Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,032 --> 00:00:15,367
- Suhu di wilayah New York..
- 2
- 00:00:15,450 --> 00:00:20,497
- ..tercatat 100-derajat dalam lima hari terakhir.
- 3
- 00:00:20,580 --> 00:00:23,083
- Kuberitahu aku apa yang kuinginkan!
- 4
- 00:00:25,335 --> 00:00:28,130
- Sudah kubilang kuhubungi lagi nanti.
- 5
- 00:00:29,214 --> 00:00:31,633
- Ya, kau akan dapat yang kau inginkan.
- 6
- 00:00:34,178 --> 00:00:36,138
- ...semua ini sia-sia.
- 7
- 00:00:36,221 --> 00:00:37,306
- Itu tidak pernah berhasil!
- 8
- 00:00:37,389 --> 00:00:39,558
- Kenapa kau?
- Kubilang jangan sentuh..
- 9
- 00:00:44,646 --> 00:00:46,773
- Singkirkan mobilmu!!
- 10
- 00:01:01,705 --> 00:01:03,748
- Minggir!
- 11
- 00:01:06,543 --> 00:01:07,837
- Astaga!
- 12
- 00:01:07,920 --> 00:01:09,338
- Minggir! Minggir!
- 13
- 00:01:15,177 --> 00:01:17,429
- Mereka mulai menembak.
- 14
- 00:01:19,098 --> 00:01:20,640
- Minggir!!
- 15
- 00:01:26,563 --> 00:01:27,689
- Jatuhkan pistol!
- 16
- 00:01:28,732 --> 00:01:30,817
- Jatuhkan pistol dan tiarap..
- 17
- 00:01:58,178 --> 00:02:00,097
- Minggir!
- 18
- 00:02:00,180 --> 00:02:01,849
- Minggir!
- 19
- 00:02:21,911 --> 00:02:24,788
- Minggir! Minggir! Minggir!
- 20
- 00:02:24,872 --> 00:02:26,248
- Kau keluar dari mobil!
- 21
- 00:02:26,331 --> 00:02:28,417
- - Minggir!
- - Keluar dari mobil, sekarang!
- 22
- 00:02:30,544 --> 00:02:31,836
- Hubungi 911,
- 23
- 00:02:36,967 --> 00:02:39,303
- - Dan kemudian ia pergi ke..
- - Kau! Kau!
- 24
- 00:02:41,180 --> 00:02:42,973
- Tetap tenang!
- 25
- 00:02:43,473 --> 00:02:44,641
- Panggil polisi.
- 26
- 00:02:44,724 --> 00:02:46,851
- Lepaskan aku!
- Turunkan aku.
- 27
- 00:02:50,647 --> 00:02:55,527
- - Tolong! Siapa saja, tolong!
- - Diam! Diam!
- 28
- 00:03:45,452 --> 00:03:47,871
- Mundur, semuanya.
- Oke, kumohon, kumohon.
- 29
- 00:05:06,626 --> 00:05:11,626
- GLASSCASTLE
- 30
- 00:05:21,548 --> 00:05:23,800
- Kau pernah bangun saat pagi hari..
- 31
- 00:05:23,883 --> 00:05:26,095
- ..dari saat di tempat tidur,
- itu seperti..
- 32
- 00:05:26,178 --> 00:05:27,929
- ..setiap molekul dalam tubuhmu sakit?
- 33
- 00:05:28,012 --> 00:05:30,390
- - Tidak, tidak pernah.
- - Aku kesakitan.
- 34
- 00:05:30,474 --> 00:05:31,600
- Apa, kau kembali ke gym?
- 35
- 00:05:31,683 --> 00:05:35,061
- Tidak. Apa aku terlihat mampu
- membuat pilihan hidup yang sehat?
- 36
- 00:05:35,145 --> 00:05:37,314
- Aku keluar, Matthew.
- Menari.
- 37
- 00:05:37,397 --> 00:05:39,899
- - Aku memilih untuk tidak mempercayainya.
- - Tapi, itu benar.
- 38
- 00:05:39,983 --> 00:05:41,776
- - Keberatan kalau aku mengajukan pertanyaan pribadi?
- - Tanyakan saja.
- 39
- 00:05:41,860 --> 00:05:44,154
- - Apa kau gila?
- - Ya.
- 40
- 00:05:44,238 --> 00:05:47,366
- - Katakan padaku itu karena si barista.
- - Hei, Foggy.
- 41
- 00:05:48,283 --> 00:05:49,576
- Namanya Bethany..
- 42
- 00:05:49,659 --> 00:05:51,203
- - ..dan dia sangat lentur.
- - Oh!
- 43
- 00:05:51,286 --> 00:05:52,329
- Kau adalah pahlawanku.
- 44
- 00:05:53,622 --> 00:05:56,833
- - Lihat jalanmu, brengsek.
- - Jadi, uh, kapan kencan berikutnya?
- 45
- 00:05:56,916 --> 00:05:59,002
- - Di situlah letak rasa sakit yang sebenarnya.
- - Tidak!
- 46
- 00:05:59,085 --> 00:06:01,463
- Ya. Satu selesai.
- 47
- 00:06:01,546 --> 00:06:04,466
- Waktu itu dia memelukku
- seperti sepupu dan berkata, "Aku akan meneleponmu."
- 48
- 00:06:04,549 --> 00:06:06,593
- Oh, itu brutal.
- 49
- 00:06:06,676 --> 00:06:09,513
- - Kau tahu apa masalahku?
- - Pasti karena gerakanmu.
- 50
- 00:06:09,596 --> 00:06:11,140
- Kau tahu aku sangat lihai.
- 51
- 00:06:11,223 --> 00:06:13,392
- Sayang sekali kau buta,
- kau belum pernah melihatku menari.
- 52
- 00:06:13,475 --> 00:06:15,477
- Ya, tapi aku bisa mengutip
- legenda dari yang kudengar di sekolah hukum.
- 53
- 00:06:15,560 --> 00:06:17,229
- Jadi ayolah, ada apa?
- Apa masalahnya?
- 54
- 00:06:17,312 --> 00:06:20,690
- Ayolah.
- Kau tidak pernah mau keluar denganku lagi.
- 55
- 00:06:20,774 --> 00:06:23,360
- Kau bisa bayangkan
- Nelson dan Murdock di lantai dansa?
- 56
- 00:06:23,443 --> 00:06:26,988
- Aku tidak dapat menyangkal
- itu kedengarannya epik.
- 57
- 00:06:27,071 --> 00:06:28,365
- - Kalau begitu keluarlah dengaku, Matt.
- - Baiklah.
- 58
- 00:06:28,448 --> 00:06:30,367
- Ayolah, sekali saja, aku dan kau.
- 59
- 00:06:31,993 --> 00:06:33,328
- Ada apa?
- 60
- 00:06:34,329 --> 00:06:35,455
- Kau berdarah.
- 61
- 00:06:36,206 --> 00:06:39,168
- - Hah. Dimana?
- - Dibagian bawah tengkorak.
- 62
- 00:06:41,170 --> 00:06:43,087
- Sudah?
- 63
- 00:06:43,922 --> 00:06:46,466
- Tidak ada yang akan tahu,
- jika itu yang kau maksud.
- 64
- 00:06:46,550 --> 00:06:47,634
- Terima kasih.
- 65
- 00:06:48,510 --> 00:06:50,512
- - Aku benci ini.
- - Kita tidak perlu membicarakannya.
- 66
- 00:06:50,595 --> 00:06:52,264
- Pemikiran yang bagus.
- 67
- 00:06:52,347 --> 00:06:55,392
- Kau tahu, Karen bertanya.
- Sayatan, goresan, memar.
- 68
- 00:06:55,475 --> 00:06:57,852
- - Apa yang kau katakan padanya?
- - Kau punya masalah minum.
- 69
- 00:06:58,770 --> 00:06:59,938
- Itu mengerikan.
- 70
- 00:07:00,021 --> 00:07:01,440
- Itu lebih masuk akal daripada..
- 71
- 00:07:01,523 --> 00:07:04,067
- ..kau mengenakan kostum setan
- dan menghajar orang asing.
- 72
- 00:07:04,984 --> 00:07:09,030
- Kau tahu, semua ini
- bukan hanya masalahmu lagi.
- 73
- 00:07:09,113 --> 00:07:11,908
- Dan aku sudah tak lagi peduli dengan tulang..
- 74
- 00:07:11,991 --> 00:07:14,161
- ..dan melihatmu dihajar sampai koma.
- 75
- 00:07:15,620 --> 00:07:19,291
- - Bagaimana dengan kita?
- - Nelson dan Murdock?
- 76
- 00:07:19,374 --> 00:07:21,460
- Menurutmu apa yang
- akan terjadi kalau kau tertangkap?
- 77
- 00:07:21,543 --> 00:07:22,669
- Paling-paling, kau akan dipecat.
- 78
- 00:07:22,752 --> 00:07:25,214
- Kemudian kau akan terus melakukan
- pekerjaan baik yang kita mulai bersama-sama.
- 79
- 00:07:25,297 --> 00:07:26,840
- Apa kau sadar dengan yang kau bicarakan?
- 80
- 00:07:27,757 --> 00:07:30,385
- Kau partnerku.
- Aku tidak ingin melakukan ini sendiri.
- 81
- 00:07:30,469 --> 00:07:31,636
- Foggy..
- 82
- 00:07:34,055 --> 00:07:37,517
- ..pekan lalu, seorang klien
- datang ke kantor kita, Zuly Almeida.
- 83
- 00:07:37,601 --> 00:07:39,936
- Mengatakan hidupnya dalam bahaya.
- Kita tidak bisa menawarkan jalur hukum.
- 84
- 00:07:40,019 --> 00:07:41,646
- Aku ingat.
- 85
- 00:07:41,730 --> 00:07:44,023
- Kau merekomendasikan tempat penampungan
- yang sangat baik untuk wanita korban KDRT.
- 86
- 00:07:44,107 --> 00:07:46,360
- - Dan dia pergi kesana.
- - Ya, dia mencoba.
- 87
- 00:07:47,277 --> 00:07:50,530
- Malam itu, suaminya tahu
- Zuly ingin meninggalkan dia.
- 88
- 00:07:50,614 --> 00:07:51,740
- ..dan ia mengikutinya ke halte bus..
- 89
- 00:07:51,823 --> 00:07:54,368
- ..mabuk dan membawa pisau pemotong daging.
- 90
- 00:07:55,369 --> 00:07:57,454
- - Kau tidak pernah mengatakannya padaku.
- - Kuberitahu sekarang.
- 91
- 00:07:58,413 --> 00:08:00,290
- Tn. Almeida berjalan keluar dari apartemennya..
- 92
- 00:08:00,374 --> 00:08:04,836
- ..dengan maksud ingin
- memutilasi Nyonya Almeida..
- 93
- 00:08:04,919 --> 00:08:06,921
- ..di mulai dengan memotong kepalanya.
- 94
- 00:08:08,465 --> 00:08:09,758
- Coba tebak.
- 95
- 00:08:09,841 --> 00:08:11,009
- Tidak pernah terjadi.
- 96
- 00:08:12,427 --> 00:08:15,222
- Sebaliknya, ia terbangun
- di rumah sakit dengan dua lengan yang patah..
- 97
- 00:08:15,305 --> 00:08:18,267
- ..dan pin perintah penahanan
- yang disematkan ke dadanya.
- 98
- 00:08:18,350 --> 00:08:20,602
- Astaga, Matt.
- 99
- 00:08:20,685 --> 00:08:23,062
- Kalau aku istirahat, banyak orang terluka.
- 100
- 00:08:23,146 --> 00:08:25,399
- Aku tidak ingin kehilanganmu.
- 101
- 00:08:25,482 --> 00:08:28,235
- - Tidak akan.
- - Berjanjilah.
- 102
- 00:08:28,318 --> 00:08:31,821
- Kau ingin aku menyilang jantungku?
- 103
- 00:08:32,989 --> 00:08:34,533
- Jangan mengejekku.
- 104
- 00:08:35,825 --> 00:08:37,076
- Aku bersumpah.
- 105
- 00:08:38,745 --> 00:08:40,955
- Ayo. Kita mulai bekerja.
- 106
- 00:08:41,039 --> 00:08:42,957
- Ya, aku mulai kepanasan.
- 107
- 00:08:51,341 --> 00:08:52,717
- Idiot.
- 108
- 00:08:54,678 --> 00:08:57,389
- Selamat pagi.
- Kau mengambil rute indah pagi ini?
- 109
- 00:08:57,472 --> 00:08:59,724
- - Pagi juga,
- - Pagi, Karen.
- 110
- 00:08:59,808 --> 00:09:01,268
- - Apa yang kita punya?
- - Baiklah.
- 111
- 00:09:01,351 --> 00:09:05,439
- Anjing milik Tn. Marino dipukuli..
- 112
- 00:09:05,522 --> 00:09:08,442
- ..secara kejam oleh tetangganya
- setelah anjing itu, um..
- 113
- 00:09:08,525 --> 00:09:11,653
- ..menodai patung Saint Francis milik tetangganya.
- 114
- 00:09:11,736 --> 00:09:13,071
- - "Menodai"?
- - Um..
- 115
- 00:09:13,154 --> 00:09:15,365
- ..ya menodai patung tetangganya.
- 116
- 00:09:15,449 --> 00:09:19,494
- - Itu anjing yang ingin kubela.
- - Oh, dia..dia milikmu, koboi.
- 117
- 00:09:19,578 --> 00:09:22,831
- Dan, uh, Tn. Maxwell disini
- diserang di sebuah bar tadi malam.
- 118
- 00:09:22,914 --> 00:09:23,957
- Dia yang memulainya.
- 119
- 00:09:24,040 --> 00:09:27,251
- Oh, aku..aku menelepon Metro Jenderal
- dan orang lain akan menangani..
- 120
- 00:09:27,336 --> 00:09:28,462
- ..tetapi jika kau mencari di pengadilan..
- 121
- 00:09:28,545 --> 00:09:31,298
- ..kau mungkin ingin
- menunggu sampai rahangnya diobati.
- 122
- 00:09:31,381 --> 00:09:33,174
- Gadismu luar biasa.
- 123
- 00:09:33,257 --> 00:09:36,511
- Kau tidak pernah tahu.
- 124
- 00:09:37,596 --> 00:09:40,098
- Um, dan, uh,
- kertas kerja Nona Jacinto..
- 125
- 00:09:40,181 --> 00:09:42,351
- ..telah ditolak untuk ketiga kalinya.
- 126
- 00:09:42,434 --> 00:09:44,811
- Ayahnya sudah pergi
- dan dia mengatakan bahwa pekerjaan pabrik..
- 127
- 00:09:44,894 --> 00:09:46,396
- ..satu-satunya cara dia bisa menghidupi keluarganya.
- 128
- 00:09:46,480 --> 00:09:48,231
- - Katakan padanya untuk tidak khawatir.
- - Ya.
- 129
- 00:09:48,315 --> 00:09:50,024
- Aku sudah menarik aplikasinya dari DOE.
- 130
- 00:09:50,108 --> 00:09:52,319
- Baik, karena kita akan
- menemukan sesuatu yang lebih baik.
- 131
- 00:09:52,402 --> 00:09:54,446
- Dan itu kasus untuk satu jam pertama.
- 132
- 00:09:54,529 --> 00:09:56,448
- Kau ingin membicarakan untuk jam 10?
- 133
- 00:09:58,408 --> 00:09:59,534
- Uh, apa itu?
- 134
- 00:09:59,618 --> 00:10:02,036
- Oh, uh, pisang dari Tn. Tate.
- 135
- 00:10:02,120 --> 00:10:04,748
- Pembayaran untuk kasusnya.
- Dan untukmu..
- 136
- 00:10:04,831 --> 00:10:06,833
- Rhubarb Stroberi.
- 137
- 00:10:06,916 --> 00:10:08,543
- Kau akan jadi milikku.
- 138
- 00:10:09,794 --> 00:10:11,087
- Uh, jadi, um..
- 139
- 00:10:12,213 --> 00:10:15,467
- Aku memasang
- perangkat akuntansi 'free trial' di komputerku.
- 140
- 00:10:15,550 --> 00:10:18,428
- Dan kabar baiknya aku bisa terus
- menginstal ulang perangkatnya setiap 30 hari..
- 141
- 00:10:18,512 --> 00:10:21,264
- ..dengan alamat email palsu. Tapi, um..
- 142
- 00:10:22,849 --> 00:10:26,310
- ..berita buruknya..kita bangkrut.
- 143
- 00:10:27,604 --> 00:10:31,232
- Tidak punya uang.
- Dan pendapatan kita tidak bisa menutupi tagihan.
- 144
- 00:10:32,567 --> 00:10:33,943
- Kita akan bertahan.
- 145
- 00:10:34,944 --> 00:10:37,489
- Aku tidak tahu bagaimana,
- tapi aku tahu kita pasti bisa.
- 146
- 00:10:40,033 --> 00:10:41,535
- Baiklah.
- 147
- 00:10:41,618 --> 00:10:43,870
- Sementara itu,
- kurasa kita punya..
- 148
- 00:10:44,996 --> 00:10:47,832
- ..banyak kue dan..dan buah.
- 149
- 00:10:47,916 --> 00:10:49,333
- Ya, dan kipas angin.
- 150
- 00:10:49,418 --> 00:10:51,044
- - Portable, kipas angin listrik.
- - Ya.
- 151
- 00:10:51,711 --> 00:10:54,714
- Dan, uh..
- dan satu sama lain.
- 152
- 00:10:56,550 --> 00:10:58,134
- Nona Jacinto, silahkan masuk.
- 153
- 00:11:00,178 --> 00:11:03,347
- Mari kita lihat apa kita bisa menemukanmu
- cara yang lebih baik tinggal di Hell's Kitchen.
- 154
- 00:11:03,432 --> 00:11:04,849
- Silakan duduk.
- 155
- 00:11:47,517 --> 00:11:50,687
- Maaf Tn. Nesbitt.
- Blood masih bangun.
- 156
- 00:11:51,312 --> 00:11:53,648
- Lebih baik kau buat dia diam, Thomas.
- 157
- 00:11:54,983 --> 00:11:56,109
- Dasar kau anjing menyedihkan!
- 158
- 00:11:56,192 --> 00:11:58,444
- Kenapa kau diam sekarang?
- 159
- 00:12:16,045 --> 00:12:18,047
- Tempat ini baunya sepeti kotoran anjing!
- 160
- 00:12:18,131 --> 00:12:19,841
- Ada maling teriak maling.
- 161
- 00:12:24,095 --> 00:12:25,930
- Ambilkan pria ini minuman.
- 162
- 00:12:28,182 --> 00:12:32,478
- Grotto, menyedihkan.
- Bagaimana pemandangan di pantat Nesbitt?
- 163
- 00:12:38,693 --> 00:12:41,530
- Tuan-tuan, jika kalian mengizinkanku..
- 164
- 00:12:42,614 --> 00:12:44,282
- ..mengatakan beberapa patah kata sebelum kita mulai.
- 165
- 00:12:46,910 --> 00:12:48,745
- Ini adalah malam perayaan.
- 166
- 00:12:51,998 --> 00:12:54,458
- Malam untuk membahas masa depan keluarga kita..
- 167
- 00:12:56,294 --> 00:12:58,880
- ..rasa syukur atas dukungan ayahnya.
- 168
- 00:13:00,632 --> 00:13:02,884
- Tapi mungkin juga..
- 169
- 00:13:04,218 --> 00:13:08,472
- ..momen untuk refleksi.
- 170
- 00:13:08,557 --> 00:13:11,100
- Refleksi pantatku.
- 171
- 00:13:17,273 --> 00:13:21,069
- Dua ratus tahun yang lalu,
- kita tidak lebih dari petani sengsara..
- 172
- 00:13:21,152 --> 00:13:23,362
- ..yang berjuang hanya untuk bertahan hidup.
- 173
- 00:13:23,446 --> 00:13:26,908
- Mereka tidak punya apa-apa
- kecuali harapan dan kepalan tangan mereka..
- 174
- 00:13:26,991 --> 00:13:29,744
- ..dan mereka membawa keduanya
- ketika mereka datang ke Amerika..
- 175
- 00:13:29,828 --> 00:13:31,454
- ..banyak ke kota.
- 176
- 00:13:31,537 --> 00:13:33,122
- Sudah cukup, George.
- 177
- 00:13:37,711 --> 00:13:39,253
- Sekarang beberapa dari kalian masih muda..
- 178
- 00:13:39,796 --> 00:13:42,215
- ..jadi tidak ada alasan kalian akan ingat..
- 179
- 00:13:42,298 --> 00:13:48,680
- ..tapi ada suatu waktu
- ketika orang Irlandia memiliki Hell's Kitchen.
- 180
- 00:13:49,848 --> 00:13:53,142
- Bukankah seorang anak bisa
- bertindak tanpa kita beri bantuan..
- 181
- 00:13:53,226 --> 00:13:58,272
- ..dan permintaan maaf membosankan
- yang butuh banyak pengorbanan.
- 182
- 00:13:58,356 --> 00:14:01,610
- Kita punya polisi, hakim, anggota dewan.
- 183
- 00:14:01,693 --> 00:14:04,904
- Kita memiliki dukungan dari seluruh kota ini.
- 184
- 00:14:07,406 --> 00:14:09,117
- Tapi kita cepat puas.
- 185
- 00:14:09,200 --> 00:14:12,161
- Kehilangan tujuan kita.
- 186
- 00:14:12,245 --> 00:14:14,956
- Hanya cukup untuk
- sepotong sampah seperti Wilson Fisk..
- 187
- 00:14:15,039 --> 00:14:17,416
- ..untuk mencuri apa yang memang seharusnya milik kita.
- 188
- 00:14:33,266 --> 00:14:35,184
- Itu benar.
- 189
- 00:14:35,268 --> 00:14:36,645
- Beberapa dari kita takut Fisk.
- 190
- 00:14:38,104 --> 00:14:39,689
- Beberapa, pada kenyataannya, kabur.
- 191
- 00:14:40,398 --> 00:14:41,650
- Beberapa..
- 192
- 00:14:42,609 --> 00:14:44,944
- ..bahkan mungkin berkenan untuk bekerja untuknya.
- 193
- 00:14:45,028 --> 00:14:48,031
- Berpihak melawan komplotannya.
- 194
- 00:14:54,078 --> 00:14:56,455
- Tapi sekarang Iblis sudah menghabisinya..
- 195
- 00:14:56,539 --> 00:15:00,251
- ..dan itu, tuan-tuan, telah
- memberikan kita kesempatan tunggal.
- 196
- 00:15:00,334 --> 00:15:01,836
- Orang Rusia sudah mati.
- 197
- 00:15:02,754 --> 00:15:04,964
- Orang mereka mundur dan kabur..
- 198
- 00:15:05,048 --> 00:15:08,342
- ..meninggalkan perdagangan narkoba mudah dikuasai.
- 199
- 00:15:08,426 --> 00:15:10,178
- Para Yakuza tak bisa berkutik.
- 200
- 00:15:10,261 --> 00:15:12,806
- - Persetan mereka!
- - Persetan mereka semua!
- 201
- 00:15:12,889 --> 00:15:15,599
- - Persetan mereka semua.
- - Karena ini adalah waktu kita!
- 202
- 00:15:16,851 --> 00:15:18,645
- Siapapun yang melawan kita..
- 203
- 00:15:18,728 --> 00:15:20,772
- ..kita akan menghabisinya.
- 204
- 00:15:20,855 --> 00:15:23,274
- Dan ketika mereka lenyap,
- kita akan membuat ayahmu bangga..
- 205
- 00:15:23,357 --> 00:15:27,779
- ..dan membersihkan para
- pengkhianat kotor yang berkhianat..
- 206
- 00:15:27,862 --> 00:15:30,824
- ..dan membuat
- Hell's Kitchen menjadi milik kita lagi!
- 207
- 00:17:34,572 --> 00:17:37,533
- Lihat, aku tidak tahu, tapi
- itu terdengar kau curang Nona Page.
- 208
- 00:17:37,616 --> 00:17:39,660
- Foggy, kau yakin
- kita tidak sedang buru-buru disini?
- 209
- 00:17:39,743 --> 00:17:41,955
- Seyakin AC-nya Josie yang rusak.
- 210
- 00:17:42,038 --> 00:17:43,539
- AC apa?
- 211
- 00:17:43,622 --> 00:17:45,083
- Setidaknya dia membawa air.
- 212
- 00:17:45,166 --> 00:17:46,542
- - Oh!
- - Jangan, jangan diminum.
- 213
- 00:17:46,625 --> 00:17:49,212
- - Kau tidak bisa minum air di sini.
- - Pipa Josie memiliki masalah.
- 214
- 00:17:49,295 --> 00:17:50,922
- Karat, jamur.
- 215
- 00:17:51,005 --> 00:17:53,674
- Sepertinya aku bisa melihat bakteri..
- 216
- 00:17:53,757 --> 00:17:54,926
- - ..mengapung di sana.
- - Oh, ew, ew.
- 217
- 00:17:56,385 --> 00:17:58,429
- Lihat, itu..itu sebabnya
- kita hanya minum koktail ini.
- 218
- 00:17:58,512 --> 00:18:00,181
- Anggap saja kau ada di luar negeri..
- 219
- 00:18:00,264 --> 00:18:02,308
- ..berlibur ke tempat eksotis, tapi bukan mojitos.
- 220
- 00:18:02,391 --> 00:18:03,434
- Josie hanya memasukkan mint dalam bir.
- 221
- 00:18:03,517 --> 00:18:04,811
- - Benar.
- - Ambil ini kawan.
- 222
- 00:18:04,894 --> 00:18:05,895
- Aku harus ke toilet.
- 223
- 00:18:05,979 --> 00:18:08,397
- Dan jangan biarkan dia lolos
- dari penglihatan indra keempat milikmu.
- 224
- 00:18:08,481 --> 00:18:10,441
- - Dia secepat dia cantik.
- - Benar.
- 225
- 00:18:10,524 --> 00:18:11,818
- Dia mengingatkan aku pada diriku sendiri.
- 226
- 00:18:16,364 --> 00:18:19,783
- Ah, tempat ini..spesial bagi Foggy
- 227
- 00:18:19,868 --> 00:18:22,245
- Apa kau yakin itu bukan alkohol?
- 228
- 00:18:22,328 --> 00:18:24,998
- Tidak, itu perusahaan.
- 229
- 00:18:25,081 --> 00:18:26,624
- Dia suka kalau kita bertiga bersama.
- 230
- 00:18:28,292 --> 00:18:31,880
- Jika itu terserah dia,
- kita akan melakukan ini selama sisa hidup kita.
- 231
- 00:18:35,884 --> 00:18:38,761
- Sialan.
- 232
- 00:18:38,845 --> 00:18:41,222
- - Apa yang terjadi?
- - Aku hanya kesal.
- 233
- 00:18:41,305 --> 00:18:43,766
- Um, kau kesal dengan orang buta?
- 234
- 00:18:45,309 --> 00:18:46,644
- Bagaimana kau tidur di malam hari, Nona Page?
- 235
- 00:18:46,727 --> 00:18:49,022
- Kau tidak mendapatkan simpati dariku, Murdock.
- 236
- 00:18:49,105 --> 00:18:51,440
- Aku masih tidak yakin
- siapa yang buru-buru disini.
- 237
- 00:18:51,524 --> 00:18:53,651
- Baiklah.
- 238
- 00:18:53,734 --> 00:18:54,777
- Ini bolamu.
- 239
- 00:18:56,029 --> 00:18:58,239
- Baiklah,
- kau sebaris dengan bola yang akan kau tembak.
- 240
- 00:18:58,322 --> 00:19:01,284
- Bola enam ada di depanmu, agak miring ke kanan.
- 241
- 00:19:01,367 --> 00:19:03,077
- Enam dan kekanan.
- 242
- 00:19:04,578 --> 00:19:05,704
- Mmm-hmm.
- 243
- 00:19:05,788 --> 00:19:07,373
- Tembak.
- 244
- 00:19:11,252 --> 00:19:14,172
- - Bagaimana?
- - Kau punya potensi.
- 245
- 00:19:14,255 --> 00:19:16,257
- - Baiklah.
- - Lagi.
- 246
- 00:19:28,561 --> 00:19:30,479
- Bola enam.
- 247
- 00:19:30,563 --> 00:19:32,023
- Lurus kedepan. Pelan..
- 248
- 00:19:33,066 --> 00:19:35,985
- ..perlahan.
- 249
- 00:19:42,450 --> 00:19:45,286
- Ayo, kau pernah melakukan ini sebelumnya.
- Tembak saja.
- 250
- 00:19:48,122 --> 00:19:49,582
- Tidak!
- 251
- 00:19:49,665 --> 00:19:51,209
- Bagus, kan?
- 252
- 00:19:51,667 --> 00:19:54,503
- - Bola delapan masuk.
- - Setidaknya ada yang masuk.
- 253
- 00:19:55,171 --> 00:19:57,840
- Kalian bermainlah, aku akan..
- 254
- 00:19:57,924 --> 00:19:59,425
- ..membeli minuman lagi.
- 255
- 00:20:04,680 --> 00:20:07,891
- - Aku hanya meninggalkan kalian berdua sebentar..
- - Dia ingin mengajari aku.
- 256
- 00:20:09,227 --> 00:20:10,478
- Apa?
- 257
- 00:20:15,108 --> 00:20:16,734
- Tukang pamer.
- 258
- 00:20:32,458 --> 00:20:34,210
- Hei, Foggy.
- 259
- 00:20:34,293 --> 00:20:38,131
- Pria yang melihat ke arah sini, kau kenal dia?
- 260
- 00:20:38,214 --> 00:20:40,174
- Tidak.
- Kenapa? Kenapa dia?
- 261
- 00:20:43,427 --> 00:20:44,553
- Adrenalinnya tinggi.
- 262
- 00:20:45,804 --> 00:20:47,974
- Detak jantungnya tidak terkendali.
- 263
- 00:20:48,641 --> 00:20:50,351
- Dia duduk di samping Karen.
- 264
- 00:20:51,352 --> 00:20:52,645
- Ada sesuatu dalam mantelnya.
- 265
- 00:20:53,604 --> 00:20:55,564
- Mantel? Ruangan panas.
- 266
- 00:20:55,648 --> 00:20:58,192
- Aku tidak perlu
- indra mewah untuk tahu apa yang dia bawa.
- 267
- 00:20:58,276 --> 00:21:01,279
- Apa? Matt, jangan berulah.
- Setengah dari orang disini membawa pistol.
- 268
- 00:21:01,362 --> 00:21:04,198
- Ya, tapi tak satu pun dari
- mereka yang bersiap untuk menembak.
- 269
- 00:21:05,408 --> 00:21:06,700
- Terima kasih, Jos.
- 270
- 00:21:17,420 --> 00:21:18,837
- Kau, uh, baru di sini, teman?
- 271
- 00:21:19,588 --> 00:21:22,716
- - Tidak, sebenarnya.
- - Hei, tak apa.
- 272
- 00:21:22,800 --> 00:21:25,261
- Dengar, aku hanya..aku hanya
- ingin memberitahu, ini tempat yang baik..
- 273
- 00:21:25,344 --> 00:21:26,845
- ..dengan orang-orang yang baik.
- 274
- 00:21:27,763 --> 00:21:29,640
- Banyak tempat
- untuk orang sepertimu bisa minum.
- 275
- 00:21:31,059 --> 00:21:32,143
- Hanya mengatakan.
- 276
- 00:21:32,726 --> 00:21:35,188
- Ini bukan seperti yang kau pikirkan.
- Aku punya bisnis di sini.
- 277
- 00:21:35,271 --> 00:21:36,772
- Dengan Nelson dan Murdock.
- 278
- 00:21:39,233 --> 00:21:40,901
- Kau pasti yang buta.
- 279
- 00:21:45,031 --> 00:21:47,908
- Lima belas orang, orang Irlandia tangguh.
- Bersenjata.
- 280
- 00:21:48,826 --> 00:21:50,411
- Semuanya tewas.
- 281
- 00:21:50,494 --> 00:21:51,912
- Itu pembantaian.
- 282
- 00:21:53,997 --> 00:21:57,251
- Kami tidak diserang oleh keluarga rival di sana.
- Kuberitahu, kami..
- 283
- 00:21:57,335 --> 00:21:58,544
- ..diserang tentara.
- 284
- 00:22:00,296 --> 00:22:02,548
- - Itu cerita bagus.
- - Ini fakta.
- 285
- 00:22:02,631 --> 00:22:04,383
- Dan percayalah,
- kau bisa melihatnya sendiri.
- 286
- 00:22:04,467 --> 00:22:06,552
- Burren Club, 47 dan 10,
- tidak bisa melewatkannya.
- 287
- 00:22:06,635 --> 00:22:10,473
- Itu..bagian dari New York
- yang terlihat seperti zona perang.
- 288
- 00:22:11,932 --> 00:22:14,435
- Apa keterlibatanmu dalam organisasi mereka?
- 289
- 00:22:16,520 --> 00:22:18,481
- - Siapa dia?
- - Jawaban pertanyaan itu.
- 290
- 00:22:20,108 --> 00:22:22,360
- Brannigan.
- 291
- 00:22:22,443 --> 00:22:24,903
- Aku bersama mereka untuk waktu yang lama.
- Aku tidak menyangkal hal itu.
- 292
- 00:22:25,571 --> 00:22:28,449
- Terkadang melakukan sesuatu..
- 293
- 00:22:28,532 --> 00:22:30,284
- ..yang tidak seharusnya kulakukan.
- 294
- 00:22:30,368 --> 00:22:32,911
- Jangan bertanya, aku..
- bukan pria baik-baik.
- 295
- 00:22:32,995 --> 00:22:35,664
- Kuberitahu kalian aku tidak terlibat.
- 296
- 00:22:36,915 --> 00:22:39,252
- Berbeda dengan bosku..
- 297
- 00:22:39,335 --> 00:22:41,462
- ..dan orang-orang yang melakukan ini.
- 298
- 00:22:41,545 --> 00:22:44,507
- Aku tidak ada
- hubungannya dengan pembantaian itu.
- 299
- 00:22:50,888 --> 00:22:52,640
- Dengan asumsimu benar
- dan orang Irlandia diserang..
- 300
- 00:22:52,723 --> 00:22:54,850
- ..oleh sebuah sindikat kejahatan yang kuat malam ini..
- 301
- 00:22:56,269 --> 00:22:58,271
- ..jika kau satu-satunya yang selamat..
- 302
- 00:22:58,354 --> 00:23:01,064
- ..nasib baikmu akan
- membuat kesal orang yang berbahaya.
- 303
- 00:23:01,149 --> 00:23:02,358
- Tidak!
- 304
- 00:23:02,441 --> 00:23:05,278
- Ada kelompok pembunuh yang membantai kelompokku.
- 305
- 00:23:05,361 --> 00:23:07,238
- Kelompokku mungkin
- berpikir aku pengkhianat atau pecundang.
- 306
- 00:23:07,321 --> 00:23:10,199
- Jadi, apa yang bisa dilakukan
- Nelson dan Murdock untukmu, pak..
- 307
- 00:23:10,824 --> 00:23:13,369
- - Aku Grotto.
- - Grotto apa?
- 308
- 00:23:14,620 --> 00:23:15,746
- Hanya Grotto.
- 309
- 00:23:17,248 --> 00:23:18,916
- Perlindungan saksi.
- 310
- 00:23:18,999 --> 00:23:20,459
- Kalian harus mengeluarkan aku dari sini..
- 311
- 00:23:20,543 --> 00:23:23,254
- ..sebelum aku berakhir
- di satu-satunya tempat yang lebih panas dari ini..
- 312
- 00:23:23,754 --> 00:23:25,631
- - Permanen.
- - Kami firma hukum swasta.
- 313
- 00:23:25,714 --> 00:23:28,008
- Ya, dan yang dapat dipercaya.
- 314
- 00:23:28,717 --> 00:23:30,803
- Reputasimu melejit
- setelah kau menangani Wilson Fisk.
- 315
- 00:23:30,886 --> 00:23:33,264
- Kantor kejaksaan adalah
- satu-satunya tempat yang dapat membuat kesepakatan.
- 316
- 00:23:33,347 --> 00:23:35,474
- Ya, aku tidak berjalan ke kejaksaan tanpa perwakilan.
- 317
- 00:23:35,558 --> 00:23:36,892
- Aku tahu banyak.
- Aku melihat banyak.
- 318
- 00:23:39,061 --> 00:23:42,273
- Aku akan memberikan polisi apapun
- untuk mengeluarkan aku dari Hell's Kitchen.
- 319
- 00:23:43,148 --> 00:23:45,150
- Ya, kami memiliki reputasi untuk mewakili..
- 320
- 00:23:45,234 --> 00:23:47,570
- ..orang-orang baik dari Hell's Kitchen..
- 321
- 00:23:47,653 --> 00:23:49,822
- ..bukan untuk negosiasi
- atas nama karir penjahat.
- 322
- 00:23:49,905 --> 00:23:52,157
- Bagaimana jika penjahat ingin..
- mengubah karirnya?
- 323
- 00:23:53,409 --> 00:23:55,244
- Kesempatan kedua, itu yang kuinginkan.
- 324
- 00:23:55,328 --> 00:23:56,870
- Aku tahu aku hanya
- datang ke sini tanpa membawa apa-apa.
- 325
- 00:23:56,954 --> 00:23:59,582
- Aku tidak punya siapa-siapa
- untuk menjaminku, tapi aku bisa...
- 326
- 00:24:00,082 --> 00:24:02,501
- ..memberi bayaran.
- Tapi katanya..
- 327
- 00:24:02,585 --> 00:24:04,712
- ..bahwa Nelson dan Murdock
- percaya pada orang-orang.
- 328
- 00:24:04,795 --> 00:24:06,464
- Dan aku butuh sedikit bantuan sekarang.
- 329
- 00:24:09,342 --> 00:24:10,384
- Kumohon.
- 330
- 00:24:15,431 --> 00:24:17,600
- Bersembunyilah.
- Kami akan mencari tahu.
- 331
- 00:24:17,683 --> 00:24:19,268
- Kau punya tempat tinggal?
- 332
- 00:24:21,019 --> 00:24:22,145
- Astaga.
- 333
- 00:24:23,606 --> 00:24:24,732
- Hei.
- 335
- 00:24:31,489 --> 00:24:33,156
- Dia berdarah.
- 336
- 00:24:33,241 --> 00:24:34,950
- Aw, sheesh.
- 337
- 00:24:35,033 --> 00:24:37,620
- Setiap kali kupikir kita sudah melihat semuanya..
- 338
- 00:24:38,537 --> 00:24:44,167
- Hell's Kitchen berhasil
- menunjukkan sesuatu yang baru.
- 339
- 00:24:51,174 --> 00:24:53,552
- Butuh beberapa minggu untuk memproses ini.
- 340
- 00:24:54,928 --> 00:24:56,805
- Dan dimana tangan bajingan ini?
- 341
- 00:25:03,145 --> 00:25:05,314
- - Kita harus memberi tanda.
- - Kita punya dua.
- 342
- 00:25:05,398 --> 00:25:06,690
- - Kau punya dua?
- - Ya.
- 343
- 00:25:06,774 --> 00:25:08,817
- - Baiklah, kau mungkin perlu tambahan..
- - Benar, benar, benar.
- 344
- 00:25:08,901 --> 00:25:10,653
- Ada forensik di tempat kejadian.
- 345
- 00:25:11,987 --> 00:25:13,947
- Hei, aku hanya perlu tahu
- apa saudaraku ada di sana.
- 346
- 00:25:14,031 --> 00:25:16,617
- Mundur. Maaf, Pak,
- tapi aku tidak bisa menjawabnya sekarang.
- 347
- 00:25:16,700 --> 00:25:18,786
- Hei, Brett!
- Disini, Matt.
- 348
- 00:25:22,623 --> 00:25:25,459
- Aku akan mengatakan senang bertemu denganmu,
- tetapi dalam situasi..
- 349
- 00:25:25,543 --> 00:25:28,796
- - Bisa anda mundur, Pak?
- - Kami punya beberapa pertanyaan, Brett.
- 350
- 00:25:28,879 --> 00:25:32,425
- Jika kau berada di sini untuk mengejar ambulans,
- kau mungkin melihat tidak ada satu pun.
- 351
- 00:25:32,508 --> 00:25:35,052
- - Ada petunjuk apa yang terjadi?
- - Oh, kau ingin tahu apa terjadi?
- 352
- 00:25:35,135 --> 00:25:37,388
- Baca di koran seperti orang lain.
- 353
- 00:25:37,471 --> 00:25:39,723
- Kita bukan orang lain, bro.
- 354
- 00:25:41,099 --> 00:25:43,561
- Apa kau baru saja bilang, "bro"?
- 355
- 00:25:43,644 --> 00:25:45,771
- Uh, beri tanda yang ini enam.
- 356
- 00:25:47,690 --> 00:25:50,318
- Baiklah, sekarang.
- Berikan aku kantong mayat.
- 357
- 00:25:50,401 --> 00:25:51,485
- Lihat ini.
- 358
- 00:25:51,569 --> 00:25:52,778
- Sekarang, peluru apa yang bisa menembus..
- 359
- 00:25:52,861 --> 00:25:56,365
- ..rompi serat polietilen
- yang lebih tebal dari penisku..
- 360
- 00:25:57,491 --> 00:26:00,243
- ..dan menemus sampai ke punggungnya?
- 361
- 00:26:01,662 --> 00:26:02,996
- Baiklah, kami mengerti.
- 362
- 00:26:03,080 --> 00:26:04,957
- Kau tidak dapat berbicara tentang yang terjadi di TKP.
- 363
- 00:26:05,040 --> 00:26:07,292
- Namun...
- 364
- 00:26:07,376 --> 00:26:08,461
- ..bagaimana jika...
- 365
- 00:26:09,044 --> 00:26:11,171
- ..hipotetis berbicara..
- 366
- 00:26:11,254 --> 00:26:13,966
- ..kita mungkin telah
- mendapatkan klien baru yang bisa membantu..
- 367
- 00:26:15,050 --> 00:26:18,095
- ..memberi titik terang pada penyelidikan ini?
- 368
- 00:26:18,178 --> 00:26:20,431
- - Baru-baru ini?
- - Segar.
- 369
- 00:26:21,390 --> 00:26:24,101
- - Apa dia di sini?
- - Identitas Rahasia Klien.
- 370
- 00:26:25,644 --> 00:26:28,230
- Pak Nelson jika itu benar..
- 371
- 00:26:28,313 --> 00:26:29,398
- Hipotetis berbicara.
- 372
- 00:26:29,482 --> 00:26:32,610
- ...aku akan memberitahu kalau
- kau menahan klienmu dari NYPD..
- 373
- 00:26:32,693 --> 00:26:35,028
- ..akan menghalangi
- penyelenggaraan pemerintahan..
- 374
- 00:26:35,112 --> 00:26:38,031
- ..dan aku mungkin akan menahanmu.
- 375
- 00:26:38,115 --> 00:26:39,199
- Dalam teori.
- 376
- 00:26:39,282 --> 00:26:41,494
- Sepertinya kita
- benar-benar tidak dapat saling membantu.
- 377
- 00:26:41,577 --> 00:26:43,829
- Ini lebih dari
- 100 derajat di sini malam ini, Sersan.
- 378
- 00:26:44,663 --> 00:26:45,748
- Kenapa mafia Irlandia..
- 379
- 00:26:45,831 --> 00:26:48,584
- ..memakai pelindung tubuh
- untuk pertemuan pribadi dalam klubnya sendiri?
- 380
- 00:26:50,002 --> 00:26:51,003
- Hei!
- 381
- 00:26:51,086 --> 00:26:53,881
- Katakan pada mereka untuk tenang.
- 382
- 00:27:00,929 --> 00:27:02,431
- Aku akan menolongmu...
- 383
- 00:27:03,015 --> 00:27:04,349
- ..kau membantuku?
- 384
- 00:27:05,267 --> 00:27:06,560
- Itu yang kita inginkan.
- 385
- 00:27:06,644 --> 00:27:09,855
- Ada banyak masalah kalau ini bocor ke pers.
- 386
- 00:27:09,938 --> 00:27:11,774
- - Aku tidak ingin mereka tahu.
- - Brett..
- 387
- 00:27:11,857 --> 00:27:14,443
- Kau dapat mempercayai kami.
- 388
- 00:27:14,527 --> 00:27:15,653
- Kami pengacara.
- 389
- 00:27:17,279 --> 00:27:20,157
- Ikut aku.
- 390
- 00:27:20,949 --> 00:27:22,159
- Ayo.
- 391
- 00:27:30,083 --> 00:27:32,628
- Kejaksaan akan sibuk mencoba mencari tahu ini.
- 392
- 00:27:34,838 --> 00:27:37,299
- Ini bukan serangan pertama.
- 393
- 00:27:37,382 --> 00:27:40,553
- Sebut saja pembunuhan antar geng.
- 394
- 00:27:40,636 --> 00:27:42,971
- Kantor pusat kota berpikir
- ada pemain baru di Hell's Kitchen..
- 395
- 00:27:43,055 --> 00:27:47,435
- ..dan siapa pun mereka, kita sedang
- berbicara tentang organisasi paramiliter..
- 396
- 00:27:47,518 --> 00:27:50,771
- ..dengan pelatihan, pengetahuan
- dan hardware untuk menguasai setengah kota.
- 397
- 00:27:50,854 --> 00:27:53,106
- - Apa yang mereka inginkan?
- - Itulah yang membuat kejaksaan gila.
- 398
- 00:27:53,190 --> 00:27:55,484
- Kami tidak tahu siapa mereka.
- 399
- 00:27:55,568 --> 00:27:56,902
- Kami tidak tahu apa-apa.
- 400
- 00:27:56,985 --> 00:27:58,987
- Aku akan mengatakan
- mereka pasti tidak menyukai orang Irlandia.
- 401
- 00:27:59,071 --> 00:28:00,906
- Kau pikir?
- 402
- 00:28:00,989 --> 00:28:04,201
- Kemana aku harus menaruh bajingan ini?
- 403
- 00:28:04,284 --> 00:28:05,703
- Kamar mayat sudah penuh.
- 404
- 00:28:05,786 --> 00:28:08,497
- Ini lebih buruk dari
- yang terjadi pada Dogs of Hell.
- 405
- 00:28:10,458 --> 00:28:11,875
- Sekarang, kita punya sejarah..
- 406
- 00:28:11,959 --> 00:28:14,628
- ..jadi aku memberitahu kalian sebagai teman,
- jangan terlibat dalam kasus ini.
- 407
- 00:28:14,712 --> 00:28:18,090
- Jika kalian punya saksi, langkah yang cerdas
- adalah untuk menyerahkannya dan menjauh.
- 408
- 00:28:18,173 --> 00:28:20,676
- Hell's Kitchen akan meledak.
- 409
- 00:28:24,054 --> 00:28:26,474
- Kau dengar itu?
- Dia memanggilku teman.
- 410
- 00:28:30,143 --> 00:28:32,062
- Apa yang kau tahu?
- Pendengaranmu lebih baik dari aku.
- 411
- 00:28:32,145 --> 00:28:34,732
- Apapun yang terjadi di sini
- terjadi pada Dogs of Hell pekan lalu.
- 412
- 00:28:34,815 --> 00:28:37,192
- - Geng motor?
- - Ya.
- 413
- 00:28:37,275 --> 00:28:39,402
- - Apa yang kita tangani sebenarnya?
- - Aku tidak tahu.
- 414
- 00:28:40,488 --> 00:28:43,031
- Kupikir aku bisa masuk ke sarang penajahat ini,
- melihat siapa yang berbicara tapi, uh..
- 415
- 00:28:43,949 --> 00:28:45,701
- Apa kau tidak dengar Brett?
- 416
- 00:28:45,784 --> 00:28:48,787
- Kita menghadapi skuad
- pembunuh terlatih yang berkeliaran.
- 417
- 00:28:48,871 --> 00:28:51,665
- Tidak seperti saat kau berkelahi
- dengan pria biasa mengenakan celana dalam mu.
- 418
- 00:28:51,749 --> 00:28:54,417
- Hei!
- Itu bukan celana dalam, Foggy.
- 419
- 00:28:55,335 --> 00:28:56,419
- Celana dalam itu nyaman.
- 420
- 00:28:56,504 --> 00:28:58,088
- Dasar kau ini.
- 421
- 00:28:58,171 --> 00:29:00,007
- Tidak ada celana dalam antipeluru.
- 422
- 00:29:00,090 --> 00:29:02,843
- - Sampai jumpa besok pagi.
- - Kau bajingan.
- 423
- 00:29:02,926 --> 00:29:05,137
- Tapi kalau aku tidak bisa menghentikanmu,
- setidaknya yang bisa kulakukan adalah membantu.
- 424
- 00:29:06,054 --> 00:29:08,599
- Aku bisa bicara dengan seseorang.
- Mungkin kembali dengan beberapa potongan puzzle.
- 425
- 00:29:08,682 --> 00:29:10,684
- Keren. Hati-hati.
- 426
- 00:29:10,768 --> 00:29:12,520
- Jangan bilang begitu!
- 427
- 00:29:24,573 --> 00:29:26,992
- Oke oke oke.
- Ada banyak luka, Steve.
- 428
- 00:29:27,075 --> 00:29:28,368
- Oke? Dokter mengatakan..
- 429
- 00:29:28,451 --> 00:29:30,704
- - Tidak! Tidak ada dokter.
- - Lukamu dalam, oke?
- 430
- 00:29:30,788 --> 00:29:32,164
- Ke dalam otot,
- tetapi tidak ada kerusakan pembuluh.
- 431
- 00:29:32,247 --> 00:29:33,999
- Butuh beberapa minggu
- terapi fisik sampai kau sembuh.
- 432
- 00:29:34,082 --> 00:29:35,292
- Kau harus tinggal di sini.
- 433
- 00:29:35,375 --> 00:29:36,919
- - Itu tidak terjadi.
- - Tidak, aku di sini untuk membantumu.
- 434
- 00:29:37,002 --> 00:29:40,213
- Dengan mengikatku di rumah sakit
- dengan target pada pantatku?
- 435
- 00:29:40,297 --> 00:29:41,549
- Kau ingin menunggu
- peluru ditembak dari luar jendela..
- 436
- 00:29:41,632 --> 00:29:43,634
- - ..atau menarik pelatuk sendiri?
- - Kau harus mendengarkan aku, Steve.
- 437
- 00:29:43,717 --> 00:29:45,969
- - Tidak, dengarkan aku, kau wanita gila!
- - Kau bisa mempercayaiku!
- 438
- 00:29:46,053 --> 00:29:48,806
- - Lagipula siapa itu Steve?
- - Kau.
- 439
- 00:29:49,472 --> 00:29:52,017
- Namamu Steve Schaffer,
- dan aku istrimu, Isabelle.
- 440
- 00:29:52,100 --> 00:29:54,227
- Kau terlibat perkelahian
- di bar karena membela harga diriku.
- 441
- 00:29:54,311 --> 00:29:56,021
- Dan semuanya bermula karena..
- 442
- 00:29:56,104 --> 00:29:57,690
- ..botol bir menyayat perutmu..
- 443
- 00:29:57,773 --> 00:30:00,693
- ..aku tidak menyesal, karena aku
- sudah mencintaimu sejak aku masih berumur 16,.
- 444
- 00:30:00,776 --> 00:30:03,445
- ..amarah orang Irlandia dan semuanya.
- 445
- 00:30:08,659 --> 00:30:11,829
- Perawat benar-benar menangis
- ketika aku menceritakan bagian itu padanya.
- 446
- 00:30:14,372 --> 00:30:16,083
- Itu adalah cerita yang bagus.
- 447
- 00:30:17,710 --> 00:30:19,169
- Kau harus pulang sekarang.
- 448
- 00:30:19,920 --> 00:30:22,047
- Kau tidak punya nyali menghadapi yang akan datang.
- 449
- 00:30:25,175 --> 00:30:27,928
- Tidurlah, sayang, dan tenang.
- 450
- 00:30:28,011 --> 00:30:31,181
- Karena aku kesempatan terbaik
- yang kau punya di dunia ini sekarang.
- 451
- 00:30:42,275 --> 00:30:44,236
- Kau sudah menerima senjatamu..
- 452
- 00:30:44,319 --> 00:30:47,197
- ..semuanya sudah ada..
- 453
- 00:30:47,280 --> 00:30:49,658
- ..dan juga pompa klasik.
- 454
- 00:30:49,742 --> 00:30:53,829
- Semua dijamin bisa menggantikan di pasaran
- 455
- 00:30:53,912 --> 00:30:55,330
- Tak satu pun dari ini yang semi.
- 456
- 00:30:55,413 --> 00:30:58,500
- Ah, untuk apa semi?
- 457
- 00:30:58,584 --> 00:31:01,253
- Apapun tentara ini,
- mereka membantai semuanya, Turk.
- 458
- 00:31:01,336 --> 00:31:02,838
- Tidak ada semi, tidak ada kesepakatan.
- 459
- 00:31:02,921 --> 00:31:04,923
- Aku pernah melihatmu menembak.
- 460
- 00:31:05,007 --> 00:31:07,092
- Tidak ada semi yang akan
- secara ajaib membuatmu menembak dengan tepat.
- 461
- 00:31:07,175 --> 00:31:10,220
- Lihat ini, tembakan..
- 462
- 00:31:10,303 --> 00:31:12,931
- ..dan berterima kasih padaku nanti,
- Karena kau bukanlah Pelempar Ulung.
- 463
- 00:31:13,015 --> 00:31:14,266
- Apa kau bilang?
- 464
- 00:31:17,853 --> 00:31:19,104
- Oh, sialan.
- 465
- 00:31:40,959 --> 00:31:43,754
- Pakaian bagus.
- 466
- 00:31:47,465 --> 00:31:50,177
- Terjadi pembantaian
- pada orang Irlandia malam ini.
- 467
- 00:31:50,260 --> 00:31:53,346
- Sangat disayangkan,
- karena aku kehabisan kartu simpati.
- 468
- 00:31:54,306 --> 00:31:56,349
- Ada pembicaraan tentang tentara di kota.
- 469
- 00:31:57,142 --> 00:32:00,228
- Militer senjata kelas atas, volume tinggi.
- 470
- 00:32:00,312 --> 00:32:03,899
- - Siapa pemasoknya, Turk?
- - Kau pikir aku tahu?
- 471
- 00:32:03,982 --> 00:32:06,234
- Senjata seperti itu jauh di atasku..
- 472
- 00:32:07,569 --> 00:32:08,696
- Aku tidak bohong.
- 473
- 00:32:08,779 --> 00:32:10,197
- Timah yang ada
- di bagasiku itu tidak bisa membunuh kelinci.
- 474
- 00:32:12,115 --> 00:32:14,284
- Oke, oke!
- Oke, dengar.
- 475
- 00:32:14,367 --> 00:32:17,955
- Aku mendengar sesuatu '
- dari seorang pria di Rikers.
- 476
- 00:32:18,038 --> 00:32:19,289
- Ini ada hubungannya dengan Fisk.
- 477
- 00:32:21,083 --> 00:32:23,251
- - Fisk sudah pergi.
- - Ya,
- 478
- 00:32:23,335 --> 00:32:26,463
- ..tetapi sekali kau menghabisinya,
- kau pikir apa yang akan terjadi?
- 479
- 00:32:26,546 --> 00:32:30,258
- Setiap geng mencoba mengambil
- apa yang ditinggalakan pria gemuk itu.
- 480
- 00:32:30,342 --> 00:32:32,469
- Aku bahkan mendengar kartel terlibat.
- 481
- 00:32:32,552 --> 00:32:35,055
- Mereka membawa
- beberapa amunisi berat dari Juárez.
- 482
- 00:32:35,138 --> 00:32:37,557
- Kelas militer.
- 483
- 00:32:37,640 --> 00:32:39,351
- - Dimana?
- - Gudang.
- 484
- 00:32:39,434 --> 00:32:43,063
- Meatpacking District,
- 13th Street dan sesuatu..
- 485
- 00:32:43,146 --> 00:32:45,107
- Aku bersumpah hanya itu yang kutahu.
- 486
- 00:32:53,115 --> 00:32:55,617
- Dengar.
- 487
- 00:32:55,701 --> 00:32:57,660
- Aku memberimu yang kau inginkan.
- 488
- 00:32:57,745 --> 00:32:58,996
- Tanganku patah..
- 489
- 00:32:59,079 --> 00:33:01,414
- Aku harus mengganti semua kaca ini.
- 490
- 00:33:02,833 --> 00:33:05,543
- Mungkin, kau bebaskan aku ya?
- 491
- 00:33:07,420 --> 00:33:09,339
- Ayolah, D.
- 492
- 00:33:09,422 --> 00:33:11,508
- Aku keluar pada pembebasan bersyarat.
- 493
- 00:33:11,591 --> 00:33:14,136
- Aku tidak bisa kembali ke penjara.
- Kumohon.
- 494
- 00:33:14,219 --> 00:33:15,553
- Aku rindu Hell's Kitchen.
- 495
- 00:33:15,637 --> 00:33:16,847
- Ya.
- 496
- 00:33:16,930 --> 00:33:19,224
- Itu tidak merindukanmu.
- 497
- 00:33:22,435 --> 00:33:23,436
- Baik.
- 498
- 00:33:23,520 --> 00:33:25,773
- Tahu apa?
- Tetaplah begitu.
- 499
- 00:33:27,274 --> 00:33:30,027
- Karena kita berdua tahu
- aku akan kembali pada akhir bulan..
- 500
- 00:33:34,656 --> 00:33:35,866
- Sampai jumpa.
- 501
- 00:33:46,293 --> 00:33:47,836
- Hanya anggota, daging babi.
- 502
- 00:33:47,920 --> 00:33:50,088
- Tidak apa-apa, aku bertemu seorang teman.
- 503
- 00:33:51,464 --> 00:33:52,966
- Pergilah atau kau akan terluka.
- 504
- 00:33:53,967 --> 00:33:57,637
- Dia anggota dari Dogs of Hell.
- 505
- 00:33:57,720 --> 00:33:59,347
- Aku bersumpah, aku hanya perlu bicara dengannya.
- 506
- 00:33:59,431 --> 00:34:00,974
- Siapa nama orang besar ini?
- 507
- 00:34:01,058 --> 00:34:02,392
- Smitty.
- 508
- 00:34:04,477 --> 00:34:05,562
- Jangan bergerak.
- 509
- 00:34:19,326 --> 00:34:20,618
- Apa aku terlihat bersenjata?
- 510
- 00:34:20,702 --> 00:34:22,495
- Kuharap begitu.
- 511
- 00:34:27,209 --> 00:34:28,710
- Ikut denganku.
- 512
- 00:34:53,026 --> 00:34:54,777
- Lihatlah bajingan ini.
- 513
- 00:35:05,205 --> 00:35:06,915
- Dia bilang di sini untuk bertemu Smitty.
- 514
- 00:35:10,710 --> 00:35:12,504
- Teman lama.
- 515
- 00:35:14,006 --> 00:35:15,673
- - Teman lama?
- - Ya.
- 516
- 00:35:15,757 --> 00:35:18,510
- Kelas tiga.
- Kelas Haney?
- 517
- 00:35:18,593 --> 00:35:20,470
- Dia benar-benar tahu kita teman.
- 518
- 00:35:21,263 --> 00:35:24,099
- Apa dia ada disini atau aku harus..
- Ow! Tidak tidak tidak tidak!
- 519
- 00:35:24,182 --> 00:35:26,018
- Sialan!
- 520
- 00:35:28,145 --> 00:35:31,273
- - Siapa namamu?
- - Foggy! Franklin Nelson!
- 521
- 00:35:32,565 --> 00:35:33,566
- Tidak pernah mendengar tentang kau.
- 522
- 00:35:33,650 --> 00:35:36,778
- Aku sudah kenal Smitty untuk waktu yang lama.
- 523
- 00:35:37,612 --> 00:35:39,114
- Oh ya? aku juga.
- 524
- 00:35:39,197 --> 00:35:41,158
- Jelas, kami melanjutkan
- ke jalur karir yang berbeda..
- 525
- 00:35:41,241 --> 00:35:43,076
- - Ini lucu bagimu?
- - Tidak.
- 526
- 00:35:43,160 --> 00:35:45,245
- - Tidak, pak.
- - Karena aku akan..
- 527
- 00:35:45,328 --> 00:35:47,998
- - ..memotong lehermu.
- - Aku bukan polisi, oke?
- 528
- 00:35:50,500 --> 00:35:51,709
- Kau kau fed (FBI)?
- 529
- 00:35:51,793 --> 00:35:53,128
- Aku pengacara.
- 530
- 00:35:54,462 --> 00:35:57,215
- Dengar, aku hanya..
- Aku hanya perlu lima menit..
- 531
- 00:35:57,299 --> 00:36:00,385
- ..dengan Smitty dan aku bersumpah, aku akan pergi.
- 532
- 00:36:00,468 --> 00:36:01,594
- Ya, kau pergi sekarang.
- 533
- 00:36:01,678 --> 00:36:05,307
- Berani kesini lagi, akan kupotong-potong kau.
- 534
- 00:36:05,390 --> 00:36:07,267
- Mengangguk jika kau mengerti.
- 535
- 00:36:12,605 --> 00:36:15,150
- Keluarkan dia,
- tunjukkan padanya hubungan kita dengan pengacara.
- 536
- 00:36:15,233 --> 00:36:16,359
- Tidak, kumohon, tidak,
- tidak, tidak, tidak, tidak.
- 537
- 00:39:13,495 --> 00:39:15,622
- Tak apa.
- Aku akan menurunkanmu.
- 538
- 00:39:15,705 --> 00:39:18,750
- Aku akan menurunkanmu.
- Aku akan menurunkanmu.
- 539
- 00:39:26,716 --> 00:39:28,760
- Ini adalah sebuah kesalahan datang ke sini,
- Aku tahu itu.
- 540
- 00:39:28,843 --> 00:39:30,470
- - Diam!
- - Aku hanya ingin membantu, aku bersumpah.
- 541
- 00:39:30,553 --> 00:39:32,930
- - Smitty pasti akan mengerti!
- - Smitty sudah mati, brengsek.
- 542
- 00:39:33,014 --> 00:39:34,224
- Apa?
- 543
- 00:39:35,892 --> 00:39:38,645
- Kau harus percaya padaku,
- Aku..aku tidak tahu itu.
- 544
- 00:39:38,728 --> 00:39:40,021
- Oh, aku percaya
- ada banyak yang kau tidak tahu.
- 545
- 00:39:40,105 --> 00:39:41,314
- Whoa, oke, dengar.
- 546
- 00:39:41,398 --> 00:39:44,234
- Aku kenal Smitty sudah lama.
- 547
- 00:39:44,317 --> 00:39:46,486
- Beberapa tahuun lalu,
- aku membantu seorang pria bernama Foster.
- 548
- 00:39:46,569 --> 00:39:48,238
- - Dia anggota geng motor!
- - Bukan anggota kita.
- 549
- 00:39:48,321 --> 00:39:49,781
- - Ricky Wex?
- - Diam!
- 550
- 00:39:49,864 --> 00:39:51,324
- Aku membantu seorang pria bernama Pope!
- 551
- 00:39:52,409 --> 00:39:56,204
- Ya, VA mengatakan luka-lukanya
- bukan dari selama pertempuran..
- 552
- 00:39:56,288 --> 00:39:57,914
- ..tapi memang benar!
- 553
- 00:39:57,997 --> 00:40:00,792
- Mereka tidak menampakkan diri selama 20 tahun.
- 554
- 00:40:00,875 --> 00:40:03,795
- Uh, kami melakukan operasi padanya..
- 555
- 00:40:03,878 --> 00:40:06,047
- ..dan beberapa bulan kemudian,
- ia kembali menaiki Harley-nya..
- 556
- 00:40:06,131 --> 00:40:09,217
- ..melakukan apa pun yang kalian lakukan.
- Dan itu bukan urusanku!
- 557
- 00:40:10,552 --> 00:40:12,179
- Kau membantu Pope?
- 558
- 00:40:16,433 --> 00:40:17,600
- Pergi dari sini.
- 559
- 00:40:19,477 --> 00:40:21,020
- - Benarkah?
- - Sekarang!
- 560
- 00:40:25,983 --> 00:40:27,402
- Apa yang terjadi dengan Smitty?
- 561
- 00:40:30,197 --> 00:40:31,948
- - Kau serius?
- - Aku datang dengan alasan.
- 562
- 00:40:32,031 --> 00:40:33,450
- Aku hanya perlu jawaban!
- 563
- 00:40:33,533 --> 00:40:37,119
- Dengar, jika aku tidak mendapatkan jawaban,
- akan ada banyak korban yang tidak bersalah.
- 564
- 00:40:37,204 --> 00:40:40,623
- Orang-orang yang kita pedulikan akan terluka.
- 565
- 00:40:40,707 --> 00:40:42,875
- Dan kau tidak tampak sentimental..
- 566
- 00:40:42,959 --> 00:40:45,295
- ..tapi kau masih mendengarkan.
- 567
- 00:40:45,378 --> 00:40:50,508
- Dan pisau itu tidak di leherku,
- jadi aku harus percaya bahwa sekarang..
- 568
- 00:40:51,759 --> 00:40:54,387
- ..mungkin kau dan aku berada di sisi yang sama.
- 569
- 00:40:55,972 --> 00:40:59,434
- Kau punya nyali, Harvard.
- Aku akan memberikan itu.
- 570
- 00:41:00,852 --> 00:41:04,689
- Columbia, sebenarnya, tapi tak apa.
- 571
- 00:41:04,772 --> 00:41:06,483
- Ini lebih seperti adrenalin.
- 572
- 00:41:08,109 --> 00:41:09,819
- Hei, dengar, aku tidak akan bertanya,
- 573
- 00:41:09,902 --> 00:41:14,491
- ..aku tidak akan di sini
- melakukan hal ini jika itu tidak penting.
- 574
- 00:41:25,543 --> 00:41:27,086
- Smitty sedang melakukan tugasnya..
- 575
- 00:41:27,169 --> 00:41:30,298
- ..I-90 dengan empat saudara,
- mengangkut jumlah besar.
- 576
- 00:41:30,382 --> 00:41:34,594
- Mereka diserang tentara sialan.
- Seluruh kru mereka dipotong-potong.
- 577
- 00:41:34,677 --> 00:41:36,263
- Meninggalkan mereka dalam pembantaian.
- 578
- 00:41:36,346 --> 00:41:38,473
- - Tahu siapa yang melakukan ini?
- - Tidak.
- 579
- 00:41:38,556 --> 00:41:41,684
- Kru baru, tidak masalah.
- Siapa pun mereka, kita akan menemukan mereka.
- 580
- 00:41:41,768 --> 00:41:45,104
- Dan ketika kita melakukannya,
- aku jamin kau ingin tidak ingin terlibat.
- 581
- 00:41:46,105 --> 00:41:49,108
- Kau tidak pernah mendengar semua ini dariku.
- Pergi sekarang.
- 582
- 00:41:50,818 --> 00:41:52,111
- Dan jangan kembali.
- 583
- 00:42:05,500 --> 00:42:08,253
- Aku selalu tahu
- Iblis akan datang padaku.
- 584
- 00:42:09,504 --> 00:42:11,506
- Tapi kupikir aku akan mati dulu.
- 585
- 00:42:11,589 --> 00:42:13,550
- - Aku akan panggil bantuan.
- - Tidak!
- 586
- 00:42:13,633 --> 00:42:16,052
- Tidak..tidak..
- 587
- 00:42:22,850 --> 00:42:24,394
- Siapa yang melakukan ini?
- 588
- 00:42:25,186 --> 00:42:26,854
- Tidak ada yang bisa lolos.
- 589
- 00:42:27,814 --> 00:42:30,900
- Tidak ada yang bisa kabur.
- 590
- 00:42:32,319 --> 00:42:33,736
- Katakan padaku.
- 591
- 00:42:41,494 --> 00:42:43,413
- Katakan padaku siapa mereka.
- 592
- 00:42:47,709 --> 00:42:49,168
- Bukan "mereka."
- 593
- 00:42:49,251 --> 00:42:50,753
- Dia.
- 594
- 00:42:52,129 --> 00:42:53,673
- Hanya satu orang.
- 595
- 00:43:20,992 --> 00:43:23,536
- Tunggu di sana.
- 596
- 00:43:27,582 --> 00:43:30,292
- Astaga!
- 597
- 00:43:31,836 --> 00:43:33,713
- Ya Tuhan.
- 598
- 00:43:33,796 --> 00:43:35,297
- Apa itu tadi?
- 599
- 00:43:35,382 --> 00:43:37,634
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- 600
- 00:43:37,717 --> 00:43:39,218
- Sial.
- 601
- 00:43:39,301 --> 00:43:40,887
- Seseorang datang untuk menyelesaikan tugas.
- 602
- 00:43:40,970 --> 00:43:42,639
- Shh! Jangan bergerak.
- 603
- 00:43:43,556 --> 00:43:44,849
- Tidak, persetan.
- 604
- 00:43:51,272 --> 00:43:53,149
- Dia punya pistol!
- 605
- 00:43:53,232 --> 00:43:55,735
- Sial.
- 606
- 00:43:55,818 --> 00:43:58,029
- Ayo ayo ayo!
- 607
- 00:43:58,112 --> 00:43:59,822
- Ayo!
- 608
- 00:44:33,565 --> 00:44:36,233
- Astaga.
- 609
- 00:44:36,317 --> 00:44:37,694
- Sial.
- 610
- 00:44:37,777 --> 00:44:39,737
- Apa? Kau..
- Kau tidak memiliki kunci?
- 611
- 00:44:39,821 --> 00:44:42,073
- - Diam! Diam!
- - Apa ini mobilmu?
- 612
- 00:44:42,156 --> 00:44:44,283
- - Milik teman.
- - Dimana dia?
- 613
- 00:44:45,284 --> 00:44:46,619
- Dia meninggal.
- 614
- 00:44:47,829 --> 00:44:49,371
- Masuk!
- 615
- 00:46:45,822 --> 00:46:47,156
- Bang.
- 616
- 00:46:47,998 --> 00:46:52,998
- GLASSCASTLE
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement