Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:02,625 --> 00:01:04,135
- Ayahku tersayang...
- 2
- 00:01:05,750 --> 00:01:08,540
- Aku berdoa semoga Ayah tidak
- terus-menerus khawatir
- 3
- 00:01:08,625 --> 00:01:11,135
- Seiring waktu berlalu sejak aku diculik
- 4
- 00:01:16,833 --> 00:01:20,253
- Aku menulis surat ini dengan harapan
- agar Ayah dapat mengakhiri penderitaanku
- 5
- 00:01:20,333 --> 00:01:22,023
- di pulau celaka ini.
- 6
- 00:01:23,250 --> 00:01:26,460
- Penculik mengatakan padaku
- jika aku ingin selamat,
- 7
- 00:01:26,541 --> 00:01:30,461
- Ayah harus kesini sendiri untuk
- menebus kebebasanku.
- 8
- 00:01:31,291 --> 00:01:35,151
- Termasuk jika Ayah bersama dengan
- penegak hukum, hal buruk akan terjadi padaku.
- 9
- 00:01:35,833 --> 00:01:38,213
- Ayah, Aku mulai lelah.
- 10
- 00:01:39,083 --> 00:01:41,923
- "Aku takut jika Tuhan sudah tak mau
- mendengar doa ku lagi.
- 11
- 00:01:43,541 --> 00:01:45,661
- Namun aku tetap berdoa
- untuk kehadiranmu...
- 12
- 00:01:46,708 --> 00:01:48,148
- untuk menyelamatkanku.
- 13
- 00:01:49,250 --> 00:01:50,720
- Kumohon bawa aku pulang.
- 14
- 00:01:51,583 --> 00:01:52,993
- Putrimu tersayang...
- 15
- 00:01:54,125 --> 00:01:55,165
- Jennifer."
- 16
- 00:02:07,000 --> 00:02:08,750
- Dunia mengira kau sudah mati.
- 17
- 00:02:11,458 --> 00:02:15,078
- Sampai aku menemukanmu,
- Aku berpikir begitu.
- 18
- 00:02:16,041 --> 00:02:17,711
- Surat tebusan itu...
- 19
- 00:02:19,708 --> 00:02:21,118
- di alamatkan kepadanya.
- 20
- 00:02:32,625 --> 00:02:33,625
- Lihatlah dia.
- 21
- 00:02:35,541 --> 00:02:36,751
- Dia hancur.
- 22
- 00:02:39,541 --> 00:02:40,541
- Dia tersesat.
- 23
- 00:02:42,708 --> 00:02:46,418
- Bahkan tidak tahu kalau kau disini...
- apalagi dia pergi.
- 24
- 00:02:49,083 --> 00:02:50,923
- Apapun keburukan yang ada...
- 25
- 00:02:51,625 --> 00:02:54,125
- ada diantara kau dan dia,
- bukan adikmu.
- 26
- 00:02:56,041 --> 00:02:57,421
- Dia membutuhkanmu, Thomas.
- 27
- 00:02:58,041 --> 00:02:59,181
- lebih dari yang sebelumnya.
- 28
- 00:03:05,375 --> 00:03:06,905
- bagaimana dengan tebusannya?
- 29
- 00:03:09,083 --> 00:03:10,963
- Mereka tak akan menduganya.
- 30
- 00:03:11,875 --> 00:03:13,825
- Membaurlah diantara jemaatnya.
- 31
- 00:03:14,166 --> 00:03:17,196
- Tapi jangan bayar tebusan yang diminta...
- 32
- 00:03:17,750 --> 00:03:19,200
- sampai kau melihatnya.
- 33
- 00:03:19,916 --> 00:03:21,116
- masih hidup.
- 34
- 00:03:21,666 --> 00:03:22,986
- orang-orang ini...
- 35
- 00:03:23,375 --> 00:03:25,025
- Mereka adalah penghujat...
- 36
- 00:03:25,333 --> 00:03:27,373
- sebuah kepercayaan, sebuah penyakit.
- 37
- 00:03:28,166 --> 00:03:30,886
- Berhati-hatilah, berpikir cerdas.
- 38
- 00:03:32,541 --> 00:03:34,031
- Bawa dia pulang.
- 39
- 00:04:26,791 --> 00:04:28,381
- Tolong siapkan tiket anda.
- 40
- 00:04:33,875 --> 00:04:39,375
- Semua barang cetakan, gambar tak layak,
- ornamen, hiasan dari daratan
- 41
- 00:04:39,458 --> 00:04:41,288
- sangat dilarang.
- 42
- 00:04:41,666 --> 00:04:44,456
- Hanya pakaian dan benda pusaka.
- 43
- 00:04:51,458 --> 00:04:52,708
- Selamat datang, Saudaraku.
- 44
- 00:04:57,958 --> 00:04:58,998
- Selamat datang, Saudaraku.
- 45
- 00:05:03,458 --> 00:05:04,878
- Selamat datang, Saudaraku.
- 46
- 00:05:09,125 --> 00:05:10,325
- Selamat datang, Saudariku.
- 47
- 00:05:14,333 --> 00:05:15,423
- Selamat datang, Saudaraku.
- 48
- 00:05:19,750 --> 00:05:20,790
- Selamat datang, Saudaraku.
- 49
- 00:05:26,166 --> 00:05:27,266
- Selamat datang, Saudariku.
- 50
- 00:05:30,708 --> 00:05:33,128
- - Bisa ku bantu, saudaraku?
- - Terima kasih, pak.
- 51
- 00:05:34,541 --> 00:05:35,641
- Selamat datang, Saudaraku.
- 52
- 00:05:41,375 --> 00:05:42,475
- Selamat datang, Saudaraku.
- 53
- 00:05:49,291 --> 00:05:50,391
- Selamat datang, Saudariku.
- 54
- 00:05:54,250 --> 00:05:55,250
- Terima kasih, pak.
- 55
- 00:05:55,458 --> 00:05:56,558
- Selamat datang, Saudaraku.
- 56
- 00:06:03,791 --> 00:06:04,921
- Selamat datang, Saudaraku.
- 57
- 00:06:13,250 --> 00:06:14,330
- Selamat datang, Saudariku.
- 58
- 00:06:22,125 --> 00:06:23,225
- Selamat datang, Saudaraku.
- 59
- 00:06:34,708 --> 00:06:35,708
- Terus maju!
- 60
- 00:06:49,208 --> 00:06:51,038
- - Saudara...
- - Saudari.
- 61
- 00:06:51,125 --> 00:06:52,875
- Maafkan, ini hanya...
- 62
- 00:06:53,666 --> 00:06:56,626
- Aku belum pernah melihatmu
- dalam doa bersama sebelumnya.
- 63
- 00:06:57,416 --> 00:06:58,416
- Aku juga.
- 64
- 00:06:59,500 --> 00:07:01,000
- suatu kebetulan?
- 65
- 00:07:01,583 --> 00:07:03,543
- sepertinya. Namun...
- 66
- 00:07:04,250 --> 00:07:05,460
- Namun kita bertemu sekarang.
- 67
- 00:07:06,750 --> 00:07:07,750
- Betul.
- 68
- 00:07:29,958 --> 00:07:31,288
- Itu maksudku.
- 69
- 00:07:32,458 --> 00:07:34,848
- Hanya Dia yang memutuskan
- apakah akan memberi atau menerima.
- 70
- 00:07:36,000 --> 00:07:37,580
- Kita jangan ikut campur.
- 71
- 00:07:38,916 --> 00:07:42,826
- Amin.
- 72
- 00:08:40,583 --> 00:08:41,583
- Biar aku saja, pak.
- 73
- 00:10:29,875 --> 00:10:31,245
- Selamat datang di Erisden, pak.
- 74
- 00:10:31,875 --> 00:10:34,915
- - Kalau butuh sesuatu...
- - Aku tak butuh apa-apa, nak.
- 75
- 00:10:50,250 --> 00:10:51,250
- Ffion.
- 76
- 00:10:51,958 --> 00:10:54,378
- - Siapkan meja.
- - Ya ayah.
- 77
- 00:10:57,875 --> 00:11:01,625
- Semua warga baru, mohon untuk berbaris.
- 78
- 00:11:04,416 --> 00:11:05,416
- ya ampun!
- 79
- 00:11:22,000 --> 00:11:24,330
- Tolong buka mulutmu.
- julurkan lidahmu.
- 80
- 00:11:26,041 --> 00:11:27,131
- Baik, terima kasih.
- 81
- 00:11:32,875 --> 00:11:34,875
- - Nama?
- - Elaine Williams.
- 82
- 00:11:39,125 --> 00:11:40,955
- - Umur?
- - 38.
- 83
- 00:11:41,500 --> 00:11:43,960
- - Halo. biar kulihat.
- - Keterampilan atau perdagangan?
- 84
- 00:11:44,041 --> 00:11:45,791
- - Penjahit.
- - Baiklah.
- 85
- 00:11:45,875 --> 00:11:49,535
- - Sebutkan sumbanganmu.
- - Aku menawarkan pengabdian selamanya ...
- 86
- 00:11:49,625 --> 00:11:51,995
- Buka mulutmu
- Tolong julurkan lidahmu.
- 87
- 00:11:52,083 --> 00:11:54,883
- - ...tetesan darahku untuk ratu kita.
- - sudah seharusnya.
- 88
- 00:11:55,833 --> 00:11:56,833
- Catatan kejahatan?
- 89
- 00:11:58,208 --> 00:11:59,208
- Menggelandang.
- 90
- 00:12:01,208 --> 00:12:04,248
- Jangan takut, Elaine.
- Kebutuhanmu tercukupi disini.
- 91
- 00:12:07,666 --> 00:12:09,166
- Silahkan ambil wadahmu.
- 92
- 00:12:13,041 --> 00:12:14,751
- Selamat datang di Erisden, Elaine.
- 93
- 00:12:14,833 --> 00:12:15,833
- Bagus.
- 94
- 00:12:23,500 --> 00:12:24,500
- Nama?
- 95
- 00:12:26,000 --> 00:12:27,130
- Thomas Richardson.
- 96
- 00:14:00,208 --> 00:14:01,708
- Sudah berapa lama mulainya?
- 97
- 00:14:01,791 --> 00:14:03,881
- Aku tak tahu.
- 98
- 00:14:03,958 --> 00:14:06,078
- Setidaknya Aku bukan yang terakhir.
- Dia benci hal itu.
- 99
- 00:14:06,166 --> 00:14:08,286
- Ada, ... sesuatu di...
- 100
- 00:14:22,333 --> 00:14:23,633
- Jangan katakan apapun.
- 101
- 00:14:55,333 --> 00:14:56,583
- Orang radikal!
- 102
- 00:14:57,916 --> 00:14:59,126
- pembuat konspirasi.
- 103
- 00:15:01,583 --> 00:15:02,673
- penghianat!
- 104
- 00:15:05,083 --> 00:15:06,673
- musuh Raja.
- 105
- 00:15:09,041 --> 00:15:11,921
- Itulah kata-kata
- yang mereka kaitkan denganku...
- 106
- 00:15:13,166 --> 00:15:16,866
- saat mereka mengikat tanganku
- dan tangan saudara-saudaraku ...
- 107
- 00:15:17,916 --> 00:15:21,126
- sebelum mereka memenjarakan kami
- atas tuduhan pengkhianatan.
- 108
- 00:15:22,625 --> 00:15:24,575
- divonis mati.
- 109
- 00:15:26,500 --> 00:15:27,700
- kenapa?
- 110
- 00:15:29,958 --> 00:15:35,078
- Satu-satunya kejahatanku hanya keberanian
- untuk memimpikan dunia
- 111
- 00:15:35,666 --> 00:15:39,426
- dimana setiap hari kita bangun
- dengan kesetaraan.
- 112
- 00:15:39,791 --> 00:15:42,631
- Kasih sayang bukanlah kejahatan
- 113
- 00:15:45,083 --> 00:15:49,913
- Tapi takdirku tidak sampai pada kematian,
- teman-temanku.
- 114
- 00:15:50,541 --> 00:15:52,147
- Tidak, tidak.
- 115
- 00:15:52,416 --> 00:15:54,996
- kami menjadi tiga bersaudara...
- 116
- 00:15:56,916 --> 00:15:59,202
- yang terikat saat dalam pelarian.
- 117
- 00:16:00,083 --> 00:16:04,213
- penumpang gelap, dibuang ke laut lepas.
- 118
- 00:16:05,875 --> 00:16:09,915
- Air laut memenuhi kerongkonganku
- aku tak pernah lupa.
- 119
- 00:16:10,916 --> 00:16:11,916
- Tetapi...
- 120
- 00:16:13,958 --> 00:16:15,038
- yang juga tak kulupakan...
- 121
- 00:16:16,583 --> 00:16:18,963
- keindahan, keindahan suara...
- 122
- 00:16:21,791 --> 00:16:23,001
- suaranya...
- 123
- 00:16:26,291 --> 00:16:29,131
- Saat dia memberi isyarat agar
- kita keluar dari badai
- 124
- 00:16:33,375 --> 00:16:34,415
- Dia...
- 125
- 00:16:36,125 --> 00:16:38,165
- Dewi dari pulau ini,
- 126
- 00:16:39,541 --> 00:16:40,987
- yang menyelamatkan kami...
- 127
- 00:16:43,333 --> 00:16:45,033
- dan yang memilih..
- 128
- 00:16:46,750 --> 00:16:50,250
- memilih lidahku...
- jadi perantara untuk bicara.
- 129
- 00:16:52,666 --> 00:16:56,826
- Pria yang dulu tak bertuhan,
- 130
- 00:16:58,625 --> 00:17:01,205
- Dia menganugerahkanku kebijaksanaan,
- 131
- 00:17:02,375 --> 00:17:08,835
- mempercayai bahwa aku bisa memperkaya...
- alam pikiran kalian.
- 132
- 00:17:18,625 --> 00:17:24,165
- Aku tanya kalian semua... dimana tempat
- yang tak terlibat peperangan?
- 133
- 00:17:25,333 --> 00:17:26,333
- Hmm?
- 134
- 00:17:26,625 --> 00:17:30,035
- tak ada senjata? uang? maupun pajak?
- 135
- 00:17:32,541 --> 00:17:33,921
- Tempat itu adalah disini.
- 136
- 00:17:36,250 --> 00:17:40,960
- Tak ada penagih pajak yang akan
- mengancam gereja kita!
- 137
- 00:17:41,375 --> 00:17:42,985
- Kukatakan pada kalian, kita...
- 138
- 00:17:44,833 --> 00:17:46,283
- Kita adalah orang merdeka.
- 139
- 00:18:08,583 --> 00:18:10,383
- Ayolah! ayo bermain!
- 140
- 00:18:10,458 --> 00:18:11,628
- tunggu aku!
- 141
- 00:18:49,375 --> 00:18:50,415
- Apa ini?
- 142
- 00:18:51,166 --> 00:18:52,726
- Dia tak mau mengatakan dimana uangnya.
- 143
- 00:18:53,458 --> 00:18:56,278
- Kau sudah menghajarnya habis-habisan,
- dia tak bisa memberi tahu kita...
- 144
- 00:18:57,208 --> 00:18:58,618
- meskipun dia ingin!
- 145
- 00:19:03,500 --> 00:19:05,580
- - Kau salah orang.
- - dia orangnya.
- 146
- 00:19:05,666 --> 00:19:09,246
- tentu saja dia orangnya.
- dia yang memberiku ini.
- 147
- 00:19:09,333 --> 00:19:10,763
- Ada tandanya.
- 148
- 00:19:26,708 --> 00:19:27,878
- saudaraku.
- 149
- 00:19:29,875 --> 00:19:35,255
- Aku sudah janji akan memberimu kekayaan
- tanpa perlu merasakan penderitaan,
- 150
- 00:19:36,625 --> 00:19:38,335
- keserakahan dan ketidak adilan.
- 151
- 00:19:39,833 --> 00:19:41,263
- Namun kau disini...
- 152
- 00:19:43,458 --> 00:19:44,928
- dan menderita.
- 153
- 00:19:48,875 --> 00:19:49,955
- Ssh, ssh.
- 154
- 00:20:18,333 --> 00:20:20,303
- Ada penyusup di wilayah kita.
- 155
- 00:20:21,250 --> 00:20:25,330
- Dia diluar sana... di suatu tempat.
- Dia tahu cara bersembunyi.
- 156
- 00:20:27,166 --> 00:20:28,546
- Kita harus menemukannya.
- 157
- 00:21:45,666 --> 00:21:46,966
- Kau rindu padaku?
- 158
- 00:21:48,791 --> 00:21:51,201
- Kau hanya pergi selama dua kali
- matahari terbenam.
- 159
- 00:21:51,458 --> 00:21:53,718
- Ya, dan dua kali matahari terbit.
- 160
- 00:21:56,083 --> 00:22:00,013
- Aku janji suatu hari nanti,
- kita tak perlu bersembunyi seperti ini.
- 161
- 00:22:00,375 --> 00:22:03,445
- Kita akan punya rumah sendiri,
- dengan nama kita sendiri.
- 162
- 00:22:05,541 --> 00:22:08,011
- Kita bisa ambil perahu ini
- dan memanfaatkan kayunya.
- 163
- 00:22:09,083 --> 00:22:10,553
- Kau akan....
- 164
- 00:22:10,916 --> 00:22:13,576
- kau akan membuatkan ku rumah
- menggunakan ini?
- 165
- 00:22:13,666 --> 00:22:15,996
- Tidak, kau benar.
- ini bodoh... ide yang bodoh.
- 166
- 00:22:16,083 --> 00:22:17,083
- Tidak.
- 167
- 00:22:18,375 --> 00:22:19,375
- Maaf.
- 168
- 00:22:21,750 --> 00:22:22,750
- itu suatu yang indah.
- 169
- 00:22:25,375 --> 00:22:28,345
- Lihatlah, cukup untuk
- membuat pintu depan,
- 170
- 00:22:28,833 --> 00:22:31,133
- cukup untuk mengukir nama
- rumah kita,
- 171
- 00:22:31,208 --> 00:22:33,448
- dan bisa kita gantung di atasnya.
- 172
- 00:22:33,833 --> 00:22:37,963
- dan semua yang mengenal kita,
- akan melihat... kalau itu milik kita.
- 173
- 00:22:41,250 --> 00:22:43,710
- Tak ada yang dapat menghentikanku
- untuk menjagamu.
- 174
- 00:22:43,791 --> 00:22:45,081
- Aku mencintaimu, Jeremy.
- 175
- 00:22:54,708 --> 00:22:56,418
- Ffion, sebaiknya jangan.
- 176
- 00:22:57,541 --> 00:22:58,581
- Tidak apa-apa.
- 177
- 00:23:03,666 --> 00:23:05,076
- Aku bersamamu, Jeremy.
- 178
- 00:23:31,416 --> 00:23:33,416
- panggilan kembali ketempat!
- 179
- 00:23:35,208 --> 00:23:36,628
- kembali ke kamar kalian!
- 180
- 00:23:37,791 --> 00:23:39,631
- Jam malam sudah tiba.
- 181
- 00:23:40,833 --> 00:23:42,793
- panggilan kembali ketempat!
- 182
- 00:24:18,958 --> 00:24:19,958
- Ah.
- 183
- 00:24:34,500 --> 00:24:35,500
- Maaf.
- 184
- 00:26:28,416 --> 00:26:29,416
- Shh.
- 185
- 00:26:30,333 --> 00:26:31,333
- Tak apa.
- 186
- 00:31:15,166 --> 00:31:16,366
- Siapa itu?
- 187
- 00:31:16,791 --> 00:31:19,211
- Ini aku, pak.
- 188
- 00:31:35,708 --> 00:31:36,708
- Ada apa?
- 189
- 00:31:38,708 --> 00:31:40,008
- Waktunya bekerja.
- 190
- 00:32:06,041 --> 00:32:07,421
- Lima lagi, dan selesai!
- 191
- 00:32:07,791 --> 00:32:08,791
- Lima lagi!
- 192
- 00:32:13,416 --> 00:32:14,416
- Ada apa?
- 193
- 00:32:14,750 --> 00:32:18,750
- Pak, semalam, aku ingin tahu
- kenapa anda... apa...
- 194
- 00:32:18,833 --> 00:32:20,043
- kenapa aku diluar?
- 195
- 00:32:21,541 --> 00:32:22,981
- Aku mau merokok.
- 196
- 00:32:23,958 --> 00:32:25,358
- Ada apa denganmu?
- 197
- 00:32:28,375 --> 00:32:29,415
- sepertinya curiga.
- 198
- 00:32:30,000 --> 00:32:32,250
- dan aku kira aku
- bisa mempercayaimu.
- 199
- 00:32:32,333 --> 00:32:34,333
- Maaf pak, aku mohon maaf.
- 200
- 00:32:34,416 --> 00:32:36,746
- Aku tak bermaksud menyinggung
- atau menantang, aku hanya...
- 201
- 00:32:38,416 --> 00:32:40,286
- pikiranku sempit, dan...
- 202
- 00:32:41,541 --> 00:32:42,541
- maaf.
- 203
- 00:32:50,375 --> 00:32:52,375
- Tidak, maaf, Jeremy.
- 204
- 00:32:54,791 --> 00:32:56,481
- Maaf atas ketidak sopananku.
- 205
- 00:32:57,458 --> 00:32:59,428
- dengan senang hati, pak...
- 206
- 00:33:02,583 --> 00:33:04,733
- selama kau berbaik hati
- untuk menolongku?
- 207
- 00:33:06,208 --> 00:33:07,508
- tentang apa?
- 208
- 00:33:12,416 --> 00:33:13,916
- kau menyeret ini sendirian?
- 209
- 00:33:14,958 --> 00:33:16,328
- Bukan aku, seorang pria.
- 210
- 00:33:17,708 --> 00:33:20,998
- Malcolm bilang kalau pria itu membawa
- kematian disini. katanya dia mata-mata.
- 211
- 00:33:21,583 --> 00:33:23,393
- Dia mencoba kabur, tapi tenggelam.
- 212
- 00:33:24,833 --> 00:33:26,433
- Dia melindungi kita.
- 213
- 00:33:30,666 --> 00:33:31,666
- Benarkah?
- 214
- 00:33:40,000 --> 00:33:41,970
- Apa banyak yang ingin meninggalkan pulau?
- 215
- 00:33:42,125 --> 00:33:43,655
- Hanya para penghianat.
- 216
- 00:33:47,166 --> 00:33:49,076
- Apakah perjalanan mereka aman?
- 217
- 00:33:49,166 --> 00:33:51,666
- Kenapa kau menanyakan itu, pak?
- Anda baru disini sehari.
- 218
- 00:33:52,375 --> 00:33:54,035
- Kau masih bisa dipercaya kan, Jeremy?
- 219
- 00:33:54,500 --> 00:33:56,500
- Tentu saja pak,
- Apa yang menggangu anda?
- 220
- 00:34:01,916 --> 00:34:03,786
- - Pak, aku harus pergi.
- - Jangan!
- 221
- 00:34:06,708 --> 00:34:09,328
- Kau mengenalnya. tentu kau kenal,
- Aku tahu.
- 222
- 00:34:10,500 --> 00:34:12,420
- Demi Tuhan, jadilah laki-laki,
- jangan kekanak-kanakan.
- 223
- 00:34:12,500 --> 00:34:15,290
- - Aku tak paham apa yang kau maksud.
- - Bohong!
- 224
- 00:34:15,375 --> 00:34:16,955
- Kumohon, aku harus pergi.
- 225
- 00:34:17,791 --> 00:34:20,671
- Lihat matanya dan jujurlah.
- Kau mengenalnya.
- 226
- 00:34:20,750 --> 00:34:21,750
- Katakan.
- 227
- 00:34:27,083 --> 00:34:28,083
- Aku mengenalnya.
- 228
- 00:34:30,958 --> 00:34:32,918
- Sebulan yang lalu, Dia ada di perahu kami.
- 229
- 00:34:35,250 --> 00:34:37,070
- Frank mengatakan kalau
- kami tak punya pilihan.
- 230
- 00:34:38,583 --> 00:34:41,463
- Hasil panen gagal,
- Hewan ternak berhenti berkembang biak.
- 231
- 00:34:42,791 --> 00:34:45,861
- Kami tidak memiliki alat untuk
- menyelundupkan makanan dari daratan.
- 232
- 00:34:47,875 --> 00:34:49,385
- Frank bilang kalau ayahnya kaya,
- 233
- 00:34:49,416 --> 00:34:51,666
- Kami hanya butuh uangnya
- agar kami tak kelaparan.
- 234
- 00:34:53,083 --> 00:34:54,583
- Tapi uangnya tak pernah datang.
- 235
- 00:35:24,375 --> 00:35:25,965
- Kenapa kau tak menolongnya?
- 236
- 00:35:27,083 --> 00:35:28,623
- Lihat aku, Tuan. Richardson.
- 237
- 00:35:29,166 --> 00:35:31,726
- Jika mereka tahu aku ikut andil,
- Jika mereka menagkapnya...
- 238
- 00:35:31,750 --> 00:35:32,920
- Mereka?, siapa mereka?
- 239
- 00:35:33,041 --> 00:35:35,921
- Para penjaga Nabi Malcolm.
- Kumohon padamu, pak.
- 240
- 00:35:36,541 --> 00:35:39,061
- Kalau anda punya uang tebusannya
- jangan dibayarkan.
- 241
- 00:35:47,833 --> 00:35:49,173
- Kau dalam pengawasanku.
- 242
- 00:35:49,791 --> 00:35:52,226
- Jika ingin hubunganmu dengan gadis
- itu tak diketahui orang,
- 243
- 00:35:52,250 --> 00:35:54,380
- Kau harus membantuku
- selama aku di pulau ini,
- 244
- 00:35:54,458 --> 00:35:57,418
- dan merahasiakan tujuanku
- datang kesini. paham?
- 245
- 00:36:00,458 --> 00:36:01,458
- Bagus.
- 246
- 00:36:04,458 --> 00:36:07,098
- Tahan kebawah...
- 247
- 00:36:08,708 --> 00:36:10,208
- Ya ampun, terbalik
- 248
- 00:36:11,416 --> 00:36:12,456
- tarik.
- 249
- 00:36:35,125 --> 00:36:36,665
- Kita tak bisa begini terus
- 250
- 00:36:43,541 --> 00:36:45,831
- Dia akan memberi kita panen yang lain
- 251
- 00:36:47,250 --> 00:36:48,250
- Yakinlah.
- 252
- 00:36:57,541 --> 00:37:01,661
- Semua pendatang baru,
- Silahkan menuju gereja!
- 253
- 00:37:21,000 --> 00:37:22,000
- Ffion?
- 254
- 00:37:23,958 --> 00:37:24,958
- Ada apa?
- 255
- 00:37:25,875 --> 00:37:26,875
- Katakan padaku.
- 256
- 00:37:33,958 --> 00:37:36,748
- Kau... kau banyak ilmu.
- 257
- 00:37:39,541 --> 00:37:40,881
- Kau pasti tahu jika aku...
- 258
- 00:37:41,666 --> 00:37:43,156
- Jika aku hamil.
- 259
- 00:37:46,416 --> 00:37:48,416
- Pertama-tama kau dan
- Jeremy harus...
- 260
- 00:37:48,833 --> 00:37:51,133
- Sering... berbulan-bulan.
- 261
- 00:38:04,458 --> 00:38:06,508
- Andrea, Aku tahu yang
- kami lakukan adalah dosa.
- 262
- 00:38:07,458 --> 00:38:08,498
- Kau mencintainya?
- 263
- 00:38:09,583 --> 00:38:10,583
- Dengan sepenuh hati.
- 264
- 00:38:11,291 --> 00:38:13,881
- Maka jangan menilai dirimu
- sebagai seorang pendosa.
- 265
- 00:38:15,958 --> 00:38:17,418
- Kapan kau terakhir menstruasi?
- 266
- 00:38:18,666 --> 00:38:19,786
- saat musim dingin.
- 267
- 00:38:21,166 --> 00:38:22,826
- Berarti itu jawabannya.
- 268
- 00:38:24,083 --> 00:38:26,043
- Tapi ada cara untuk melihatnya...
- 269
- 00:38:26,458 --> 00:38:27,538
- supaya tahu...
- 270
- 00:38:27,625 --> 00:38:28,625
- Maaf.
- 271
- 00:38:33,958 --> 00:38:36,328
- Semua pendatang baru
- diminta untuk ke gereja
- 272
- 00:38:48,791 --> 00:38:50,331
- Sebagai pimpinan kelompok,
- 273
- 00:38:50,416 --> 00:38:53,876
- Tampaknya aku gagal dalam
- menjelaskan aturan...
- 274
- 00:38:55,041 --> 00:38:56,251
- yang mengikat kita.
- 275
- 00:38:59,166 --> 00:39:01,176
- Dalam keadaan apapun...
- 276
- 00:39:01,583 --> 00:39:04,583
- Setiap penduduk desa ini,
- yang lama maupun baru,
- 277
- 00:39:05,791 --> 00:39:10,541
- Dilarang berkeliaran setelah
- lonceng malam berbunyi.
- 278
- 00:39:12,083 --> 00:39:14,673
- Tapi semalam...
- 279
- 00:39:15,458 --> 00:39:16,628
- salah satu dari kalian...
- 280
- 00:39:18,083 --> 00:39:19,383
- melanggar aturan.
- 281
- 00:39:23,458 --> 00:39:26,328
- Berlututlah... dengan kebaikanmu.
- 282
- 00:39:35,208 --> 00:39:36,208
- Kitab Therese,
- 283
- 00:39:37,041 --> 00:39:38,881
- Ayat tujuh, bab 12
- 284
- 00:39:39,625 --> 00:39:41,165
- "Aku tak akan mengambil...
- 285
- 00:39:42,500 --> 00:39:44,170
- tak akan mencari..."
- 286
- 00:39:46,958 --> 00:39:48,628
- "...harta saudaraku,
- 287
- 00:39:49,791 --> 00:39:52,421
- karena dia tidak punya lebih banyak
- dariku, begitupun sebaliknya
- 288
- 00:39:53,166 --> 00:39:54,076
- karena hidupku..."
- 289
- 00:39:54,166 --> 00:39:55,166
- Shh, shh.
- 290
- 00:40:03,625 --> 00:40:05,995
- "hidupku tidak bergantung atas pemakaian,
- 291
- 00:40:06,083 --> 00:40:08,213
- kesehatan, dan benda-benda materi.
- 292
- 00:40:08,791 --> 00:40:12,211
- ini yang di dengungkan tetanggaku
- dan tetangga dari tetanggaku.
- 293
- 00:40:13,708 --> 00:40:14,828
- Kami, masyarakat..."
- 294
- 00:40:19,083 --> 00:40:21,213
- "Kami, masyarakat Erisden,
- 295
- 00:40:21,833 --> 00:40:23,543
- Terikat dalam persatuan,
- 296
- 00:40:24,125 --> 00:40:26,245
- bersatu dalam kesetaraan.,
- 297
- 00:40:26,333 --> 00:40:27,633
- terbebas dari penderitaan,
- 298
- 00:40:28,541 --> 00:40:29,741
- tidak kekurangan."
- 299
- 00:40:46,791 --> 00:40:47,791
- Bagaimana?
- 300
- 00:40:52,791 --> 00:40:54,581
- Demi Raja dan bangsa!
- 301
- 00:41:00,583 --> 00:41:01,633
- Agh!
- 302
- 00:41:42,166 --> 00:41:44,166
- Tanah kafir ini...
- 303
- 00:41:45,708 --> 00:41:48,168
- akan... terbakar!
- 304
- 00:42:01,208 --> 00:42:02,208
- Agh!
- 305
- 00:42:02,833 --> 00:42:04,213
- Rawat pria ini! segera!
- 306
- 00:42:05,458 --> 00:42:06,578
- Agh!
- 307
- 00:42:09,333 --> 00:42:12,833
- Dia dari pulau utama. pembunuh.
- di pisaunya ada tanda raja.
- 308
- 00:42:13,416 --> 00:42:15,656
- Apa kau sudah membawa orang
- yang tak kau inginkan
- 309
- 00:42:23,458 --> 00:42:26,748
- Jika pisau bajikangan itu
- melukai salah satu dari kita,
- 310
- 00:42:27,375 --> 00:42:28,915
- Kita semua akan terluka.
- 311
- 00:42:29,583 --> 00:42:33,333
- Jika darahmu tertumpah atas namaku,
- Aku tumpahkan darahku untukmu.
- 312
- 00:42:34,208 --> 00:42:35,788
- Ayah!
- 313
- 00:42:38,458 --> 00:42:39,998
- Aku berhutang budi padamu, saudaraku.
- 314
- 00:42:40,583 --> 00:42:42,753
- Aksi beranimu harus
- mendapat penghargaan.
- 315
- 00:42:43,291 --> 00:42:44,531
- Aku janji.
- 316
- 00:42:47,416 --> 00:42:50,326
- Hari ini Raja mengirim mata-mata.
- Berapa lama sebelum dia mengirim kapal?
- 317
- 00:42:51,000 --> 00:42:53,330
- Tempatkan pengintai di
- sepanjang garis pantai
- 318
- 00:42:53,416 --> 00:42:54,496
- Memperkuat pertahanan kita.
- 319
- 00:42:54,583 --> 00:42:57,253
- - Muat gerbongnya, persenjatai barisan.
- - Ya!
- 320
- 00:42:57,333 --> 00:42:59,713
- - Berangkat ke titik utara.
- - Ke titik utara!
- 321
- 00:43:06,000 --> 00:43:07,290
- Kita belum selesai disini.
- 322
- 00:43:07,875 --> 00:43:10,535
- Penyusup masih berkeliaran,
- dan kita bisa temukan uang tebusan.
- 323
- 00:43:11,458 --> 00:43:12,878
- Baiklah, bawa gadis itu.
- 324
- 00:43:13,291 --> 00:43:16,631
- Jika dia masih tetap bersembunyi,
- Kita tunjukkan akibatnya.
- 325
- 00:43:41,500 --> 00:43:42,930
- Kurasa aku sedikit menumpahkannya.
- 326
- 00:43:43,500 --> 00:43:44,500
- Beraninya kau!
- 327
- 00:43:47,375 --> 00:43:49,205
- Sudah berapa lama mengkoleksi ini
- 328
- 00:43:50,875 --> 00:43:53,075
- Pernak-pernik seperti ini
- tidak mudah diperoleh.
- 329
- 00:43:53,750 --> 00:43:54,830
- Pamanku.
- 330
- 00:43:55,500 --> 00:43:56,750
- Saudara Ibuku,
- 331
- 00:43:57,708 --> 00:43:58,708
- Dia seorang dokter.
- 332
- 00:44:01,458 --> 00:44:02,458
- Itukah Ibumu?
- 333
- 00:44:03,750 --> 00:44:04,750
- Ya.
- 334
- 00:44:05,541 --> 00:44:06,991
- Ibuku meninggal saat melahirkanku.
- 335
- 00:44:07,708 --> 00:44:08,828
- Aku ikut berduka.
- 336
- 00:44:11,666 --> 00:44:13,496
- Kata pamanku aku mirip Ibuku.
- 337
- 00:44:14,583 --> 00:44:17,083
- Katanya membuatnya tenang
- mengetahui Ibuku ada dalam diriku.
- 338
- 00:44:18,583 --> 00:44:20,923
- Seumur hidupku, dialah orang
- yang dapat menatapku,
- 339
- 00:44:21,000 --> 00:44:22,580
- melihat Ibuku, dan tetap tersenyum.
- 340
- 00:44:26,083 --> 00:44:27,083
- Ayahku...
- 341
- 00:44:29,375 --> 00:44:31,325
- Terkadang bisa kulihat dari matanya.
- 342
- 00:44:33,166 --> 00:44:34,446
- Suatu kebencian
- 343
- 00:44:35,583 --> 00:44:36,913
- Apa kau membencinya?
- 344
- 00:44:38,166 --> 00:44:40,496
- - Siapa?
- - Ayahmu, karena membawaku kesini.
- 345
- 00:44:41,291 --> 00:44:43,051
- - Tuan. Richardson...
- - Jangan salah sangka.
- 346
- 00:44:43,125 --> 00:44:44,775
- Aku senang dia membawaku kesini,
- tapi...
- 347
- 00:44:45,666 --> 00:44:48,076
- Aku merasa kau orang yang bisa
- memberi banyak di dunia ini
- 348
- 00:44:48,166 --> 00:44:50,456
- daripada menjadi puteri seorang nabi.
- 349
- 00:44:54,166 --> 00:44:56,916
- - Kau membenci Ayahmu?
- - Setiap hari.
- 350
- 00:45:01,875 --> 00:45:04,165
- Beberapa tetes obat ini harusnya
- cukup untuk semalaman.
- 351
- 00:45:23,125 --> 00:45:25,125
- Aku akan kesini besok
- untuk mengganti perbanmu.
- 352
- 00:45:29,791 --> 00:45:31,501
- Terima kasih, Nona Howe.
- 353
- 00:46:16,250 --> 00:46:18,250
- Panggilan kembali ke tempat!
- 354
- 00:46:27,125 --> 00:46:29,125
- Warga Erisden!
- 355
- 00:46:31,041 --> 00:46:32,291
- Dengarkan aku!
- 356
- 00:46:34,416 --> 00:46:36,446
- Wanita yang ada dihadapan kalian...
- 357
- 00:46:38,041 --> 00:46:40,461
- telah melanggar aturan kita!
- 358
- 00:46:43,166 --> 00:46:46,626
- Dia adalah pengikut
- dari Tuhan yang sekarat
- 359
- 00:46:47,458 --> 00:46:49,428
- dan Raja yang lemah.
- 360
- 00:46:51,083 --> 00:46:53,213
- Dia kesini untuk merusak...
- 361
- 00:46:54,000 --> 00:46:56,320
- dan menghancurkan kelompok kita!
- 362
- 00:46:59,375 --> 00:47:00,675
- Tetapi...
- 363
- 00:47:01,458 --> 00:47:02,968
- ada hal lain.
- 364
- 00:47:04,833 --> 00:47:07,613
- saudaranya juga ada disini.
- 365
- 00:47:08,583 --> 00:47:10,253
- Teman sekongkolnya!
- 366
- 00:47:13,333 --> 00:47:14,963
- Aku memanggilnya sekarang!
- 367
- 00:47:16,166 --> 00:47:17,536
- Tunjukkan dirimu.
- 368
- 00:47:18,791 --> 00:47:21,421
- tebuslah... atas kesalahan...
- 369
- 00:47:22,041 --> 00:47:23,041
- yang dia punya...
- 370
- 00:47:25,166 --> 00:47:27,286
- maka dia akan diampuni.
- 371
- 00:47:29,666 --> 00:47:31,246
- Jika tetap bersembunyi...
- 372
- 00:47:32,708 --> 00:47:35,998
- dan pengadilan kafir akan
- menunggu mereka berdua!
- 373
- 00:47:51,666 --> 00:47:52,666
- Baiklah.
- 374
- 00:48:16,916 --> 00:48:18,916
- tidak! tidak!
- 375
- 00:48:19,500 --> 00:48:21,500
- Jangan! tidak!
- 376
- 00:48:22,958 --> 00:48:24,078
- tidak!
- 377
- 00:48:25,083 --> 00:48:26,083
- tidak!
- 378
- 00:48:27,458 --> 00:48:28,458
- Hentikan!
- 379
- 00:48:29,125 --> 00:48:30,125
- Hentikan!
- 380
- 00:48:31,541 --> 00:48:32,831
- kumohon jangan!
- 381
- 00:48:36,541 --> 00:48:39,001
- Waktu terus berjalan!
- 382
- 00:48:41,791 --> 00:48:43,791
- Hidupnya ada di tanganmu!
- 383
- 00:51:52,791 --> 00:51:54,881
- Biarkan mereka bermain.
- 384
- 00:52:38,916 --> 00:52:40,416
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 385
- 00:52:49,500 --> 00:52:51,580
- Kita tak punya pasokan
- untuk ini, Malcolm.
- 386
- 00:52:52,583 --> 00:52:55,333
- Perayaan ini akan menghabiskan
- persediaan kita.
- 387
- 00:52:56,583 --> 00:52:58,543
- Perayaan menuju kelaparan kita.
- 388
- 00:53:01,000 --> 00:53:03,170
- Malam ini, saat mereka berpesta...
- 389
- 00:53:04,083 --> 00:53:05,633
- Kita geledah ruangan mereka.
- 390
- 00:53:07,916 --> 00:53:09,326
- Kita akan tahu kalau dia disini.
- 391
- 00:53:09,916 --> 00:53:12,536
- Pertama, kita temukan uangnya, lalu...
- 392
- 00:53:14,541 --> 00:53:17,791
- Kita atasi mereka berdua.
- Percayalah, akan berakhir malam ini.
- 393
- 00:53:20,625 --> 00:53:21,625
- Andrea?
- 394
- 00:53:33,666 --> 00:53:35,126
- menyingkir darinya, sekarang!
- 395
- 00:53:36,500 --> 00:53:38,420
- setidaknya kita
- menghargai martabat wanita ini?
- 396
- 00:53:55,208 --> 00:53:56,208
- perlahan.
- 397
- 00:53:57,125 --> 00:53:58,955
- Perlahan, atau tubuhmu akan menolaknya.
- 398
- 00:54:02,458 --> 00:54:03,498
- Terima kasih.
- 399
- 00:54:11,166 --> 00:54:13,786
- Akan kupastikan tak ada yang menyakitimu.
- Aku janji.
- 400
- 00:54:15,666 --> 00:54:16,746
- bertahanlah.
- 401
- 00:54:47,625 --> 00:54:48,625
- Ayo!
- 402
- 00:54:52,333 --> 00:54:53,333
- Berdiri!
- 403
- 00:55:00,958 --> 00:55:01,958
- cepat!
- 404
- 00:55:17,375 --> 00:55:18,375
- Bersiaplah.
- 405
- 00:56:22,291 --> 00:56:23,541
- Agh.
- 406
- 00:56:47,708 --> 00:56:48,708
- Selamat malam.
- 407
- 00:56:56,750 --> 00:56:57,830
- halo.
- 408
- 00:56:59,083 --> 00:57:00,133
- Ada apa ini?
- 409
- 00:57:00,291 --> 00:57:02,751
- Ada banyak hal dalam hidup
- selain berdoa dan memanen, Tuan. Richardson.
- 410
- 00:57:02,833 --> 00:57:05,293
- Ini disebut"senang-senang". cobalah.
- 411
- 00:57:05,416 --> 00:57:08,246
- - Thomas.
- - kau ingin mengajakku berdansa?
- 412
- 00:57:08,333 --> 00:57:11,503
- ini sebuah kehormatan,
- Nona, tapi...
- 413
- 00:57:12,166 --> 00:57:14,246
- Apakah sang nabi akan mengijinkan?
- 414
- 00:57:15,000 --> 00:57:16,750
- Aku tak yakin Ayahku bisa dibujuk.
- 415
- 00:57:18,458 --> 00:57:22,378
- Aku ragu dia akan senang
- dengan tangan seperti ini...
- 416
- 00:57:23,083 --> 00:57:24,753
- berada di pinggang puteri kecilnya yang baik hati.
- 417
- 00:57:30,750 --> 00:57:33,000
- Ini jauh dari tangan orang berpendidikan,
- Tuan. Richardson.
- 418
- 00:57:33,750 --> 00:57:34,750
- Thomas.
- 419
- 00:57:35,958 --> 00:57:37,668
- dan aku tak pernah mengaku aku seperti itu.
- 420
- 00:57:39,791 --> 00:57:40,791
- Matamu...
- 421
- 00:57:42,166 --> 00:57:43,416
- telah melihat sesuatu.
- 422
- 00:57:48,083 --> 00:57:49,173
- Siapakah engkau?
- 423
- 00:57:51,750 --> 00:57:53,040
- Izinkan aku pamit, Andrea?
- 424
- 00:57:54,291 --> 00:57:55,291
- tunggu.
- 425
- 00:58:02,000 --> 00:58:03,000
- Ayo.
- 426
- 00:58:16,916 --> 00:58:19,876
- - Kutemukan ini.
- - Kerja bagus, ayo.
- 427
- 00:58:52,166 --> 00:58:53,246
- Apa kau akan...
- 428
- 00:59:10,708 --> 00:59:12,378
- Kita buang-buang waktu, Quinn.
- 429
- 00:59:14,583 --> 00:59:15,923
- Tiap kamar, Malcolm.
- 430
- 00:59:18,291 --> 00:59:19,291
- Ayo teruskan!
- 431
- 00:59:55,958 --> 00:59:56,958
- Ada apa?
- 432
- 00:59:59,958 --> 01:00:00,958
- Rumah itu.
- 433
- 01:00:06,458 --> 01:00:08,038
- Frank! Frank!
- 434
- 01:00:08,541 --> 01:00:09,541
- Rumah itu!
- 435
- 01:00:20,208 --> 01:00:22,208
- - Nanti ditutup. tapi jangan disegel.
- - Siap.
- 436
- 01:00:23,958 --> 01:00:26,958
- Jeremy... Kalau nanti ada masalah...
- 437
- 01:00:27,625 --> 01:00:28,705
- gunakan ini.
- 438
- 01:00:29,375 --> 01:00:30,455
- Tak peduli apapun.
- 439
- 01:00:34,958 --> 01:00:35,958
- Terima kasih.
- 440
- 01:01:22,083 --> 01:01:23,083
- Agh!
- 441
- 01:01:28,875 --> 01:01:29,875
- segera!
- 442
- 01:01:33,291 --> 01:01:34,331
- Ayo pergi!
- 443
- 01:01:45,125 --> 01:01:46,125
- Frank!
- 444
- 01:01:47,416 --> 01:01:48,416
- Frank!
- 445
- 01:01:48,458 --> 01:01:49,458
- Disini.
- 446
- 01:01:53,708 --> 01:01:54,748
- Dia didalam.
- 447
- 01:01:57,625 --> 01:02:00,101
- Baik, Frank, ambil senapan berburuku,
- masuk dan paksa dia keluar.
- 448
- 01:02:00,125 --> 01:02:01,705
- Quinn, berjaga-jaga jika dia kembali.
- 449
- 01:02:04,166 --> 01:02:05,376
- Haruskah aku yang masuk.
- 450
- 01:02:05,458 --> 01:02:08,328
- Aku mau dia ditahan agar bisa ditanya,
- jangan sampai terbunuh.
- 451
- 01:02:31,958 --> 01:02:32,958
- Frank.
- 452
- 01:02:53,375 --> 01:02:54,375
- Jangan ragu.
- 453
- 01:02:55,541 --> 01:02:56,791
- Jika kau melihatnya, tembak..
- 454
- 01:06:27,916 --> 01:06:29,496
- Tunggu, jangan tembak, ini aku!
- 455
- 01:06:30,500 --> 01:06:32,330
- Ya ampun!
- 456
- 01:07:05,875 --> 01:07:07,705
- Agh!
- 457
- 01:07:16,250 --> 01:07:17,250
- Ah!
- 458
- 01:08:39,291 --> 01:08:40,291
- Apa...
- 459
- 01:10:15,791 --> 01:10:17,001
- Kau menampakkan dirimu.
- 460
- 01:10:19,291 --> 01:10:20,291
- kepadanya.
- 461
- 01:10:22,083 --> 01:10:23,083
- Kenapa?
- 462
- 01:10:29,458 --> 01:10:30,878
- Dia tak bisa dipercaya.
- 463
- 01:10:34,666 --> 01:10:36,126
- Dia tak akan memujamu...
- 464
- 01:10:37,458 --> 01:10:38,458
- seperti aku.
- 465
- 01:10:41,500 --> 01:10:42,500
- Ah.
- 466
- 01:10:52,958 --> 01:10:55,708
- Jangan lagi kau racuni tanaman kami.
- 467
- 01:10:57,375 --> 01:10:59,205
- Aku bersumpah kau akan kelaparan.
- 468
- 01:10:59,291 --> 01:11:01,581
- Sampai kau memberi kami panen besar!
- 469
- 01:11:56,666 --> 01:11:57,826
- Tidak, tidak!
- 470
- 01:11:57,916 --> 01:11:58,916
- Tidak!
- 471
- 01:11:59,458 --> 01:12:00,458
- Tidak!
- 472
- 01:12:01,000 --> 01:12:02,330
- Tidak!
- 473
- 01:12:03,041 --> 01:12:04,041
- Tidak!
- 474
- 01:12:04,416 --> 01:12:05,416
- Tidak!
- 475
- 01:12:22,375 --> 01:12:23,375
- Kau menemukannya.
- 476
- 01:12:29,375 --> 01:12:30,375
- Apa ini?
- 477
- 01:12:33,041 --> 01:12:34,131
- Kau tak kan percaya.
- 478
- 01:12:38,500 --> 01:12:39,500
- Ini.
- 479
- 01:12:39,916 --> 01:12:41,126
- Ganti bajumu.
- 480
- 01:13:04,041 --> 01:13:05,081
- Apa yang terjadi denganmu?
- 481
- 01:13:10,416 --> 01:13:11,456
- Imanku.
- 482
- 01:13:13,416 --> 01:13:15,626
- Aku pernah mengimani Tuhan
- 483
- 01:13:17,250 --> 01:13:18,250
- sama sepertimu, Aku...
- 484
- 01:13:19,000 --> 01:13:20,790
- berlutut dihadapan Tuhan
- 485
- 01:13:25,958 --> 01:13:28,748
- Dengan kitab Yesus Kristus, aku
- 486
- 01:13:29,916 --> 01:13:32,746
- Memimpin jemaatku ke kota Peking
- 487
- 01:13:35,083 --> 01:13:39,543
- dan kami tunjukkan keagungan
- serta cinta kasih Tuhan...
- 488
- 01:13:41,833 --> 01:13:43,753
- kemudian mereka menunjukkan iblis
- kepada kami.
- 489
- 01:13:56,416 --> 01:13:57,626
- Tidak!
- 490
- 01:14:22,375 --> 01:14:23,535
- Agh!
- 491
- 01:14:26,958 --> 01:14:29,788
- Terpujilah, Bapa,
- kumohon dengarkan doaku!
- 492
- 01:14:31,375 --> 01:14:32,375
- Agh!
- 493
- 01:14:37,500 --> 01:14:40,330
- sebagai hamba setiaMu,
- dalam kondisi yang sulit,
- 494
- 01:14:40,416 --> 01:14:42,956
- Aku berdoa untuk mukzizatMu
- 495
- 01:14:43,958 --> 01:14:44,958
- Agh!
- 496
- 01:14:56,916 --> 01:14:59,326
- Kumohon! Tunjukkanlah Dirimu!
- 497
- 01:15:09,916 --> 01:15:11,166
- Agh!
- 498
- 01:15:19,333 --> 01:15:23,043
- Janji Tuhan hanyalah ilusi.
- 499
- 01:15:24,125 --> 01:15:25,875
- Tidak ada yang suci di dunia ini...
- 500
- 01:15:27,041 --> 01:15:28,291
- kecuali Jennifer...
- 501
- 01:15:28,875 --> 01:15:29,875
- adikku.
- 502
- 01:15:31,250 --> 01:15:32,250
- yang selalu di hatiku.
- 503
- 01:15:33,875 --> 01:15:35,825
- Dulu dia tak meninggalkanku...
- 504
- 01:15:36,791 --> 01:15:38,791
- dan sekarang aku tak akan meninggalkannya.
- 505
- 01:15:39,916 --> 01:15:41,126
- Namun Tuhan,
- 506
- 01:15:41,666 --> 01:15:45,076
- meninggalkanku, membiarkan kami
- dalam penderitaan.
- 507
- 01:15:47,583 --> 01:15:48,883
- Tapi kau bisa bertahan.
- 508
- 01:15:49,416 --> 01:15:51,166
- hanya ragaku, dan hanya itu saja.
- 509
- 01:15:52,583 --> 01:15:53,833
- Tuhan adalah rasa sakit...
- 510
- 01:15:53,916 --> 01:15:55,786
- penderitaan...
- 511
- 01:15:56,916 --> 01:15:58,206
- - penghianatan.
- - pengampunan.
- 512
- 01:15:59,833 --> 01:16:01,213
- Thomas, biar aku bantu.
- 513
- 01:16:01,791 --> 01:16:03,961
- Kata putri yang ayahnya
- mau membunuhku.
- 514
- 01:16:04,541 --> 01:16:06,751
- Tidak. aku tidak, dan tidak juga Ayahku.
- 515
- 01:16:06,833 --> 01:16:08,963
- Nak, kau pasti buta
- kalau berpikir sebaliknya.
- 516
- 01:16:09,958 --> 01:16:12,998
- Dia bisa jadi apapun, Tuan. Richardson,
- tapi dia bukan pembunuh.
- 517
- 01:16:14,291 --> 01:16:16,131
- - Dia tak akan melakukannya.
- - Oh, dia akan.
- 518
- 01:16:17,375 --> 01:16:18,455
- dan dia sudah melakukannya.
- 519
- 01:16:20,583 --> 01:16:25,253
- "Waspada terhadap nabi palsu
- yang datang dengan menyamar sebagai domba,
- 520
- 01:16:25,333 --> 01:16:28,503
- tapi sebenarnya mereka adalah
- serigala buas."
- 521
- 01:16:28,916 --> 01:16:31,166
- Andrea, kau tahu kebenarannya.
- 522
- 01:16:33,375 --> 01:16:34,865
- Adikku...
- 523
- 01:16:35,875 --> 01:16:37,345
- bukan seorang penghianat.
- 524
- 01:16:38,250 --> 01:16:39,710
- bukan pula mata-mata.
- 525
- 01:16:41,083 --> 01:16:42,733
- Dia tidak kesini dengan sukarela.
- 526
- 01:16:44,333 --> 01:16:45,633
- Dia diculik.
- 527
- 01:17:32,041 --> 01:17:33,341
- Frank?
- 528
- 01:17:59,458 --> 01:18:00,828
- Dia hadir untuk kami...
- 529
- 01:18:01,666 --> 01:18:02,966
- sekali.
- 530
- 01:18:03,125 --> 01:18:04,705
- Cukup dengan takhayulmu.
- 531
- 01:18:08,291 --> 01:18:09,231
- Kita dimana?
- 532
- 01:18:09,250 --> 01:18:11,970
- Jangan khawatir.
- Mereka tidak akan mencarimu disini.
- 533
- 01:18:28,166 --> 01:18:29,506
- sudah tercemar.
- 534
- 01:18:31,958 --> 01:18:34,708
- Semua hasil panen sudah penuh
- dengan kotoran.
- 535
- 01:18:38,083 --> 01:18:39,383
- Lihat.
- 536
- 01:18:43,833 --> 01:18:45,333
- Seluruh daerah disini...
- 537
- 01:18:45,416 --> 01:18:47,786
- Hanya lahan tandus yang kami tempati.
- 538
- 01:18:48,458 --> 01:18:50,818
- Namun, entah bagaimana, itu tumbuh.
- 539
- 01:18:51,458 --> 01:18:52,858
- Kenapa jadi begini?
- 540
- 01:18:53,375 --> 01:18:54,665
- Entahlah.
- 541
- 01:18:56,125 --> 01:18:57,875
- Mungkin kekuatannya memudar.
- 542
- 01:19:00,500 --> 01:19:02,380
- Atau sesuatu telah membuatnya marah.
- 543
- 01:19:12,458 --> 01:19:13,758
- Hamil?
- 544
- 01:19:32,750 --> 01:19:37,170
- Ffion, Frank mengajakku pergi
- bersamanya ke pulau utama hari ini.
- 545
- 01:19:37,250 --> 01:19:39,580
- Lalu aku akan berada di pantai
- saat matahari terbit.
- 546
- 01:19:40,250 --> 01:19:41,760
- Dia ingin aku tinggal disana.
- 547
- 01:19:44,250 --> 01:19:45,080
- Jeremy...
- 548
- 01:19:45,166 --> 01:19:47,996
- dan aku hanya ingin disana
- denganmu di sisiku...
- 549
- 01:19:50,458 --> 01:19:51,838
- sebagai isteriku.
- 550
- 01:19:57,958 --> 01:19:59,418
- kau tahu sendiri,
- 551
- 01:19:59,791 --> 01:20:03,041
- Ayahmu tak akan mengizinkan.
- aku, kau...
- 552
- 01:20:04,708 --> 01:20:06,008
- kita...
- 553
- 01:20:06,833 --> 01:20:08,133
- anak kita.
- 554
- 01:20:10,958 --> 01:20:12,568
- Kita dapat bersama...
- 555
- 01:20:12,875 --> 01:20:14,635
- kapanpun setiap hari.
- 556
- 01:20:17,125 --> 01:20:19,195
- - bebas.
- - untuk saling mencintai.
- 557
- 01:20:27,125 --> 01:20:28,425
- tunggu.
- 558
- 01:20:29,166 --> 01:20:31,676
- Tunggu disini.
- aku punya sesuatu... untuk kita.
- 559
- 01:21:17,875 --> 01:21:19,075
- Ayah?
- 560
- 01:21:19,166 --> 01:21:20,706
- Ayah, kumohon. Aku bisa jelaskan.
- 561
- 01:21:20,791 --> 01:21:23,081
- Kumohon! tadi aku mau mengatakannya.
- kumohon...
- 562
- 01:21:26,583 --> 01:21:27,973
- Katakan sekarang!
- 563
- 01:21:28,250 --> 01:21:30,040
- Rahasia apa yang akan kau katakan?
- 564
- 01:21:30,125 --> 01:21:31,455
- Ayah, jangan!
- 565
- 01:21:31,541 --> 01:21:32,421
- Tidak!
- 566
- 01:21:32,500 --> 01:21:35,830
- Katakan, nak!
- apa yang sedang kau sembunyikan!
- 567
- 01:21:37,291 --> 01:21:39,011
- tanggung jawabku untuk menjaganya!
- 568
- 01:21:56,458 --> 01:21:57,798
- mau kemana, Frank?
- 569
- 01:22:01,166 --> 01:22:02,716
- Aku dan anakku akan pergi.
- 570
- 01:22:04,208 --> 01:22:05,408
- Frank...
- 571
- 01:22:05,500 --> 01:22:06,800
- Maaf, Malcolm.
- 572
- 01:22:07,791 --> 01:22:10,041
- Aku tak bisa menjadi bagian dari ini lagi.
- Aku tak mau.
- 573
- 01:22:11,500 --> 01:22:12,950
- Komunitas ini membutuhkanmu.
- 574
- 01:22:15,541 --> 01:22:16,841
- Aku membutuhkanmu.
- 575
- 01:22:17,791 --> 01:22:19,181
- Kau cuma butuh perahuku.
- 576
- 01:22:20,625 --> 01:22:22,325
- Tadinya aku senang menjadi pengikutmu
- 577
- 01:22:22,416 --> 01:22:24,326
- ketika semuanya tentang kata hatimu.
- 578
- 01:22:24,416 --> 01:22:25,916
- Ayolah, Frank. Ini...
- 579
- 01:22:26,541 --> 01:22:27,851
- Ini pulau kita.
- 580
- 01:22:29,250 --> 01:22:30,550
- Kita yang membangun ini...
- 581
- 01:22:31,041 --> 01:22:34,081
- dengan tangan kita sendiri.
- kau, aku... Quinn.
- 582
- 01:22:35,958 --> 01:22:37,328
- ini surga kita.
- 583
- 01:22:37,916 --> 01:22:41,666
- Tidak, ini neraka kita,
- dan aku menyeret anakku masuk bersamaku.
- 584
- 01:22:41,750 --> 01:22:43,080
- dan anakmu, Andrea.
- 585
- 01:22:44,458 --> 01:22:45,458
- Tidak.
- 586
- 01:22:45,500 --> 01:22:47,330
- Tidak... kau salah, Frank.
- 587
- 01:22:47,916 --> 01:22:50,746
- Kita punya rumah dan keluarga disini.
- 588
- 01:22:51,916 --> 01:22:53,916
- - Kita punya iman.
- - Oh, Iman...
- 589
- 01:22:55,083 --> 01:22:59,253
- Kita punya dewa yang dirantai
- yang meracuni kita dari dalam.
- 590
- 01:22:59,875 --> 01:23:02,325
- Ditangan kita ada darah orang
- yang tak bersalah.
- 591
- 01:23:03,083 --> 01:23:05,503
- Kita telah menculik seorang gadis,
- untuk minta tebusan.
- 592
- 01:23:05,583 --> 01:23:09,713
- Aku akan mati dengan berlumuran darah
- orang tak bersalah di tanganku
- 593
- 01:23:10,666 --> 01:23:13,246
- Tempat ini, komunitas ini, sudah rusak.
- 594
- 01:23:13,333 --> 01:23:14,823
- Maka akan kita perbaiki!
- 595
- 01:23:22,833 --> 01:23:24,183
- bersama.
- 596
- 01:23:26,375 --> 01:23:27,775
- ini sudah berakhir
- 597
- 01:23:28,458 --> 01:23:30,238
- kau menyadarinya dalam hatimu
- 598
- 01:23:37,958 --> 01:23:39,258
- Siapa Ayahnya?
- 599
- 01:23:42,875 --> 01:23:44,325
- Siapa yang melakukannya?
- 600
- 01:23:44,875 --> 01:23:46,175
- Kumohon...
- 601
- 01:23:46,583 --> 01:23:48,963
- Ayah, jangan melihat ini
- untuk menilai tindakannya
- 602
- 01:23:49,041 --> 01:23:50,881
- Oh, tidak, tidak, tidak.
- 603
- 01:23:51,458 --> 01:23:52,458
- jangan memohon.
- 604
- 01:23:53,583 --> 01:23:56,833
- - bukan dia.
- - Dia hanya mengikuti permintaanku.
- 605
- 01:23:59,708 --> 01:24:01,878
- Ini mulut pelacur!
- 606
- 01:24:02,916 --> 01:24:05,496
- Mulut pelacur yang
- berbicara dihadapanku!
- 607
- 01:24:05,625 --> 01:24:07,245
- Tatap mataku,
- 608
- 01:24:07,583 --> 01:24:11,963
- Dan lihatlah ketakutan seorang puteri
- yang membutuhkan kasih sayang Ayahnya!
- 609
- 01:24:12,083 --> 01:24:16,333
- Kau tidak sadar monster apa
- yang tumbuh di jiwamu!
- 610
- 01:24:18,833 --> 01:24:20,543
- Ini menjijikkan.
- 611
- 01:24:21,458 --> 01:24:24,378
- - Keturunan mongoloid bajingan!
- - bukan!
- 612
- 01:24:24,750 --> 01:24:28,310
- Terlahir dalam gumpalan daging
- yang takkan ada seorang Ibu mengakuinya.
- 613
- 01:24:28,333 --> 01:24:30,833
- - Bukan!
- - Ya... nak.
- 614
- 01:24:32,458 --> 01:24:33,828
- aku sudah melihatnya.
- 615
- 01:24:36,166 --> 01:24:37,166
- aku sudah melihatnya.
- 616
- 01:24:38,666 --> 01:24:39,886
- benda itu...
- 617
- 01:24:41,208 --> 01:24:42,498
- akan membunuhmu.
- 618
- 01:24:51,000 --> 01:24:52,520
- Aku takkan tinggal diam.
- 619
- 01:24:57,666 --> 01:24:58,766
- kemarilah.
- 620
- 01:25:00,041 --> 01:25:01,041
- Tidak, tidak!
- 621
- 01:25:01,083 --> 01:25:02,463
- Tidak! Hentikan!
- 622
- 01:25:21,458 --> 01:25:22,598
- Ffion?
- 623
- 01:25:30,291 --> 01:25:31,591
- Kau pelakunya.
- 624
- 01:25:38,083 --> 01:25:39,513
- kau tanam benihmu...
- 625
- 01:25:40,625 --> 01:25:42,825
- didalam malaikat cantikku.
- 626
- 01:25:52,458 --> 01:25:54,168
- Aku tak punya pilihan.
- 627
- 01:25:58,833 --> 01:26:00,023
- Ffion ku.
- 628
- 01:26:01,375 --> 01:26:02,875
- Puteri ku!
- 629
- 01:26:04,750 --> 01:26:06,050
- dan kau...
- 630
- 01:26:07,666 --> 01:26:09,126
- merebutnya dariku.
- 631
- 01:27:02,666 --> 01:27:03,666
- Tolong!
- 632
- 01:27:04,041 --> 01:27:05,831
- Tolong! Tolong!
- 633
- 01:27:06,833 --> 01:27:08,633
- Tolong! Tolong!
- 634
- 01:27:09,541 --> 01:27:10,541
- Tolong aku!
- 635
- 01:27:11,166 --> 01:27:12,376
- Dia membunuhnya!
- 636
- 01:27:13,291 --> 01:27:14,831
- Dia membunuh anakku!
- 637
- 01:27:15,625 --> 01:27:16,825
- Tidak...
- 638
- 01:27:16,833 --> 01:27:18,233
- Tidak. Bukan aku.
- 639
- 01:27:18,625 --> 01:27:19,925
- Pembunuh!
- 640
- 01:27:20,250 --> 01:27:22,030
- Jangan sampai dia kabur!
- 641
- 01:27:22,416 --> 01:27:23,656
- Kejar dia!
- 642
- 01:27:24,625 --> 01:27:25,825
- Kejar dia!
- 643
- 01:27:26,333 --> 01:27:27,633
- Lewat sini!
- 644
- 01:27:42,541 --> 01:27:44,541
- Persiapkan persidangan kafir!
- 645
- 01:27:46,166 --> 01:27:48,916
- Atas perintah persucian!
- 646
- 01:27:49,000 --> 01:27:51,130
- Tapi pak, hanya nabi Malcolm...
- 647
- 01:27:51,250 --> 01:27:54,670
- Malcolm bukan Tuhan penguasa
- daerah ini.
- 648
- 01:27:59,458 --> 01:28:01,118
- Sekarang, ikuti perintahku.
- 649
- 01:28:02,375 --> 01:28:03,755
- atau aku bersumpah...
- 650
- 01:28:04,375 --> 01:28:06,235
- demi darah keluargaku...
- 651
- 01:28:06,875 --> 01:28:08,825
- Kalian akan bernasib sama.
- 652
- 01:28:11,750 --> 01:28:12,750
- sekarang!
- 653
- 01:28:16,416 --> 01:28:17,876
- bunyikan alarm.
- 654
- 01:28:44,375 --> 01:28:45,675
- Apa yang terjadi?
- 655
- 01:29:08,541 --> 01:29:09,911
- Andrea!
- 656
- 01:29:10,875 --> 01:29:12,205
- Jeremy! Jeremy!
- 657
- 01:29:12,291 --> 01:29:15,331
- Tolong aku. Aku tak menyakitinya.
- sumpah aku tak menyentuhnya!
- 658
- 01:29:15,416 --> 01:29:17,536
- Apa yang kau bicarakan?
- Apa yang terjadi?
- 659
- 01:29:18,916 --> 01:29:20,576
- Jeremy, dimana Ffion?
- 660
- 01:29:21,583 --> 01:29:24,793
- Aku tak melakukannya! dia pelakunya.
- Dia mencabik anak kami dari Ibunya!
- 661
- 01:29:26,708 --> 01:29:28,498
- - Jeremy!
- - mundur!
- 662
- 01:29:29,291 --> 01:29:32,041
- Anak itu membunuhnya.
- Dia harus disucikan.
- 663
- 01:29:32,125 --> 01:29:33,375
- - Tidak!
- - Angkat dia!
- 664
- 01:29:33,458 --> 01:29:34,378
- Tidak!
- 665
- 01:29:34,458 --> 01:29:35,458
- Jeremy!
- 666
- 01:29:36,458 --> 01:29:37,628
- Jeremy!
- 667
- 01:29:39,416 --> 01:29:40,826
- Dengarkan kata-katanya!
- 668
- 01:29:41,041 --> 01:29:42,171
- Dengarkan!
- 669
- 01:29:44,333 --> 01:29:45,753
- Jeremy!
- 670
- 01:29:46,208 --> 01:29:46,738
- Kumohon!
- 671
- 01:29:47,125 --> 01:29:48,125
- Kumohon!
- 672
- 01:29:50,125 --> 01:29:52,125
- Tidak! Berhenti, kumohon!
- 673
- 01:30:42,333 --> 01:30:43,633
- Angkat!
- 674
- 01:30:52,458 --> 01:30:53,828
- Kau monster!
- 675
- 01:30:55,875 --> 01:30:57,225
- Ikat dia!
- 676
- 01:30:59,041 --> 01:31:00,751
- Kau tahu dia takkan menyakiti Ffion.
- 677
- 01:31:00,833 --> 01:31:03,133
- Hanya cinta yang ada di hatinya untuk dia.
- 678
- 01:31:06,000 --> 01:31:08,200
- Apa ini cinta yang kau maksud?
- 679
- 01:31:22,666 --> 01:31:24,076
- Aku, seorang ayah...
- 680
- 01:31:26,208 --> 01:31:27,508
- yang anaknya direnggut,
- 681
- 01:31:29,583 --> 01:31:30,713
- walau dalam kondisi ini,
- 682
- 01:31:31,916 --> 01:31:34,706
- di kala duka yang mendalam,
- 683
- 01:31:37,208 --> 01:31:38,658
- Masih dapat mengasihi.
- 684
- 01:31:40,958 --> 01:31:42,258
- bukan begitu?
- 685
- 01:31:44,250 --> 01:31:46,347
- Kau sungguh tega,
- Kau sungguh tega.
- 686
- 01:31:46,372 --> 01:31:47,944
- Dia harus disucikan...
- 687
- 01:31:48,000 --> 01:31:48,920
- Kumohon!
- 688
- 01:31:49,000 --> 01:31:51,540
- ...sesuai dengan maklumat daerah ini.
- 689
- 01:31:51,625 --> 01:31:54,375
- Jangan biarkan ini terjadi!
- Tolong, jangan biarkan ini terjadi!
- 690
- 01:31:54,458 --> 01:31:56,788
- Oh, Kumohon!
- 691
- 01:31:56,875 --> 01:31:58,295
- Mari kita mulai.
- 692
- 01:33:06,916 --> 01:33:08,326
- Aku menginginkan ini.
- 693
- 01:34:46,083 --> 01:34:47,683
- Kupersembahkan padamu...
- 694
- 01:34:48,666 --> 01:34:50,326
- simbol kesucian ini.
- 695
- 01:34:53,583 --> 01:34:55,083
- biarkan ia membimbingmu.
- 696
- 01:35:06,583 --> 01:35:07,983
- Berdoalah untuknya.
- 697
- 01:35:11,000 --> 01:35:13,170
- Quinn?
- 698
- 01:35:16,708 --> 01:35:17,708
- Jeremy?
- 699
- 01:35:18,958 --> 01:35:19,958
- Anakku!
- 700
- 01:35:20,416 --> 01:35:21,626
- Anakku!
- 701
- 01:35:22,916 --> 01:35:24,216
- Bawa dia.
- 702
- 01:35:25,625 --> 01:35:26,925
- Kenapa?
- 703
- 01:35:27,416 --> 01:35:29,916
- Tragedi telah menimpa kita berdua,
- kawanku.
- 704
- 01:35:30,416 --> 01:35:32,206
- Puteramu merenggut Ffion ku.
- 705
- 01:35:32,291 --> 01:35:33,671
- Tidak, bukan anakku!
- 706
- 01:35:33,750 --> 01:35:36,170
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku menegakkan keadilan.
- 707
- 01:35:36,250 --> 01:35:37,710
- Kembalikan puteraku!
- 708
- 01:35:38,458 --> 01:35:39,758
- Tidak.
- 709
- 01:35:40,041 --> 01:35:41,791
- Tidak, kau tak punya hak.
- 710
- 01:35:42,916 --> 01:35:45,666
- - Aku masih pemimpin wilayah ini!
- - Tidak lagi!
- 711
- 01:35:46,958 --> 01:35:49,028
- Pria ini adalah nabi palsu!
- 712
- 01:35:49,875 --> 01:35:51,195
- Dia lemah.
- 713
- 01:35:51,875 --> 01:35:53,035
- Kita menderita karenanya.
- 714
- 01:35:53,125 --> 01:35:55,125
- Benar aku pernah ragu.
- 715
- 01:35:56,750 --> 01:35:58,280
- dan aku sudah bertobat.
- 716
- 01:35:58,458 --> 01:36:00,138
- Kita bisa bangun yang baru.
- 717
- 01:36:00,166 --> 01:36:01,716
- Tanyakan diri kalian...
- 718
- 01:36:02,208 --> 01:36:04,498
- Siapa yang bersama kita keluar
- dari kegelapan ini?
- 719
- 01:36:04,583 --> 01:36:08,133
- Siapa yang memastikan tanah ini
- akan menghidupi kita?
- 720
- 01:36:08,583 --> 01:36:11,673
- Siapa ... akan menghunus tombak
- 721
- 01:36:11,750 --> 01:36:16,130
- Ke hati orang-orang yang
- menentang Tuhan kita?
- 722
- 01:36:16,458 --> 01:36:18,748
- - Tapi apa konsekuensinya?
- - Apapun itu.
- 723
- 01:36:22,250 --> 01:36:23,730
- Buktikan dirimu.
- 724
- 01:36:25,666 --> 01:36:28,996
- Pria ini... adalah musuh
- yang telah lama kita cari.
- 725
- 01:36:29,583 --> 01:36:31,293
- Dia mau menghancurkan...
- 726
- 01:36:32,291 --> 01:36:33,771
- cara hidup kita.
- 727
- 01:36:36,375 --> 01:36:37,935
- Kita menuntut keadilan!
- 728
- 01:36:39,083 --> 01:36:40,383
- bukankah begitu?
- 729
- 01:36:45,458 --> 01:36:47,248
- Di hadapan anakmu...
- 730
- 01:36:47,958 --> 01:36:49,828
- dan semua yang meragukanmu...
- 731
- 01:36:51,083 --> 01:36:52,563
- ambil nyawa pria ini.
- 732
- 01:37:07,666 --> 01:37:08,966
- Ayah, jangan.
- 733
- 01:37:09,500 --> 01:37:10,800
- Diam, nak..
- 734
- 01:37:15,833 --> 01:37:17,133
- Angkat dia.
- 735
- 01:37:25,625 --> 01:37:27,705
- Ayah, jangan menyalahkan
- pria ini seperti musuh.
- 736
- 01:37:27,791 --> 01:37:29,991
- percayalah, nak, Aku tak menyalahkannya.
- 737
- 01:37:31,458 --> 01:37:34,578
- - Aku tahu siapa dia sebenarnya.
- - seperti aku mengenalmu!
- 738
- 01:37:36,458 --> 01:37:38,788
- Kumohon jangan berubah
- menjadi sosok yang kutakuti.
- 739
- 01:37:57,291 --> 01:37:58,831
- Apa yang kau lakukan, Frank?
- 740
- 01:37:58,916 --> 01:38:00,916
- Mundur! Ini harus diakhiri.
- 741
- 01:38:01,875 --> 01:38:04,455
- - Frank? tinggu!
- - Dia harus mati.
- 742
- 01:38:05,250 --> 01:38:06,500
- Ayah!
- 743
- 01:38:18,708 --> 01:38:21,668
- Thomas, hentikan. kumohon!
- kumohon...
- 744
- 01:38:35,250 --> 01:38:36,490
- lewat sini!
- 745
- 01:39:50,291 --> 01:39:51,731
- Bakar semuanya.
- 746
- 01:41:09,458 --> 01:41:10,758
- Cukup!
- 747
- 01:41:11,291 --> 01:41:12,591
- Pergi.
- 748
- 01:41:13,166 --> 01:41:16,916
- - Lepaskan tanganmu, Malcolm.
- - Ini sudah berakhir, Quinn. Lihatlah dia.
- 749
- 01:41:17,000 --> 01:41:18,880
- - lepaskan!
- - Kubilang lihatlah dia!
- 750
- 01:41:30,416 --> 01:41:31,696
- Quinn..
- 751
- 01:43:43,083 --> 01:43:44,503
- Jen.
- 752
- 01:43:44,583 --> 01:43:45,963
- Ini Thomas.
- 753
- 01:43:46,041 --> 01:43:48,171
- Ini Tom, ini Tom.
- 754
- 01:43:48,250 --> 01:43:50,460
- Aku Tom.
- 755
- 01:43:51,916 --> 01:43:54,076
- Aku akan mengeluarkanmu,
- Akan kubebaskan.
- 756
- 01:43:54,166 --> 01:43:55,426
- Akan kubebaskan.
- 757
- 01:44:00,416 --> 01:44:01,676
- Sudah kupegang.
- 758
- 01:44:14,708 --> 01:44:16,418
- Jennifer! Jennifer! Jennifer!
- 759
- 01:44:16,500 --> 01:44:17,960
- Thomas!
- 760
- 01:44:20,708 --> 01:44:22,708
- Biar kulihat. biar kulihat
- 761
- 01:44:24,375 --> 01:44:26,375
- - Aku tak bisa.
- - Aku tahu, aku tahu.
- 762
- 01:44:27,000 --> 01:44:29,000
- Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
- 763
- 01:44:30,875 --> 01:44:33,325
- Ayah... mereka bilang kau sudah mati.
- 764
- 01:44:34,500 --> 01:44:35,630
- Baginya aku sudah mati.
- 765
- 01:44:35,708 --> 01:44:36,878
- Tapi sekarang aku disini...
- 766
- 01:44:37,916 --> 01:44:39,216
- Demi kau.
- 767
- 01:45:45,958 --> 01:45:49,128
- Dengan berlutut,
- Aku memanggilMu.
- 768
- 01:45:50,333 --> 01:45:51,793
- Aku mohon, Tuhan...
- 769
- 01:45:53,375 --> 01:45:55,495
- Lindungi aku saat aku membutuhkan.
- 770
- 01:45:58,208 --> 01:45:59,878
- dan jagalah Ayahku.
- 771
- 01:46:04,875 --> 01:46:06,785
- Tuntun aku sebagai pelipur lara
- 772
- 01:46:07,458 --> 01:46:10,128
- dari rasa sakit yang mereka
- timpakan kepadaku.
- 773
- 01:46:11,375 --> 01:46:12,745
- Aku mohon kepadaMu...
- 774
- 01:46:13,333 --> 01:46:14,753
- Dengarkanlah doaku.
- 775
- 01:49:59,833 --> 01:50:05,293
- Oh, Aku telah menunggumu, anakku.
- 776
- 01:51:17,333 --> 01:51:18,883
- Beraninya kau!
- 777
- 01:51:19,250 --> 01:51:21,210
- Ayahku akan memastikan
- jika kau tak akan...
- 778
- 01:51:21,291 --> 01:51:23,001
- Ayahmu tak bisa membantumu lagi, nak.
- 779
- 01:51:24,083 --> 01:51:25,373
- bisa kupastikan.
- 780
- 01:51:27,666 --> 01:51:28,666
- Tidak.
- 781
- 01:51:32,208 --> 01:51:33,608
- Bertahun-tahun...
- 782
- 01:51:34,166 --> 01:51:36,746
- Aku duduk dan melihat...
- 783
- 01:51:37,791 --> 01:51:41,211
- mereka yang tak tahu terima kasih itu
- bersyukur kepada Ayahmu.
- 784
- 01:51:43,375 --> 01:51:44,695
- Nabi palsu...
- 785
- 01:51:45,208 --> 01:51:47,168
- sembunyi dibalik Tuhan palsu!
- 786
- 01:51:49,541 --> 01:51:51,131
- Aku yang seharusnya mendapat pujian!
- 787
- 01:51:52,208 --> 01:51:54,208
- seharusnya mereka berterima kasih padaku!
- 788
- 01:51:56,500 --> 01:51:59,880
- Lagi pula aku yang memenjarakannya
- 789
- 01:52:01,000 --> 01:52:04,170
- Aku yang menemukan apa yang
- bisa dilakukannya untuk kita.
- 790
- 01:52:17,125 --> 01:52:18,485
- Tahan kakinya!
- 791
- 01:52:55,791 --> 01:52:58,631
- Bebaskan aku, anakku.
- 792
- 01:53:23,375 --> 01:53:24,775
- Maafkan aku.
- 793
- 01:54:41,250 --> 01:54:43,210
- Ayahmu benar tentangnya.
- 794
- 01:54:43,708 --> 01:54:46,918
- Kau menempatkan Tuhan
- di antara musuh dan orangmu,
- 795
- 01:54:47,666 --> 01:54:51,326
- Menempatkan firman Tuhan diantara
- bidikan senapan mereka,
- 796
- 01:54:51,416 --> 01:54:52,536
- Kalian akan lihat!
- 797
- 01:54:53,291 --> 01:54:56,711
- Orang-orang tak akan goyah...
- tidak sedikit pun!
- 798
- 01:54:57,833 --> 01:54:58,833
- Keyakinan...
- 799
- 01:54:59,958 --> 01:55:01,288
- mengikatmu.
- 800
- 01:55:02,166 --> 01:55:03,166
- Tuhan...
- 801
- 01:55:03,791 --> 01:55:05,001
- Budak...
- 802
- 01:55:06,375 --> 01:55:07,375
- Milikku!
- 803
- 01:55:10,041 --> 01:55:11,441
- Tapi dia bukan Tuhan.
- 804
- 01:55:13,333 --> 01:55:14,663
- Dia hanya mesin.
- 805
- 01:55:15,875 --> 01:55:17,415
- Kau memberinya makan...
- 806
- 01:55:17,458 --> 01:55:18,758
- dan dia...
- 807
- 01:55:19,916 --> 01:55:21,216
- memberikan.
- 808
- 01:55:29,416 --> 01:55:30,716
- Malcolm...
- 809
- 01:55:32,166 --> 01:55:33,646
- Dia lembut.
- 810
- 01:55:36,583 --> 01:55:39,043
- Ketika darah hewan sudah tidak bereaksi...
- 811
- 01:55:41,166 --> 01:55:42,836
- Dia coba berikan darahnya sendiri.
- 812
- 01:55:43,833 --> 01:55:44,833
- Hmm?
- 813
- 01:55:46,416 --> 01:55:48,326
- Dia menjadi korban... keyakinannya.
- 814
- 01:55:51,750 --> 01:55:53,480
- Dia membiarkan kita kelaparan.
- 815
- 01:55:55,166 --> 01:55:57,166
- Alih-alih melakukan apa
- yang perlu dilakukan.
- 816
- 01:55:57,666 --> 01:56:00,536
- Daripada memberinya makan
- seperti apa yang dibutuhkan
- 817
- 01:56:13,416 --> 01:56:14,716
- Lihat di atasmu.
- 818
- 01:56:16,833 --> 01:56:18,283
- Itu akan menjadi mataharimu...
- 819
- 01:56:19,291 --> 01:56:20,681
- Awanmu...
- 820
- 01:56:21,291 --> 01:56:22,631
- Bulanmu...
- 821
- 01:56:23,791 --> 01:56:26,131
- Caramu satu-satunya untuk
- mengetahui hari telah berganti.
- 822
- 01:56:27,875 --> 01:56:29,175
- dan banyak lagi.
- 823
- 01:56:33,125 --> 01:56:34,905
- Aku akan menyelamatkan desa ini.
- 824
- 01:56:37,416 --> 01:56:38,716
- Kalian...
- 825
- 01:56:41,125 --> 01:56:42,625
- akan menyerahkan tubuhmu kepadaku
- 826
- 01:56:45,291 --> 01:56:46,781
- dan ketika sudah matang
- 827
- 01:56:47,833 --> 01:56:49,383
- Aku akan memberinya makan...
- 828
- 01:56:49,916 --> 01:56:52,326
- bayi dari rahimmu
- 829
- 01:56:53,375 --> 01:56:54,675
- dan setiap tahun...
- 830
- 01:56:56,166 --> 01:56:57,246
- akan kita rayakan.
- 831
- 01:56:57,333 --> 01:56:58,463
- Kebakaran!
- 832
- 01:56:59,375 --> 01:57:00,745
- Kebakaran!
- 833
- 01:57:13,000 --> 01:57:14,170
- Saudara-saudara!
- 834
- 01:57:14,250 --> 01:57:15,250
- Saudari-saudari!
- 835
- 01:57:15,625 --> 01:57:16,825
- Kitab sucinya!
- 836
- 01:57:16,916 --> 01:57:18,206
- ayat-ayatnya!
- 837
- 01:57:18,291 --> 01:57:19,671
- Kita harus tinggalkan pulau ini sekarang!
- 838
- 01:57:19,750 --> 01:57:22,130
- Quinn! Dimana Quinn?
- 839
- 01:57:22,208 --> 01:57:24,168
- Dia menculiknya!
- Dia menculik Andrea!
- 840
- 01:57:24,250 --> 01:57:25,960
- - Dimana?
- - Gereja!
- 841
- 01:57:26,041 --> 01:57:29,791
- - Jangan sampai perahu meninggalkannya.
- - Semoga Tuhan bersamamu, Tuan. Richardson.
- 842
- 01:57:30,375 --> 01:57:31,535
- dan juga bersamamu.
- 843
- 01:57:36,041 --> 01:57:37,251
- Lepaskan kami!
- 844
- 01:57:47,416 --> 01:57:48,956
- Anggap itu ampunan.
- 845
- 01:58:26,208 --> 01:58:27,208
- Tidak! Tidak!
- 846
- 01:59:41,875 --> 01:59:43,395
- Perahunya menunggumu.
- 847
- 01:59:45,000 --> 01:59:46,480
- Untuk kita semua.
- 848
- 02:00:12,750 --> 02:00:14,240
- Kita harus segera pergi.
- 849
- 02:00:42,625 --> 02:00:43,875
- Tidak! Thomas!
- 850
- 02:00:43,958 --> 02:00:46,498
- - Pergi! tinggalkan aku...
- - Tidak!
- 851
- 02:00:46,583 --> 02:00:49,503
- - Kau tak akan bisa.
- - Tidak! Aku tak mungkin meninggalkanmu.
- 852
- 02:00:49,583 --> 02:00:51,713
- Kau harus. Lihatlah aku, Jen.
- 853
- 02:00:51,791 --> 02:00:54,001
- - Kumohon...
- - Aku tak bisa merasakan kakiku.
- 854
- 02:00:54,125 --> 02:00:55,805
- Aku tak mau kehilanganmu lagi.
- 855
- 02:00:55,833 --> 02:00:57,963
- Kau tak pernah,
- dan tak akan kehilanganku.
- 856
- 02:00:59,541 --> 02:01:01,081
- Jangan seperti ini...
- 857
- 02:01:01,583 --> 02:01:02,583
- Jangan sekarang!
- 858
- 02:01:02,916 --> 02:01:06,746
- Dunia ini... telah merenggut
- banyak hal dariku.
- 859
- 02:01:07,708 --> 02:01:11,578
- Tapi dari semua rasa sakitku,
- bahkan dalam masa kelamku,
- 860
- 02:01:11,666 --> 02:01:15,416
- Aku bersumpah...
- bersumpah takkan pernah membawamu.
- 861
- 02:01:18,458 --> 02:01:21,378
- sekarang pergilah,
- naiklah ke perahu itu,
- 862
- 02:01:21,458 --> 02:01:25,378
- Hiduplah, dan jadilah cahaya
- yang menuntunku menuju keabadian.
- 863
- 02:01:31,791 --> 02:01:33,251
- Selalu di hatiku.
- 864
- 02:01:37,458 --> 02:01:39,918
- Dan kau... dan kau juga di hatiku.
- 865
- 02:02:00,000 --> 02:02:01,500
- Berdoalah untukku.
- 866
- 02:02:44,166 --> 02:02:46,166
- Ayo anak-anak! cepatlah!
- 867
- 02:02:47,125 --> 02:02:48,485
- Naik ke perahu!
- 868
- 02:02:49,041 --> 02:02:50,451
- Kita pergi sekarang!
- 869
- 02:05:16,825 --> 02:06:06,041
- Alih Bahasa : <b><font color=#00FFFF>ZAZUZI</font></b>
- English Sub & Timing : <b><font color=#00FFFF>GoldenBeard</font></b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement