Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,998 --> 00:00:05,998
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,022 --> 00:00:11,022
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,046 --> 00:00:16,046
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,070 --> 00:00:21,070
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:17,551 --> 00:01:20,217
- ...penjahat dan pahlawan,
- mereka tak lakukan itu di sini.
- 6
- 00:01:20,217 --> 00:01:22,563
- Di sini ada Yahudi, Muslim, Nasrani,
- 7
- 00:01:22,581 --> 00:01:24,667
- Semua hidup bahu membahu,
- dan itu berantakan.
- 8
- 00:01:24,693 --> 00:01:27,098
- Dan tantangan untuk Departemen
- Luar Negeri, untuk kami...
- 9
- 00:01:27,165 --> 00:01:30,519
- Kedengarannya aku takkan mendapat
- jawaban atas pertanyaanku.
- 10
- 00:01:30,554 --> 00:01:32,847
- Mason hanya bersikap layaknya
- diplomat, Anggota Kongres.
- 11
- 00:01:32,906 --> 00:01:36,505
- Dia di sini cukup lama untuk jelaskan
- tempat ini dalam 1 menit jika harus.
- 12
- 00:01:36,559 --> 00:01:40,897
- Pasti ada versi singkatnya.
- Berikan aku gambarannya.
- 13
- 00:01:40,980 --> 00:01:44,405
- Aku tak tahu jika aku menyebutnya
- gambaran, tapi aku beritahu orang,
- 14
- 00:01:44,464 --> 00:01:49,643
- "Jika kau ingin memahami Libanon,
- pikirkan rumah kos tanpa pemiliknya."
- 15
- 00:01:49,668 --> 00:01:51,609
- Satu-satunya kesamaan
- dari penghuninya adalah...
- 16
- 00:01:51,656 --> 00:01:53,917
- ...bakat mereka untuk berkhianat.
- 17
- 00:01:54,010 --> 00:01:59,959
- Mereka telah hidup bersama,
- berdampingan, selama 20 abad.
- 18
- 00:02:00,016 --> 00:02:03,436
- 2,000 tahun balas dendam,
- pertumpahan darah,
- 19
- 00:02:03,460 --> 00:02:05,112
- Musuh abadi, pembunuhan.
- 20
- 00:02:05,188 --> 00:02:07,576
- Suatu malam badai datang.
- 21
- 00:02:07,632 --> 00:02:09,226
- Hujannya sangat deras.
- 22
- 00:02:09,276 --> 00:02:12,365
- Ada yang mengetuk pintu. Siapa?
- Orang Palestina.
- 23
- 00:02:12,369 --> 00:02:14,855
- Mereka mau masuk.
- Mereka memenuhi blok.
- 24
- 00:02:14,913 --> 00:02:17,494
- Mereka mengetuk pintu didepan mereka.
- Mereka kedinginan. Kelelahan.
- 25
- 00:02:17,560 --> 00:02:19,823
- Mereka mau masuk dan
- mereka menginginkan itu sekarang.
- 26
- 00:02:19,849 --> 00:02:22,481
- Pemilik rumah menjadi kebingungan.
- 27
- 00:02:22,506 --> 00:02:26,014
- Para penghuni berdebat.
- Beberapa menentang keras.
- 28
- 00:02:26,086 --> 00:02:28,746
- Beberapa berpikir, "Biar mereka masuk.
- Mereka akan pergi besok."
- 29
- 00:02:28,782 --> 00:02:30,528
- Beberapa berpikir,
- "Aku biarkan mereka masuk malam ini,"
- 30
- 00:02:30,528 --> 00:02:32,448
- "Lalu aku akan punya sekutu
- untuk melawan musuhku."
- 31
- 00:02:32,532 --> 00:02:35,702
- Beberapa ketakutan akan apa yang
- terjadi jika mereka tetap menutup pintu.
- 32
- 00:02:35,785 --> 00:02:38,983
- Jadi tidak hingga setelah
- orang Palestina masuk...
- 33
- 00:02:38,999 --> 00:02:42,079
- Orang lainnya didalam rumah sadar
- tragedi dari situasi yang ada
- 34
- 00:02:42,107 --> 00:02:44,940
- Bahwa orang Palestina tak
- menginginkan yang lain...
- 35
- 00:02:44,993 --> 00:02:48,379
- ...selain dari menghancurkan
- rumah Israel di sebelahnya.
- 36
- 00:02:51,856 --> 00:02:53,733
- Selamat datang di Beirut.
- 37
- 00:02:54,809 --> 00:02:56,128
- Sudah kubilang dia handal.
- 38
- 00:02:56,169 --> 00:02:58,467
- Tentu saja./
- Silakan dilanjutkan.
- 39
- 00:02:58,920 --> 00:03:01,219
- Tn. Skiles.
- 40
- 00:03:01,595 --> 00:03:03,479
- Semua baik?
- Bagaimana kabarmu?
- 41
- 00:03:05,315 --> 00:03:08,032
- kau terlihat cantik. Menawan.
- Mason Skiles. Apa kabar?
- 42
- 00:03:08,097 --> 00:03:10,028
- Kita belum berkenalan.
- Bagaimana kabarmu?
- 43
- 00:03:10,028 --> 00:03:11,973
- Senang melihatmu lagi.
- Itu dia.
- 44
- 00:03:11,987 --> 00:03:14,690
- Kita tahu tak ingin membuat kesepakatan
- dengan siapa pada titik ini.
- 45
- 00:03:14,715 --> 00:03:16,832
- Dan pelajaran dari Vietnam
- telah dipelajari.
- 46
- 00:03:16,894 --> 00:03:21,438
- Dan kurasa Presiden kita punya masalah
- dalam negeri sendiri yang harus dihadapi.
- 47
- 00:03:21,487 --> 00:03:25,404
- Tapi yang tak ingin kita lakukan
- adalah membangun semacam...
- 48
- 00:03:25,434 --> 00:03:26,860
- ...kehadiran permanen.
- 49
- 00:03:26,919 --> 00:03:28,836
- Dari mana asalmu?/
- Aku dari Washington, DC.
- 50
- 00:03:28,836 --> 00:03:31,816
- Washington, DC. Bagus untukmu.
- Selamat datang... Di sinilah kita.
- 51
- 00:03:31,841 --> 00:03:34,377
- Pestanya meriah./
- Terima kasih!
- 52
- 00:03:34,402 --> 00:03:38,807
- Kami mengerti jika Beirut, khususnya,
- dan Libanon secara umum,
- 53
- 00:03:38,964 --> 00:03:42,333
- Sudah banyak orang berdatangan dan
- berusaha mendapatkan sidik jarinya.
- 54
- 00:03:42,403 --> 00:03:43,717
- Kita tak ingin menjadi orang-orang itu.
- 55
- 00:03:43,728 --> 00:03:46,687
- Kita hanya ingin pastikan semua orang
- punya taman bermain yang adil...
- 56
- 00:03:46,753 --> 00:03:49,544
- ...untuk berkontribusi dalam
- menstabilkan ekonomi regional.
- 57
- 00:03:49,589 --> 00:03:51,504
- Itu menurutku.
- 58
- 00:03:52,088 --> 00:03:54,904
- Anggota kongres jelas lebih
- ingin membicarakan soal itu.
- 59
- 00:03:54,980 --> 00:03:57,033
- Karim, ini beberapa
- teman-teman kami.
- 60
- 00:03:57,116 --> 00:03:59,373
- Ini Agnes dan Joanne dari Inggris Raya.
- 61
- 00:03:59,439 --> 00:04:02,056
- Karim yang akan memastikan
- semua orang mendapat makanan.
- 62
- 00:04:02,132 --> 00:04:03,779
- Kerja bagus./
- Terima kasih.
- 63
- 00:04:03,856 --> 00:04:05,833
- Berapa umurnya?
- Dia terlihat muda.
- 64
- 00:04:05,858 --> 00:04:07,109
- Dia masih 13 tahun.
- 65
- 00:04:07,134 --> 00:04:10,175
- Dia dari salah satu kamp pengungsi
- Palestina di Barat Beirut.
- 66
- 00:04:10,209 --> 00:04:14,034
- Dia terjebak di sini dan
- menjadi bagian keluarga,
- 67
- 00:04:14,034 --> 00:04:15,081
- Dan itu sangat bagus.
- 68
- 00:04:15,081 --> 00:04:17,169
- Ini istriku yang cantik, Nadia./
- Senang bertemu denganmu.
- 69
- 00:04:17,169 --> 00:04:20,121
- Kau tahu Anggota Kongres./
- Kau menikmati Beirut?
- 70
- 00:04:20,146 --> 00:04:23,559
- Kami sangat senang di sini./
- Ya. Benar.
- 71
- 00:04:23,643 --> 00:04:26,897
- Menurutku ini tempat yang indah
- dan dipenuhi orang-orang yang baik.
- 72
- 00:04:26,971 --> 00:04:28,215
- Benar.
- 73
- 00:04:28,236 --> 00:04:30,858
- Satu orang tercantik contohnya.
- 74
- 00:04:31,423 --> 00:04:35,159
- Sebagai diplomat di Timur Tengah,
- kau harus pikirkan pijakanmu.
- 75
- 00:04:35,193 --> 00:04:38,137
- Semakin kau melakukan itu,
- semakin kau menguasainya.
- 76
- 00:04:38,197 --> 00:04:39,794
- Saat kau bicara tentang
- membuat kesepakatan,
- 77
- 00:04:39,794 --> 00:04:42,072
- Hal terpenting adalah
- untuk tetap berbicara.
- 78
- 00:04:42,097 --> 00:04:45,164
- Sesaat setelah pembicaraan berhenti,
- perang dimulai.
- 79
- 00:04:45,248 --> 00:04:47,904
- Kau harus masuk dari
- sudut pandang diplomatik...
- 80
- 00:04:47,930 --> 00:04:51,521
- ...dan menjelaskan pada mereka yang
- terlibat, "Ini yang harus kita usahakan."
- 81
- 00:04:51,596 --> 00:04:54,440
- "Ini merupakan kepingan dari
- permainan papan sekarang."
- 82
- 00:04:54,497 --> 00:04:57,395
- Terima kasih sudah datang.
- Aku tinggalkan kau di tangan yang tepat.
- 83
- 00:04:57,455 --> 00:04:58,771
- Aku harus menyapa seseorang.
- 84
- 00:04:58,830 --> 00:05:00,815
- Terima kasih banyak.
- Senang bertemu denganmu.
- 85
- 00:05:00,840 --> 00:05:03,620
- Alice. Alice, sendirian.
- 86
- 00:05:04,709 --> 00:05:06,503
- Kudengar kau mengundang
- anggota kongres.
- 87
- 00:05:06,587 --> 00:05:08,604
- Kau tahu bagaimana itu
- membuatku liar.
- 88
- 00:05:08,688 --> 00:05:10,407
- Dimana Cal?
- Aku butuh bantuan di sini.
- 89
- 00:05:10,491 --> 00:05:12,513
- Dia datang. Hanya sedang
- ada urusan di kantor.
- 90
- 00:05:12,529 --> 00:05:14,965
- Semuanya bersikap baik?
- 91
- 00:05:15,079 --> 00:05:16,529
- Ini terlalu dini.
- 92
- 00:05:16,607 --> 00:05:18,367
- Ayo. Mari kita ambilkan kau minuman.
- 93
- 00:05:18,507 --> 00:05:20,241
- Lapar?/
- Sangat.
- 94
- 00:05:20,929 --> 00:05:23,619
- Cepat, semuanya!
- Waktunya makan malam!
- 95
- 00:05:25,944 --> 00:05:27,645
- Bagaimana semuanya?/
- Baik.
- 96
- 00:05:27,718 --> 00:05:29,883
- Nasrani di salah satu sudut,
- Muslim di sudut lainnya,
- 97
- 00:05:29,923 --> 00:05:31,419
- Dan Jack Daniel diantaranya.
- 98
- 00:05:31,502 --> 00:05:33,212
- Sebentar lagi makan malam.
- Semua sudah datang?
- 99
- 00:05:33,296 --> 00:05:35,968
- Cal terlambat, tapi Alice bilang
- kita bisa mulai tanpa dia.
- 100
- 00:05:36,080 --> 00:05:38,903
- Bagaimana kabarmu, sayang?/
- Kehidupanku berikutnya?
- 101
- 00:05:38,941 --> 00:05:41,938
- Di kehidupanmu selanjutnya,
- kau menikahi tukang kayu.
- 102
- 00:05:51,264 --> 00:05:52,866
- Dimana kau bersembunyi?
- 103
- 00:05:52,923 --> 00:05:55,173
- Supir di belakang,
- mereka mengambil semuanya.
- 104
- 00:05:55,223 --> 00:05:57,413
- Para supir itu menghabiskan
- makananmu?
- 105
- 00:05:57,465 --> 00:05:59,237
- Mereka hidup untuk makan.
- 106
- 00:05:59,264 --> 00:06:00,774
- Ini.
- 107
- 00:06:00,834 --> 00:06:03,025
- Isi kembali nampannya,
- lalu kembali keluar sana.
- 108
- 00:06:20,091 --> 00:06:21,312
- Permisi. Permisi.
- 109
- 00:06:21,337 --> 00:06:23,268
- Hei. Bagaimana kabarmu?/
- Hei, sayang.
- 110
- 00:06:23,423 --> 00:06:25,368
- Kau lihat Mason?/
- Kau terlihat tegang.
- 111
- 00:06:25,473 --> 00:06:27,932
- Tidak. Hanya ingin bicara
- dengan Mason sebentar.
- 112
- 00:06:27,944 --> 00:06:30,614
- Ada apa?/
- Tidak ada. Aku hanya...
- 113
- 00:06:30,676 --> 00:06:34,599
- Halo, Karim. Lihatlah dirimu.
- Kau terlihat elegan.
- 114
- 00:06:34,627 --> 00:06:38,437
- Bukan begitu, Cal?/
- Ya, sangat elegan.
- 115
- 00:06:38,827 --> 00:06:41,403
- Aku mengerti.
- Selamat atas keberhasilanmu.
- 116
- 00:06:41,411 --> 00:06:43,426
- Nadia bilang padaku kau sangat
- baik dalam ujianmu.
- 117
- 00:06:43,433 --> 00:06:44,784
- Dia sangat membantu.
- 118
- 00:06:44,867 --> 00:06:47,391
- Tapi bukan dia yang
- mengerjakan ujiannya, bukan?
- 119
- 00:06:47,423 --> 00:06:49,126
- Kau dengar soal ini, 'kan?
- 120
- 00:06:49,151 --> 00:06:52,416
- Ya. Sangat mengesankan.
- Permisi, aku akan...
- 121
- 00:06:59,043 --> 00:07:02,992
- Hei! Di sana kau rupanya.
- Aku mengalami mimpi buruk.
- 122
- 00:07:02,992 --> 00:07:04,992
- Aku harus mengurus semua
- orang-orang ini sendirian.
- 123
- 00:07:05,092 --> 00:07:07,067
- Kita harus bicara./
- Kau butuh minum.
- 124
- 00:07:07,087 --> 00:07:08,932
- Terlalu banyak bergaul dengan
- anggota kongres...
- 125
- 00:07:08,956 --> 00:07:10,381
- ...membuatmu kehilangan
- keyakinan terhadap demokrasi.
- 126
- 00:07:10,382 --> 00:07:12,595
- Tepat sekali.
- Kita harus bicara.
- 127
- 00:07:14,641 --> 00:07:18,154
- Mas, kita sudah melalui banyak
- hal bersama. Benar?
- 128
- 00:07:18,217 --> 00:07:21,086
- dan entah bagaimana kita berhasil
- menghindari gunung es.
- 129
- 00:07:21,122 --> 00:07:23,088
- Tidak, terima kasih./
- Cal, katakanlah.
- 130
- 00:07:23,113 --> 00:07:25,624
- Ada 25 orang diluar sana yang
- menunggu makan malam.
- 131
- 00:07:26,200 --> 00:07:28,715
- Aku tak pernah menemuimu
- dengan sesuatu operasional.
- 132
- 00:07:28,794 --> 00:07:32,338
- Kita selalu berterus terang./
- Apa yang kita bicarakan?
- 133
- 00:07:33,202 --> 00:07:34,966
- Karim.
- 134
- 00:07:35,008 --> 00:07:37,937
- Ini tentang Karim.
- Mereka mau menanyakan dia.
- 135
- 00:07:38,006 --> 00:07:40,515
- Siapa yang menginginkan dia?/
- Semua orang.
- 136
- 00:07:40,524 --> 00:07:45,208
- Dia punya kakak. Kau tahu itu?/
- Apa? Dia tak punya siapa-siapa.
- 137
- 00:07:45,233 --> 00:07:46,981
- Kau pikir kenapa Nadia
- mau mengadopsinya?
- 138
- 00:07:47,006 --> 00:07:50,053
- Rafid Abu Rajal.
- Mereka terpisah tahun '68.
- 139
- 00:07:50,078 --> 00:07:51,799
- Karim datang ke Beirut.
- 140
- 00:07:51,850 --> 00:07:54,447
- Rafid dipenjara selama 2 tahun di Yordania.
- 141
- 00:07:54,454 --> 00:07:56,848
- Tunggu dulu.
- 142
- 00:07:57,306 --> 00:08:00,484
- Dimana ini terjadi?/
- Munich.
- 143
- 00:08:02,002 --> 00:08:04,827
- Kakaknya meninggalkan mobil rental
- diluar Olympic Village.
- 144
- 00:08:04,871 --> 00:08:08,659
- Mereka mendapat sidik jarinya,
- mereka punya saksi mata.
- 145
- 00:08:08,683 --> 00:08:10,836
- Mereka mendapatkan ini, Mas.
- 146
- 00:08:10,896 --> 00:08:15,333
- Itu Karim dan kakaknya
- 6 bulan lalu berada di Beirut.
- 147
- 00:08:15,358 --> 00:08:16,442
- Mereka siapa?
- 148
- 00:08:16,467 --> 00:08:19,197
- Ada pengawas operasi menunggumu
- di jalan masuk bawah.
- 149
- 00:08:19,213 --> 00:08:22,170
- Mereka menginginkan dia sekarang./
- Mereka siapa? Mossad?
- 150
- 00:08:22,246 --> 00:08:24,550
- Mason, aku bisa membantumu.
- Aku tak bisa menghalangi ini.
- 151
- 00:08:24,575 --> 00:08:25,605
- Jadi ini Mossad.
- 152
- 00:08:25,605 --> 00:08:28,660
- Israel turun tangan, dan kalian.../
- Ayolah, orangmu terlibat didalam ini.
- 153
- 00:08:28,688 --> 00:08:31,477
- Ini omong kosong./
- Deplu membekukan akses keamananmu...
- 154
- 00:08:31,477 --> 00:08:33,425
- ...dua jam yang lalu.
- Mengerti?
- 155
- 00:08:33,491 --> 00:08:36,922
- Seseorang bicara. Itu bocor.
- Itu harus sekarang.
- 156
- 00:08:36,922 --> 00:08:39,067
- Ini tidak aman./
- Cal, ini Karim.
- 157
- 00:08:39,099 --> 00:08:41,590
- Kau membuat adik dari
- "Musuh Nomor Satu Dunia..."
- 158
- 00:08:41,659 --> 00:08:43,516
- ...menyajikan canapes kepada
- anggota kongres.
- 159
- 00:08:43,581 --> 00:08:45,401
- Apa yang akan kau lakukan?
- Menyeretnya keluar dari sini?
- 160
- 00:08:45,426 --> 00:08:47,058
- Kau pikir Nadia akan suka
- dengan itu?
- 161
- 00:08:47,082 --> 00:08:49,583
- Dia baru saja mengajukan
- surat-surat perwaliannya.
- 162
- 00:08:49,653 --> 00:08:53,073
- Kami baru saja mendapatkan
- dia visa pelajar.
- 163
- 00:08:53,406 --> 00:08:57,312
- Dia bagian dari keluarga, Cal.
- 164
- 00:08:57,960 --> 00:09:00,335
- Bukan keputusanku.
- 165
- 00:09:02,338 --> 00:09:06,846
- Beritahu bosmu jika aku akan turun
- dengannya 5 menit lagi.
- 166
- 00:09:12,848 --> 00:09:14,834
- Karim, kau harus jujur denganku.
- 167
- 00:09:14,922 --> 00:09:18,034
- Jika kau bohong, menyimpan rahasia
- dariku, aku tak bisa membantumu.
- 168
- 00:09:19,256 --> 00:09:22,125
- Kakakmu.
- 169
- 00:09:23,443 --> 00:09:25,643
- Apa dia mati?
- 170
- 00:09:27,395 --> 00:09:30,146
- Apa dia mati?/
- Kapan terakhir kau bertemu dia?
- 171
- 00:09:30,146 --> 00:09:33,342
- Apa dia mati? Apa Rafid mati?/
- Dia belum mati. Oke?
- 172
- 00:09:33,342 --> 00:09:36,487
- Karim, jawab pertanyaanku.
- Kapan terakhir kau melihat dia?
- 173
- 00:09:36,531 --> 00:09:38,561
- Cukup lama... 6 bulan./
- 6 bulan. Di mana?
- 174
- 00:09:38,573 --> 00:09:40,143
- Dia menemui aku.
- 175
- 00:09:40,176 --> 00:09:43,430
- Dia menemuimu di mana?/
- Aku berbalik, dan dia di sana...
- 176
- 00:09:43,477 --> 00:09:44,736
- Di jalan.
- 177
- 00:09:44,761 --> 00:09:46,990
- Di jalan. Dia di sini?
- Di Beirut?
- 178
- 00:09:47,004 --> 00:09:49,418
- Tidak! Di Spanyol.
- Dia tinggal di Spanyol sekarang.
- 179
- 00:09:49,470 --> 00:09:52,290
- Dia juru masak restoran./
- Kenapa kau bohong padaku soal ini?
- 180
- 00:09:52,354 --> 00:09:53,737
- Kenapa?/
- Kenapa kau marah?
- 181
- 00:09:53,792 --> 00:09:58,059
- Baiklah, aku tak marah padamu...
- Oke?
- 182
- 00:09:58,059 --> 00:10:01,633
- Aku hanya mau kau beritahu
- aku yang sebenarnya. Mengerti?
- 183
- 00:10:02,015 --> 00:10:04,127
- Paspornya...
- 184
- 00:10:04,202 --> 00:10:06,295
- Dia memakai paspor Spanyol.
- 185
- 00:10:06,361 --> 00:10:08,062
- Nama baru.
- 186
- 00:10:08,071 --> 00:10:09,830
- Dia bilang tak ada
- yang boleh tahu.
- 187
- 00:10:09,861 --> 00:10:12,116
- Jika aku beritahu orang,
- dia kehilangan semuanya!
- 188
- 00:10:12,199 --> 00:10:13,882
- Aku berjanji padanya!
- 189
- 00:10:13,944 --> 00:10:16,292
- Apa yang terjadi di sini?
- 190
- 00:10:18,079 --> 00:10:21,248
- Pergilah. Cepat. Pergi ke dapur.
- Tunggu di sana.
- 191
- 00:10:21,327 --> 00:10:22,976
- Apa yang dia lakukan?
- 192
- 00:10:23,088 --> 00:10:25,837
- Entahlah. Tidak ada, mungkin.
- Aku tidak tahu.
- 193
- 00:10:25,920 --> 00:10:27,214
- Aku harus tangani ini.
- 194
- 00:10:27,298 --> 00:10:30,065
- Kembali ke dalam, pastikan makan
- malam disajikan tepat waktu.
- 195
- 00:10:30,088 --> 00:10:31,735
- Aku segera kembali.
- 196
- 00:10:31,753 --> 00:10:36,035
- Ini buruk, 'kan?/Tak ada
- yang tak bisa diatasi. Mengerti?
- 197
- 00:10:39,732 --> 00:10:41,894
- Karim.
- 198
- 00:10:42,254 --> 00:10:43,863
- Apa kau baik-baik saja?
- 199
- 00:10:43,910 --> 00:10:46,773
- Kenapa? Ada apa?
- 200
- 00:10:46,845 --> 00:10:48,699
- Ada apa?
- 201
- 00:10:49,920 --> 00:10:53,165
- Dengar, aku janji akan mengantar
- dia ke sana. Aku jamin itu.
- 202
- 00:10:53,165 --> 00:10:54,867
- Aku bawa dia besok pagi
- ke Kedutaan.
- 203
- 00:10:54,892 --> 00:10:56,530
- Aku menawarkan kompromi./
- Maafkan aku, Tn. Skiles
- 204
- 00:10:56,530 --> 00:10:59,437
- Aku tak punya wewenang
- untuk negosiasikan ini.
- 205
- 00:10:59,756 --> 00:11:01,969
- Itu posisi yang sulit,
- Aku tahu.
- 206
- 00:11:01,969 --> 00:11:03,470
- Aku sering berada di posisi itu.
- 207
- 00:11:03,495 --> 00:11:05,653
- Tak ada alasan ini tak
- bisa berjalan mulus.
- 208
- 00:11:05,732 --> 00:11:07,211
- Aku hanya tak melihat itu terjadi.
- 209
- 00:11:07,262 --> 00:11:09,548
- Apa dia tahu situasi di sini?/
- Aku sudah jelaskan.
- 210
- 00:11:09,579 --> 00:11:13,036
- Tn. Riley bukan di sini malam ini
- sebagai kapasitas seorang pengawas.
- 211
- 00:11:13,056 --> 00:11:15,398
- Kami berpikir dia bisa keluarkan
- orang itu diam-diam.
- 212
- 00:11:15,443 --> 00:11:18,708
- "Orang"? Ini anak 13 tahun
- yang kita bicarakan.
- 213
- 00:11:18,708 --> 00:11:20,518
- Tunggu dulu,
- anak ini tidak berbahaya.
- 214
- 00:11:20,601 --> 00:11:23,270
- Ini bukan penugasan analisa.
- 215
- 00:11:23,354 --> 00:11:27,009
- Jika kau tak bisa bantu aku temukan
- solusi terbaik untuk masalahku,
- 216
- 00:11:27,039 --> 00:11:30,095
- Maka aku minta kau hubungi
- seseorang yang bisa.
- 217
- 00:11:30,143 --> 00:11:32,738
- Aku takut, Tn. Skiles,
- itu bukan sebuah pilihan.
- 218
- 00:11:32,822 --> 00:11:36,515
- Kalau begitu aku sarankan kau ingat
- posisimu dan pikirkan dimana kau...
- 219
- 00:11:38,216 --> 00:11:41,209
- Astaga! Keluar.../
- Tunggu! Mas!
- 220
- 00:11:42,258 --> 00:11:44,275
- Mason! Tunggu.
- 221
- 00:11:49,008 --> 00:11:50,700
- Awas! Awas!
- 222
- 00:11:52,699 --> 00:11:55,879
- Mason! Nadia!/
- Karim!
- 223
- 00:11:56,095 --> 00:11:57,593
- Nadia!
- 224
- 00:11:57,718 --> 00:11:58,973
- Karim!
- 225
- 00:11:59,056 --> 00:12:01,308
- Nadia!
- 226
- 00:12:01,780 --> 00:12:03,457
- Menyingkir!
- 227
- 00:12:03,535 --> 00:12:06,522
- Bawa dia keluar!/
- Tolong aku, Mason!
- 228
- 00:12:09,213 --> 00:12:10,840
- Mason!
- 229
- 00:12:10,889 --> 00:12:12,472
- Tidak!
- 230
- 00:12:12,611 --> 00:12:16,025
- Tidak! Aku mohon!
- Bawa aku
- 231
- 00:12:16,342 --> 00:12:19,560
- Tinggalkan dia!
- Bawa aku!
- 232
- 00:12:19,620 --> 00:12:21,678
- Jatuhkan senjatamu!
- 233
- 00:12:23,038 --> 00:12:24,577
- Kemari, Karim!
- 234
- 00:12:24,602 --> 00:12:26,945
- Tidak!/
- Mason!
- 235
- 00:12:29,329 --> 00:12:31,052
- Karim.
- 236
- 00:12:32,306 --> 00:12:35,499
- Jatuhkan senjatamu!
- Atau aku bunuh dia.
- 237
- 00:12:40,650 --> 00:12:42,495
- Kumohon, tidak!
- 238
- 00:12:46,478 --> 00:12:47,922
- Aku mohon!
- 239
- 00:12:57,164 --> 00:12:58,934
- Cepat! Cepat!
- 240
- 00:13:04,662 --> 00:13:09,682
- Tidak, sayang. Sayang. Ayolah.
- Tetap bersamaku.
- 241
- 00:13:32,938 --> 00:13:35,332
- <i>Jangan meninggalkan rumah
- tanpa jas hujan pagi ini.</i>
- 242
- 00:13:35,373 --> 00:13:36,992
- <i>Kau akan membutuhkan itu.</i>
- 243
- 00:13:37,053 --> 00:13:39,907
- <i>Hujan akan berlanjut di kawasan
- Boston hingga malam hari,</i>
- 244
- 00:13:39,990 --> 00:13:42,242
- <i>Baru akan reda tak lama
- setelah jam sibuk.</i>
- 245
- 00:13:42,326 --> 00:13:45,176
- <i>Demikian laporan cuaca dan
- lalu lintas dari WCPN.</i>
- 246
- 00:13:45,201 --> 00:13:47,935
- <i>Sekarang pukul 19:15.
- Aku Jane Emerson.</i>
- 247
- 00:13:47,992 --> 00:13:51,489
- <i>Dalam 30 menit ke depan,
- Jerry Torbin membicarakan masa depan...</i>
- 248
- 00:13:51,513 --> 00:13:54,987
- 10 Tahun Kemudian
- 249
- 00:13:55,777 --> 00:13:57,763
- Hei, Bung!
- 250
- 00:13:58,909 --> 00:14:01,370
- Kau baik-baik saja?
- 251
- 00:14:02,323 --> 00:14:04,323
- Ya... Ya, Pak!
- 252
- 00:14:04,348 --> 00:14:07,892
- Kau tak terdengar yakin.
- Datang atau pergi?
- 253
- 00:14:07,999 --> 00:14:11,764
- Tidak, aku di sini. Aku tamu hotel.
- Aku baru saja datang.
- 254
- 00:14:11,965 --> 00:14:15,978
- Baik.
- Cobalah tidur didalam.
- 255
- 00:14:57,813 --> 00:15:01,198
- Baik, masalah nomor lima,
- rasio pengurangan pensiun.
- 256
- 00:15:01,276 --> 00:15:03,388
- Kami bekerja keras agar
- bisa seperti ini.
- 257
- 00:15:03,516 --> 00:15:05,718
- Jerry akan menerima
- National Formula,
- 258
- 00:15:05,742 --> 00:15:10,019
- Dan Union putuskan melepas klausul
- "Negara Paling Disukai." Bagus.
- 259
- 00:15:10,088 --> 00:15:13,391
- Nomor enam,
- kontrak ganti-rugi ICC.
- 260
- 00:15:13,462 --> 00:15:15,515
- Rasanya seperti perdebatan
- rumit lainnya di sini.
- 261
- 00:15:15,553 --> 00:15:18,844
- Kami akan mengesahkan premis
- dengan bonus keselamatan.
- 262
- 00:15:18,847 --> 00:15:21,951
- Agar kita bisa meminimalisir
- kecelakaan dan klaim.
- 263
- 00:15:21,975 --> 00:15:25,020
- Kita punya paket yang lebih baik.
- Semuanya menang.
- 264
- 00:15:25,088 --> 00:15:26,965
- Paham, semuanya?
- 265
- 00:15:27,584 --> 00:15:30,614
- Itu masalah keenam yang
- sudah kita selesaikan.
- 266
- 00:15:30,658 --> 00:15:32,588
- Yang terpenting sekarang
- untuk menoleh ke belakang...
- 267
- 00:15:32,597 --> 00:15:34,068
- ...dan menyadari seberapa
- jauh kita saling menyepakati.
- 268
- 00:15:34,092 --> 00:15:36,508
- Enam dari sepuluh./
- Dari sembilan.
- 269
- 00:15:36,541 --> 00:15:38,086
- Kau lihat?
- 270
- 00:15:38,154 --> 00:15:41,006
- Kau kembali bicarakan lembur?
- Sekali lagi dengan ini?
- 271
- 00:15:41,049 --> 00:15:42,640
- Ini takkan pernah selesai.
- 272
- 00:15:42,640 --> 00:15:45,704
- Baik, dengar, kedua pihak sudah
- saling menunjukkan kartunya.
- 273
- 00:15:45,704 --> 00:15:47,632
- Angka akan beritahu kita ke arah
- mana kita akan melangkah.
- 274
- 00:15:47,657 --> 00:15:49,621
- Aku dirampas di sini, Mason.
- 275
- 00:15:49,705 --> 00:15:53,074
- Buktikan. Buka bukumu!/
- Buka telingamu. Aku selesai.
- 276
- 00:15:53,116 --> 00:15:55,125
- Aku kembali ke kantor dan
- memulai kembali.
- 277
- 00:15:55,209 --> 00:15:56,800
- Apa maksudmu "memulai kembali"?
- 278
- 00:15:56,865 --> 00:15:58,420
- Aku kembali ke tawaran awal.
- 279
- 00:15:58,504 --> 00:16:00,798
- Apa itu ancaman?/
- Bukan. Ini ancamannya.
- 280
- 00:16:00,881 --> 00:16:03,568
- Aku akan mulai menerima telepon,
- karena itu tak berhenti berdering...
- 281
- 00:16:03,589 --> 00:16:05,123
- ...dengan orang yang rela bekerja...
- 282
- 00:16:05,147 --> 00:16:07,339
- ...dengan gaji seperti yang kubayarkan
- pada kalian para pencuri, 20 tahun lalu.
- 283
- 00:16:07,364 --> 00:16:08,985
- Kau tak punya keberanian
- untuk memecat kami!
- 284
- 00:16:09,014 --> 00:16:10,881
- Mari kita beristirahat./
- Cobalah.
- 285
- 00:16:10,881 --> 00:16:12,645
- Aku bisa mengadakan
- mogok kerja dalam 15 menit.
- 286
- 00:16:12,683 --> 00:16:14,132
- Lakukanlah!
- 287
- 00:16:14,203 --> 00:16:16,528
- Mari kita lihat mogok kerja ini!
- 288
- 00:16:19,700 --> 00:16:21,872
- Persetan denganmu,
- dasar bajingan...
- 289
- 00:16:21,896 --> 00:16:25,284
- Kau tahu? Cium pantatku!
- 290
- 00:16:25,364 --> 00:16:28,578
- Itu berjalan lancar./
- Mereka akan tenang.
- 291
- 00:16:28,799 --> 00:16:31,541
- Kesepakatannya selesai
- dengan sendirinya.
- 292
- 00:16:31,690 --> 00:16:34,680
- Biarkan mereka duduk sebentar
- dan saling mendengarkan.
- 293
- 00:16:34,713 --> 00:16:36,560
- Dalam beberapa hari,
- mereka akan kembali.
- 294
- 00:16:36,635 --> 00:16:39,795
- Dimana posisi kita dengan urusan
- supermarket di Providence?
- 295
- 00:16:39,878 --> 00:16:43,312
- Mereka memakai orang
- setempat. Pengacara.
- 296
- 00:16:43,382 --> 00:16:44,901
- Aku akan memberitahumu pagi ini,
- 297
- 00:16:44,936 --> 00:16:47,193
- Tapi tampaknya kau sudah
- punya banyak masalah.
- 298
- 00:16:47,241 --> 00:16:49,211
- Bisa aku traktir kau minum di Foley's?
- 299
- 00:16:49,262 --> 00:16:51,728
- Aku ditawarkan pekerjaan lain.
- 300
- 00:16:52,180 --> 00:16:54,302
- Itu New York.
- 301
- 00:16:55,174 --> 00:16:58,404
- Kami masih membicarakan
- masalah gaji, tapi...
- 302
- 00:16:58,594 --> 00:17:02,602
- Itu bukan alasan aku ingin selesaikan
- ini. Aku tak meninggalkanmu.
- 303
- 00:17:04,230 --> 00:17:06,926
- Kau butuh istirahat, Mas.
- 304
- 00:17:06,989 --> 00:17:08,911
- Benar-benar beristirahat.
- 305
- 00:17:08,940 --> 00:17:12,780
- Pergilah berjemur. Jalan-jalan.
- Berlibur.
- 306
- 00:17:13,753 --> 00:17:16,328
- Kau akan sangat bagus
- di New York, Ernie.
- 307
- 00:17:16,886 --> 00:17:18,559
- Kau akan baik-baik saja.
- 308
- 00:17:32,099 --> 00:17:36,326
- Dari: Kedutaan AS, Beirut.
- Kepada: Agensi Keamanan Nasional
- 309
- 00:17:37,136 --> 00:17:38,877
- Colonel Ruzak.
- 310
- 00:17:40,368 --> 00:17:44,036
- Sedan abu-abu ditemukan
- pukul 16:30
- 311
- 00:17:47,754 --> 00:17:50,032
- Itu sudah dipastikan.
- Mereka temukan mobilnya.
- 312
- 00:17:50,056 --> 00:17:52,972
- Pemilik tidak ditemukan.
- 313
- 00:17:53,700 --> 00:17:56,527
- Kemasi barangmu./
- Itu sudah di kantorku, Pak.
- 314
- 00:18:08,616 --> 00:18:10,601
- Mason?
- 315
- 00:18:10,689 --> 00:18:12,934
- Mason Skiles?
- 316
- 00:18:14,277 --> 00:18:17,441
- Kau mungkin tak ingat aku.
- Ray Sullivan?
- 317
- 00:18:17,520 --> 00:18:19,150
- Tentu.
- 318
- 00:18:19,225 --> 00:18:22,079
- Kau menyelesaikan tender kami
- beberapa tahun yang lalu.
- 319
- 00:18:22,166 --> 00:18:25,206
- Proyek serat optik di Needham?
- 320
- 00:18:26,044 --> 00:18:28,701
- Sully. Tentu saja.
- 321
- 00:18:28,759 --> 00:18:31,076
- Bagaimana kabarmu? Maafkan aku./
- Tidak. Tak apa.
- 322
- 00:18:31,162 --> 00:18:34,092
- Itu terjadi padaku 10 kali dalam
- sehari. Siapa yang bisa mengingat?
- 323
- 00:18:34,387 --> 00:18:38,505
- Ya. Kami sedang negosiasi
- kesepakatan buruh kerja.
- 324
- 00:18:38,508 --> 00:18:42,146
- Hanya mengisi waktu selagi
- kedua pihak menenangkan diri.
- 325
- 00:18:42,178 --> 00:18:46,901
- Aku tahu. Aku bicara dengan mitramu.
- Dia bilang padaku kau di sini.
- 326
- 00:18:47,178 --> 00:18:50,807
- Aku mendapat panggilan penyadaran
- pagi ini. Semacam alarm kebakaran.
- 327
- 00:18:51,050 --> 00:18:54,907
- Temanku di Washington. Teman lama.
- Teman kita berdua.
- 328
- 00:18:54,994 --> 00:18:59,831
- Mereka tahu aku di sekitar sini dan
- mereka memintaku bicara denganmu.
- 329
- 00:19:00,137 --> 00:19:01,898
- Universitas Amerika di Beirut.
- 330
- 00:19:01,924 --> 00:19:05,124
- Kurasa mereka sudah memilih orang
- untuk berikan kuliah tamu pekan ini,
- 331
- 00:19:05,124 --> 00:19:06,353
- Tapi dia membatalkannya.
- 332
- 00:19:06,362 --> 00:19:09,753
- "Arbitrasi Lintas Budaya"
- adalah topiknya.
- 333
- 00:19:09,812 --> 00:19:13,019
- Jadi dengan kredensialmu,
- dan juga karena kau alumnus,
- 334
- 00:19:13,019 --> 00:19:15,450
- Mereka berharap kau mungkin
- bisa menggantikannya.
- 335
- 00:19:15,820 --> 00:19:17,858
- Di sana ada ceknya.
- 336
- 00:19:18,957 --> 00:19:22,191
- $6,500 dan tiket kelas satu.
- 337
- 00:19:22,268 --> 00:19:25,801
- Aku takkan kembali ke Beirut
- meski itu tempat terakhir di Bumi.
- 338
- 00:19:25,929 --> 00:19:29,216
- Pesawatnya meninggalkan
- Logan jam 20:45 malam ini.
- 339
- 00:19:29,339 --> 00:19:34,719
- Kedengarannya kau punya 6 jam
- untuk temukan orang lainnya.
- 340
- 00:19:34,744 --> 00:19:36,917
- Aku diberitahu itu bukan pilihan.
- 341
- 00:19:37,076 --> 00:19:40,059
- Dengar, aku tak tahu
- apa yang terjadi di sini.
- 342
- 00:19:40,119 --> 00:19:44,496
- Itu akan jauh lebih mudah untuk
- kita jika aku mengetahuinya.
- 343
- 00:19:45,394 --> 00:19:51,277
- Tapi aku diminta untuk memberitahumu
- jika waktunya sangat ketat...
- 344
- 00:19:51,348 --> 00:19:56,742
- ...dan agensi akan sangat berterima
- kasih atas kerjasamamu.
- 345
- 00:19:56,984 --> 00:19:59,998
- Ini permintaan serius, Mason.
- Mereka tahu itu.
- 346
- 00:20:00,982 --> 00:20:03,039
- Beritahu mereka aku tak punya paspor.
- 347
- 00:20:03,088 --> 00:20:05,619
- Mereka sudah siapkan itu
- bersama tiketnya.
- 348
- 00:20:12,008 --> 00:20:14,190
- Senang melihatmu, Ray.
- 349
- 00:20:16,115 --> 00:20:18,295
- Aku minta tolong,
- 350
- 00:20:18,431 --> 00:20:21,850
- Kau melewatkan penerbangan,
- ini tak pernah terjadi.
- 351
- 00:20:39,705 --> 00:20:41,800
- <i>Ini pesan terakhir yang
- aku tinggalkan,</i>
- 352
- 00:20:41,825 --> 00:20:43,612
- <i>Karena ini omong kosong.</i>
- 353
- 00:20:43,714 --> 00:20:48,210
- <i>Dennis mengadakan mogok kerja
- satu jam lalu. Mungkin kau tahu itu.</i>
- 354
- 00:20:48,826 --> 00:20:54,089
- <i>Aku di New York. Pam membawa kunciku.
- Aku tak tahu harus berkata apa.</i>
- 355
- 00:20:54,151 --> 00:20:56,588
- <i>Kau mau bicara,
- kau tahu dimana mencariku.</i>
- 356
- 00:21:09,536 --> 00:21:12,051
- Mason Francis Skiles.
- 357
- 00:21:12,108 --> 00:21:13,852
- 45 tahun.
- 358
- 00:21:13,927 --> 00:21:17,661
- Pascasarjana di Oxford untuk studi
- bahasa Arab dan Timur Tengah.
- 359
- 00:21:17,786 --> 00:21:21,658
- Dia datang ke sini tahun 1962
- untuk program pengajaran.
- 360
- 00:21:22,766 --> 00:21:26,385
- Dia direkrut Layanan Asing tahun '63,
- dan segera ditempatkan di Kairo.
- 361
- 00:21:26,474 --> 00:21:29,792
- Kemudian Damascus, tahun '65,
- Tel Aviv, tahun '68.
- 362
- 00:21:29,867 --> 00:21:32,629
- 1969, dipindahkan ke DC...
- 363
- 00:21:32,713 --> 00:21:35,957
- ...sebagai asisten wakil menteri
- untuk Permasalahan Timur Tengah.
- 364
- 00:21:36,584 --> 00:21:40,902
- Dia menikah. Menerbitkan buku.
- Dia sangat terpandang.
- 365
- 00:21:41,026 --> 00:21:42,865
- Kissinger menyukai kinerjanya,
- 366
- 00:21:42,909 --> 00:21:45,475
- Memasukkan dia kelompok kerja
- dalam pembicaraan perdamaian Paris.
- 367
- 00:21:45,588 --> 00:21:49,171
- Tahun '71 dia mengalami peningkatan.
- Dia kembali ke Beirut,
- 368
- 00:21:49,238 --> 00:21:52,475
- Dimana dia ditunjuk sebagai
- Wakil Kepala Misi di sini.
- 369
- 00:21:52,563 --> 00:21:56,123
- Istrinya... Kurasa Don sudah
- menjelaskan ini padamu.
- 370
- 00:21:56,155 --> 00:21:58,479
- Insiden di kediaman Skiles tahun '72?
- 371
- 00:21:58,490 --> 00:22:01,212
- Istrinya dan adik Abu Rajal?
- 372
- 00:22:01,263 --> 00:22:03,034
- Aku bisa membaca, Ny. Crowder.
- 373
- 00:22:03,130 --> 00:22:06,075
- Yang ingin aku tahu adalah
- dimana dia berdiri saat ini.
- 374
- 00:22:06,484 --> 00:22:10,409
- Dia meninggalkan Beirut tahun '73
- sebelum perang sipil terjadi.
- 375
- 00:22:10,434 --> 00:22:14,070
- Dia negosiator perdagangan senior
- untuk Dewan Perdagangan Boston,
- 376
- 00:22:14,095 --> 00:22:16,423
- Kemudian dia mundur 3 tahun lalu
- untuk mendirikan firma pribadi.
- 377
- 00:22:16,480 --> 00:22:19,412
- Sekarang dia hanya pemilih
- firma kecil dari dua orang.
- 378
- 00:22:19,475 --> 00:22:21,678
- Kebanyakan masalah
- buruh kerja setempat.
- 379
- 00:22:23,567 --> 00:22:26,850
- Jadi dari Kissinger menjadi sampah.
- 380
- 00:22:27,592 --> 00:22:29,601
- Dia punya masalah minum.
- 381
- 00:22:29,745 --> 00:22:31,570
- Astaga. Seberapa parah?
- 382
- 00:22:31,607 --> 00:22:33,730
- Mereka harus menyajikan dia
- minuman di pesawat.
- 383
- 00:22:34,686 --> 00:22:36,751
- Seolah kita punya waktu
- untuk omong kosong ini.
- 384
- 00:22:36,775 --> 00:22:38,350
- Bicara denganku, Don.
- 385
- 00:22:38,405 --> 00:22:40,890
- Dia barang rusak.
- 386
- 00:22:41,336 --> 00:22:44,226
- Pelari depan yang tersandung.
- 387
- 00:22:44,436 --> 00:22:46,584
- Tapi dia tetap bertahan.
- 388
- 00:22:46,711 --> 00:22:50,899
- Frank? Kau cukup mengenal dia.
- 389
- 00:22:51,843 --> 00:22:54,856
- Jangan bermain kartu
- dengannya, Gary.
- 390
- 00:23:12,028 --> 00:23:13,834
- Jaga dirimu.
- 391
- 00:23:22,111 --> 00:23:23,810
- Tn. Skiles!
- 392
- 00:23:24,026 --> 00:23:25,993
- Tn. Skiles!
- 393
- 00:23:28,859 --> 00:23:31,400
- Bernard Teppler.
- Universitas Amerika.
- 394
- 00:23:31,468 --> 00:23:33,113
- Senang kau bisa datang.
- Ini suatu kehormatan.
- 395
- 00:23:33,138 --> 00:23:35,026
- Biar aku mengantarmu...
- 396
- 00:23:42,167 --> 00:23:43,836
- Selamat datang di Beirut.
- 397
- 00:23:43,975 --> 00:23:46,992
- Kami senang kau di sini.
- Biar aku bawakan itu untukmu.
- 398
- 00:23:49,356 --> 00:23:52,174
- Aku akan menjadi penghubungmu
- dengan universitas selama kau di sini.
- 399
- 00:23:52,250 --> 00:23:53,998
- Mengantarmu ke mana pun kau mau.
- 400
- 00:23:54,177 --> 00:23:57,343
- Beirut sangat berubah dibanding
- 10 tahun lalu. Bukan begitu, Tn. Skiles?
- 401
- 00:23:57,411 --> 00:23:59,726
- Kau melewatkan perang sipil.
- 402
- 00:23:59,813 --> 00:24:02,791
- Di jadwalku berkata aku menginap
- di I'Admiral Hotel.
- 403
- 00:24:02,864 --> 00:24:05,695
- Benar. Kami pesankan
- kau kamar deluxe.
- 404
- 00:24:05,782 --> 00:24:08,451
- Menghadap ke dalam, aku takut.
- Menghadap pantai sudah penuh.
- 405
- 00:24:09,200 --> 00:24:11,215
- Kenapa kita tak lewat Rue du Nabil?
- Itu lebih cepat.
- 406
- 00:24:11,280 --> 00:24:13,365
- Rue du Nabil tidak bagus hari ini.
- 407
- 00:24:13,441 --> 00:24:16,370
- Ada bom mobil besar semalam.
- Banyak orang tewas.
- 408
- 00:24:16,406 --> 00:24:17,863
- Siapa dalang dibaliknya?
- 409
- 00:24:17,919 --> 00:24:21,220
- Ini Beirut, Mr. Skiles.
- Tergantung kau bertanya siapa.
- 410
- 00:24:21,299 --> 00:24:24,881
- PLO berkata itu milisi Amal.
- Milisi Amal bilang itu Milisi Nasrani.
- 411
- 00:24:24,963 --> 00:24:28,812
- Milisi Nasrani berkata itu Druze.
- Druze berkata itu Tentara Suriah.
- 412
- 00:24:28,822 --> 00:24:30,311
- Berdasarkan radio di Damascus,
- 413
- 00:24:30,311 --> 00:24:33,204
- Itu Israel membuat alasan
- untuk melintasi perbatasan.
- 414
- 00:24:33,266 --> 00:24:36,121
- Tanyakan Israel...
- Bagai mereka itu selalu PLO.
- 415
- 00:24:36,233 --> 00:24:40,318
- Bukan PLO. Istriku bilang
- itu Gamaeet El Cheea.
- 416
- 00:24:40,325 --> 00:24:44,144
- Dan menurutmu?/
- Menurutku kita lewatkan Rue du Nabil.
- 417
- 00:24:47,640 --> 00:24:49,683
- Mereka memeriksa
- surat-surat, Pak.
- 418
- 00:24:49,738 --> 00:24:52,621
- Sialan. Aku takut aku
- butuh paspormu.
- 419
- 00:24:52,704 --> 00:24:56,279
- Tak perlu khawatir. PLO melakukan
- titik pemeriksaan yang layak.
- 420
- 00:25:02,925 --> 00:25:04,861
- Paspor./
- Sebentar.
- 421
- 00:25:04,892 --> 00:25:06,881
- Selamat datang di Zona Hijau.
- 422
- 00:25:06,967 --> 00:25:09,658
- Jalanan ini membagi Beirut
- Timur dan Barat sekarang.
- 423
- 00:25:09,727 --> 00:25:12,718
- Salah satu tengara perang
- sipil mempesona yang baru.
- 424
- 00:25:13,179 --> 00:25:16,511
- Muslim ke Barat.
- Nasrani ke Timur.
- 425
- 00:25:16,615 --> 00:25:19,126
- Tak banyak ruang tersisa untuk kami,
- tapi begitulah.
- 426
- 00:25:19,198 --> 00:25:21,691
- Terima kasih!
- Terima kasih banyak.
- 427
- 00:26:09,467 --> 00:26:11,090
- Sial.
- 428
- 00:26:53,880 --> 00:26:56,077
- Pak, tambah minumannya.
- 429
- 00:27:10,893 --> 00:27:15,961
- Tn. Skiles?
- Hai. Aku Sandy Crowder.
- 430
- 00:27:15,973 --> 00:27:19,211
- Aku wakil atas kebudayaan di Kedutaan.
- 431
- 00:27:19,273 --> 00:27:21,485
- Senang bertemu kau.
- 432
- 00:27:22,199 --> 00:27:23,422
- Benar-benar kejutan.
- 433
- 00:27:23,474 --> 00:27:25,036
- Aku terkadang membantu di universitas.
- 434
- 00:27:25,094 --> 00:27:27,406
- Mereka beritahu aku kau
- di sini untuk kuliah tamu.
- 435
- 00:27:27,523 --> 00:27:30,899
- Aku tahu kau baru datang.../
- Tidak, aku hanya... Silakan.
- 436
- 00:27:30,928 --> 00:27:32,858
- Tidak, aku meninggalkan mobilku didepan.
- 437
- 00:27:32,912 --> 00:27:35,719
- Mungkin kau mau keluar dari hotel?
- 438
- 00:27:37,264 --> 00:27:39,510
- Kau tahu?
- 439
- 00:27:39,559 --> 00:27:42,248
- Itu lucu. Aku baru saja berpikir
- aku butuh pemandu tur.
- 440
- 00:27:42,332 --> 00:27:43,990
- Benarkah?/
- Tidak.
- 441
- 00:27:44,101 --> 00:27:45,760
- Jadi kenapa kita tak berdiri
- di sini dan berpura-pura...
- 442
- 00:27:45,810 --> 00:27:49,723
- ...selagi kau beritahu aku melibatkan
- diriku dalam masalah seperti apa.
- 443
- 00:27:51,044 --> 00:27:53,505
- Duta besar mengadakan acara malam ini,
- 444
- 00:27:53,508 --> 00:27:55,675
- Dan aku berpikir untuk singgah.
- 445
- 00:27:56,125 --> 00:28:00,036
- Kau akan terus senyum padaku tak
- peduli apa yang aku katakan, 'kan?
- 446
- 00:28:00,824 --> 00:28:03,266
- Kenapa aku tak temui kau di depan?
- 447
- 00:28:26,293 --> 00:28:29,295
- Astaga. Mason.
- 448
- 00:28:29,379 --> 00:28:31,404
- Duta Besar Whalen.
- 449
- 00:28:31,459 --> 00:28:34,011
- Ini mengejutkan, aku yakin.
- 450
- 00:28:34,748 --> 00:28:36,045
- Senang melihatmu, Frank.
- 451
- 00:28:36,081 --> 00:28:40,022
- Aku sangat ragukan itu,
- tapi aku hargai usahamu.
- 452
- 00:28:40,557 --> 00:28:42,042
- Selamat untuk semua ini.
- 453
- 00:28:42,069 --> 00:28:44,672
- Sekarang aku tahu kau
- merendahkan aku.
- 454
- 00:28:44,971 --> 00:28:47,993
- Kenapa kau tak cari Don?
- Kami akan segera ke sana.
- 455
- 00:28:48,152 --> 00:28:50,932
- Penerbangan lancar?/
- Lumayan.
- 456
- 00:28:50,957 --> 00:28:52,504
- Kau sudah melihat-lihat
- saat di perjalanan?
- 457
- 00:28:52,552 --> 00:28:55,189
- Ya. Apa yang tersisa./
- Itu membuatmu sedih.
- 458
- 00:28:55,243 --> 00:28:58,034
- Kukatakan padamu, Mason.
- Kau melewatkan satu pertempuran sengit.
- 459
- 00:28:58,169 --> 00:29:01,069
- PLO mulai melemparkan bom,
- pemerintah mendorong balik.
- 460
- 00:29:01,094 --> 00:29:02,705
- Israel ikut terlibat.
- 461
- 00:29:02,758 --> 00:29:06,201
- Dan apa yang kita dapatkan?
- 50,000 tewas.
- 462
- 00:29:06,567 --> 00:29:09,194
- Kota dibagi-bagi seperti piza.
- 463
- 00:29:09,278 --> 00:29:12,819
- Dan PLO, mereka masih di sini,
- berharap gencatan senjata.
- 464
- 00:29:12,861 --> 00:29:15,877
- Karena sekarang kita punya Israel
- yang siap mengintai mereka,
- 465
- 00:29:15,936 --> 00:29:20,111
- Mencari alasan untuk maju dan
- tunjukkan betapa kuatnya mereka.
- 466
- 00:29:20,192 --> 00:29:23,767
- Mason Skiles, Kolonel Gary Ruzak./
- Senang bertemu denganmu.
- 467
- 00:29:23,850 --> 00:29:26,028
- Dewan Keamanan Nasional./
- Apa kabar?
- 468
- 00:29:26,091 --> 00:29:31,142
- Haus?/
- Tentu. Bourbon. Tanpa es.
- 469
- 00:29:32,231 --> 00:29:33,655
- Sebelum kita mulai,
- 470
- 00:29:33,690 --> 00:29:37,664
- Aku mau kau tahu kami semua
- tahu apa yang sudah kau lakukan.
- 471
- 00:29:38,116 --> 00:29:39,816
- Dan apa itu?
- 472
- 00:29:39,874 --> 00:29:44,284
- Datang ke sini tanpa kabar dan
- pemberitahuan. Itu perlu diingat.
- 473
- 00:29:45,528 --> 00:29:50,491
- Kurasa kau kenal Don Gaines,
- Kepala Perpolitikan kita di sini.
- 474
- 00:29:50,513 --> 00:29:52,879
- Lama tak bertemu./
- Sangat lama.
- 475
- 00:29:53,165 --> 00:29:55,846
- Ini. Silakan duduk.
- 476
- 00:30:01,863 --> 00:30:03,431
- Baiklah.
- 477
- 00:30:04,982 --> 00:30:10,153
- Wow. Dua mata-mata, Gedung Putih,
- dan duta besar.
- 478
- 00:30:10,396 --> 00:30:14,662
- Mungkin salah satu dari kalian bisa
- beritahu aku kenapa aku di sini.
- 479
- 00:30:15,503 --> 00:30:18,071
- Kau ada bicara dengan seseorang
- di arena ini baru-baru ini?
- 480
- 00:30:18,154 --> 00:30:20,194
- Tidak./
- Kau punya banyak teman di sini.
- 481
- 00:30:20,240 --> 00:30:22,532
- Kau pasti tetap berhubungan
- dengan beberapa?/Tidak.
- 482
- 00:30:22,595 --> 00:30:24,535
- Panggilan telepon?
- Kartu Natal?
- 483
- 00:30:24,619 --> 00:30:28,679
- Ke mana arahnya ini?/
- Itu pertanyaan sederhana.
- 484
- 00:30:29,198 --> 00:30:30,875
- Siapa yang memimpin di sini?
- 485
- 00:30:30,959 --> 00:30:32,669
- Kita semua bertugas untuk Presiden.
- 486
- 00:30:32,752 --> 00:30:35,251
- Kecuali dia yang selanjutnya
- keluar dari pintu itu,
- 487
- 00:30:35,312 --> 00:30:38,287
- Kenapa kau tak langsung saja
- beritahu aku apa yang terjadi.
- 488
- 00:30:41,429 --> 00:30:46,516
- 3 malam lalu, orang Amerika
- diciduk di jalanan di Beirut Barat.
- 489
- 00:30:46,611 --> 00:30:48,459
- Besok paginya,
- kami menerima komunikasi...
- 490
- 00:30:48,475 --> 00:30:52,019
- ...dari kelompok yang menyebut dirinya
- Milisi Pembebasan Islam.
- 491
- 00:30:52,037 --> 00:30:54,505
- Sangat rapi.
- Tak ada retorika.
- 492
- 00:30:54,556 --> 00:30:57,234
- Orang itu ada padanya,
- mereka ingin bicara.
- 493
- 00:30:57,675 --> 00:31:00,062
- Mereka mau kau untuk
- menengahi kesepakatan.
- 494
- 00:31:00,907 --> 00:31:03,591
- Mereka memintamu secara khusus.
- 495
- 00:31:03,630 --> 00:31:06,756
- Siapa yang mau melakukan itu?/
- Kami tahu siapa yang tidak.
- 496
- 00:31:06,773 --> 00:31:08,509
- Itu jelas bukan PLO.
- 497
- 00:31:08,534 --> 00:31:10,907
- Itu opini minoritas./
- Ayolah.
- 498
- 00:31:10,957 --> 00:31:13,939
- Hal terakhir yang mereka ingin adalah
- tank Israel melintasi perbatasan.
- 499
- 00:31:13,996 --> 00:31:15,388
- Mereka takkan bahayakan
- sesuatu seperti ini.
- 500
- 00:31:15,413 --> 00:31:19,833
- Saat ini, semuanya tersangka.
- Semuanya ikut bermain.
- 501
- 00:31:21,181 --> 00:31:23,141
- Kau mau aku melakukan apa?
- 502
- 00:31:23,208 --> 00:31:27,185
- Kau negosiator berpengalaman.
- Bernegosiasilah.
- 503
- 00:31:27,239 --> 00:31:31,604
- Aku di sini karena orang gila
- mengundi namaku secara acak.
- 504
- 00:31:31,679 --> 00:31:34,268
- Penculik kalian jelas
- ingin membuat kesepakatan.
- 505
- 00:31:34,295 --> 00:31:37,775
- Mereka cepat membalasan.
- Responsif dan spesifik.
- 506
- 00:31:37,859 --> 00:31:39,928
- Kau punya sesuatu yang
- mereka inginkan.
- 507
- 00:31:39,953 --> 00:31:41,594
- Ikuti gertakan mereka.
- Beritahu mereka aku mundur.
- 508
- 00:31:41,619 --> 00:31:44,070
- Biarkan mereka mendengarkan
- untuk sementara.
- 509
- 00:31:44,188 --> 00:31:48,388
- Jika mereka menggigit, bagus.
- Kau mendapat konsesi pertamamu.
- 510
- 00:31:48,467 --> 00:31:53,204
- Jujur, aku sedikit terkejut.
- Kupikir akan melihat Cal di sini.
- 511
- 00:31:55,494 --> 00:31:58,376
- Cal Riley?
- 512
- 00:31:58,487 --> 00:32:00,947
- Cal adalah sanderanya.
- 513
- 00:32:04,870 --> 00:32:06,821
- Kalian sangat dekat.
- 514
- 00:32:06,867 --> 00:32:09,740
- Kapan terakhir kali
- kau bicara dengannya?
- 515
- 00:32:10,342 --> 00:32:12,247
- Ya Tuhan.
- 516
- 00:32:13,427 --> 00:32:15,943
- 10 tahun lalu?
- 517
- 00:32:16,389 --> 00:32:19,051
- Putus kontak? Sama sekali?
- 518
- 00:32:19,150 --> 00:32:20,600
- Ya, tidak. Ya.
- 519
- 00:32:20,640 --> 00:32:22,547
- Kami yakin Cal yang memintamu.
- 520
- 00:32:22,563 --> 00:32:25,507
- Berdasarkan apa?/
- Tak ada spesifik, tapi...
- 521
- 00:32:25,534 --> 00:32:27,862
- Tidak, tidak, tidak...
- 522
- 00:32:28,284 --> 00:32:30,161
- Tidak, aku tak melihat itu terjadi.
- 523
- 00:32:30,244 --> 00:32:31,835
- Cal adalah CO-ku.
- 524
- 00:32:31,846 --> 00:32:34,465
- Kami mengatur separuh operasi
- Timur Tengah Agensi dari mejanya.
- 525
- 00:32:34,491 --> 00:32:37,141
- Kau mengerti apa artinya itu?
- 526
- 00:32:37,309 --> 00:32:39,507
- Ya. Kau takut dia akan bicara.
- 527
- 00:32:39,577 --> 00:32:43,007
- Takut?/Dia di sini selama 13 tahun.
- Dia tahu semua strategi.
- 528
- 00:32:43,091 --> 00:32:46,646
- Saat ini tak ada yang terjadi./
- Itu yang kami ketahui.
- 529
- 00:32:46,706 --> 00:32:49,624
- Ini menjadi kacau, kami tak tahu
- dari mana untuk menyelesaikan ini.
- 530
- 00:32:49,627 --> 00:32:52,668
- Kita mainkan permainan menunggu.
- Itu gerakan mereka.
- 531
- 00:32:52,977 --> 00:32:56,524
- Pertanyaan yang aku mau kau
- jawab saat ini adalah...
- 532
- 00:32:57,125 --> 00:33:02,240
- Bisa kami mengandalkanmu untuk ikut
- bermain hingga kami memiliki landasan?
- 533
- 00:33:04,177 --> 00:33:06,753
- Ini cerita kita.
- Kita tak pernah sebutkan Cal.
- 534
- 00:33:06,847 --> 00:33:09,449
- Dia dalam penugasan,
- dan tak ada yang boleh tahu.
- 535
- 00:33:09,476 --> 00:33:13,496
- Ruzak baru datang ke Beirut besok,
- jadi kau tak pernah bertemu dia.
- 536
- 00:33:13,579 --> 00:33:15,722
- Kami membawamu ke sini malam ini
- karena kami mendengar kau datang...
- 537
- 00:33:15,747 --> 00:33:17,539
- ...dan ingin tahu apa kegiatanmu di sini.
- 538
- 00:33:17,603 --> 00:33:19,405
- Ini bukan bidangku, Gaines.
- 539
- 00:33:19,415 --> 00:33:22,172
- Tentu saja, Mason.
- Ini Texas Hold 'em.
- 540
- 00:33:22,270 --> 00:33:25,663
- Dua kartu diturunkan, dan yang
- lainnya sudah berada di meja.
- 541
- 00:33:26,326 --> 00:33:28,508
- Cukup mainkan realita.
- 542
- 00:33:28,576 --> 00:33:34,672
- Kau duda 40 tahun
- di tengah musim dingin panjang.
- 543
- 00:33:34,725 --> 00:33:36,402
- Kau berpura-pura berikan
- kuliah tamu,
- 544
- 00:33:36,402 --> 00:33:40,671
- Tapi sebenarnya kau tak tahu apa yang
- kau lakukan atau kenapa kau datang.
- 545
- 00:33:40,738 --> 00:33:41,983
- Realita.
- 546
- 00:33:42,066 --> 00:33:46,821
- Namamu muncul tiba-tiba,
- dan kami menjadi cemas. Realita.
- 547
- 00:33:47,113 --> 00:33:52,141
- Kami harus melibatkanmu, dan kau
- tak suka kepentingan kami. Realita.
- 548
- 00:33:52,256 --> 00:33:54,258
- Jadi aku di sini hanya untuk
- membuat kesal?
- 549
- 00:33:54,398 --> 00:33:56,079
- Itu bagus untukku.
- 550
- 00:33:56,216 --> 00:33:58,232
- Bagaimana dengan Ny. Crowder?
- 551
- 00:33:58,323 --> 00:34:00,731
- Itu bukan rahasia umum...
- 552
- 00:34:00,768 --> 00:34:04,512
- ...orang Amerika seumuranmu yang
- jet lag bersama wanita pendamping...
- 553
- 00:34:04,587 --> 00:34:07,088
- ...merupakan permainan yang
- sangat lumrah.
- 554
- 00:34:08,236 --> 00:34:09,592
- Kita sudah selesai?
- 555
- 00:34:09,608 --> 00:34:13,564
- Kau tiba-tiba menjadi
- sangat penting.
- 556
- 00:34:13,658 --> 00:34:16,040
- Apa itu kesalahan?
- 557
- 00:34:16,751 --> 00:34:19,687
- Aku tidak tahu. Realita.
- 558
- 00:34:23,949 --> 00:34:26,194
- Gaines hanya mengujimu.
- 559
- 00:34:26,277 --> 00:34:28,655
- Semua orang dibawah tekanan besar.
- 560
- 00:34:28,748 --> 00:34:32,269
- Bukankah itu yang kau cari?/
- Apa maksudnya itu?
- 561
- 00:34:32,337 --> 00:34:34,436
- Kau takkan di sini jika itu
- bukan karena aksi, benar?
- 562
- 00:34:34,458 --> 00:34:37,925
- Kau pikir aku di sini untuk ketegangan?/
- Aku tidak tahu.
- 563
- 00:34:37,995 --> 00:34:40,782
- Tidak, kau tidak tahu.
- 564
- 00:34:40,867 --> 00:34:45,246
- Baiklah, hibur aku.
- Apa ceritamu, Ny. Crowder?
- 565
- 00:34:45,288 --> 00:34:49,661
- Aku pendamping yang mengantar
- wisatawan kembali ke hotelnya.
- 566
- 00:34:54,937 --> 00:34:57,339
- Bisa kita sedikit memutar?
- 567
- 00:34:58,970 --> 00:35:00,783
- Ke mana?
- 568
- 00:35:01,219 --> 00:35:03,474
- Aku akan tunjukkan padamu
- tempat tinggalku dulu.
- 569
- 00:35:10,444 --> 00:35:12,302
- Wow.
- 570
- 00:35:21,595 --> 00:35:24,328
- PLO memasang pemancar di sini.
- 571
- 00:35:24,361 --> 00:35:28,464
- 10 bulan lalu, sebelum gencatan
- senjata, Israel melepasnya.
- 572
- 00:35:29,959 --> 00:35:32,494
- Ini pasti dulunya indah.
- 573
- 00:35:32,564 --> 00:35:34,810
- Tentu saja.
- 574
- 00:35:36,301 --> 00:35:38,408
- Dalam setiap sisi.
- 575
- 00:35:38,412 --> 00:35:41,490
- Ski di pagi hari, renang sore hari,
- pesta semalaman?
- 576
- 00:35:41,530 --> 00:35:44,113
- Tidak, tak hanya itu.
- 577
- 00:35:44,530 --> 00:35:47,275
- Kami melakukan apa yang kami
- inginkan pada saat itu.
- 578
- 00:35:50,704 --> 00:35:52,280
- Kami bahagia
- 579
- 00:35:56,929 --> 00:35:59,456
- Aku tak yakin bagaimana itu
- berubah menjadi ini.
- 580
- 00:36:00,943 --> 00:36:02,914
- Aku tak apa.
- 581
- 00:36:03,746 --> 00:36:06,262
- Cal masih bersama Alice?
- 582
- 00:36:06,390 --> 00:36:09,264
- Sejauh yang aku tahu, ya.
- 583
- 00:36:09,717 --> 00:36:12,488
- Dimana dia?/
- Mereka punya apartemen di Athena.
- 584
- 00:36:12,574 --> 00:36:15,340
- Alice pindah ke sana bersama keluarga
- saat perang dimulai.
- 585
- 00:36:15,440 --> 00:36:19,235
- Cal tetap di Beirut. Itu mustahil
- untuk anak-anak tetap di sini.
- 586
- 00:36:19,677 --> 00:36:20,928
- Dia tahu aku terlibat?
- 587
- 00:36:20,953 --> 00:36:23,264
- Aku tak yakin Gaines
- sudah beritahu dia.
- 588
- 00:36:23,366 --> 00:36:26,010
- Kita sebaiknya pergi./
- Sebentar. Tunggu...
- 589
- 00:36:26,067 --> 00:36:29,178
- Apa keuntunganmu dari semua ini?
- Jujur.
- 590
- 00:36:29,242 --> 00:36:32,692
- Kau pikir mereka ingin selamatkan
- Cal atau informasinya?
- 591
- 00:36:32,762 --> 00:36:34,097
- Itu pertanyaan buruk.
- 592
- 00:36:34,114 --> 00:36:35,513
- Kau pasti memikirkan soal itu.
- 593
- 00:36:35,574 --> 00:36:38,853
- Aku terlalu sibuk memikirkan kau akan
- membantu kami atau tidak.
- 594
- 00:36:38,888 --> 00:36:42,223
- Oke, baik.
- Berpura-puralah sebentar saja...
- 595
- 00:36:42,223 --> 00:36:44,890
- ...jika aku akan melakukan tugasku.
- Untuk siapa aku bekerja?
- 596
- 00:36:44,924 --> 00:36:47,942
- Gedung Putih? Deplu?
- Don Gaines?
- 597
- 00:36:47,978 --> 00:36:51,010
- Anggap Cal klienmu.
- 598
- 00:36:51,337 --> 00:36:54,343
- Kecuali kau salahkan dia atas
- apa yang terjadi di sini.
- 599
- 00:36:54,365 --> 00:36:56,628
- Itu yang tertulis di berkasku?
- 600
- 00:36:56,705 --> 00:37:00,521
- Dengar, kita semua mengacau di sini.
- 601
- 00:37:01,415 --> 00:37:03,366
- Semuanya.
- 602
- 00:37:44,021 --> 00:37:45,814
- Wiski, gelas besar.
- 603
- 00:38:41,340 --> 00:38:44,158
- Itu akan dikirimkan ke Paris.
- 604
- 00:38:46,253 --> 00:38:47,685
- Aku harus katakan padamu, Mas,
- 605
- 00:38:47,741 --> 00:38:51,931
- Alice sangat bersikeras untuk
- menghadiri acara pemakamannya.
- 606
- 00:38:54,405 --> 00:38:56,344
- Aku akan menghubungimu
- saat aku sampai di sana.
- 607
- 00:38:56,397 --> 00:39:00,636
- Jika tidak sekarang, maka mungkin
- setelah kami berada di Amerika.
- 608
- 00:39:00,694 --> 00:39:02,542
- Kau bisa beritahu itu padanya.
- 609
- 00:39:05,464 --> 00:39:10,737
- Aku terus berpikir jika aku
- tak bisa menerima ini.
- 610
- 00:39:10,862 --> 00:39:13,916
- Kau akan baik-baik saja./
- Omong kosong.
- 611
- 00:39:16,116 --> 00:39:21,243
- Cepat atau lambat, kau akan sadar
- jika ini bukan salahmu.
- 612
- 00:39:21,759 --> 00:39:24,179
- Setiap kali kau mengatakan itu,
- itu membuatku teriris.
- 613
- 00:39:24,275 --> 00:39:26,692
- Maka aku akan berhenti
- mengatakannya.
- 614
- 00:39:30,573 --> 00:39:33,645
- Jaga dirimu, Cal./
- Hei, Mas...
- 615
- 00:39:33,764 --> 00:39:36,014
- Mason.
- 616
- 00:39:37,251 --> 00:39:39,289
- Mason!
- 617
- 00:39:47,327 --> 00:39:49,070
- Mason.
- 618
- 00:39:50,991 --> 00:39:53,098
- Tn. Skiles.
- 619
- 00:39:54,446 --> 00:39:56,847
- Tn. Skiles.
- 620
- 00:39:56,937 --> 00:39:59,117
- Tn. Skiles, selamat pagi, Pak.
- 621
- 00:40:11,765 --> 00:40:15,169
- Macetnya parah! Kita terlambat.
- Dia sudah menunggu.
- 622
- 00:40:15,454 --> 00:40:21,230
- Lihat, Renault biru
- di seberang jalan sana.
- 623
- 00:40:21,230 --> 00:40:25,016
- Kau bisa lihat itu?
- Sebelah sana. Pergilah.
- 624
- 00:40:25,770 --> 00:40:27,254
- Baiklah.
- 625
- 00:40:29,651 --> 00:40:32,815
- Tn. Skiles!
- Secepat yang kau bisa.
- 626
- 00:40:44,286 --> 00:40:46,222
- Tidak, tidak, tidak.
- 627
- 00:41:02,732 --> 00:41:05,119
- Kau serius?/
- Apa?
- 628
- 00:41:05,214 --> 00:41:07,149
- Aku bicara tentang permainan kartu.
- 629
- 00:41:07,251 --> 00:41:10,761
- Aku diminta bertingkah natural./
- Bashir, teman barumu...
- 630
- 00:41:10,849 --> 00:41:14,663
- Tuan rumah?/
- Dia Menteri Perdagangan PLO.
- 631
- 00:41:15,252 --> 00:41:17,423
- Aku tak mendapatkan getaran
- revolusi darinya.
- 632
- 00:41:17,423 --> 00:41:19,239
- Dia jauh dari tanah air.
- 633
- 00:41:19,326 --> 00:41:21,509
- Dia punya rumah di Spanyol
- dan kondominium di Sidon...
- 634
- 00:41:21,534 --> 00:41:23,174
- ...juga pelacur Belgia
- bernama Sandrine...
- 635
- 00:41:23,220 --> 00:41:25,660
- ...yang dia simpan di apartemen
- mewahnya di Rue Hamra.
- 636
- 00:41:25,773 --> 00:41:28,133
- Bagaimana itu bisa terjadi?/
- Maskapai penerbangan.
- 637
- 00:41:28,216 --> 00:41:29,843
- Dia mendapatkan lebih dari
- $1 juta per bulannya,
- 638
- 00:41:29,926 --> 00:41:33,543
- Karena dia orang yang menjamin PLO
- takkan meledakkan pesawatmu di atas.
- 639
- 00:41:34,274 --> 00:41:36,078
- Bisa kau beritahu aku ke mana
- kau membawaku?
- 640
- 00:41:36,113 --> 00:41:38,080
- Penculiknya menghubungi jam 06:00.
- 641
- 00:41:38,104 --> 00:41:40,104
- Mereka tahu kau di sini.
- Mereka mau bertemu.
- 642
- 00:41:43,231 --> 00:41:45,275
- Mengirim sinyal komunikasi
- sekitar 20 menit lalu,
- 643
- 00:41:45,300 --> 00:41:46,804
- Kami baru saja menghubungi kembali.
- 644
- 00:41:46,839 --> 00:41:49,428
- Kami punya uang tunai $4 juta
- di lemari besi Kedutaan.
- 645
- 00:41:49,450 --> 00:41:51,279
- Kapal Naval ditempatkan
- di tepi pantai...
- 646
- 00:41:51,279 --> 00:41:53,386
- ...dengan tim SEAL bersiap
- untuk bergerak.
- 647
- 00:41:53,411 --> 00:41:56,536
- Kita mendapat izin untuk targetkan
- ulang satelit observasi.
- 648
- 00:41:56,620 --> 00:41:58,140
- Semuanya sudah siap.
- 649
- 00:41:58,181 --> 00:42:01,040
- Semoga saja ada seseorang yang
- layak diajak bicara. Ayo.
- 650
- 00:42:01,411 --> 00:42:04,035
- Kau tak apa?
- Kau terlihat sedikit jet-lag.
- 651
- 00:42:04,143 --> 00:42:05,817
- Aku tak apa.
- 652
- 00:42:09,999 --> 00:42:11,731
- Baiklah, ayo.
- 653
- 00:43:15,055 --> 00:43:17,247
- Itu Angkatan Udara Suriah.
- 654
- 00:43:18,748 --> 00:43:21,412
- Entah apa yang mereka
- lakukan di sana.
- 655
- 00:43:21,479 --> 00:43:23,748
- Tapi itu semakin dekat.
- 656
- 00:43:27,435 --> 00:43:29,236
- Hei! Jangan bergerak!
- 657
- 00:43:29,263 --> 00:43:31,923
- Jangan bergerak!
- Tidak, tidak, tidak.
- 658
- 00:43:34,735 --> 00:43:37,615
- Kita kirim empat orang kita,
- kita menahan empat dari mereka.
- 659
- 00:43:37,709 --> 00:43:40,730
- Kita selesai, kita kembali lewat
- jalan saat kita datang.
- 660
- 00:43:41,496 --> 00:43:45,569
- Baik. Kita hanya mendengarkan
- dari sini, Mason.
- 661
- 00:43:45,616 --> 00:43:47,565
- Ikuti petunjuk kami,
- kita akan baik-baik saja.
- 662
- 00:43:47,626 --> 00:43:50,506
- Gaines yang berbicara.
- Mengerti?
- 663
- 00:43:50,653 --> 00:43:53,927
- Wajah cantik lainnya./
- Baiklah, ayo.
- 664
- 00:44:33,676 --> 00:44:36,125
- Duduk.
- 665
- 00:44:36,453 --> 00:44:38,785
- Kami sudah menunggu.
- 666
- 00:44:39,158 --> 00:44:41,493
- Dia bilang mereka sudah menunggu.
- 667
- 00:44:59,128 --> 00:45:02,639
- Bagaimana kami yakin
- Orang ini masih hidup?
- 668
- 00:45:02,722 --> 00:45:04,099
- Kau harus percaya perkataanku.
- 669
- 00:45:04,182 --> 00:45:05,844
- Siapa diantara kalian bernama Skiles?
- 670
- 00:45:05,914 --> 00:45:07,749
- Dia bertanya siapa Skiles?
- 671
- 00:45:07,802 --> 00:45:09,632
- Beritahu dia ini tak banyak
- untuk melanjutkan.
- 672
- 00:45:09,657 --> 00:45:13,086
- Kami khawatir jika...
- 673
- 00:45:13,835 --> 00:45:16,039
- Pertanyaanku belum dijawab!
- 674
- 00:45:16,096 --> 00:45:18,720
- Aku Skiles.
- 675
- 00:45:18,822 --> 00:45:20,650
- Aku penasaran...
- 676
- 00:45:20,710 --> 00:45:22,372
- Teman-temanku penasaran.
- 677
- 00:45:22,450 --> 00:45:25,935
- Bagaimana aku bisa membantu,
- jika kau tak mau membantu?
- 678
- 00:45:25,977 --> 00:45:27,254
- Tidak, tidak, tidak!
- 679
- 00:45:27,295 --> 00:45:29,082
- Aku tak di sini untuk
- menjawab pertanyaan.
- 680
- 00:45:29,165 --> 00:45:31,960
- Aku di sini untuk beritahu kau
- apa yang harusnya terjadi.
- 681
- 00:45:32,043 --> 00:45:34,197
- Aku berikan pertanyaan./
- Pak...
- 682
- 00:45:34,760 --> 00:45:37,841
- Permintaan bisa diajukan
- kepada Kedutaan.
- 683
- 00:45:37,924 --> 00:45:39,759
- Kami datang untuk
- mendengar suaramu.
- 684
- 00:45:39,843 --> 00:45:41,337
- Dan agar kau mendengar suara kami.
- 685
- 00:45:41,362 --> 00:45:42,665
- Suaraku?
- 686
- 00:45:42,698 --> 00:45:45,045
- Orang ini sebaiknya bicara!
- 687
- 00:45:45,107 --> 00:45:47,308
- Dia melihat Ibu dan saudarinya
- diledakkan...
- 688
- 00:45:47,392 --> 00:45:50,444
- ...dua hari lalu di Barjesh Kjehelem.
- 689
- 00:45:50,486 --> 00:45:53,356
- Kau tahu suara itu?
- 690
- 00:45:53,439 --> 00:45:57,472
- Suara bom Amerika yang jatuh
- dari pesawat Zionis.
- 691
- 00:45:57,579 --> 00:46:00,445
- Mungkin kau harus tanyakan
- dia apa yang dia butuhkan!
- 692
- 00:46:00,508 --> 00:46:03,798
- Pak!/
- Cukup!
- 693
- 00:46:04,001 --> 00:46:07,080
- Jadi, katakan pada kami.
- 694
- 00:46:08,303 --> 00:46:11,267
- Berapa harga untuk
- kebebasan orang kami?
- 695
- 00:46:11,303 --> 00:46:12,889
- Harga?
- 696
- 00:46:12,911 --> 00:46:16,057
- Kau pikir kau di mana, pasar?
- 697
- 00:46:16,075 --> 00:46:18,504
- Kau pikir kami menjual lipstik?
- 698
- 00:46:18,564 --> 00:46:21,634
- Ya, Saiyid! Pasar saat ini
- terbuka untuk berbisnis.
- 699
- 00:46:21,718 --> 00:46:23,574
- Silakan masuk!
- 700
- 00:46:28,559 --> 00:46:31,852
- Apa yang kau lakukan?/
- Jangan pertanyakan aku.
- 701
- 00:46:32,180 --> 00:46:34,618
- Semua baik-baik saja?
- 702
- 00:46:34,710 --> 00:46:36,924
- Bawa dia keluar dari sini.
- 703
- 00:46:41,787 --> 00:46:43,333
- Tak apa.
- 704
- 00:46:46,186 --> 00:46:48,626
- Semuanya tetap di tempatmu.
- 705
- 00:46:48,663 --> 00:46:53,124
- Semua baik-baik saja!/
- Oke, kami akan menunggu.
- 706
- 00:46:57,611 --> 00:46:59,808
- Aku minta maaf.
- 707
- 00:47:01,340 --> 00:47:03,627
- Temanku sudah tua.
- 708
- 00:47:03,771 --> 00:47:08,084
- Dia dibingungkan oleh amarah.
- 709
- 00:47:09,153 --> 00:47:14,506
- Aku tahu saat bicara dengan Amerika,
- kami harus sangat jelas.
- 710
- 00:47:14,593 --> 00:47:18,900
- Kami harus hati-hati memilih kalimat.
- 711
- 00:47:23,203 --> 00:47:25,843
- Kau setuju, Tn. Skiles?
- 712
- 00:47:29,546 --> 00:47:31,811
- Apa aku banyak berubah?
- 713
- 00:47:33,177 --> 00:47:35,484
- Apa-apaan ini?
- 714
- 00:47:35,552 --> 00:47:37,883
- Kau kenal orang ini?
- 715
- 00:47:37,980 --> 00:47:40,394
- Ya, aku kenal.
- 716
- 00:47:40,617 --> 00:47:42,760
- Karim.
- 717
- 00:47:42,761 --> 00:47:44,920
- Karim Abu Rajal.
- 718
- 00:47:44,956 --> 00:47:46,511
- Kau terlihat lebih tua.
- 719
- 00:47:46,594 --> 00:47:48,086
- Kau juga.
- 720
- 00:47:49,358 --> 00:47:53,179
- Aku minta maaf untuk situasi ini.
- Aku takut kita tak punya banyak waktu.
- 721
- 00:47:53,204 --> 00:47:55,666
- Kau banyak meminta maaf./
- Demi Tuhan.
- 722
- 00:47:55,705 --> 00:47:57,482
- Karim, apa yang kau inginkan?/
- Apa-apaan?
- 723
- 00:47:57,482 --> 00:47:58,876
- Kau akan biarkan dia permainkan kita?
- 724
- 00:47:58,922 --> 00:48:01,122
- Kakakku!
- 725
- 00:48:01,567 --> 00:48:03,885
- Rafid Abu Rajal.
- 726
- 00:48:03,904 --> 00:48:06,915
- Kau mengenal dia./
- Ya.
- 727
- 00:48:06,942 --> 00:48:11,146
- Aku akan tukarkan Cal Riley
- dengan kembalinya Kakakku.
- 728
- 00:48:11,287 --> 00:48:13,431
- Apa yang membuatmu berpikir
- kami menahan kakakmu?
- 729
- 00:48:13,494 --> 00:48:15,620
- Bukan kau. Israel.
- 730
- 00:48:15,640 --> 00:48:17,451
- Kenapa datang kepada kami?
- 731
- 00:48:17,500 --> 00:48:20,981
- Kenapa menemui sang anak
- saat sang ayah begitu dekat?
- 732
- 00:48:21,041 --> 00:48:26,134
- Maksudmu Israel menahan Abu Rajal
- dan mereka merahasiakan itu?
- 733
- 00:48:26,159 --> 00:48:28,036
- Kurasa kami akan tahu soal itu.
- 734
- 00:48:28,061 --> 00:48:31,310
- Dia tadinya bersama teman di perbatasan
- Selatan. Sekarang dia menghilang.
- 735
- 00:48:31,342 --> 00:48:33,021
- Kau mengerti tawaranku?
- 736
- 00:48:33,086 --> 00:48:35,260
- Ya. Untuk memastikan,
- Cal dengan kakakmu.
- 737
- 00:48:35,296 --> 00:48:37,855
- Aku sudah jelaskan persyaratanku.
- 738
- 00:48:39,467 --> 00:48:41,832
- Tunggu./
- Jelaskan kondisinya Cal.
- 739
- 00:48:41,928 --> 00:48:43,821
- Masih hidup./
- Bagaimana kami menghubungimu?
- 740
- 00:48:43,846 --> 00:48:46,489
- Aku hanya berkomunikasi
- dengan Tn. Skiles./Kenapa?
- 741
- 00:48:46,557 --> 00:48:48,774
- Karena dia juga tak mempercayaimu.
- 742
- 00:48:48,847 --> 00:48:52,791
- Tunggu sebentar.
- Bagaimana jika mereka tidak bohong?
- 743
- 00:48:52,846 --> 00:48:55,747
- Jika mereka tak temukan kakakmu,
- kau harus membuat alternatifnya.
- 744
- 00:48:55,800 --> 00:48:58,020
- Alternatif?
- 745
- 00:48:58,609 --> 00:49:01,928
- Ini alternatif.
- 746
- 00:49:02,010 --> 00:49:04,801
- A, mereka membunuhnya dan
- belum memberitahu kita.
- 747
- 00:49:04,847 --> 00:49:06,319
- Astaga, ini Israel.
- 748
- 00:49:06,337 --> 00:49:08,384
- B, mereka membunuhnya dan
- tidak mengetahui itu.
- 749
- 00:49:08,468 --> 00:49:10,452
- C, mereka menangkapnya dan
- tidak menyadari itu.
- 750
- 00:49:10,530 --> 00:49:12,597
- Dia ditangkap tapi tidak
- membawa tanda pengenal.
- 751
- 00:49:12,622 --> 00:49:14,772
- Orang yang mereka buru
- 10 tahun terakhir? Kurasa tidak.
- 752
- 00:49:14,797 --> 00:49:16,788
- D, dia bersembunyi.
- 753
- 00:49:16,872 --> 00:49:19,408
- Dia terlibat begitu dalam hingga orangnya
- sendiri tak tahu keberadaannya.
- 754
- 00:49:19,477 --> 00:49:24,284
- E, F, G, mereka menahannya di penjara
- Tel Aviv dengan soket kecil di telinganya.
- 755
- 00:49:24,325 --> 00:49:25,597
- Apa itu penting?
- 756
- 00:49:25,622 --> 00:49:27,603
- Kau pikir jika mereka memiliki dia,
- mereka akan melepasnya,
- 757
- 00:49:27,628 --> 00:49:30,049
- Agar dia bisa meledakkan bus
- yang dipenuhi orang Israel lainnya?
- 758
- 00:49:30,096 --> 00:49:31,532
- Kau punya buku cekmu.
- 759
- 00:49:31,616 --> 00:49:35,119
- Ini Abu Rajal. Kau serius?
- Dia adalah Munich!
- 760
- 00:49:35,203 --> 00:49:37,652
- Selalu ada angka./
- Takkan pernah terjadi.
- 761
- 00:49:37,732 --> 00:49:39,875
- Itu layak dipenuhi./
- Dan berkata apa?
- 762
- 00:49:39,900 --> 00:49:41,865
- Beritahu mereka tentang Cal?
- Kita lakukan itu, semua terbongkar.
- 763
- 00:49:41,890 --> 00:49:44,334
- Kita jangan berkata apa-apa.
- Kita datang, jatuhkan bom dan lihat.
- 764
- 00:49:44,350 --> 00:49:45,911
- Ayolah, atur pertemuan untukku di Israel.
- 765
- 00:49:45,928 --> 00:49:47,165
- Tunggu dulu...
- 766
- 00:49:47,206 --> 00:49:48,851
- Kau tahu aku bisa melakukan
- hal-hal yang tak kau bisa.
- 767
- 00:49:48,876 --> 00:49:50,469
- Aku tak harus berada di sini
- saat ini berantakan.
- 768
- 00:49:50,493 --> 00:49:53,306
- Aku bisa bermain keras./
- Ini teman kami yang kau bicarakan.
- 769
- 00:49:53,331 --> 00:49:54,979
- Kau tidak berpikir rasional./
- Baiklah.
- 770
- 00:49:55,004 --> 00:49:57,651
- Kau tak berpikir rasional./
- Oke, berapa nilai Cal di pasar terbuka?
- 771
- 00:49:57,676 --> 00:49:59,145
- Menurutmu itu rahasia besar?
- 772
- 00:49:59,286 --> 00:50:02,255
- Kau pikir Karim satu-satunya yang
- tahu dia mendapatkan jackpot?
- 773
- 00:50:02,280 --> 00:50:04,282
- Menurutmu berapa lama dia
- mengumpulkan kelompoknya?
- 774
- 00:50:04,307 --> 00:50:07,098
- Berapa lama sebelum salah satu
- orang itu menjadi ambisius...
- 775
- 00:50:07,118 --> 00:50:09,711
- ...atau kesal, atau melakukan hal
- yang bodoh dan ceroboh?
- 776
- 00:50:09,717 --> 00:50:12,107
- Maaf, saat ini satu-satunya
- masalahmu adalah...
- 777
- 00:50:12,125 --> 00:50:14,492
- ...mengembalikan Abu Rajal
- bersaudara bersama.
- 778
- 00:50:14,575 --> 00:50:16,994
- Dan apakah Rafid akan
- meledakkan bus lainnya...
- 779
- 00:50:17,078 --> 00:50:20,106
- ...itu sesuatu yang harus kau khawatirkan
- nanti setelah Cal selamat.
- 780
- 00:50:20,160 --> 00:50:24,466
- Kau tak punya waktu bersikap sopan,
- dan kau tak boleh mudah ditebak.
- 781
- 00:50:24,613 --> 00:50:28,571
- Kau butuh kartu untuk bermain,
- dan kau butuh itu sekarang.
- 782
- 00:50:28,653 --> 00:50:30,894
- Jadi, kecuali ada orang lain
- yang punya ide lebih bagus,
- 783
- 00:50:30,924 --> 00:50:34,053
- Menurutku kita temui orang Israel
- sebelum mereka bisa menghalangi kita.
- 784
- 00:50:37,404 --> 00:50:39,750
- Maaf, ini buang-buang waktu.
- 785
- 00:50:39,775 --> 00:50:42,817
- Rafid Abu Rajal? Serius?
- 786
- 00:50:42,917 --> 00:50:45,156
- Apa yang terjadi di sini, Gary?
- 787
- 00:50:45,207 --> 00:50:48,527
- Aku tidak.../Jika dia tak ada padamu,
- itu tidak penting, bukan?
- 788
- 00:50:49,603 --> 00:50:53,374
- Kurasa bisa dikatakan jika kami tahu
- dia di mana, dia pasti sudah mati.
- 789
- 00:50:53,457 --> 00:50:57,490
- Bagi kami dia lebih bernilai
- jika masih hidup.
- 790
- 00:50:58,384 --> 00:51:01,721
- Kenapa?/Kami tak kemari
- untuk sebutkan alasannya.
- 791
- 00:51:01,771 --> 00:51:04,563
- Kami kemari hanya untuk melihat
- jika pasarnya terbuka.
- 792
- 00:51:06,171 --> 00:51:09,518
- Apa ini tentang kau mencari orang
- yang membunuh istrimu?
- 793
- 00:51:13,133 --> 00:51:16,935
- Apa itu akan membuat bolanya bergulir?/
- Tidak ada bola.
- 794
- 00:51:17,488 --> 00:51:19,733
- Kau datang jauh-jauh ke sini
- hanya untuk ini?
- 795
- 00:51:19,768 --> 00:51:21,299
- Tidak./
- Baiklah. Tunggu.
- 796
- 00:51:21,324 --> 00:51:22,704
- Seumpama...
- 797
- 00:51:22,760 --> 00:51:25,127
- Hanya untuk hiburan...
- 798
- 00:51:25,249 --> 00:51:27,416
- Katakanlah kau memiliki dia.
- 799
- 00:51:27,481 --> 00:51:30,282
- Berapa yang diperlukan?
- Berapa daftar harapanmu?
- 800
- 00:51:30,322 --> 00:51:32,385
- Langit ada batasnya.
- 801
- 00:51:33,900 --> 00:51:36,073
- Maafkan aku, Gary.
- 802
- 00:51:36,264 --> 00:51:39,410
- Suatu hari kau akan beritahu aku
- tentang apa ini sebenarnya.
- 803
- 00:51:42,769 --> 00:51:45,911
- Aku pasti sudah gila mengajakmu
- ke sini./Tenanglah!
- 804
- 00:51:45,911 --> 00:51:48,107
- Aku bahkan tak mengira semua
- ini berantakan.
- 805
- 00:51:48,112 --> 00:51:49,591
- Mereka akan kembali untuk kita.
- 806
- 00:51:49,658 --> 00:51:53,229
- Aku berurusan dengan mereka
- setiap hari, Mason.
- 807
- 00:51:53,882 --> 00:51:55,628
- Kita belum selesai di sini, Gary.
- 808
- 00:51:55,687 --> 00:51:58,287
- Apa kau mabuk atau berkhayal?/
- Kita akan bermain.
- 809
- 00:51:58,312 --> 00:52:00,283
- Kau harus bersiap.
- 810
- 00:52:04,310 --> 00:52:05,703
- Kembali ke bandara./
- Ya, Pak.
- 811
- 00:52:05,735 --> 00:52:08,253
- Saat ini rasa penasaran
- membuat temanmu gila.
- 812
- 00:52:08,336 --> 00:52:10,113
- Kau yang gila.
- Kau berkhayal.
- 813
- 00:52:10,184 --> 00:52:11,519
- Baik. Lakukan atau diam.
- 814
- 00:52:11,544 --> 00:52:13,245
- Menurutku mereka akan
- menghubungi sebelum kita berangkat.
- 815
- 00:52:13,277 --> 00:52:15,193
- Jika aku salah,
- aku takkan mengganggumu.
- 816
- 00:52:15,231 --> 00:52:19,123
- Aku benar, pertemuan berikutnya
- yang mereka adakan untukku,
- 817
- 00:52:19,148 --> 00:52:21,131
- Kau hanya perlu diam dan
- menutup kesepakatan.
- 818
- 00:52:21,156 --> 00:52:23,462
- Aku mohon padamu agar
- kau menutup mulutmu.
- 819
- 00:52:25,289 --> 00:52:27,259
- Tn. Ruzak?/
- Ya?
- 820
- 00:52:27,334 --> 00:52:29,281
- Ada telepon untukmu.
- 821
- 00:52:32,546 --> 00:52:34,423
- Munich Olympics.
- 822
- 00:52:35,139 --> 00:52:39,457
- Madrid.
- 16 wisatawan Israel.
- 823
- 00:52:41,679 --> 00:52:45,328
- Sinagoga di Istanbul.
- 14 korban.
- 824
- 00:52:45,372 --> 00:52:47,436
- Anak-anak.
- 825
- 00:52:48,180 --> 00:52:51,571
- Penerbangan 305 EL AL.
- 46 tewas.
- 826
- 00:52:51,596 --> 00:52:53,078
- Keluarga.
- 827
- 00:52:53,149 --> 00:52:57,725
- Semua ini, Rafid Abu Rajal.
- 828
- 00:53:04,358 --> 00:53:06,699
- Jadi, berapa?
- 829
- 00:53:07,195 --> 00:53:09,360
- Kami tahu apa yang kami minta.
- Kami tak tahu harganya.
- 830
- 00:53:09,436 --> 00:53:13,188
- Jika kami memiliki dia,
- kami takkan melepaskan dia.
- 831
- 00:53:13,274 --> 00:53:14,948
- Itu pembukaan yang berat.
- 832
- 00:53:14,984 --> 00:53:16,465
- Apa orang ini tuli?
- 833
- 00:53:16,490 --> 00:53:20,597
- Kupikir kita keluar dari jalur./
- Itu pertanyaan sederhana. Berapa?
- 834
- 00:53:20,636 --> 00:53:23,081
- Kami tak pernah bilang memiliki dia./
- Lalu kenapa kami di sini?
- 835
- 00:53:23,106 --> 00:53:26,585
- Tidak! Apa yang kau lakukan di sini?
- 836
- 00:53:26,660 --> 00:53:30,271
- Tunggu aku. Tunggu aku.
- 837
- 00:53:45,796 --> 00:53:49,296
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 838
- 00:53:49,320 --> 00:53:52,820
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 839
- 00:53:52,844 --> 00:53:56,344
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 840
- 00:53:56,652 --> 00:53:59,822
- Seumpama.../
- Mereka memiliki dia.
- 841
- 00:53:59,847 --> 00:54:02,838
- Mereka takkan bilang.
- Mereka akan melihat lagi.
- 842
- 00:54:02,888 --> 00:54:06,584
- Dia mungkin "hilang" di sistem.
- 843
- 00:54:06,687 --> 00:54:10,822
- Menurutmu dia memiliki dia.
- 844
- 00:54:10,873 --> 00:54:12,726
- Apa yang mereka inginkan?
- 845
- 00:54:12,769 --> 00:54:16,047
- Maksudmu selain dari memastikan
- kau tidak terlibat?
- 846
- 00:54:16,150 --> 00:54:20,013
- Suriah punya bunker anti pesawat
- di sepanjang Lembah Bekaa.
- 847
- 00:54:20,038 --> 00:54:23,391
- Separuhnya hanya tipuan.
- Mereka mau citra satelit.
- 848
- 00:54:23,491 --> 00:54:25,337
- Hanya itu?
- 849
- 00:54:25,383 --> 00:54:28,965
- Dua lusin target Suriah yang
- tidak mereka lihat?
- 850
- 00:54:29,009 --> 00:54:32,421
- Camkan kata-kataku, ini bagian
- penting dari strategi intelijen.
- 851
- 00:54:32,481 --> 00:54:35,940
- Kau beritahu mereka itu Cal,
- atau mereka sudah tahu?
- 852
- 00:54:38,388 --> 00:54:42,685
- Menurutmu mereka akan membuat
- kesepakatan buta?
- 853
- 00:54:42,686 --> 00:54:44,650
- Tentu saja aku beritahu mereka.
- 854
- 00:54:44,691 --> 00:54:47,411
- Ini bukan Kamar Dagang New England.
- 855
- 00:54:47,559 --> 00:54:50,370
- Kau membuat kita di sana bermain
- polisi baik dan polisi jahat...
- 856
- 00:54:50,395 --> 00:54:52,186
- ...dengan Juara Kelas Berat Dunia.
- 857
- 00:54:52,269 --> 00:54:57,024
- Dengar, kita beruntung, oke?
- Tapi itu akhir dari permainan.
- 858
- 00:54:57,108 --> 00:54:59,483
- Mulai sekarang,
- kau juru bicara kami untuk Karim.
- 859
- 00:54:59,546 --> 00:55:02,638
- Itu saja. Akhir cerita.
- 860
- 00:55:04,951 --> 00:55:08,958
- Ini semua benar-benar omong kosong!
- 861
- 00:55:09,021 --> 00:55:13,348
- Bunker Suriah, bokongku.
- Itu bangunan Rusia yang kau targetkan.
- 862
- 00:55:13,373 --> 00:55:14,626
- Kita kehabisan waktu.
- 863
- 00:55:14,626 --> 00:55:17,994
- Apa kau serius?/
- Mereka hanya ingin gambar!
- 864
- 00:55:18,044 --> 00:55:19,505
- Untukmu.
- 865
- 00:55:20,348 --> 00:55:21,902
- Terima kasih.
- 866
- 00:55:29,877 --> 00:55:31,814
- Jangan bicara apa-apa.
- 867
- 00:55:34,926 --> 00:55:38,149
- <i>Kau bicara tentang membahayakan
- hubungan AS-Soviet.</i>
- 868
- 00:55:38,232 --> 00:55:41,286
- <i>Itu sebabnya Washington
- harus membuat keputusan.</i>
- 869
- 00:55:41,369 --> 00:55:44,757
- <i>Kami bicara dengan Menteri, Frank.
- Dia sudah sangat jelas.</i>
- 870
- 00:55:44,848 --> 00:55:47,998
- <i>Mereka beri kita Abu Rajal,
- kita beri mereka gambar satelit...</i>
- 871
- 00:55:48,020 --> 00:55:50,036
- <i>Foto-foto itu satu-satunya hal...</i>
- 872
- 00:55:50,046 --> 00:55:53,038
- <i>...yang menjaga Israel dari
- melintasi perbatasan saat ini.</i>
- 873
- 00:55:53,122 --> 00:55:54,165
- <i>Sedikit dramatis.</i>
- 874
- 00:55:54,248 --> 00:55:55,797
- Kau singkirkan roket itu,
- 875
- 00:55:55,833 --> 00:55:59,879
- Maka AU Israel melakukan apa saja
- yang mereka inginkan di atas sana.
- 876
- 00:55:59,962 --> 00:56:01,464
- <i>Kau beri mereka informasi itu,</i>
- 877
- 00:56:01,547 --> 00:56:05,176
- <i>Kita juga mungkin memberikan
- PLO cadangan hidup malam ini.</i>
- 878
- 00:56:05,235 --> 00:56:08,017
- <i>Kau pikir Riley senilai itu?/
- Ayolah.</i>
- 879
- 00:56:08,108 --> 00:56:11,078
- <i>Kau serius?/
- Kau menyukai ini, 'kan, Gary?</i>
- 880
- 00:56:11,100 --> 00:56:13,054
- <i>Dua burung? Satu batu?</i>
- 881
- 00:56:13,108 --> 00:56:16,312
- Kau berusaha mendukung invasi
- Israel selama berbulan-bulan.
- 882
- 00:56:16,395 --> 00:56:18,981
- Kau mungkin ingin periksa
- dengan atasanmu.
- 883
- 00:56:19,064 --> 00:56:22,026
- Aku bukan pembantu Natal./
- Aku akan hubungi Sekretaris Negara.
- 884
- 00:56:22,109 --> 00:56:24,393
- <i>Lakukan apa yang harus kau lakukan./
- Jika itu maumu.</i>
- 885
- 00:56:26,304 --> 00:56:28,902
- Lihat apa yang kau lewatkan di sini?
- 886
- 00:56:29,424 --> 00:56:31,874
- Kita sudah membuat rencana.
- 887
- 00:56:31,912 --> 00:56:34,909
- Kita siap bermain.
- Itu kabar bagusnya.
- 888
- 00:56:34,934 --> 00:56:37,065
- Kita lihat apa yang akan kembali.
- 889
- 00:56:37,258 --> 00:56:39,755
- Kau sudah beritahu dia?
- 890
- 00:56:41,099 --> 00:56:45,090
- Alice berada di sini.
- Dia terbang dari Athena pagi ini.
- 891
- 00:56:45,784 --> 00:56:48,886
- Dia jelas sangat kesal.
- Dia kembali ke apartemen lamanya,
- 892
- 00:56:48,911 --> 00:56:51,518
- Dan itu bukan lagi
- lingkungan yang aman.
- 893
- 00:56:52,984 --> 00:56:55,683
- Dan dia mau bicara denganmu.
- 894
- 00:56:56,536 --> 00:56:58,229
- Kita harus bawa dia keluar dari sana.
- 895
- 00:57:11,851 --> 00:57:13,644
- Dia dalam perjalanan.
- 896
- 00:57:30,589 --> 00:57:33,101
- Bu, Skiles di sini.
- 897
- 00:57:40,299 --> 00:57:42,261
- Alice.
- 898
- 00:58:00,068 --> 00:58:02,406
- Jika itu untukku...
- 899
- 00:58:02,593 --> 00:58:04,807
- Tidak?
- 900
- 00:58:06,186 --> 00:58:08,508
- Ini juga hangat.
- 901
- 00:58:09,937 --> 00:58:13,173
- Mereka memutuskan listriknya seharian.
- 902
- 00:58:13,261 --> 00:58:16,436
- Don Gaines bilang padaku
- kau alkoholik.
- 903
- 00:58:17,148 --> 00:58:19,566
- Kurasa itu masuk akal.
- 904
- 00:58:19,613 --> 00:58:22,122
- Entah apa yang dia katakan
- tentang aku.
- 905
- 00:58:25,512 --> 00:58:30,214
- Aku tahu itu banyak untuk
- dicerna saat ini.
- 906
- 00:58:30,732 --> 00:58:33,073
- Aku tahu mereka mau
- aku keluar dari sini.
- 907
- 00:58:33,156 --> 00:58:35,678
- Kau harus pikirkan anak-anak.
- 908
- 00:58:37,317 --> 00:58:40,268
- Kau mengatakan itu seolah
- kau mengenal mereka.
- 909
- 00:58:42,536 --> 00:58:45,991
- Anak-anak baik.
- Mereka tinggal bersama orang tuaku...
- 910
- 00:58:46,055 --> 00:58:49,256
- Dengan ketidaktahuan
- semua urusan orang dewasa.
- 911
- 00:58:51,914 --> 00:58:55,812
- Menurutmu Cal masih hidup?
- 912
- 00:58:55,837 --> 00:58:57,379
- Aku yakin dia masih hidup.
- 913
- 00:58:58,528 --> 00:59:02,545
- Orang tampaknya sangat termotivasi.
- 914
- 00:59:02,570 --> 00:59:06,348
- Bagaimana mereka kelihatannya?
- Di Beirut?
- 915
- 00:59:06,489 --> 00:59:09,849
- Kebanyakan orang yang kau ajak bicara
- sangat ingin melihat dia lenyap.
- 916
- 00:59:09,888 --> 00:59:11,886
- Orang seperti siapa?
- 917
- 00:59:11,932 --> 00:59:14,995
- Cal berpikir dia punya hak
- untuk mengutarakan pendapat.
- 918
- 00:59:15,015 --> 00:59:19,481
- Kau pikir orang yang punya banyak
- rahasia mampu menutup mulutnya.
- 919
- 00:59:19,552 --> 00:59:21,880
- Soal apa?/
- Serius?
- 920
- 00:59:21,925 --> 00:59:24,393
- Israel akan gagal di sini.
- 921
- 00:59:24,418 --> 00:59:27,617
- Mereka akan tenggelam, seperti
- semua yang datang sebelumnya.
- 922
- 00:59:27,680 --> 00:59:29,760
- Hanya saja tak berani
- mengakui dengan lantang.
- 923
- 00:59:29,839 --> 00:59:32,466
- Apa itu yang dia lakukan?/
- Astaga.
- 924
- 00:59:32,491 --> 00:59:35,320
- Alice, aku berusaha semampunya.
- 925
- 00:59:35,344 --> 00:59:37,417
- Untuk melakukan apa?/
- Untuk selamatkan dia.
- 926
- 00:59:37,464 --> 00:59:40,307
- Kau sudah membuktikan
- kau bisa menghancurkan dia.
- 927
- 00:59:40,367 --> 00:59:43,504
- Membawanya kembali hidup
- mungkin sedikit sulit.
- 928
- 00:59:47,070 --> 00:59:49,483
- Astaga, tempat ini.
- 929
- 00:59:49,547 --> 00:59:52,053
- Tinggal di sini...
- 930
- 00:59:52,658 --> 00:59:55,659
- Semua hal yang sudah kita lakukan.
- 931
- 00:59:57,481 --> 01:00:00,300
- Kita bisa saja pergi ke tempat lain.
- 932
- 01:00:01,339 --> 01:00:03,782
- Aku benar-benar berpikir,
- pada akhirnya,
- 933
- 01:00:03,839 --> 01:00:09,138
- Dia menunggumu kembali dan
- bilang padanya tak apa untuk pergi.
- 934
- 01:00:09,213 --> 01:00:11,981
- Dan kau di sini.
- 935
- 01:00:12,030 --> 01:00:14,756
- Tapi ini sudah terlambat.
- 936
- 01:00:14,966 --> 01:00:17,376
- Kau bisa beritahu mereka
- aku pergi malam ini.
- 937
- 01:00:17,503 --> 01:00:20,109
- Dan kau berutang bantuan padaku.
- 938
- 01:00:20,157 --> 01:00:23,643
- Saat kau meninggalkan Beirut,
- aku yang mengemas rumahmu.
- 939
- 01:00:24,012 --> 01:00:29,180
- Piring-piring, dokumen,
- pakaian Nadia, semuanya...
- 940
- 01:00:29,367 --> 01:00:33,299
- Cal tak berhasil keluar dari sini,
- kau yang kemasi tempat ini untukku.
- 941
- 01:00:33,368 --> 01:00:35,635
- Kurasa itu yang adil.
- 942
- 01:00:42,964 --> 01:00:45,161
- Dia siap untuk pergi.
- 943
- 01:00:45,792 --> 01:00:48,625
- Dia dalam perjalanan turun./
- <i>Dimengerti.</i>
- 944
- 01:01:01,549 --> 01:01:03,807
- Tn. Skiles.
- 945
- 01:01:16,656 --> 01:01:18,363
- Cepat, cepat!
- 946
- 01:01:18,447 --> 01:01:21,668
- Kita tak punya banyak waktu.
- 947
- 01:01:25,637 --> 01:01:27,222
- Dia dalam perjalanan?
- 948
- 01:01:27,251 --> 01:01:29,750
- <i>Ya. Dia ke arahmu.</i>
- 949
- 01:01:32,724 --> 01:01:34,712
- Mason?
- 950
- 01:01:35,946 --> 01:01:37,872
- Mason?
- 951
- 01:01:59,818 --> 01:02:02,345
- Dia menghilang.
- Cepat bergerak.
- 952
- 01:02:03,840 --> 01:02:06,045
- Pelan-pelan!
- 953
- 01:02:07,162 --> 01:02:09,123
- Bawa dia keluar dari sini sekarang.
- 954
- 01:02:10,245 --> 01:02:12,162
- Sialan.
- 955
- 01:02:16,648 --> 01:02:21,133
- Pelan-pelan./
- Ikut aku!
- 956
- 01:02:31,626 --> 01:02:33,949
- Tidak, jangan jauh-jauh.
- 957
- 01:02:35,271 --> 01:02:37,125
- Berhenti!
- 958
- 01:02:38,107 --> 01:02:39,736
- Berhenti!
- 959
- 01:02:40,517 --> 01:02:42,172
- Berhenti!
- 960
- 01:02:49,703 --> 01:02:51,045
- Tidak.
- 961
- 01:02:52,613 --> 01:02:54,308
- Masuk!
- 962
- 01:03:14,809 --> 01:03:16,262
- Kau pergi ke Israel.
- 963
- 01:03:16,322 --> 01:03:19,196
- Ya, Karim, mereka bilang
- mereka mungkin memilikinya.
- 964
- 01:03:19,233 --> 01:03:21,270
- Sekarang kita menunggu./
- Apa, mungkin?
- 965
- 01:03:21,273 --> 01:03:22,709
- Kau menunggu mereka?
- 966
- 01:03:22,763 --> 01:03:24,278
- Omong kosong!
- Kau tidak menunggu apa-apa!
- 967
- 01:03:24,306 --> 01:03:27,360
- Kau... Diam!/Kami berusaha.
- Mereka tahu ini penting.
- 968
- 01:03:27,788 --> 01:03:30,606
- Kau harus beritahu mereka
- untuk mengusahakan ini!
- 969
- 01:03:30,670 --> 01:03:33,585
- Karim, aku baru kembali dua jam lalu!
- 970
- 01:03:33,685 --> 01:03:35,807
- Kami berusaha./
- Berhenti di depan.
- 971
- 01:03:35,898 --> 01:03:37,776
- Aku harus bertemu Cal./
- Tidak mungkin.
- 972
- 01:03:37,809 --> 01:03:41,048
- Aku harus melihat Cal dan bicara
- dengannya./Temukan Rafid terlebih dulu.
- 973
- 01:03:41,073 --> 01:03:43,265
- Jika kau temukan kakakku,
- aku izinkan kau bicara./Tidak mungkin.
- 974
- 01:03:43,328 --> 01:03:45,621
- Itu hanya mungkin jika dia sudah mati.
- 975
- 01:03:46,346 --> 01:03:47,638
- Keluar.
- 976
- 01:03:47,721 --> 01:03:50,335
- Kau serius?
- Aku harus mempercayaimu sekarang?
- 977
- 01:03:50,339 --> 01:03:53,477
- Keluar!/
- Kau alasan aku di sini!
- 978
- 01:03:54,471 --> 01:03:57,770
- Aku menyerahkan hidupku
- untuk melindungimu!
- 979
- 01:03:59,354 --> 01:04:01,032
- Keluar!
- 980
- 01:04:01,057 --> 01:04:05,128
- Dengarkan aku baik-baik
- jika kau mau bertemu kakakmu lagi.
- 981
- 01:04:05,151 --> 01:04:08,566
- Aku takkan mengambil tindakan
- hingga aku bicara dengan Cal.
- 982
- 01:04:29,871 --> 01:04:31,976
- Kami tidak memiliki dia.
- 983
- 01:04:33,062 --> 01:04:34,254
- Apa?
- 984
- 01:04:34,281 --> 01:04:36,354
- Kami sudah mencari./
- Tidak.
- 985
- 01:04:36,461 --> 01:04:38,402
- Kami tidak memiliki dia.
- 986
- 01:04:39,740 --> 01:04:43,313
- Rodanya sudah berputar, Roni./
- Kami harus khawatir?
- 987
- 01:04:43,360 --> 01:04:46,482
- Kau menunggu 3 hari untuk beritahu
- kami Cal Riley adalah sanderanya?
- 988
- 01:04:46,490 --> 01:04:49,336
- Bagaimana jika dia bicara?
- Orang-orang kita dalam bahaya.
- 989
- 01:04:49,556 --> 01:04:52,737
- Tanpa Abu Rajal,
- ini tak memberiku banyak pilihan.
- 990
- 01:04:52,762 --> 01:04:55,792
- Usahakan dengan apa yang kau punya./
- Apa yang aku punya? Katakanlah.
- 991
- 01:04:55,847 --> 01:04:58,206
- Kau punya banyak cara
- untuk memikirkannya.
- 992
- 01:04:58,244 --> 01:04:59,958
- Kau tahu apa yang aku
- inginkan, Gary.
- 993
- 01:05:00,002 --> 01:05:01,975
- Katakanlah.
- 994
- 01:05:03,149 --> 01:05:05,091
- Jadikan ini momennya.
- 995
- 01:05:05,159 --> 01:05:08,071
- Jadikan Riley titik puncaknya.
- 996
- 01:05:08,557 --> 01:05:14,242
- Staf Kedutaan AS diciduk dari jalanan,
- diculik dan dibunuh.
- 997
- 01:05:14,318 --> 01:05:18,603
- Monster telah menguasai Libanon.
- Sesuatu harus dilakukan.
- 998
- 01:05:18,628 --> 01:05:21,778
- Beri kita lampu hijau. Kita bisa
- sapu bersih tempat ini dalam sebulan.
- 999
- 01:05:21,800 --> 01:05:25,425
- Mengorbankan Cal dan
- berikan Israel kunci menuju kota?
- 1000
- 01:05:25,445 --> 01:05:26,776
- Kita harus khawatir dengannya?
- 1001
- 01:05:26,832 --> 01:05:31,116
- Dia adalah duri di kubu kita selama ini./
- Jaringannya Cal? Asetnya?
- 1002
- 01:05:31,201 --> 01:05:33,962
- Kau pikir agensi akan
- melepas semua begitu saja?
- 1003
- 01:05:34,003 --> 01:05:36,514
- Jika dia tidak segera kembali,
- mereka takkan punya pilihan.
- 1004
- 01:05:36,610 --> 01:05:37,947
- Ya Tuhan.
- 1005
- 01:05:38,021 --> 01:05:40,179
- Kau memiliki jeruk limun, Gary.
- 1006
- 01:05:40,229 --> 01:05:42,090
- Buatlah air limun.
- 1007
- 01:05:54,313 --> 01:05:58,337
- Kau tahu berapa orang yang mencarimu?
- 1008
- 01:05:58,416 --> 01:06:00,804
- Itu jelas tidak banyak.
- 1009
- 01:06:01,916 --> 01:06:04,775
- Anak pengirim pesan ini berkata apa?
- "Ikut aku"?
- 1010
- 01:06:04,858 --> 01:06:06,977
- Dia beri aku catatan.
- Selembar kertas.
- 1011
- 01:06:07,001 --> 01:06:08,448
- Ada tulisan didalamnya.
- "Karim."
- 1012
- 01:06:08,449 --> 01:06:10,697
- Aku tak punya banyak waktu
- untuk membuat keputusan.
- 1013
- 01:06:10,774 --> 01:06:13,618
- Tak ada yang muncul?/
- Tidak, anak itu meninggalkan aku.
- 1014
- 01:06:13,710 --> 01:06:16,237
- Aku mundur dan berjalan
- kembali ke sini.
- 1015
- 01:06:16,276 --> 01:06:18,871
- Aku tak melihat siapa pun
- diluar sana mencariku.
- 1016
- 01:06:18,930 --> 01:06:20,610
- Aku tidak lama.
- 1017
- 01:06:20,650 --> 01:06:23,078
- Tambah minumanku, tolong.
- 1018
- 01:06:26,985 --> 01:06:30,065
- Buka ikat pinggangmu./
- Apa?
- 1019
- 01:06:30,117 --> 01:06:32,950
- Dibawah meja.
- 1020
- 01:06:32,975 --> 01:06:35,329
- Aku beri kau ikat pinggang baru.
- 1021
- 01:06:36,633 --> 01:06:38,851
- Pemancar?
- 1022
- 01:06:38,875 --> 01:06:41,421
- Aku tak bisa kehilanganmu lagi.
- 1023
- 01:06:45,673 --> 01:06:47,396
- Aku minta tolong denganmu.
- 1024
- 01:06:47,452 --> 01:06:50,949
- Kau memberi ceramah di universitas
- besok, pastikan itu minuman terakhirmu.
- 1025
- 01:06:51,039 --> 01:06:53,254
- Dan makanlah sesuatu.
- 1026
- 01:07:02,399 --> 01:07:04,227
- Terima kasih.
- 1027
- 01:07:14,674 --> 01:07:17,453
- Ini sudah 5 hari, Gaines.
- 1028
- 01:07:17,552 --> 01:07:21,593
- Berapa lama lagi kau menunggu
- hingga kau mulai menarik orangnya Cal?
- 1029
- 01:07:21,699 --> 01:07:24,358
- Aku tidak tahu./
- Kau tidak tahu?
- 1030
- 01:07:24,404 --> 01:07:25,902
- Bagaimana jika semua ini tipuan,
- 1031
- 01:07:25,930 --> 01:07:28,653
- Dan mereka bekerja untuk
- Cal sejak pertama?
- 1032
- 01:07:28,744 --> 01:07:30,256
- Itu pembicaraan Mossad.
- 1033
- 01:07:30,314 --> 01:07:32,824
- Persetan itu, itu hal yang umum.
- 1034
- 01:07:32,883 --> 01:07:34,711
- Aku benci mengatakannya, Gaines,
- 1035
- 01:07:34,727 --> 01:07:36,561
- Cal bicara...
- 1036
- 01:07:36,663 --> 01:07:40,397
- Kau mau menunggu jenazah
- bertumpuk di trotoar Kedutaan?
- 1037
- 01:07:41,598 --> 01:07:43,480
- Tel Aviv menyukai ini, bukan?
- 1038
- 01:07:43,511 --> 01:07:47,918
- Kita bisa kehilangan semua aset.
- Mereka yang tersisa di kota ini.
- 1039
- 01:07:48,015 --> 01:07:50,372
- Itu keputusan sulit,
- 1040
- 01:07:50,513 --> 01:07:53,506
- Tapi aku harus kau tahu
- sudah pikirkan itu baik-baik.
- 1041
- 01:07:56,130 --> 01:07:58,726
- Beri aku 12 jam lagi.
- 1042
- 01:08:00,182 --> 01:08:02,131
- Mungkin kita akan beruntung.
- 1043
- 01:08:04,357 --> 01:08:06,760
- Apa yang akan kita lakukan
- dengan Skiles?
- 1044
- 01:08:06,836 --> 01:08:10,074
- Lakukan dengannya?
- Dia pemabuk.
- 1045
- 01:08:10,237 --> 01:08:12,890
- Dia memakai ikat pinggangnya sekarang,
- jadi terus awasi dia.
- 1046
- 01:08:14,137 --> 01:08:16,914
- Dia mengacaukan sesuatu,
- 1047
- 01:08:16,976 --> 01:08:19,535
- Itu selalu bagus memiliki
- seseorang untuk disalahkan.
- 1048
- 01:08:22,179 --> 01:08:26,642
- Terima kasih.
- Ya, pertanyaan berikutnya.
- 1049
- 01:08:26,667 --> 01:08:28,660
- Kau. Kemeja garis-garis
- dan berkacamata.
- 1050
- 01:08:28,684 --> 01:08:30,722
- Bicara yang kencang.
- Jangan malu-malu.
- 1051
- 01:08:30,781 --> 01:08:31,963
- Tn. Skiles,
- 1052
- 01:08:32,047 --> 01:08:34,801
- Kau bekerja pembicaraan perdamaian
- Paris sejak kau masih sangat muda.
- 1053
- 01:08:34,869 --> 01:08:37,257
- Apa itu negosiasi pertamamu?
- 1054
- 01:08:38,973 --> 01:08:41,328
- Negosiasi pertamaku?
- Tidak.
- 1055
- 01:08:41,415 --> 01:08:44,309
- Tidak, itu masih sangat jauh.
- 1056
- 01:08:44,392 --> 01:08:48,355
- Aku dibesarkan sebagai anak tunggal
- di rumah sangat kecil dengan dua orang...
- 1057
- 01:08:48,438 --> 01:08:51,936
- ...yang pada dasarnya saling membenci
- tapi cukup untuk tetap tinggal bersama.
- 1058
- 01:08:52,228 --> 01:08:57,034
- Kurasa bisa dikatakan aku sudah
- bermediasi sejak sebelum dilahirkan.
- 1059
- 01:08:57,190 --> 01:09:02,140
- Untuk memberimu semacam konteks,
- saat aku 9 tahun,
- 1060
- 01:09:02,391 --> 01:09:04,599
- <i>Suatu malam ayahku pulang...</i>
- 1061
- 01:09:04,633 --> 01:09:06,146
- ...<i>dari salah satu rumah pacarnya.</i>
- 1062
- 01:09:06,206 --> 01:09:09,415
- <i>Dan Ibuku menyiapkan dia
- makan malam malam itu...</i>
- 1063
- 01:09:09,446 --> 01:09:12,176
- ...<i>sekitar 12 ekor merpati
- balap ayahku.</i>
- 1064
- 01:09:13,588 --> 01:09:15,226
- Itu sekitar 10 tahun setelahnya...
- 1065
- 01:09:15,258 --> 01:09:17,832
- ...sebelum aku mendengar istilah
- "Jaminan Kerusakan Bersama,"
- 1066
- 01:09:17,837 --> 01:09:22,453
- Tapi percayalah, aku tak asing
- tumbuh besar dengan...
- 1067
- 01:09:35,091 --> 01:09:38,238
- Cepat, cepat! Cepat!/
- Pindah ke kanal 5!
- 1068
- 01:09:38,321 --> 01:09:40,063
- Tidak, kanal 6.
- 1069
- 01:09:40,091 --> 01:09:42,344
- Dapatkan pemancarku./
- Akan kuusahakan.
- 1070
- 01:09:47,178 --> 01:09:49,890
- Biar aku bantu, Pak.
- Tn. Teppler.
- 1071
- 01:09:55,866 --> 01:09:58,589
- Apotek Jumblatt! Jumblatt!
- 1072
- 01:09:58,670 --> 01:10:01,972
- Apa?/
- Jumblatt, didekat pemakaman Druze!
- 1073
- 01:10:02,058 --> 01:10:03,420
- Apotek Jumblatt!
- 1074
- 01:10:03,458 --> 01:10:05,084
- Pergilah sekarang.
- Sendirian.
- 1075
- 01:10:05,161 --> 01:10:08,476
- Kau mengerti? Kau harus
- pergi sekarang!/Ya! Ya!
- 1076
- 01:10:09,682 --> 01:10:11,243
- Hubungi Crowder sekarang juga.
- 1077
- 01:10:11,290 --> 01:10:14,540
- Crowder berada di luar van.
- Angkatlah. Saluran dua.
- 1078
- 01:10:15,448 --> 01:10:17,387
- Sandy? Apa yang terjadi?
- Dimana Skiles?
- 1079
- 01:10:17,421 --> 01:10:19,070
- Aku tidak tahu.
- Itu tidak diketahui.
- 1080
- 01:10:19,154 --> 01:10:20,363
- Dimana pemancarku?
- 1081
- 01:10:20,447 --> 01:10:22,607
- Aku tak bisa memperbaikinya.
- Kita harus bergerak.
- 1082
- 01:10:29,127 --> 01:10:30,560
- Hei, dimana dia?
- 1083
- 01:10:30,631 --> 01:10:32,891
- Dia sudah pergi
- 1084
- 01:10:33,027 --> 01:10:36,451
- Dia menghilang./
- Kami akan pergi.
- 1085
- 01:10:36,812 --> 01:10:38,412
- Baiklah, kami bergerak.
- 1086
- 01:10:38,465 --> 01:10:40,229
- Jangan kehilangan dia!
- 1087
- 01:10:40,350 --> 01:10:43,470
- Sial! Skiles hilang dalam beraksi.
- 1088
- 01:10:43,553 --> 01:10:46,181
- Hilang atau diculik?/Entahlah,
- tapi dia memakai ikat pinggang.
- 1089
- 01:10:46,264 --> 01:10:50,161
- Aku mau sinyalnya disambungkan
- ke sini!/Ya, Pak. Aku kerjakan.
- 1090
- 01:10:50,559 --> 01:10:52,812
- Minta Pasukan Khusus untuk siaga./
- Baik.
- 1091
- 01:10:52,896 --> 01:10:55,906
- Ethan, hubungi SEAL Ops untukku.
- 1092
- 01:11:18,526 --> 01:11:20,761
- Di sini tidak aman, kawan.
- 1093
- 01:11:22,056 --> 01:11:23,718
- Terima kasih.
- 1094
- 01:12:39,147 --> 01:12:41,947
- Berhenti di tempatmu.
- 1095
- 01:12:42,721 --> 01:12:44,589
- Jangan bergerak.
- 1096
- 01:12:50,706 --> 01:12:52,604
- Kenakan ini.
- 1097
- 01:13:00,288 --> 01:13:03,772
- Okay, 300 yard. Lurus terus.
- Sinyalnya bagus.
- 1098
- 01:13:03,844 --> 01:13:07,538
- 300 yard. Sinyal bagus.
- Sinyal terkunci.
- 1099
- 01:13:07,610 --> 01:13:10,673
- Mereka bergerak 200 yard barat daya.
- 1100
- 01:13:13,597 --> 01:13:15,659
- Belok kiri menuju Rue de I'Armée!
- 1101
- 01:13:15,768 --> 01:13:18,472
- <i>Belok kiri. Sinyal stabil.</i>
- 1102
- 01:13:18,531 --> 01:13:21,772
- Stabil?/
- <i>Sinyal tetap stabil.</i>
- 1103
- 01:13:22,643 --> 01:13:24,509
- Sinyalnya tidak bergerak.
- 1104
- 01:13:25,340 --> 01:13:28,397
- Periksa dia!
- 1105
- 01:13:28,789 --> 01:13:30,484
- Cepat, periksa dia.
- 1106
- 01:13:30,509 --> 01:13:32,320
- Berikan aku alamat jalannya.
- 1107
- 01:13:32,419 --> 01:13:35,563
- Bisa kita dapatkan alamatnya?/
- Gaines, kemari.
- 1108
- 01:13:36,505 --> 01:13:38,228
- Kita kirim mereka masuk?
- 1109
- 01:13:38,311 --> 01:13:41,272
- Minta Crowder pergi dari sana sekarang
- sebelum ini menjadi kacau.
- 1110
- 01:13:55,066 --> 01:13:57,043
- Ayo, cepat!
- 1111
- 01:14:02,070 --> 01:14:04,570
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
- 1112
- 01:14:04,595 --> 01:14:07,333
- Tangan di tempat yang bisa kulihat!
- Tetap angkat tanganmu!
- 1113
- 01:14:07,399 --> 01:14:10,207
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
- 1114
- 01:14:14,994 --> 01:14:17,033
- Berengsek!
- 1115
- 01:14:54,823 --> 01:14:57,027
- Waktumu satu menit.
- 1116
- 01:15:09,797 --> 01:15:12,044
- Hei, Cal.
- 1117
- 01:15:13,245 --> 01:15:16,366
- Kau tak berhalusinasi.
- Ini Mason.
- 1118
- 01:15:16,446 --> 01:15:19,303
- Kau baik-baik saja?
- Kau terlihat baik.
- 1119
- 01:15:20,482 --> 01:15:23,495
- Baik, dengar, aku akan membantumu,
- tapi waktu kita tak banyak.
- 1120
- 01:15:23,520 --> 01:15:24,647
- Kami harus bekerja cepat.
- 1121
- 01:15:24,672 --> 01:15:28,727
- Mason, bagaimana kau datang ke sini?/
- Berhenti. Dengarkan aku, oke?
- 1122
- 01:15:28,772 --> 01:15:32,036
- Rafid Abu Rajal menghilang.
- 1123
- 01:15:32,076 --> 01:15:35,607
- Kami berusaha untuk
- menukarkan dia denganmu.
- 1124
- 01:15:36,439 --> 01:15:38,219
- Saudaranya?/
- Benar.
- 1125
- 01:15:38,248 --> 01:15:41,249
- Mereka memintaku datang
- dan membuat kesepakatan.
- 1126
- 01:15:41,274 --> 01:15:45,378
- Aku mau kau dengarkan
- aku baik-baik.
- 1127
- 01:15:45,452 --> 01:15:49,349
- Mereka mengirimku ke Israel untuk
- berusaha temukan dia.
- 1128
- 01:15:49,452 --> 01:15:52,326
- Kau tahu bagaimana
- liarnya situasi di sana,
- 1129
- 01:15:52,368 --> 01:15:54,739
- Kau terkadang harus
- gunakan firasatmu...
- 1130
- 01:15:54,822 --> 01:15:56,897
- ...dan mengejar sesuatu yang
- tak ingin dikejar.
- 1131
- 01:15:56,965 --> 01:15:59,174
- Israel?
- Tidak, itu bukan yang...
- 1132
- 01:15:59,215 --> 01:16:01,656
- Karim sudah sangat bersabar.
- 1133
- 01:16:01,729 --> 01:16:04,715
- Karim sangat bersabar.
- 1134
- 01:16:05,207 --> 01:16:07,106
- Tapi teman-temanmu...
- 1135
- 01:16:07,171 --> 01:16:10,100
- Teman-temanmu di Kedutaan...
- 1136
- 01:16:10,176 --> 01:16:12,405
- Mereka suka gagasan ini.
- 1137
- 01:16:15,658 --> 01:16:17,528
- Ya.
- 1138
- 01:16:19,172 --> 01:16:21,671
- Aku tak punya banyak teman
- seperti dulu.
- 1139
- 01:16:21,738 --> 01:16:26,548
- Oke, kau lihat semua baik./
- Kurasa kita semua butuh teman.
- 1140
- 01:16:26,996 --> 01:16:32,306
- Cal, aku tahu aku butuh teman.
- Aku butuh orang yang bisa dipercaya.
- 1141
- 01:16:32,396 --> 01:16:34,973
- Benar? Tidakkah menurutmu itu benar?
- 1142
- 01:16:35,036 --> 01:16:36,446
- Orang yang bisa dipercaya...
- 1143
- 01:16:36,505 --> 01:16:39,088
- ...berdasarkan benar atau tidak
- mereka mendapatkan keuntungan?
- 1144
- 01:16:39,159 --> 01:16:43,610
- Benar?
- Bagaimana menurutmu, Cal?
- 1145
- 01:16:43,876 --> 01:16:46,770
- Bagaimana menurutmu tentang <i>Gains</i>?
- (Keuntungan)
- 1146
- 01:16:46,833 --> 01:16:49,714
- Apa menurutmu <i>Keuntungan</i> bisa dipercaya?
- 1147
- 01:16:49,788 --> 01:16:51,494
- Tidak.
- 1148
- 01:16:51,571 --> 01:16:54,035
- Tidak, aku takkan percaya <i>Keuntungan</i>.
- 1149
- 01:16:55,364 --> 01:16:58,324
- Aku jauh merasa lebih
- aman di keramaian.
- 1150
- 01:16:58,367 --> 01:17:00,379
- Di keramaian?/
- Yang lebih ramai.
- 1151
- 01:17:00,404 --> 01:17:02,724
- Sudah cukup./
- Di <i>Sandy</i> (Pasir) pantai.
- 1152
- 01:17:02,795 --> 01:17:04,549
- Sudah cukup./
- <i>Pasir</i>.
- 1153
- 01:17:04,558 --> 01:17:06,743
- Sudah cukup./
- Kau bicara dengan Alice?
- 1154
- 01:17:06,768 --> 01:17:10,131
- Minta dia tunjukkan kau foto
- anak-anak di brankas di apartemen.
- 1155
- 01:17:10,156 --> 01:17:11,919
- Waktu habis./
- Kau butuh Abu Rajal?
- 1156
- 01:17:11,919 --> 01:17:13,389
- Hanya itu yang mereka inginkan./
- Beritahu Alice...
- 1157
- 01:17:13,413 --> 01:17:14,660
- ...<i>aku berdoa dia hanya cinta aku.</i>
- 1158
- 01:17:14,661 --> 01:17:15,977
- Apa?/
- Berhenti.
- 1159
- 01:17:16,006 --> 01:17:17,553
- Beritahu dia aku berdoa
- dia hanya cinta aku!
- 1160
- 01:17:17,578 --> 01:17:19,573
- Aku berdoa dia hanya cinta aku!/
- Berhenti!
- 1161
- 01:17:19,597 --> 01:17:21,288
- Aku berdoa dia hanya cinta aku!
- 1162
- 01:17:21,336 --> 01:17:23,748
- Apa itu?/
- Kau bilang aku bisa bicara dengannya.
- 1163
- 01:17:23,810 --> 01:17:25,871
- Waktumu 7 jam.
- 1164
- 01:17:26,295 --> 01:17:28,541
- Bagaimana aku menghubungi.../
- Tidak. Bicara sudah selesai.
- 1165
- 01:17:28,624 --> 01:17:31,789
- Datanglah ke Fadya Crossing
- pukul 02:30 bersama kakakku.
- 1166
- 01:17:31,845 --> 01:17:34,329
- Karim, itu mustahil.
- 1167
- 01:17:34,436 --> 01:17:38,503
- Baiklah. Aku jual Riley kepada Iran.
- Semoga berhasil dengan mereka.
- 1168
- 01:17:38,554 --> 01:17:41,646
- Fadya Crossing, 02:30.
- 1169
- 01:19:33,554 --> 01:19:35,477
- Berhenti!
- 1170
- 01:19:36,560 --> 01:19:38,971
- Letakkan botol itu.
- 1171
- 01:19:39,873 --> 01:19:42,407
- Apa senjata memang diperlukan?/
- Seandainya aku tahu.
- 1172
- 01:19:42,520 --> 01:19:44,806
- Naiklah. Dia di sini.
- 1173
- 01:19:45,105 --> 01:19:46,926
- Kau mungkin mau menunggu sebentar.
- 1174
- 01:19:47,040 --> 01:19:48,970
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1175
- 01:19:49,071 --> 01:19:52,658
- Aku di sini mencari sesuatu yang
- Cal bilang padaku itu penting.
- 1176
- 01:19:52,797 --> 01:19:54,519
- Berbalik.
- 1177
- 01:19:56,109 --> 01:19:58,694
- Kapan dia memberitahumu?/
- Sekitar satu jam lalu.
- 1178
- 01:19:58,719 --> 01:20:01,437
- Ya? Beritahu aku sesuatu yang
- bisa aku percaya.
- 1179
- 01:20:03,335 --> 01:20:05,829
- Cal bilang aku bisa percaya kau./
- Maaf.
- 1180
- 01:20:05,896 --> 01:20:08,107
- Dan bahwa Gaines bukan
- di pihak kita.
- 1181
- 01:20:08,122 --> 01:20:10,638
- Kau bekerja untuk siapa?/
- Temanku.
- 1182
- 01:20:10,701 --> 01:20:13,159
- Ya? Cal atau Karim?
- 1183
- 01:20:13,878 --> 01:20:15,503
- Dia memintaku mencari album foto,
- 1184
- 01:20:15,554 --> 01:20:17,726
- Dan ada sesuatu yang
- penting didalamnya.
- 1185
- 01:20:21,203 --> 01:20:23,050
- Dimana dia?
- 1186
- 01:20:23,122 --> 01:20:24,687
- Dia baik./
- Di mana?
- 1187
- 01:20:24,717 --> 01:20:26,517
- Aku tidak tahu.
- Kami berkeliling.
- 1188
- 01:20:26,530 --> 01:20:28,282
- Kepalaku ditutup./
- Kau melepas ikat pinggangnya.
- 1189
- 01:20:28,317 --> 01:20:30,283
- Ya. Kau serius?
- 1190
- 01:20:30,360 --> 01:20:35,201
- Kau pikir aku mau Ruzak meminta
- serangan roket di lokasiku terakhir?
- 1191
- 01:20:35,287 --> 01:20:37,179
- Tak ada apa-apa di album foto itu
- 1192
- 01:20:37,201 --> 01:20:40,956
- Tak ada apa-apa di sini, Sandy.
- Apa yang terjadi?
- 1193
- 01:20:44,013 --> 01:20:47,103
- Don Gaines menggelapkan uang
- dari anggaran stasiun.
- 1194
- 01:20:47,203 --> 01:20:50,139
- Ada bank di Cyprus dan
- semua permainan ini.
- 1195
- 01:20:50,304 --> 01:20:52,263
- Cal tahu dan menulis surat keluhan.
- 1196
- 01:20:52,319 --> 01:20:53,955
- Itu yang seharusnya kau cari.
- 1197
- 01:20:54,038 --> 01:20:55,666
- Cal sudah menyiapkannya,
- tapi dia mau menunggu,
- 1198
- 01:20:55,711 --> 01:20:59,045
- Dia mau menunggu hingga gencatan
- senjata sebelum dia membongkarnya.
- 1199
- 01:21:00,509 --> 01:21:03,134
- Dan aku mengambil itu
- dari album foto.
- 1200
- 01:21:03,188 --> 01:21:06,557
- Aku tak mau Alice menemukan itu
- dan mengacaukan semuanya.
- 1201
- 01:21:06,581 --> 01:21:08,775
- Demi Tuhan.
- Gaines pencuri...
- 1202
- 01:21:08,775 --> 01:21:10,861
- ...dan Cal tahu soal itu.
- Kau tidak permasalahkan itu?
- 1203
- 01:21:10,944 --> 01:21:13,959
- Don tak tahu tentang ini./
- Kau pertaruhkan nyawa Cal untuk itu?
- 1204
- 01:21:14,020 --> 01:21:16,483
- Itu tidak penting.
- Cal terlalu bernilai.
- 1205
- 01:21:16,516 --> 01:21:19,327
- Tidak, Sandy.
- Saat ini, Cal bisa digantikan.
- 1206
- 01:21:19,346 --> 01:21:22,275
- Dia ancaman untuk Gaines dan
- hambatan untuk Ruzak.
- 1207
- 01:21:22,358 --> 01:21:23,605
- Mereka akan mengorbankan dia.
- 1208
- 01:21:23,605 --> 01:21:25,236
- Dan sekarang mereka tak butuh
- waktu lama untuk melakukan itu.
- 1209
- 01:21:25,261 --> 01:21:26,521
- Apa maksudmu?
- 1210
- 01:21:26,570 --> 01:21:30,676
- Karim beri kita 6 jam untuk
- menyerahkan kakaknya.
- 1211
- 01:21:31,862 --> 01:21:34,563
- Kau salah.
- Kita sudah punya batas waktu.
- 1212
- 01:21:34,639 --> 01:21:37,525
- Mereka akan libatkan Gedung Putih.
- Israel meyakinkan itu harus.
- 1213
- 01:21:37,609 --> 01:21:39,604
- Israel tak memiliki Abu Rajal.
- Mereka tak pernah mendapatkan dia.
- 1214
- 01:21:39,629 --> 01:21:41,152
- Mereka tak pernah berkata
- mendapatkan dia.
- 1215
- 01:21:41,195 --> 01:21:44,383
- Mereka tak merasa rugi
- bermain-main dengan Ruzak.
- 1216
- 01:21:44,428 --> 01:21:46,630
- Sandy?
- 1217
- 01:21:46,708 --> 01:21:48,217
- Aku di sini.
- 1218
- 01:21:48,301 --> 01:21:51,080
- Dengar. Dengarkan aku...
- 1219
- 01:21:51,151 --> 01:21:53,356
- Cal menyebutkan itu, oke?
- 1220
- 01:21:53,380 --> 01:21:56,886
- Dia terus mengatakan,
- "Pray. Love. Only."
- 1221
- 01:21:56,931 --> 01:22:00,084
- "Pray. Love. Only."
- 1222
- 01:22:00,110 --> 01:22:01,864
- Kurasa dia benar.
- 1223
- 01:22:01,918 --> 01:22:04,331
- Menurutku PLO yang memiliki Abu Rajal.
- 1224
- 01:22:04,411 --> 01:22:06,830
- Apa yang kita lakukan?
- 1225
- 01:22:08,992 --> 01:22:11,275
- Masuk ke mobil.
- 1226
- 01:22:11,903 --> 01:22:13,909
- Ayolah, Sandy, pikir.
- 1227
- 01:22:13,934 --> 01:22:16,090
- Kau adalah PLO.
- Kau adalah Arafat.
- 1228
- 01:22:16,123 --> 01:22:18,579
- Kau berusaha keras untuk
- gencatan senjata bersama-sama.
- 1229
- 01:22:18,632 --> 01:22:21,821
- Hal terakhir yang kau inginkan adalah
- orang Israel melintasi perbatasan.
- 1230
- 01:22:21,889 --> 01:22:25,282
- Satu insiden lagi, satu bom lagi,
- pembunuhan lainnya,
- 1231
- 01:22:25,320 --> 01:22:26,990
- Maka mereka akan berhenti
- meminta izin.
- 1232
- 01:22:26,999 --> 01:22:29,341
- Mereka akan berdatangan dan
- mendorongmu mundur ke lautan.
- 1233
- 01:22:29,401 --> 01:22:31,917
- Rafid Abu Rajal dan
- kelompok separatis kecilnya?
- 1234
- 01:22:31,985 --> 01:22:34,610
- Itu masalahnya.
- Dia tak terkendali.
- 1235
- 01:22:34,655 --> 01:22:36,141
- Apa yang kau lakukan jika
- kau menjadi Arafat?
- 1236
- 01:22:36,165 --> 01:22:40,875
- Aku akan menurunkan dia dari meja.
- Aku akan bekukan Abu Rajal.
- 1237
- 01:22:40,933 --> 01:22:43,658
- Karena Abu Rajal mau ini berantakan.
- 1238
- 01:22:43,711 --> 01:22:46,252
- Dia lebih ingin membakar semuanya.
- 1239
- 01:22:46,367 --> 01:22:50,211
- Ruzak menginginkan hal yang
- sama seperti Abu Rajal.
- 1240
- 01:22:50,744 --> 01:22:54,856
- Dia mengatakan itu. Kita mendengarnya.
- "Dua burung, satu batu."
- 1241
- 01:22:55,188 --> 01:22:56,979
- Dia mau ini berantakan.
- 1242
- 01:22:57,006 --> 01:22:58,161
- Dia ingin menyelesaikannya...
- 1243
- 01:22:58,161 --> 01:23:00,511
- ...dan memberi Israel alasan yang
- diperlukan untuk datang ke sini.
- 1244
- 01:23:00,527 --> 01:23:03,238
- Ayolah, Sandy.
- Ini Cal yang berbicara.
- 1245
- 01:23:03,262 --> 01:23:05,794
- Ini dia yang beritahu kita
- apa yang terjadi.
- 1246
- 01:23:06,353 --> 01:23:10,193
- Jika kau biarkan Gaines, Ruzak,
- Gedung Putih dan Tel Aviv,
- 1247
- 01:23:10,275 --> 01:23:14,020
- Jika kau biarkan mereka yang
- mengurus permainan, Cal tamat.
- 1248
- 01:23:16,824 --> 01:23:20,615
- Menunggu hanya meningkatkan resiko.
- Kau mengerti itu, 'kan?
- 1249
- 01:23:20,640 --> 01:23:23,009
- Kita mendapat kesempatan hari ini
- dan kita menghancurkannya.
- 1250
- 01:23:23,044 --> 01:23:26,348
- Aku butuh daftar utama dari
- aset dan kode kunci Cal.
- 1251
- 01:23:26,351 --> 01:23:28,729
- Kita akan mulai prioritasnya
- orangnya dengan cepat,
- 1252
- 01:23:28,729 --> 01:23:32,233
- Agar kita bisa relokasi anggaran
- sesuai orang yang memenuhi kriteria.
- 1253
- 01:23:32,326 --> 01:23:35,049
- Kau mendengarku, 'kan?/
- Ini hukuman mati.
- 1254
- 01:23:35,101 --> 01:23:38,934
- Astaga, Sandy. Tak ada
- yang menyerah untuk Cal, oke?
- 1255
- 01:23:38,976 --> 01:23:40,848
- Tapi kita dibayar untuk bersiap.
- 1256
- 01:23:40,890 --> 01:23:43,791
- Saat ini ada banyak kepingan
- tak terlindungi di lapangan.
- 1257
- 01:23:43,874 --> 01:23:46,271
- Kau pikir aku tak tahu
- bagaimana perasaanmu?
- 1258
- 01:23:46,334 --> 01:23:48,811
- Itu bisa saja kita yang
- berada di luar sana.
- 1259
- 01:23:51,411 --> 01:23:53,259
- Kau benar.
- 1260
- 01:23:53,342 --> 01:23:55,530
- Mungkin kita beruntung.
- 1261
- 01:23:55,861 --> 01:23:59,177
- Ada masalah kedua di sini
- dengan Skiles.
- 1262
- 01:23:59,252 --> 01:24:02,242
- Kita harus segera menemukan dia.
- 1263
- 01:24:02,330 --> 01:24:04,909
- Itu sudah diatasi.
- Kami menjemputnya 30 menit lalu.
- 1264
- 01:24:04,991 --> 01:24:08,727
- Dimana?/
- Bar di Hotel Napoli.
- 1265
- 01:24:09,063 --> 01:24:11,668
- Mereka akan membawanya kemari
- setelah dia lepas dari pengaruh alkohol.
- 1266
- 01:24:11,719 --> 01:24:13,368
- Dasar bajingan.
- 1267
- 01:24:13,425 --> 01:24:16,916
- Kau tahu?
- Jangan sadarkan dia.
- 1268
- 01:24:17,676 --> 01:24:19,539
- Terus beri dia minuman.
- 1269
- 01:24:19,573 --> 01:24:21,971
- Dapatkan tanda tangannya
- untuk pelepasan keamanan...
- 1270
- 01:24:21,995 --> 01:24:24,571
- ...lalu atur perjalanannya
- kembali malam ini.
- 1271
- 01:24:26,136 --> 01:24:27,577
- Baiklah.
- 1272
- 01:24:27,662 --> 01:24:29,835
- Sandy?
- 1273
- 01:24:29,926 --> 01:24:31,938
- Kau bekerja dengan baik.
- 1274
- 01:24:31,986 --> 01:24:36,254
- Kuharap kau tahu itu.
- Itu tak luput dari perhatian.
- 1275
- 01:24:36,312 --> 01:24:41,158
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
- 1276
- 01:25:10,645 --> 01:25:12,575
- Kau berubah pikiran?
- 1277
- 01:25:12,651 --> 01:25:14,170
- Sedikit terlambat untuk itu.
- 1278
- 01:25:14,197 --> 01:25:16,335
- Apa maksudmu?/
- Satu setengah jam lagi,
- 1279
- 01:25:16,335 --> 01:25:19,346
- Petugas Kedutaan akan membuka
- lemari besi lantai lima...
- 1280
- 01:25:19,435 --> 01:25:22,435
- ...dan menemukan $4 juta yang menghilang.
- 1281
- 01:25:24,396 --> 01:25:27,213
- Kau benar. Kita sendirian.
- Itu Raffik.
- 1282
- 01:25:27,213 --> 01:25:29,613
- Masukkan itu di belakang./
- Dia datang untuk kita.
- 1283
- 01:25:29,681 --> 01:25:33,283
- Ke mana kita pergi?/
- Kupikir kita mengusahakan kesepakatan.
- 1284
- 01:25:33,390 --> 01:25:36,320
- Dan melakukan apa?
- Mendekati PLO?
- 1285
- 01:25:36,403 --> 01:25:40,212
- Kenapa tidak? Aku yakin kau sangat
- pandai dengan $4 juta.
- 1286
- 01:26:10,321 --> 01:26:11,998
- Sandrine?
- 1287
- 01:26:12,084 --> 01:26:13,670
- Sandrine?
- 1288
- 01:26:13,721 --> 01:26:15,380
- Cintaku!
- 1289
- 01:26:25,649 --> 01:26:28,403
- Dengarkan baik-baik, Bashir.
- 1290
- 01:26:28,509 --> 01:26:31,077
- Kau akan beritahu aku apa
- yang ingin aku ketahui...
- 1291
- 01:26:31,141 --> 01:26:33,563
- ...atau ini napas terakhir
- yang kau ambil.
- 1292
- 01:26:33,596 --> 01:26:36,335
- Apa-apaan ini?/
- Rafid Abu Rajal!
- 1293
- 01:26:36,419 --> 01:26:38,591
- Dimana dia?
- 1294
- 01:26:38,674 --> 01:26:40,752
- Dimana?
- 1295
- 01:26:41,029 --> 01:26:44,689
- Kau bukan satu-satunya pilihanku, Bashir.
- 1296
- 01:26:48,481 --> 01:26:50,248
- Persetan denganmu!
- 1297
- 01:26:50,414 --> 01:26:53,134
- Bunuh dia./
- Tidak.
- 1298
- 01:26:58,444 --> 01:27:00,595
- Senjatanya?/
- Lakukan perintahku!
- 1299
- 01:27:01,253 --> 01:27:03,334
- Ini akan terlalu berisik./
- Astaga.
- 1300
- 01:27:03,359 --> 01:27:06,053
- Di kamar. Cepat! Bunuh dia.
- 1301
- 01:27:07,556 --> 01:27:09,044
- Sandrine!
- 1302
- 01:27:10,597 --> 01:27:12,356
- Kegilaan apa ini?
- 1303
- 01:27:12,416 --> 01:27:15,470
- Kau biarkan perempuan
- memerintahkanmu?
- 1304
- 01:27:27,939 --> 01:27:31,389
- Kita coba sekali lagi.
- 1305
- 01:27:32,582 --> 01:27:36,848
- Rafid Abu Rajal?
- Dimana dia?
- 1306
- 01:27:39,583 --> 01:27:41,536
- Karena kau sudah beritahu kami
- dimana dia berada,
- 1307
- 01:27:41,585 --> 01:27:44,443
- Yang perlu kau lakukan adalah
- membawa dia untuk kami.
- 1308
- 01:27:45,924 --> 01:27:47,986
- Anggap itu biaya pencarian.
- 1309
- 01:27:48,013 --> 01:27:51,166
- $50,000 sekarang,
- $50,000 setelah selesai.
- 1310
- 01:27:51,225 --> 01:27:53,795
- Itu $100,000 hanya untuk
- panggilan telepon, Bashir.
- 1311
- 01:27:53,870 --> 01:27:58,127
- Ditambah $2 juta lagi jika kau
- bisa mengirimkan Abu Rajal...
- 1312
- 01:27:58,180 --> 01:28:02,243
- ...ke Alun-Alun Al-Mazar dengan
- selama dalam beberapa jam kedepan.
- 1313
- 01:28:07,334 --> 01:28:08,597
- Itu tidak mudah.
- 1314
- 01:28:08,681 --> 01:28:11,141
- Aku tahu itu tak mudah.
- Kami semua tahu itu.
- 1315
- 01:28:11,225 --> 01:28:13,641
- Itu sebabnya kami memintamu
- dengan baik-baik.
- 1316
- 01:28:13,711 --> 01:28:15,385
- Dan jika Pak Tua menolak?
- 1317
- 01:28:15,410 --> 01:28:19,747
- Jika Pak Tua menolak,
- maka uang ini akan dibawa pulang.
- 1318
- 01:28:24,114 --> 01:28:26,336
- Petugas yang bertugas bilang
- dia menandatangani catatannya.
- 1319
- 01:28:26,336 --> 01:28:28,148
- Berpikir itu uang jumlah kecil.
- 1320
- 01:28:28,197 --> 01:28:30,618
- Semuanya? Seluruh $4 juta?
- 1321
- 01:28:30,677 --> 01:28:33,545
- Dia tahu kodenya Riley./
- Ya Tuhan!
- 1322
- 01:28:33,609 --> 01:28:37,301
- Dia membawa perlengkapan radio,
- kendaraan, senjata.
- 1323
- 01:28:48,047 --> 01:28:49,716
- Bersiaplah.
- 1324
- 01:28:56,793 --> 01:29:00,396
- Ya, aku percaya dia.
- Dia salah satu orangnya Cal.
- 1325
- 01:29:00,452 --> 01:29:02,779
- Cal tak kembali, dia tamat.
- 1326
- 01:29:02,824 --> 01:29:04,558
- Dia berjuang demi hidupnya.
- 1327
- 01:29:04,592 --> 01:29:10,132
- Itu yang kau lakukan? Demi Cal?
- Berusaha semampunya.
- 1328
- 01:29:11,774 --> 01:29:15,360
- Ini bukan percintaan besar,
- jika itu yang kau pikirkan.
- 1329
- 01:29:16,258 --> 01:29:18,224
- Bukan.
- 1330
- 01:29:20,135 --> 01:29:24,308
- Kami di sini, dan ini terasa sepi.
- 1331
- 01:29:25,794 --> 01:29:27,872
- Lebih baik aku ketimbang orang lain.
- 1332
- 01:29:29,243 --> 01:29:30,845
- Baiklah.
- 1333
- 01:29:30,926 --> 01:29:33,373
- Ayolah, Bashir.
- Dia harusnya sudah datang.
- 1334
- 01:29:33,459 --> 01:29:35,724
- Dia takkan meninggalkan
- kita demi $50,000.
- 1335
- 01:29:35,770 --> 01:29:38,927
- Jika dia berusaha menipu kita,
- itu jelas untuk paket lengkapnya.
- 1336
- 01:29:43,448 --> 01:29:47,310
- Seperti apa rasanya membuang
- seluruh karirmu dalam semalam?
- 1337
- 01:29:47,381 --> 01:29:51,241
- Kau pasti tahu, 'kan?/
- Kau lebih tangguh dibandingkan aku.
- 1338
- 01:29:53,859 --> 01:29:57,913
- Aku jarang merasa terkejut.
- Bukan dalam artian bagus.
- 1339
- 01:29:58,460 --> 01:30:00,499
- Itu versiku untuk memuji.
- 1340
- 01:30:00,584 --> 01:30:03,029
- Baiklah. Terima kasih.
- 1341
- 01:30:03,093 --> 01:30:05,370
- <i>Dua mobil mendekat.</i>
- 1342
- 01:30:05,875 --> 01:30:07,466
- Arah mana?
- 1343
- 01:30:07,549 --> 01:30:09,259
- <i>Tenggara Rue de Damas.</i>
- 1344
- 01:30:09,343 --> 01:30:12,453
- Dia bilang mereka dari tenggara./
- <i>Baik, ke posisimu.</i>
- 1345
- 01:30:12,517 --> 01:30:14,429
- Dia memintanya untuk bersiap.
- 1346
- 01:30:15,448 --> 01:30:18,326
- Dia memutuskan radio./
- Bisa kau triangulasi lokasi pastinya?
- 1347
- 01:30:18,371 --> 01:30:20,985
- Dia lebih cerdas dari itu.
- Dia hanya memakai dua radio.
- 1348
- 01:30:20,985 --> 01:30:22,610
- Aku mungkin bisa melacak sinyal UHS.
- 1349
- 01:30:22,624 --> 01:30:25,192
- Rue de Damas, di mana itu?/
- Di sekitar sini.
- 1350
- 01:30:26,309 --> 01:30:28,799
- Ini, $2 juta.
- 1351
- 01:30:28,860 --> 01:30:31,794
- 2 juta tidak cukup./
- Dengar, aku buru-buru.
- 1352
- 01:30:31,794 --> 01:30:35,535
- Aku sudah bayar lebih karena kau
- tahu itu, tapi aku suka tawaranku.
- 1353
- 01:30:35,551 --> 01:30:37,157
- Jawaban untuk 2 juta
- adalah tidak.
- 1354
- 01:30:37,202 --> 01:30:40,928
- Mason, ini dia.
- Ini Abu Rajal.
- 1355
- 01:30:40,980 --> 01:30:42,417
- Bisa kita bicara empat mata?
- 1356
- 01:30:46,009 --> 01:30:49,799
- Dengar, kami beritahu Bashir 2 juta,
- dan kau bawakan kami Abu Rajal.
- 1357
- 01:30:49,799 --> 01:30:54,275
- Jadi mari segera selesaikan ini.
- Ini uangnya. Hanya itu yang kupunya.
- 1358
- 01:30:54,342 --> 01:30:55,977
- Aku tak punya lagi. Kesepakatan
- bicara dengan sendirinya.
- 1359
- 01:30:56,034 --> 01:30:59,604
- Kau takkan beri tawaran terbaikmu
- jika hidupmu bergantung pada itu.
- 1360
- 01:31:02,192 --> 01:31:04,319
- 2,25./
- 5 juta.
- 1361
- 01:31:04,370 --> 01:31:06,064
- 3 juta./
- 4,5 batas maksimalku.
- 1362
- 01:31:06,127 --> 01:31:09,930
- Baik, aku punya pas $3.9 juta./
- Satu kali.
- 1363
- 01:31:09,977 --> 01:31:12,207
- Kenapa harus Bashir satu-satunya
- orang yang mendapat keuntungan?
- 1364
- 01:31:12,232 --> 01:31:15,072
- Dua kali./
- Jika kau terima 3,9 sekarang,
- 1365
- 01:31:15,147 --> 01:31:18,903
- Aku bersumpah akan beritahu
- Bashir kau sepakat di 3,5.
- 1366
- 01:31:19,037 --> 01:31:21,665
- Kau bisa kembali pada Arafat
- dengan kepala terangkat tinggi...
- 1367
- 01:31:21,748 --> 01:31:24,997
- ...dan $400,000 di kantongmu.
- 1368
- 01:31:28,570 --> 01:31:29,815
- Setuju.
- 1369
- 01:31:29,826 --> 01:31:33,422
- Baiklah, ayo. Kita mendapatkan dia.
- Bawa dia.
- 1370
- 01:31:35,404 --> 01:31:36,760
- Ambil sisa uangnya.
- 1371
- 01:31:36,764 --> 01:31:38,929
- Ini semua uangnya.
- 1372
- 01:31:39,004 --> 01:31:41,295
- Aku punya firasat kita
- bisa menyelesaikan ini.
- 1373
- 01:31:41,367 --> 01:31:42,967
- Satu hal yang membuatku
- takut tentang ini adalah...
- 1374
- 01:31:43,047 --> 01:31:46,356
- ...kau tak tanyakan aku apa yang
- akan aku lakukan dengannya.
- 1375
- 01:31:46,407 --> 01:31:47,997
- Dengan harga seperti ini...
- 1376
- 01:31:48,018 --> 01:31:50,656
- Aku mau kau melihat tanganku.
- 1377
- 01:31:50,680 --> 01:31:53,334
- Kau lihat itu?
- Itu bidikan laser.
- 1378
- 01:31:53,352 --> 01:31:57,692
- Itu terpasang di senapan berkekuatan
- tinggi milik temanku Raffik di atas sana.
- 1379
- 01:31:59,090 --> 01:32:01,884
- Aku tak pernah melihat
- sesuatu seperti ini.
- 1380
- 01:32:02,460 --> 01:32:04,499
- Kupikir kau punya keyakinan baik./
- Itu benar.
- 1381
- 01:32:04,583 --> 01:32:06,433
- Aku hanya ingin pergi
- dengan selamat.
- 1382
- 01:32:06,465 --> 01:32:08,158
- Kau jangan bergerak hingga
- kami pergi,
- 1383
- 01:32:08,182 --> 01:32:10,771
- Mungkin kau akan hidup untuk
- menghabiskan uang itu.
- 1384
- 01:32:12,124 --> 01:32:13,712
- Kita pergi.
- 1385
- 01:32:18,110 --> 01:32:20,961
- Dimana mereka?/
- Di bawah, Pak.
- 1386
- 01:32:32,408 --> 01:32:34,717
- Berapa lama lagi?
- 1387
- 01:32:35,518 --> 01:32:37,537
- Mungkin dia akan menunggu.
- 1388
- 01:32:41,064 --> 01:32:42,860
- Kita sudah terlalu lama menunggu.
- 1389
- 01:32:44,990 --> 01:32:46,656
- Ayo pergi dari sini.
- 1390
- 01:32:47,815 --> 01:32:52,279
- Dengar, aku mau pergi!
- Cepat.
- 1391
- 01:32:52,639 --> 01:32:55,107
- Cepat! Kita pergi.
- 1392
- 01:33:04,241 --> 01:33:05,702
- Bersiap!
- 1393
- 01:33:05,727 --> 01:33:07,221
- 300 meter.
- 1394
- 01:33:07,497 --> 01:33:09,731
- Itu milisi Nasrani.
- 1395
- 01:33:17,906 --> 01:33:19,647
- Aku akan bicarakan baik-baik.
- 1396
- 01:33:19,734 --> 01:33:22,106
- Dengan Abu Rajal didalam mobil?
- Mustahil!
- 1397
- 01:33:25,199 --> 01:33:27,394
- Rami, tidak!/
- Aku akan menerobos!
- 1398
- 01:33:32,549 --> 01:33:34,305
- Kita takkan selamat!
- 1399
- 01:33:49,264 --> 01:33:50,897
- Bajingan.
- 1400
- 01:33:56,772 --> 01:33:58,697
- Kau gila!
- 1401
- 01:34:11,052 --> 01:34:12,789
- Mereka tidak datang!
- 1402
- 01:34:14,686 --> 01:34:17,841
- Cepat, mereka tidak datang!
- 1403
- 01:34:26,915 --> 01:34:29,394
- Matikan mesinnya.
- 1404
- 01:34:29,419 --> 01:34:31,571
- Matikan!
- 1405
- 01:35:00,073 --> 01:35:01,256
- Tetap waspada!
- 1406
- 01:35:01,281 --> 01:35:04,523
- Kau mau ke mana?
- Mereka menungguku.
- 1407
- 01:35:04,659 --> 01:35:08,043
- Semua bisa terjadi di sana./
- Aku takkan lama di sini.
- 1408
- 01:35:08,098 --> 01:35:10,967
- Satu detik lagi bersama pembunuh
- keparat ini, aku bisa gila.
- 1409
- 01:35:12,200 --> 01:35:16,153
- Mungkin ini hari keberuntungan
- terakhirmu, dasar keparat!
- 1410
- 01:35:17,121 --> 01:35:19,406
- Kau benar. Dia benar.
- 1411
- 01:35:24,233 --> 01:35:25,751
- Apa-apaan ini?
- 1412
- 01:35:25,808 --> 01:35:27,394
- Kau tak punya wewenang di sini.
- 1413
- 01:35:27,394 --> 01:35:29,030
- Tentu saja aku punya wewenang.
- 1414
- 01:35:29,030 --> 01:35:32,868
- Frank, ini bukan wilayahmu./
- Ini operasi intelijen.
- 1415
- 01:35:32,893 --> 01:35:34,353
- Ini adalah bidangku.
- 1416
- 01:35:34,378 --> 01:35:36,958
- <i>Mason, kau dengar aku?</i>/
- Mereka tersambung kembali.
- 1417
- 01:35:37,059 --> 01:35:39,204
- <i>Ya, aku bisa mendengarmu.</i>
- 1418
- 01:35:39,791 --> 01:35:42,917
- <i>Itu dia. Itu Karim.</i>
- 1419
- 01:35:43,061 --> 01:35:45,363
- Lokasinya. Cepat./
- Sedikit lagi.
- 1420
- 01:35:45,392 --> 01:35:48,609
- Aku tetap nyalakan radionya agar
- kau bisa dengar apa yang terjadi.
- 1421
- 01:35:49,383 --> 01:35:51,246
- Baik.
- 1422
- 01:36:01,281 --> 01:36:04,224
- Cal duluan.
- 1423
- 01:36:04,248 --> 01:36:06,559
- Dia menyeberang dengan selamat,
- dan kau mendapatkan kakakmu.
- 1424
- 01:36:06,587 --> 01:36:08,496
- Kenapa aku mau melakukan itu?
- 1425
- 01:36:08,542 --> 01:36:11,079
- Karena kau akan memiliki aku.
- Aku tetap di sini.
- 1426
- 01:36:11,124 --> 01:36:12,983
- Kau tak begitu bernilai.
- 1427
- 01:36:13,050 --> 01:36:15,106
- Mungkin kau seharusnya minta
- orang yang lebih penting...
- 1428
- 01:36:15,126 --> 01:36:17,070
- ...untuk mengatur kesepakatan untukmu.
- 1429
- 01:36:21,056 --> 01:36:22,757
- Baiklah. Baiklah.
- 1430
- 01:36:22,819 --> 01:36:25,449
- Sandy, kita bergerak.
- Cal akan ke sana.
- 1431
- 01:36:25,451 --> 01:36:27,878
- <i>Hingga itu terjadi, jangan bertindak.</i>/
- Aku akan mengunci ini.
- 1432
- 01:36:27,904 --> 01:36:31,528
- Kau harus temukan lokasinya.../
- 30 detik. Beri aku 30 detik.
- 1433
- 01:36:31,579 --> 01:36:33,173
- Kirimkan tim sekarang.
- 1434
- 01:36:33,203 --> 01:36:36,009
- Kelihatannya.../
- Kirimkan tim!
- 1435
- 01:36:36,031 --> 01:36:39,065
- Tidak, sialan!
- Ini kesepakatannya Mason.
- 1436
- 01:36:39,149 --> 01:36:41,861
- Dia hampir berhasil,
- dan kau akan biarkan dia lakukan itu.
- 1437
- 01:36:41,939 --> 01:36:43,660
- Kau turun tangan sekarang,
- 1438
- 01:36:43,717 --> 01:36:47,791
- Aku pastikan kau akan dipanggil
- untuk sidang Senat.
- 1439
- 01:37:00,526 --> 01:37:02,952
- Aku berpikir tentang Nadia.
- 1440
- 01:37:05,781 --> 01:37:09,311
- Selalu orang baik yang paling terluka.
- 1441
- 01:37:10,897 --> 01:37:12,938
- Dimana letak kesalahan kami denganmu?
- 1442
- 01:37:13,005 --> 01:37:16,641
- Apa? Jika aku teroris?
- 1443
- 01:37:17,799 --> 01:37:20,121
- Tidak saat itu.
- 1444
- 01:37:20,130 --> 01:37:22,716
- Tidak malam itu.
- 1445
- 01:37:23,681 --> 01:37:26,362
- Tapi besok paginya.
- 1446
- 01:37:30,809 --> 01:37:32,609
- Lepaskan dia.
- 1447
- 01:37:39,796 --> 01:37:44,307
- <i>Bagaimana kabarmu, kawan.
- Baik? Ini kesepakatannya.</i>
- 1448
- 01:37:44,878 --> 01:37:48,638
- Kau akan pergi ke sana sendirian.
- Aku tetap di sini hingga ini selesai.
- 1449
- 01:37:50,143 --> 01:37:54,231
- Itu rencanamu?/
- Ini masih tetap berjalan.
- 1450
- 01:37:55,795 --> 01:37:57,461
- Sial.
- 1451
- 01:37:57,530 --> 01:38:00,389
- Baik, pergilah.
- Aku akan menemuimu nanti.
- 1452
- 01:38:01,458 --> 01:38:03,169
- Cepat!
- 1453
- 01:38:05,868 --> 01:38:08,333
- Dia datang.
- Siapkan saudaranya.
- 1454
- 01:38:08,376 --> 01:38:10,285
- Dimengerti.
- 1455
- 01:38:14,301 --> 01:38:15,899
- Cal?
- 1456
- 01:38:16,177 --> 01:38:18,795
- Ya. Ini aku.
- 1457
- 01:38:27,406 --> 01:38:29,100
- Cal.
- 1458
- 01:38:43,338 --> 01:38:45,450
- Adikku!
- 1459
- 01:38:47,850 --> 01:38:49,533
- Rafid!
- 1460
- 01:38:53,332 --> 01:38:56,232
- Aku tahu kau akan selamat.
- 1461
- 01:38:56,369 --> 01:38:59,247
- Karim, apa kita baik?/
- Biarkan dia pergi.
- 1462
- 01:39:04,829 --> 01:39:07,876
- Terima kasih, Dik.
- 1463
- 01:39:09,252 --> 01:39:10,745
- Rafid, tidak!
- 1464
- 01:39:10,832 --> 01:39:13,623
- Kau berani berkata kasar padaku?/
- Apa yang dia lakukan?
- 1465
- 01:39:13,648 --> 01:39:15,790
- Kau sudah bebas, Rafid./
- Berkata kasar padaku sekarang!
- 1466
- 01:39:15,804 --> 01:39:17,878
- Kita sudah selesai di sini.
- Semuanya baik.
- 1467
- 01:39:18,350 --> 01:39:19,885
- Rafid, turunkan senjatamu...
- 1468
- 01:39:19,970 --> 01:39:21,381
- Pergilah, Mason. Pergilah!
- 1469
- 01:39:28,807 --> 01:39:31,429
- Rafid!
- 1470
- 01:39:31,669 --> 01:39:34,119
- Rafid!
- 1471
- 01:39:37,422 --> 01:39:39,302
- Cepat! Cepat!
- 1472
- 01:39:49,986 --> 01:39:51,728
- Mason!
- 1473
- 01:39:53,853 --> 01:39:56,084
- Mason, cepat!
- 1474
- 01:39:57,979 --> 01:40:01,034
- Pegang tanganku!
- Peganglah!
- 1475
- 01:40:03,612 --> 01:40:05,766
- Baiklah, aku sudah memegangmu.
- 1476
- 01:40:20,110 --> 01:40:23,016
- Bernard! Bagus!
- 1477
- 01:40:23,099 --> 01:40:25,142
- Masuklah! Masuk!
- 1478
- 01:40:25,273 --> 01:40:26,947
- Sandrine!
- 1479
- 01:40:27,041 --> 01:40:29,240
- Masuklah! Gadis pintar!
- 1480
- 01:40:32,561 --> 01:40:35,253
- Baiklah, ayo!
- 1481
- 01:40:51,578 --> 01:40:53,554
- Sedikit lagi.
- 1482
- 01:40:57,094 --> 01:40:59,339
- Baiklah, sudah selesai.
- 1483
- 01:41:18,637 --> 01:41:20,768
- Aku akan biarkan kau
- bicara dengan Mason.
- 1484
- 01:41:20,989 --> 01:41:22,681
- Baik.
- 1485
- 01:41:31,008 --> 01:41:33,217
- Kau baik?
- 1486
- 01:41:33,526 --> 01:41:36,285
- Aku akan beritahu kau setelah
- pengaruh obatnya hilang.
- 1487
- 01:41:36,391 --> 01:41:38,194
- Bagaimana denganmu?
- 1488
- 01:41:38,298 --> 01:41:41,057
- Aku akan beritahu kau
- setelah aku selesai mandi.
- 1489
- 01:41:42,022 --> 01:41:44,740
- Menurutmu mereka akan
- bisa temukan Karim?
- 1490
- 01:41:44,828 --> 01:41:47,571
- Jika dia tak temukan kita terlebih dulu.
- 1491
- 01:41:49,016 --> 01:41:52,746
- Aku tak percaya kau melakukan ini.
- 1492
- 01:41:52,877 --> 01:41:56,102
- Aku merasa seperti menang lotere.
- 1493
- 01:41:56,996 --> 01:42:00,065
- Kau selamatkan hidupku dan
- aku bisa bertemu kau lagi.
- 1494
- 01:42:01,311 --> 01:42:05,595
- Jangan buat itu terlalu lama untuk
- bertemu berikutnya. Mengerti?
- 1495
- 01:42:06,013 --> 01:42:08,077
- Aku suka itu.
- 1496
- 01:42:09,833 --> 01:42:11,830
- Terima kasih, Cal.
- 1497
- 01:42:14,383 --> 01:42:16,742
- Itu obat yang berbicara.
- 1498
- 01:42:19,236 --> 01:42:22,585
- Kau bisa untuk pengarahan
- singkat di Kedutaan?
- 1499
- 01:42:24,322 --> 01:42:25,689
- Apa aku butuh pengacara?
- 1500
- 01:42:25,742 --> 01:42:28,374
- Ini lebih seperti jamuan makan siang.
- 1501
- 01:42:28,405 --> 01:42:29,660
- Ruzak akan berada di sana?
- 1502
- 01:42:29,683 --> 01:42:31,907
- Dia dalam perjalanan kembali ke DC.
- 1503
- 01:42:31,931 --> 01:42:33,759
- Dia punya teman yang berkuasa.
- 1504
- 01:42:33,816 --> 01:42:35,520
- Siapa yang memimpin stasiun?
- 1505
- 01:42:35,605 --> 01:42:39,126
- Lowongan baru saja terbuka.
- Don Gaines mengundurkan diri pagi ini.
- 1506
- 01:42:39,191 --> 01:42:40,927
- Entah kenapa.
- 1507
- 01:42:41,010 --> 01:42:43,864
- Tapi kami tetap memiliki anggaran.
- 1508
- 01:42:43,950 --> 01:42:45,416
- Yang ingin aku katakan, Mason,
- 1509
- 01:42:45,460 --> 01:42:49,394
- Yaitu ada kepuasan menyeluruh
- dengan hasil ini.
- 1510
- 01:42:49,477 --> 01:42:51,621
- Begitu kau mengatakannya?/
- Situasi terjadi begitu cepat.
- 1511
- 01:42:51,671 --> 01:42:54,203
- Orang bertindak dalam cara...
- 1512
- 01:42:54,244 --> 01:42:58,762
- ...yang memungkinkan subyek menafsirkan
- ke berbagai keberagaman yang sah.
- 1513
- 01:42:58,829 --> 01:43:01,279
- Cukup basa-basinya, Frank.
- 1514
- 01:43:01,359 --> 01:43:04,886
- Semua orang mendapat yang
- mereka inginkan. Itu sangat langka.
- 1515
- 01:43:04,917 --> 01:43:07,385
- Sebaiknya dinikmati saja.
- 1516
- 01:43:08,017 --> 01:43:11,974
- Kau ikut denganku?/
- Aku yang akan mengantarnya.
- 1517
- 01:43:17,313 --> 01:43:21,730
- Lupakan semua ini pernah terjadi.
- Kau benar-benar akan melakukan itu?
- 1518
- 01:43:21,793 --> 01:43:23,545
- Kau harus mencobanya.
- 1519
- 01:43:23,573 --> 01:43:26,745
- Jika aku kau, aku akan ucapkan selamat
- tinggal pada tempat ini selamanya.
- 1520
- 01:43:26,834 --> 01:43:29,380
- Bagaimana jika kau tetap dirimu?
- 1521
- 01:43:29,492 --> 01:43:32,020
- Aku punya banyak posisi
- tawar menawar yang sangat bagus.
- 1522
- 01:43:33,040 --> 01:43:36,422
- Mereka sudah tawarkan beberapa
- pilihan yang sangat bagus.
- 1523
- 01:43:36,475 --> 01:43:39,222
- Kau punya seseorang untuk
- membuat kesepakatan itu untukmu?
- 1524
- 01:43:40,884 --> 01:43:43,502
- Aku punya daftar yang pendek.
- 1525
- 01:43:43,627 --> 01:43:47,495
- Aku di sini hingga makan malam
- jika kau ingin bicarakan itu.
- 1526
- 01:44:23,896 --> 01:44:27,329
- <i>Tentara Israel telah berpindah
- menuju Selatan Libanon.</i>
- 1527
- 01:44:27,733 --> 01:44:30,328
- <i>Itu jelas misi tunggal yang berhasil.</i>
- 1528
- 01:44:30,411 --> 01:44:32,580
- <i>Yakni, mendorong pasukan PLO...</i>
- 1529
- 01:44:32,605 --> 01:44:34,851
- <i>...keluar dari jangkauan
- pemukiman Israel.</i>
- 1530
- 01:44:34,871 --> 01:44:36,940
- <i>Setelah berbulan-bulan
- serangan roket,</i>
- 1531
- 01:44:36,965 --> 01:44:38,831
- <i>Prajurit Israel dipukul mundur
- oleh pasukan tank...</i>
- 1532
- 01:44:38,831 --> 01:44:41,631
- <i>...dan pindah ke pesisir jalan
- menuju Barat Beirut.</i>
- 1533
- 01:44:41,656 --> 01:44:45,078
- <i>...Invasi Israel di Libanon telah
- terlalu dalam dan meluas.</i>
- 1534
- 01:44:45,103 --> 01:44:47,761
- <i>Itu mencakup wilayah yang lebih
- kecil dibandingkan Delaware...</i>
- 1535
- 01:44:47,769 --> 01:44:49,522
- <i>...dan tiga kali lebih besar
- daripada Rhode Island.</i>
- 1536
- 01:44:49,547 --> 01:44:52,670
- <i>Evakuasi dari lebih 800
- pejuang PLO dimulai hari ini,</i>
- 1537
- 01:44:52,726 --> 01:44:55,504
- <i>Seiring banyaknya pasukan Amerika
- di Beirut untuk menjaga perdamaian.</i>
- 1538
- 01:44:55,529 --> 01:44:58,761
- <i>Pejabat Pentagon berkata serangan
- teroris di barak tentara ini...</i>
- 1539
- 01:44:58,778 --> 01:45:01,467
- <i>...menyebabkan gedung
- setinggi empat lantai runtuh,</i>
- 1540
- 01:45:01,523 --> 01:45:03,354
- <i>Menjebak dan menewaskan
- para Tentara.</i>
- 1541
- 01:45:03,422 --> 01:45:06,754
- <i>Di Beirut, Lebanon, hari ini,
- truk pick-up bermuatan peledak...</i>
- 1542
- 01:45:06,829 --> 01:45:08,295
- <i>...masuk ke dalam Kedutaan Amerika...</i>
- 1543
- 01:45:08,364 --> 01:45:11,573
- <i>...dan menyebabkan ledakan
- dahsyat saat jam makan siang.</i>
- 1544
- 01:45:11,630 --> 01:45:12,859
- <i>Peter Jennings memulai...</i>
- 1545
- 01:45:12,919 --> 01:45:15,327
- <i>Serangan kriminal
- di bangunan diplomat ini...</i>
- 1546
- 01:45:15,352 --> 01:45:20,925
- <i>...tak akan menghalangi tujuan kita
- akan kedamaian di wilayah tersebut.</i>
- 1547
- 01:45:22,818 --> 01:45:26,318
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1548
- 01:45:26,342 --> 01:45:29,842
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1549
- 01:45:29,866 --> 01:45:33,366
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1550
- 01:45:33,390 --> 01:45:41,390
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Add Comment
Please, Sign In to add comment