:27,386 --> 00:21:30,185
- Всички заедно сме в кома?
- 246
- 00:21:30,285 --> 00:21:34,707
- Това е единственото обяснение.
- Получили сме токов удар от играта...
- 247
- 00:21:48,574 --> 00:21:52,417
- Божичко! По-добре я спаси.
- - Няма да вляза там.
- 248
- 00:21:52,517 --> 00:21:55,166
- Ти отиди.
- - Никъде не отивам, имам раница.
- 249
- 00:21:55,266 --> 00:21:58,348
- Във водата не се влиза с раница,
- всеки го знае.
- 250
- 00:22:08,567 --> 00:22:10,567
- Бетани!
- 251
- 00:22:12,242 --> 00:22:15,059
- Добре ли си?
- - Беше много стресиращо.
- 252
- 00:22:15,459 --> 00:22:18,920
- Това не мога да го преживея.
- - Какво ти се случи?
- 253
- 00:22:19,020 --> 00:22:22,899
- Изяде ме носорог
- и после паднах 300 метра от небето.
- 254
- 00:22:22,999 --> 00:22:26,745
- Да, така изглежда.
- - Това беше хипопотам. Те са всеядни.
- 255
- 00:22:26,845 --> 00:22:31,094
- Бързи са като коне
- и силата на захапката им е 826 кг.
- 256
- 00:22:31,594 --> 00:22:34,735
- Откъде знам това?
- - Ти си експерт по зоология.
- 257
- 00:22:34,835 --> 00:22:38,680
- Все още съм дебел мъж, нали?
- - Опасявам се.
- 258
- 00:22:38,992 --> 00:22:43,379
- <i>Защо всички мислят, че е нормално?
- Тя падна от небето...</i>
- 259
- 00:22:43,479 --> 00:22:45,479
- Хора?
- 260
- 00:22:48,870 --> 00:22:52,070
- Бетани, ставай!
- 261
- 00:23:05,471 --> 00:23:09,311
- Доктор Брейвстоун,
- добре дошли в Джуманджи!
- 262
- 00:23:10,986 --> 00:23:13,650
- Не стойте там, качвайте се!
- 263
- 00:23:13,750 --> 00:23:15,750
- Давайте!
- 264
- 00:23:27,052 --> 00:23:31,526
- Д-р Брейвстоун. Прочут археолог
- и международен изследовател.
- 265
- 00:23:31,626 --> 00:23:35,419
- Известен на седем континента
- заради смелите си подвизи.
- 266
- 00:23:35,519 --> 00:23:40,014
- Има ли колан?
- - За мен е огромна чест да ви срещна.
- 267
- 00:23:40,208 --> 00:23:43,975
- Не се смущавам да кажа,
- че сте дори по-елегантен на живо.
- 268
- 00:23:44,375 --> 00:23:46,375
- Благодаря.
- - Кой си ти?
- 269
- 00:23:46,475 --> 00:23:50,689
- Найджъл Билингсли на вашите услуги.
- Руби Раундхаус, убийца на мъже.
- 270
- 00:23:50,789 --> 00:23:54,876
- Добре дошли в Джуманджи!
- С нетърпение очаквах пристигането ви.
- 271
- 00:23:55,558 --> 00:23:58,188
- Джуманджи е в огромна опасност.
- 272
- 00:23:58,288 --> 00:24:02,102
- Трябва да развалите проклятието.
- - Какво проклятие?
- 273
- 00:24:02,302 --> 00:24:05,122
- Извинете, да сте виждали телефона ми?
- 274
- 00:24:05,533 --> 00:24:09,421
- Проф. Шелдън Оберон.
- Добре дошли в Джуманджи!
- 275
- 00:24:09,521 --> 00:24:14,190
- Найджъл Билингсли на вашите услуги.
- С нетърпение очаквах пристигането ви.
- 276
- 00:24:14,290 --> 00:24:17,300
- Какво му има на този?
- - Мисля, че е ПНИ.
- 277
- 00:24:17,400 --> 00:24:20,957
- На разбираем език, моля.
- - Персонаж, който не е играч.
- 278
- 00:24:21,057 --> 00:24:24,291
- Говори само това,
- което е програмиран.
- 279
- 00:24:24,391 --> 00:24:26,591
- Разбрах. Всичко ми се изясни.
- 280
- 00:24:26,691 --> 00:24:30,140
- Франклин "Мишока" Финбар!
- Добре дошли в Джуманджи!
- 281
- 00:24:30,240 --> 00:24:34,247
- "Лоса", не "Мишока".
- - Сигурен съм, че е "Мишока".
- 282
- 00:24:34,347 --> 00:24:37,304
- "Мишока"?
- - Прякор, заради малкия ви ръст
- 283
- 00:24:37,404 --> 00:24:39,991
- и очарователния ви маниер.
- 284
- 00:24:40,091 --> 00:24:43,792
- Д-р Брейвстоун не ходи никъде
- без верния си другар.
- 285
- 00:24:43,892 --> 00:24:46,914
- Другар?
- - Откакто д-р Брейвстоун ви спаси
- 286
- 00:24:47,014 --> 00:24:49,958
- от лапите на военачалник
- в перуанската джунгла,
- 287
- 00:24:50,058 --> 00:24:52,537
- не се отделяте от него.
- - Ясно.
- 288
- 00:24:52,637 --> 00:24:56,716
- Може ли да се върнем на проклятието?
- - Всичко е в писмото.
- 289
- 00:24:56,816 --> 00:24:59,646
- Прочетете го на глас.
- - Нямам писмо...
- 290
- 00:25:08,029 --> 00:25:10,029
- Добре.
- 291
- 00:25:10,229 --> 00:25:15,296
- "Д-р Брейвстоун, пиша ви относно
- ужасното положение в Джуманджи.
- 292
- 00:25:15,396 --> 00:25:17,821
- Нуждаем се от помощта ви незабавно."
- 293
- 00:25:18,761 --> 00:25:21,996
- <i>Какво се случва?
- - Какво става, по дяволите?</i>
- 294
- 00:25:22,096 --> 00:25:27,208
- <i>Мисля, че това е видео откъс.
- Малък филм, който разказва историята.</i>
- 295
- 00:25:27,308 --> 00:25:31,840
- <i>Казвам се Найджъл Билингсли,
- пътеводителят на Джуманджи.</i>
- 296
- 00:25:32,097 --> 00:25:36,529
- <i>Бях нает от бившия ви партньор,
- сега враг, проф. Ръсел Ван Пелт,</i>
- 297
- 00:25:36,629 --> 00:25:39,469
- <i>за да водя съдбоносна експедиция.</i>
- 298
- 00:25:42,163 --> 00:25:46,637
- <i>Проф. Ван Пелт бе дошъл да търси
- известната Гробница на ягуара,</i>
- 299
- 00:25:46,737 --> 00:25:50,288
- <i>която пази свещения
- скъпоценен камък на Джуманджи.</i>
- 300
- 00:25:50,472 --> 00:25:53,691
- <i>Както знаете,
- той бе обсебен от камъка</i>
- 301
- 00:25:53,891 --> 00:25:57,987
- <i>и след години на изследвания,
- вярваше, че го е открил.</i>
- 302
- 00:25:58,187 --> 00:26:01,380
- Възможно ли е?
- Намерих ли го най-накрая?
- 303
- 00:26:02,666 --> 00:26:07,666
- <i>Ван Пелт ми каза, че иска да опише
- камъка в своите научни трудове.</i>
- 304
- 00:26:10,118 --> 00:26:11,643
- Истински е!
- 305
- 00:26:11,743 --> 00:26:15,933
- <i>Не знаех, че възнамерява
- да вземе камъка за себе си.</i>
- 306
- 00:26:25,291 --> 00:26:27,291
- Намерих го!
- 307
- 00:26:27,968 --> 00:26:30,968
- Намерих го!
- 308
- 00:26:33,936 --> 00:26:37,088
- <i>Според легендата
- Ягуарът пази Джуманджи</i>
- 309
- 00:26:37,188 --> 00:26:42,457
- <i>и всеки, който се осмели да го ослепи,
- ще бъде погълнат от тъмна сила.</i>
- 310
- 00:26:43,870 --> 00:26:48,071
- <i>Ван Пелт придоби господство върху
- всички живи същества в Джуманджи,</i>
- 311
- 00:26:48,171 --> 00:26:51,006
- <i>като ги облада и взе контрол над тях.</i>
- 312
- 00:26:51,649 --> 00:26:55,829
- <i>И ужасно проклятие сполетя
- тази спокойна някога земя.</i>
- 313
- 00:26:57,506 --> 00:26:59,666
- <i>Умолявах да го върне,</i>
- 314
- 00:26:59,766 --> 00:27:04,054
- <i>но след като го взе в ръцете си,
- вече не можеше да го остави.</i>
- 315
- 00:27:05,518 --> 00:27:10,153
- <i>Затова изчаках, докато заспят,
- и направих своя ход.</i>
- 316
- 00:27:31,974 --> 00:27:34,409
- Донесете ми скъпоценния камък!
- 317
- 00:27:34,609 --> 00:27:37,589
- И убийте всеки,
- който се опитва да ви спре.
- 318
- 00:27:38,831 --> 00:27:41,071
- Добре. Вземете.
- 319
- 00:27:42,498 --> 00:27:46,285
- С помощта на сътрудниците ви
- трябва да използвате уменията си
- 320
- 00:27:46,385 --> 00:27:50,832
- да върнете скъпоценния камък в окото
- на Ягуара и развалите проклятието.
- 321
- 00:27:50,932 --> 00:27:54,334
- Сигурно искате да започнете веднага.
- - Всъщност...
- 322
- 00:27:54,434 --> 00:27:57,626
- Късмет!
- Съдбата на Джуманджи е в ръцете ви.
- 323
- 00:27:59,800 --> 00:28:02,911
- И помнете: Ще рецитирам
- в стих вашата мисия,
- 324
- 00:28:03,011 --> 00:28:05,901
- камъка върнете
- и проклятието развалете.
- 325
- 00:28:06,001 --> 00:28:11,141
- Искате ли да си тръгнете от играта,
- Джуманджи спасете и името му викнете.
- 326
- 00:28:11,923 --> 00:28:15,176
- Късмет!
- Съдбата на Джуманджи е в ръцете ви.
- 327
- 00:28:15,276 --> 00:28:18,142
- <i>И помнете...</i>
- - Повтаря едно и също.
- 328
- 00:28:18,342 --> 00:28:20,986
- <i>... камъка върнете
- и проклятието развалете.</i>
- 329
- 00:28:21,086 --> 00:28:26,245
- <i>Искате ли да си тръгнете от играта,
- Джуманджи спасете и името му викнете.</i>
- 330
- 00:28:29,429 --> 00:28:31,817
- Всичко е наред.
- Можеш да се справиш.
- 331
- 00:28:31,917 --> 00:28:34,750
- Хората те обичат
- и можеш да си хванеш гадже.
- 332
- 00:28:34,850 --> 00:28:37,459
- Това ли си казваш,
- когато те е страх?
- 333
- 00:28:37,559 --> 00:28:42,084
- Може ли да не ме съдиш поне за малко?
- Скъсах с Ноа, превърнах се в мъж
- 334
- 00:28:42,184 --> 00:28:44,605
- и не мога да си намеря телефона.
- 335
- 00:28:44,705 --> 00:28:47,782
- Д-р Брейвстоун,
- ето карта на Джуманджи.
- 336
- 00:28:47,882 --> 00:28:50,866
- Отидете до базара
- и намерете липсващото парче.
- 337
- 00:28:50,966 --> 00:28:53,482
- Какво липсващо парче?
- - Довиждане!
- 338
- 00:28:53,582 --> 00:28:56,260
- Не може ли да ни закара?
- <i>- И помнете:</i>
- 339
- 00:28:56,360 --> 00:29:01,785
- <i>Искате ли да си тръгнете от играта,
- Джуманджи спасете и името му викнете.</i>
- 340
- 00:29:09,684 --> 00:29:12,777
- Ще го сложиш ли вътре?
- - Не.
- 341
- 00:29:12,877 --> 00:29:15,920
- Хайде, само ти си с раница, Фридж.
- 342
- 00:29:17,267 --> 00:29:22,087
- Имаме карта и трябва да намерим...
- - Базара, предполагам.
- 343
- 00:29:22,287 --> 00:29:27,427
- Значи връщаме камъка на статуята
- на Ягуара и си отиваме вкъщи.
- 344
- 00:29:27,630 --> 00:29:31,864
- Не можем ли просто да си тръгнем,
- без да правим тези неща?
- 345
- 00:29:32,164 --> 00:29:34,344
- Трябва да завършим играта.
- 346
- 00:29:35,286 --> 00:29:40,274
- Мисля, че трябва да спасим Джуманджи.
- 347
- 00:29:49,320 --> 00:29:51,954
- На това се казва мъж.
- 348
- 00:29:54,528 --> 00:29:57,491
- Не плачи, не плачи, не плачи.
- 349
- 00:29:58,711 --> 00:30:00,711
- Не плачи.
- 350
- 00:30:01,356 --> 00:30:04,829
- Тук гъмжи от болести.
- И е горещо.
- 351
- 00:30:05,557 --> 00:30:08,824
- Ето в това съм добър,
- да играя видеоигри.
- 352
- 00:30:09,024 --> 00:30:12,552
- Буквално това е основното нещо,
- с което се занимавам.
- 353
- 00:30:12,652 --> 00:30:15,781
- В такава игра ще има нива.
- За да завършим играта,
- 354
- 00:30:15,881 --> 00:30:19,169
- трябва да минем нивата,
- а те ще стават все по-трудни.
- 355
- 00:30:19,269 --> 00:30:23,162
- Знаеш ли изобщо къде отиваме?
- - До известна степен.
- 356
- 00:30:23,337 --> 00:30:27,359
- До известна степен?
- Щом казваш. В добри ръце сме.
- 357
- 00:30:27,459 --> 00:30:30,139
- Предполагам,
- че това е липсващото парче.
- 358
- 00:30:30,281 --> 00:30:33,170
- Сигурно търсим
- липсващото парче от картата.
- 359
- 00:30:33,270 --> 00:30:36,110
- Проблемът е, че тук няма нищо.
- 360
- 00:30:37,810 --> 00:30:40,683
- Какво имаш предвид?
- Това е карта.
- 361
- 00:30:40,983 --> 00:30:43,183
- Картата на Джуманджи.
- 362
- 00:30:44,093 --> 00:30:46,093
- Картография.
- - Какво е това?
- 363
- 00:30:46,193 --> 00:30:50,211
- Едно от уменията на проф. Оберон.
- - Да, точно така!
- 364
- 00:30:50,611 --> 00:30:53,049
- Ти не го виждаш, но аз мога.
- 365
- 00:30:53,249 --> 00:30:55,856
- Персонажите имат определени умения.
- 366
- 00:30:56,056 --> 00:30:58,482
- Сигурно има начин да видим нашите...
- 367
- 00:31:03,415 --> 00:31:07,256
- Какво направи?
- - Силни страни: Безстрашен. Катерене.
- 368
- 00:31:07,356 --> 00:31:11,360
- Скорост. Бумеранг.
- Интензивно изгаряне.
- 369
- 00:31:14,673 --> 00:31:16,696
- Какво правиш?
- 370
- 00:31:17,286 --> 00:31:20,666
- Какво стана?
- - Показа изгарящия си поглед.
- 371
- 00:31:21,964 --> 00:31:25,426
- Слабост: Няма?
- 372
- 00:31:25,945 --> 00:31:28,200
- Как го направи? Списъка?
- 373
- 00:31:28,300 --> 00:31:33,744
- Мисля, че натиснах...
- големия си гръден мускул.
- 374
- 00:31:33,976 --> 00:31:37,397
- Върху гърдите. Нека ти покажа.
- - Разкарай се оттук!
- 375
- 00:31:37,497 --> 00:31:41,093
- Поне го натисни пред нас,
- за да знаем как става.
- 376
- 00:31:41,293 --> 00:31:45,699
- Силни страни: Карате. Тай-чи.
- Айкидо. Бойни танци.
- 377
- 00:31:45,899 --> 00:31:48,587
- Бойни танци?
- Това съществува ли?
- 378
- 00:31:48,787 --> 00:31:51,250
- Слабост: Отрова.
- 379
- 00:31:54,144 --> 00:31:56,144
- Сериозно?
- 380
- 00:31:56,434 --> 00:31:59,557
- Палеонтология.
- Какво е това?
- 381
- 00:31:59,992 --> 00:32:03,762
- Науката, която изучава фосилите.
- Така мисля. Готино е.
- 382
- 00:32:03,862 --> 00:32:08,485
- Каза красивата каратистка на мъжа
- с фосилите, който няма издържливост.
- 383
- 00:32:13,156 --> 00:32:16,779
- Мразя тази игра.
- - Слабост: Кейк.
- 384
- 00:32:17,158 --> 00:32:21,995
- Да, кейкът ми е слабост.
- Също така скоростта и силата.
- 385
- 00:32:23,091 --> 00:32:25,670
- Силата ми е слабост.
- 386
- 00:32:26,626 --> 00:32:29,869
- Един бърз въпрос.
- Как така силата ми е слабост?
- 387
- 00:32:29,969 --> 00:32:32,748
- Някой да ми обясни.
- Защо ми е нужна скорост?
- 388
- 00:32:32,848 --> 00:32:35,552
- Защо трябва да съм бърз,
- когато ме преследва
- 389
- 00:32:35,652 --> 00:32:38,883
- огромна, смъртоносна зебра
- и съм с тази тъпа шапка?
- 390
- 00:32:38,983 --> 00:32:42,581
- Ти си добър оръженосец.
- - Какво значи това?
- 391
- 00:32:42,681 --> 00:32:46,482
- Може би означава,
- че носиш моите оръжия в раницата си
- 392
- 00:32:46,682 --> 00:32:49,899
- и ми ги даваш,
- когато ми потрябват.
- 393
- 00:32:51,397 --> 00:32:55,626
- Хора, картата се променя.
- 394
- 00:32:55,944 --> 00:32:58,195
- Как така?
- - Какво показва?
- 395
- 00:32:58,295 --> 00:33:02,684
- Няма информация, но преди малко
- това го нямаше, а сега го има.
- 396
- 00:33:02,784 --> 00:33:06,215
- Пише: "Могъщият рев".
- 397
- 00:33:14,130 --> 00:33:16,518
- Не ми харесва.
- Приключвам.
- 398
- 00:33:16,780 --> 00:33:21,109
- Какво друго?
- - Тук пише: "От дълбините".
- 399
- 00:33:21,209 --> 00:33:23,842
- Хипопотамът дойде от дълбините.
- 400
- 00:33:23,942 --> 00:33:27,187
- Да, онзи, който направи нещото.
- Достатъчно.
- 401
- 00:33:27,287 --> 00:33:31,886
- Ако "От дълбините" е първо ниво,
- "Могъщият рев" е второ ниво.
- 402
- 00:33:32,086 --> 00:33:34,090
- Накъде?
- 403
- 00:33:34,290 --> 00:33:37,333
- Добре, ако това е тук...
- 404
- 00:33:39,366 --> 00:33:41,566
- а това - тук...
- 405
- 00:33:42,744 --> 00:33:44,944
- Мисля, че е точно тук.
- 406
- 00:33:57,779 --> 00:34:00,179
- Що за игра е това?
- 407
- 00:34:00,596 --> 00:34:02,596
- Бягайте!
- 408
- 00:34:04,414 --> 00:34:06,414
- Чакайте!
- 409
- 00:34:23,037 --> 00:34:25,037
- Хайде!
- 410
- 00:34:27,760 --> 00:34:30,020
- Защо бягам толкова бавно?
- 411
- 00:34:35,661 --> 00:34:37,661
- Божичко!
- 412
- 00:34:43,217 --> 00:34:45,217
- Това е гадно!
- 413
- 00:34:45,482 --> 00:34:47,482
- Разделете се!
- 414
- 00:35:26,996 --> 00:35:30,207
- Тези имат големи оръжия!
- - Наистина ли, Спенсър?
- 415
- 00:35:30,321 --> 00:35:33,548
- Нека погледна в раницата.
- Вътре са оръжията ми.
- 416
- 00:35:34,148 --> 00:35:36,302
- Залегни!
- Ето ги.
- 417
- 00:35:38,210 --> 00:35:40,555
- Оръжията ти са в мен.
- 418
- 00:35:40,655 --> 00:35:43,267
- Напипвам нещо.
- Какво е това?
- 419
- 00:35:43,367 --> 00:35:45,624
- Да, бумеранг.
- Едно от уменията ми.
- 420
- 00:35:45,750 --> 00:35:48,301
- И какво ще правиш?
- - Не знам, ще ги убия.
- 421
- 00:35:48,401 --> 00:35:52,019
- Ще ги убиеш с това?
- - Имаш ли по-добра идея? Наведи се.
- 422
- 00:35:53,566 --> 00:35:55,566
- Само гледай.
- 423
- 00:35:58,950 --> 00:36:00,950
- Добра работа.
- - Ето ги!
- 424
- 00:36:01,067 --> 00:36:05,313
- Поиска да ти дам оръжие,
- което хвърли и не направи нищо с него.
- 425
- 00:36:19,019 --> 00:36:21,019
- Не!
- 426
- 00:36:26,310 --> 00:36:28,310
- Получи се!
- 427
- 00:36:29,760 --> 00:36:33,600
- Идват, да тръгваме.
- - Тези не мога да ги надбягам.
- 428
- 00:36:34,749 --> 00:36:36,954
- Да се махаме!
- Качи се на гърба ми.
- 429
- 00:36:37,054 --> 00:36:39,108
- Предпочитам да умра.
- - Скачай!
- 430
- 00:36:39,208 --> 00:36:42,344
- Ще умирам.
- Пусни ме, Спенсър!
- 431
- 00:36:43,084 --> 00:36:45,084
- Остави ме!
- 432
- 00:36:56,386 --> 00:36:58,613
- Не може да бъде!
- 433
- 00:37:00,248 --> 00:37:02,248
- Не!
- 434
- 00:37:06,475 --> 00:37:08,531
- Трябва да скочим.
- - Луда ли си?
- 435
- 00:37:08,631 --> 00:37:12,254
- Всичко друго, но не и това.
- - Скачай!
- 436
- 00:37:12,654 --> 00:37:14,654
- Марта!
- - Скачай!
- 437
- 00:37:17,810 --> 00:37:20,210
- Да скачаме.
- - Не знаем колко е дълбоко.
- 438
- 00:37:20,310 --> 00:37:22,322
- Давай!
- - Не!
- 439
- 00:37:22,422 --> 00:37:24,611
- Скачай!
- 440
- 00:37:45,323 --> 00:37:48,279
- Май получавам инфаркт.
- Трудно ми е да дишам.
- 441
- 00:37:48,379 --> 00:37:52,391
- Това бе най-унизителният момент
- в живота ми. Не го прави повече.
- 442
- 00:37:52,491 --> 00:37:54,691
- Погълнах много вода.
- 443
- 00:37:59,523 --> 00:38:01,523
- Улучиха ме.
- 444
- 00:38:01,960 --> 00:38:03,960
- О, не.
- 445
- 00:38:04,168 --> 00:38:06,168
- Марта?
- 446
- 00:38:10,459 --> 00:38:14,543
- Какво се случи с нея?
- - Мъртва ли е?
- 447
- 00:38:17,959 --> 00:38:19,959
- Чакайте.
- 448
- 00:38:20,263 --> 00:38:22,403
- Какво, по дяволите...
- 449
- 00:38:24,483 --> 00:38:26,540
- Добре ли си?
- - Така мисля.
- 450
- 00:38:26,738 --> 00:38:29,755
- Махни се от гърба ми!
- - Слизам.
- 451
- 00:38:29,873 --> 00:38:33,960
- Някой грижа ли го е за мен,
- да не съм площадка за приземяване?
- 452
- 00:38:36,373 --> 00:38:39,573
- Така си и мислех.
- Имаме по три живота.
- 453
- 00:38:39,673 --> 00:38:42,133
- Тези малки татуировки...
- 454
- 00:38:42,639 --> 00:38:45,659
- Боже, вижте колко е голям.
- - Спенсър!
- 455
- 00:38:46,740 --> 00:38:49,973
- Какво казваше?
- - Те отброяват животите ни.
- 456
- 00:38:50,073 --> 00:38:52,991
- Бетани я изяде хипопотам
- и сега има два живота.
- 457
- 00:38:53,091 --> 00:38:55,145
- Прав е.
- - Чакайте.
- 458
- 00:38:55,245 --> 00:38:58,729
- Какво ще стане, когато използваме
- всичките си животи?
- 459
- 00:38:59,541 --> 00:39:04,205
- Обикновено това би означавало...
- край на играта.
- 460
- 00:39:04,742 --> 00:39:09,008
- Какво имаш предвид?
- Казваш, че можем да умрем тук?
- 461
- 00:39:09,108 --> 00:39:13,476
- Не знам със сигурност...
- - Не си сигурен, гений на видеоигрите?
- 462
- 00:39:13,576 --> 00:39:15,787
- Не съм влизал в игра, ясно?
- 463
- 00:39:15,887 --> 00:39:20,743
- Не съм сигурен, но се страхувам...
- че всички можем да умрем.
- 464
- 00:39:22,877 --> 00:39:25,677
- Това е голямата ми грижа в момента.
- 465
- 00:39:29,407 --> 00:39:32,267
- Тогава по-добре да намерим
- липсващото парче.
- 466
- 00:39:32,367 --> 00:39:34,367
- Добре.
- 467
- 00:39:36,888 --> 00:39:41,307
- Има селце от другата страна
- на планината. Може би е базарът.
- 468
- 00:39:42,012 --> 00:39:44,012
- Да го направим.
- - Чакайте.
- 469
- 00:39:45,386 --> 00:39:47,646
- Трябва да пусна една вода.
- 470
- 00:39:48,218 --> 00:39:51,645
- Цял ден умирам от страх,
- но аз също.
- 471
- 00:39:52,993 --> 00:39:56,678
- <i>Може ли да дойда с теб
- и да ми покажеш как се прави?</i>
- 472
- 00:39:57,191 --> 00:39:59,651
- <i>Може да ми е нужна помощта ти.</i>
- 473
- 00:39:59,874 --> 00:40:03,696
- Да, разбира се.
- Ще ти помогна.
- 474
- 00:40:07,719 --> 00:40:09,726
- Как се прави?
- 475
- 00:40:09,826 --> 00:40:14,026
- Лесно. Сваляш ципа,
- вадиш го и стреляш.
- 476
- 00:40:14,467 --> 00:40:17,517
- Трябва да се прицелиш.
- Много е важно.
- 477
- 00:40:20,294 --> 00:40:23,693
- Боже, буквално имам пенис,
- прикрепен към тялото си.
- 478
- 00:40:23,793 --> 00:40:27,306
- Марта, ела да ми видиш пениса!
- <i>- Не, благодаря.</i>
- 479
- 00:40:27,406 --> 00:40:30,450
- За първи път ли виждаш?
- - Да, не исках да гледам.
- 480
- 00:40:30,550 --> 00:40:33,396
- Погледнах моя 20 секунди,
- след като дойдохме.
- 481
- 00:40:33,496 --> 00:40:37,516
- Радвам се, че успях да донеса
- поне едно нещо от външния свят.
- 482
- 00:40:38,229 --> 00:40:41,162
- Какво правиш, гледаш ли?
- - Извинявай.
- 483
- 00:40:41,262 --> 00:40:44,945
- Не зяпай тук!
- - Никога не гледаш. Това е правило.
- 484
- 00:40:45,045 --> 00:40:49,296
- Добре, ще го извадим внимателно
- и никой няма да пострада.
- 485
- 00:40:49,396 --> 00:40:51,431
- Сега какво?
- - Стреляй.
- 486
- 00:40:51,531 --> 00:40:54,952
- И не забравяй да се прицелиш.
- - Какво прицелване?
- 487
- 00:40:55,052 --> 00:40:58,100
- Може ли да не го обсъждаме
- в женска компания?
- 488
- 00:40:59,860 --> 00:41:02,320
- Това е много по-лесно.
- 489
- 00:41:02,899 --> 00:41:05,954
- Яко е, нали?
- - Да, защото имаш дръжка.
- 490
- 00:41:07,254 --> 00:41:10,474
- Лудост е, че сега не поствам
- това в Инстаграм.
- 491
- 00:41:35,600 --> 00:41:38,836
- Брейвстоун?
- - И хората му.
- 492
- 00:41:40,357 --> 00:41:44,173
- Измъкнали са се?
- - Загубихме ги в джунглата.
- 493
- 00:41:45,188 --> 00:41:47,268
- Трябваше да го очаквам.
- 494
- 00:41:49,484 --> 00:41:51,744
- Какво имате предвид, сър?
- 495
- 00:41:52,058 --> 00:41:56,913
- Ще призова всяко същество
- и всеки войник да ги залови.
- 496
- 00:41:57,336 --> 00:41:59,776
- Да си върна това, което е мое.
- 497
- 00:42:03,526 --> 00:42:05,526
- Намерете ги.
- 498
- 00:42:08,754 --> 00:42:12,760
- Внимавайте къде стъпвате.
- Не искам да си навехнете глезен.
- 499
- 00:42:12,860 --> 00:42:17,318
- Веднъж ми се случи в лагера.
- - Спри да говориш, моля те!
- 500
- 00:42:17,556 --> 00:42:20,761
- Може ли да взема якето?
- - Да. Какво ще правиш?
- 501
- 00:42:20,861 --> 00:42:24,416
- Все едно нося бикини в училище.
- - Веднъж го направих.
- 502
- 00:42:24,516 --> 00:42:27,037
- Пратиха ме при директора.
- - Разбира се.
- 503
- 00:42:27,137 --> 00:42:30,817
- Ноа харесва да показвам плът.
- Това е ключът за връзката ни.
- 504
- 00:42:30,917 --> 00:42:33,755
- Гадост.
- - Ама че си критична.
- 505
- 00:42:33,855 --> 00:42:36,401
- Не мога да си отворя
- устата покрай теб.
- 506
- 00:42:36,582 --> 00:42:39,807
- Дори не ме познаваш,
- но решаваш да ме мразиш.
- 507
- 00:42:39,907 --> 00:42:42,107
- Не те мразя.
- 508
- 00:42:43,969 --> 00:42:46,184
- Така ли?
- - Не.
- 509
- 00:42:46,997 --> 00:42:50,219
- Мисля, че живееш в света
- на горещата, секси мацка,
- 510
- 00:42:50,319 --> 00:42:53,809
- където всички се отнасят с теб
- като с принцеса или вещ.
- 511
- 00:42:53,909 --> 00:42:57,492
- Може би това те прави
- малко егоцентрична.
- 512
- 00:43:01,962 --> 00:43:03,963
- Може би.
- 513
- 00:43:04,063 --> 00:43:08,495
- Но мислиш ли, че си толкова критична,
- защото се страхуваш,
- 514
- 00:43:08,595 --> 00:43:12,202
- че хората няма да те харесат
- и затова ти не ги харесваш?
- 515
- 00:43:12,302 --> 00:43:14,302
- Не.
- 516
- 00:43:14,879 --> 00:43:16,879
- Може би.
- 517
- 00:43:18,945 --> 00:43:20,962
- Добре.
- 518
- 00:43:21,062 --> 00:43:24,702
- Само казвам, че си сладка.
- Бъди горда.
- 519
- 00:43:26,067 --> 00:43:28,643
- Предполагам,
- че трябва да ти благодаря.
- 520
- 00:43:36,713 --> 00:43:39,768
- Писна ми от тази игра.
- Не ми се пречкай, Спенсър.
- 521
- 00:43:39,868 --> 00:43:43,473
- Защо си ми ядосан?
- - Сериозно ли питаш?
- 522
- 00:43:43,573 --> 00:43:48,769
- Изритаха ме от отбора заради теб,
- вкара ме тук... каквото и да е това.
- 523
- 00:43:48,869 --> 00:43:52,715
- И питаш защо не сме приятели.
- - Затова ли не сме приятели?
- 524
- 00:43:52,815 --> 00:43:55,626
- Защото не искаш да стоиш тук?
- Не мисля.
- 525
- 00:43:55,726 --> 00:43:58,760
- Не сме приятели,
- защото не съм достатъчно готин
- 526
- 00:43:58,860 --> 00:44:03,810
- и се преструваш, че не ме познаваш,
- докато не съм ти нужен за домашното.
- 527
- 00:44:03,910 --> 00:44:06,771
- Затова не знаеш нищо
- за Западната експанзия.
- 528
- 00:44:06,871 --> 00:44:10,936
- Виж.
- Не съм глупав, Спенсър!
- 529
- 00:44:11,071 --> 00:44:14,229
- Помолих те за една услуга.
- Да ми напишеш домашното,
- 530
- 00:44:14,329 --> 00:44:17,217
- за да не ме изритат от отбора,
- а ти ме прецака.
- 531
- 00:44:17,317 --> 00:44:21,729
- Не мога да правя единственото нещо,
- в което ме бива, заради теб.
- 532
- 00:44:21,829 --> 00:44:24,469
- Би трябвало да те спукам от бой.
- 533
- 00:44:32,293 --> 00:44:34,702
- Пробвай се.
- - Какво каза?
- 534
- 00:44:36,697 --> 00:44:38,697
- Добре.
- 535
- 00:44:39,181 --> 00:44:41,944
- Разбирам какво става тук.
- - Престанете.
- 536
- 00:44:42,044 --> 00:44:47,452
- Защото си два метра и 120 кг мускули,
- трябва да се страхувам от теб?
- 537
- 00:44:47,652 --> 00:44:49,652
- Така ли си мислиш?
- 538
- 00:44:50,735 --> 00:44:52,735
- Може би.
- 539
- 00:44:56,143 --> 00:44:58,176
- Нека ти кажа нещо.
- 540
- 00:44:58,276 --> 00:45:03,018
- Ти си същото досадно хлапе, от което
- опитвам да се отърва от седми клас.
- 541
- 00:45:03,118 --> 00:45:05,177
- И нищо не се е променило.
- 542
- 00:45:05,277 --> 00:45:08,737
- Не позволявай това ново тяло
- да те вкара в беля.
- 543
- 00:45:13,833 --> 00:45:15,833
- Кретен.
- 544
- 00:45:21,578 --> 00:45:23,656
- Спенсър!
- 545
- 00:45:24,981 --> 00:45:27,068
- Уби го!
- - Фридж, лунатик такъв!
- 546
- 00:45:27,168 --> 00:45:29,608
- Спокойно. Ще се върне.
- 547
- 00:45:47,103 --> 00:45:50,901
- Не ме наричай кретен.
- - Не ме бутай.
- 548
- 00:45:52,068 --> 00:45:54,910
- Или какво, Спенсър?
- - Или аз ще те бутна.
- 549
- 00:46:07,868 --> 00:46:09,868
- Удари ли ме?
- 550
- 00:46:10,883 --> 00:46:13,454
- Удари ли ме?
- - Фридж, не.
- 551
- 00:46:13,854 --> 00:46:16,853
- Да! Ще те пребия...
- 552
- 00:46:21,411 --> 00:46:23,411
- Достатъчно!
- 553
- 00:46:23,684 --> 00:46:27,478
- Не можем да пилеем животи.
- Нуждаем се един от друг.
- 554
- 00:46:28,484 --> 00:46:32,524
- Дали ви харесва, или не,
- трябва да го направим заедно.
- 555
- 00:46:35,485 --> 00:46:37,485
- Би ли го казал още веднъж.
- 556
- 00:46:37,585 --> 00:46:40,915
- Трябва да го направим заедно.
- - Но с изгарящия поглед.
- 557
- 00:46:41,015 --> 00:46:44,320
- Контролираш ли го,
- или се получава естествено?
- 558
- 00:46:44,420 --> 00:46:46,443
- Получава се естествено.
- 559
- 00:47:15,546 --> 00:47:18,713
- Какво правим?
- - Търсим липсващото парче от картата.
- 560
- 00:47:18,813 --> 00:47:20,813
- Просто ще питаме къде е?
- - Не.
- 561
- 00:47:20,913 --> 00:47:26,795
- Ще огледаме и проучим мястото,
- но най-важното е да бъдем дискретни.
- 562
- 00:47:27,485 --> 00:47:30,311
- Провизии! Вземете си провизии!
- 563
- 00:47:30,511 --> 00:47:32,936
- Някой има ли пари?
- Умирам от глад.
- 564
- 00:47:33,036 --> 00:47:35,854
- Провизии! Вземете си провизии!
- 565
- 00:47:36,244 --> 00:47:38,244
- Провизии!
- 566
- 00:47:38,715 --> 00:47:42,266
- Играта се опитва да ни каже
- да поддържаме здравето си.
- 567
- 00:47:43,192 --> 00:47:45,893
- Трябва да ядем.
- - Престани да го правиш.
- 568
- 00:47:45,993 --> 00:47:49,016
- Толкова е хубаво,
- не съм яла хляб от 9-годишна.
- 569
- 00:47:49,116 --> 00:47:52,360
- Сериозно?
- - Как мислиш имам плочки на корема?
- 570
- 00:47:52,460 --> 00:47:54,460
- Нека го опитам.
- 571
- 00:47:58,238 --> 00:48:00,438
- Чакай, какво е това?
- 572
- 00:48:00,634 --> 00:48:03,267
- Прочутият ми кейк.
- - Кейк?
- 573
- 00:48:05,072 --> 00:48:08,769
- Бетани, ти каза, че е хляб.
- - Забравила съм му вкуса.
- 574
- 00:48:08,869 --> 00:48:10,884
- Как можеш да забравиш...
- 575
- 00:48:10,984 --> 00:48:13,019
- Става ли нещо с мен?
- - Не.
- 576
- 00:48:13,219 --> 00:48:16,446
- Треперя ли? Разпадам ли се?
- - Не.
- 577
- 00:48:17,730 --> 00:48:19,970
- Още ли съм черен?
- - Да.
- 578
- 00:48:20,370 --> 00:48:23,204
- Добре съм. Нали?
- 579
- 00:48:23,604 --> 00:48:27,055
- Всичко е наред.
- Нищо ми няма.
- 580
- 00:48:27,155 --> 00:48:30,690
- Сигурно означаваше,
- че обичам кейк и не мога да му устоя.
- 581
- 00:48:30,790 --> 00:48:32,790
- Всичко е наред.
- 582
- 00:48:50,722 --> 00:48:52,722
- Какво става, по дяволите?
- 583
- 00:48:53,544 --> 00:48:57,016
- Казах да бъдем дискретни.
- - Също така каза да ядем.
- 584
- 00:48:57,116 --> 00:49:00,089
- Провизии! Вземете си провизии!
- - Млъквай!
- 585
- 00:49:01,943 --> 00:49:04,354
- Д-р Брейвстоун.
- Слава Богу, че сте тук.
- 586
- 00:49:04,454 --> 00:49:09,314
- Джуманджи се нуждае от вас.
- - Благодаря. Радвам се, че дойдох.
- 587
- 00:49:09,592 --> 00:49:12,023
- Питай го за липсващото парче.
- - Вярно.
- 588
- 00:49:12,123 --> 00:49:16,201
- Здравей, аз съм Бетани.
- Искам да кажа проф. Шели... някой си.
- 589
- 00:49:16,424 --> 00:49:20,650
- Аз съм доктор по карти
- и от картата ми липсва парче.
- 590
- 00:49:21,245 --> 00:49:23,791
- Д-р Брейвстоун.
- Слава Богу, че сте тук.
- 591
- 00:49:23,928 --> 00:49:26,765
- Джуманджи се нуждае от вас.
- - Ама че грубо.
- 592
- 00:49:26,865 --> 00:49:29,660
- Трябва да намерим
- липсващото парче.
- 593
- 00:50:02,965 --> 00:50:06,150
- "Това, което търсите,
- е в кошницата.
- 594
- 00:50:06,372 --> 00:50:09,205
- Един грешен ход
- и сте в гробницата.
- 595
- 00:50:09,305 --> 00:50:12,330
- Вярвайте един на друг
- и никога не мигайте.
- 596
- 00:50:13,477 --> 00:50:16,517
- Липсващото парче не е това,
- което мислите."
- 597
- 00:50:17,014 --> 00:50:20,855
- Боже.
- - Късмет, могъщ герой. Джуманджи...
- 598
- 00:50:20,955 --> 00:50:24,707
- Джуманджи се нуждае от него.
- Знаем, каза го няколко пъти.
- 599
- 00:50:30,809 --> 00:50:36,776
- Така... мисля, че вътре има
- змия или нещо подобно.
- 600
- 00:50:36,976 --> 00:50:40,054
- Да, звучи ми като работа
- за Брейвстоун.
- 601
- 00:50:40,154 --> 00:50:43,143
- Защо да е моя работа?
- - Защото си могъщ герой.
- 602
- 00:50:43,243 --> 00:50:46,459
- Чу какво каза. Джуманджи
- се нуждае от теб. Давай.
- 603
- 00:51:01,290 --> 00:51:03,945
- Не искам да го правя!
- - Отивай!
- 604
- 00:51:25,681 --> 00:51:27,681
- Черна мамба!
- 605
- 00:51:28,314 --> 00:51:31,728
- 20 мг от отровата й са достатъчни
- да убият възрастен.
- 606
- 00:51:31,828 --> 00:51:35,979
- Получаваш изтръпване в устата,
- треска, повръщане и атаксия -
- 607
- 00:51:36,079 --> 00:51:39,311
- загуба на контрол върху мускулите.
- Откъде знам това?
- 608
- 00:51:39,411 --> 00:51:43,449
- Видя ли нещо друго?
- - Не, нямах време.
- 609
- 00:51:43,549 --> 00:51:46,594
- "Вярвайте един на друг
- и никога не мигайте."
- 610
- 00:51:46,694 --> 00:51:50,763
- Това е игра на втренчен поглед.
- - Какви ги говориш?
- 611
- 00:51:50,863 --> 00:51:53,650
- "Никога не мигайте".
- - Мисля, че е права.
- 612
- 00:51:53,750 --> 00:51:57,150
- В лагера ни казваха, че не бива
- да мърдаш, ако видиш змия.
- 613
- 00:51:57,250 --> 00:52:00,351
- Някой трябва да я гледа
- право в очите, без да мига.
- 614
- 00:52:00,451 --> 00:52:03,464
- И Спенсър ще бръкне
- и ще вземе каквото има вътре.
- 615
- 00:52:03,564 --> 00:52:06,118
- Защо отново аз?
- - Защото си Брейвстоун.
- 616
- 00:52:06,218 --> 00:52:09,445
- Добре.
- Кой е добър на втренчен поглед?
- 617
- 00:52:12,341 --> 00:52:15,799
- Невероятна съм в това.
- - Сега е твоят момент.
- 618
- 00:52:19,118 --> 00:52:21,118
- Хайде, Бетани.
- 619
- 00:52:30,319 --> 00:52:32,319
- Само кажи кога.
- 620
- 00:52:34,322 --> 00:52:36,322
- Сега.
- 621
- 00:52:45,821 --> 00:52:47,821
- Какво ще правим?
- 622
- 00:52:50,721 --> 00:52:53,541
- Трябва да й извадиш зъбите.
- - Какво?
- 623
- 00:52:54,722 --> 00:52:57,910
- Хващаш я за устата из отзад,
- за да я дезориентираш,
- 624
- 00:52:58,010 --> 00:53:02,225
- но много внимаваш с отровната жлеза
- и вторичния канал за отрова.
- 625
- 00:53:02,325 --> 00:53:07,330
- Трябва да й счупиш зъбите...
- от главата.
- 626
- 00:53:12,791 --> 00:53:15,247
- Не е било игра на втренчен поглед.
- 627
- 00:53:15,347 --> 00:53:19,045
- "Вярвайте един на друг
- и никога не мигайте."
- 628
- 00:53:19,145 --> 00:53:22,980
- Доверихте ми се
- и аз извадих зъбите на змията.
- 629
- 00:53:23,380 --> 00:53:27,000
- Направих го.
- - Да, така е.
- 630
- 00:53:27,400 --> 00:53:30,999
- Благодаря.
- - Да, разбира се.
- 631
- 00:53:41,633 --> 00:53:45,472
- Това не изглежда като парче от карта.
- 632
- 00:53:45,997 --> 00:53:48,652
- Липсващото парче е слон?
- 633
- 00:53:49,284 --> 00:53:51,711
- Има нещо, написано на хартията.
- 634
- 00:53:52,273 --> 00:53:55,928
- "Когато ме видиш,
- започни да се изкачваш."
- 635
- 00:53:56,128 --> 00:53:59,948
- Започни да се изкачваш,
- когато видиш слон?
- 636
- 00:54:01,504 --> 00:54:04,344
- Извадих зъбите на змията.
- 637
- 00:54:05,407 --> 00:54:08,228
- Отваряйте си очите за слонове.
- 638
- 00:54:08,328 --> 00:54:11,128
- Изглежда това е следващото
- ниво на играта.
- 639
- 00:54:16,965 --> 00:54:18,965
- Ето ги!
- - Бягайте!
- 640
- 00:54:26,031 --> 00:54:28,031
- Пази се!
- 641
- 00:54:30,497 --> 00:54:33,154
- Скачай!
- - Давай!
- 642
- 00:54:42,311 --> 00:54:45,733
- Предупреждавам те,
- удрям много силно.
- 643
- 00:54:46,306 --> 00:54:48,306
- Париране.
- 644
- 00:54:48,578 --> 00:54:51,216
- Париране, париране,
- избягване, блокада!
- 645
- 00:54:51,316 --> 00:54:53,316
- Ъперкът.
- 646
- 00:54:58,768 --> 00:55:01,408
- Клякане! Разбиване на глава!
- 647
- 00:55:02,434 --> 00:55:04,434
- Бум!
- 648
- 00:55:06,358 --> 00:55:09,181
- Клякане! Блокада! Бам!
- 649
- 00:55:11,335 --> 00:55:13,386
- Избягване! Удар!
- 650
- 00:55:13,619 --> 00:55:15,619
- Хвърляне по стена!
- 651
- 00:55:16,759 --> 00:55:19,149
- Това е ненормално.
- 652
- 00:55:26,801 --> 00:55:28,801
- Да го направим.
- 653
- 00:55:29,201 --> 00:55:31,201
- Какво да направим?
- 654
- 00:55:32,037 --> 00:55:34,279
- Сложи го в раницата ми.
- 655
- 00:55:35,393 --> 00:55:37,612
- Отдръпване! Трошене на глава!
- 656
- 00:55:37,810 --> 00:55:40,210
- Хвърляне през тавана!
- 657
- 00:56:04,996 --> 00:56:08,263
- Здравей, докторе.
- Мина много време.
- 658
- 00:56:12,235 --> 00:56:15,295
- Имаш нещо, което ми принадлежи.
- 659
- 00:56:16,841 --> 00:56:19,301
- Само искаме да си отидем вкъщи.
- 660
- 00:56:23,842 --> 00:56:26,685
- Елате с мен! По-бързо!
- - Убийте ги!
- 661
- 00:56:34,604 --> 00:56:36,604
- Хайде.
- 662
- 00:56:40,321 --> 00:56:42,721
- Тук долу, побързайте!
- 663
- 00:57:01,946 --> 00:57:06,167
- Искам да ме следвате и правите това,
- което ви кажа. Да тръгваме.
- 664
- 00:57:07,708 --> 00:57:10,948
- Толкова съм развълнуван.
- Нямате представа.
- 665
- 00:57:11,048 --> 00:57:13,048
- Така ли?
- - Много.
- 666
- 00:57:13,148 --> 00:57:16,338
- Видях ви на базара
- и си помислих: Няма начин!
- 667
- 00:57:16,571 --> 00:57:20,424
- И после си казах: Да, това е...
- Застанете плътно до стената!
- 668
- 00:57:21,697 --> 00:57:23,697
- Божичко!
- 669
- 00:57:25,649 --> 00:57:27,649
- Да се размърдаме.
- 670
- 00:57:28,472 --> 00:57:30,878
- Внимавайте къде стъпвате.
- - Кой си ти?
- 671
- 00:57:30,978 --> 00:57:36,221
- Кои мислиш, че сме ние?
- - Вярно. Нека се върна малко назад.
- 672
- 00:57:36,510 --> 00:57:39,941
- Ти ли си пилотът, "Хидроплана"?
- - Да, аз съм.
- 673
- 00:57:40,142 --> 00:57:43,932
- Персонажът, който беше зает.
- И ти ли си в играта?
- 674
- 00:57:44,615 --> 00:57:47,295
- Дръпнете се от белите тухли
- и замръзнете.
- 675
- 00:57:54,518 --> 00:57:56,518
- Много е опасно.
- 676
- 00:57:56,908 --> 00:57:58,968
- Тази игра е гадна.
- 677
- 00:58:08,453 --> 00:58:11,093
- Добре, нека сложа тази дъска.
- 678
- 00:58:15,953 --> 00:58:17,953
- След мен.
- 679
- 00:58:18,253 --> 00:58:20,842
- Внимавай.
- Това е ужасен начин да умреш.
- 680
- 00:58:21,042 --> 00:58:23,042
- Мили Боже.
- 681
- 00:58:24,674 --> 00:58:26,674
- Точно така.
- 682
- 00:58:33,155 --> 00:58:35,155
- Хайде.
- 683
- 00:58:35,970 --> 00:58:40,029
- Ще се справя. Извадих зъбите
- на змия, имай малко уважение.
- 684
- 00:58:56,258 --> 00:58:58,258
- Здравей.
- - Здрасти.
- 685
- 00:59:05,202 --> 00:59:07,202
- Хайде.
- 686
- 00:59:19,441 --> 00:59:21,641
- И така, аз съм Алекс.
- 687
- 00:59:22,168 --> 00:59:24,168
- Спенсър Гилпин.
- 688
- 00:59:24,496 --> 00:59:27,015
- Марта, Фридж и Бетани.
- 689
- 00:59:27,569 --> 00:59:30,564
- Бетани, ти си момиче?
- - Жена.
- 690
- 00:59:31,860 --> 00:59:34,840
- В реалния живот
- може би ще искаш да я забиеш.
- 691
- 00:59:41,524 --> 00:59:44,344
- Измъкнаха се.
- Изглежда някой им помогна.
- 692
- 00:59:45,426 --> 00:59:49,074
- "Хидроплана".
- - Сигурно е изпълзял от дупката си.
- 693
- 00:59:50,285 --> 00:59:53,877
- Съжалявам, шефе.
- Няма да се случи отново.
- 694
- 00:59:57,503 --> 00:59:59,503
- Знам, че няма.
- 695
- 01:00:13,931 --> 01:00:16,339
- Какво правиш?
- - Коктейл "Маргарита".
- 696
- 01:00:16,439 --> 01:00:18,899
- Едно от уменията ми.
- Пилотирането също.
- 697
- 01:00:18,999 --> 01:00:22,565
- Въпреки че бях свален от няколко
- орангутана с изтребители.
- 698
- 01:00:22,665 --> 01:00:25,305
- Може би не съм толкова добър в това.
- 699
- 01:00:25,788 --> 01:00:27,788
- Наздраве.
- 700
- 01:00:30,069 --> 01:00:32,092
- Благодаря.
- - Разбира се.
- 701
- 01:00:32,192 --> 01:00:35,068
- Не съм пила алкохол преди.
- - Аз също.
- 702
- 01:00:35,168 --> 01:00:37,436
- Какво пък?
- - Наздраве.
- 703
- 01:00:44,297 --> 01:00:46,957
- На мен ми е достатъчно.
- - Добро е.
- 704
- 01:00:47,974 --> 01:00:51,615
- Може ли да ми сипеш още?
- - Алекс, какви са тези свещи?
- 705
- 01:00:51,715 --> 01:00:54,869
- Лимонова трева.
- Една от слабостите ми са комарите,
- 706
- 01:00:54,969 --> 01:00:58,855
- което е лош късмет, когато живееш
- сам в колиба в джунглата.
- 707
- 01:00:59,992 --> 01:01:01,992
- Той е необвързан.
- 708
- 01:01:02,314 --> 01:01:04,770
- Кой е Алън Париш?
- 709
- 01:01:06,083 --> 01:01:10,319
- Човекът, който е построил това място.
- - И други хора ли са били тук?
- 710
- 01:01:10,419 --> 01:01:13,401
- Да, къщата е на Алън Париш,
- аз само живея тук.
- 711
- 01:01:13,501 --> 01:01:17,533
- Алекс, колко дълго си в играта?
- 712
- 01:01:18,318 --> 01:01:21,149
- Трудно е да се каже,
- тук времето е спряло.
- 713
- 01:01:21,249 --> 01:01:24,672
- Няколко месеца най-малко.
- - Няколко месеца ли?
- 714
- 01:01:24,772 --> 01:01:27,706
- Да, не мога да мина
- транспортната барака.
- 715
- 01:01:27,806 --> 01:01:30,665
- Какво е това?
- - Следващото ниво.
- 716
- 01:01:31,672 --> 01:01:36,843
- Първия път балонът ми дори не полетя
- и после стана онова със самолета.
- 717
- 01:01:38,173 --> 01:01:43,177
- А когато ми остана последният живот,
- осъзнах, че съм прецакан
- 718
- 01:01:43,777 --> 01:01:46,443
- и никога няма да се измъкна сам.
- 719
- 01:01:46,905 --> 01:01:49,696
- Трябваше да спра,
- не можех да се справя.
- 720
- 01:01:49,796 --> 01:01:55,241
- Не можеш да убиеш змия с "Маргарита".
- - Можеш, но за това ти трябва зоолог.
- 721
- 01:01:57,389 --> 01:01:59,969
- Можем да си помогнем взаимно.
- 722
- 01:02:00,069 --> 01:02:04,392
- Ти си отдавна тук, познаваш играта
- и заедно имаме много силни страни.
- 723
- 01:02:04,492 --> 01:02:06,911
- Да, заедно сме доста добри.
- 724
- 01:02:08,475 --> 01:02:13,104
- Не знам, приятел.
- Сбъркам ли още веднъж, свършен съм.
- 725
- 01:02:13,921 --> 01:02:17,472
- Плаша се само като си помисля
- за транспортната барака.
- 726
- 01:02:19,633 --> 01:02:23,275
- Не искам да умра в Джуманджи.
- - Трябва да се държим заедно.
- 727
- 01:02:23,375 --> 01:02:26,592
- Направим ли го, ще победим.
- Знам, че можем.
- 728
- 01:02:28,223 --> 01:02:32,662
- Боже, ти си липсващото парче.
- Теб трябваше да намерим.
- 729
- 01:02:33,068 --> 01:02:37,448
- Указанията бяха да отидем на базара
- и да намерим липсващото парче.
- 730
- 01:02:37,648 --> 01:02:39,648
- Не е бил слонът.
- 731
- 01:02:41,412 --> 01:02:43,412
- Бил съм аз?
- - Да.
- 732
- 01:02:46,479 --> 01:02:50,301
- Приятели, да го направим.
- - Да!
- 733
- 01:02:52,699 --> 01:02:55,314
- Спенсър, ще пиеш ли
- тази "Маргарита"?
- 734
- 01:02:55,414 --> 01:02:58,199
- Достатъчно ти беше.
- - Дяволски е добра.
- 735
- 01:03:06,961 --> 01:03:09,606
- Ето я. Транспортната барака.
- 736
- 01:03:09,706 --> 01:03:12,478
- Трябва да вземем някакво
- превозно средство,
- 737
- 01:03:12,578 --> 01:03:16,129
- да минем през каньона
- и стигнем до статуята на Ягуара.
- 738
- 01:03:17,089 --> 01:03:21,387
- Виждам бараката и каньона,
- но не виждам статуята,
- 739
- 01:03:21,487 --> 01:03:24,577
- а тя е най-важното нещо
- в Джуманджи и е огромна.
- 740
- 01:03:24,677 --> 01:03:26,677
- Така каза тя.
- 741
- 01:03:28,271 --> 01:03:32,107
- Пиян ли си, Фридж?
- - Не, не съм.
- 742
- 01:03:32,207 --> 01:03:35,007
- Пиян е.
- - Изпих три малки маргаритки.
- 743
- 01:03:35,107 --> 01:03:38,318
- Но си наполовина по-малък.
- - Все тая.
- 744
- 01:03:38,718 --> 01:03:42,583
- Как да минем през пазачите?
- - Последния път чаках да се махнат.
- 745
- 01:03:42,683 --> 01:03:45,148
- Колко време?
- - Три седмици.
- 746
- 01:03:45,248 --> 01:03:48,478
- Ще умрем.
- - Добре, план "Б".
- 747
- 01:03:48,685 --> 01:03:52,945
- Може би има друга врата,
- но трябва да им отвлечем вниманието.
- 748
- 01:03:53,282 --> 01:03:58,715
- Ще се заема. В това ме бива най-много.
- Той играе игри, а аз разсейвам мъже.
- 749
- 01:03:58,915 --> 01:04:04,346
- Бетани, не искам да ти напомням,
- но сега нямаш инструментариума.
- 750
- 01:04:05,270 --> 01:04:07,270
- Не аз.
- 751
- 01:04:08,642 --> 01:04:11,688
- Какво?
- - Трябва да флиртуваш с тези мъже
- 752
- 01:04:11,788 --> 01:04:14,529
- и да ги разсееш, докато се промъкнем.
- - Не!
- 753
- 01:04:14,629 --> 01:04:18,174
- Не мога просто да отида
- и флиртувам с някакви войници.
- 754
- 01:04:18,274 --> 01:04:22,638
- Нямаме по-добра идея.
- - Не разбираш. Не мога да го направя.
- 755
- 01:04:25,189 --> 01:04:28,590
- Не мога да говоря с мъже.
- Ужасна съм в това.
- 756
- 01:04:28,990 --> 01:04:30,990
- Ще ти дам насоки.
- 757
- 01:04:31,790 --> 01:04:34,557
- Не, съжалявам.
- Нека измислим друг план.
- 758
- 01:04:34,657 --> 01:04:37,110
- Не, няма да го направя.
- 759
- 01:04:39,191 --> 01:04:42,420
- Отвлечи им вниманието
- само докато влезем в бараката.
- 760
- 01:04:42,520 --> 01:04:47,142
- Не мисля, че мога, Спенсър.
- Не съм някоя страшна мацка.
- 761
- 01:04:48,791 --> 01:04:51,640
- Какви ги говориш?
- Ти си направо брутална.
- 762
- 01:04:54,492 --> 01:04:56,692
- Можеш да направиш всичко.
- 763
- 01:05:03,118 --> 01:05:07,677
- Много е красиво, Спенсър.
- Да ви приготвя ли вечеря на свещи?
- 764
- 01:05:07,777 --> 01:05:10,374
- Или искате да се махаме оттук?
- 765
- 01:05:10,474 --> 01:05:13,266
- Добре. Покажи ми как се прави.
- 766
- 01:05:14,037 --> 01:05:18,262
- Класът е в час.
- Хайде, момиче, гледай и се учи.
- 767
- 01:05:19,490 --> 01:05:22,285
- Какво имаше предвид
- с вечерята на свещи?
- 768
- 01:05:22,485 --> 01:05:26,929
- За какво говориш?
- - Каза, че ще ни приготвиш вечеря.
- 769
- 01:05:27,029 --> 01:05:30,290
- Момичето си пада по теб, Спенсър.
- - Какво?
- 770
- 01:05:39,963 --> 01:05:43,986
- При флирта номерът е
- да ги накараш да те забележат,
- 771
- 01:05:44,086 --> 01:05:47,518
- без да разберат,
- че ти си ги забелязала.
- 772
- 01:05:47,720 --> 01:05:50,697
- И когато те заговорят,
- можеш да се направиш на:
- 773
- 01:05:50,797 --> 01:05:56,050
- тъпа, супер навита или гадна,
- зависи с какъв мъж си имаш работа.
- 774
- 01:05:56,250 --> 01:06:00,227
- Това е блян и кошмар едновременно.
- - Няма да го приема лично.
- 775
- 01:06:00,327 --> 01:06:05,390
- Косата е всичко. Докосни я,
- раздвижи я, играй си с нея.
- 776
- 01:06:05,898 --> 01:06:09,918
- Тръскай я много, хипнотизирай ги.
- Направи ето така.
- 777
- 01:06:10,533 --> 01:06:14,143
- Сега погледни под ъгъл,
- наклони главата надолу.
- 778
- 01:06:14,243 --> 01:06:16,844
- Уголеми очите,
- накарай ги да заблестят.
- 779
- 01:06:16,944 --> 01:06:20,182
- Да заблестят?
- - Като анимационен герой.
- 780
- 01:06:26,500 --> 01:06:28,500
- Нужна е практика.
- 781
- 01:06:34,746 --> 01:06:38,468
- Наистина ли мислиш, че ме харесва?
- - Защо още го обсъждаме?
- 782
- 01:06:38,568 --> 01:06:42,054
- Ами ако се опита да ме целуне?
- - И ти ще я целунеш.
- 783
- 01:06:42,654 --> 01:06:45,910
- А ако го направи без предупреждение?
- 784
- 01:06:47,190 --> 01:06:49,779
- Никога ли не си се целувал?
- 785
- 01:06:49,879 --> 01:06:53,355
- На цялата джунгла ли ще кажеш?
- - Открих странична врата.
- 786
- 01:06:53,455 --> 01:06:55,884
- Познай какво открих аз?
- - Не му казвай.
- 787
- 01:06:55,984 --> 01:06:58,837
- Да поговорим за походката.
- Не бързай.
- 788
- 01:06:58,937 --> 01:07:04,902
- Стъпвай като красива газела или кон.
- Високо, единия крак пред другия.
- 789
- 01:07:05,102 --> 01:07:09,760
- Давай. Бум, бум, не е това. Олеле.
- 790
- 01:07:09,960 --> 01:07:13,712
- Можеш да привлечеш внимание,
- например с малко прехапване.
- 791
- 01:07:13,856 --> 01:07:16,661
- Прехапването има страхотен ефект.
- 792
- 01:07:16,961 --> 01:07:20,962
- Така е по-добре.
- Усмихни се, изглеждаш ужасена.
- 793
- 01:07:21,162 --> 01:07:25,783
- Боже мой, толкова си забавен.
- - Боже мой, толкова си забавен.
- 794
- 01:07:26,441 --> 01:07:28,871
- Мислиш ли, че схващам?
- - Схващах го.
- 795
- 01:07:29,071 --> 01:07:33,241
- Дръж устните си леко разделени.
- Не вулгарно, просто ги отпусни.
- 796
- 01:07:33,441 --> 01:07:35,861
- Докосни небцето си с езика.
- 797
- 01:07:36,264 --> 01:07:39,470
- Така?
- - Ето така.
- 798
- 01:07:41,364 --> 01:07:44,161
- Ето така.
- - Така ли?
- 799
- 01:07:45,332 --> 01:07:48,744
- Мисля, че си готова.
- - Супер.
- 800
- 01:07:49,187 --> 01:07:53,010
- Флиртувай сякаш животите ни
- зависят от това, защото е така.
- 801
- 01:07:53,110 --> 01:07:56,588
- Ето там има врата,
- но трябва да срежем оградата.
- 802
- 01:07:56,788 --> 01:07:59,610
- Фридж, имаш ли нещо
- подходящо в раницата?
- 803
- 01:07:59,710 --> 01:08:01,710
- Да, разбира се.
- 804
- 01:08:02,209 --> 01:08:05,249
- Ето, имам ножици за метал.
- 805
- 01:08:05,979 --> 01:08:09,418
- Ще свършат ли добра работа?
- - Всъщност са идеални.
- 806
- 01:08:10,233 --> 01:08:12,633
- На това се казва мощ в раница.
- 807
- 01:08:13,555 --> 01:08:16,801
- Мисля, че това ще проработи.
- 808
- 01:08:17,001 --> 01:08:21,257
- И аз. Тя е хубавелка, а тези типове
- не срещат много нови хора.
- 809
- 01:08:21,357 --> 01:08:24,356
- Хубавелка?
- - Не е като Синди Крауфорд,
- 810
- 01:08:24,456 --> 01:08:27,891
- но за Джуманджи е бомба.
- - Бомба?
- 811
- 01:08:28,091 --> 01:08:30,542
- Синди Крауфорд?
- - По това ли си падаш?
- 812
- 01:08:30,642 --> 01:08:34,126
- Само казвам, че сигурно ще искат
- да се задяват с нея.
- 813
- 01:08:38,547 --> 01:08:41,791
- Алекс, коя година мислиш, че е сега?
- 814
- 01:08:43,314 --> 01:08:45,547
- Как така?
- - О, не.
- 815
- 01:08:45,747 --> 01:08:47,747
- 1996-та.
- 816
- 01:08:50,825 --> 01:08:52,825
- Ти си Алекс Врийк, нали?
- 817
- 01:08:53,515 --> 01:08:56,715
- Да, точно така.
- - Странната къща?
- 818
- 01:08:56,915 --> 01:09:00,375
- За какво говорите?
- Откъде ме познавате?
- 819
- 01:09:01,903 --> 01:09:06,516
- Алекс, не знам как да ти го кажа...
- - В играта си от 20 години.
- 820
- 01:09:06,616 --> 01:09:10,013
- Вероятно нямаше да го кажа така.
- - Какво?
- 821
- 01:09:10,883 --> 01:09:12,929
- Бъзикате се с мен, нали?
- 822
- 01:09:13,029 --> 01:09:17,045
- Не. Алекс Врийк.
- Всеки в Брантфорд знае за теб.
- 823
- 01:09:17,448 --> 01:09:21,722
- Ти си хлапето, което изчезна...
- преди 20 години.
- 824
- 01:09:22,183 --> 01:09:24,183
- 20 години?
- 825
- 01:09:24,582 --> 01:09:26,582
- 20 години, приятел.
- 826
- 01:09:27,317 --> 01:09:31,779
- Дори не знам как да го кажа,
- но Синди Крауфорд е на 50 години.
- 827
- 01:09:31,979 --> 01:09:34,219
- Но все още е хубавелка.
- 828
- 01:09:41,974 --> 01:09:43,974
- Ето я.
- 829
- 01:09:51,343 --> 01:09:53,343
- Хей.
- 830
- 01:09:54,387 --> 01:09:57,803
- Ще те заведем вкъщи.
- - Да.
- 831
- 01:10:19,623 --> 01:10:23,495
- Какво прави с дупето?
- - Бетани, какво й каза?
- 832
- 01:10:23,723 --> 01:10:27,944
- Може би си е навехнала глезен?
- - Не е флиртувала. Имай търпение.
- 833
- 01:10:32,269 --> 01:10:34,269
- Здравей, малка госпожичке.
- 834
- 01:10:35,209 --> 01:10:37,269
- Какво правиш тук сама?
- 835
- 01:10:39,345 --> 01:10:42,356
- Здравейте, момчета.
- Изглежда се загубих.
- 836
- 01:10:43,234 --> 01:10:45,434
- Можете ли да ми помогнете?
- 837
- 01:10:48,126 --> 01:10:50,126
- Здравей, малка госпожичке.
- 838
- 01:10:50,848 --> 01:10:53,108
- Какво правиш тук сама?
- 839
- 01:10:56,527 --> 01:10:58,927
- Момчета, много сте забавни!
- 840
- 01:10:59,027 --> 01:11:01,883
- Какво прави,
- да няма буболечка в косата?
- 841
- 01:11:02,183 --> 01:11:05,064
- Забравила е цялото си обучение.
- - Да вървим.
- 842
- 01:11:10,129 --> 01:11:12,129
- Чакайте!
- 843
- 01:11:12,329 --> 01:11:15,373
- Нека ви разкажа за книгата,
- която чета...
- 844
- 01:11:15,773 --> 01:11:21,345
- по микробиология,
- която е една от любимите ми науки.
- 845
- 01:11:28,130 --> 01:11:32,543
- Здравей, малка госпожичке.
- Какво правиш тук сама?
- 846
- 01:11:38,037 --> 01:11:40,213
- Ти си брутална.
- 847
- 01:11:50,832 --> 01:11:54,234
- Момчета, обичате ли да танцувате?
- 848
- 01:12:21,380 --> 01:12:23,380
- Кое да изберем?
- 849
- 01:12:25,334 --> 01:12:27,334
- Мразя това място.
- 850
- 01:12:31,881 --> 01:12:34,092
- Нейното умение е бойни танци.
- 851
- 01:12:34,392 --> 01:12:37,608
- Алекс, какво мислиш?
- - Какво?
- 852
- 01:12:37,708 --> 01:12:41,181
- Какво да вземем?
- - Не знам, казах ти...
- 853
- 01:12:41,281 --> 01:12:44,308
- Трябва да летим, нали? Хеликоптер?
- - Не знам.
- 854
- 01:12:55,550 --> 01:12:58,614
- Тя им сритва задниците.
- Това е нашето момиче.
- 855
- 01:12:59,094 --> 01:13:01,094
- Да!
- 856
- 01:13:08,673 --> 01:13:10,733
- Тя ги разбива.
- 857
- 01:13:47,355 --> 01:13:49,355
- <i>Браво, момиче!</i>
- 858
- 01:13:54,944 --> 01:13:58,128
- Да, ти си моят герой!
- 859
- 01:14:00,344 --> 01:14:03,421
- Трябва да тръгваме.
- - Дай ми прегръдка, приятелко.
- 860
- 01:14:03,521 --> 01:14:05,526
- Направи го!
- - Успях!
- 861
- 01:14:05,626 --> 01:14:09,545
- Дай ми прегръдка, приятелко.
- - Нямаме време за това.
- 862
- 01:14:09,645 --> 01:14:12,646
- Изродите с мотоциклети идват.
- Да тръгваме.
- 863
- 01:14:12,746 --> 01:14:17,146
- "Хидроплана", трябва да отлитаме.
- - Не, не мога да го направя.
- 864
- 01:14:17,412 --> 01:14:19,814
- Казах ви, не съм добър пилот.
- 865
- 01:14:20,652 --> 01:14:25,082
- Може да вземем училищния автобус.
- - Не можем да им избягаме с него.
- 866
- 01:14:25,182 --> 01:14:27,848
- Може би е трябвало
- да избереш хеликоптера.
- 867
- 01:14:27,948 --> 01:14:30,593
- Не мога. Не искам да умра.
- 868
- 01:14:31,193 --> 01:14:33,193
- Побърквам се.
- 869
- 01:14:33,804 --> 01:14:36,626
- Добре, аз ще го направя.
- 870
- 01:14:37,226 --> 01:14:42,040
- Колко трудно може да е?
- Натискаш бутона и... те се завъртат.
- 871
- 01:14:42,240 --> 01:14:45,250
- После хващаш... ръчката.
- 872
- 01:14:45,350 --> 01:14:47,930
- Така го движиш напред и назад.
- 873
- 01:14:48,230 --> 01:14:51,306
- Веднъж да се вдигнем
- във въздуха и ще се оправя.
- 874
- 01:14:51,406 --> 01:14:54,482
- Само трябва да вляза...
- Няма стъпало.
- 875
- 01:14:54,582 --> 01:14:57,118
- Нека пробвам нещо.
- Мисля, че мога...
- 876
- 01:14:57,218 --> 01:14:59,907
- Качвай се, но внимавай.
- - Не, пиян си!
- 877
- 01:15:00,007 --> 01:15:02,847
- Фридж, ти си пиян.
- Дай ми ключовете.
- 878
- 01:15:03,129 --> 01:15:05,151
- Алекс.
- 879
- 01:15:05,251 --> 01:15:09,451
- Щом аз мога да пребия тези типове,
- ти можеш да летиш с хеликоптера.
- 880
- 01:15:09,551 --> 01:15:11,551
- Хайде.
- 881
- 01:15:13,152 --> 01:15:16,981
- Алекс, имаме нужда от теб.
- 882
- 01:15:17,952 --> 01:15:20,580
- Помни, ти си липсващото парче.
- 883
- 01:15:24,104 --> 01:15:27,176
- "Хидроплана" Макдона
- се явява по служба.
- 884
- 01:15:27,376 --> 01:15:29,376
- Да тръгваме.
- 885
- 01:16:00,455 --> 01:16:02,455
- Какво става?
- - Нещо се счупи!
- 886
- 01:16:02,555 --> 01:16:04,576
- Какво?
- - Дръжте се!
- 887
- 01:16:12,802 --> 01:16:16,402
- Господи, ще умрем!
- 888
- 01:16:25,136 --> 01:16:27,559
- Не се издига!
- - Как така?
- 889
- 01:16:27,659 --> 01:16:29,859
- Колективът е прецакан!
- - Какво?
- 890
- 01:16:29,959 --> 01:16:32,997
- Контролира ъгъла на наклон
- на роторните витла.
- 891
- 01:16:33,097 --> 01:16:35,509
- Така хеликоптерът
- се издига и спуска.
- 892
- 01:16:42,116 --> 01:16:44,136
- Чувате ли?
- 893
- 01:16:44,236 --> 01:16:47,431
- Това не е на добре.
- - Не може да е добра новина.
- 894
- 01:16:54,684 --> 01:16:56,684
- Носорози албиноси!
- 895
- 01:17:00,362 --> 01:17:04,790
- Живеят в Джуманджи. Те са големи,
- бели, страшни, глупави и ядат хора.
- 896
- 01:17:04,890 --> 01:17:06,890
- Не!
- 897
- 01:17:08,730 --> 01:17:12,086
- Приближават се.
- - Започва да ми се гади малко.
- 898
- 01:17:12,186 --> 01:17:14,619
- Издигни се!
- - Не мога!
- 899
- 01:17:14,719 --> 01:17:17,199
- Мисля, че пих твърде много.
- 900
- 01:17:21,008 --> 01:17:23,008
- Какво ще правим?
- 901
- 01:17:23,108 --> 01:17:26,164
- Ще оправя хеликоптера.
- Кажи ми какво да направя.
- 902
- 01:17:26,264 --> 01:17:29,664
- Свържи лоста за управление
- с диска под витлата.
- 903
- 01:17:29,764 --> 01:17:32,565
- Лоста за управление
- с диска под витлата.
- 904
- 01:17:32,665 --> 01:17:35,866
- Сега се връщам.
- - Спенсър, къде отиваш?
- 905
- 01:17:35,966 --> 01:17:37,989
- <i>Побързай!</i>
- 906
- 01:17:38,089 --> 01:17:40,101
- Внимавай!
- - По-бързо!
- 907
- 01:17:40,201 --> 01:17:42,456
- Ще стъпя на това нещо...
- 908
- 01:17:42,556 --> 01:17:46,220
- и ще се приближа към тези
- смъртоносни витла.
- 909
- 01:17:48,886 --> 01:17:52,309
- Това е дискът.
- Ето го и лоста.
- 910
- 01:18:02,702 --> 01:18:04,702
- Спенсър!
- 911
- 01:18:14,441 --> 01:18:16,441
- Спенсър!
- 912
- 01:18:18,976 --> 01:18:20,984
- <i>По-бързо, Спенсър!</i>
- 913
- 01:18:28,645 --> 01:18:31,897
- Нямаме време, Спенсър!
- - Не, не, не!
- 914
- 01:18:32,726 --> 01:18:34,726
- <i>Готово!</i>
- 915
- 01:18:42,372 --> 01:18:45,407
- <i>Успяхме!
- Мислех, че ще умрем.</i>
- 916
- 01:18:45,607 --> 01:18:47,607
- Добра работа.
- - Благодаря.
- 917
- 01:18:48,073 --> 01:18:50,418
- Беше страшно.
- - Благодаря, приятели.
- 918
- 01:18:50,518 --> 01:18:52,722
- Опа.
- - Какво има?
- 919
- 01:18:54,827 --> 01:18:57,496
- Изпуснах скъпоценния камък.
- - Какво?
- 920
- 01:18:57,596 --> 01:19:00,141
- Изпусна камъка ли?
- - Наведох се.
- 921
- 01:19:00,241 --> 01:19:03,062
- Мислех, че ще повърна.
- Изпадна от раницата ми.
- 922
- 01:19:03,162 --> 01:19:05,163
- Нуждаем се от камъка!
- 923
- 01:19:05,263 --> 01:19:08,318
- Знам. Това е най-откаченото,
- защото ни трябва.
- 924
- 01:19:08,460 --> 01:19:12,175
- Сега загазихме.
- - Алекс, обърни, трябва да се върнем.
- 925
- 01:19:12,275 --> 01:19:14,289
- Да огледаме наоколо.
- 926
- 01:19:14,389 --> 01:19:17,471
- Отваряйте си очите,
- нека го потърсим като екип.
- 927
- 01:19:24,821 --> 01:19:26,841
- Там, виждам го!
- 928
- 01:19:34,381 --> 01:19:37,653
- Какво правят?
- - Сякаш го пазят.
- 929
- 01:19:38,877 --> 01:19:41,476
- Как ще го направим?
- - Не знам.
- 930
- 01:19:41,576 --> 01:19:43,576
- Трябва да го вземем.
- 931
- 01:19:46,978 --> 01:19:50,622
- Бумеранг ли ти е нужен?
- Може би ножици?
- 932
- 01:19:50,722 --> 01:19:52,999
- Тръбен ключ
- или връзки за обувки?
- 933
- 01:19:53,099 --> 01:19:56,378
- Аз съм оръженосецът ти.
- Ще ти дам каквото искаш.
- 934
- 01:19:56,478 --> 01:19:58,747
- Само кажи.
- 935
- 01:19:58,947 --> 01:20:01,387
- Съжалявам, приятел.
- - За какво?
- 936
- 01:20:11,418 --> 01:20:13,418
- Не.
- 937
- 01:20:26,282 --> 01:20:28,282
- Обръщай!
- 938
- 01:20:31,616 --> 01:20:33,667
- Помощ!
- 939
- 01:20:34,577 --> 01:20:36,577
- Божичко!
- 940
- 01:20:37,482 --> 01:20:41,102
- Приготви се да ни завъртиш настрани.
- - Какво?
- 941
- 01:20:41,631 --> 01:20:44,671
- Когато ти кажа,
- се завърти 90 градуса надясно!
- 942
- 01:20:45,695 --> 01:20:47,695
- Сега!
- 943
- 01:20:51,384 --> 01:20:53,980
- Бутна ме от хеликоптера, кретен!
- 944
- 01:20:59,665 --> 01:21:03,709
- Спенсър, беше изумителен.
- - Ти си убийствен пилот, Алекс.
- 945
- 01:21:03,909 --> 01:21:08,912
- И ти, Спенсър. Беше невероятен.
- - Благодаря, но той беше изумителен.
- 946
- 01:21:09,012 --> 01:21:11,250
- Не, ти го направи.
- - Беше страхотен.
- 947
- 01:21:11,350 --> 01:21:13,350
- Извинете!
- 948
- 01:21:13,632 --> 01:21:16,012
- Аз дадох човешка жертва.
- 949
- 01:21:16,165 --> 01:21:21,036
- Не знаете какво е да те стъпчат
- носорози и не искате да знаете.
- 950
- 01:21:21,866 --> 01:21:25,555
- Видях много неща.
- Дори ги почувствах по лицето си.
- 951
- 01:21:25,803 --> 01:21:29,223
- Неща, които никога няма
- да изтрия от спомените си.
- 952
- 01:21:30,289 --> 01:21:33,135
- Смешно ли ви е?
- Хайде, посмейте се.
- 953
- 01:21:36,467 --> 01:21:41,849
- От 20 г. опитвам да премина каньона.
- Осъзнавате ли какъв успех е това?
- 954
- 01:21:46,746 --> 01:21:48,746
- Комар.
- 955
- 01:21:49,405 --> 01:21:51,789
- Не! Алекс!
- 956
- 01:21:54,191 --> 01:21:58,058
- Алекс, говори ми. Събуди се.
- - Той умира.
- 957
- 01:21:58,258 --> 01:22:01,838
- Не можем да го позволим.
- Как се прави изкуствено дишане?
- 958
- 01:22:01,938 --> 01:22:04,815
- Започни с три натиска
- на гърдите и уста в уста.
- 959
- 01:22:04,915 --> 01:22:08,351
- Едно, две, три.
- Как да го направя?
- 960
- 01:22:08,451 --> 01:22:11,901
- Стисни носа му, отвори устата,
- пълен контакт на устните.
- 961
- 01:22:12,001 --> 01:22:15,083
- Едно обдишване, после второ,
- след това повтори.
- 962
- 01:22:23,492 --> 01:22:25,492
- Хайде, Алекс!
- 963
- 01:22:27,749 --> 01:22:30,329
- Бетани, спри!
- Татуировката ти.
- 964
- 01:22:31,746 --> 01:22:34,746
- Изглежда, че му даваш
- един от животите си.
- 965
- 01:22:36,308 --> 01:22:39,353
- Добре.
- - А ако ти потрябва?
- 966
- 01:22:39,517 --> 01:22:42,297
- Искам и Алекс да се прибере вкъщи.
- 967
- 01:23:04,397 --> 01:23:08,263
- Какво се случи?
- - Бетани ти даде един от животите си.
- 968
- 01:23:09,064 --> 01:23:11,543
- Бетани, добре ли си?
- - Така мисля.
- 969
- 01:23:11,643 --> 01:23:14,610
- Наистина ли ми даде
- един от животите си?
- 970
- 01:23:15,010 --> 01:23:17,010
- Разбира се.
- 971
- 01:23:17,610 --> 01:23:19,610
- Благодаря ти.
- 972
- 01:23:28,799 --> 01:23:31,799
- Какво гледаш?
- - Имаш проблем.
- 973
- 01:23:34,856 --> 01:23:37,496
- Боже мой, тези неща са откачени!
- 974
- 01:23:52,362 --> 01:23:54,562
- Значи си тук от 20 години?
- 975
- 01:23:55,402 --> 01:23:57,402
- Да, предполагам.
- 976
- 01:24:01,461 --> 01:24:07,254
- Не спирам да мисля за родителите ми
- и през какво са преминали,
- 977
- 01:24:07,851 --> 01:24:12,474
- защото съм стоял в скривалището си,
- твърде изплашен да завърша играта.
- 978
- 01:24:16,367 --> 01:24:20,043
- Съжалявам.
- Не искам да те товаря.
- 979
- 01:24:21,060 --> 01:24:23,946
- С теб се говори лесно.
- - Разбирам.
- 980
- 01:24:24,046 --> 01:24:29,495
- Понякога толкова се вглъбяваш
- в собствените си неща,
- 981
- 01:24:29,595 --> 01:24:32,011
- че забравяш за проблемите
- на другите.
- 982
- 01:24:33,640 --> 01:24:36,096
- Наистина проницателно.
- - Благодаря.
- 983
- 01:24:36,196 --> 01:24:40,596
- Сякаш откакто изгубих телефона си,
- другите ми сетива се засилиха.
- 984
- 01:24:42,116 --> 01:24:45,305
- Нещо друго ли означава
- "телефон" в бъдещето?
- 985
- 01:24:49,942 --> 01:24:53,426
- А ти, Алекс, какъв си в реалния свят?
- Какво харесваш?
- 986
- 01:24:55,886 --> 01:24:59,700
- Падам си по хеви метъл.
- Барабанист съм, като баща ми.
- 987
- 01:25:14,933 --> 01:25:16,933
- Здравей.
- 988
- 01:25:18,300 --> 01:25:20,589
- Здравей.
- - Какво правиш?
- 989
- 01:25:20,689 --> 01:25:23,098
- Просто пълня вода.
- - Супер.
- 990
- 01:25:28,710 --> 01:25:30,710
- Радвам се, че дойде.
- 991
- 01:25:32,356 --> 01:25:35,012
- Имам да ти казвам нещо.
- - Така ли?
- 992
- 01:25:35,112 --> 01:25:39,764
- Искам да ти го кажа сега, в случай
- че следващия път, когато говорим,
- 993
- 01:25:40,364 --> 01:25:42,364
- вече не съм смел.
- 994
- 01:25:44,528 --> 01:25:46,528
- Харесвам те, Марта.
- 995
- 01:25:47,131 --> 01:25:49,969
- Наистина те харесвам.
- 996
- 01:25:51,292 --> 01:25:53,905
- Напълно си падам по теб.
- 997
- 01:25:54,614 --> 01:25:56,634
- Така ли?
- - Да.
- 998
- 01:25:57,063 --> 01:26:00,663
- И си падам по теб от седми клас.
- 999
- 01:26:02,341 --> 01:26:04,341
- Наистина ли?
- 1000
- 01:26:04,984 --> 01:26:07,944
- Не мисля, че ми се е случвало преди.
- 1001
- 01:26:08,760 --> 01:26:13,029
- Кое?
- - Никой не ме е харесвал, нито пък...
- 1002
- 01:26:13,129 --> 01:26:17,959
- Не мога да повярвам, че правя това.
- Не съм казвала на никого...
- 1003
- 01:26:19,450 --> 01:26:21,810
- И аз си падам по теб, Спенсър.
- 1004
- 01:26:23,329 --> 01:26:25,549
- Така ли?
- - Да!
- 1005
- 01:26:25,674 --> 01:26:29,066
- Ти си умен, сладък и симпатичен.
- 1006
- 01:26:29,503 --> 01:26:31,903
- Да, доста съм хлътнала по теб.
- 1007
- 01:26:34,151 --> 01:26:39,197
- Чакай. Сигурна ли си?
- Нали не е заради...
- 1008
- 01:26:39,547 --> 01:26:43,787
- Не! Това не е моят типаж.
- Падам си по зубрачи.
- 1009
- 01:26:44,063 --> 01:26:46,063
- Наистина ли?
- 1010
- 01:26:46,418 --> 01:26:48,418
- Аз съм зубрач!
- 1011
- 01:27:07,820 --> 01:27:11,443
- Това беше ужасно.
- - Знам, никога не съм се целувала.
- 1012
- 01:27:11,543 --> 01:27:13,987
- Беше ми за първи път.
- - И аз не съм.
- 1013
- 01:27:14,087 --> 01:27:17,462
- Добре.
- - Не се разбира, нали?
- 1014
- 01:27:20,738 --> 01:27:22,738
- Моля ви се!
- 1015
- 01:27:22,838 --> 01:27:25,677
- Не искам да го виждам. Не и днес.
- 1016
- 01:27:26,089 --> 01:27:29,309
- Докато се обяснявате в любов,
- аз намерих Ягуара.
- 1017
- 01:27:30,511 --> 01:27:32,511
- Да вървим.
- 1018
- 01:27:43,823 --> 01:27:46,048
- Ето го.
- - Да.
- 1019
- 01:27:47,024 --> 01:27:49,204
- По-добре да побързаме.
- 1020
- 01:28:10,505 --> 01:28:13,325
- Мисля, че трябва да вървим
- по този път.
- 1021
- 01:28:14,743 --> 01:28:17,163
- Не може да е толкова лесно.
- 1022
- 01:28:18,028 --> 01:28:20,028
- "Защитниците".
- 1023
- 01:28:22,228 --> 01:28:24,228
- Какво означава?
- 1024
- 01:28:24,729 --> 01:28:27,349
- Има само един начин да разберем.
- 1025
- 01:28:28,758 --> 01:28:31,772
- Фридж, дай ми скъпоценния камък.
- 1026
- 01:28:35,130 --> 01:28:37,130
- Спенсър.
- 1027
- 01:28:52,583 --> 01:28:55,583
- Нещо ще се случи.
- - Мразя тези барабани.
- 1028
- 01:28:56,631 --> 01:28:59,875
- Просто така ли ще отидеш?
- - Не.
- 1029
- 01:29:01,075 --> 01:29:04,535
- Играта иска да го направим -
- да следваме пътя.
- 1030
- 01:29:06,178 --> 01:29:08,178
- Това е капан.
- 1031
- 01:29:13,868 --> 01:29:18,663
- "Когато видиш слона,
- започни да се изкачваш."
- 1032
- 01:29:24,534 --> 01:29:27,366
- Ще мина по дърветата.
- - По дърветата ли?
- 1033
- 01:29:27,466 --> 01:29:30,058
- Това ли означава?
- - Навярно.
- 1034
- 01:29:30,158 --> 01:29:33,837
- Това е последното ниво на играта.
- 1035
- 01:29:34,850 --> 01:29:37,932
- И съм доста сигурен,
- че е работа на Брейвстоун.
- 1036
- 01:29:42,670 --> 01:29:45,530
- В трето лице ли говори за себе си?
- 1037
- 01:29:46,340 --> 01:29:48,340
- Мисля, че е четвърто лице.
- 1038
- 01:29:54,937 --> 01:29:59,149
- Как го прави?
- - Катеренето е едно от уменията му.
- 1039
- 01:29:59,549 --> 01:30:03,369
- Разбирам.
- - А мен кейкът ме кара да избухвам.
- 1040
- 01:30:25,155 --> 01:30:27,155
- Не!
- - Боже мой!
- 1041
- 01:30:27,255 --> 01:30:29,846
- Спенсър!
- - Спенсър!
- 1042
- 01:30:31,042 --> 01:30:33,042
- Спенсър!
- 1043
- 01:30:38,303 --> 01:30:40,940
- Пантери.
- - Не.
- 1044
- 01:30:45,742 --> 01:30:47,742
- Ягуари.
- 1045
- 01:31:08,460 --> 01:31:10,460
- Спенсър!
- 1046
- 01:31:10,660 --> 01:31:14,285
- Добре ли си?
- - Да, така мисля.
- 1047
- 01:31:14,485 --> 01:31:18,087
- Камъкът е още в теб, нали?
- - Да.
- 1048
- 01:31:18,713 --> 01:31:21,701
- Какво се случи?
- - Не ми се говори.
- 1049
- 01:31:22,680 --> 01:31:25,869
- Значи ни трябва нов план.
- - Да.
- 1050
- 01:31:26,069 --> 01:31:28,709
- Спенсър, някакви идеи?
- 1051
- 01:31:29,946 --> 01:31:32,786
- Може ли да поговорим за малко?
- 1052
- 01:31:33,348 --> 01:31:35,348
- Сега ли?
- 1053
- 01:31:37,210 --> 01:31:39,210
- Какво става?
- 1054
- 01:31:40,006 --> 01:31:42,502
- Не мога да го направя?
- - Как така?
- 1055
- 01:31:42,602 --> 01:31:44,775
- Не мога.
- 1056
- 01:31:45,248 --> 01:31:48,071
- Кого заблуждавам?
- Не съм авантюрист.
- 1057
- 01:31:48,171 --> 01:31:52,805
- Дори не съм смел.
- - Видях те да висиш от хеликоптер.
- 1058
- 01:31:52,905 --> 01:31:56,229
- Много е лесно да си смел,
- когато имаш излишни животи.
- 1059
- 01:31:56,329 --> 01:32:00,193
- Много по-трудно е,
- когато имаш само един живот.
- 1060
- 01:32:02,249 --> 01:32:04,906
- Всички имаме по един живот.
- 1061
- 01:32:06,392 --> 01:32:09,843
- Само с толкова разполагаме.
- Така са устроени нещата.
- 1062
- 01:32:11,273 --> 01:32:16,123
- Въпросът е: Как ще го изживееш
- и какъв ще избереш да бъдеш?
- 1063
- 01:32:18,651 --> 01:32:23,475
- Нашия директор ли цитирах? Тази игра
- ме побърква. Трябва да се махна.
- 1064
- 01:32:23,675 --> 01:32:26,652
- Можем да го направим.
- 1065
- 01:32:28,252 --> 01:32:30,452
- Можем да се справим заедно.
- 1066
- 01:32:33,241 --> 01:32:35,475
- Заедно.
- - Заедно.
- 1067
- 01:32:38,376 --> 01:32:40,796
- Ти си добър приятел, Фридж.
- 1068
- 01:32:43,990 --> 01:32:45,990
- Добре.
- 1069
- 01:32:46,488 --> 01:32:51,123
- Не знам за видеоигрите,
- но разбирам от футбол.
- 1070
- 01:32:51,521 --> 01:32:55,333
- Онези бързи и хищни котки
- са защитниците.
- 1071
- 01:32:55,433 --> 01:32:57,849
- Нуждаем се
- от много добро нападение.
- 1072
- 01:32:57,949 --> 01:32:59,949
- Вижте.
- 1073
- 01:33:02,000 --> 01:33:05,180
- Трябва да тръгваме.
- - Ето какво ще направим.
- 1074
- 01:33:08,500 --> 01:33:13,112
- <i>Ще изпълним хода, който наричам
- "Двойно обърнат фризер".</i>
- 1075
- 01:33:13,212 --> 01:33:16,964
- <i>Бетани, тръгваш от лявата страна.
- Аз ще мина отдясно.</i>
- 1076
- 01:33:17,526 --> 01:33:20,770
- <i>Алекс, ти поемаш защитата.
- Спенсър тръгва в средата.</i>
- 1077
- 01:33:20,870 --> 01:33:25,158
- <i>Аз ще отида със Спенсър.
- - Не, трябва да направиш нещо друго.</i>
- 1078
- 01:33:36,260 --> 01:33:38,460
- Обичате ли да танцувате?
- 1079
- 01:33:54,660 --> 01:33:58,071
- Ей, насам!
- Елате да ме хванете!
- 1080
- 01:34:36,485 --> 01:34:38,485
- Благодаря.
- - Разбира се.
- 1081
- 01:34:40,945 --> 01:34:43,013
- Отивай към статуята!
- 1082
- 01:36:13,919 --> 01:36:15,919
- Боже.
- 1083
- 01:36:16,694 --> 01:36:18,727
- Спокойно, не се паникьосвай.
- 1084
- 01:36:18,827 --> 01:36:20,827
- Спри!
- 1085
- 01:36:25,274 --> 01:36:28,294
- Това е като в приказката
- за слона и мишката.
- 1086
- 01:36:28,475 --> 01:36:31,731
- Какво става?
- Аз съм "Мишока" Финбар.
- 1087
- 01:36:31,998 --> 01:36:33,998
- Зоолог.
- 1088
- 01:36:34,207 --> 01:36:38,023
- Зоолог... и човекът с раница.
- 1089
- 01:36:58,077 --> 01:37:01,226
- Дай ми скъпоценния камък
- или приятелят ти умира.
- 1090
- 01:37:02,878 --> 01:37:04,878
- Не му го давай!
- - Тихо.
- 1091
- 01:37:05,278 --> 01:37:07,278
- Спри!
- 1092
- 01:37:11,690 --> 01:37:13,690
- Вземи мен.
- 1093
- 01:37:23,314 --> 01:37:26,720
- Дай ми камъка.
- - Не мога.
- 1094
- 01:37:27,398 --> 01:37:31,090
- Пет, четири...
- - Не мога да ти го дам.
- 1095
- 01:37:31,190 --> 01:37:34,416
- Три, две...
- - Защото не е у мен.
- 1096
- 01:37:43,342 --> 01:37:45,342
- Това е зоология!
- 1097
- 01:37:56,797 --> 01:37:58,797
- Не!
- 1098
- 01:38:05,352 --> 01:38:08,318
- Кретен! Ти си смотан!
- 1099
- 01:38:12,185 --> 01:38:15,045
- Слон.
- - "Започни изкачването".
- 1100
- 01:38:19,217 --> 01:38:21,816
- Качи се, ще ти донеса камъка.
- - Марта...
- 1101
- 01:38:21,916 --> 01:38:24,585
- Довери ми се, ще ти го донеса.
- - Добре.
- 1102
- 01:38:31,387 --> 01:38:33,387
- Давай, Марта!
- 1103
- 01:38:41,202 --> 01:38:43,202
- Алекс!
- 1104
- 01:39:42,378 --> 01:39:44,378
- Ще го взема.
- 1105
- 01:39:56,695 --> 01:39:58,695
- Играта приключи.
- 1106
- 01:40:09,013 --> 01:40:11,013
- Не мисля.
- 1107
- 01:40:15,431 --> 01:40:17,651
- Отровата е моята слабост.
- 1108
- 01:40:46,637 --> 01:40:48,637
- Давай, Спенсър!
- 1109
- 01:40:57,914 --> 01:40:59,914
- Не.
- 1110
- 01:41:10,532 --> 01:41:12,532
- Да!
- - Да.
- 1111
- 01:41:25,137 --> 01:41:27,904
- "Името му викнете".
- - "Името му викнете".
- 1112
- 01:41:28,004 --> 01:41:31,402
- Всички да викнат името му!
- Джуманджи!
- 1113
- 01:41:31,502 --> 01:41:34,484
- Джуманджи!
- - Джуманджи!
- 1114
- 01:42:15,697 --> 01:42:18,338
- <i>Мисля, че успяхме.
- - Спечелихме.</i>
- 1115
- 01:42:19,870 --> 01:42:22,687
- Това е Найджъл.
- 1116
- 01:42:31,710 --> 01:42:35,311
- Браво, храбри приключенци!
- Вие развалихте проклятието.
- 1117
- 01:42:35,411 --> 01:42:37,806
- Цяло Джуманджи ви благодари.
- 1118
- 01:42:37,906 --> 01:42:41,569
- Работата ви тук приключи,
- затова трябва да се разделим.
- 1119
- 01:42:42,280 --> 01:42:45,481
- "Хидроплана" Макдона,
- нека стисна ръката ви.
- 1120
- 01:42:52,716 --> 01:42:54,716
- Алекс.
- 1121
- 01:42:58,915 --> 01:43:01,177
- Сбогом, проф. Оберон.
- 1122
- 01:43:07,080 --> 01:43:09,080
- До скоро, приятел.
- 1123
- 01:43:15,460 --> 01:43:18,640
- Ще ми липсвате най-много...
- - Измъкни ме оттук.
- 1124
- 01:43:26,393 --> 01:43:28,993
- На добър път, Руби Раундхаус.
- 1125
- 01:43:29,741 --> 01:43:32,735
- Почакай!
- Ами ако не се върнем?
- 1126
- 01:43:34,939 --> 01:43:39,157
- Просто...
- Харесва ми да бъда такъв.
- 1127
- 01:43:39,957 --> 01:43:41,957
- С теб.
- 1128
- 01:43:42,377 --> 01:43:46,399
- Тогава нека бъдем такива,
- всеки ден.
- 1129
- 01:43:49,030 --> 01:43:51,030
- Просто си ела вкъщи.
- 1130
- 01:44:08,518 --> 01:44:10,518
- Д-р Брейвстоун.
- 1131
- 01:44:21,913 --> 01:44:25,148
- Найджъл,
- готов съм да се прибера вкъщи.
- 1132
- 01:44:26,388 --> 01:44:28,988
- На добър час, добри ми приятелю.
- 1133
- 01:44:33,321 --> 01:44:35,321
- До после, Брейвстоун.
- 1134
- 01:45:06,961 --> 01:45:10,186
- Да! Върнах се!
- 1135
- 01:45:10,286 --> 01:45:13,526
- Няма да се оплаквам
- от тялото си никога повече.
- 1136
- 01:45:14,015 --> 01:45:16,015
- Липсваше ми.
- 1137
- 01:45:21,556 --> 01:45:23,556
- Къде е Алекс?
- 1138
- 01:45:45,427 --> 01:45:47,427
- Вижте.
- 1139
- 01:45:50,895 --> 01:45:52,935
- Странната къща?
- 1140
- 01:45:56,483 --> 01:45:59,674
- Мислите ли...
- - Може би това означава...
- 1141
- 01:46:10,482 --> 01:46:12,482
- Дядо!
- 1142
- 01:46:14,077 --> 01:46:17,503
- Ела тук. Това е моето момиче.
- 1143
- 01:46:21,081 --> 01:46:23,452
- <i>Хайде, поздрави баба си.</i>
- 1144
- 01:46:23,733 --> 01:46:27,142
- Алекс?
- - Тате, ще ни помогнеш ли?
- 1145
- 01:46:27,242 --> 01:46:29,844
- <i>Страхотна елха.</i>
- 1146
- 01:46:30,790 --> 01:46:32,790
- Да, не е лоша.
- 1147
- 01:46:38,268 --> 01:46:41,251
- Тате, може ли да изчакаш малко?
- - Разбира се.
- 1148
- 01:46:56,870 --> 01:46:58,870
- Бетани?
- 1149
- 01:47:00,370 --> 01:47:02,370
- Спенсър?
- 1150
- 01:47:03,971 --> 01:47:05,971
- Руби Раундхаус?
- 1151
- 01:47:08,982 --> 01:47:10,982
- Значи ти си Фридж.
- 1152
- 01:47:15,059 --> 01:47:17,908
- Много съм развълнуван да ви видя.
- 1153
- 01:47:20,138 --> 01:47:22,337
- Върнал си се.
- - Да.
- 1154
- 01:47:22,437 --> 01:47:25,677
- Върнах се точно там,
- откъдето започна всичко.
- 1155
- 01:47:26,338 --> 01:47:28,355
- 1996-та.
- 1156
- 01:47:28,555 --> 01:47:30,955
- А родителите ти и къщата?
- 1157
- 01:47:31,382 --> 01:47:33,991
- Да, всичко е наред, приятел.
- 1158
- 01:47:37,577 --> 01:47:42,261
- Вече си голям и имаш семейство.
- - Да.
- 1159
- 01:47:43,211 --> 01:47:46,679
- Това е Анди.
- А дъщеря ми...
- 1160
- 01:47:47,140 --> 01:47:49,807
- Дъщеря ми се казва Бетани.
- 1161
- 01:47:52,241 --> 01:47:55,481
- Кръстихме я на момичето,
- което спаси живота ми.
- 1162
- 01:48:01,861 --> 01:48:03,861
- Толкова съм развълнуван.
- 1163
- 01:48:27,701 --> 01:48:30,359
- Искаш да пътешестваш?
- 1164
- 01:48:31,245 --> 01:48:33,502
- В природата?
- 1165
- 01:48:33,780 --> 01:48:38,745
- Да, но някъде, където е невероятно.
- Следващото лято. Какво мислиш?
- 1166
- 01:48:38,845 --> 01:48:40,845
- Добре ли си?
- 1167
- 01:48:40,945 --> 01:48:42,945
- <i>Здравей.</i>
- 1168
- 01:48:43,147 --> 01:48:46,192
- До после.
- Ще се видим след часовете.
- 1169
- 01:48:47,300 --> 01:48:49,300
- Здравейте.
- - Здрасти.
- 1170
- 01:48:49,903 --> 01:48:52,961
- Нещо интересно напоследък?
- 1171
- 01:48:53,561 --> 01:48:55,747
- Не, не се сещам за нищо.
- - Да.
- 1172
- 01:48:57,043 --> 01:49:00,335
- Говорихте ли с Марта?
- - Писах й през уикенда.
- 1173
- 01:49:01,570 --> 01:49:03,830
- А ти говорил ли си с нея?
- 1174
- 01:49:04,249 --> 01:49:06,249
- Ето я.
- 1175
- 01:49:11,254 --> 01:49:14,094
- Отиди при момичето си,
- д-р Брейвстоун.
- 1176
- 01:49:22,350 --> 01:49:24,361
- Здравей.
- - Здравей.
- 1177
- 01:49:24,950 --> 01:49:27,778
- Наистина исках да ти се обадя.
- - Разбирам.
- 1178
- 01:49:27,878 --> 01:49:33,702
- Не знам защо не го направих.
- - Странно е да не знаеш какво става.
- 1179
- 01:49:37,501 --> 01:49:39,501
- Какво?
- 1180
- 01:49:52,194 --> 01:49:54,194
- Изгарящо.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement