Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:30,100
- Lebah Ganteng & Kakek Salto
- Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
- 2
- 00:00:47,467 --> 00:00:51,068
- Aku mau beri tahu
- itu tahun berapa...,
- 3
- 00:00:51,070 --> 00:00:53,106
- ...tapi aku tak ingat.
- 4
- 00:00:54,941 --> 00:00:57,209
- Aku bisa membuatmu
- bosan dengan sejarah...,
- 5
- 00:00:57,211 --> 00:01:00,312
- ...tapi kau takkan
- mendengarkan.
- 6
- 00:01:00,314 --> 00:01:06,519
- Yang bisa kuberi tahu yaitu
- ini kisah seorang pencuri.
- 7
- 00:01:12,327 --> 00:01:15,196
- Bukan pencuri pada umumnya.
- 8
- 00:01:18,366 --> 00:01:20,368
- Aku akan bersihkan kandang.
- 9
- 00:01:32,080 --> 00:01:33,547
- Kau sedang apa ?
- 10
- 00:01:33,549 --> 00:01:34,648
- Bukan urusanmu.
- 11
- 00:01:34,650 --> 00:01:36,185
- Ini urusanku
- jika kau curi kuda itu.
- 12
- 00:01:38,354 --> 00:01:40,287
- Mereka istirahat
- sebentar lagi.
- 13
- 00:01:40,289 --> 00:01:43,090
- Jika kau ingin kabur
- tanpa ketahuan...,
- 14
- 00:01:43,092 --> 00:01:44,093
- ...akan kuberi waktu.
- 15
- 00:01:45,361 --> 00:01:46,427
- Waktunya istirahat.
- 16
- 00:01:50,700 --> 00:01:51,701
- Aku Rob.
- 17
- 00:01:52,436 --> 00:01:53,735
- Aku sibuk.
- 18
- 00:01:53,737 --> 00:01:56,271
- Pencuri selalu sibuk.
- 19
- 00:01:56,273 --> 00:01:59,340
- Kuda tetanggaku mati.
- 20
- 00:01:59,342 --> 00:02:01,411
- Jika tak bisa membajak,
- keluarganya tak makan.
- 21
- 00:02:03,280 --> 00:02:05,346
- Aku yakin penghuni manja...
- 22
- 00:02:05,348 --> 00:02:07,248
- ...rumah ini tak masalah
- kehilangan satu kuda.
- 23
- 00:02:07,250 --> 00:02:10,553
- Kau benar sekali,
- dia tak masalah.
- 24
- 00:02:10,555 --> 00:02:12,421
- Para bangsawan lahir
- dengan segalanya...,
- 25
- 00:02:12,423 --> 00:02:13,990
- ...tidak kekurangan.
- 26
- 00:02:14,625 --> 00:02:15,726
- Membuatku muak.
- 27
- 00:02:17,295 --> 00:02:19,197
- Kau tak bekerja
- di tambang.
- 28
- 00:02:22,233 --> 00:02:24,068
- Tanganmu terlalu lembut
- untuk pedagang.
- 29
- 00:02:25,336 --> 00:02:27,637
- Siapa kau ?
- 30
- 00:02:27,639 --> 00:02:30,975
- Aku penghuni manja
- di rumah ini.
- 31
- 00:02:34,045 --> 00:02:36,415
- Dan kau sangat cantik.
- 32
- 00:02:37,749 --> 00:02:39,351
- Bagaimana kudaku ?
- 33
- 00:02:42,755 --> 00:02:44,189
- Ambillah...,
- 34
- 00:02:45,257 --> 00:02:47,727
- ...kalau kau
- beri tahu namamu.
- 35
- 00:02:57,136 --> 00:02:58,471
- Marian.
- 36
- 00:02:59,606 --> 00:03:01,274
- Panggil aku Marian.
- 37
- 00:03:03,309 --> 00:03:05,644
- Robin dan Marian.
- 38
- 00:03:05,646 --> 00:03:09,146
- Musim - musim berlalu,
- cinta mereka bersemi.
- 39
- 00:03:09,148 --> 00:03:10,782
- Mereka muda, jatuh cinta...,
- 40
- 00:03:10,784 --> 00:03:13,019
- ...dan hanya itu
- yang penting.
- 41
- 00:03:13,687 --> 00:03:14,755
- Hingga...
- 42
- 00:03:16,590 --> 00:03:20,060
- ...nasib menghampiri mereka.
- 43
- 00:03:30,739 --> 00:03:34,240
- Dia mencuri dari si kaya
- dan memberi pada si miskin.
- 44
- 00:03:34,242 --> 00:03:36,809
- Itu menjadi dongeng tidur.
- 45
- 00:03:36,811 --> 00:03:40,380
- Dengar, lupakan sejarah.
- 46
- 00:03:40,382 --> 00:03:42,382
- Lupakan yang
- kau lihat sebelumnya.
- 47
- 00:03:42,384 --> 00:03:44,720
- Lupakan yang kau tahu.
- 48
- 00:03:46,288 --> 00:03:49,425
- Ini bukan dongeng tidur.
- 49
- 00:03:51,594 --> 00:03:56,764
- Jika dia hanya mencuri koin...,
- 50
- 00:03:56,766 --> 00:04:01,502
- ...Robin of Loxley
- takkan menjadi...
- 51
- 00:04:01,504 --> 00:04:03,239
- ...Robin Hood.
- 52
- 00:04:17,889 --> 00:04:19,654
- Aku mengenalnya
- saat dia hanyalah...
- 53
- 00:04:19,656 --> 00:04:21,791
- ...bangsawan pada umumnya.
- 54
- 00:04:21,793 --> 00:04:24,560
- Hidup baik dan mudah.
- 55
- 00:04:24,562 --> 00:04:26,696
- Lahir dengan segalanya...,
- 56
- 00:04:26,698 --> 00:04:28,664
- ...tidak kekurangan.
- 57
- 00:04:30,268 --> 00:04:33,271
- Pergilah !
- Jangan kembali !
- 58
- 00:04:39,745 --> 00:04:41,647
- Yang tak dia ketahui ialah...
- 59
- 00:04:44,215 --> 00:04:46,383
- ...apa yang kita dapatkan
- saat lahir...
- 60
- 00:04:46,385 --> 00:04:47,517
- Apa ini ?
- 61
- 00:04:47,519 --> 00:04:50,489
- ...bukanlah diri kita
- sebenarnya.
- 62
- 00:04:57,513 --> 00:04:59,513
- WAJIB MILITER
- 63
- 00:04:59,537 --> 00:05:01,537
- LORD ROBIN OF LOXLEY,
- ANDA DIPANGGIL UNTUK...
- 64
- 00:05:01,561 --> 00:05:04,561
- ...PELAYANAN MILITER DALAM
- PERANG SALIB KETIGA DI ARAB
- 65
- 00:05:07,456 --> 00:05:12,056
- ATAS PERINTAH
- SHERIFF OF NOTTINGHAM
- 66
- 00:05:35,390 --> 00:05:38,490
- 4 TAHUN KEMUDIAN
- 67
- 00:05:39,662 --> 00:05:43,362
- JAZIRAH KEBRIT, ARAB
- 68
- 00:05:51,953 --> 00:05:53,988
- Ayo cepat, Nona - nona.
- 69
- 00:05:53,990 --> 00:05:55,990
- Kita tak ingin
- para biadab ini...
- 70
- 00:05:55,992 --> 00:05:57,825
- ...tahu kalau kita datang.
- 71
- 00:05:57,827 --> 00:05:59,860
- Makin cepat kita
- menangkan perang ini...,
- 72
- 00:05:59,862 --> 00:06:02,262
- ...makin cepat Loxley
- mendapat keinginannya.
- 73
- 00:06:02,264 --> 00:06:05,265
- Pulang mengunjungi kekasihnya.
- 74
- 00:06:05,267 --> 00:06:06,667
- Berlindung !
- 75
- 00:06:10,873 --> 00:06:11,874
- Aku tak melihatnya !
- 76
- 00:06:27,491 --> 00:06:28,525
- Gisbourne !
- 77
- 00:06:35,967 --> 00:06:38,333
- Dia mengisi panah.
- Dengar.
- 78
- 00:06:38,335 --> 00:06:40,002
- Dua orang serang
- dari belakang.
- 79
- 00:06:42,372 --> 00:06:44,509
- Clayton, siap berlari ?
- 80
- 00:06:45,310 --> 00:06:46,375
- Ya.
- 81
- 00:06:46,377 --> 00:06:47,879
- Siap ? Ayo.
- / Ya.
- 82
- 00:06:50,381 --> 00:06:51,449
- Lari !
- 83
- 00:06:52,383 --> 00:06:53,384
- Lari !
- 84
- 00:07:00,526 --> 00:07:01,727
- Tetap dekat.
- 85
- 00:07:24,551 --> 00:07:25,652
- Bantu aku.
- 86
- 00:07:27,921 --> 00:07:30,122
- Jangan ke mana - mana.
- Biar kuurus.
- 87
- 00:07:30,124 --> 00:07:31,523
- Tetap di sini...,
- 88
- 00:07:31,525 --> 00:07:33,060
- ...awasi belakang, paham ?
- / Baik.
- 89
- 00:07:35,963 --> 00:07:36,964
- Aku segera kembali.
- 90
- 00:07:59,955 --> 00:08:00,956
- Tiga.
- 91
- 00:08:01,790 --> 00:08:02,791
- Ayo, Loxley.
- 92
- 00:08:03,826 --> 00:08:05,828
- Lima, enam.
- 93
- 00:08:11,100 --> 00:08:12,434
- Maju.
- 94
- 00:08:13,937 --> 00:08:14,938
- Maju !
- 95
- 00:08:23,847 --> 00:08:24,948
- Rob !
- 96
- 00:08:26,049 --> 00:08:27,050
- Robin !
- 97
- 00:08:33,723 --> 00:08:37,491
- Di mana Clayton ?
- Di mana dia ?
- 98
- 00:08:37,493 --> 00:08:38,727
- Mereka menculiknya.
- 99
- 00:08:38,729 --> 00:08:40,529
- Tetap bersama regu, Loxley.
- 100
- 00:08:40,531 --> 00:08:42,366
- Dia hidup.
- Aku mendengarnya.
- 101
- 00:08:55,180 --> 00:08:57,213
- Loxley !
- 102
- 00:08:57,215 --> 00:08:59,416
- Jika dia belum mati,
- dia pasti menantinya.
- 103
- 00:08:59,951 --> 00:09:01,684
- Biarkan dia.
- 104
- 00:09:01,686 --> 00:09:04,454
- Rob !
- 105
- 00:09:04,456 --> 00:09:06,158
- Loxley, tinggalkan dia.
- 106
- 00:09:44,531 --> 00:09:45,565
- Berlindung.
- 107
- 00:09:48,102 --> 00:09:49,469
- Clayton !
- / Rob !
- 108
- 00:09:54,742 --> 00:09:55,743
- Sergapan !
- 109
- 00:10:04,552 --> 00:10:05,553
- Rob !
- 110
- 00:10:30,146 --> 00:10:32,146
- Beri isyarat Pelempar Batu !
- 111
- 00:10:32,148 --> 00:10:33,081
- Baik, Pak.
- 112
- 00:10:33,083 --> 00:10:36,184
- Loxley, batu akan datang !
- 113
- 00:10:36,186 --> 00:10:38,822
- Mundur !
- Itu perintah !
- 114
- 00:10:41,325 --> 00:10:42,924
- Loxley, tinggalkan dia !
- 115
- 00:10:42,926 --> 00:10:44,559
- Kau bisa membuat kita mati !
- 116
- 00:10:44,561 --> 00:10:45,793
- Dia masih hidup.
- 117
- 00:10:45,795 --> 00:10:46,928
- Kita tak bisa meninggalkannya !
- 118
- 00:10:46,930 --> 00:10:48,899
- Bukan keputusanmu,
- itu perintah !
- 119
- 00:10:59,344 --> 00:11:01,545
- Mereka berdatangan
- seperti belalang !
- 120
- 00:12:07,882 --> 00:12:10,752
- Kau paham kenapa
- harus ikuti perintah ?
- 121
- 00:12:11,820 --> 00:12:13,822
- Kita mundur ke kamp.
- 122
- 00:12:20,662 --> 00:12:22,262
- Aku mau informasi.
- 123
- 00:12:22,264 --> 00:12:26,368
- Intelijen, garnisun,
- pergerakan pasukan.
- 124
- 00:12:28,670 --> 00:12:30,339
- Berlutut, Babi.
- 125
- 00:12:32,374 --> 00:12:34,009
- Ayo !
- 126
- 00:12:36,011 --> 00:12:37,313
- Kubilang jangan lihat aku !
- 127
- 00:12:37,980 --> 00:12:39,179
- Berlutut.
- 128
- 00:12:39,181 --> 00:12:41,416
- Aku mohon.
- / Katakan !
- 129
- 00:12:41,418 --> 00:12:43,118
- Aku mohon.
- 130
- 00:12:43,120 --> 00:12:44,121
- Lakukanlah.
- 131
- 00:12:44,454 --> 00:12:45,654
- Gis !
- 132
- 00:12:49,392 --> 00:12:50,725
- Sedang apa kau ?
- 133
- 00:12:50,727 --> 00:12:52,427
- Melakukan perintah, Loxley.
- 134
- 00:12:52,429 --> 00:12:54,429
- Ada perintah baru
- dari atas.
- 135
- 00:12:54,431 --> 00:12:57,832
- Suka atau tidak,
- kita tak berdaya.
- 136
- 00:12:57,834 --> 00:12:59,834
- Mereka tak bersenjata.
- 137
- 00:12:59,836 --> 00:13:02,939
- Kalau begitu,
- pergi dan doakan mereka.
- 138
- 00:13:08,712 --> 00:13:10,346
- Mutton.
- / Pak ?
- 139
- 00:13:10,348 --> 00:13:12,650
- Keluarkan satu lagi.
- / Dengan senang hati.
- 140
- 00:13:20,057 --> 00:13:21,058
- Kemari.
- 141
- 00:13:21,493 --> 00:13:22,958
- Tidak !
- 142
- 00:13:22,960 --> 00:13:24,094
- Kemari.
- 143
- 00:13:24,096 --> 00:13:25,929
- Saleem !
- 144
- 00:13:25,931 --> 00:13:27,097
- Berlutut.
- / Biarkan dia hidup.
- 145
- 00:13:27,099 --> 00:13:28,133
- Diam !
- / Biarkan dia hidup.
- 146
- 00:13:29,234 --> 00:13:31,968
- Dia putraku.
- Dia masih kecil.
- 147
- 00:13:31,970 --> 00:13:33,436
- Dia putraku.
- 148
- 00:13:35,174 --> 00:13:37,809
- Biarkan dia hidup.
- Kukatakan semuanya.
- 149
- 00:13:38,777 --> 00:13:39,945
- Dia tak tahu apa - apa.
- 150
- 00:13:40,446 --> 00:13:42,146
- Tukar aku dengannya !
- 151
- 00:13:42,148 --> 00:13:44,982
- Aku banyak membunuh
- Tentara Salib.
- 152
- 00:13:44,984 --> 00:13:47,285
- Napasku adalah hinaan
- bagi Tuhanmu.
- 153
- 00:13:47,287 --> 00:13:48,486
- Kau benar, Moor.
- 154
- 00:13:48,488 --> 00:13:52,023
- Kalau mau putramu selamat,
- katakan sesuatu.
- 155
- 00:13:52,025 --> 00:13:54,360
- Katakan sesuatu !
- / Ayah, selamatkan aku !
- 156
- 00:13:55,128 --> 00:13:56,796
- Seribu pasukan.
- 157
- 00:13:58,332 --> 00:13:59,264
- Menuju timur.
- 158
- 00:13:59,266 --> 00:14:01,801
- Pasukan kami menuju
- Tadmur kemarin.
- 159
- 00:14:02,969 --> 00:14:04,102
- Informasi lain.
- 160
- 00:14:04,104 --> 00:14:05,770
- Tak ada informasi lain !
- 161
- 00:14:05,772 --> 00:14:07,406
- Dia putraku.
- 162
- 00:14:07,408 --> 00:14:09,276
- Aku hanya mencoba
- menyelamatkan putraku.
- 163
- 00:14:10,511 --> 00:14:13,145
- Kalau begitu...,
- 164
- 00:14:13,147 --> 00:14:14,813
- Selamatkan aku !
- / ...kau tak bisa.
- 165
- 00:14:14,815 --> 00:14:16,451
- Sal !
- 166
- 00:14:17,184 --> 00:14:18,850
- Saleem !
- 167
- 00:14:18,852 --> 00:14:21,187
- Saleem !
- / Selamatkan aku !
- 168
- 00:14:21,189 --> 00:14:22,257
- Tidak !
- 169
- 00:14:24,059 --> 00:14:26,492
- Tenang, Rob !
- 170
- 00:14:26,494 --> 00:14:28,127
- Tenang, Rob !
- 171
- 00:14:28,129 --> 00:14:29,829
- Berhenti, Loxley !
- 172
- 00:14:29,831 --> 00:14:31,231
- Ingat posisimu.
- 173
- 00:14:31,233 --> 00:14:32,234
- Bunuh anak itu !
- 174
- 00:14:32,467 --> 00:14:33,469
- Tidak !
- 175
- 00:14:37,573 --> 00:14:38,773
- Saleem !
- 176
- 00:14:42,211 --> 00:14:43,312
- Saleem.
- 177
- 00:14:47,016 --> 00:14:48,082
- Pegang dia !
- 178
- 00:14:49,218 --> 00:14:51,252
- Pegang dia !
- 179
- 00:14:51,254 --> 00:14:54,123
- Kubunuh kau !
- / Tahan dia !
- 180
- 00:14:58,127 --> 00:14:59,261
- Jika kau bukan Lord...,
- 181
- 00:14:59,263 --> 00:15:00,930
- ...kau sudah digantung
- karena berkhianat.
- 182
- 00:15:02,399 --> 00:15:04,065
- Bawa anak manja ini...
- 183
- 00:15:04,067 --> 00:15:05,936
- ...naik kapal medis
- ke Inggris.
- 184
- 00:15:19,960 --> 00:15:37,060
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- Bonus New Member 30%
- 185
- 00:15:50,617 --> 00:15:52,419
- Kubawakan sesuatu.
- 186
- 00:15:57,156 --> 00:15:58,589
- Kunci rumahmu ?
- 187
- 00:15:58,591 --> 00:16:01,125
- Ini rumah kita sekarang.
- 188
- 00:16:01,127 --> 00:16:03,930
- Aku ingin kau di sana
- selagi aku pergi.
- 189
- 00:16:09,469 --> 00:16:10,470
- Aku mencintaimu.
- 190
- 00:16:12,406 --> 00:16:13,441
- Marian.
- 191
- 00:16:15,343 --> 00:16:16,477
- Tetap hidup.
- 192
- 00:16:19,080 --> 00:16:20,381
- Dan kembalilah.
- 193
- 00:16:21,115 --> 00:16:22,516
- Aku berjanji.
- 194
- 00:16:23,984 --> 00:16:25,152
- Aku akan kembali.
- 195
- 00:16:49,679 --> 00:16:52,212
- Nottingham di sisi kanan.
- 196
- 00:16:52,214 --> 00:16:55,014
- Turunkan jangkar.
- 197
- 00:17:33,438 --> 00:17:35,238
- PENYITAAN PROPERTI
- 198
- 00:17:37,767 --> 00:17:40,867
- ATAS PERINTAH
- SHERIFF OF NOTTINGHAM
- 199
- 00:17:41,032 --> 00:17:43,099
- Marian !
- 200
- 00:17:47,272 --> 00:17:48,574
- Marian !
- 201
- 00:18:28,215 --> 00:18:30,083
- Apa yang kau akui, Nak ?
- 202
- 00:18:31,686 --> 00:18:35,454
- Tuck, di mana Marian ?
- 203
- 00:18:35,456 --> 00:18:36,457
- Robin ?
- 204
- 00:18:37,725 --> 00:18:39,727
- Robin, kau belum mati ?
- 205
- 00:18:41,830 --> 00:18:43,564
- Hampir mati.
- 206
- 00:18:44,700 --> 00:18:46,131
- Tapi namamu dibacakan...
- 207
- 00:18:46,133 --> 00:18:47,601
- ...dari daftar
- pasukan gugur.
- 208
- 00:18:47,603 --> 00:18:49,469
- Apa ?
- / Dua tahun lalu.
- 209
- 00:18:49,471 --> 00:18:51,371
- Kami diberi tahu
- kau sudah mati.
- 210
- 00:18:51,373 --> 00:18:54,207
- Marian mengadakan pemakaman.
- Begitu indah.
- 211
- 00:18:54,209 --> 00:18:55,542
- Aku menulis pidato
- yang menyentuh.
- 212
- 00:18:55,544 --> 00:18:57,143
- Sayang kau melewatkannya.
- 213
- 00:18:57,145 --> 00:18:58,812
- Untung kau melewatkannya...,
- 214
- 00:18:58,814 --> 00:19:00,547
- ...karena itu pasti...
- 215
- 00:19:00,549 --> 00:19:02,182
- ...tak pantas,
- mengingat kau belum mati.
- 216
- 00:19:02,184 --> 00:19:03,751
- Tuck !
- / Ya ?
- 217
- 00:19:03,753 --> 00:19:06,723
- Siapa yang bacakan daftar itu ?
- 218
- 00:19:08,257 --> 00:19:10,257
- Sheriff.
- Tapi, Robin...
- 219
- 00:19:10,259 --> 00:19:11,093
- Di mana Marian ?
- 220
- 00:19:14,497 --> 00:19:16,631
- Keadaan sudah berubah...
- 221
- 00:19:16,633 --> 00:19:18,568
- ...sejak kau pergi, Robin.
- 222
- 00:19:19,435 --> 00:19:21,202
- Setelah kematianmu...,
- 223
- 00:19:21,204 --> 00:19:24,238
- ...Sheriff menyita
- rumah keluarga Loxley...
- 224
- 00:19:24,240 --> 00:19:26,274
- ...sebagai jaminan
- untuk pajak perangnya...
- 225
- 00:19:26,276 --> 00:19:28,443
- ...dan mengusir Marian.
- 226
- 00:19:28,445 --> 00:19:29,811
- Bukan hanya dia.
- 227
- 00:19:29,813 --> 00:19:32,347
- Kami hancur karena
- usaha perang Sheriff.
- 228
- 00:19:32,349 --> 00:19:34,283
- Bea, pungutan.
- 229
- 00:19:34,285 --> 00:19:36,118
- Rob, dia mengusir
- rakyat biasa...
- 230
- 00:19:36,120 --> 00:19:37,221
- ...dari Nottingham.
- 231
- 00:19:37,888 --> 00:19:39,454
- Ke mana ?
- 232
- 00:19:39,456 --> 00:19:40,457
- Ke pertambangan.
- 233
- 00:19:41,625 --> 00:19:42,859
- Marian di sana ?
- 234
- 00:19:42,861 --> 00:19:45,797
- Ya.
- Tapi, Marian...
- 235
- 00:19:46,898 --> 00:19:48,833
- Ini takkan berakhir baik.
- 236
- 00:20:13,526 --> 00:20:14,925
- Tangkap dia !
- 237
- 00:20:14,927 --> 00:20:16,293
- Perintah Sheriff.
- 238
- 00:20:16,295 --> 00:20:17,363
- Bawa mereka ke atas.
- 239
- 00:20:57,338 --> 00:20:58,339
- Rasanya lebih buruk.
- 240
- 00:21:53,297 --> 00:21:54,298
- Kau ?
- 241
- 00:21:55,499 --> 00:21:57,368
- Sedang apa kau di sini ?
- 242
- 00:21:58,804 --> 00:22:00,402
- Urusan kita belum selesai.
- 243
- 00:22:00,404 --> 00:22:03,673
- Tak ada urusan,
- kau mencoba membunuh...
- 244
- 00:22:03,675 --> 00:22:05,709
- Aku bersembunyi di kapalmu
- selama tiga bulan.
- 245
- 00:22:05,711 --> 00:22:07,544
- Kalau mau,
- kubunuh kau di sana.
- 246
- 00:22:07,546 --> 00:22:09,213
- Bukan itu tujuanku.
- 247
- 00:22:11,550 --> 00:22:13,452
- Aku melihat kekasihmu,
- Orang Inggris.
- 248
- 00:22:14,453 --> 00:22:16,553
- Dia cantik.
- 249
- 00:22:16,555 --> 00:22:18,588
- Dia bukan milikku lagi
- sejak Sheriff...
- 250
- 00:22:18,590 --> 00:22:20,425
- Mengirimmu berperang.
- 251
- 00:22:22,327 --> 00:22:23,894
- Mestinya kau membunuhku.
- 252
- 00:22:23,896 --> 00:22:26,397
- Semua orang pikir aku mati,
- hidupku seperti neraka.
- 253
- 00:22:26,399 --> 00:22:27,832
- Mau tahu neraka sebenarnya ?
- 254
- 00:22:27,834 --> 00:22:29,734
- Aku kehilangan tangan
- saat perang.
- 255
- 00:22:29,736 --> 00:22:31,669
- Rakyatku ditahan.
- 256
- 00:22:31,671 --> 00:22:33,471
- Tanahku dijarah.
- 257
- 00:22:33,473 --> 00:22:35,441
- Dan putraku dibunuh.
- 258
- 00:22:43,449 --> 00:22:44,950
- Maaf aku tak bisa
- menyelamatkannya.
- 259
- 00:22:44,952 --> 00:22:46,420
- Tapi kau sudah berusaha.
- 260
- 00:22:50,457 --> 00:22:52,758
- Selama aku berperang...,
- 261
- 00:22:52,760 --> 00:22:54,595
- ...aku tak pernah
- melihat itu.
- 262
- 00:22:56,764 --> 00:22:58,432
- Makanya aku memilihmu.
- 263
- 00:23:00,501 --> 00:23:01,768
- Untuk apa ?
- 264
- 00:23:01,770 --> 00:23:04,771
- Perang ini,
- semua perang...,
- 265
- 00:23:04,773 --> 00:23:08,474
- ...dan semua yang terjadi
- di sini, itu sudah biasa.
- 266
- 00:23:08,476 --> 00:23:10,476
- Orang kaya semakin kaya.
- 267
- 00:23:10,478 --> 00:23:13,846
- Penguasa semakin berkuasa
- dari darah tak bersalah.
- 268
- 00:23:13,848 --> 00:23:16,284
- Darahmu, darahku...,
- 269
- 00:23:17,019 --> 00:23:18,653
- ...dan darah putraku.
- 270
- 00:23:19,554 --> 00:23:21,489
- Aku ingin menghentikannya.
- 271
- 00:23:24,760 --> 00:23:27,029
- Tapi aku tak bisa sendiri.
- 272
- 00:23:28,998 --> 00:23:30,898
- Kita hanya dua manusia.
- Kita bisa apa ?
- 273
- 00:23:35,005 --> 00:23:37,404
- Kau lemah...
- 274
- 00:23:37,406 --> 00:23:39,408
- ...jika percaya
- kalau dirimu lemah.
- 275
- 00:23:41,611 --> 00:23:43,079
- Ikut aku, Orang Inggris.
- 276
- 00:24:21,119 --> 00:24:23,387
- Selamat siang, rakyat baik !
- 277
- 00:24:25,757 --> 00:24:27,891
- Hari ini,
- kita menghadapi ancaman...
- 278
- 00:24:27,893 --> 00:24:31,595
- ...dari orang Arab barbar.
- 279
- 00:24:31,597 --> 00:24:33,496
- Mereka membenci kita.
- 280
- 00:24:33,498 --> 00:24:36,870
- Membenci kebebasan,
- budaya, dan agama kita.
- 281
- 00:24:37,937 --> 00:24:39,837
- Tapi hari ini...,
- 282
- 00:24:39,839 --> 00:24:41,806
- ...mereka menghadapi
- musuh dekat...,
- 283
- 00:24:41,808 --> 00:24:44,842
- ...yaitu Tentara Salib kita
- di gurun.
- 284
- 00:24:44,844 --> 00:24:46,110
- Kita mulai di sini.
- 285
- 00:24:46,112 --> 00:24:48,746
- Tapi besok,
- jangan abaikan ini...,
- 286
- 00:24:48,748 --> 00:24:51,984
- ...mereka menganggap kita
- di Nottingham...
- 287
- 00:24:51,986 --> 00:24:56,621
- ...sebagai musuh jauh,
- dan mereka akan datang.
- 288
- 00:24:56,623 --> 00:24:58,891
- Mereka akan menyusup,
- menyebar...,
- 289
- 00:24:58,893 --> 00:25:01,159
- ...membungkam pengadilan...,
- 290
- 00:25:01,161 --> 00:25:03,996
- ...beserta gereja kita...,
- 291
- 00:25:03,998 --> 00:25:07,900
- ...anak - anak kita, dengan
- dogma fanatik mereka.
- 292
- 00:25:07,902 --> 00:25:10,103
- Mereka akan bakar
- rumah kalian.
- 293
- 00:25:10,105 --> 00:25:11,939
- Mereka akan bakar
- ladang kalian !
- 294
- 00:25:14,042 --> 00:25:15,808
- Itu sebabnya...
- 295
- 00:25:15,810 --> 00:25:17,913
- ...RUU Pajak Perang-ku...
- 296
- 00:25:19,981 --> 00:25:21,415
- ...sangat penting.
- 297
- 00:25:22,617 --> 00:25:25,518
- Nottingham bukan sekadar kota.
- 298
- 00:25:25,520 --> 00:25:27,887
- Nottingham adalah bank...
- 299
- 00:25:27,889 --> 00:25:29,689
- ...dan jantung...
- 300
- 00:25:29,691 --> 00:25:34,594
- ...dari gereja dan
- Perang Salib-nya.
- 301
- 00:25:34,596 --> 00:25:36,730
- Bagi kalian...
- 302
- 00:25:36,732 --> 00:25:38,999
- ...yang mengabaikan tugasnya...
- 303
- 00:25:39,001 --> 00:25:41,735
- ...dengan tidak membayar
- bagiannya...,
- 304
- 00:25:41,737 --> 00:25:44,071
- ...pemanah tak punya panah...
- 305
- 00:25:44,073 --> 00:25:47,107
- ...dan pasukan Kristen kelaparan.
- 306
- 00:25:47,109 --> 00:25:48,809
- Sheriff, rakyatku
- sudah memberi...
- 307
- 00:25:48,811 --> 00:25:49,877
- ...semua milik mereka.
- 308
- 00:25:51,847 --> 00:25:54,816
- Kita lakukan pemungutan suara.
- 309
- 00:25:54,818 --> 00:25:55,884
- Aku mendukung.
- 310
- 00:25:55,886 --> 00:25:57,953
- Rakyat Nottingham sekarat.
- 311
- 00:25:57,955 --> 00:25:59,754
- Kami melewati titik puncak.
- 312
- 00:25:59,756 --> 00:26:02,090
- Nona muda, kau tak tahu
- titik puncak sebenarnya...
- 313
- 00:26:02,092 --> 00:26:03,727
- ...sampai melihat pertempuran.
- 314
- 00:26:05,162 --> 00:26:07,163
- Bagaimana kau tahu ?
- 315
- 00:26:09,233 --> 00:26:12,734
- Menteri Keuangan,
- ada keputusan ?
- 316
- 00:26:12,736 --> 00:26:13,871
- Ada.
- / Tuan ?
- 317
- 00:26:14,705 --> 00:26:16,839
- Tuan ? Sheriff ?
- 318
- 00:26:16,841 --> 00:26:20,076
- Dukungan Loxley
- belum dihitung.
- 319
- 00:26:20,078 --> 00:26:21,677
- Robin of Loxley ?
- 320
- 00:26:21,679 --> 00:26:24,013
- Sekarang hantu bisa mendukung ?
- 321
- 00:26:27,219 --> 00:26:29,919
- Dia masih hidup.
- 322
- 00:26:29,921 --> 00:26:32,057
- Rumornya.
- 323
- 00:26:33,892 --> 00:26:35,158
- Hidup ?
- 324
- 00:26:35,160 --> 00:26:37,796
- Dia terlihat pulang
- dari perang hari ini.
- 325
- 00:26:43,836 --> 00:26:44,837
- Siapa yang lihat ?
- 326
- 00:26:46,138 --> 00:26:47,571
- Maaf, Tuan.
- Itu berada...
- 327
- 00:26:47,573 --> 00:26:49,173
- ...di bawah Segel Pengakuan.
- 328
- 00:26:49,175 --> 00:26:50,774
- Jadi kau melihatnya ?
- 329
- 00:26:50,776 --> 00:26:53,111
- Aku tak bilang...
- 330
- 00:26:53,113 --> 00:26:55,780
- Bisa jadi...
- 331
- 00:26:55,782 --> 00:26:58,885
- ...siapapun yang melihatnya.
- 332
- 00:27:00,887 --> 00:27:02,754
- Astaga.
- 333
- 00:27:02,756 --> 00:27:04,589
- Pemungutan suara ditunda...
- 334
- 00:27:04,591 --> 00:27:06,059
- ...sampai dukungan
- Loxley dihitung.
- 335
- 00:27:12,665 --> 00:27:13,866
- Kau tak apa ?
- 336
- 00:27:13,868 --> 00:27:15,167
- Pertemuan dewan ini...
- 337
- 00:27:15,169 --> 00:27:17,336
- ...ditunda.
- / Ya.
- 338
- 00:27:17,338 --> 00:27:19,638
- Mencekik anak kita,
- membakar lahan kita.
- 339
- 00:27:19,640 --> 00:27:21,173
- Tingkahnya seperti
- kaummu melumuri darah...
- 340
- 00:27:21,175 --> 00:27:23,075
- ...di tembok Nottingham.
- 341
- 00:27:23,077 --> 00:27:25,144
- Kau ingin marah
- atau balas dendam ?
- 342
- 00:27:25,146 --> 00:27:26,678
- Aku ingin jatuhkan Sheriff.
- 343
- 00:27:26,680 --> 00:27:27,846
- Aku ingin menyerangnya.
- 344
- 00:27:27,848 --> 00:27:30,816
- Satu hal yang
- membuatnya berkuasa.
- 345
- 00:27:30,818 --> 00:27:31,985
- Dia didukung gereja.
- 346
- 00:27:31,987 --> 00:27:33,053
- Dia punya pasukan...
- 347
- 00:27:33,055 --> 00:27:34,089
- Uang.
- 348
- 00:27:36,825 --> 00:27:38,691
- Maksudmu yang dia ambil...
- 349
- 00:27:38,693 --> 00:27:40,028
- ...dari rakyat biasa
- untuk perangnya ?
- 350
- 00:27:40,962 --> 00:27:42,829
- Kita curi.
- 351
- 00:27:42,831 --> 00:27:43,963
- Kau mendengarnya.
- 352
- 00:27:43,965 --> 00:27:45,366
- Nottingham adalah bank...
- 353
- 00:27:45,368 --> 00:27:47,700
- ...dan jantung dari
- Perang Salib.
- 354
- 00:27:47,702 --> 00:27:50,672
- Aku ingin menikam
- jantung itu.
- 355
- 00:27:51,240 --> 00:27:52,607
- Pembalasan untukmu...
- 356
- 00:27:53,376 --> 00:27:54,944
- ...dan keadilan untuk putraku.
- 357
- 00:28:01,351 --> 00:28:02,652
- Aku Robin.
- 358
- 00:28:06,055 --> 00:28:08,192
- Yahya ibn Umar.
- 359
- 00:28:11,395 --> 00:28:13,361
- Yokhya...
- 360
- 00:28:17,768 --> 00:28:18,900
- Hentikan.
- 361
- 00:28:18,902 --> 00:28:20,304
- Dalam bahasamu,
- namaku John...
- 362
- 00:28:21,038 --> 00:28:22,204
- ...putra dari Umar.
- 363
- 00:28:22,206 --> 00:28:23,640
- Kalau begitu John.
- 364
- 00:28:29,214 --> 00:28:30,379
- Saat malam,
- kau akan serang...
- 365
- 00:28:30,381 --> 00:28:32,115
- ...kurir Sheriff...,
- 366
- 00:28:32,117 --> 00:28:35,153
- ...pengambil bea,
- pemungut pajak.
- 367
- 00:28:37,889 --> 00:28:38,890
- Saat siang ?
- 368
- 00:28:40,459 --> 00:28:42,359
- Peranmu sebagai Lord Loxley...,
- 369
- 00:28:42,361 --> 00:28:43,826
- ...dirimu yang dulu.
- 370
- 00:28:43,828 --> 00:28:44,794
- Minum dan makan dengan...
- 371
- 00:28:44,796 --> 00:28:46,430
- ...orang menjengkelkan
- di Bumi.
- 372
- 00:28:46,432 --> 00:28:49,466
- Orang kaya.
- / Kenapa harus kulakukan ?
- 373
- 00:28:49,468 --> 00:28:50,868
- Jika kau ingin tahu...
- 374
- 00:28:50,870 --> 00:28:52,104
- ...ke mana aliran
- uang perang...,
- 375
- 00:28:53,439 --> 00:28:54,738
- ...kau harus berusaha masuk...
- 376
- 00:28:54,740 --> 00:28:55,808
- ...ke dalam perut monster.
- 377
- 00:28:57,209 --> 00:28:59,143
- Cari tahu siapa dalangnya.
- 378
- 00:28:59,145 --> 00:29:01,213
- Rob ?
- 379
- 00:29:02,482 --> 00:29:03,682
- Marian.
- 380
- 00:29:05,918 --> 00:29:06,952
- Aku tahu dia datang.
- 381
- 00:29:08,787 --> 00:29:10,155
- Apapun yang ia mau...,
- 382
- 00:29:10,157 --> 00:29:11,322
- ...dia tak boleh tahu...
- 383
- 00:29:11,324 --> 00:29:12,658
- ...urusan kita.
- / Rob ?
- 384
- 00:29:14,794 --> 00:29:16,229
- Bahaya untuk dia dan kita.
- 385
- 00:29:17,397 --> 00:29:21,032
- Jika kita tertangkap,
- kita semua dibunuh.
- 386
- 00:29:21,034 --> 00:29:24,738
- Entah berapa besar keinginanmu,
- kau tak boleh ke sana.
- 387
- 00:29:25,306 --> 00:29:26,440
- Kalau kau mencintainya...,
- 388
- 00:29:27,874 --> 00:29:28,876
- ...ikuti rencana.
- 389
- 00:30:05,515 --> 00:30:08,349
- Aku tak melintasi laut
- untuk melihatmu mabuk.
- 390
- 00:30:17,060 --> 00:30:20,295
- Mungkin dia akan mencintaimu
- lagi, atas izin Allah...,
- 391
- 00:30:20,297 --> 00:30:22,832
- ...saat dia tahu
- apa yang kita lakukan.
- 392
- 00:30:24,301 --> 00:30:26,036
- Tapi bukan sebelumnya.
- 393
- 00:30:32,409 --> 00:30:34,011
- Mari kita lakukan.
- 394
- 00:30:36,313 --> 00:30:38,215
- Kau lambat seperti
- Kedatangan Kedua.
- 395
- 00:30:39,850 --> 00:30:41,149
- Kuhabiskan empat tahun...
- 396
- 00:30:41,151 --> 00:30:42,352
- ...membunuh kaummu.
- 397
- 00:30:42,354 --> 00:30:43,919
- Aku meleset darimu.
- 398
- 00:30:43,921 --> 00:30:45,255
- Tak ada yang sempurna.
- 399
- 00:30:45,257 --> 00:30:46,391
- Kau harus sempurna.
- 400
- 00:30:47,892 --> 00:30:49,092
- Aku bisa menembak
- dua panah per detik.
- 401
- 00:30:49,094 --> 00:30:51,930
- Itu dulu.
- 402
- 00:30:54,466 --> 00:30:56,001
- Pikirmu kau cepat ?
- 403
- 00:30:58,404 --> 00:30:59,438
- Panah aku.
- 404
- 00:31:01,207 --> 00:31:03,476
- Apa ?
- / Kau membunuh ratusan kaumku !
- 405
- 00:31:04,977 --> 00:31:06,279
- Apa sulitnya satu lagi ?
- 406
- 00:31:07,280 --> 00:31:08,281
- Baik.
- 407
- 00:31:14,053 --> 00:31:16,022
- Ayolah.
- Panah aku.
- 408
- 00:31:16,456 --> 00:31:17,888
- Terlalu lambat.
- 409
- 00:31:17,890 --> 00:31:19,557
- Secepat yang kau bisa !
- 410
- 00:31:19,559 --> 00:31:21,093
- Lagi, Orang Inggris !
- 411
- 00:31:28,368 --> 00:31:29,369
- Lagi.
- 412
- 00:31:35,375 --> 00:31:36,377
- Terlalu lambat.
- 413
- 00:31:39,447 --> 00:31:41,416
- Perang ini akan
- berlangsung dekat.
- 414
- 00:31:43,117 --> 00:31:44,319
- Kau butuh senjata jalanan.
- 415
- 00:31:46,120 --> 00:31:48,222
- Berikan busur kunomu.
- 416
- 00:31:49,290 --> 00:31:50,657
- Lembutkan cengkeramanmu.
- 417
- 00:31:50,659 --> 00:31:52,994
- Istirahatkan busur
- di telapak tanganmu.
- 418
- 00:31:53,394 --> 00:31:54,829
- Cobalah.
- 419
- 00:31:58,534 --> 00:32:00,099
- Coba lagi.
- 420
- 00:32:00,101 --> 00:32:03,070
- Kali ini,
- coba sisi lain.
- 421
- 00:32:03,072 --> 00:32:05,107
- Pengambilan panahmu lebih cepat.
- 422
- 00:32:11,447 --> 00:32:13,015
- Ya. Ayo !
- 423
- 00:32:13,982 --> 00:32:15,349
- Lagi !
- 424
- 00:32:15,351 --> 00:32:17,354
- Lebih cepat, Orang Inggris !
- 425
- 00:32:21,424 --> 00:32:22,956
- Kau dulu bangsawan...,
- 426
- 00:32:22,958 --> 00:32:25,360
- ...tapi sekarang pencuri.
- 427
- 00:32:25,362 --> 00:32:27,328
- Kiri !
- 428
- 00:32:27,330 --> 00:32:28,998
- Akan kuajarkan caranya.
- 429
- 00:32:33,704 --> 00:32:36,538
- Ini tak seperti perangmu.
- 430
- 00:32:36,540 --> 00:32:37,575
- Kanan ! Kiri !
- 431
- 00:32:39,008 --> 00:32:40,009
- Panah.
- 432
- 00:32:43,080 --> 00:32:44,081
- Ke kanan.
- 433
- 00:32:44,949 --> 00:32:46,181
- Tepat sekali.
- 434
- 00:32:46,183 --> 00:32:48,417
- Lebih cepat, lebih kuat !
- 435
- 00:32:48,419 --> 00:32:49,920
- Lebih cepat, Orang Inggris !
- 436
- 00:32:55,025 --> 00:32:56,726
- Kau apakan mantelku ?
- 437
- 00:32:56,728 --> 00:32:58,294
- Terlalu panjang.
- 438
- 00:32:58,296 --> 00:33:00,095
- Akan memperlambatmu.
- 439
- 00:33:00,097 --> 00:33:02,200
- Kapan aku bisa mencuri ?
- 440
- 00:33:04,136 --> 00:33:05,437
- Aku suka mantel ini.
- 441
- 00:33:06,738 --> 00:33:09,072
- Sekarang jadi jaket.
- 442
- 00:33:09,074 --> 00:33:11,007
- Ubah tanganmu jadi
- wadah anak panah.
- 443
- 00:33:11,009 --> 00:33:12,409
- Makin banyak panah
- kau pegang...,
- 444
- 00:33:12,411 --> 00:33:14,177
- ...makin banyak panah
- kau lesatkan.
- 445
- 00:33:14,179 --> 00:33:15,581
- Diam, kau tak mempermudah.
- 446
- 00:33:16,449 --> 00:33:17,483
- Ya !
- 447
- 00:33:38,004 --> 00:33:39,304
- Bertarung diam - diam...,
- 448
- 00:33:39,306 --> 00:33:41,072
- ...serang dari bayangan.
- 449
- 00:33:41,074 --> 00:33:42,709
- Saat mereka membalas panahmu...,
- 450
- 00:33:44,578 --> 00:33:45,946
- ...kau menghilang.
- 451
- 00:33:49,684 --> 00:33:51,185
- Ada lagi ?
- 452
- 00:33:51,209 --> 00:34:05,209
- L e b ah Ga n te n g
- IG: dokter_ngesot
- 453
- 00:34:11,272 --> 00:34:13,206
- Kau mengambil
- cucian lamaku, John.
- 454
- 00:34:13,208 --> 00:34:15,208
- Kau tak bisa temui Sheriff
- dengan pakaian itu.
- 455
- 00:34:15,210 --> 00:34:17,211
- Kau harus menyumbang
- biaya perangnya...
- 456
- 00:34:17,213 --> 00:34:19,246
- ...dan hubungan kalian
- akan semakin erat.
- 457
- 00:34:19,248 --> 00:34:20,314
- Semakin erat ?
- 458
- 00:34:20,316 --> 00:34:22,182
- Dia beruntung
- aku tak memenggalnya.
- 459
- 00:34:22,184 --> 00:34:25,352
- Kita tarik ekornya,
- lihat siapa yang gigit.
- 460
- 00:34:25,354 --> 00:34:27,521
- Jadi...
- / Untuk mengikuti uangnya...,
- 461
- 00:34:27,523 --> 00:34:29,358
- ...dapatkan kepercayaan Sheriff.
- 462
- 00:34:30,794 --> 00:34:32,827
- Apa yang akan kusumbangkan ?
- 463
- 00:34:32,829 --> 00:34:35,332
- Kita tak bergelimang koin, 'kan ?
- 464
- 00:34:36,433 --> 00:34:38,033
- Malam ini,
- kau akan hentikan bea.
- 465
- 00:34:38,635 --> 00:34:40,702
- Ini baru seru, John.
- 466
- 00:34:40,704 --> 00:34:42,706
- Aku senang kau setuju,
- Orang Inggris.
- 467
- 00:34:44,241 --> 00:34:45,242
- Apa ini ?
- 468
- 00:34:46,076 --> 00:34:47,077
- Milik putraku.
- 469
- 00:34:49,580 --> 00:34:50,846
- Terima kasih.
- 470
- 00:34:50,848 --> 00:34:52,750
- Kau ingin mencuri ?
- 471
- 00:34:53,551 --> 00:34:54,785
- Inilah waktunya.
- 472
- 00:34:57,288 --> 00:34:59,188
- Bawa muatan itu
- ke bendahara
- 473
- 00:34:59,190 --> 00:35:00,155
- Kau, ayo.
- 474
- 00:35:00,157 --> 00:35:01,724
- Atas perintah
- Sheriff of Nottingham...,
- 475
- 00:35:01,726 --> 00:35:03,092
- ...kau harus bayar bea.
- 476
- 00:35:03,094 --> 00:35:04,460
- Hentikan keretamu !
- 477
- 00:35:04,462 --> 00:35:06,095
- Kau harus bayar
- bea Sheriff.
- 478
- 00:35:06,097 --> 00:35:08,364
- Dulu tak bayar.
- / Periksa tas ini.
- 479
- 00:35:08,366 --> 00:35:10,567
- Apa yang kau punya ?
- 480
- 00:35:10,569 --> 00:35:12,402
- Kami tak punya uang !
- 481
- 00:35:14,171 --> 00:35:16,171
- Ayo, Pak Tua.
- Berikan !
- 482
- 00:35:16,173 --> 00:35:17,407
- Berdiri !
- 483
- 00:35:19,378 --> 00:35:20,379
- Hei !
- 484
- 00:35:38,431 --> 00:35:39,432
- Hei !
- 485
- 00:35:40,333 --> 00:35:41,799
- Di mana dia ?
- 486
- 00:35:41,801 --> 00:35:43,736
- Di mana mereka ?
- / Aku tak melihatnya.
- 487
- 00:35:51,445 --> 00:35:52,446
- Terlalu lambat.
- 488
- 00:36:14,302 --> 00:36:15,503
- Lord Loxley.
- 489
- 00:36:17,272 --> 00:36:21,574
- Seluruh penjuru Nottingham
- bersuka cita...
- 490
- 00:36:21,576 --> 00:36:24,510
- ...karena kabar kematianmu
- hanya kebohongan.
- 491
- 00:36:24,512 --> 00:36:27,648
- Secara pribadi, aku
- berterima kasih atas abdimu.
- 492
- 00:36:27,650 --> 00:36:30,784
- Kau mengirimku
- untuk tujuan baik.
- 493
- 00:36:30,786 --> 00:36:32,553
- Itu kehormatanku, Tuan.
- 494
- 00:36:32,555 --> 00:36:34,455
- Kuharap kau takkan...
- 495
- 00:36:34,457 --> 00:36:36,857
- ...marah karena
- aku menyita rumahmu.
- 496
- 00:36:36,859 --> 00:36:38,492
- Itu risiko perang.
- 497
- 00:36:38,494 --> 00:36:39,727
- Jangan pikirkan lagi.
- 498
- 00:36:39,729 --> 00:36:41,263
- Aku sudah memperbaikinya.
- 499
- 00:36:42,398 --> 00:36:44,367
- Kau melakukan
- hal yang sepatutnya.
- 500
- 00:36:45,601 --> 00:36:47,368
- Ini bagianku...
- 501
- 00:36:47,370 --> 00:36:49,303
- ...untuk usaha perangmu.
- 502
- 00:36:49,305 --> 00:36:51,406
- Tapi kau sudah
- banyak memberi.
- 503
- 00:36:51,408 --> 00:36:52,607
- Pasukan kita membutuhkannya.
- 504
- 00:36:52,609 --> 00:36:53,610
- Aku tahu.
- 505
- 00:36:54,544 --> 00:36:55,912
- Aku di sana.
- 506
- 00:36:59,984 --> 00:37:00,784
- Silakan.
- 507
- 00:37:04,822 --> 00:37:07,255
- Karena kau sudah kembali...,
- 508
- 00:37:07,257 --> 00:37:09,290
- ...kuharap aku sering melihatmu.
- 509
- 00:37:09,292 --> 00:37:11,427
- Sesering yang kau mau, Tuan.
- 510
- 00:37:11,429 --> 00:37:13,331
- Aku berharap
- mendapat kebaikanmu.
- 511
- 00:37:45,397 --> 00:37:47,632
- Kau membuat kami malu...
- 512
- 00:37:47,634 --> 00:37:49,901
- ...dengan kemurahan
- hatimu, Loxley.
- 513
- 00:37:49,903 --> 00:37:52,270
- Aku ingin diundang...
- 514
- 00:37:52,272 --> 00:37:53,705
- ...di pertemuan
- para Lord nanti.
- 515
- 00:37:53,707 --> 00:37:54,939
- Itu hakmu.
- Dengan senang hati.
- 516
- 00:37:54,941 --> 00:37:58,911
- Dukungan pemuda
- sangat berarti di pertemuan.
- 517
- 00:37:58,913 --> 00:38:00,712
- Keyakinanmu membuatku
- tersanjung, Tuan.
- 518
- 00:38:00,714 --> 00:38:01,782
- Ya, aku tahu.
- 519
- 00:38:04,317 --> 00:38:05,318
- Rob.
- 520
- 00:38:18,299 --> 00:38:20,267
- Tempo hari,
- di rumahmu...,
- 521
- 00:38:21,635 --> 00:38:24,673
- ...aku mampir.
- Aku ingin melihatmu.
- 522
- 00:38:27,576 --> 00:38:28,744
- Ada lagi ?
- 523
- 00:38:29,878 --> 00:38:30,810
- Kenapa kau persulit ini ?
- 524
- 00:38:30,812 --> 00:38:33,548
- Kau berharap aku
- mempermudah ini ?
- 525
- 00:38:36,418 --> 00:38:39,354
- Marian, kau berjanji
- akan menungguku.
- 526
- 00:38:40,056 --> 00:38:41,791
- Mereka bilang
- kau sudah mati.
- 527
- 00:38:42,925 --> 00:38:44,326
- Lord Loxley.
- 528
- 00:38:54,837 --> 00:38:56,804
- Lord Loxley.
- 529
- 00:38:56,806 --> 00:38:58,876
- Maaf, aku harus pergi.
- 530
- 00:39:05,949 --> 00:39:07,783
- Tak kusangka kau bersamanya.
- 531
- 00:39:07,785 --> 00:39:09,117
- Aku memainkan peranku.
- 532
- 00:39:09,119 --> 00:39:10,619
- Jika kau butuh motivasi...,
- 533
- 00:39:10,621 --> 00:39:11,853
- ...jika dia tahu rencana kita...,
- 534
- 00:39:11,855 --> 00:39:14,324
- ...kepala dia dan kita
- akan dipenggal.
- 535
- 00:39:14,892 --> 00:39:16,491
- Sungguh menginspirasi.
- 536
- 00:39:16,493 --> 00:39:17,494
- Terima kasih.
- 537
- 00:39:25,570 --> 00:39:27,637
- Tampaknya Lord Loxley...
- 538
- 00:39:27,639 --> 00:39:30,074
- ...sangat murah hati
- hari ini.
- 539
- 00:39:51,096 --> 00:39:54,633
- Haruskah kuhitung 10 detik
- sebelum bunyikan alarm ?
- 540
- 00:39:55,835 --> 00:39:56,903
- Jadikan 20 detik.
- 541
- 00:40:55,164 --> 00:40:56,165
- Siapa itu ?
- 542
- 00:40:58,234 --> 00:40:59,434
- Entah.
- 543
- 00:41:01,603 --> 00:41:04,939
- Tuan.
- Ada perampokan lagi.
- 544
- 00:41:04,941 --> 00:41:06,674
- Dia takkan suka itu.
- 545
- 00:41:06,676 --> 00:41:09,810
- Tuan, ada kejadian...
- 546
- 00:41:09,812 --> 00:41:11,979
- ...yang menurut kami...
- 547
- 00:41:11,981 --> 00:41:15,816
- ...yang diklasifikasikan
- tidak ideal, secara fiskal.
- 548
- 00:41:15,818 --> 00:41:18,686
- Tuhan, berikan aku kekuatan.
- 549
- 00:41:18,688 --> 00:41:25,193
- Tuan, ada insiden kecil lain.
- 550
- 00:41:25,195 --> 00:41:29,197
- Kabar baiknya
- para penjaga tak terbunuh.
- 551
- 00:41:29,199 --> 00:41:30,266
- Apa ?
- 552
- 00:41:30,268 --> 00:41:32,068
- Kotak pungutan...
- 553
- 00:41:32,070 --> 00:41:35,204
- ...dari ibadah Minggu.
- 554
- 00:41:35,206 --> 00:41:37,673
- Dan bea jalanan
- tadi malam...,
- 555
- 00:41:37,675 --> 00:41:39,008
- ...keadaan sedikit sulit.
- 556
- 00:41:39,010 --> 00:41:42,178
- Pembroke, simpan
- dokumen - dokumen itu.
- 557
- 00:41:42,180 --> 00:41:44,180
- Siapa lagi yang tahu ?
- 558
- 00:41:44,182 --> 00:41:45,882
- Aku langsung mendatangimu.
- 559
- 00:41:45,884 --> 00:41:49,052
- Tapi wakil uskup
- harus diberi tahu.
- 560
- 00:41:49,054 --> 00:41:50,520
- Jangan.
- 561
- 00:41:50,522 --> 00:41:52,289
- Dia tak boleh membicarakannya
- dengan Kardinal.
- 562
- 00:41:52,291 --> 00:41:53,790
- Tapi, gereja pasti...
- 563
- 00:41:53,792 --> 00:41:55,192
- Ini masalah hukum
- dan ketertiban.
- 564
- 00:41:55,194 --> 00:41:56,860
- Aku yang mengendalikannya di sini.
- 565
- 00:41:56,862 --> 00:41:58,028
- Perketat keamanan.
- 566
- 00:41:58,030 --> 00:42:01,231
- Samua pungutan pajak
- langsung dihitung...
- 567
- 00:42:01,233 --> 00:42:03,567
- ...dan tambah penjaga
- di pembendaharaan.
- 568
- 00:42:03,569 --> 00:42:04,668
- Baik, Tuan.
- 569
- 00:42:04,670 --> 00:42:07,538
- Aku tak bisa
- kehilangan uang lagi.
- 570
- 00:42:07,540 --> 00:42:10,977
- Tuan, sudah lama kau tak
- lakukan pengakuan dosa.
- 571
- 00:42:13,213 --> 00:42:15,983
- Kau mau melepas beban
- ke biarawanmu ?
- 572
- 00:42:17,250 --> 00:42:21,154
- Hati nuraniku masih jelas.
- Kau sendiri ?
- 573
- 00:42:23,623 --> 00:42:26,124
- Hati nuraniku sedikit kacau.
- 574
- 00:42:26,126 --> 00:42:27,592
- Walaupun begitu...,
- 575
- 00:42:27,594 --> 00:42:29,894
- ...terus mendengar
- di bilik kecilmu.
- 576
- 00:42:29,896 --> 00:42:32,164
- Ada yang bicarakan pencuri,
- bawa kepadaku.
- 577
- 00:42:32,166 --> 00:42:33,132
- Tapi, dengan hormat...,
- 578
- 00:42:33,134 --> 00:42:35,001
- ...Segel Pengakuan itu suci.
- 579
- 00:42:35,003 --> 00:42:37,702
- Tak ada yang suci sampai
- pencuri itu tertangkap...
- 580
- 00:42:37,704 --> 00:42:39,707
- ...dan dijebloskan
- ke kurungan.
- 581
- 00:42:48,049 --> 00:42:49,249
- Kau masih bangun.
- 582
- 00:42:49,251 --> 00:42:50,616
- Hanya memberi informasi...,
- 583
- 00:42:50,618 --> 00:42:53,954
- ...aku ingin mendapatkan rezeki.
- 584
- 00:42:53,956 --> 00:42:57,024
- Sheriff merespons keras...
- 585
- 00:42:57,026 --> 00:42:59,092
- ...atas perampokan belakangan.
- 586
- 00:42:59,094 --> 00:43:01,263
- Rencana kita jadi rumit.
- 587
- 00:43:02,331 --> 00:43:04,798
- Bagaimana keadaanmu ?
- 588
- 00:43:04,800 --> 00:43:08,204
- Baik.
- Aku dapat bantuan.
- 589
- 00:43:09,139 --> 00:43:11,041
- Sekantong koin
- ada di pintuku.
- 590
- 00:43:11,607 --> 00:43:12,608
- Dari si Tudung ?
- 591
- 00:43:14,010 --> 00:43:15,843
- Itu julukanku padanya.
- 592
- 00:43:15,845 --> 00:43:19,047
- Terdengar bagus, 'kan ?
- 593
- 00:43:19,049 --> 00:43:20,950
- Entah kenapa
- dia berikan padaku.
- 594
- 00:43:22,018 --> 00:43:23,084
- Aku tersanjung.
- 595
- 00:43:23,086 --> 00:43:24,886
- Memang harus.
- 596
- 00:43:24,888 --> 00:43:27,690
- Tapi kuharap dia
- memberinya pada rakyat.
- 597
- 00:44:05,398 --> 00:44:06,998
- Cepat !
- Ambil uangnya !
- 598
- 00:45:05,394 --> 00:45:08,761
- Dengan hormat, Sheriff...,
- 599
- 00:45:08,763 --> 00:45:12,734
- ...pencuri ini membuatmu
- tampak seperti orang bodoh.
- 600
- 00:45:18,474 --> 00:45:19,842
- Kalau boleh...
- 601
- 00:45:22,111 --> 00:45:24,245
- Aku mengusulkan
- pemberian hadiah.
- 602
- 00:45:24,247 --> 00:45:27,315
- Kau tak berharap
- kami membayarnya.
- 603
- 00:45:27,317 --> 00:45:29,917
- Tidak. Itu dari
- uangku pribadi.
- 604
- 00:45:29,919 --> 00:45:32,453
- Kita mulai dari seribu
- pekan ini ?
- 605
- 00:45:32,455 --> 00:45:34,455
- Lalu kugandakan
- tiap pekannya...
- 606
- 00:45:34,457 --> 00:45:36,092
- ...hingga dia tertangkap...
- 607
- 00:45:36,459 --> 00:45:37,992
- ...atau terbunuh.
- 608
- 00:45:37,994 --> 00:45:39,963
- Kalian semua keluar.
- 609
- 00:45:44,468 --> 00:45:46,437
- Pembroke.
- 610
- 00:45:48,406 --> 00:45:49,407
- Keluar !
- 611
- 00:45:57,949 --> 00:45:59,183
- Dasar bangsawan.
- 612
- 00:46:00,985 --> 00:46:04,321
- Di saat seperti ini,
- aku ingin...
- 613
- 00:46:04,323 --> 00:46:06,958
- ...tempelkan jempolku
- di tenggorokan mereka.
- 614
- 00:46:07,925 --> 00:46:09,125
- Kau sungguh benci mereka.
- 615
- 00:46:10,896 --> 00:46:12,128
- Ayah mereka dulunya...
- 616
- 00:46:12,130 --> 00:46:13,930
- ...wali dari panti asuhan...,
- 617
- 00:46:13,932 --> 00:46:16,466
- ...tempatku muda dulu.
- 618
- 00:46:16,468 --> 00:46:21,171
- Mereka datang malam hari
- untuk menertibkan kami.
- 619
- 00:46:21,173 --> 00:46:24,908
- Bersama wakil uskup
- dan pendeta.
- 620
- 00:46:24,910 --> 00:46:26,344
- Mereka semua mabuk...,
- 621
- 00:46:26,346 --> 00:46:31,882
- ...dengan mulut
- berbau daging rebus.
- 622
- 00:46:31,884 --> 00:46:34,285
- Mereka akan suruh
- kami membeli...
- 623
- 00:46:34,287 --> 00:46:36,520
- ...tongkat yang akan
- dipukul pada kami.
- 624
- 00:46:36,522 --> 00:46:38,256
- Kau bisa tahu
- kapan pukulan terjadi...
- 625
- 00:46:38,258 --> 00:46:39,491
- ...karena warna bekas lukanya...
- 626
- 00:46:39,493 --> 00:46:41,493
- ...dari warna merah,
- ke biru, ke kuning.
- 627
- 00:46:41,495 --> 00:46:43,060
- Akhirnya, menjadi merah muda...,
- 628
- 00:46:43,062 --> 00:46:44,829
- ...dan kulit akan mengeras.
- 629
- 00:46:44,831 --> 00:46:49,001
- Di saat itu, Loxley,
- kau harus memutuskan.
- 630
- 00:46:49,003 --> 00:46:51,069
- Kau akan biarkan
- mereka memukulmu...
- 631
- 00:46:51,071 --> 00:46:52,773
- ...atau kau akan menyerah.
- 632
- 00:46:55,276 --> 00:46:59,878
- Saat mereka gunakan
- gagang sapu pada anak - anak...,
- 633
- 00:46:59,880 --> 00:47:03,917
- ...mereka akan berteriak.
- 634
- 00:47:05,919 --> 00:47:11,357
- Lalu mereka minum brendi
- sebagai pengampunan.
- 635
- 00:47:11,359 --> 00:47:14,863
- Aku tak pernah
- berteriak, tapi...
- 636
- 00:47:16,097 --> 00:47:20,068
- ...aku benci rasa brendi.
- 637
- 00:47:23,038 --> 00:47:26,573
- Haruskah kita gantung
- para bangsawan itu ?
- 638
- 00:47:26,575 --> 00:47:31,447
- Untuk melihat
- mereka menderita ?
- 639
- 00:47:34,450 --> 00:47:37,585
- Bagaimana kalau kita
- gantung satu ?
- 640
- 00:47:37,587 --> 00:47:41,389
- Yang lain akan ikut tertib.
- 641
- 00:47:49,399 --> 00:47:52,169
- Aku tak mengincar
- remah - remah.
- 642
- 00:47:54,071 --> 00:47:57,274
- Aku ingin kursi
- di meja besar.
- 643
- 00:47:59,577 --> 00:48:03,146
- Aku akan membantumu, Loxley.
- 644
- 00:48:12,190 --> 00:48:13,759
- Namamu Rob, 'kan ?
- 645
- 00:48:17,629 --> 00:48:19,030
- Kau Will.
- 646
- 00:48:20,098 --> 00:48:21,500
- Selamat pulang.
- 647
- 00:48:23,535 --> 00:48:24,601
- Pasti kau tersiksa di sana.
- 648
- 00:48:24,603 --> 00:48:27,439
- Aku berperang,
- aku tak perlu membicarakannya.
- 649
- 00:48:28,640 --> 00:48:32,509
- Aku mengerti.
- Sungguh.
- 650
- 00:48:32,511 --> 00:48:35,680
- Pasti kau bingung
- saat pulang, Marian...
- 651
- 00:48:35,682 --> 00:48:36,880
- Dia wanita mandiri.
- 652
- 00:48:36,882 --> 00:48:39,484
- Itu benar. Kau tak perlu
- berbaikan denganku.
- 653
- 00:48:39,486 --> 00:48:40,620
- Bagus.
- Kita tak berbaikan.
- 654
- 00:48:46,126 --> 00:48:47,260
- Aku mendengarmu.
- 655
- 00:48:48,294 --> 00:48:50,130
- Saat Sheriff berpidato.
- 656
- 00:48:50,663 --> 00:48:52,065
- Suara rakyat.
- 657
- 00:48:54,401 --> 00:48:55,601
- Mereka membutuhkannya.
- 658
- 00:48:55,603 --> 00:48:56,970
- Si Tudung bagaimana ?
- 659
- 00:48:58,004 --> 00:48:59,139
- Si Tudung.
- 660
- 00:49:03,210 --> 00:49:04,345
- Dia tak berarti bagiku.
- 661
- 00:49:05,546 --> 00:49:07,513
- Dia akan tertangkap
- dan terlupakan.
- 662
- 00:49:07,515 --> 00:49:08,981
- Apa yang aku,
- Marian, dan...
- 663
- 00:49:08,983 --> 00:49:10,115
- ...rakyat biasa perjuangkan...
- 664
- 00:49:10,117 --> 00:49:12,217
- ...lebih besar dari
- pencuri kecil...
- 665
- 00:49:12,219 --> 00:49:14,121
- ...yang mencuri kurir
- dan uang pungutan.
- 666
- 00:49:17,459 --> 00:49:19,226
- Aku takkan melawannya.
- 667
- 00:49:22,631 --> 00:49:25,133
- Sepertinya dia baru mulai.
- 668
- 00:49:28,437 --> 00:49:32,407
- John, aku ada ide.
- Dengarkan.
- 669
- 00:49:37,513 --> 00:49:39,212
- Aku ingin hal besar.
- 670
- 00:49:39,214 --> 00:49:41,582
- Lupakan kurir dan
- kotak pungutan.
- 671
- 00:49:41,584 --> 00:49:43,584
- Aku ingin curi bendahara.
- 672
- 00:49:43,586 --> 00:49:44,685
- Target sulit.
- 673
- 00:49:44,687 --> 00:49:47,256
- Tarik ekornya,
- lihat siapa yang gigit !
- 674
- 00:49:49,225 --> 00:49:50,560
- Bagaimana caramu ?
- 675
- 00:49:58,201 --> 00:49:59,568
- Tenang, Gubernur.
- 676
- 00:49:59,570 --> 00:50:01,603
- Minggir !
- / Bantu veteran lapar ini.
- 677
- 00:50:01,605 --> 00:50:03,205
- Minggir.
- 678
- 00:50:03,207 --> 00:50:04,573
- Singkirkan kotoran ini
- dari jalanan !
- 679
- 00:50:04,575 --> 00:50:06,107
- Aku kehilangan tangan
- saat perang.
- 680
- 00:50:06,109 --> 00:50:08,811
- Minta recehan.
- 681
- 00:50:08,813 --> 00:50:12,314
- Bokong kuda ini bagus.
- Kumohon, Tuan.
- 682
- 00:50:14,251 --> 00:50:17,321
- Minggir !
- 683
- 00:50:56,463 --> 00:50:58,763
- Perubahan protokol,
- perintah Sheriff.
- 684
- 00:50:58,765 --> 00:51:01,165
- Semua pungutan
- tak disimpan di brankas.
- 685
- 00:51:01,167 --> 00:51:02,400
- Pungutan langsung dihitung...
- 686
- 00:51:02,402 --> 00:51:03,635
- ...untuk diproses cepat.
- 687
- 00:51:03,637 --> 00:51:04,638
- Sial !
- 688
- 00:51:41,810 --> 00:51:44,311
- Penjaga !
- 689
- 00:51:44,313 --> 00:51:46,114
- Penjaga !
- 690
- 00:53:35,396 --> 00:53:36,529
- Sial !
- 691
- 00:53:42,570 --> 00:53:43,604
- Ayo !
- 692
- 00:53:44,605 --> 00:53:46,474
- Ayo !
- 693
- 00:53:52,548 --> 00:53:54,483
- Itu dia !
- 694
- 00:54:19,342 --> 00:54:20,675
- Mereka datang, John !
- 695
- 00:54:20,677 --> 00:54:22,612
- Kalian kurang beriman !
- 696
- 00:54:31,589 --> 00:54:32,757
- Ya !
- 697
- 00:54:33,591 --> 00:54:35,824
- Itu si Tudung !
- 698
- 00:54:35,826 --> 00:54:37,559
- Itu hal besar !
- 699
- 00:54:37,561 --> 00:54:39,728
- Kita tak mendapat koin !
- 700
- 00:54:39,730 --> 00:54:41,396
- Kita ingin perhatian mereka.
- 701
- 00:54:41,398 --> 00:54:42,464
- Dan kita mendapatkannya.
- 702
- 00:55:22,441 --> 00:55:25,944
- Kardinal memintaku
- menyampaikan kegelisahannya...
- 703
- 00:55:25,946 --> 00:55:29,581
- ...atas respons defensifmu
- terhadap pencurian ini.
- 704
- 00:55:29,583 --> 00:55:31,817
- Semua bisa kuatasi.
- 705
- 00:55:31,819 --> 00:55:35,053
- Beri tahu Sri Paduka
- untuk tenang.
- 706
- 00:55:35,055 --> 00:55:37,823
- Katakan saja sendiri.
- Dia datang ke sini.
- 707
- 00:55:37,825 --> 00:55:40,525
- Dari Roma ?
- Karena pencuri kecil ?
- 708
- 00:55:40,527 --> 00:55:42,561
- Gereja tak menganggap...
- 709
- 00:55:42,563 --> 00:55:45,497
- ...perampokan
- bendahara itu hal kecil.
- 710
- 00:55:45,499 --> 00:55:48,568
- Dia hampir tertangkap
- dan tak dapat apa - apa.
- 711
- 00:55:48,570 --> 00:55:51,573
- Yang bahaya adalah
- keberanian kejahatannya.
- 712
- 00:55:52,807 --> 00:55:56,943
- Dia membuat rakyat biasa
- melihat harapan.
- 713
- 00:55:56,945 --> 00:56:00,780
- Kita ingin mereka tunduk.
- 714
- 00:56:00,782 --> 00:56:03,052
- Ada bisikan pemberontakan.
- 715
- 00:56:05,187 --> 00:56:10,123
- Jika tak terkendali,
- bisikan itu jadi auman.
- 716
- 00:56:10,125 --> 00:56:13,961
- Itu pengkhianatan.
- Hukuman mati.
- 717
- 00:56:13,963 --> 00:56:16,730
- Pengkhianatan itu kata
- yang sangat kuat, Tuan.
- 718
- 00:56:16,732 --> 00:56:20,969
- Bukannya Kristen mengajarkan
- memberi pipi yang lain ?
- 719
- 00:56:20,971 --> 00:56:23,639
- Bagaimana kau cinta Tuhan
- yang memberimu wajah itu ?
- 720
- 00:56:32,816 --> 00:56:34,117
- Sheriff !
- 721
- 00:56:35,852 --> 00:56:39,023
- Mengingat minat kita
- terhadap hasil perang...,
- 722
- 00:56:40,457 --> 00:56:42,523
- ...penting untuk
- menangkap pencuri ini...
- 723
- 00:56:42,525 --> 00:56:44,161
- ...dan menghentikan retorikanya.
- 724
- 00:56:47,965 --> 00:56:49,800
- Akan kukembalikan ketertiban.
- 725
- 00:56:51,769 --> 00:56:56,841
- Yakinlah, Yang Mulia.
- 726
- 00:56:57,508 --> 00:56:58,841
- Sheriff...,
- 727
- 00:56:58,843 --> 00:57:01,543
- ...gereja bisa membesarkan
- atau menghancurkan orang.
- 728
- 00:57:01,545 --> 00:57:03,780
- Atas kesetiaanmu,
- kami menawarkanmu dunia.
- 729
- 00:57:03,782 --> 00:57:05,849
- Tapi kalau gagal,
- kami bisa merenggutnya.
- 730
- 00:57:09,821 --> 00:57:12,624
- Ingat itu.
- 731
- 00:57:14,593 --> 00:57:16,628
- Mari sambut Kardinal, Sheriff.
- 732
- 00:57:22,534 --> 00:57:27,805
- Kalau kau menentangku lagi
- di hadapan gereja...
- 733
- 00:57:27,807 --> 00:57:31,075
- Maaf, Tuan. Aku hanya
- membicarakan Injil.
- 734
- 00:57:31,077 --> 00:57:34,879
- Injil.
- Jangan lupa, Tuck.
- 735
- 00:57:34,881 --> 00:57:38,152
- Tuhan di atas,
- aku di bawah.
- 736
- 00:57:40,720 --> 00:57:42,688
- Aku mengambil langkah...
- 737
- 00:57:42,690 --> 00:57:44,690
- ...untuk menyewa pasukan khusus.
- 738
- 00:57:44,692 --> 00:57:47,759
- Beberapa Tentara Salib
- kepercayaan kita.
- 739
- 00:57:47,761 --> 00:57:49,795
- Mereka baru kembali
- dari Arab.
- 740
- 00:57:49,797 --> 00:57:53,098
- Mereka datang untuk
- mendapat berkat wakil uskup...
- 741
- 00:57:53,100 --> 00:57:56,568
- ...sebelum memulai
- pekerjaan baik mereka.
- 742
- 00:57:56,570 --> 00:57:57,669
- Sheriff.
- 743
- 00:57:57,671 --> 00:57:59,238
- Komandan Gisbourne.
- 744
- 00:57:59,240 --> 00:58:03,843
- Mereka bersemangat untuk
- melaksanakan perintah Tuhan.
- 745
- 00:58:03,845 --> 00:58:07,482
- Ya.
- Dengan keangkuhan Iblis.
- 746
- 00:58:10,185 --> 00:58:11,684
- Satu, dua, tiga,
- empat, lima.
- 747
- 00:58:12,921 --> 00:58:15,255
- Kita berhasil !
- 748
- 00:58:15,257 --> 00:58:17,790
- Kardinal datang dari Roma.
- 749
- 00:58:17,792 --> 00:58:19,293
- Sheriff akan mengadakan pesta...
- 750
- 00:58:19,295 --> 00:58:20,693
- ...dan tebak siapa
- yang diundang ?
- 751
- 00:58:20,695 --> 00:58:22,963
- Aku libur hari ini.
- / Tak ada libur.
- 752
- 00:58:22,965 --> 00:58:24,264
- Kau beristirahat saat mati.
- 753
- 00:58:24,266 --> 00:58:26,000
- Dia datang karena si Tudung.
- 754
- 00:58:26,002 --> 00:58:27,668
- Rencana kita berhasil !
- 755
- 00:58:27,670 --> 00:58:29,970
- Mudah bagimu
- untuk mengatakannya.
- 756
- 00:58:29,972 --> 00:58:31,605
- Kardinal adalah
- salah satu...
- 757
- 00:58:31,607 --> 00:58:33,208
- ...orang terkuat di dunia.
- 758
- 00:58:33,210 --> 00:58:37,012
- Apapun perkataannya pada
- Sheriff, kita harus dengarkan.
- 759
- 00:58:37,014 --> 00:58:39,613
- Maksudmu aku yang
- harus dengarkan.
- 760
- 00:58:39,615 --> 00:58:42,951
- Pasti akan ada
- pesta besar.
- 761
- 00:58:42,953 --> 00:58:44,886
- Pesta kostum flamboyan...,
- 762
- 00:58:44,888 --> 00:58:47,924
- ...tempat sempurna untuk
- menguji pesona Loxley.
- 763
- 00:58:49,092 --> 00:58:52,796
- Kita tarik ekornya.
- Kita lihat yang menggigit.
- 764
- 00:59:01,939 --> 00:59:05,576
- Masuk atau kau akan mati.
- 765
- 00:59:10,014 --> 00:59:11,914
- Senang kau datang.
- 766
- 00:59:11,916 --> 00:59:14,151
- Sudah kuduga.
- 767
- 00:59:14,153 --> 00:59:16,721
- Aku dan Will diundang
- ke pesta Kardinal.
- 768
- 00:59:17,722 --> 00:59:19,056
- Kau yang melakukannya ?
- 769
- 00:59:19,058 --> 00:59:21,825
- Aku mungkin mengatakan
- pada Sheriff...
- 770
- 00:59:21,827 --> 00:59:24,861
- ...mengenai kecerdikan politik...
- 771
- 00:59:24,863 --> 00:59:28,698
- ...dengan mengundang
- beberapa rakyat biasa.
- 772
- 00:59:28,700 --> 00:59:30,936
- Aku mungkin takkan bisa
- masuk istana lagi.
- 773
- 00:59:32,004 --> 00:59:33,306
- Ini kesempatan kita.
- 774
- 00:59:34,340 --> 00:59:35,975
- Dan kita harus
- memanfaatkannya.
- 775
- 00:59:36,876 --> 00:59:37,975
- Dan Will ?
- 776
- 00:59:37,977 --> 00:59:39,045
- Dia tak boleh tahu
- rencana kita.
- 777
- 00:59:41,314 --> 00:59:42,780
- Dia takkan setuju.
- 778
- 00:59:42,782 --> 00:59:44,684
- Rob pasti ada di sana.
- 779
- 00:59:49,989 --> 00:59:50,922
- Lalu ?
- 780
- 00:59:50,924 --> 00:59:54,026
- Marian, rencana kita
- sangat berbahaya.
- 781
- 00:59:54,028 --> 00:59:58,363
- Kita tak boleh biarkan
- perasaan mengganggunya.
- 782
- 00:59:58,365 --> 01:00:00,334
- Kau dan Rob...
- / Tuck, aku tahu.
- 783
- 01:00:01,402 --> 01:00:02,937
- Kau yakin sudah siap ?
- 784
- 01:00:05,106 --> 01:00:06,338
- Tidak.
- 785
- 01:00:25,227 --> 01:00:26,228
- Kau Lord Loxley.
- 786
- 01:00:26,928 --> 01:00:28,194
- Mainkan peranmu.
- 787
- 01:00:28,196 --> 01:00:30,096
- Minum, tapi jangan mabuk.
- 788
- 01:00:30,098 --> 01:00:31,365
- Menyebalkan.
- 789
- 01:00:31,367 --> 01:00:34,935
- Yang terpenting, kau harus
- bersama Kardinal.
- 790
- 01:00:34,937 --> 01:00:37,771
- John, aku bisa.
- 791
- 01:00:37,773 --> 01:00:40,374
- Aku dilahirkan untuk
- berada di sini. Ingat ?
- 792
- 01:00:48,352 --> 01:00:51,155
- Lord Loxley.
- 793
- 01:00:54,458 --> 01:00:58,793
- Tidak lebih dari sekadar
- peliharaan orang kaya.
- 794
- 01:00:58,795 --> 01:00:59,995
- Kau kehabisan...
- 795
- 01:00:59,997 --> 01:01:01,863
- ...tahanan untuk dieksekusi ?
- 796
- 01:01:01,865 --> 01:01:03,331
- Tidak.
- 797
- 01:01:03,333 --> 01:01:05,934
- Aku bosan.
- 798
- 01:01:05,936 --> 01:01:11,675
- Atasanku menyuruh
- memburu mangsa sulit.
- 799
- 01:01:23,021 --> 01:01:24,355
- Nikmati pestanya.
- 800
- 01:01:52,018 --> 01:01:53,453
- Ayolah, tujuh !
- 801
- 01:01:56,423 --> 01:01:58,489
- Mencuri dari si kaya
- dan memberi ke si miskin ?
- 802
- 01:01:58,491 --> 01:01:59,824
- Dia mengganggu...
- 803
- 01:01:59,826 --> 01:02:01,359
- ...seluruh tatanan alam.
- 804
- 01:02:01,361 --> 01:02:02,293
- Kau menyanjungnya.
- 805
- 01:02:02,295 --> 01:02:04,929
- Dia mencuri dan kabur,
- hanya itu.
- 806
- 01:02:04,931 --> 01:02:07,165
- Pasti dia jelek,
- karena pakai tudung.
- 807
- 01:02:09,437 --> 01:02:11,405
- Mungkin dia seorang veteran.
- 808
- 01:02:15,243 --> 01:02:17,142
- Dari Perang Salib ?
- 809
- 01:02:17,144 --> 01:02:20,948
- Dia sangat terlatih.
- Dia berani.
- 810
- 01:02:21,516 --> 01:02:24,118
- Dia terbiasa dipanah.
- 811
- 01:02:26,220 --> 01:02:28,120
- Dia hanya beruntung.
- 812
- 01:02:28,122 --> 01:02:29,289
- Kau pasti akan menangkapnya.
- 813
- 01:02:29,291 --> 01:02:31,258
- Para elit harusnya
- tak terkejut...
- 814
- 01:02:31,260 --> 01:02:33,028
- ...dengan revolusi si pencuri.
- 815
- 01:02:34,563 --> 01:02:36,465
- Kalian yang menciptakan
- kondisi itu.
- 816
- 01:02:37,299 --> 01:02:38,300
- Marian.
- 817
- 01:02:41,069 --> 01:02:43,336
- Kecantikanmu membuatku
- tak bisa berkata - kata.
- 818
- 01:02:43,338 --> 01:02:45,038
- Sheriff, kau pasti
- kenal Marian.
- 819
- 01:02:45,040 --> 01:02:49,479
- Ya. Pembuat onar
- pidato di balai kota.
- 820
- 01:02:50,879 --> 01:02:52,148
- Jadi, Marian.
- 821
- 01:02:53,082 --> 01:02:54,817
- Menurutmu siapa pencurinya ?
- 822
- 01:02:55,618 --> 01:02:57,153
- Kita semua.
- 823
- 01:02:58,054 --> 01:02:59,120
- Itu yang terpenting.
- 824
- 01:03:01,157 --> 01:03:03,192
- Kau mengaguminya.
- 825
- 01:03:05,028 --> 01:03:07,195
- Dia hebat.
- 826
- 01:03:07,197 --> 01:03:09,364
- Marian, kau di sini.
- 827
- 01:03:09,366 --> 01:03:11,101
- Jangan berkeliaran
- terlalu jauh, Sayang.
- 828
- 01:03:16,974 --> 01:03:19,908
- Kami hargai undanganmu, Tuan.
- 829
- 01:03:19,910 --> 01:03:21,043
- Aku punya ambisi.
- 830
- 01:03:21,045 --> 01:03:24,647
- Kita tahu rakyat miskin butuh
- pemimpin kuat. Seperti kita.
- 831
- 01:03:24,649 --> 01:03:25,914
- Benar.
- 832
- 01:03:25,916 --> 01:03:29,218
- Atau mereka bisa tergoda
- kriminal seperti si Tudung.
- 833
- 01:03:30,455 --> 01:03:31,954
- Ya ampun !
- / Maafkan aku, Tuan !
- 834
- 01:03:31,956 --> 01:03:32,922
- Apa yang kulakukan ?
- 835
- 01:03:32,924 --> 01:03:34,891
- Kau jadi basah.
- 836
- 01:03:34,893 --> 01:03:36,359
- Biar kulap...
- / Menjauh dariku !
- 837
- 01:03:36,361 --> 01:03:37,960
- Maaf.
- / Menjauh !
- 838
- 01:03:37,962 --> 01:03:39,395
- Tuck !
- / Ya, Tuan ?
- 839
- 01:03:39,397 --> 01:03:41,364
- Kau bodoh.
- / Maafkan aku.
- 840
- 01:03:41,366 --> 01:03:44,233
- Maaf.
- Aku ceroboh, Tuan.
- 841
- 01:03:44,235 --> 01:03:46,135
- Ceroboh.
- 842
- 01:03:46,137 --> 01:03:48,004
- Kau pasti bisa
- menangkap si Tudung.
- 843
- 01:03:48,006 --> 01:03:49,841
- Butuh pencuri untuk
- menangkap pencuri.
- 844
- 01:03:58,065 --> 01:04:15,865
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- 1 User ID Semua Permainan
- 845
- 01:05:26,042 --> 01:05:27,443
- Sri Paduka.
- 846
- 01:05:27,445 --> 01:05:29,647
- Berdirilah.
- Waktuku sedikit.
- 847
- 01:05:40,257 --> 01:05:41,524
- Perampokan si Tudung...
- 848
- 01:05:41,526 --> 01:05:44,529
- ...mengancam rencana kita
- untuk perang.
- 849
- 01:05:45,797 --> 01:05:48,133
- Kau mau jaminan ?
- 850
- 01:05:54,640 --> 01:05:56,074
- Kau takut.
- 851
- 01:05:58,143 --> 01:05:59,479
- Memang patut.
- 852
- 01:06:00,312 --> 01:06:01,345
- Kau tahu sebabnya ?
- 853
- 01:06:01,347 --> 01:06:05,216
- Coba jelaskan, Sri Paduka.
- 854
- 01:06:05,218 --> 01:06:10,590
- Ketakutan adalah
- senjata terhebat Tuhan.
- 855
- 01:06:14,795 --> 01:06:17,396
- Makanya gereja
- menciptakan neraka.
- 856
- 01:06:29,276 --> 01:06:30,544
- Robin.
- 857
- 01:06:32,479 --> 01:06:34,079
- Tuck !
- 858
- 01:06:34,081 --> 01:06:37,082
- Berapa lama kau mengenalku ?
- 859
- 01:06:37,084 --> 01:06:38,484
- Sejak kau kecil.
- 860
- 01:06:38,486 --> 01:06:39,752
- Kau percaya padaku ?
- 861
- 01:06:39,754 --> 01:06:41,086
- Dengan hidupku.
- 862
- 01:06:41,088 --> 01:06:42,089
- Bagus.
- 863
- 01:06:44,225 --> 01:06:46,661
- Sampah ini pencuri !
- 864
- 01:06:47,762 --> 01:06:49,195
- Dia mencuri kunci
- Lord Pembroke.
- 865
- 01:06:49,197 --> 01:06:51,397
- Entah apa yang
- dia bicarakan.
- 866
- 01:06:51,399 --> 01:06:53,734
- Kau bisa menggeledahku.
- Aku tak punya kunci.
- 867
- 01:06:53,736 --> 01:06:55,401
- Loxley benar.
- Kuncinya hilang.
- 868
- 01:06:56,605 --> 01:07:00,307
- Bawa penjaga, temukan kunci,
- periksa setiap ruangan.
- 869
- 01:07:00,309 --> 01:07:01,441
- Kau, ikut aku.
- 870
- 01:07:01,443 --> 01:07:03,176
- Jelaskan, Biarawan.
- 871
- 01:07:03,178 --> 01:07:04,545
- Aku tak mencuri apapun.
- 872
- 01:07:04,547 --> 01:07:07,049
- Kau pasti tahu pelakunya.
- 873
- 01:07:07,816 --> 01:07:08,817
- Mengaku !
- 874
- 01:07:11,253 --> 01:07:13,723
- Bunuh saja dia.
- 875
- 01:07:19,228 --> 01:07:20,297
- Tunggu !
- 876
- 01:07:37,180 --> 01:07:39,115
- Rakyat biasa
- mencintai sampah ini.
- 877
- 01:07:40,585 --> 01:07:42,551
- Kurasa dia ingin mati.
- 878
- 01:07:42,553 --> 01:07:45,220
- Dia ingin menjadi
- martir bagi mereka.
- 879
- 01:07:45,222 --> 01:07:48,190
- Mari kita berikan hal yang
- lebih buruk dari kematian.
- 880
- 01:07:48,192 --> 01:07:49,594
- Cabut jabatannya.
- 881
- 01:07:50,661 --> 01:07:53,562
- Pecat dia...
- 882
- 01:07:53,564 --> 01:07:55,331
- ...dan lempar dia
- ke jalanan.
- 883
- 01:07:55,333 --> 01:07:58,401
- Itu lebih menyakitinya
- daripada pedang.
- 884
- 01:07:58,403 --> 01:08:00,770
- Kau tak bisa !
- Kumohon, Sri Paduka !
- 885
- 01:08:00,772 --> 01:08:02,405
- Aku bisa dan
- akan kulakukan.
- 886
- 01:08:02,407 --> 01:08:05,342
- Atas kejahatan dusta
- di bawah hukum kanon...,
- 887
- 01:08:05,344 --> 01:08:08,545
- ...singkirkan aib ini
- dari pandanganku !
- 888
- 01:08:19,525 --> 01:08:21,359
- Siapa pemuda ini ?
- 889
- 01:08:21,361 --> 01:08:23,796
- Ini Robin of Loxley.
- 890
- 01:08:25,598 --> 01:08:27,734
- Dan aku memercayainya.
- 891
- 01:08:31,270 --> 01:08:33,304
- Kau adalah manusia
- mulia dan baik...
- 892
- 01:08:33,306 --> 01:08:35,743
- ...ciptaan Tuhan, Sri Paduka.
- 893
- 01:08:36,610 --> 01:08:38,543
- Bagus.
- 894
- 01:08:38,545 --> 01:08:42,681
- Pemuda adalah
- hadiah Tuhan untuk gereja.
- 895
- 01:08:42,683 --> 01:08:44,385
- Anak panah
- di wadah kami.
- 896
- 01:08:48,890 --> 01:08:50,224
- Tinggallah.
- 897
- 01:08:54,562 --> 01:08:57,530
- Selamat datang
- di meja besar, Loxley.
- 898
- 01:08:57,532 --> 01:08:59,932
- Apapun yang
- si Tudung perbuat...
- 899
- 01:08:59,934 --> 01:09:01,434
- Aku akan menangkapnya.
- 900
- 01:09:01,436 --> 01:09:02,437
- Diam !
- 901
- 01:09:05,774 --> 01:09:08,441
- Jika kita ingin lanjut
- mendanai orang Arab...
- 902
- 01:09:08,443 --> 01:09:10,243
- ...dan mengalahkan
- pasukan Inggris...
- 903
- 01:09:10,245 --> 01:09:13,616
- ...supaya kita bisa mengambil
- kendali dari raja...,
- 904
- 01:09:14,717 --> 01:09:16,417
- ...uang yang kita pinjam...
- 905
- 01:09:16,419 --> 01:09:19,853
- ...harus berlayar empat
- hari lagi. Lakukan itu...
- 906
- 01:09:19,855 --> 01:09:24,527
- ...dan kita akan membeli
- kekuatan penuh.
- 907
- 01:09:26,696 --> 01:09:29,764
- Kalau aku butuh waktu
- untuk mengumpulkan uang ?
- 908
- 01:09:29,766 --> 01:09:32,268
- Waktumu habis, Sheriff.
- 909
- 01:09:34,004 --> 01:09:36,840
- Puaskan aku dengan
- melakukan tugasmu !
- 910
- 01:09:40,711 --> 01:09:43,545
- Kau ingin melihat ketakutan ?
- 911
- 01:09:43,547 --> 01:09:47,549
- Akan kukirim pasukanku
- menyerbu tambang malam ini.
- 912
- 01:09:47,551 --> 01:09:48,720
- Sekarang...,
- 913
- 01:09:49,721 --> 01:09:51,587
- ...saat sudah selesai...,
- 914
- 01:09:51,589 --> 01:09:55,591
- ...akan kuambil seluruh
- harta rakyat biasa...
- 915
- 01:09:55,593 --> 01:09:58,461
- ...mulai dari pispot
- sampai koin mereka.
- 916
- 01:09:58,463 --> 01:10:00,062
- Kalau itu sudah...,
- 917
- 01:10:00,064 --> 01:10:05,334
- ...akan kubakar
- tempat tinggal mereka.
- 918
- 01:10:05,336 --> 01:10:07,503
- Untuk mengingatkan kalau
- mereka bukan manusia...,
- 919
- 01:10:07,505 --> 01:10:09,007
- ...mereka subjekku.
- 920
- 01:10:11,844 --> 01:10:14,613
- Apa kau puas, Pak Pendeta ?
- 921
- 01:10:18,417 --> 01:10:21,386
- Pergilah beserta Tuhan, Sheriff.
- 922
- 01:10:24,057 --> 01:10:25,388
- Bicaralah.
- 923
- 01:10:25,390 --> 01:10:27,357
- Kita harus ke tambang.
- 924
- 01:10:27,359 --> 01:10:28,427
- Sekarang.
- 925
- 01:10:46,046 --> 01:10:47,913
- Dari mana
- kau mendapatkan ini ?
- 926
- 01:10:47,915 --> 01:10:49,014
- Itu tak penting.
- 927
- 01:10:49,016 --> 01:10:50,682
- Itu penting, Marian.
- 928
- 01:10:50,684 --> 01:10:51,850
- Tulisannya bahasa Arab...
- 929
- 01:10:51,852 --> 01:10:53,619
- ...dengan tanda tangan Sheriff.
- 930
- 01:10:53,621 --> 01:10:54,887
- Bisa saja berarti sesuatu.
- 931
- 01:10:54,889 --> 01:10:55,954
- Atau tak berarti.
- 932
- 01:10:55,956 --> 01:10:58,590
- Yang jelas,
- kau mendapatkan ini...
- 933
- 01:10:58,592 --> 01:11:00,528
- ...dari cara yang salah.
- 934
- 01:11:01,929 --> 01:11:03,362
- Jangan lakukan itu.
- 935
- 01:11:03,364 --> 01:11:04,730
- Apa ?
- Aku bicara padamu.
- 936
- 01:11:04,732 --> 01:11:06,398
- Seperti anak - anak !
- 937
- 01:11:06,400 --> 01:11:08,902
- Jangan perintah aku.
- 938
- 01:11:08,904 --> 01:11:10,837
- Akan kubawa ini ke Sheriff...
- 939
- 01:11:10,839 --> 01:11:12,073
- ...supaya bisa dia jelaskan.
- 940
- 01:11:12,774 --> 01:11:13,775
- Akan kubawa.
- 941
- 01:11:14,976 --> 01:11:16,843
- Untuk seseorang
- yang kupercaya.
- 942
- 01:11:16,845 --> 01:11:19,614
- Kenapa kau tak memercayaiku ?
- 943
- 01:11:20,816 --> 01:11:23,083
- Karena caramu.
- 944
- 01:11:23,085 --> 01:11:26,722
- Semua politikmu.
- Itu tak mengubah apapun.
- 945
- 01:11:27,522 --> 01:11:29,091
- Sadarilah itu.
- 946
- 01:11:30,425 --> 01:11:31,625
- Pernahkah kau sedikit pun...
- 947
- 01:11:31,627 --> 01:11:32,893
- ...berpikir apa
- risiko ini bagiku ?
- 948
- 01:11:32,895 --> 01:11:35,062
- Ini bisa merusak
- masa depan politikku.
- 949
- 01:11:35,064 --> 01:11:37,131
- Will, aku bicara
- soal tindakan.
- 950
- 01:11:37,133 --> 01:11:39,767
- Aku sudah bekerja keras
- sangat lama...,
- 951
- 01:11:39,769 --> 01:11:41,637
- ...bahkan bertahun - tahun.
- 952
- 01:11:43,472 --> 01:11:45,841
- Menelan hinaan para bangsawan...
- 953
- 01:11:45,843 --> 01:11:47,876
- ...sementara mereka menertawaiku...,
- 954
- 01:11:47,878 --> 01:11:50,178
- ...sehingga aku bisa
- naik dari selokan...
- 955
- 01:11:50,180 --> 01:11:52,914
- ...dan mendapatkan
- hidup yang layak.
- 956
- 01:11:52,916 --> 01:11:55,617
- Dan tak ada yang
- boleh merusak itu.
- 957
- 01:11:55,619 --> 01:11:57,020
- Bahkau kau.
- 958
- 01:11:58,755 --> 01:12:00,422
- Kau takut.
- 959
- 01:12:00,424 --> 01:12:01,656
- Apa ?
- 960
- 01:12:01,658 --> 01:12:03,895
- Kau pikir jika
- rakyat bangkit...,
- 961
- 01:12:05,196 --> 01:12:07,562
- ...jika mereka melawan...,
- 962
- 01:12:07,564 --> 01:12:09,000
- ...kau akan kehilangan mereka.
- 963
- 01:12:10,869 --> 01:12:12,702
- Mereka akan mengikuti
- si Tudung.
- 964
- 01:12:12,704 --> 01:12:13,838
- Baik, Tuan - tuan !
- 965
- 01:12:14,706 --> 01:12:16,374
- Lakukan tugas kalian.
- 966
- 01:12:18,610 --> 01:12:19,911
- Maju !
- 967
- 01:12:37,930 --> 01:12:39,998
- Mulai sekarang...
- 968
- 01:12:40,000 --> 01:12:44,102
- ...tambang ini bagian
- dari Nottingham.
- 969
- 01:12:44,104 --> 01:12:45,937
- Atas wewenang siapa ?
- 970
- 01:12:45,939 --> 01:12:49,240
- Semua akan membayar...
- 971
- 01:12:49,242 --> 01:12:50,777
- ...untuk usaha perang.
- 972
- 01:12:52,712 --> 01:12:58,451
- Menolak berarti berkhianat.
- 973
- 01:13:02,189 --> 01:13:04,722
- Jangan ! Kumohon !
- 974
- 01:13:04,724 --> 01:13:05,726
- Aku tak bersalah !
- 975
- 01:13:05,993 --> 01:13:06,994
- Ampun !
- 976
- 01:13:13,868 --> 01:13:15,134
- Penny !
- 977
- 01:13:15,136 --> 01:13:16,137
- Mundur !
- 978
- 01:13:25,080 --> 01:13:26,148
- Kau sebut dirimu lelaki ?
- 979
- 01:13:31,787 --> 01:13:33,922
- Kita akan bergembira nanti.
- 980
- 01:13:39,628 --> 01:13:41,628
- Kita terlambat.
- Mereka banyak.
- 981
- 01:13:41,630 --> 01:13:42,631
- Untuk kita berdua ?
- 982
- 01:13:43,532 --> 01:13:45,166
- Mereka tak cukup.
- 983
- 01:13:49,038 --> 01:13:50,304
- Mereka membawa Marian !
- 984
- 01:13:50,306 --> 01:13:52,008
- Tidak !
- 985
- 01:13:54,711 --> 01:13:55,943
- Keluarkan aku !
- 986
- 01:13:55,945 --> 01:13:57,480
- Keluarkan aku !
- 987
- 01:13:58,781 --> 01:14:00,748
- Keluarkan aku !
- 988
- 01:14:00,750 --> 01:14:01,883
- Kau serang depan,
- aku belakang.
- 989
- 01:14:01,885 --> 01:14:03,053
- Tunggu. Bagaimana kau...
- 990
- 01:14:04,688 --> 01:14:06,623
- Itu cerdas.
- 991
- 01:14:20,905 --> 01:14:22,038
- Itu yang kumau.
- 992
- 01:14:22,040 --> 01:14:24,040
- Itu Gisbourne !
- Belok !
- 993
- 01:14:24,042 --> 01:14:25,108
- Pegangan !
- 994
- 01:14:25,110 --> 01:14:26,111
- Jalan !
- 995
- 01:14:30,882 --> 01:14:32,584
- Tangkap dia hidup - hidup !
- 996
- 01:14:41,894 --> 01:14:42,895
- Pegangan !
- 997
- 01:14:46,198 --> 01:14:47,767
- Keluarkan aku !
- 998
- 01:15:04,951 --> 01:15:06,751
- Keluarkan aku !
- 999
- 01:15:06,753 --> 01:15:08,155
- Keluarkan aku !
- / Stabilkan !
- 1000
- 01:15:09,256 --> 01:15:11,925
- John, stabilkan !
- 1001
- 01:15:17,731 --> 01:15:19,031
- Rob !
- 1002
- 01:15:19,033 --> 01:15:20,166
- Bagaimana kau tahu ini aku ?
- 1003
- 01:15:20,168 --> 01:15:22,234
- Kau sebut itu penyamaran ?
- 1004
- 01:15:22,236 --> 01:15:24,138
- Semua orang tertipu.
- 1005
- 01:15:27,308 --> 01:15:28,943
- Aku beda !
- / Awas !
- 1006
- 01:15:31,946 --> 01:15:33,145
- Kenapa kau tak bilang ?
- 1007
- 01:15:33,147 --> 01:15:35,182
- Haruskah kita
- lakukan ini sekarang ?
- 1008
- 01:15:35,184 --> 01:15:36,285
- Merunduk !
- 1009
- 01:15:39,654 --> 01:15:40,821
- Ada masalah !
- 1010
- 01:15:40,823 --> 01:15:42,191
- Kejar mereka !
- 1011
- 01:15:47,296 --> 01:15:48,931
- Pegang !
- 1012
- 01:16:56,269 --> 01:16:57,436
- Ikuti aku !
- 1013
- 01:17:05,211 --> 01:17:06,779
- Itu dia !
- 1014
- 01:17:12,186 --> 01:17:13,187
- Pelankan !
- 1015
- 01:18:08,143 --> 01:18:09,812
- Panah kudanya !
- 1016
- 01:18:39,877 --> 01:18:41,379
- Lompat !
- 1017
- 01:18:54,993 --> 01:18:56,159
- Kau tak apa ?
- Marian ?
- 1018
- 01:18:56,161 --> 01:18:57,162
- Ya.
- 1019
- 01:19:01,933 --> 01:19:04,901
- Kau dan Marian.
- Selesaikan.
- 1020
- 01:19:04,903 --> 01:19:07,003
- John, tunggu !
- 1021
- 01:19:07,005 --> 01:19:08,872
- Pergilah !
- / John, tunggu !
- 1022
- 01:19:08,874 --> 01:19:10,576
- Kita harus pergi !
- / Tunggu, John !
- 1023
- 01:19:14,247 --> 01:19:16,182
- John, tidak !
- / Kita harus pergi !
- 1024
- 01:19:43,977 --> 01:19:45,511
- Kau tak apa ?
- 1025
- 01:19:45,513 --> 01:19:47,012
- Aku selesai.
- 1026
- 01:19:47,014 --> 01:19:48,947
- Kita selesai.
- 1027
- 01:19:48,949 --> 01:19:50,218
- Tidak.
- 1028
- 01:19:52,053 --> 01:19:54,153
- Kita belum kalah
- kecuali kau menyerah.
- 1029
- 01:19:54,155 --> 01:19:57,256
- Semua ide John.
- Dia yang mengarahkanku.
- 1030
- 01:19:57,258 --> 01:19:59,058
- Ada alasan dia memilihmu.
- 1031
- 01:19:59,060 --> 01:20:00,493
- Alasan apa ?
- / Temukan dia.
- 1032
- 01:20:00,495 --> 01:20:02,295
- Tangkap hidup - hidup !
- 1033
- 01:20:02,297 --> 01:20:05,298
- Aku hanya ingin
- mendapatkanmu kembali.
- 1034
- 01:20:05,300 --> 01:20:08,571
- Mungkin itu awalnya,
- tapi sekarang lebih besar.
- 1035
- 01:20:10,606 --> 01:20:12,408
- Aku bukan seperti
- yang kau kira.
- 1036
- 01:20:14,110 --> 01:20:16,145
- Si Tudung hanyalah samaran.
- 1037
- 01:20:17,413 --> 01:20:18,914
- Aku mengenalmu.
- 1038
- 01:20:20,449 --> 01:20:23,119
- Loxley adalah samaran.
- 1039
- 01:20:30,193 --> 01:20:34,262
- Di tambang, ada yang
- disebut firedamp...,
- 1040
- 01:20:34,264 --> 01:20:37,300
- ...saat suatu percikan
- membakar udara.
- 1041
- 01:20:40,538 --> 01:20:42,607
- Rakyat menganggapmu begitu.
- 1042
- 01:20:44,609 --> 01:20:46,308
- Aku ?
- 1043
- 01:20:46,310 --> 01:20:49,980
- Kalau bukan kau,
- siapa lagi ?
- 1044
- 01:20:53,117 --> 01:20:55,286
- Kalau bukan sekarang,
- kapan lagi ?
- 1045
- 01:20:58,489 --> 01:21:00,557
- Sheriff dan Kardinal...
- 1046
- 01:21:00,559 --> 01:21:02,158
- ...bekerja sama
- dengan orang Arab.
- 1047
- 01:21:02,160 --> 01:21:03,629
- Ya. Mungkin
- aku punya bukti.
- 1048
- 01:21:06,365 --> 01:21:07,564
- Jika rakyat tahu...
- 1049
- 01:21:07,566 --> 01:21:08,966
- Jika rakyat tahu,
- mereka akan melawan.
- 1050
- 01:21:13,305 --> 01:21:15,140
- Dengan pemimpin yang tepat.
- 1051
- 01:21:30,423 --> 01:21:32,492
- Kalau kau mau kuserahkan
- nama pencuri itu...,
- 1052
- 01:21:34,494 --> 01:21:37,763
- ...setidaknya berikan
- rasa hormat...
- 1053
- 01:21:37,765 --> 01:21:39,533
- ...dan siksa aku.
- 1054
- 01:21:40,501 --> 01:21:42,434
- Tidak.
- 1055
- 01:21:42,436 --> 01:21:45,205
- Kau akan mati sia - sia.
- 1056
- 01:21:47,508 --> 01:21:50,576
- Manusia satu - satunya
- spesies yang takut mati.
- 1057
- 01:21:50,578 --> 01:21:55,147
- Bukan hanya ancamannya,
- tapi juga akhirnya.
- 1058
- 01:21:55,149 --> 01:22:00,452
- Itu yang membedakan kita
- dari serangga dan anjing.
- 1059
- 01:22:00,454 --> 01:22:03,323
- Namun, orang Arab
- tak takut mati...
- 1060
- 01:22:03,325 --> 01:22:08,361
- ...karena nabi palsu kalian
- menjanjikan taman.
- 1061
- 01:22:08,363 --> 01:22:11,231
- Manusia tanpa iman.
- 1062
- 01:22:11,233 --> 01:22:12,365
- Kesepian.
- 1063
- 01:22:12,367 --> 01:22:14,234
- Bebas.
- 1064
- 01:22:14,236 --> 01:22:17,138
- Tanpa hukuman dan dosa.
- 1065
- 01:22:17,840 --> 01:22:19,241
- Iman.
- 1066
- 01:22:21,209 --> 01:22:23,713
- Kami menghadapi kematian
- dengan keberanian dan hormat.
- 1067
- 01:22:24,514 --> 01:22:26,079
- Sungguh ?
- 1068
- 01:22:26,081 --> 01:22:28,282
- Aku diberi tahu...
- 1069
- 01:22:28,284 --> 01:22:31,087
- ...kalau putramu memohon...
- 1070
- 01:22:32,522 --> 01:22:33,687
- ...untuk hidupnya...
- 1071
- 01:22:33,689 --> 01:22:35,724
- ...sampai tiba waktunya...
- 1072
- 01:22:35,726 --> 01:22:38,361
- ...kami memenggal kepalanya.
- 1073
- 01:22:39,195 --> 01:22:42,531
- Pemenggalan itu lucu...
- 1074
- 01:22:42,533 --> 01:22:46,735
- ...karena mata terus melihat.
- 1075
- 01:22:46,737 --> 01:22:50,605
- Pikiran terus mencoba
- menolak kematian.
- 1076
- 01:22:50,607 --> 01:22:53,208
- Meski untuk sementara.
- 1077
- 01:22:53,210 --> 01:22:56,545
- Tapi aku penasaran
- dengan yang putramu...
- 1078
- 01:22:56,547 --> 01:22:58,380
- ...pikirkan di akhir hayatnya.
- 1079
- 01:22:58,382 --> 01:23:01,384
- Kubayangkan seperti,
- "Ayah...,"
- 1080
- 01:23:01,386 --> 01:23:03,486
- "...kenapa kau membawaku
- ke tempat ini ?"
- 1081
- 01:23:03,488 --> 01:23:04,620
- "Ayah, aku takut."
- 1082
- 01:23:04,622 --> 01:23:06,789
- "Ayah, kenapa kau
- tak menyelamatkanku ?"
- 1083
- 01:23:10,828 --> 01:23:13,663
- Jika kau tak berikan
- nama pencuri itu...,
- 1084
- 01:23:13,665 --> 01:23:16,867
- ...kau akan kuberi
- minum darah babi...,
- 1085
- 01:23:16,869 --> 01:23:18,735
- ...akan kubakar kau...
- 1086
- 01:23:18,737 --> 01:23:22,539
- ...dan kau takkan
- melihat surga.
- 1087
- 01:23:22,541 --> 01:23:25,141
- Tapi jika kau beri namanya...,
- 1088
- 01:23:25,143 --> 01:23:26,877
- ...aku akan membunuhmu
- dengan cepat.
- 1089
- 01:23:26,879 --> 01:23:28,213
- Kau akan bergabung
- dengan putramu.
- 1090
- 01:23:31,250 --> 01:23:32,251
- Sheriff !
- 1091
- 01:23:33,519 --> 01:23:36,253
- Aku senang imanmu
- begitu kuat.
- 1092
- 01:23:36,255 --> 01:23:40,157
- Merusakkannya akan
- membuat lebih indah.
- 1093
- 01:23:40,159 --> 01:23:41,859
- Aku pembunuh.
- 1094
- 01:23:41,861 --> 01:23:45,396
- Aku lahir untuk perang ini.
- 1095
- 01:23:45,398 --> 01:23:47,398
- Tapi aku tak pernah
- melihat pembunuhan...
- 1096
- 01:23:47,400 --> 01:23:50,668
- ...yang datang seperti
- pembunuhan untukmu.
- 1097
- 01:23:50,670 --> 01:23:52,637
- Kau akan berharap
- memercayai Tuhan.
- 1098
- 01:23:52,639 --> 01:23:54,439
- Kau akan berharap
- melihat wajah-Nya...
- 1099
- 01:23:54,441 --> 01:23:57,308
- ...dan berpikir sesuatu
- akan menyelamatkanmu.
- 1100
- 01:23:57,310 --> 01:23:59,445
- Tapi kau akan
- melihat wajahku.
- 1101
- 01:23:59,447 --> 01:24:01,616
- Dan itu hal terakhir
- yang kau lihat.
- 1102
- 01:24:21,970 --> 01:24:23,405
- Will.
- 1103
- 01:24:24,873 --> 01:24:26,406
- Tn. Tillman.
- Semua sudah siap.
- 1104
- 01:24:26,408 --> 01:24:28,308
- Terima kasih, Penny.
- 1105
- 01:24:28,310 --> 01:24:29,409
- Ada apa ?
- 1106
- 01:24:29,411 --> 01:24:30,812
- Kita tinggalkan tambang.
- 1107
- 01:24:32,949 --> 01:24:36,249
- Kejadian tadi malam
- akan terus terjadi...
- 1108
- 01:24:36,251 --> 01:24:37,618
- ...dan mereka akan datang.
- 1109
- 01:24:37,620 --> 01:24:38,753
- Aku kenal mereka.
- 1110
- 01:24:38,755 --> 01:24:41,989
- Biarkan mereka kembali,
- aku tak mau kabur !
- 1111
- 01:24:41,991 --> 01:24:44,725
- Aku mengerti, tapi kita tak
- bisa buat rencana saat panik.
- 1112
- 01:24:44,727 --> 01:24:45,893
- Dia benar, Will.
- 1113
- 01:24:45,895 --> 01:24:47,395
- Kita harus tinggal
- dan melawan.
- 1114
- 01:24:47,397 --> 01:24:48,564
- Dengan apa ?
- 1115
- 01:24:49,265 --> 01:24:50,866
- Cangkul dan sekop ?
- 1116
- 01:24:50,868 --> 01:24:54,235
- Kota dikunci dan
- darurat militer.
- 1117
- 01:24:54,237 --> 01:24:56,872
- Kita bisa mati
- sebagai tahanan...
- 1118
- 01:24:56,874 --> 01:24:58,305
- ...atau mundur dan hidup.
- 1119
- 01:24:58,307 --> 01:25:00,475
- Kalian punya pilihan lain.
- 1120
- 01:25:04,515 --> 01:25:06,548
- Kami bisa membuat pilihan.
- 1121
- 01:25:06,550 --> 01:25:08,483
- Seluruh pencurianmu...
- 1122
- 01:25:08,485 --> 01:25:11,620
- ...membuat Sheriff mendeklarasikan
- perang terhadap kami.
- 1123
- 01:25:11,622 --> 01:25:13,790
- Kau tak punya
- suara di sini.
- 1124
- 01:25:13,792 --> 01:25:15,627
- Kalau begitu,
- akan kutunjukkan wajahku.
- 1125
- 01:25:27,839 --> 01:25:30,606
- Haruskah kami terkesan ?
- 1126
- 01:25:30,608 --> 01:25:33,877
- Lord of Loxley
- turun dari ketinggian...
- 1127
- 01:25:33,879 --> 01:25:36,814
- ...untuk menyuruh kita
- melakukan sesuatu.
- 1128
- 01:25:36,816 --> 01:25:37,915
- Biar kuberi tahu sesuatu.
- 1129
- 01:25:37,917 --> 01:25:39,016
- Ini bukan rumahmu.
- 1130
- 01:25:39,018 --> 01:25:40,218
- Biarkan dia bicara.
- 1131
- 01:25:51,330 --> 01:25:53,464
- Empat tahun lalu...,
- 1132
- 01:25:53,466 --> 01:25:57,236
- ...aku bertempur
- untuk tujuan dusta.
- 1133
- 01:26:00,407 --> 01:26:01,806
- Kutinggalkan kekasihku...,
- 1134
- 01:26:01,808 --> 01:26:03,910
- ...pulang tanpa warisan.
- 1135
- 01:26:05,479 --> 01:26:06,411
- Pertanyaannya...,
- 1136
- 01:26:06,413 --> 01:26:10,015
- ...apa yang kalian perbuat
- untuk merampas milik kalian ?
- 1137
- 01:26:10,017 --> 01:26:11,717
- Kalian ingin...
- 1138
- 01:26:11,719 --> 01:26:13,753
- ...harta kalian kembali ?
- 1139
- 01:26:15,089 --> 01:26:16,555
- Sheriff sudah...
- 1140
- 01:26:16,557 --> 01:26:17,890
- ...membilas harta kami.
- 1141
- 01:26:17,892 --> 01:26:19,425
- Sheriff dan Kardinal...
- 1142
- 01:26:19,427 --> 01:26:21,327
- ...berkomplot melawan
- Inggris dengan musuh.
- 1143
- 01:26:21,329 --> 01:26:22,728
- Entah apa rencana mereka...,
- 1144
- 01:26:22,730 --> 01:26:23,963
- ...tapi aku bertaruh...
- 1145
- 01:26:23,965 --> 01:26:25,999
- ...uang kalian
- yang membiayai itu.
- 1146
- 01:26:26,001 --> 01:26:28,902
- Uang yang akan
- berlayar ke Arab...
- 1147
- 01:26:28,904 --> 01:26:30,904
- ...dalam tiga hari.
- 1148
- 01:26:30,906 --> 01:26:32,973
- Tidak jika kita
- hentikan mereka.
- 1149
- 01:26:39,915 --> 01:26:43,084
- Orang bilang aku merampok
- dari si kaya untuk si miskin.
- 1150
- 01:26:43,086 --> 01:26:45,086
- Tapi jika orang kaya
- mencuri dari kalian...,
- 1151
- 01:26:45,088 --> 01:26:47,354
- ...siapa pencuri sebenarnya ?
- 1152
- 01:26:47,356 --> 01:26:50,457
- Aku dulu Robin of Loxley...,
- 1153
- 01:26:50,459 --> 01:26:53,895
- ...Tentara Salib di bawah
- bendera Raja Inggris.
- 1154
- 01:26:53,897 --> 01:26:55,598
- Lalu aku jadi si Tudung.
- 1155
- 01:26:57,667 --> 01:26:59,000
- Aku tak peduli...
- 1156
- 01:26:59,002 --> 01:27:02,103
- ...sebutan kalian padaku,
- pencuri atau Lord.
- 1157
- 01:27:02,105 --> 01:27:04,975
- Yang kutahu aku tak bisa
- tanpa bantuan kalian.
- 1158
- 01:27:06,609 --> 01:27:09,011
- Ini perang kita !
- 1159
- 01:27:09,013 --> 01:27:12,014
- Kita semua harus berjuang...
- 1160
- 01:27:12,016 --> 01:27:14,618
- ...atau kita akan jatuh.
- 1161
- 01:27:18,856 --> 01:27:20,457
- Aku ikut dengannya !
- 1162
- 01:27:25,396 --> 01:27:27,866
- Dengar !
- 1163
- 01:27:29,466 --> 01:27:31,901
- Kita harus berpikir jernih.
- 1164
- 01:27:31,903 --> 01:27:35,038
- Di mana kita makan ?
- Di mana kita berlindung ?
- 1165
- 01:27:35,040 --> 01:27:36,708
- Dulu aku tak bisa
- menyampaikan ini...,
- 1166
- 01:27:38,009 --> 01:27:39,542
- ...tapi aku tahu
- perbuatanmu untuk rakyat.
- 1167
- 01:27:39,544 --> 01:27:40,879
- Aku tahu kenapa
- mereka mengagumimu.
- 1168
- 01:27:41,580 --> 01:27:42,745
- Yang terjadi selanjutnya...
- 1169
- 01:27:42,747 --> 01:27:44,951
- ...takkan terjadi
- tanpamu, Will.
- 1170
- 01:28:05,138 --> 01:28:08,740
- Tuck, saat pesta itu...,
- 1171
- 01:28:08,742 --> 01:28:10,041
- ...aku tak bisa memikirkan...
- 1172
- 01:28:10,043 --> 01:28:11,643
- ...cara mengeluarkanmu.
- Maaf.
- 1173
- 01:28:11,645 --> 01:28:12,711
- Tak perlu.
- 1174
- 01:28:12,713 --> 01:28:15,649
- Tuck, aku membuatmu dipecat.
- 1175
- 01:28:16,617 --> 01:28:18,118
- Ya, benar.
- 1176
- 01:28:18,719 --> 01:28:20,886
- Kau membebaskanku.
- 1177
- 01:28:20,888 --> 01:28:24,658
- Kita harus batalkan
- rencana Iblis.
- 1178
- 01:28:26,793 --> 01:28:30,562
- 10 ribu emas dibayar
- pada jenderal Arab...
- 1179
- 01:28:30,564 --> 01:28:32,965
- ...yang disahkan oleh
- Sheriff of Nottingham.
- 1180
- 01:28:32,967 --> 01:28:37,703
- 20 ribu, 40 ribu. Pembayaran ini
- berlangsung sejak lama.
- 1181
- 01:28:37,705 --> 01:28:39,906
- Jika mereka dapat uang itu,
- habislah kita.
- 1182
- 01:28:39,908 --> 01:28:41,075
- Tidak jika kita
- hentikan mereka.
- 1183
- 01:28:43,778 --> 01:28:44,677
- Kupikir...
- 1184
- 01:28:44,679 --> 01:28:47,049
- ...kau hanya biarawan
- rendah hati, Tuck.
- 1185
- 01:28:47,750 --> 01:28:49,182
- Ya...
- 1186
- 01:28:49,184 --> 01:28:50,284
- Setelah uangnya
- meninggalkan bendahara...,
- 1187
- 01:28:50,286 --> 01:28:52,786
- ...uang akan diberkati
- di katedral...
- 1188
- 01:28:52,788 --> 01:28:54,988
- ...sebelum diserahkan
- ke bawahan Kardinal.
- 1189
- 01:28:54,990 --> 01:28:56,690
- Kita serang di sana.
- 1190
- 01:28:56,692 --> 01:28:58,825
- Tentara Salib Sheriff
- akan ikut konvoi.
- 1191
- 01:28:58,827 --> 01:29:00,661
- Seluruh pasukan.
- 1192
- 01:29:00,663 --> 01:29:02,663
- Pembunuh elit
- dengan senjata penuh...
- 1193
- 01:29:02,665 --> 01:29:04,098
- ...dan jalanan kota
- akan dikunci...
- 1194
- 01:29:04,100 --> 01:29:06,234
- ...jadi lupakan elemen kejutan.
- 1195
- 01:29:06,236 --> 01:29:08,770
- Kita akan jadi mangsa.
- Ini...
- 1196
- 01:29:08,772 --> 01:29:11,639
- Bunuh diri.
- Kami mengerti.
- 1197
- 01:29:11,641 --> 01:29:14,577
- Bagaimana rencanamu, Prajurit ?
- 1198
- 01:29:16,646 --> 01:29:19,148
- Atur pertemuan
- di rumah keluarga Loxley.
- 1199
- 01:29:19,150 --> 01:29:20,583
- Semua yang ikut kita.
- 1200
- 01:29:25,622 --> 01:29:26,723
- Rob.
- 1201
- 01:29:27,291 --> 01:29:28,826
- Semua sudah datang.
- 1202
- 01:29:46,577 --> 01:29:47,678
- Begini rencananya.
- 1203
- 01:29:47,702 --> 01:30:01,102
- Kakek Salto
- akumenang.com
- 1204
- 01:30:06,665 --> 01:30:08,067
- Tambah tiga lagi !
- 1205
- 01:30:10,803 --> 01:30:13,037
- Hati - hati.
- 1206
- 01:30:16,576 --> 01:30:18,075
- Satu tudung lagi.
- 1207
- 01:30:19,846 --> 01:30:21,313
- Dua tudung lagi.
- / Di sini !
- 1208
- 01:30:21,315 --> 01:30:22,849
- Siapa lagi yang
- butuh tudung ?
- 1209
- 01:30:33,827 --> 01:30:36,194
- Selama dia belum tertangkap...,
- 1210
- 01:30:36,196 --> 01:30:37,963
- ...uangku tak aman !
- 1211
- 01:30:37,965 --> 01:30:40,233
- Apa kau kehilangan
- keberanianmu...
- 1212
- 01:30:40,235 --> 01:30:43,202
- ...di gurun ?
- 1213
- 01:30:43,204 --> 01:30:48,041
- Aku ingin darahnya membanjiri
- jalanan Nottingham.
- 1214
- 01:30:48,043 --> 01:30:50,910
- Aku ingin tikus
- berenang di sana.
- 1215
- 01:30:50,912 --> 01:30:55,148
- Aku ingin anjing
- menjilatnya dari jalanan.
- 1216
- 01:30:55,150 --> 01:30:58,686
- Hidupku ada di kereta itu.
- 1217
- 01:32:40,194 --> 01:32:41,262
- Kau siap, Will ?
- 1218
- 01:32:45,499 --> 01:32:49,034
- Seribu pound bagi yang
- bawakan si Tudung !
- 1219
- 01:32:49,036 --> 01:32:52,340
- Salah satu bajingan ini
- mengenalnya !
- 1220
- 01:33:02,484 --> 01:33:03,684
- Ini dia !
- 1221
- 01:33:45,896 --> 01:33:46,897
- Lemparkan, Will !
- 1222
- 01:33:49,032 --> 01:33:50,334
- Lempar !
- 1223
- 01:34:25,838 --> 01:34:26,872
- Di mana dia ?
- 1224
- 01:34:28,408 --> 01:34:29,942
- Di mana si Tudung ?
- 1225
- 01:34:46,092 --> 01:34:48,128
- Bawa aku melewati api itu !
- 1226
- 01:34:59,607 --> 01:35:01,240
- Apa begitu kerjanya ?
- 1227
- 01:35:01,242 --> 01:35:03,008
- Ya, tentu.
- 1228
- 01:35:03,010 --> 01:35:04,979
- Berbaris !
- 1229
- 01:35:35,911 --> 01:35:38,481
- Mereka membawa uangku !
- 1230
- 01:35:41,584 --> 01:35:43,052
- Bunuh mereka !
- / Marian !
- 1231
- 01:35:52,929 --> 01:35:53,930
- Berpalinglah.
- 1232
- 01:35:54,964 --> 01:35:55,999
- Tidak akan.
- 1233
- 01:36:18,156 --> 01:36:19,489
- Turun ke sana !
- 1234
- 01:36:19,491 --> 01:36:20,656
- Turun sekarang !
- 1235
- 01:36:22,628 --> 01:36:25,194
- Gisbourne.
- Di bawah sana !
- 1236
- 01:36:40,146 --> 01:36:42,081
- Lord Loxley.
- 1237
- 01:37:02,536 --> 01:37:04,204
- Kita tak perlu
- melakukan ini.
- 1238
- 01:37:05,706 --> 01:37:09,073
- Bunuh aku, Loxley.
- / Aku takkan membunuhmu.
- 1239
- 01:37:09,075 --> 01:37:10,509
- Kau menyelamatkanku di gurun.
- 1240
- 01:37:10,511 --> 01:37:11,677
- Aku takkan membunuhmu sekarang.
- 1241
- 01:37:11,679 --> 01:37:14,280
- Aku prajurit sejati
- Tuhan, Loxley.
- 1242
- 01:37:14,282 --> 01:37:16,017
- Aku pantas...
- 1243
- 01:37:19,554 --> 01:37:20,689
- Dia sudah menduganya.
- 1244
- 01:37:28,263 --> 01:37:30,095
- Bantu aku.
- / Pergi ke hutan.
- 1245
- 01:37:30,097 --> 01:37:31,131
- Hati - hati.
- / Ya.
- 1246
- 01:37:31,133 --> 01:37:34,401
- Pergi ! Cepat !
- 1247
- 01:37:34,403 --> 01:37:36,136
- Mana Will ?
- Mestinya dia sudah di sini.
- 1248
- 01:37:36,138 --> 01:37:38,205
- Dia tahu rencananya.
- Kita harus pergi.
- 1249
- 01:37:38,207 --> 01:37:40,173
- Aku akan mencarinya.
- Kau ikut mereka.
- 1250
- 01:37:40,175 --> 01:37:42,242
- Kau pria paling
- dicari di Nottingham.
- 1251
- 01:37:42,244 --> 01:37:44,110
- Kembali itu bunuh diri.
- 1252
- 01:37:44,112 --> 01:37:46,014
- Entah semua selamat
- atau tidak sama sekali.
- 1253
- 01:38:01,632 --> 01:38:03,097
- Tuck !
- 1254
- 01:38:03,099 --> 01:38:04,298
- Tuck, kau lihat Will ?
- 1255
- 01:38:04,300 --> 01:38:06,100
- Mestinya dia naik
- perahu denganmu.
- 1256
- 01:38:06,102 --> 01:38:07,505
- Will !
- 1257
- 01:38:10,307 --> 01:38:11,375
- Will !
- 1258
- 01:38:12,243 --> 01:38:13,375
- Tak apa.
- 1259
- 01:38:13,377 --> 01:38:14,378
- Aku tahu !
- 1260
- 01:38:17,181 --> 01:38:18,750
- Aku melihatnya !
- 1261
- 01:38:19,416 --> 01:38:20,752
- Dia bisa memilikimu.
- 1262
- 01:38:22,152 --> 01:38:23,420
- Pergi dari pandanganku !
- 1263
- 01:38:24,321 --> 01:38:25,122
- Pergi !
- 1264
- 01:38:26,725 --> 01:38:29,225
- Akan kubawa dia
- ke rumah keluarga.
- 1265
- 01:38:29,227 --> 01:38:30,326
- Bawa semua orang pergi.
- 1266
- 01:38:30,328 --> 01:38:32,197
- Kau bagaimana ?
- / Pergilah !
- 1267
- 01:38:55,254 --> 01:38:56,255
- Rob !
- 1268
- 01:39:02,161 --> 01:39:05,397
- Berhenti bertempur !
- 1269
- 01:39:05,399 --> 01:39:08,134
- Kalian mencariku !
- 1270
- 01:39:08,569 --> 01:39:10,402
- Aku tak kabur lagi.
- 1271
- 01:39:10,404 --> 01:39:11,770
- Aku tak sembunyi.
- 1272
- 01:39:11,772 --> 01:39:15,607
- Jika mengorbankan diriku
- menghentikan kegilaan ini...,
- 1273
- 01:39:15,609 --> 01:39:17,077
- ...aku di sini !
- 1274
- 01:39:18,211 --> 01:39:19,212
- Lepaskan aku !
- 1275
- 01:39:29,924 --> 01:39:31,757
- Kotaku dikepung.
- 1276
- 01:39:31,759 --> 01:39:35,561
- Tak adakah yang
- bisa kalian lakukan ?
- 1277
- 01:39:48,811 --> 01:39:51,113
- Loxley.
- 1278
- 01:39:56,385 --> 01:39:59,654
- Kau membuat hidupku
- dalam masalah, Nak.
- 1279
- 01:39:59,656 --> 01:40:02,857
- Masalahmu baru saja
- dimulai, Sheriff !
- 1280
- 01:40:02,859 --> 01:40:06,830
- Semua orang akan tahu
- pengkhianatanmu bersama Kardinal.
- 1281
- 01:40:08,365 --> 01:40:10,264
- Pikirmu apa yang
- kerajaan lakukan...
- 1282
- 01:40:10,266 --> 01:40:12,402
- ...saat mereka tahu
- kau berkhianat ?
- 1283
- 01:40:14,704 --> 01:40:17,140
- Apa mereka akan memenggalmu ?
- 1284
- 01:40:18,643 --> 01:40:21,244
- Atau memberimu gagang sapu ?
- 1285
- 01:40:40,799 --> 01:40:43,633
- Aku akan merebusmu
- dengan air kencingmu...
- 1286
- 01:40:43,635 --> 01:40:46,536
- ...lalu akan kukirim Marian...
- 1287
- 01:40:46,538 --> 01:40:48,905
- ...untuk diperkosa di Arab...
- 1288
- 01:40:48,907 --> 01:40:51,976
- ...lagi dan lagi.
- 1289
- 01:41:01,319 --> 01:41:03,286
- Tatap aku !
- 1290
- 01:41:03,288 --> 01:41:04,522
- Kumohon, Tuhan.
- 1291
- 01:41:04,524 --> 01:41:06,926
- Tuhan tak di sini,
- hanya ada aku !
- 1292
- 01:41:18,337 --> 01:41:20,908
- Bajingan, aku
- Sheriff of Nottingham !
- 1293
- 01:41:21,608 --> 01:41:22,710
- Tidak lagi.
- 1294
- 01:41:33,822 --> 01:41:35,990
- Kau sulit dibunuh, John.
- 1295
- 01:41:37,357 --> 01:41:39,359
- Dan aku bersyukur untuk itu.
- 1296
- 01:41:45,967 --> 01:41:48,401
- Cahaya di depan.
- 1297
- 01:41:48,403 --> 01:41:49,802
- Baik, semuanya.
- 1298
- 01:41:49,804 --> 01:41:52,705
- Kalian pasti lelah,
- tapi terus bergerak.
- 1299
- 01:41:52,707 --> 01:41:54,942
- Aku ingin kita berlindung
- saat malam.
- 1300
- 01:41:54,944 --> 01:41:56,944
- Sampai jumpa di Sherwood.
- 1301
- 01:41:56,946 --> 01:41:58,946
- Sampai jumpa.
- 1302
- 01:41:58,948 --> 01:42:02,516
- Ini berarti kita penjahat,
- siapapun yang ingin keluar...,
- 1303
- 01:42:02,518 --> 01:42:04,818
- ...sudah terlambat.
- 1304
- 01:42:04,820 --> 01:42:06,420
- Biar kubantu.
- 1305
- 01:42:06,422 --> 01:42:07,621
- Terus jalan.
- 1306
- 01:42:07,623 --> 01:42:12,459
- Menjadi penjahat
- membuatku pusing.
- 1307
- 01:42:12,461 --> 01:42:15,864
- Ini hal paling menegangkan
- bagiku sejak...
- 1308
- 01:42:15,866 --> 01:42:18,900
- ...selamanya.
- 1309
- 01:42:18,902 --> 01:42:23,438
- Saat aku berada di gurun...,
- 1310
- 01:42:23,440 --> 01:42:26,574
- ...aku hanya memikirkan
- kembali bersamamu.
- 1311
- 01:42:26,576 --> 01:42:28,409
- Duduk di rumah kita...,
- 1312
- 01:42:28,411 --> 01:42:31,648
- ...makan, minum,
- dan bermalas - malasan.
- 1313
- 01:42:32,817 --> 01:42:35,050
- Sekarang kita buronan...
- 1314
- 01:42:35,052 --> 01:42:37,054
- ...dan aku pemimpin revolusi.
- 1315
- 01:42:38,990 --> 01:42:40,491
- Aku tak menduganya.
- 1316
- 01:42:41,826 --> 01:42:42,860
- Aku menduganya.
- 1317
- 01:42:47,965 --> 01:42:49,799
- Hutan ini indah.
- 1318
- 01:42:49,801 --> 01:42:52,568
- Kita belum berkenalan.
- Aku Tuck.
- 1319
- 01:42:52,570 --> 01:42:54,971
- Yahya ibn Umar.
- 1320
- 01:42:56,407 --> 01:42:58,008
- Boleh kuterjemahkan saja ?
- 1321
- 01:42:58,010 --> 01:42:59,645
- Kupanggil kau John ?
- 1322
- 01:43:01,980 --> 01:43:03,982
- Rasanya seperti akhir
- yang sempurna, 'kan ?
- 1323
- 01:43:04,716 --> 01:43:05,984
- Tapi tidak.
- 1324
- 01:43:06,919 --> 01:43:09,553
- Takdir memainkan perannya.
- 1325
- 01:43:09,555 --> 01:43:13,691
- Satu kisah berakhir...,
- 1326
- 01:43:13,693 --> 01:43:16,594
- ...kisah lain dimulai.
- 1327
- 01:43:16,596 --> 01:43:20,998
- Aku senang menemukanmu.
- 1328
- 01:43:21,000 --> 01:43:26,003
- Kau berkorban banyak,
- tapi rakyatmu membutuhkanmu...
- 1329
- 01:43:26,005 --> 01:43:32,610
- ...untuk memimpin mereka
- ke dalam cahaya.
- 1330
- 01:43:32,612 --> 01:43:34,949
- Aku menawarkanmu jabatan...
- 1331
- 01:43:36,183 --> 01:43:39,952
- ...di kantor tertinggi Nottingham.
- 1332
- 01:43:39,954 --> 01:43:42,487
- Jika kau menerimanya...,
- 1333
- 01:43:42,489 --> 01:43:45,960
- ...kau akan dapat
- berkat abadi gereja.
- 1334
- 01:43:47,195 --> 01:43:48,827
- Dan berkatku.
- 1335
- 01:43:51,900 --> 01:43:54,433
- Kotaku, rakyatku...,
- 1336
- 01:43:54,435 --> 01:43:55,935
- ...sejak pencuri...
- 1337
- 01:43:55,937 --> 01:43:57,737
- ...dan rekan - rekannya...
- 1338
- 01:43:57,739 --> 01:43:59,806
- ...bersembunyi...,
- 1339
- 01:43:59,808 --> 01:44:02,508
- ...kita telah mengistirahatkan
- Sheriff baik kita.
- 1340
- 01:44:02,510 --> 01:44:04,577
- Namun, Nottingham
- masih membara...
- 1341
- 01:44:04,579 --> 01:44:06,648
- ...dari api pemberontakan mereka.
- 1342
- 01:44:07,482 --> 01:44:09,482
- Aku dibaptis dengan api...
- 1343
- 01:44:09,484 --> 01:44:12,652
- ...tapi aku bersyukur
- karenanya.
- 1344
- 01:44:12,654 --> 01:44:15,789
- Itu membawaku
- ke panggilan sejatiku.
- 1345
- 01:44:15,791 --> 01:44:19,760
- Membawa kedamaian sebagai
- Sheriff of Nottingham.
- 1346
- 01:44:21,764 --> 01:44:24,965
- Akhir dari ini
- hanya satu.
- 1347
- 01:44:24,967 --> 01:44:30,005
- Aku berdiri di atas
- jasad si Tudung.
- 1348
- 01:44:30,007 --> 01:44:33,744
- Selamat datang
- di meja besar, Sheriff.
- 1349
- 01:44:33,768 --> 01:45:33,768
- Joinwin88 - 184.172.62.107
- Sbobet - Casino - Poker - Slot
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement