SHORELESS

Pastebin #1: Traducción de la Cadena de Caracteres del Menú de Configuración Avanzada de H2PC ~ By SHORELESS

Nov 21st, 2020 (edited)
222
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 21.87 KB | None | 0 0
  1. ===============================================================================================
  2. Traducción de la Cadena de Caracteres del Menú de Configuración Avanzada de H2PC ~ By SHORELESS
  3. Inicio del Proyecto: 23:25 18/11/2020
  4. Finalizado: 18:15 18/11/2020
  5. Publicado: 21:00 21/11/2020
  6. Última Revisión: 21:12 23/11/2020
  7. ===============================================================================================
  8.  
  9. =======Advance Settings Menu Strings=======
  10. =======Cadena de Caracteres del Menú de Configuración Avanzada=======
  11.  
  12. When Translating please Place a \n in the lines, the \n acts as a line break/new line/enter for the Tooltips.
  13. Al traducir, coloque una \n entre párrafos, la \n actúa como un salto de línea, nueva línea, etc. Ingrese una nueva línea para añadir notas a la descripción emergente.
  14. ------------------------------
  15.  
  16. Example.
  17. Ejemplo.
  18. ----
  19. Test\nString\nDude
  20. ----
  21. Displays as:
  22. Se muestra como:
  23. ------
  24. Test
  25. String
  26. Dude
  27. -----
  28.  
  29. ===========================================
  30.  
  31. Advanced Settings
  32. Ajustes Avanzados
  33. ------------------------------
  34.  
  35. HUD Settings
  36. Configuración del HUD
  37. ------------------------------
  38.  
  39. Player Field of View
  40. Campo de Visión del Jugador
  41. ------------------------------
  42.  
  43. Reset
  44. Reiniciar
  45. ------------------------------
  46.  
  47. Vehicle Field of View
  48. Campo de Visión del vehículo
  49. ------------------------------
  50.  
  51. Crosshair Offset
  52. Elevación de la Mira
  53. ------------------------------
  54.  
  55. Crosshair Size
  56. Tamaño de la Mira
  57. ------------------------------
  58.  
  59. Show Ingame Chat
  60. Mostrar Chat en Juego
  61. ------------------------------
  62.  
  63. Hide Ingame Chat
  64. Ocultar Chat en Juego
  65. ------------------------------
  66.  
  67. Disable HUD
  68. Desactivar HUD
  69. ------------------------------
  70.  
  71. Enable HUD
  72. Habilitar HUD
  73. ------------------------------
  74.  
  75. Disable First Person
  76. Desactivar Primera Persona
  77. ------------------------------
  78.  
  79. Enable First Person
  80. Habilitar Primera Persona
  81. ------------------------------
  82.  
  83. Video Settings
  84. Ajustes de Video
  85. ------------------------------
  86.  
  87. FPS Limit
  88. Límite de FPS
  89.  
  90. ------------------------------------------------------------------------------------------
  91.  
  92. Setting this to 0 will uncap your games frame rate.\nAnything over 60 may cause performance issues\nUse the Experimental Rendering Changes to resolve them
  93.  
  94. Establecer esto en 0 Desbloqueara la velocidad de fotogramas de sus juegos.\nCualquier valor superior a 60 puede causar problemas de rendimiento\nUtilice los Cambios Experimentales del Renderizado para resolverlos
  95.  
  96. ------------------------------------------------------------------------------------------
  97. Experimental Rendering Changes
  98. Cambios Experimentales del Renderizado
  99.  
  100. ------------------------------------------------------------------------------------------
  101.  
  102. This will enabled experimental changes to the way the games engine renders.\nA restart is required for the changes to take effect.\n\nThis will cause controller Vibrations not to work.
  103.  
  104. Esto permitirá cambios experimentales en la forma en que se procesa el motor de juegos.\nEs necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto.\n\nEsto hará que las vibraciones del Mando no funcionen.
  105.  
  106. ------------------------------------------------------------------------------------------
  107.  
  108. Refresh Rate
  109. Tasa de Refresco
  110. ------------------------------------------------------------------------------------------
  111.  
  112. This setting requires a restart to take effect.
  113. Esta configuración requiere un reinicio para que surta efecto
  114. ------------------------------------------------------------------------------------------
  115.  
  116. Level of Detail
  117. Nivel de Detalle
  118. ------------------------------------------------------------------------------------------
  119.  
  120. Default
  121. Por Defecto
  122. ------------------------------------------------------------------------------------------
  123.  
  124. L1 - Very Low
  125. L1 - Muy Baja
  126.  
  127. L2 - Low
  128. L2 - Baja
  129.  
  130. L3 - Medium
  131. L3 - Media
  132.  
  133. L4 - High
  134. L4 - Alta
  135.  
  136. L5 - Very High
  137. L5 - Muy Alta
  138.  
  139. L6 - Cinematic
  140. L6 - Cinemática
  141. ------------------------------------------------------------------------------------------
  142.  
  143. Changing this will force the game to use the set Level of Detail for models that have them\nLeaving it at default makes it dynamic which is the games default behaviour.
  144.  
  145. Este cambio forzara al juego a utilizar el Nivel de detalle establecido para los modelos.\nDejarlo en el valor Por Defecto lo hace dinámico, que es el comportamiento predeterminado del juego.
  146.  
  147. ------------------------------------------------------------------------------------------
  148.  
  149. High Resolution Fix
  150. Corrección de Alta Resolución
  151. ------------------------------------------------------------------------------------------
  152.  
  153. This will enable fixes for high resolution monitors that will fix text clipping\nA restart is required for these changes to take effect.
  154.  
  155. Esto permitirá correcciones para monitores de alta resolución que corregirán el recorte de texto.\nEs necesario reiniciar para que estos cambios surtan efecto.
  156.  
  157. ------------------------------------------------------------------------------------------
  158.  
  159. Mouse and Keyboard Input
  160. Entrada de Teclado y Ratón
  161. ------------------------------------------------------------------------------------------
  162.  
  163. Raw Mouse Input
  164. No Procesar Entrada del Ratón
  165. ------------------------------------------------------------------------------------------
  166.  
  167. This will remove the game's default mouse acceleration.\n\nNOTE: This setting does not work if you have Modern Aiming turned on for your controller.
  168.  
  169. Esto eliminará la aceleración predeterminada del ratón del juego.\n\nNOTA: Esta configuración no funciona si tiene activado 'Puntería Moderna' para su Mando.
  170.  
  171. ------------------------------------------------------------------------------------------
  172.  
  173. Uniform Sensitivity
  174. Sensibilidad Uniforme
  175. ------------------------------------------------------------------------------------------
  176.  
  177. By default the game has the vertical sensitivity half of the horizontal.\nEnabling this option will make these match.
  178.  
  179. Por defecto, el juego tiene la mitad de sensibilidad vertical que la horizontal.\nHabilitar esta opción hará que coincidan.
  180.  
  181. ------------------------------------------------------------------------------------------
  182.  
  183. Raw Mouse Sensitivity
  184. No Procesar Sensibilidad del Ratón.
  185. ------------------------------------------------------------------------------------------
  186.  
  187. Mouse Sensitivity
  188. Sensibilidad del Ratón
  189. ------------------------------------------------------------------------------------------
  190.  
  191. Controller Input
  192. Entrada del Mando
  193. ------------------------------------------------------------------------------------------
  194.  
  195. Controller Sensitivity
  196. Sensibilidad del Mando
  197. ------------------------------------------------------------------------------------------
  198.  
  199. Aiming Type
  200. Tipo de Puntería
  201. ------------------------------------------------------------------------------------------
  202.  
  203. Modern
  204. Moderna
  205. ------------------------------------------------------------------------------------------
  206.  
  207. Modern Aiming will remove the native acceleration zones from a controller while aiming, allowing for a more precise aim.\n\nNOTE: Selecting Modern Aiming will cause Raw Mouse input to not work.
  208.  
  209. 'Puntería Moderna' eliminará las zonas de aceleración nativas del Mando mientras apuntas, lo que permite un objetivo más preciso.\n\nNOTA: Si selecciona 'Puntería moderna', la 'Entrada sin Procesar del Ratón' no funcionará.
  210.  
  211. ------------------------------------------------------------------------------------------
  212.  
  213. Deadzone Type
  214. Tipo de Zona Muerta
  215. ------------------------------------------------------------------------------------------
  216.  
  217. Axial
  218. Axial
  219.  
  220. Radial
  221. Radial
  222.  
  223. Both
  224. Ambas
  225. ------------------------------------------------------------------------------------------
  226.  
  227. Halo 2 by default uses axial deadzones, radial deadzones have been added as another option for players.
  228.  
  229. Halo 2 de forma predeterminada usa Zonas Muertas Axiales, \nlas Zonas Muertas Radiales se han agregado como otra opción para los jugadores.
  230.  
  231. ------------------------------------------------------------------------------------------
  232.  
  233. Axial Deadzone X
  234. Zona Muerta Axial X
  235.  
  236. Axial Deadzone Y
  237. Zona Muerta Axial Y
  238.  
  239. Radial Deadzone Radius
  240. Radio de Zona Muerta Radial
  241. ------------------------------------------------------------------------------------------
  242.  
  243. Host & Campaign Settings
  244. Configuración de Host y Campaña
  245. ------------------------------------------------------------------------------------------
  246.  
  247. Anti-Cheat
  248. Anti-Trampas
  249. ------------------------------------------------------------------------------------------
  250.  
  251. Allows you to disable the Anti-Cheat for your lobby.
  252. Permite deshabilitar el Anti-Cheat sus Partidas.
  253. ------------------------------------------------------------------------------------------
  254.  
  255. Disable X to Delay
  256. Desactivar X en Cuenta Regresiva
  257. ------------------------------------------------------------------------------------------
  258.  
  259. Anger
  260. Ira
  261.  
  262. Enemies and allies fire their weapons faster and more frequently.
  263.  
  264. Enemigos y aliados disparan sus armas más rápido y con mayor frecuencia.
  265. ------------------------------
  266.  
  267. Assassins
  268. Asesinos
  269.  
  270. All enemies in game are permanently cloaked. Allies can sometimes\nsee them but mostly they can't, so they can't help much.
  271.  
  272. Todos los enemigos del juego están camuflados permanentemente.\nLos aliados a veces pueden verlos, pero no siempre por lo que no ayudaran mucho.
  273. ------------------------------
  274.  
  275. Black Eye
  276. Ojo Morado
  277.  
  278. Your shield does not charge normally. To charge your shields you\nmust kill something with a melee attack
  279.  
  280. Tu escudo no se carga normalmente. Para cargar tus escudos debes\n matar a un enemigo por medio de golpes
  281. ------------------------------
  282.  
  283. Blind
  284. Ciego
  285.  
  286. Your heads-up display becomes invisible. In other words, you cannot\nsee your weapon, body, shields, ammunition, motion tracker,\n or use your flashlight.
  287.  
  288. Su pantalla de visualización frontal se vuelve invisible.
  289. En otras palabras, no puede\nver su arma, cuerpo, escudos, municiones, rastreador de movimiento\n o usar su linterna.
  290. ------------------------------
  291.  
  292. Catch
  293. Pilla
  294.  
  295. A.I. will throw more grenades. Also, everybody will drop two grenades\n of their kind Flood will drop grenades depending on whether\n they're human or Covenant.
  296. La IA lanzará más granadas, y al morir, cada cuerpo dejará dos granadas de su tipo.\nFlood dejará granadas dependiendo si es una Forma de Combate Humana o Covenant.
  297. ------------------------------
  298.  
  299. Envy
  300. Envidia
  301.  
  302. The Master Chief now has an Active camouflage just like the Arbiter's.\nHowever, there is no visible timer, so remember: five second\n cloak with ten second recharge on Legendary
  303.  
  304. El Jefe Maestro ahora tiene un camuflaje activo como el del Inquisidor.\nEste no tiene contador, así que recuerda:\nEl Camuflaje en 'Legendario', dura cinco segundos, y recarga en diez.
  305. ------------------------------
  306.  
  307. Famine
  308. Hambre
  309.  
  310. All dropped weapons have half ammo. Weapons that spawned on the floor or\nspawned with are unaffected.
  311.  
  312. Toda arma arrojada tiene la mitad de la munición. Armas generadas a propósito,\n o con las que inicia el jugador no se ven afectadas.
  313. ------------------------------
  314.  
  315. Ghost
  316. Fantasma
  317.  
  318. A.I. characters will not flinch from attacks, melee or otherwise.
  319.  
  320. Personajes controlados por IA no se estremecerán al recibir un golpe o disparo.
  321. ------------------------------
  322.  
  323. Grunt Birthday
  324. Fiesta de Cumpleaños Grunt
  325.  
  326. Headshots turn into Plasma Grenade explosions.
  327.  
  328. Los disparos a la cabeza se convierten en explosiones de Granadas de Plasma
  329. ------------------------------
  330.  
  331. Iron
  332. Hierro
  333.  
  334. When playing co-op, if either player dies the game restarts you at your\nlast checkpoint.
  335.  
  336. Al jugar en Cooperativo, si uno de los jugadores muere, el juego se reinicia al 'Último Punto de Control'.\n\nNOTA: Al jugar en solitario y morir la misión se reinicia.
  337. ------------------------------
  338.  
  339. IWHBYD
  340. IWHBYD
  341.  
  342. The rarity of combat dialog is changed, rare lines become far more common\nbut common lines are still present at their normal rate
  343.  
  344. Cambia la rareza de los diálogos en combate, las líneas extrañas se vuelven mucho más frecuentes\npero las comunes todavía están presentes a su ritmo normal
  345. ------------------------------
  346.  
  347. Mythic
  348. Mítico
  349.  
  350. Enemies have more health and shielding, and are therefore harder to kill.
  351.  
  352. Los enemigos tienen más salud y protección, por lo tanto, son más difíciles de matar.\nAdemás vuelve a los aliados inmunes a los golpes.
  353. ------------------------------
  354.  
  355. Sputnik
  356. Sputnik
  357.  
  358. The mass of certain objects is severely reduced, making them fly further\nwhen smacked with a melee hit, or when they are near an explosion
  359.  
  360. La masa de los objetos es reducida drásticamente, lo que aumenta la fuerza del jugador\ny de las explosiones. Las armas también son levemente más fuertes.
  361. ------------------------------
  362.  
  363. Thunderstorm
  364. Tormenta Eléctrica
  365.  
  366. Causes most enemy and ally units to be their highest rank.
  367. La mayoría de las unidades enemigas y aliadas avanza a un rango más alto.
  368. ------------------------------
  369.  
  370. Whuppopotamus
  371. Whuppopotamus
  372.  
  373. Strengthens the hearing of both allies and enemies
  374. Incrementa la Precisión e Inteligencia de Aliados y Enemigos.
  375. ------------------------------------------------------------------------------------------
  376.  
  377. Game Settings
  378. Configuraciones del Juego
  379.  
  380. Discord Rich Presence
  381. Estado Detallado en Discord
  382.  
  383. Disable Intro videos
  384. Omitir Videos de Introducción
  385.  
  386. Language
  387. Idioma
  388.  
  389. English
  390. Inglés
  391.  
  392. Japanese
  393. Japonés
  394.  
  395. German
  396. Alemán
  397.  
  398. French
  399. Francés
  400.  
  401. Spanish
  402. Español
  403.  
  404. Italian
  405. Italiano
  406.  
  407. Korean
  408. Coreano
  409.  
  410. Chinese
  411. Chino
  412.  
  413. Native
  414. Nativo
  415. ==========================================================================================
  416.  
  417. Observaciones y Propuestas
  418. Observations and Proposals
  419. ------------------------------------------------------------------------------------------
  420.  
  421. 1) Error al seleccionar la tecla de tilde (~), en teclados QWERTY dicha tecla, concuerda con una letra que se usa muy a menudo en el idioma español y que por cierto hace parte de la identidad de nuestro idioma y se trata de la letra Ñ/ñ y es que al presionarla en un chat en medio de la partida se nos antepone el menu de configuración avanzada de Project Cartographer volviéndose tedioso el no poder comunicarnos con naturalidad, por ende en nombre de la comunidad, nos gustaría que dicha tecla sea reasignada a alguna tecla de función como F3 por ejemplo o similar, se que la mayoría estará de acuerdo conmigo, sabemos las molestias que esto pudiera causas pero se lo agradeceríamos de corazon.
  422.  
  423. 1) Error when selecting the tilde key (~), in QWERTY keyboards this key matches a letter that is used very often in the Spanish language and that by the way is part of the identity of our language and it is the letter Ñ / ñ and is that when pressing it in a chat in the middle of the game, the advanced configuration menu of Project Cartographer is placed before us, becoming tedious not being able to communicate naturally, therefore on behalf of the community, we would like that key be reassigned to a function key such as F3 for example or similar, I know that most will agree with me, we know the inconvenience that this could cause but we would appreciate it from the heart.
  424. ------------------------------------------------------------------------------------------
  425.  
  426. 2) Error al marcar la opción de Mostrar/Ocultar Chat en Juego, pues esta no funciona
  427. 2) Error when checking the option to Show / Hide Chat in Game, because it does not work
  428. ------------------------------------------------------------------------------------------
  429.  
  430. 3) Desactivar X en Cuenta Regresiva
  431. Añadir descripción al atrasar la partida, recomendaría la siguiente:
  432. «Evita que los 'Niños Rata' atrasen sin razón el inicio de la Partida.»
  433. Ya que algunos trolls suelen hacerlo seria la descripción perfecta y una especie de huevo de pascua similar al chiste de Selecion de Numero de Bolas de Halo: Custom Edition
  434.  
  435. 3) Disable X to Delay
  436. Add description when delaying the game, I would recommend the following:
  437. "Prevent the 'Rat Children' from unreasonably delaying the start of the Game."
  438. Since some trolls tend to do it, it would be the perfect description and a kind of easter egg similar to the joke of Selection of Number of Balls from Halo: Custom Edition
  439. ------------------------------------------------------------------------------------------
  440.  
  441. 4) El Cráneo: Whuppopotamus en realidad se llama 'That's Just... Wrong' en español «Eso está... mal» así como tambien el Cráneo «Yo hubiera sido tu papá» (I Would Have Been Your Daddy), a menudo abreviado como IWHBYD, sin embargo por tradición y respeto a Bungie y a la Vieja escuela he decidido dejarlos con las siglas Whuppopotamus e IWHBYD, ademas he notado que algunas descripciones de los cráneos fueron tomadas de Halopedia y a diferencia de Halo Wikia de donde hice parte sus paginas no suelen ser claras ejemplo de esto tiene que ver con el Cráneo: Whuppopotamus cuya descripción noto dice que aumenta la audición de los enemigos cuando no es ais puesto que en realidad Incrementa la Precisión e Inteligencia de la IA Enemiga (haciendo que estos perciban la distorsión de los camuflajes, haciendo a los Jackal 300% certeros e incluso localizar a un enemigo con un simple ruido o cambio de proveedor, por lo cual me gustaría ayudarles a verificar los efectos en ingles para quien la active este informado, por el momento los corregi solo en mi lengua nativa.
  442.  
  443. 4) The Skull: Whuppopotamus is actually called 'That's Just ... Wrong' in Spanish «Eso está... mal» as well as the Skull "I would have been your daddy" («Yo hubiera sido tu papá»), a Often abbreviated as IWHBYD, however out of tradition and respect for Bungie and Old School I have decided to leave them with the acronyms Whuppopotamus and IWHBYD, also I have noticed that some descriptions of the skulls were taken from Halopedia and unlike Halo Wikia where I made their part pages are not usually clear example of this has to do with the Skull: Whuppopotamus whose description I notice says that it increases the hearing of the enemies when it is not ais since it actually increases the Precision and Intelligence of the Enemy AI (making them perceive the distortion of the camouflages, making the Jackal 300% accurate and even locate an enemy with a simple noise or change of provider, for which I would like to help you verify the effects in English for whoever activates it. and informed, for the moment I corrected them only in my native language.
  444. ------------------------------------------------------------------------------------------
  445.  
  446. 5) Añadir descripción a la «Opción Estado Detallado en Discord« propongo la siguiente:
  447. Si está activado, al jugar, la información estará visible tanto en el Mini Perfil como en tu perfil completo de Discord.
  448.  
  449. 5) Add a description to the "Discord Rich Presence" I propose the following:
  450. If enabled, when playing the game, the information will be visible both in the Mini Profile and in your full Discord profile.
  451. ------------------------------------------------------------------------------------------
  452.  
  453. 6) Desmarcar automáticamente la casilla de «Puntería Moderna» y la «Entrada sin Procesar del Ratón» ya que ambas quedan tachadas y uno no sabe cuál esta seleccionada realmente
  454.  
  455. 6) Automatically uncheck the box for "Modern Aiming" and the "Raw Mouse Input" as both are crossed out and you don't know which one is actually selected
  456. ------------------------------------------------------------------------------------------
  457.  
  458. 7) Añadir dos resoluciones extras 1280*800 y 640*400 para monitores de resolución panorámica en alta y baja resolución.
  459. 7) Add two extra resolutions 1280*800 and 640*400 for widescreen monitors in high and low resolution.
  460. ------------------------------------------------------------------------------------------
  461.  
  462. 8) Excúsenme por no enviar a tiempo mi traducción, para aplicarla en la Actualización de Project Cartographer 0.6.0.1, como verán soy muy perfeccionista aunque algo impuntual, trabajare en mejorar eso, aun así confió que en la Proxima Actualización pueda implementarse y disfrutarlo la comunidad Hispanohablante.Confió Poder Seguir Realizando Aportes a Vuestra Comunidad, ya que Halo siempre ha tenido un gran valor para mi y que sepan que este es mi primer aporte publico a la comunidad de H2PC, si les gusto pueden apoyarme y seguirme en mis redes:
  463.  
  464. 📡 Streaming: https://ya.co.ve/BOOYAH
  465. 💙 Facebook: https://facebook.com/SHORELESS
  466. 📸 Instagram: ?
  467. 🎞️ Youtube: https://youtube.com/SHORELESSPRODUCTIONS
  468. 📞 Discord: SHORELESS#6283
  469. ⭐ Telegram:
  470. ¿Necesitas ayuda?
  471. 🚨 Soporte: m.me/SHORELESS
  472. *Es el ÚNICO sitio OFICIAL de soporte , nosotros no preguntamos datos bancarios.!
  473. ¡SALUTRE…! ^___^
  474. ★ By SHORELESS ★
  475.  
  476. 8) Excuse me for not sending my translation on time, to apply it in the Project Cartographer 0.6.0.1 Update, as you will see I am a very perfectionist although somewhat unpunctual, I will work on improving that, even so I trust that in the Next Update it can be implemented and enjoy it. Spanish-speaking community. I trusted to be able to continue making contributions to your community, since Halo has always had great value for me and let them know that this is my first public contribution to the H2PC community, if you like it you can support me and follow me on my networks:
  477.  
  478. 📡 Streaming: https://ya.co.ve/BOOYAH
  479. 💙 Facebook: https://facebook.com/SHORELESS
  480. 📸 Instagram:?
  481. 🎞️ Youtube: https://youtube.com/SHORELESSPRODUCTIONS
  482. 📞 Discord: SHORELESS#6283
  483. ⭐ Telegram:
  484. Need help?
  485. 🚨 Support: m.me/SHORELESS
  486. * It is the ONLY OFFICIAL support site, we do not ask for bank details!
  487. SALUTRE…! ^___^
  488. ★ By SHORELESS ★
  489. ------------------------------------------------------------------------------------------
  490. 9) ¡Wort Wort Wort...!
  491. ------------------------------------------------------------------------------------------
Add Comment
Please, Sign In to add comment