Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,954 --> 00:00:06,954
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,978 --> 00:00:11,978
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,002 --> 00:00:17,002
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,026 --> 00:00:22,026
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:51,591 --> 00:00:54,641
- Kau keparat, Archie!
- Itu benar-benar sakit!
- 6
- 00:00:54,701 --> 00:00:56,954
- Apa yang kau masukkan
- ke dalam senjata mainan itu?
- 7
- 00:00:57,022 --> 00:00:58,506
- Itu peluru biasa.
- 8
- 00:00:58,541 --> 00:01:01,404
- Itu tak seharusnya seperti itu,
- dan ini bukan mainan.
- 9
- 00:01:09,778 --> 00:01:11,733
- Ini terbuat dari batu.
- 10
- 00:01:11,779 --> 00:01:14,671
- Ini dangkal, seperti pipa tua
- atau cerobong.
- 11
- 00:01:14,725 --> 00:01:16,411
- Aku penasaran apa yang
- ada di bawah sana.
- 12
- 00:01:16,451 --> 00:01:18,774
- Mungkin hanya selokan.
- 13
- 00:01:30,078 --> 00:01:32,695
- Lihatlah ini, Archie.
- 14
- 00:01:53,371 --> 00:01:55,575
- Bagaimana?/
- Ini pintu rahasia.
- 15
- 00:01:55,628 --> 00:01:58,939
- Kita akan membukanya?/
- Kita sudah sejauh ini.
- 16
- 00:02:10,743 --> 00:02:13,221
- Astaga.
- 17
- 00:02:21,465 --> 00:02:23,428
- Aku tak mau turun ke bawah sana.
- 18
- 00:02:23,475 --> 00:02:25,460
- Lagi pula, itu terlalu gelap.
- 19
- 00:02:25,513 --> 00:02:28,973
- Kebetulan aku membawa senter.
- 20
- 00:02:29,027 --> 00:02:30,598
- Untuk apa kau membawa itu?
- 21
- 00:02:30,633 --> 00:02:32,197
- Kupikir itu akan gelap di hutan.
- 22
- 00:02:32,221 --> 00:02:33,523
- Kau sudah gila.
- 23
- 00:02:33,523 --> 00:02:35,905
- Kau lebih gila jika berpikir
- untuk turun ke bawah sana.
- 24
- 00:02:35,962 --> 00:02:38,393
- Di mana rasa petualanganmu?
- 25
- 00:02:41,335 --> 00:02:44,584
- Kau sebaiknya membawa ini.
- Mungkin ada beruang di bawah sana.
- 26
- 00:02:44,644 --> 00:02:47,960
- Ha-ha, sangat lucu.
- 27
- 00:02:58,373 --> 00:02:59,605
- Sial!
- 28
- 00:02:59,648 --> 00:03:01,737
- Apa yang kau lakukan?/
- Tidak ada!
- 29
- 00:03:01,737 --> 00:03:04,692
- Berhati-hatilah di dasar tangga
- saat kau turun ke bawah.
- 30
- 00:03:04,738 --> 00:03:07,535
- Sudah kubilang,
- aku takkan turun ke bawah sana.
- 31
- 00:03:25,054 --> 00:03:26,794
- Ini ruangan besar yang
- dipenuhi barang-barang.
- 32
- 00:03:26,820 --> 00:03:28,787
- Kemarilah dan lihatlah.
- 33
- 00:04:02,450 --> 00:04:04,553
- Kita sebaiknya pergi dari sini.
- 34
- 00:07:17,690 --> 00:07:19,237
- Ada sesuatu?
- 35
- 00:07:19,262 --> 00:07:22,006
- Tak banyak yang membantu
- untuk mengidentifikasi dia.
- 36
- 00:07:22,062 --> 00:07:23,788
- Dia bergumam tentang temannya...
- 37
- 00:07:23,822 --> 00:07:25,375
- ...dan semacam tempat
- persembunyian di hutan,
- 38
- 00:07:25,410 --> 00:07:27,233
- Tapi hanya itu saja.
- 39
- 00:07:27,285 --> 00:07:30,709
- Dia terlihat sedikit lebih tua
- untuk bermain petak-umpet.
- 40
- 00:07:30,783 --> 00:07:34,807
- Kita bisa melakukan sesuatu saat
- ada yang melaporkan orang hilang.
- 41
- 00:07:34,835 --> 00:07:37,637
- Kau bisa menggantikanku
- di sini sebentar?
- 42
- 00:07:37,660 --> 00:07:39,553
- Kenapa?
- 43
- 00:07:39,570 --> 00:07:42,427
- Dia benar-benar gusar dan
- bergumam tentang temannya,
- 44
- 00:07:42,462 --> 00:07:44,857
- Aku berpikir untuk melihat
- tempat kejadian kecelakaan...
- 45
- 00:07:44,857 --> 00:07:47,545
- ...seandainya ada anak lain cedera
- atau butuh pertolongan di sana.
- 46
- 00:07:47,570 --> 00:07:51,678
- Tempat itu masih dipenuhi penyidik
- kecelakaan yang menanyakan saksi,
- 47
- 00:07:51,712 --> 00:07:54,653
- Mengukur jejak ban hasil
- pengereman saat aku pergi.
- 48
- 00:07:55,861 --> 00:07:58,685
- Tapi jika itu membuatmu merasa
- lebih baik, pergilah.
- 49
- 00:07:58,719 --> 00:08:00,514
- Terima kasih, Sersan.
- 50
- 00:10:13,088 --> 00:10:18,294
- Jasad polwan ditemukan pagi ini
- setelah dilakukan pencarian.
- 51
- 00:10:18,294 --> 00:10:21,046
- Setelah dia gagal untuk
- melapor kembali ke kantornya.
- 52
- 00:10:21,046 --> 00:10:22,665
- Polisi mengatakan bunuh diri.../
- Selamat pagi.
- 53
- 00:10:22,665 --> 00:10:24,267
- Selamat pagi, Linda.
- 54
- 00:10:24,267 --> 00:10:27,159
- ...Atau mengungkapkan
- kematian petugas.
- 55
- 00:10:27,208 --> 00:10:30,415
- Polisi juga masih berusaha
- melacak apa yang mereka yakini...
- 56
- 00:10:30,415 --> 00:10:32,469
- ...kemungkinan remaja hilang./
- Aku tidak suka itu.
- 57
- 00:10:32,526 --> 00:10:34,299
- Dasar keparat.
- 58
- 00:10:34,299 --> 00:10:38,902
- Aku yakin mereka punya kaitannya
- dengan polwan yang dibunuh.
- 59
- 00:10:38,927 --> 00:10:41,434
- Apa kau bilang, Ethel?
- 60
- 00:10:41,955 --> 00:10:46,589
- Polwan malang yang dibunuh itu,
- aku yakin mereka ada kaitannya.
- 61
- 00:10:46,634 --> 00:10:49,115
- Sekarang kita ke Joan
- dengan laporan cuaca.
- 62
- 00:11:09,323 --> 00:11:13,503
- Sersan Unwin,
- apa mereka temukan sesuatu?
- 63
- 00:11:14,293 --> 00:11:16,020
- Belum, Pak.
- 64
- 00:11:16,071 --> 00:11:20,356
- Semak-semak yang tebal membuat
- pencarian sulit dilakukan.
- 65
- 00:11:30,487 --> 00:11:32,722
- Ada sesuatu di sini, pak.
- 66
- 00:11:37,622 --> 00:11:41,760
- Kerja bagus.
- Selongsong shotgun.
- 67
- 00:11:41,820 --> 00:11:44,695
- Mungkin digunakan seseorang
- untuk menembak hewan liar...
- 68
- 00:11:44,720 --> 00:11:47,612
- Dan sama sekali tak ada
- kaitannya dengan pembunuhan...
- 69
- 00:11:47,692 --> 00:11:50,888
- Mengingat Bates dicekik
- menggunakan kawat...
- 70
- 00:11:50,963 --> 00:11:55,542
- Itu benar-benar mengerikan hingga
- membuat kepalanya hampir putus.
- 71
- 00:11:55,576 --> 00:11:58,181
- Dan, tidak, sama sekali tidak
- melibatkan senjata.
- 72
- 00:11:58,656 --> 00:12:02,124
- Maaf, Unwin, aku mengerti kau petugas
- terakhir yang melihatnya masih hidup.
- 73
- 00:12:02,163 --> 00:12:04,407
- Dia berada di timku.
- 74
- 00:12:04,666 --> 00:12:08,823
- Mengingat kau dipindahkan ke divisi
- detektif berpakaian biasa besok,
- 75
- 00:12:08,877 --> 00:12:11,109
- Kau mungkin bisa berperan
- dalam menemukan pembunuhnya.
- 76
- 00:12:11,144 --> 00:12:14,391
- Kau bekerja dengan siapa?/
- Inspektur Detektif Huntley.
- 77
- 00:12:14,410 --> 00:12:15,990
- Anak baru.
- 78
- 00:12:16,052 --> 00:12:20,787
- Jika kau menemui kesulitan,
- datanglah ke kantorku.
- 79
- 00:12:20,814 --> 00:12:23,038
- Pintuku selalu terbuka
- untuk kolega-kolegaku.
- 80
- 00:12:23,092 --> 00:12:26,608
- Aku akan minta forensik memeriksa
- selongsong ini, pak.
- 81
- 00:12:26,663 --> 00:12:30,405
- Lakukanlah, tapi menurutku
- itu buang-buang waktu.
- 82
- 00:12:30,476 --> 00:12:32,682
- Aku batalkan pencarian ini!
- 83
- 00:12:32,717 --> 00:12:35,696
- Kita sudah bergerak terlalu jauh
- dari lokasi mayat ditemukan.
- 84
- 00:12:35,741 --> 00:12:37,776
- Ini takkan membawa kita
- ke mana-mana.
- 85
- 00:13:22,563 --> 00:13:25,287
- Aku akan menjagamu./
- Terima kasih.
- 86
- 00:14:35,743 --> 00:14:38,748
- Apa? Sama sekali tak ada
- perkembangan?
- 87
- 00:14:38,773 --> 00:14:41,198
- Kau harusnya sudah
- mendapatkan sesuatu!
- 88
- 00:14:41,248 --> 00:14:43,200
- Ada polwan yang dibunuh.
- 89
- 00:14:43,263 --> 00:14:46,264
- Sekarang petugas forensik
- yang tampaknya menghilang,
- 90
- 00:14:46,299 --> 00:14:48,059
- Belum lagi remaja yang hilang...
- 91
- 00:14:48,094 --> 00:14:50,959
- ...dan remaja satunya koma
- karena kecelakaan lalu lintas!
- 92
- 00:14:50,993 --> 00:14:52,581
- Apa yang terjadi di sini?!
- 93
- 00:14:52,615 --> 00:14:56,533
- Aku meminta petugas yang tersedia
- kembali menyisir hutan,
- 94
- 00:14:56,533 --> 00:14:58,522
- Tapi itu area yang besar,
- dan ini akhir pekan.
- 95
- 00:14:58,522 --> 00:15:00,990
- Aku tak bisa langsung
- menyelesaikan ini.
- 96
- 00:15:01,783 --> 00:15:03,443
- Maaf mengganggu, Bu,
- 97
- 00:15:03,443 --> 00:15:04,784
- Tapi ada perkembangan terbaru...
- 98
- 00:15:04,784 --> 00:15:06,714
- ...dan kurasa Inspektur Reed
- sebaiknya menerima panggilan ini.
- 99
- 00:15:06,750 --> 00:15:09,580
- Sambungkan itu ke sini. Dia bisa
- menerimanya dari kantorku.
- 100
- 00:15:10,043 --> 00:15:12,655
- Bagaimana dengan temannya
- yang kemungkinan hilang ini?
- 101
- 00:15:12,661 --> 00:15:15,265
- Kurasa orang tuanya akan
- melaporkan tak lama lagi.
- 102
- 00:15:15,329 --> 00:15:17,226
- Saat mereka tahu jika
- anak mereka menghilang.
- 103
- 00:15:17,261 --> 00:15:20,219
- Kurasa kebanyakan orang tua tidak
- mengetahui keberadaan anaknya...
- 104
- 00:15:20,281 --> 00:15:23,006
- ...ketika mereka sudah remaja,
- Huntley,
- 105
- 00:15:23,070 --> 00:15:25,364
- Tapi kau tak pernah tahu
- sesuatu soal itu, bukan?
- 106
- 00:15:25,413 --> 00:15:27,094
- Reed.
- 107
- 00:15:28,355 --> 00:15:31,479
- Dimana?
- 108
- 00:15:31,505 --> 00:15:33,219
- Oke.
- 109
- 00:15:33,914 --> 00:15:36,389
- Tim pencarian temukan
- mayat lainnya.
- 110
- 00:15:36,389 --> 00:15:38,627
- Mereka cukup yakin
- itu petugas forensik.
- 111
- 00:15:38,661 --> 00:15:42,144
- Tapi itu ditemukan di semak-semak
- di sisi lain dari hutan...
- 112
- 00:15:42,144 --> 00:15:44,680
- ...dari tempat WPC Bates ditemukan.
- 113
- 00:15:45,612 --> 00:15:49,433
- Penyebab kematian?/
- Kemungkinan ditikam.
- 114
- 00:16:00,267 --> 00:16:03,416
- Itu benar, Inspektur Detektif,
- dia ditikam di jantungnya.
- 115
- 00:16:03,416 --> 00:16:06,241
- Kemungkinan mati seketika.
- 116
- 00:16:06,275 --> 00:16:08,889
- Dan ada hal lainnya./
- Apa?
- 117
- 00:16:08,944 --> 00:16:12,253
- Subyek tahu pasti apa
- yang dia lakukan.
- 118
- 00:16:12,291 --> 00:16:15,678
- Berpengalaman?/
- Kemungkinan,
- 119
- 00:16:15,678 --> 00:16:18,797
- Tapi siapapun pelakunya, dia punya
- kendali dan sangat cerdas.
- 120
- 00:16:18,851 --> 00:16:21,463
- Pembunuh profesional tidak
- melakukan kejahatan secara asal.
- 121
- 00:16:21,497 --> 00:16:24,052
- Dia jelas seseorang yang
- memiliki pelatihan.
- 122
- 00:16:24,086 --> 00:16:26,537
- Luka tusukan pisau itu
- ditusukkan di tempat yang tepat...
- 123
- 00:16:26,571 --> 00:16:28,125
- ...untuk menembus jantung
- dengan pisau.
- 124
- 00:16:28,159 --> 00:16:29,603
- Tapi pisau itu dibiarkan
- tetap di tubuhnya...
- 125
- 00:16:29,603 --> 00:16:31,908
- ...dan hanya dicabut setelah
- mayat disembunyikan.
- 126
- 00:16:31,940 --> 00:16:34,797
- Artinya?/Tak ada jejak darah
- untuk menunjukkan...
- 127
- 00:16:34,821 --> 00:16:36,843
- ...di mana pembunuhan
- sebenarnya terjadi.
- 128
- 00:16:36,888 --> 00:16:39,225
- Itu bisa terjadi di mana pun
- di hutan ini,
- 129
- 00:16:39,255 --> 00:16:42,220
- Tapi yang jelas bukan di tempat
- korban ditemukan.
- 130
- 00:16:46,163 --> 00:16:48,975
- Apa kau baik-baik saja?
- 131
- 00:16:49,041 --> 00:16:51,727
- Ya, aku baik.
- 132
- 00:16:52,908 --> 00:16:56,441
- Aku melatih dia untuk
- mengambil alih pekerjaanku.
- 133
- 00:16:56,731 --> 00:16:59,509
- Pastikan kau menangkap
- bajingan yang melakukan ini.
- 134
- 00:16:59,509 --> 00:17:03,248
- Dan lakukan dengan cepat./
- Kami akan berusaha semampunya
- 135
- 00:17:07,514 --> 00:17:09,446
- Sersan Detektif,
- 136
- 00:17:09,446 --> 00:17:12,150
- Temukan sesuatu yang bisa membantu
- kita menangkap sang pembunuh?
- 137
- 00:17:12,206 --> 00:17:15,586
- Kurasa kita berhadapan
- dengan pembunuh berantai...
- 138
- 00:17:15,620 --> 00:17:17,838
- ...yang menargetkan polwan.
- 139
- 00:17:17,882 --> 00:17:21,132
- Bisa saja seseorang yang lebih
- dekat dari yang kita pikirkan, Bu.
- 140
- 00:17:21,260 --> 00:17:24,956
- Kau bisa panggil aku Ketua, Bos,
- apapun yang kau mau...
- 141
- 00:17:24,981 --> 00:17:26,979
- Kecuali Bu.
- 142
- 00:17:32,154 --> 00:17:35,645
- Sekarang kita ke reporter kami,
- Jeff Jacobs, yang berada di TKP.
- 143
- 00:17:35,707 --> 00:17:38,068
- Jeff, bisa kau beritahu kami
- tentang apa yang tampaknya...
- 144
- 00:17:38,068 --> 00:17:41,190
- ...pembunuhan ganda dari
- dua petugas polisi wanita?
- 145
- 00:17:41,226 --> 00:17:43,407
- Aku takut tidak banyak.
- 146
- 00:17:43,441 --> 00:17:46,954
- Polisi hanya memberikan
- sedikit informasi saat ini,
- 147
- 00:17:46,954 --> 00:17:50,724
- Tapi mereka bilang akan
- berikan pernyataan ke media...
- 148
- 00:17:50,759 --> 00:17:53,417
- Kemungkinan sore ini.
- 149
- 00:17:53,451 --> 00:17:55,969
- Jack, Jack./Jeff Jacobs melaporkan
- langsung dari kemungkinan TKP...
- 150
- 00:17:55,969 --> 00:17:58,414
- ...dari pembunuhan mengerikan./
- Apa kau mau teh?
- 151
- 00:17:58,414 --> 00:18:00,428
- Pembunuhan ganda
- di Hutan Shafton...
- 152
- 00:18:00,428 --> 00:18:02,677
- ...didekat desa Lower Pendlesham./
- Jack!
- 153
- 00:18:02,729 --> 00:18:04,911
- Ada apa? Kau baik-baik saja.
- 154
- 00:18:04,957 --> 00:18:08,152
- Dia sudah kehilangan akal sehatnya.
- 155
- 00:18:08,785 --> 00:18:10,961
- Itu adalah foto sekolah
- terakhirnya.
- 156
- 00:18:10,994 --> 00:18:12,806
- Kau mau aku carikan
- fotonya lagi?
- 157
- 00:18:12,834 --> 00:18:15,195
- Tidak, ini cukup untuk sekarang.
- 158
- 00:18:15,786 --> 00:18:18,413
- Apa ada informasi lain...
- 159
- 00:18:18,413 --> 00:18:20,694
- ...yang bisa kau beritahu pada kami
- tentang ke mana dia mungkin pergi?
- 160
- 00:18:20,792 --> 00:18:24,053
- Kami tidak tahu, petugas.
- 161
- 00:18:25,457 --> 00:18:29,878
- Baik, bisa kita mulai dengan kapan
- kau pertama tahu dia menghilang?
- 162
- 00:18:29,935 --> 00:18:32,472
- Saat dia tidak turun untuk
- sarapan kemarin pagi.
- 163
- 00:18:32,528 --> 00:18:34,942
- Dan kau tidak berpikir untuk
- melaporkan dia hilang?
- 164
- 00:18:34,970 --> 00:18:37,219
- Dia bilang pergi keluar
- bersama temannya Vince...
- 165
- 00:18:37,254 --> 00:18:40,095
- ...dan jika dia mungkin pulang larut
- agar kami tidak menunggunya.
- 166
- 00:18:40,146 --> 00:18:42,017
- Dia anak remaja.
- 167
- 00:18:42,051 --> 00:18:43,922
- Akhir-akhir ini mereka bertindak
- sesuai keinginannya sendiri.
- 168
- 00:18:43,960 --> 00:18:47,333
- Dan saat Archie pergi,
- apa dia memberikan indikasi...
- 169
- 00:18:47,367 --> 00:18:51,140
- ...ke mana dia dan Vince pergi,
- atau jika ada orang lain yang terlibat?
- 170
- 00:18:51,211 --> 00:18:54,310
- Maaf, aku ingin bertanya,
- apa ada perselisihan diantara kalian,
- 171
- 00:18:54,335 --> 00:18:56,660
- Perdebatan yang mungkin
- menyebabkan dia melarikan diri?
- 172
- 00:18:56,706 --> 00:19:00,537
- Jelas tidak./
- Archie anak baik.
- 173
- 00:19:00,608 --> 00:19:02,940
- Dia takkan melukai siapa pun.
- 174
- 00:19:04,325 --> 00:19:06,611
- Kami akan keluar sendiri.
- 175
- 00:19:07,390 --> 00:19:10,416
- Hubungi kami jika kau
- mendengar dari Archie.
- 176
- 00:19:19,432 --> 00:19:21,564
- Tapi kami sudah mencari di hutan.
- 177
- 00:19:21,592 --> 00:19:25,750
- Polisi dan komisi kejahatan
- mendesakku dan meminta jawaban,
- 178
- 00:19:25,785 --> 00:19:27,442
- Jadi carilah lagi.
- 179
- 00:19:27,476 --> 00:19:30,997
- Kurasa DI Huntley dan timnya
- menemui jalan buntu.
- 180
- 00:19:31,031 --> 00:19:33,578
- Mereka sibuk mengumpulkan
- informasi yang relevan.
- 181
- 00:19:33,693 --> 00:19:37,002
- Mungkin sersan barunya
- bisa membantumu.
- 182
- 00:19:37,040 --> 00:19:39,005
- Apa maksudmu?
- 183
- 00:19:39,039 --> 00:19:41,007
- Dari yang aku tahu,
- dia petugas terakhir...
- 184
- 00:19:41,041 --> 00:19:43,344
- ...yang melihat kedua korban
- dalam keadaan hidup.
- 185
- 00:20:11,981 --> 00:20:13,924
- Kita takkan pernah
- temukan bolanya di sana.
- 186
- 00:20:13,967 --> 00:20:16,232
- Kita sebaiknya memanggil Ayah.
- 187
- 00:20:24,771 --> 00:20:27,209
- Ayah, apa kau melihat
- makhluk yang berada di hutan?
- 188
- 00:20:27,272 --> 00:20:30,819
- Apa maksudmu?/
- Dia menendang kembali bola kami.
- 189
- 00:20:30,864 --> 00:20:33,451
- Dia orang yang tidak biasa.
- 190
- 00:20:33,747 --> 00:20:35,816
- Kau sebaiknya pergi memeriksa itu.
- 191
- 00:20:35,859 --> 00:20:38,546
- Kau banyak mendengar
- cerita-cerita aneh belakangan ini.
- 192
- 00:20:38,582 --> 00:20:40,718
- Tak ada yang aman.
- 193
- 00:20:41,189 --> 00:20:42,862
- Tidak ada apa-apa di sana.
- 194
- 00:20:42,896 --> 00:20:45,624
- Kalian berkhayal dan
- melebih-lebihkan.
- 195
- 00:20:45,666 --> 00:20:48,333
- Lalu bagaimana bola kami
- bisa kembali keluar?
- 196
- 00:20:59,140 --> 00:21:00,967
- Maaf, semua, kalian sebaiknya
- meninggalkan area ini.
- 197
- 00:21:01,014 --> 00:21:02,616
- Kami membuat perimeter
- polisi disekitaran hutan...
- 198
- 00:21:02,640 --> 00:21:04,169
- ...dan akan ada pencarian
- besar-besaran di sini,
- 199
- 00:21:04,193 --> 00:21:06,401
- Jadi, bisa kau tolong
- kembali ke mobilmu?
- 200
- 00:21:06,461 --> 00:21:09,483
- Apa kau mencari orang tidak biasa?/
- Orang tidak biasa?
- 201
- 00:21:09,508 --> 00:21:10,951
- Maaf, Petugas,
- 202
- 00:21:10,951 --> 00:21:12,796
- Mereka berpikir melihat
- seseorang di balik pepohonan.
- 203
- 00:21:12,796 --> 00:21:14,304
- Mereka punya imajinasi
- yang luar biasa.
- 204
- 00:21:14,304 --> 00:21:16,311
- Dia menendang kembali bola kami.
- 205
- 00:21:16,386 --> 00:21:19,253
- Dia punya mulut seperti
- terbuat dari debu.
- 206
- 00:21:19,588 --> 00:21:21,877
- Kami minta maaf untuk
- ketidaknyamanan ini, semua.
- 207
- 00:21:21,901 --> 00:21:24,650
- Bahkan tidak diizinkan untuk
- piknik di taman lagi?
- 208
- 00:21:24,708 --> 00:21:26,696
- Dasar polisi.
- 209
- 00:21:26,785 --> 00:21:28,510
- Terima kasih, Pak.
- 210
- 00:21:29,080 --> 00:21:30,625
- Mau memeriksanya?
- 211
- 00:21:30,653 --> 00:21:32,639
- Seandainya anak-anak itu
- memang melihat sesuatu.
- 212
- 00:21:32,709 --> 00:21:35,604
- Kita sebaiknya periksa itu./
- Ayo.
- 213
- 00:21:55,732 --> 00:21:57,272
- Bagaimana situasinya?
- 214
- 00:21:57,275 --> 00:21:59,324
- Beberapa anak mengaku melihat
- sesuatu didalam hutan,
- 215
- 00:21:59,324 --> 00:22:01,153
- Jadi kami memeriksanya.
- 216
- 00:22:01,300 --> 00:22:04,249
- Mungkin bukan apa-apa,
- tapi kau tak pernah tahu, keluar.
- 217
- 00:23:09,418 --> 00:23:14,427
- Kita hanya buang-buang waktu./
- Ya. Tak ada apa-apa di sini.
- 218
- 00:23:17,240 --> 00:23:19,812
- Anak-anak itu terlalu berkhayal.
- 219
- 00:23:22,961 --> 00:23:24,639
- Tidak!
- 220
- 00:24:31,136 --> 00:24:32,978
- Kau harus melihat ini.
- 221
- 00:24:33,007 --> 00:24:34,575
- Ususnya dibiarkan keluar...
- 222
- 00:24:34,600 --> 00:24:37,425
- ...dan berserakan seperti semacam
- ritual pembunuhan.
- 223
- 00:24:38,899 --> 00:24:42,194
- Kurasa kita menemukan
- pembunuhan baru.
- 224
- 00:25:13,822 --> 00:25:16,395
- Selain dari sinyal hawa panas
- dari rusa dan hewan liar,
- 225
- 00:25:16,420 --> 00:25:19,435
- Tak ada makhluk hidup
- lainnya di bawah sana.
- 226
- 00:26:29,760 --> 00:26:32,074
- Kami menyela program tayangan
- untuk menyiarkan berita langsung...
- 227
- 00:26:32,074 --> 00:26:34,385
- ...dari Lower Pendlesham,
- di mana juru bicara kepolisian...
- 228
- 00:26:34,420 --> 00:26:36,343
- ...akan melakukan konferensi pers.
- 229
- 00:26:36,386 --> 00:26:39,080
- Kami sejauh ini menemukan
- empat jasad dari hutan,
- 230
- 00:26:39,105 --> 00:26:42,591
- Semuanya bertugas di kepolisian.../
- Ini dia. Beritanya masuk koran.
- 231
- 00:26:42,642 --> 00:26:46,605
- Dan mereka semua.../
- Mereka menulis pembantaian di hutan.
- 232
- 00:26:46,639 --> 00:26:48,952
- Bisa kau berikan kami rincian lebih
- tentang korban pembunuhan...
- 233
- 00:26:48,986 --> 00:26:50,301
- ...dan bagaimana mereka
- sebenarnya dibunuh?
- 234
- 00:26:50,326 --> 00:26:53,593
- Aku harap mereka menghabisi
- turis asing ini.
- 235
- 00:26:53,642 --> 00:26:56,092
- Ethel, kurasa yang kau maksud teroris.
- 236
- 00:26:56,092 --> 00:26:58,420
- Apa ada hubungan antara
- pembunuhan ini...
- 237
- 00:26:58,444 --> 00:27:00,275
- ...dengan remaja hilang?
- 238
- 00:27:00,313 --> 00:27:02,413
- Maaf, kami hanya bisa
- mengatakan sebatas ini...
- 239
- 00:27:02,448 --> 00:27:04,491
- ...dan aku tak bisa mengungkapkan
- yang lebih lagi saat ini.
- 240
- 00:27:04,491 --> 00:27:06,659
- Ini adalah penyelidikan
- yang masih berlangsung.
- 241
- 00:27:06,694 --> 00:27:08,212
- Bisa kau konfirmasikan kabar...
- 242
- 00:27:08,247 --> 00:27:09,569
- Jack, apa kau baik-baik saja?/
- ...jika pelakunya...
- 243
- 00:27:09,593 --> 00:27:11,526
- ...tampaknya berhasil
- kabur dari kepunganmu,
- 244
- 00:27:11,560 --> 00:27:13,250
- Dan jika ini bukan ulah geng,
- 245
- 00:27:13,288 --> 00:27:15,863
- Tapi semacam pembunuh
- terlatih atau pemberontak...
- 246
- 00:27:15,863 --> 00:27:18,523
- ...yang mengenai wilayah
- lokal dari Hutan Shafton?
- 247
- 00:27:26,823 --> 00:27:28,669
- Ada komentar mengenai itu?
- 248
- 00:27:28,681 --> 00:27:30,778
- Reporter itu mungkin benar.
- 249
- 00:27:30,854 --> 00:27:33,928
- Kurasa kita berhadapan dengan
- tipe orang penyendiri, anarkis,
- 250
- 00:27:33,962 --> 00:27:36,535
- Pertapa yang berpikir dirinya
- pejuang kebebasan.
- 251
- 00:27:36,573 --> 00:27:39,141
- Mungkin orang ini tidak
- tinggal di dalam hutan.
- 252
- 00:27:39,173 --> 00:27:40,588
- Mungkin dia tinggal didekatnya...
- 253
- 00:27:40,613 --> 00:27:42,628
- ...dan cukup mengenal wilayah
- itu untuk melarikan diri dari kita.
- 254
- 00:27:42,676 --> 00:27:44,328
- Mungkin seseorang yang
- bekerja di tanah sana...
- 255
- 00:27:44,352 --> 00:27:46,140
- ...dan tinggal diantara
- komunitas petani.
- 256
- 00:27:46,191 --> 00:27:47,853
- Aku setuju dengan komentar itu.
- 257
- 00:27:47,893 --> 00:27:50,475
- Itu pasti seseorang yang
- mengetahui wilayah setempat.
- 258
- 00:27:50,516 --> 00:27:53,016
- Baik, begini rencananya.
- 259
- 00:27:53,069 --> 00:27:56,265
- Kita akan menutup seluruh
- jalan disekitar Hutan Shafton,
- 260
- 00:27:56,304 --> 00:27:59,229
- Dan tanyakan setiap pengendara
- yang sering lewat sana...
- 261
- 00:27:59,263 --> 00:28:00,989
- Jika mereka melihat sesuatu
- yang mencurigakan...
- 262
- 00:28:01,024 --> 00:28:02,889
- ...dan bisa membantu kita
- menjawab pertanyaan yang ada.
- 263
- 00:28:02,942 --> 00:28:05,822
- Pada waktu yang sama, kita akan
- mengunjungi seluruh properti di sana...
- 264
- 00:28:05,879 --> 00:28:08,851
- ...dan menanyakan warga sana
- dengan pertanyaan serupa.
- 265
- 00:28:09,333 --> 00:28:12,216
- DS Unwin akan mengalokasikan
- kalian dengan berbagai tugas...
- 266
- 00:28:12,253 --> 00:28:15,110
- ...dan tolong berhati-hatilah.
- 267
- 00:28:15,190 --> 00:28:17,536
- Dia mengejar pembunuh polisi.
- 268
- 00:28:25,836 --> 00:28:28,085
- Jadi dia tak punya alergi
- yang kau ketahui...
- 269
- 00:28:28,120 --> 00:28:29,959
- ...atau sesuatu seperti itu?
- Baiklah.
- 270
- 00:28:29,998 --> 00:28:33,207
- Kami.../
- Ada perkembangan terbaru, Dokter?
- 271
- 00:28:33,369 --> 00:28:35,337
- Dia sempat siuman sebentar,
- 272
- 00:28:35,369 --> 00:28:37,454
- Tapi kami berusaha menjaganya
- tetap dalam pengaruh obat bius.
- 273
- 00:28:37,506 --> 00:28:39,265
- Apa dia mengatakan sesuatu?
- 274
- 00:28:39,328 --> 00:28:42,068
- Tidak ada yang penting
- atau masuk diakal.
- 275
- 00:28:42,127 --> 00:28:46,171
- Dia hanya duduk dengan panik
- hingga kami harus mengikatnya.
- 276
- 00:28:46,641 --> 00:28:50,795
- Terus meneriakkan sesuatu seperti,
- "Menjauh dariku,"
- 277
- 00:28:50,829 --> 00:28:53,038
- Berulang-ulang.
- 278
- 00:29:07,270 --> 00:29:10,249
- Aku menunjukkan petugas
- polisi ini lubang berdoa kita.
- 279
- 00:29:10,276 --> 00:29:12,677
- Ya, sangat menarik.
- 280
- 00:29:14,701 --> 00:29:17,093
- Mereka kemari karena apa
- yang terjadi di hutan.
- 281
- 00:29:17,132 --> 00:29:21,459
- Bertanya jika kita melihat atau mendengar
- sesuatu yang tak biasa atau mencurigakan.
- 282
- 00:29:21,533 --> 00:29:23,770
- Tidak.
- 283
- 00:29:28,231 --> 00:29:30,693
- Maaf, aku tak bisa membantumu.
- 284
- 00:29:30,751 --> 00:29:33,422
- Kami tidak melihat atau
- mendengar apapun.
- 285
- 00:29:35,420 --> 00:29:37,893
- Kurasa kita sebaiknya
- memberitahu mereka.
- 286
- 00:29:37,974 --> 00:29:40,549
- Khususnya mengingat betapa
- seriusnya kasus pembunuhan ini.
- 287
- 00:29:40,634 --> 00:29:42,227
- Memberitahu kami apa?
- 288
- 00:29:42,311 --> 00:29:44,185
- Aku peringatkan padamu,
- jika kau dalam bentuk apapun...
- 289
- 00:29:44,185 --> 00:29:47,158
- ...membantu atau menyembunyikan
- kriminal yang berkaitan dengan kasus ini,
- 290
- 00:29:47,191 --> 00:29:49,613
- Konsekuensinya akan sangat
- memberatkan.
- 291
- 00:29:49,665 --> 00:29:52,095
- Apa kau memberikan seseorang
- makanan atau tempat berteduh?
- 292
- 00:29:52,162 --> 00:29:54,793
- Atau seseorang mencuri hewan darimu...
- 293
- 00:29:54,827 --> 00:29:57,225
- Mungkin untuk dibunuh dan dimakan?/
- Tidak, bukan seperti itu.
- 294
- 00:29:57,260 --> 00:30:00,926
- Bahan bakar,
- bensin dengan tong besar.
- 295
- 00:30:00,945 --> 00:30:02,650
- Ada apa dengan itu?
- 296
- 00:30:02,700 --> 00:30:07,081
- Aku biasanya menyimpan
- solar, bensin dan minyak...
- 297
- 00:30:07,115 --> 00:30:10,633
- ...untuk traktor dan mesin-mesin
- didalam tangki untuk keselamatan.
- 298
- 00:30:10,658 --> 00:30:12,640
- Dan kami menyimpan beberapa
- tong di lumbung belakang...
- 299
- 00:30:12,664 --> 00:30:16,605
- ...untuk penggunaan pribadi.
- Dan itu melanggar peraturan.
- 300
- 00:30:17,737 --> 00:30:21,095
- Kami takkan melaporkan teman
- kami di pom bensin...
- 301
- 00:30:21,129 --> 00:30:24,459
- ...yang telah memasok ku./
- Jadi apa maksudmu?
- 302
- 00:30:24,494 --> 00:30:27,168
- Salah satu tong hilang semalam.
- 303
- 00:30:27,227 --> 00:30:29,650
- Dicuri?/
- Itu pasti.
- 304
- 00:30:29,650 --> 00:30:31,610
- Bisa kau tunjukkan kami
- dari mana itu diambil?
- 305
- 00:30:31,667 --> 00:30:33,285
- Baiklah.
- 306
- 00:30:48,166 --> 00:30:51,884
- Di sana, dan satu tong hilang.
- 307
- 00:30:53,236 --> 00:30:56,848
- Tidak mungkin ini berkaitan
- dengan kasus utama kami.
- 308
- 00:30:57,060 --> 00:31:00,168
- Baiklah, terima kasih banyak
- untuk bantuan kalian.
- 309
- 00:31:00,203 --> 00:31:01,894
- Kami takkan melaporkan ini,
- 310
- 00:31:01,929 --> 00:31:05,457
- Tapi kau sebaiknya tetap
- mengikuti peraturan kedepannya.
- 311
- 00:31:05,874 --> 00:31:08,348
- Dan tolong, jika kau melihat
- hal lain yang mencurigakan,
- 312
- 00:31:08,407 --> 00:31:11,503
- Beritahu kami./
- Tentu.
- 313
- 00:31:19,470 --> 00:31:21,246
- Bagaimana menurutmu soal itu?
- 314
- 00:31:21,247 --> 00:31:24,180
- Mungkin ada yang melihatnya bongkar
- muatan dan putuskan membantu dirinya.
- 315
- 00:31:24,233 --> 00:31:26,697
- Mungkin salah satu tetangganya.
- 316
- 00:31:26,768 --> 00:31:28,864
- Mari periksa rumah berikutnya.
- 317
- 00:31:43,039 --> 00:31:45,992
- Bisa aku minta agar kau turun
- dari kendaraan, Pak?
- 318
- 00:31:47,510 --> 00:31:51,462
- Ikut denganku./
- Apa masalahnya?
- 319
- 00:31:55,292 --> 00:31:56,925
- Ini tidak akan lama.
- 320
- 00:31:56,983 --> 00:31:59,219
- Boleh aku melihatnya?
- 321
- 00:32:00,137 --> 00:32:04,082
- Setiap hari?
- Melihat sesuatu yang tidak biasa?
- 322
- 00:32:05,460 --> 00:32:07,147
- Kita sebaiknya...
- 323
- 00:32:16,493 --> 00:32:19,966
- Berguling di tanah, berguling!
- 324
- 00:32:22,747 --> 00:32:26,695
- Mendagri mengunjungi TKP sore ini
- dan berkata sebagai berikut.
- 325
- 00:32:26,739 --> 00:32:28,951
- Aku berjanji padamu jika
- kami akan pastikan...
- 326
- 00:32:28,951 --> 00:32:31,673
- ...bahwa kami akan membawa
- pelaku yang pengecut ini...
- 327
- 00:32:31,708 --> 00:32:34,583
- ...dan telah melakukan serangan
- mengerikan, untuk diadili.
- 328
- 00:32:34,583 --> 00:32:37,452
- Mendagri, bisa kau beritahu kami
- kemungkinan yang bertanggung jawab?
- 329
- 00:32:37,463 --> 00:32:40,197
- Aku baru saja menang Bingo.
- 330
- 00:32:41,309 --> 00:32:43,756
- Minggirlah, Ethel, tolong.
- 331
- 00:32:43,931 --> 00:32:46,010
- Ethel, cepat minggir!
- 332
- 00:32:46,035 --> 00:32:48,613
- Baiklah, baiklah.
- 333
- 00:32:48,676 --> 00:32:51,072
- Kau masih menonton bualan ini.
- 334
- 00:32:51,107 --> 00:32:56,495
- Matamu bisa rusak jika menonton
- berita 24 jam tanpa henti.
- 335
- 00:32:56,555 --> 00:32:58,718
- Lagi pula, aku mau
- menonton sinetronku,
- 336
- 00:32:58,718 --> 00:33:01,600
- Mencari tahu apa yang terjadi pada
- pembunuhan terakhir di Chiplin.
- 337
- 00:33:01,634 --> 00:33:04,016
- Tidak, tidak, tidak, tidak...
- Jangan ganti salurannya!
- 338
- 00:33:04,051 --> 00:33:05,917
- Tidak!/
- Aku harus menonton ini.
- 339
- 00:33:05,917 --> 00:33:09,401
- Ethel, Ethel, Ethel...
- Bawa dia pergi!
- 340
- 00:33:09,435 --> 00:33:11,023
- Berikan orang lain giliran.
- 341
- 00:33:11,058 --> 00:33:14,554
- Aku harus dengarkan Mendagri
- yang berbicara di televisi.
- 342
- 00:33:14,578 --> 00:33:16,103
- Jack, dengar, Ethel benar.
- 343
- 00:33:16,103 --> 00:33:18,571
- Kau harus berbagi televisi./
- Tidak, tidak, tidak, tidak...
- 344
- 00:33:18,571 --> 00:33:22,276
- Kau tidak mengerti.
- Aku harus bicara pada polisi.
- 345
- 00:33:22,310 --> 00:33:25,657
- Kau sebaiknya keluarkan dia.
- Dia menjadi sangat kasar.
- 346
- 00:33:25,684 --> 00:33:27,232
- Dengar, dengar.../
- Jack, Jack.
- 347
- 00:33:27,232 --> 00:33:30,324
- Kau tak menganggap ini serius.
- Aku harus bicara pada polisi!
- 348
- 00:33:30,349 --> 00:33:34,736
- Aku harus peringatkan mereka,
- karena dia kembali!
- 349
- 00:33:34,771 --> 00:33:37,263
- Baiklah, baiklah./
- Dan itu salahku
- 350
- 00:33:37,337 --> 00:33:40,967
- Ya Tuhan, itu salahku./
- Baiklah, cukup...
- 351
- 00:33:48,399 --> 00:33:51,680
- Jadi, bukan alat peledak jenis
- terbaru./Sama sekali bukan.
- 352
- 00:33:51,736 --> 00:33:53,824
- Pada dasarnya ini hanya
- bom Molotov besar...
- 353
- 00:33:53,859 --> 00:33:55,895
- ...yang dinyalakan dengan
- menggunakan tong bahan bakar.
- 354
- 00:33:55,930 --> 00:33:57,883
- Jelas tak ada petunjuk
- siapa yang membuatnya.
- 355
- 00:33:57,920 --> 00:34:00,685
- Jika tak ada yang lainnya,
- kami akan kembali ke peternakan,
- 356
- 00:34:00,685 --> 00:34:02,687
- Menanyakan petani itu lagi tentang
- tong bahan bakar yang hilang.
- 357
- 00:34:02,687 --> 00:34:05,514
- Alat teknologi seperti ini telah
- ada selama bertahun-tahun,
- 358
- 00:34:05,539 --> 00:34:07,248
- Setidaknya sejak Perang Dunia II.
- 359
- 00:34:07,347 --> 00:34:09,944
- Pemberontak, pembelot,
- pejuang kebebasan...
- 360
- 00:34:09,978 --> 00:34:12,429
- ...telah menggunakan jenis
- detonator bom seperti ini...
- 361
- 00:34:12,464 --> 00:34:14,224
- ...selama berabad-abad
- atau lebih.
- 362
- 00:34:14,259 --> 00:34:16,226
- Intinya, semua orang bisa
- membuatnya.
- 363
- 00:34:16,261 --> 00:34:18,741
- Jujur, mungkin ada petunjuk
- membuatnya di Internet.
- 364
- 00:34:18,774 --> 00:34:21,852
- Siapapun yang punya dendam dan
- berwawasan bisa melakukan ini.
- 365
- 00:34:21,887 --> 00:34:23,926
- Anak remaja lebih dari mampu.
- 366
- 00:34:23,980 --> 00:34:25,649
- Jadi mungkin kita sebaiknya
- sedikit mendesak dokter...
- 367
- 00:34:25,684 --> 00:34:27,686
- ...agar mendapatkan informasi lebih...
- 368
- 00:34:27,720 --> 00:34:29,584
- ...dari anak remaja yang
- berada di rumah sakit.
- 369
- 00:34:29,619 --> 00:34:31,524
- Ayo kembali ke peternakan.
- 370
- 00:34:31,569 --> 00:34:33,572
- Aku akan mengurus itu untukmu.
- 371
- 00:34:33,612 --> 00:34:36,588
- Sedikit tekanan konvensional
- polisi mungkin ada bagusnya.
- 372
- 00:34:54,516 --> 00:34:56,985
- Halo.
- 373
- 00:34:57,018 --> 00:35:00,607
- Ada orang di sana?/
- Ny. Roberts.
- 374
- 00:35:10,487 --> 00:35:12,935
- Tinggalkan aku.
- Dan pergilah.
- 375
- 00:35:12,973 --> 00:35:15,106
- Tinggalkan aku sendiri!
- 376
- 00:35:16,489 --> 00:35:20,534
- Ini polisi.
- Lemparkan senjatamu...
- 377
- 00:35:20,534 --> 00:35:24,621
- Lalu keluarlah dengan
- kedua tangan yang terlihat jelas.
- 378
- 00:35:24,687 --> 00:35:26,947
- Haruskah aku menghubungi
- unit tanggap bersenjata?
- 379
- 00:35:33,803 --> 00:35:35,794
- Baiklah.
- 380
- 00:35:54,842 --> 00:35:57,132
- Apa yang terjadi?
- 381
- 00:35:58,612 --> 00:36:00,718
- Jangan biarkan itu
- mendapatkanku.
- 382
- 00:36:00,759 --> 00:36:02,057
- Tolong aku.
- 383
- 00:36:02,100 --> 00:36:04,196
- Baiklah./
- Tolong bantu aku.
- 384
- 00:36:04,231 --> 00:36:06,667
- Oke, apapun itu,
- itu sudah pergi. Kau aman.
- 385
- 00:36:06,667 --> 00:36:10,095
- Kau tidak tahu.
- Itu mungkin kembali.
- 386
- 00:36:10,149 --> 00:36:11,715
- Kami sudah panggil bantuan.
- 387
- 00:36:11,740 --> 00:36:15,295
- Oke, akan kulakukan./
- Tidak, tidak.
- 388
- 00:36:15,873 --> 00:36:18,644
- Apa yang membuatmu
- begitu ketakutan?
- 389
- 00:36:18,689 --> 00:36:22,669
- Itu seperti manusia.
- 390
- 00:36:22,694 --> 00:36:25,761
- Oke./
- Tapi dia bukan manusia.
- 391
- 00:36:25,813 --> 00:36:29,269
- Dia orang mati.
- 392
- 00:36:30,084 --> 00:36:31,870
- Baiklah.
- 393
- 00:36:36,103 --> 00:36:39,026
- Dia terlihat sangat mengerikan.
- 394
- 00:36:39,890 --> 00:36:47,005
- Itu seperti mengambang
- dan begitu lincah.
- 395
- 00:36:47,490 --> 00:36:51,637
- Dan itu mengekspos keduanya.
- 396
- 00:36:52,188 --> 00:36:54,321
- Dan itu tak punya wajah,
- 397
- 00:36:54,375 --> 00:36:58,423
- Hanya tengkorak dengan
- lubang dalam di matanya.
- 398
- 00:36:58,457 --> 00:37:01,253
- Ya Tuhan./
- Oke, oke.
- 399
- 00:37:01,288 --> 00:37:03,246
- Di mana suamimu?
- 400
- 00:37:04,468 --> 00:37:06,444
- Tak apa.
- 401
- 00:37:06,477 --> 00:37:09,689
- Mari kita masuk ke rumahmu.
- Ayo. Ayo, berdiri.
- 402
- 00:37:09,730 --> 00:37:11,382
- Bantuan dalam perjalanan.
- 403
- 00:37:11,459 --> 00:37:13,035
- Tak apa.
- 404
- 00:37:13,072 --> 00:37:14,695
- Suaminya.
- 405
- 00:37:14,721 --> 00:37:16,177
- Ayo.
- 406
- 00:37:16,563 --> 00:37:21,100
- Ayo, mari membawamu
- ke tempat aman. Ayo, ayo.
- 407
- 00:37:21,133 --> 00:37:24,216
- Tak apa.
- Tak apa.
- 408
- 00:37:24,851 --> 00:37:26,601
- Kami akan memeriksanya.
- 409
- 00:38:03,222 --> 00:38:05,095
- Bajingan!
- 410
- 00:38:30,479 --> 00:38:33,002
- Lihat? Tak ada yang
- perlu ditakutkan.
- 411
- 00:38:45,172 --> 00:38:48,672
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 412
- 00:38:48,696 --> 00:38:52,196
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 413
- 00:38:52,220 --> 00:38:55,720
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 414
- 00:39:51,805 --> 00:39:53,669
- Bajingan!
- 415
- 00:40:10,787 --> 00:40:12,418
- Apa kau baik-baik saja?
- 416
- 00:40:12,447 --> 00:40:15,498
- Apa yang terjadi?
- Semua baik-baik saja?
- 417
- 00:40:19,162 --> 00:40:20,946
- Cukup beri aku beberapa
- menit bersamanya,
- 418
- 00:40:20,970 --> 00:40:23,677
- Lalu kau bisa bius dia kembali./
- Kemungkinan terbaik anak ini...
- 419
- 00:40:23,702 --> 00:40:26,424
- ...yaitu menjaganya tetap dalam
- keadaan tidak sadarkan diri...
- 420
- 00:40:26,458 --> 00:40:28,137
- ...lalu perlahan-lahan
- membawanya kembali.
- 421
- 00:40:28,162 --> 00:40:30,806
- Itu teknik yang sudah dicoba dan diuji.
- 422
- 00:40:30,831 --> 00:40:34,328
- Aku paham, Dokter, tapi anak ini
- bisa menyelamatkan nyawa orang,
- 423
- 00:40:34,362 --> 00:40:35,922
- Sudah cukup banyak kematian
- yang terjadi,
- 424
- 00:40:35,950 --> 00:40:38,751
- Dan apapun yang bisa dia katakan
- padaku yang terjadi padanya di hutan...
- 425
- 00:40:38,776 --> 00:40:40,349
- ...bisa mencegah lebih banyak
- kematian.
- 426
- 00:40:40,349 --> 00:40:43,130
- Resiko dari usaha menyadarkan
- pasienku dari koma...
- 427
- 00:40:43,164 --> 00:40:45,857
- ...terlalu dini atau terlalu cepat,
- itu terlalu besar.
- 428
- 00:40:45,891 --> 00:40:47,800
- Lagi pula, bagaimana kau bisa
- yakin dia punya informasi...
- 429
- 00:40:47,824 --> 00:40:49,132
- ...yang mungkin bisa berguna untukmu?
- 430
- 00:40:49,132 --> 00:40:52,694
- Aku tidak ingin mengubah
- prosedur medis kami.
- 431
- 00:41:13,300 --> 00:41:15,642
- Ini hal yang baru.
- 432
- 00:41:15,646 --> 00:41:17,509
- Bagaimana pendapatmu soal ini?
- 433
- 00:41:17,544 --> 00:41:19,891
- Maksudmu, jika dia mengarang
- cerita khayalan...
- 434
- 00:41:19,925 --> 00:41:21,634
- ...untuk sembunyikan faktanya jika
- dia membunuh suaminya?
- 435
- 00:41:21,696 --> 00:41:24,899
- Unwin, kau harus akui,
- jika ceritanya seperti dibuat-buat.
- 436
- 00:41:24,932 --> 00:41:27,043
- Dia cukup terpukul saat
- kami menemukannya.
- 437
- 00:41:27,068 --> 00:41:29,324
- Tentu saja, bukan begitu?
- Menurut ceritanya.
- 438
- 00:41:29,348 --> 00:41:31,417
- Mari kita tarik kesimpulan, oke?
- 439
- 00:41:31,450 --> 00:41:34,787
- Zombie keluar dari hutan,
- 440
- 00:41:34,811 --> 00:41:38,106
- Kemungkinan mencuri tong bahan bakar,
- agar dia bisa membuat bom lainnya.
- 441
- 00:41:38,151 --> 00:41:41,878
- Suaminya menghalangi dia,
- jadi dia menyerangnya.
- 442
- 00:41:41,913 --> 00:41:43,587
- Istrinya mendengar teriakan suaminya...
- 443
- 00:41:43,612 --> 00:41:45,795
- Jadi dia lari membawa shotgun mereka...
- 444
- 00:41:45,820 --> 00:41:47,688
- ...karena dia berpikir itu adalah
- hewan liar.
- 445
- 00:41:47,731 --> 00:41:50,438
- Dia menembak makhluk itu,
- tapi itu tak menghentikan dia...
- 446
- 00:41:50,473 --> 00:41:53,129
- Sehingga dia berpikir makhluk itu
- akan menyerangnya.
- 447
- 00:41:53,181 --> 00:41:56,548
- Jadi istrinya dengan cerdas kabur
- dan sembunyi di lumbung...
- 448
- 00:41:56,583 --> 00:41:59,053
- Dan itu berhasil, karena makhluk
- itu tidak bisa temukan dia.
- 449
- 00:41:59,090 --> 00:42:00,693
- Kemudian kalian berdua datang.
- 450
- 00:42:00,712 --> 00:42:02,554
- Baiklah, itu memang sulit dipercaya,
- 451
- 00:42:02,589 --> 00:42:05,074
- Tapi apapun itu, itu sangat
- membuatnya ketakutan.
- 452
- 00:42:05,108 --> 00:42:07,386
- Ayolah, Huntley, kau pasti mendengar
- beberapa cerita karangan...
- 453
- 00:42:07,421 --> 00:42:09,019
- ...saat seseorang berusaha
- menutupi pembunuhan...
- 454
- 00:42:09,043 --> 00:42:10,942
- Meskipun dalam masa tugasmu
- yang singkat.
- 455
- 00:42:10,976 --> 00:42:13,531
- Menurutmu itu bukan kebetulan...
- 456
- 00:42:13,565 --> 00:42:17,062
- ...jika makhluk ini melarikan diri,
- sesaat setelah kalian datang,
- 457
- 00:42:17,113 --> 00:42:19,001
- Dan menghentikan dia...
- 458
- 00:42:19,025 --> 00:42:21,925
- ...dari membuang jasad suaminya
- secara baik-baik.
- 459
- 00:42:21,950 --> 00:42:24,316
- Apa kau melihat jasadnya, pak?/
- Tidak.
- 460
- 00:42:24,393 --> 00:42:26,948
- Tidak./
- Tapi kudengar itu sangat mengerikan.
- 461
- 00:42:27,011 --> 00:42:29,642
- Benar, lehernya bukan hanya patah.
- 462
- 00:42:29,699 --> 00:42:31,796
- Kepalanya hampir terlepas.
- 463
- 00:42:31,848 --> 00:42:33,714
- Ya, dan dia orang berbadan besar.
- 464
- 00:42:33,760 --> 00:42:36,366
- Menurutku wanita seperti istrinya
- takkan bisa melakukan itu.
- 465
- 00:42:36,404 --> 00:42:38,590
- Mungkin dia punya kaki-tangan...
- 466
- 00:42:38,625 --> 00:42:41,953
- Dan itu hal biasa dalam kasus
- pembunuhan. Pacarnya, mungkin...
- 467
- 00:42:41,953 --> 00:42:44,600
- Dan itu sebabnya dia ingin
- menyingkirkan suaminya sejak pertama.
- 468
- 00:42:44,677 --> 00:42:46,840
- Lalu kenapa mengarang
- cerita yang tak masuk akal?
- 469
- 00:42:46,874 --> 00:42:50,890
- Kenapa tak salahkan serigala,
- kucing besar atau binatang kabur?
- 470
- 00:42:50,921 --> 00:42:52,352
- Itu jelas lebih masuk diakal.
- 471
- 00:42:52,352 --> 00:42:55,376
- Apa, jadi kau pikir dia
- benar-benar melihat zombie?
- 472
- 00:42:55,416 --> 00:42:59,123
- Mungkin dia melihat seseorang
- dengan topeng tengkorak,
- 473
- 00:42:59,123 --> 00:43:00,717
- Rompi anti peluru...
- Kita tidak tahu.
- 474
- 00:43:00,717 --> 00:43:02,942
- Terima kasih, Unwin, ya,
- maksudmu seperti...
- 475
- 00:43:02,942 --> 00:43:05,776
- Batman dengan budget rendah
- yang menjadi kacau.
- 476
- 00:43:05,827 --> 00:43:08,033
- Dengar, aku tidak percaya semua itu,
- oke?
- 477
- 00:43:08,068 --> 00:43:09,897
- Aku mau dia dijaga di rumah sakit.
- 478
- 00:43:09,932 --> 00:43:12,935
- Hingga kita tahu dia memang
- melakukan kejahatan atau tidak.
- 479
- 00:43:12,969 --> 00:43:14,717
- Mungkin setelahnya kita
- bisa melepaskan dia...
- 480
- 00:43:14,717 --> 00:43:16,870
- Mungkin langsung
- ke rumah sakit jiwa.
- 481
- 00:43:16,904 --> 00:43:18,606
- Apa kau sudah lupa jika kita
- berhadapan...
- 482
- 00:43:18,630 --> 00:43:21,184
- ...dengan yang tampaknya teroris
- pelaku pembunuhan massal...
- 483
- 00:43:21,219 --> 00:43:24,288
- Yang mampu menghilang ke dalam
- hutan tanpa terlacak?
- 484
- 00:43:24,360 --> 00:43:27,595
- Ini bukan insiden domestik
- yang terisolasi.
- 485
- 00:43:27,652 --> 00:43:31,444
- Jadi menurutmu seseorang
- atau sesuatu...
- 486
- 00:43:31,477 --> 00:43:34,866
- Benar-benar kembali untuk
- mengambil bahan bakar lagi?
- 487
- 00:43:34,939 --> 00:43:36,752
- Aku tidak menutup kemungkinan itu.
- 488
- 00:43:36,786 --> 00:43:39,965
- Baiklah, dan orang ini,
- atau makhluk ini...
- 489
- 00:43:40,014 --> 00:43:45,557
- Menurutmu dia cukup bodoh untuk
- benar-benar mencobanya lagi.
- 490
- 00:43:45,557 --> 00:43:47,151
- Mungkin.
- 491
- 00:43:47,212 --> 00:43:50,662
- Kalau begitu, kurasa kita sebaiknya
- menjaga seluruh tempat ini.
- 492
- 00:43:50,662 --> 00:43:53,665
- Aku setuju./
- Bagus. Lanjutkan.
- 493
- 00:43:53,690 --> 00:43:56,420
- Bahkan kemungkinan
- menyudutkan pelaku pembunuhan.
- 494
- 00:44:09,705 --> 00:44:11,663
- Apa pendapatmu tentang semua ini?
- 495
- 00:44:11,663 --> 00:44:13,174
- Apa maksudmu?
- 496
- 00:44:13,199 --> 00:44:15,629
- Itu mustahil jika siapapun yang
- mencuri bahan bakar itu...
- 497
- 00:44:15,653 --> 00:44:17,545
- ...akan kembali dan mencoba
- melakukannya lagi.
- 498
- 00:44:17,545 --> 00:44:19,356
- Jika kita ditugaskan untuk
- membuat semacam perangkap,
- 499
- 00:44:19,380 --> 00:44:21,244
- Menurutku kita buang-buang waktu.
- 500
- 00:44:21,244 --> 00:44:24,496
- Mungkin kita hanya dijadikan
- umpan atau semacamnya.
- 501
- 00:44:26,732 --> 00:44:28,880
- Jangan bilang padaku kau percaya
- semua omong kosong...
- 502
- 00:44:28,905 --> 00:44:30,571
- ...dengan orang dengan
- setelan gorila itu?
- 503
- 00:44:30,571 --> 00:44:32,842
- Itu mungkin gorila sungguhan yang
- terlepas di hutan...
- 504
- 00:44:32,877 --> 00:44:34,814
- Kabur dari kebun binatang atau sesuatu.
- 505
- 00:44:34,839 --> 00:44:36,545
- Itu lucu.
- 506
- 00:44:36,574 --> 00:44:39,828
- Dengar, aku tak suka melihat
- kabut yang semakin menebal ini.
- 507
- 00:44:40,711 --> 00:44:43,555
- Kau dengar itu?/
- Ya.
- 508
- 00:44:45,975 --> 00:44:48,968
- Demi Tuhan.
- Kau menakutiku.
- 509
- 00:44:48,994 --> 00:44:51,007
- Maaf jika kami mengejutkan kalian.
- 510
- 00:44:51,051 --> 00:44:53,597
- Aku mengajak Kaiser untuk
- melihat-lihat sekitar.
- 511
- 00:44:53,661 --> 00:44:56,279
- Mencari sesuatu yang mencurigakan.
- 512
- 00:44:56,316 --> 00:44:59,718
- Kenapa kalian skuad K-9 hanya
- menggunakan German Shepherds?
- 513
- 00:44:59,718 --> 00:45:01,730
- Karena mereka yang paling
- tepat untuk tugas ini.
- 514
- 00:45:01,748 --> 00:45:03,587
- Ada apa, kawan?
- 515
- 00:45:03,839 --> 00:45:06,036
- Ada apa? Kaiser!
- 516
- 00:45:06,058 --> 00:45:07,982
- Kembali, Kaiser!
- 517
- 00:45:15,640 --> 00:45:17,441
- Tidak!
- 518
- 00:45:17,507 --> 00:45:19,449
- Kaiser, tidak!
- 519
- 00:45:26,973 --> 00:45:29,164
- Apa-apaan itu?
- 520
- 00:45:30,426 --> 00:45:32,993
- Seseorang panggil ambulan udara!
- 521
- 00:45:36,854 --> 00:45:39,936
- Anjing itu berlari memasuki kabut
- dan menyerang sesuatu.
- 522
- 00:45:39,959 --> 00:45:41,934
- Kau bisa jelaskan penyerangnya?
- 523
- 00:45:41,984 --> 00:45:46,499
- Tidak, kami tak bisa melihat
- dengan jelas.
- 524
- 00:45:53,320 --> 00:45:56,556
- Ya, kita sebaiknya memanggil
- forensik agar kemari lagi.
- 525
- 00:46:09,314 --> 00:46:12,520
- Potongan seragam militer?
- 526
- 00:46:12,545 --> 00:46:14,012
- Seragam lama.
- 527
- 00:46:14,081 --> 00:46:17,544
- Bagaimana menurutmu?/
- Fanatik militer?
- 528
- 00:46:18,051 --> 00:46:21,076
- Mungkin pembelot yang terlatih
- dalam taktik perang gerilya.
- 529
- 00:46:21,138 --> 00:46:23,075
- Kita sebaiknya panggil militer.
- 530
- 00:46:27,168 --> 00:46:29,417
- DI Huntley.
- 531
- 00:46:30,257 --> 00:46:33,127
- Terima kasih, kami segera ke sana.
- Ayo.
- 532
- 00:46:33,214 --> 00:46:36,022
- Ada apa?/
- Anak itu, Vince, dia sudah sadar.
- 533
- 00:46:36,022 --> 00:46:38,732
- Dan bicara?/
- Tampaknya begitu.
- 534
- 00:46:40,341 --> 00:46:42,662
- Aku turut berduka mendengar
- anak itu meninggal.
- 535
- 00:46:42,662 --> 00:46:44,638
- Kami diberitahu dia sudah siuman.
- 536
- 00:46:44,638 --> 00:46:46,356
- Kami langsung datang secepatnya.
- 537
- 00:46:46,404 --> 00:46:48,848
- Apa dia mengatakan sesuatu
- saat terbangun dari koma?
- 538
- 00:46:48,896 --> 00:46:51,187
- Sesuatu tentang kecelakaannya
- atau apa yang terjadi...
- 539
- 00:46:51,222 --> 00:46:53,421
- ...yang mungkin bisa berguna
- untuk kami?
- 540
- 00:46:53,468 --> 00:46:57,732
- Aku tidak yakin ini membantu,
- tapi dia menggumamkan sesuatu...
- 541
- 00:46:57,732 --> 00:46:59,713
- Meski dia dalam keadaan
- tak sadarkan diri.
- 542
- 00:46:59,745 --> 00:47:01,266
- Apa yang dia katakan?
- 543
- 00:47:01,301 --> 00:47:03,199
- Aku tak yakin kata-kata pastinya,
- 544
- 00:47:03,234 --> 00:47:07,895
- Tapi itu tampaknya jika dia dan
- temannya yang hilang di hutan...
- 545
- 00:47:07,895 --> 00:47:10,597
- Menembak kelinci dengan
- shotgun temannya...
- 546
- 00:47:10,597 --> 00:47:14,745
- ...saat mereka temukan ruang
- bawah tanah rahasia...
- 547
- 00:47:14,769 --> 00:47:17,284
- ...yang dipenuhi dengan
- perlengkapan militer.
- 548
- 00:47:18,183 --> 00:47:21,185
- Ada hal lainnya./
- Apa?
- 549
- 00:47:21,185 --> 00:47:23,437
- Ada sesuatu di ruang
- bawah tanah itu...
- 550
- 00:47:23,461 --> 00:47:26,119
- ...yang membuat anak itu
- begitu ketakutan...
- 551
- 00:47:26,153 --> 00:47:31,542
- Hingga membuatnya lari dan
- berujung pada kecelakaan itu.
- 552
- 00:47:32,915 --> 00:47:37,095
- Maafkan aku, sayang, tapi kau tahu
- bagaimana besarnya kasus ini.
- 553
- 00:47:37,130 --> 00:47:41,479
- Ada semacam kejanggalan.
- 554
- 00:47:42,419 --> 00:47:45,172
- Ya, aku tahu aku juga melewatkan
- makan malam kemarin,
- 555
- 00:47:45,207 --> 00:47:47,488
- Tapi aku tak bisa pergi begitu saja,
- 556
- 00:47:47,488 --> 00:47:50,688
- Khususnya dengan atasan baruku
- sebagai rekanku.
- 557
- 00:47:51,656 --> 00:47:53,328
- Jangan konyol.
- 558
- 00:47:53,353 --> 00:47:56,874
- Tidak, aku tidak yakin dia suka pria,
- jika kau paham maksudku.
- 559
- 00:47:56,908 --> 00:47:58,888
- Aku harus pergi.
- 560
- 00:48:02,131 --> 00:48:04,460
- Jadi, bagaimana?
- 561
- 00:48:04,494 --> 00:48:06,995
- Archie memiliki shotgun.
- 562
- 00:48:08,425 --> 00:48:11,750
- Jadi Vince mungkin berkata jujur...
- 563
- 00:48:11,785 --> 00:48:13,521
- ...tentang semua hal yang
- dia katakan dalam gumamannya.
- 564
- 00:48:13,545 --> 00:48:15,234
- Tampaknya begitu.
- 565
- 00:48:15,262 --> 00:48:16,723
- Ada perkembangan di sini?
- 566
- 00:48:16,723 --> 00:48:20,657
- Militer membantah mengetahui ada
- prajurit hilang atau membelot.
- 567
- 00:48:20,691 --> 00:48:23,084
- Setidaknya kita tahu apa yang
- mungkin kita cari saat ini.
- 568
- 00:48:23,084 --> 00:48:26,904
- Ada satu hal lagi yang
- menurutku terlalu kebetulan.
- 569
- 00:48:26,938 --> 00:48:29,417
- Katakanlah./Salah satu tim
- investigasi pembunuhan...
- 570
- 00:48:29,456 --> 00:48:32,145
- ...menerima telepon dari seorang
- pria tua di panti jompo.
- 571
- 00:48:32,203 --> 00:48:34,766
- Dia bilang itu penting agar dia
- bicara pada orang berwenang...
- 572
- 00:48:34,791 --> 00:48:37,597
- ...karena dia tahu siapa yang
- bertanggung jawab dalam penyerangan.
- 573
- 00:48:37,641 --> 00:48:39,513
- Kenapa kita belum mengikuti ini?
- 574
- 00:48:39,537 --> 00:48:43,412
- Meski tampaknya pak tua itu
- berhasil menghubungi via telepon,
- 575
- 00:48:43,412 --> 00:48:46,778
- Orang-orang yang menjaganya
- sangat yakin jika dia sudah pikun.
- 576
- 00:48:46,783 --> 00:48:48,555
- Baiklah, lalu kenapa kau
- beritahu padaku ini sekarang,
- 577
- 00:48:48,580 --> 00:48:52,412
- Jika ini hanya seorang pria tua gila
- yang terlalu banyak menonton TV.
- 578
- 00:48:52,446 --> 00:48:55,001
- Karena di panggilan teleponnya,
- dia menyebutkan...
- 579
- 00:48:55,035 --> 00:48:59,591
- ...tentang sesuatu pangkalan operasi
- bawah tanah di Hutan Shafton.
- 580
- 00:48:59,626 --> 00:49:03,233
- Dan dia bicara soal itu sebelum
- Vince memberikan informasi itu.
- 581
- 00:49:03,246 --> 00:49:05,145
- Jadi tidak mungkin...
- 582
- 00:49:05,145 --> 00:49:07,875
- ...pak tua itu mendengarnya dari
- seseorang yang terlibat dalam kasus ini.
- 583
- 00:49:07,910 --> 00:49:09,843
- Ayo bicara dengannya.
- Seberapa jauh tempatnya?
- 584
- 00:49:09,877 --> 00:49:12,771
- Beberapa mil dari sini./
- Kita berangkat, Sersan.
- 585
- 00:49:14,246 --> 00:49:15,780
- Dan omong-omong, aku suka pria.
- 586
- 00:49:15,814 --> 00:49:18,308
- Hanya belum temukan
- pria yang tepat.
- 587
- 00:49:49,776 --> 00:49:51,481
- Apa itu?
- 588
- 00:49:54,900 --> 00:49:57,534
- Ya Tuhan!/
- Carl, ada apa?!
- 589
- 00:50:25,701 --> 00:50:28,497
- Kau sebaiknya jangan terlalu membuat
- Jack bersemangat atau berpikir keras.
- 590
- 00:50:28,497 --> 00:50:30,100
- Bukan begitu, Jack?
- 591
- 00:50:30,100 --> 00:50:31,879
- Kami hanya butuh sedikit
- membuat otaknya bekerja.
- 592
- 00:50:31,938 --> 00:50:33,280
- Itu harusnya mudah.
- 593
- 00:50:33,280 --> 00:50:35,682
- Aku tak punya sisa banyak
- otak untuk digunakan.
- 594
- 00:50:37,065 --> 00:50:39,544
- Bisa kau beritahu kami tentang
- pangkalan operasi ini?
- 595
- 00:50:39,596 --> 00:50:41,317
- Ya, OB.
- 596
- 00:50:41,364 --> 00:50:44,524
- Tahun 1940,
- ratusan tempat ini...
- 597
- 00:50:44,558 --> 00:50:48,045
- ...dibangun di bawah tanah dan
- itu tetap dioperasikan...
- 598
- 00:50:48,079 --> 00:50:49,573
- ...hingga itu ditinggalkan...
- 599
- 00:50:49,573 --> 00:50:53,326
- ...saat Auxiliaries dibubarkan
- tahun 1944.
- 600
- 00:50:53,360 --> 00:50:56,708
- Kebanyakan orang tidak pernah
- tahu tentang itu.
- 601
- 00:50:56,743 --> 00:50:59,671
- Dan mereka yang tahu soal itu...
- Kebanyakan sudah meninggal.
- 602
- 00:50:59,753 --> 00:51:03,501
- Untuk apa mereka membangun itu,
- dan apa uni Auxiliary ini?
- 603
- 00:51:03,567 --> 00:51:06,666
- OB merupakan barisan
- pertahanan kami.
- 604
- 00:51:06,703 --> 00:51:09,418
- Jadi kita bicara Perang Dunia II./
- Benar.
- 605
- 00:51:09,443 --> 00:51:14,545
- Setelah Dunkirk, hanya sedikit
- dari pasukan kami yang kembali...
- 606
- 00:51:14,570 --> 00:51:18,630
- Dan kami tahu jika Hitler akan
- menyerang kami dalam waktu dekat.
- 607
- 00:51:18,665 --> 00:51:24,049
- Winston Churchill putuskan jika dia
- akan ciptakan grup perlawanan...
- 608
- 00:51:24,088 --> 00:51:28,858
- Yang terdiri dari orang-orang terampil,
- dan berdedikasi menjaga tanah air.
- 609
- 00:51:28,918 --> 00:51:31,645
- "Dad's Army."/
- Itu benar.
- 610
- 00:51:31,719 --> 00:51:35,807
- Orang tua dan anak muda yang bersedia
- bertempur melawan serangan Jerman...
- 611
- 00:51:35,832 --> 00:51:37,935
- ...dengan garpu rumput dan
- pistol laras pendek.
- 612
- 00:51:38,003 --> 00:51:41,006
- Awalnya seperti itu.
- 613
- 00:51:41,061 --> 00:51:43,587
- Tapi Auxiliaries berbeda.
- 614
- 00:51:43,629 --> 00:51:46,781
- Dan kau salah satu Auxiliaries./
- Itu benar.
- 615
- 00:51:46,810 --> 00:51:49,064
- Dan kami begitu dirahasiakan.
- 616
- 00:51:49,089 --> 00:51:51,800
- Ini sebenarnya kali pertama aku
- membicarakan soal ini...
- 617
- 00:51:51,829 --> 00:51:53,488
- Setelah sekian lama.
- 618
- 00:51:53,501 --> 00:51:55,940
- Kurasa Jack sudah lelah.
- 619
- 00:51:55,974 --> 00:51:57,536
- Mungkin kau sebaiknya
- kembali besok.
- 620
- 00:51:57,588 --> 00:51:59,150
- Maaf, ini sangat mendesak.
- 621
- 00:51:59,185 --> 00:52:00,990
- Tidak, tidak, tidak, tak apa.
- Tak apa.
- 622
- 00:52:01,014 --> 00:52:03,637
- Dengar, kurasa kau sebaiknya
- pergi buatkan kami teh...
- 623
- 00:52:03,672 --> 00:52:05,579
- Karena yang akan aku katakan
- di sini saat ini...
- 624
- 00:52:05,579 --> 00:52:07,763
- ...mungkin melanggar
- UU Kerahasiaan Petugas...
- 625
- 00:52:07,808 --> 00:52:10,990
- ...dan aku tak mau kau
- mendapat masalah.
- 626
- 00:52:11,070 --> 00:52:13,471
- Bukan dalam artian sebenarnya.
- 627
- 00:52:20,871 --> 00:52:23,902
- Sampai di mana aku tadi?
- Baik.
- 628
- 00:52:24,923 --> 00:52:28,561
- Kami yang menawarkan diri dan terpilih...
- 629
- 00:52:28,637 --> 00:52:32,632
- Diajarkan cara membunuh orang Jerman
- dengan cara yang paling mengerikan.
- 630
- 00:52:32,676 --> 00:52:34,392
- Jadi kau seharusnya terus berjuang...
- 631
- 00:52:34,427 --> 00:52:36,734
- ...setelah invasi diperkirakan
- akan terjadi.
- 632
- 00:52:36,774 --> 00:52:38,517
- Hingga orang terakhir.
- 633
- 00:52:38,598 --> 00:52:41,503
- Mereka berikan kami senjata
- terbaik yang tersedia.
- 634
- 00:52:41,537 --> 00:52:43,535
- Mereka berikan kami peledak
- yang banyak.
- 635
- 00:52:43,585 --> 00:52:48,036
- Dan mereka ajarkan kami cara
- bertahan hidup, berimprovisasi,
- 636
- 00:52:48,092 --> 00:52:50,429
- Dan cara melakukan perang gerilya.
- 637
- 00:52:50,501 --> 00:52:53,722
- Menggunakan lubang OB
- bawah tanah rahasia.
- 638
- 00:52:53,756 --> 00:52:55,043
- Benar.
- 639
- 00:52:55,119 --> 00:52:58,907
- Mereka memberi kami jatah
- makan 14 hari...
- 640
- 00:52:58,980 --> 00:53:03,165
- Karena kami diperkirakan hanya mampu
- bertahan hidup selama itu...
- 641
- 00:53:03,190 --> 00:53:06,683
- ...setelah balon mengudara./
- Maaf, "Balon Mengudara?"
- 642
- 00:53:06,683 --> 00:53:08,737
- Setelah Jerman menyerang.
- 643
- 00:53:08,771 --> 00:53:11,701
- Hanya saja RAF mengalahan
- Jerman di udara,
- 644
- 00:53:11,736 --> 00:53:13,547
- Dan tanpa perlindungan udara,
- 645
- 00:53:13,547 --> 00:53:15,870
- Nazi takkan pernah
- melintasi Channel dari Prancis.
- 646
- 00:53:15,882 --> 00:53:19,072
- Kau benar, Pertempuran Inggris Raya.
- 647
- 00:53:19,331 --> 00:53:22,464
- Tentu saja semua ini terdengar
- seperti sejarah lama untukmu.
- 648
- 00:53:22,548 --> 00:53:25,892
- Terima kasih, Jack,
- ini sangat membantu.
- 649
- 00:53:25,926 --> 00:53:28,442
- Tunggu dulu, ada sesuatu
- yang harus kau ketahui.
- 650
- 00:53:28,514 --> 00:53:31,632
- Jangan memaksakan dirimu, Jack.
- Kau sudah banyak memberitahu kami.
- 651
- 00:53:31,653 --> 00:53:33,969
- Tugas utama Auxiliaries...
- 652
- 00:53:34,003 --> 00:53:37,283
- ...yaitu untuk menyingkirkan semua orang
- yang mengetahui sesuatu tentang kami.
- 653
- 00:53:37,317 --> 00:53:40,858
- Polisi lokal, Walikota,
- pejabat tinggi setempat.
- 654
- 00:53:40,919 --> 00:53:42,816
- Maksudmu,
- membunuh orangmu sendiri?
- 655
- 00:53:42,820 --> 00:53:44,206
- Benar.
- 656
- 00:53:44,227 --> 00:53:49,458
- Semua orang yang mungkin
- mengetahui keberadaan kami...
- 657
- 00:53:49,525 --> 00:53:53,788
- Dan mungkin bisa memberitahukan itu
- dibawah penyiksaan atau interogasi,
- 658
- 00:53:53,813 --> 00:53:55,839
- Maka dia harus disingkirkan.
- 659
- 00:53:55,878 --> 00:53:59,443
- Sesuatu menjadi kacau.
- Terjadi sebuah kecelakaan.
- 660
- 00:53:59,477 --> 00:54:01,728
- Itu sesuatu yang bisa
- terjadi saat perang.
- 661
- 00:54:01,805 --> 00:54:06,131
- Sinyal untuk invasi
- yaitu suara lonceng gereja
- 662
- 00:54:06,131 --> 00:54:08,181
- Loncengnya tidak berbunyi
- sejak Dunkirk.
- 663
- 00:54:08,215 --> 00:54:12,666
- Aku berjalan pulang, lalu lonceng
- dari gereja setempat berbunyi...
- 664
- 00:54:12,691 --> 00:54:17,753
- Dan aku satu-satunya yang bertugas.
- Jadi aku langsung menuju OB.
- 665
- 00:54:17,824 --> 00:54:20,671
- Tak ada orang lain di sana
- selain Bob Pearce.
- 666
- 00:54:20,705 --> 00:54:22,696
- Sekarang, Bob Pearce adalah
- komandan kami.
- 667
- 00:54:22,755 --> 00:54:24,781
- Dia membantu untuk menyiapkan
- semuanya.
- 668
- 00:54:24,848 --> 00:54:28,439
- Dia tahu keberadaan
- setiap bungker di area itu.
- 669
- 00:54:28,477 --> 00:54:31,496
- Jadi kami membuka
- perintah rahasia kami...
- 670
- 00:54:31,496 --> 00:54:38,067
- Dan daftar orang pertama yang
- harus dibunuh adalah Bob Pearce.
- 671
- 00:54:39,877 --> 00:54:43,363
- Aku menembak dia didalam bungker.
- 672
- 00:54:43,444 --> 00:54:47,073
- Lalu aku kembali ke atas untuk
- habisi orang yang ada didalam daftar.
- 673
- 00:54:47,123 --> 00:54:49,896
- Dan saat aku berada di luar,
- aku sadar...
- 674
- 00:54:49,896 --> 00:54:53,603
- ...jika aku tak bisa mendengar
- suara lonceng itu lagi.
- 675
- 00:54:53,679 --> 00:54:56,285
- Ternyata tak ada invasi.
- 676
- 00:54:56,350 --> 00:55:03,463
- Itu hanya anak-anak yang memasuki
- gereja untuk bersenang-senang.
- 677
- 00:55:03,932 --> 00:55:08,525
- Itu kecelakaan perang
- yang sudah lama.
- 678
- 00:55:11,623 --> 00:55:15,238
- Aku kembali memasuki OB,
- 679
- 00:55:15,238 --> 00:55:17,788
- Aku menghancurkan radio,
- menyegel palkanya,
- 680
- 00:55:17,812 --> 00:55:19,481
- Dan setelah berbulan-bulan berlalu...
- 681
- 00:55:19,481 --> 00:55:21,650
- Kemungkinan invasi mulai hilang,
- 682
- 00:55:21,669 --> 00:55:24,115
- Lalu kami semua pensiun.
- 683
- 00:55:24,377 --> 00:55:28,293
- Menurutmu apa relevansi
- cerita ini terhadap kasus kami?
- 684
- 00:55:28,370 --> 00:55:31,920
- Kurasa Bob Pearce kembali
- untuk membunuh Nazi.
- 685
- 00:55:32,008 --> 00:55:34,585
- Tidak, tidak, tidak...
- Aku tahu ini terdengar konyol,
- 686
- 00:55:34,632 --> 00:55:36,229
- Tapi tolong dengarkan aku.
- 687
- 00:55:36,263 --> 00:55:39,837
- Bob pernah bersumpah kepadaku
- jika tak peduli apa yang terjadi,
- 688
- 00:55:39,933 --> 00:55:42,273
- Bahkan jika dia sudah tewas,
- 689
- 00:55:42,273 --> 00:55:46,475
- Dia akan temukan jalan kembali
- dan membunuh orang Jerman.
- 690
- 00:55:46,555 --> 00:55:49,408
- Lalu kenapa membunuh
- petugas kepolisian?
- 691
- 00:55:49,462 --> 00:55:51,313
- Itu mudah.
- 692
- 00:55:51,348 --> 00:55:53,567
- Pikirkan tentang petugas
- kepolisian saat itu.
- 693
- 00:55:53,591 --> 00:55:55,800
- Yang mereka kenakan
- hanya helm tinggi itu.
- 694
- 00:55:55,835 --> 00:55:59,976
- Mereka hanya dipersenjatai jam,
- peluit dan pentungan.
- 695
- 00:56:00,076 --> 00:56:02,550
- Saat ini, kalian semua
- memakai jaket tebal,
- 696
- 00:56:02,580 --> 00:56:04,706
- Kau membawa senjata otomatis,
- 697
- 00:56:04,740 --> 00:56:06,535
- Dan kau berpakaian serba hitam.
- 698
- 00:56:06,570 --> 00:56:09,711
- Apa kau pernah melihat
- foto Waffen-SS?
- 699
- 00:56:09,745 --> 00:56:13,887
- Baiklah, lalu kenapa sekarang
- setelah hampir 75 tahun?
- 700
- 00:56:13,922 --> 00:56:19,046
- Kurasa seseorang menemukan
- dan membuka palka itu.
- 701
- 00:56:20,719 --> 00:56:22,699
- Ini akan baik-baik saja, Jack.
- 702
- 00:56:22,770 --> 00:56:25,225
- Kami tahu apa yang kami cari
- saat ini di hutan.
- 703
- 00:56:25,271 --> 00:56:27,486
- Terima kasih.
- 704
- 00:56:28,137 --> 00:56:30,080
- Jika kau mengejar Bob,
- 705
- 00:56:30,136 --> 00:56:32,216
- Kau akan membawaku
- bersamamu, 'kan?
- 706
- 00:56:32,250 --> 00:56:34,579
- Aku tak yakin itu memungkinkan.
- 707
- 00:56:34,579 --> 00:56:36,082
- Kau takkan pernah
- temukan tempatnya.
- 708
- 00:56:36,082 --> 00:56:39,850
- Tempat itu dirancang untuk
- tersembunyi dari musuh.
- 709
- 00:56:39,902 --> 00:56:42,572
- Aku bisa membawamu
- langsung ke tempat itu.
- 710
- 00:56:42,654 --> 00:56:46,597
- Terima kasih, Jack. Kami akan
- mengabarimu jika membutuhkanmu.
- 711
- 00:56:46,680 --> 00:56:48,698
- Baiklah.
- 712
- 00:56:48,746 --> 00:56:50,735
- Terima kasih.
- 713
- 00:56:54,585 --> 00:56:56,837
- Jika kita beritahu semua ini
- pada seseorang di kepolisian,
- 714
- 00:56:56,861 --> 00:56:58,868
- Mereka akan berpikir kita sudah gila.
- 715
- 00:56:58,893 --> 00:57:00,935
- Mungkin tidak./
- Mengapa?
- 716
- 00:57:00,971 --> 00:57:03,390
- Dari apa yang pak tua itu
- katakan kepada kita,
- 717
- 00:57:03,390 --> 00:57:05,018
- Mungkin kita sebaiknya
- mencari orang gila...
- 718
- 00:57:05,042 --> 00:57:08,253
- ...yang menggunakan pangkalan
- bawah tanah OB ini.
- 719
- 00:57:11,071 --> 00:57:13,147
- DI Huntley.
- 720
- 00:57:17,769 --> 00:57:20,192
- Ada pembunuhan lain.
- 721
- 00:57:33,741 --> 00:57:36,176
- Senang kau bisa
- bergabung dengan kami.
- 722
- 00:57:36,194 --> 00:57:38,351
- Aku sebaiknya jelaskan padamu
- apa yang terjadi, bukan begitu?
- 723
- 00:57:38,401 --> 00:57:40,183
- Aku sebaiknya mendengar itu
- dari forensik,
- 724
- 00:57:40,207 --> 00:57:41,747
- Terima kasih.
- 725
- 00:57:41,747 --> 00:57:44,426
- Ini kejahatan yang sangat jelas,
- Inspektur Detektif.
- 726
- 00:57:44,479 --> 00:57:47,094
- Seorang pemuda di depan mobilnya
- dengan leher terpotong...
- 727
- 00:57:47,168 --> 00:57:49,469
- Dan sekali lagi,
- kemungkinan tewas seketika.
- 728
- 00:57:49,469 --> 00:57:51,502
- Dan sepatu, beritahu mereka
- tentang sepatu.
- 729
- 00:57:51,537 --> 00:57:54,985
- Aku akan bicarakan itu. Tolong jangan
- beritahu aku cara melakukan tugasku.
- 730
- 00:57:57,539 --> 00:57:59,117
- Sepatu?
- 731
- 00:57:59,132 --> 00:58:01,799
- Kami yakin ada orang lain
- didalam mobil,
- 732
- 00:58:01,855 --> 00:58:04,161
- Kemungkinan besar perempuan,
- karena kami temukan tas...
- 733
- 00:58:04,161 --> 00:58:07,311
- ...di sisi kursi penumpang dan
- sepatu yang tertinggal.
- 734
- 00:58:07,345 --> 00:58:09,934
- Aku akan kirim beberapa petugas
- untuk memeriksa hutan...
- 735
- 00:58:09,969 --> 00:58:11,792
- ...untuk melihat jika mereka bisa
- temukan mayat lainnya.
- 736
- 00:58:11,863 --> 00:58:15,392
- Atau orang hilang./
- Apa kita tahu identitasnya?
- 737
- 00:58:15,417 --> 00:58:18,693
- Kami mengetahui rincian pria ini
- dari isi kantongnya.
- 738
- 00:58:18,706 --> 00:58:20,600
- Kami masih belum membuka
- tas wanita itu...
- 739
- 00:58:20,635 --> 00:58:22,613
- ...karena harus memeriksa percikan
- darah di sisi sampingnya,
- 740
- 00:58:22,637 --> 00:58:24,021
- Kemungkinan dari korban
- pembunuhan.
- 741
- 00:58:24,021 --> 00:58:25,960
- Apa mungkin wanita yang hilang
- dibawa oleh pembunuh?
- 742
- 00:58:26,006 --> 00:58:30,743
- Secara teori memungkinkan,
- kecuali untuk dua faktor.
- 743
- 00:58:30,792 --> 00:58:34,628
- Korban jelas diserang
- dari atas dan belakang.
- 744
- 00:58:34,653 --> 00:58:36,799
- Jika kau melihat bagian
- atap kendaraan ini,
- 745
- 00:58:36,823 --> 00:58:38,549
- Seseorang,
- dan mungkin pembunuhnya...
- 746
- 00:58:38,584 --> 00:58:40,900
- Mendapatkan akses dari luar...
- 747
- 00:58:40,900 --> 00:58:43,386
- ...setelah melubangi atap kanvasnya.
- 748
- 00:58:46,755 --> 00:58:48,838
- Itu mobil Jerman.
- 749
- 00:58:48,898 --> 00:58:52,789
- Apa itu ada kaitannya
- dengan masalah ini?
- 750
- 00:58:52,865 --> 00:58:54,930
- Mungkin ada.
- 751
- 00:58:55,960 --> 00:59:00,053
- Huntley, aku sudah menghubungi
- Asisten Kepala Komisaris...
- 752
- 00:59:00,088 --> 00:59:03,453
- Dan dia setuju denganku jika
- ni waktunya untuk melibatkan militer...
- 753
- 00:59:03,453 --> 00:59:06,059
- ...agar kita bisa melakukan
- pencarian mendalam di hutan ini...
- 754
- 00:59:06,094 --> 00:59:10,026
- ...sehingga kita bisa menangkap
- orang gila ini, mengerti?
- 755
- 00:59:10,144 --> 00:59:13,367
- Bagus. Lanjutkan.
- 756
- 00:59:14,799 --> 00:59:18,236
- Tampaknya ini waktunya untuk
- tindakan yang drastis.
- 757
- 00:59:23,281 --> 00:59:24,985
- Aku tidak bercanda.
- 758
- 00:59:24,985 --> 00:59:26,918
- Tapi kami takkan menggunakan
- seluruh pasukan operasi...
- 759
- 00:59:26,942 --> 00:59:29,140
- ...hanya untuk satu orang
- gila yang sembunyi di hutan.
- 760
- 00:59:29,140 --> 00:59:30,837
- Aku terbangun pagi ini...
- 761
- 00:59:30,837 --> 00:59:33,520
- ...karena kupikir akan ada setidaknya
- dua kali lipat dari jumlah orang saat ini.
- 762
- 00:59:33,537 --> 00:59:35,225
- Apa ini?
- 763
- 00:59:36,191 --> 00:59:37,977
- Baiklah.
- 764
- 00:59:39,863 --> 00:59:43,925
- Asisten Kepala Komisaris Dale
- ingin lebih banyak orang, pak.
- 765
- 00:59:43,959 --> 00:59:45,749
- Maaf, aku tak punya kuasa...
- 766
- 00:59:45,749 --> 00:59:48,431
- ...untuk libatkan pasukan lebih
- untuk operasi seperti ini.
- 767
- 00:59:48,476 --> 00:59:52,416
- Dan Grant ini sangat berpengalaman
- dalam mengatasi teroris.
- 768
- 00:59:52,450 --> 00:59:57,229
- Seluruh orang kami dilatih secara
- khusus untuk misi seperti ini.
- 769
- 00:59:57,563 --> 00:59:59,086
- Pak.
- 770
- 01:01:45,703 --> 01:01:48,648
- Baiklah, semua, kita akan
- memasuki Hutan Shafton.
- 771
- 01:01:48,648 --> 01:01:50,568
- Jelas bahwa medan yang kita hadapi...
- 772
- 01:01:50,603 --> 01:01:52,634
- ...yaitu wilayah hutan yang
- rimba dan tidak stabil.
- 773
- 01:01:52,697 --> 01:01:54,454
- Laksanakan dengan hati-hati.
- 774
- 01:01:54,492 --> 01:01:56,987
- Situasi pasukan musuh yang
- kita hadapi...
- 775
- 01:01:56,987 --> 01:01:59,267
- ...adalah seorang pemberontak
- penyendiri.
- 776
- 01:01:59,301 --> 01:02:00,924
- Dia bertanggung jawab untuk
- banyaknya korban jiwa,
- 777
- 01:02:00,958 --> 01:02:02,719
- Jadi dia tampaknya
- sangat terlatih.
- 778
- 01:02:02,753 --> 01:02:04,444
- Mengingat situasi saat ini,
- 779
- 01:02:04,479 --> 01:02:06,826
- Kita akan bergabung dengan
- teman kita dari kepolisian.
- 780
- 01:02:06,861 --> 01:02:08,584
- Semoga mereka tidak menghalangi.
- 781
- 01:02:08,601 --> 01:02:12,763
- Misi kita, temukan, tangani,
- dan netralkan pemberontak.
- 782
- 01:02:12,798 --> 01:02:14,626
- Semua paham? Senang?/
- Pak.
- 783
- 01:02:14,626 --> 01:02:16,767
- Pak./
- Ayo.
- 784
- 01:02:33,531 --> 01:02:36,917
- Apa-apaan ini?
- 785
- 01:02:36,994 --> 01:02:39,894
- Apa tepatnya rencanamu,
- Inspektur Detektif,
- 786
- 01:02:39,928 --> 01:02:41,938
- Membawa orang tua ke sini?
- 787
- 01:02:41,938 --> 01:02:44,973
- Ini Jack. Dia adalah anggota
- dari Grup Auxiliary.
- 788
- 01:02:45,006 --> 01:02:48,298
- Dia bekerja dari pangkalan
- bawah tanah di sini tahun 1940.
- 789
- 01:02:48,318 --> 01:02:51,093
- Dia akan tunjukkan lokasi pangkalan,
- dan siapa yang bersembunyi di sana.
- 790
- 01:02:51,111 --> 01:02:53,183
- Baiklah, dengar, ini konyol.
- 791
- 01:02:53,217 --> 01:02:56,115
- Apa yang membuatmu berpikir orang
- menggunakan pangkalan perang tua?
- 792
- 01:02:56,170 --> 01:02:58,696
- Berapa besar kemungkinan dia
- bisa mengingatnya selama itu?
- 793
- 01:02:58,752 --> 01:03:01,415
- Hutan bahkan tak terlihat sama.
- 794
- 01:03:01,459 --> 01:03:05,402
- Berapa lama kau ditempatkan di sini?/
- Beberapa bulan,
- 795
- 01:03:05,402 --> 01:03:08,036
- Tapi aku mengingatnya
- seolah itu baru kemarin.
- 796
- 01:03:08,089 --> 01:03:09,586
- Kenapa kau saat itu di sini?
- 797
- 01:03:09,608 --> 01:03:13,133
- Saat Tentara Jerman
- menyapu area ini...
- 798
- 01:03:13,183 --> 01:03:16,581
- Tugas kami adalah untuk
- membunuh, menunda,
- 799
- 01:03:16,605 --> 01:03:20,451
- Menyingkirkan,
- bagaimana pun caranya.
- 800
- 01:03:20,476 --> 01:03:23,316
- Fungsi kedua kami adalah
- untuk menggunakan radio...
- 801
- 01:03:23,351 --> 01:03:27,689
- ...dan memberitahukan apa yang
- tersisa dari situasi Tentara Inggris.
- 802
- 01:03:27,751 --> 01:03:29,639
- Bisa kau berikan aku
- informasi...
- 803
- 01:03:29,664 --> 01:03:33,024
- ...tentang seseorang lakukan
- dari grup perlawananmu lakukan...
- 804
- 01:03:33,024 --> 01:03:35,718
- Yang belum kami keluarkan
- ke media?
- 805
- 01:03:36,252 --> 01:03:39,870
- Ya, bu, kurasa aku bisa.
- 806
- 01:03:39,931 --> 01:03:43,082
- Itu akan mengejutkanku...
- 807
- 01:03:43,107 --> 01:03:48,154
- ...jika kau tidak menemukan
- mayat dengan luka perut...
- 808
- 01:03:48,204 --> 01:03:52,088
- ...dengan ususnya
- yang dibuat berserakan.
- 809
- 01:03:52,175 --> 01:03:54,074
- Apa tujuannya dari itu?
- 810
- 01:03:54,158 --> 01:03:56,131
- Untuk mengintimidasi musuh.
- 811
- 01:03:56,186 --> 01:04:00,250
- Tak ada yang bisa menandingi
- dari melihat isi perut temanmu...
- 812
- 01:04:00,284 --> 01:04:03,149
- ...berserakan keluar seperti
- satu porsi spageti...
- 813
- 01:04:03,184 --> 01:04:06,940
- ...hingga bisa membuatmu
- berpikir jernih.
- 814
- 01:04:07,636 --> 01:04:09,806
- Semua layak untuk dicoba.
- 815
- 01:04:09,868 --> 01:04:11,853
- Terima kasih, Bu.
- 816
- 01:04:17,892 --> 01:04:20,092
- Kau bisa bicara?
- 817
- 01:04:20,908 --> 01:04:22,666
- Tapi kau takkan percaya aku.
- 818
- 01:04:22,691 --> 01:04:24,688
- Polisi militer baru saja
- bicara denganku...
- 819
- 01:04:24,722 --> 01:04:27,113
- ...dan mereka pikir aku mengalami
- gegar otak./Tak apa.
- 820
- 01:04:27,153 --> 01:04:29,589
- Kebanyakan kolega kami
- berpikir hal serupa tentang kami,
- 821
- 01:04:29,624 --> 01:04:31,291
- Dan kami bahkan tidak
- terkena pukulan di kepala.
- 822
- 01:04:31,291 --> 01:04:33,042
- Atau dicekik setengah mati.
- 823
- 01:04:33,090 --> 01:04:35,595
- Tapi aku tahu apa yang kulihat
- dan yang kurasakan...
- 824
- 01:04:35,630 --> 01:04:38,179
- Dan makhluk itu dingin
- dan sudah mati.
- 825
- 01:04:38,251 --> 01:04:40,401
- Ini teman kami Jack.
- 826
- 01:04:40,443 --> 01:04:42,406
- Dia berpikir dia punya jawaban.
- 827
- 01:04:42,459 --> 01:04:44,506
- Dia ingin berikan kau
- beberapa pertanyaan simpel.
- 828
- 01:04:44,532 --> 01:04:46,059
- Oke.
- 829
- 01:04:46,084 --> 01:04:47,825
- Halo, sayang.
- 830
- 01:04:47,850 --> 01:04:52,096
- Makhluk yang kau lihat ini,
- apa dia memakai setelan militer?
- 831
- 01:04:52,110 --> 01:04:54,593
- Aku tak begitu perhatikan
- apa yang dia kenakan.
- 832
- 01:04:54,614 --> 01:04:56,605
- Bahkan memikirkan tentang itu
- membuatku merinding...
- 833
- 01:04:56,605 --> 01:04:58,878
- ...dan itu terjadi begitu cepat.
- 834
- 01:04:58,945 --> 01:05:04,148
- Tapi mungkin itu setidaknya
- memiliki sisa Cargi,
- 835
- 01:05:04,148 --> 01:05:07,627
- Tapi itu sudah membusuk,
- seperti mayat yang digali keluar,
- 836
- 01:05:07,662 --> 01:05:09,888
- Dan matanya begitu...
- 837
- 01:05:09,940 --> 01:05:11,804
- Menurutmu kenapa dia
- berhenti menyerangmu,
- 838
- 01:05:11,864 --> 01:05:13,495
- Melepasmu?
- 839
- 01:05:13,530 --> 01:05:15,148
- Jika luka di kepalaku bukan alasan
- aku dilepaskan,
- 840
- 01:05:15,148 --> 01:05:16,549
- Maka aku tak tahu
- apa maksudmu.
- 841
- 01:05:16,598 --> 01:05:20,628
- Tapi dia melihatku dan
- tampak terkejut. Penasaran...
- 842
- 01:05:20,695 --> 01:05:22,592
- Seolah aku berasal dari planet lain.
- 843
- 01:05:22,690 --> 01:05:24,843
- Dia mulai mempelajari seragamku.
- 844
- 01:05:24,874 --> 01:05:27,139
- Itu menjijikkan.
- 845
- 01:05:27,196 --> 01:05:29,513
- Baunya busuk.
- 846
- 01:05:29,564 --> 01:05:32,733
- Makhluk itu bingung karena
- dia kulit hitam./Maaf?
- 847
- 01:05:32,791 --> 01:05:35,483
- Tidak, tidak, tidak...
- Jangan tersinggung, sayang.
- 848
- 01:05:35,517 --> 01:05:37,529
- Aku minta maaf,
- 849
- 01:05:37,529 --> 01:05:41,724
- Tapi lihatlah dari sudut
- pandang dia, mengerti?
- 850
- 01:05:41,766 --> 01:05:45,296
- Maksudku, dia tahu jika Nazi...
- 851
- 01:05:45,296 --> 01:05:47,971
- ...merupakan orang paling
- rasis di dunia.
- 852
- 01:05:47,999 --> 01:05:51,425
- Kau jelas keturunan Afrika-Karibia.
- 853
- 01:05:51,518 --> 01:05:56,754
- Tidak mungkin Nazi akan biarkan
- kau bergabung di militer mereka.
- 854
- 01:05:56,788 --> 01:05:58,658
- Dia kebingungan.
- 855
- 01:05:58,680 --> 01:06:01,681
- Baiklah, semua ini menjadi
- semakin aneh.
- 856
- 01:06:12,036 --> 01:06:14,798
- Stormtroopers sudah datang.
- 857
- 01:06:50,593 --> 01:06:53,733
- Beritahu petugas didepan
- agar perlahan-lahan...
- 858
- 01:06:53,768 --> 01:06:55,983
- ...dan untuk terus waspada.
- 859
- 01:06:56,400 --> 01:07:00,030
- Baik, kami sudah membuat
- perimeter di seluruh hutan.
- 860
- 01:07:00,129 --> 01:07:01,854
- Sekarang tak ada
- yang bisa keluar.
- 861
- 01:07:01,924 --> 01:07:03,725
- Kita akan harus membunuh
- keparat ini kali ini.
- 862
- 01:07:03,766 --> 01:07:06,795
- Dengar, sebelum kau melakukan
- sesuatu, biar aku bicara pada Bob,
- 863
- 01:07:06,820 --> 01:07:10,360
- Karena kurasa kau takkan mampu
- hentikan dia secara fisik.
- 864
- 01:07:10,439 --> 01:07:13,822
- Kau benar-benar percaya
- dengan khayalan pak tua ini?
- 865
- 01:07:13,857 --> 01:07:17,290
- Karena kurasa karirmu sudah
- hancur jika kau mempercayainya.
- 866
- 01:07:18,639 --> 01:07:22,038
- Jack, apa kau benar-benar yakin
- jika ini Bob Pearce...
- 867
- 01:07:22,072 --> 01:07:25,118
- ...yang melakukan pembunuhan ini
- bangkit dari makamnya?
- 868
- 01:07:25,153 --> 01:07:28,548
- Ya, Bu, aku yakin.
- 869
- 01:07:28,578 --> 01:07:31,074
- Bob Pearce seorang patriot.
- 870
- 01:07:31,138 --> 01:07:33,100
- Dia tewas untuk negaranya...
- 871
- 01:07:33,100 --> 01:07:38,934
- Dan aku yakin dia berpikir jika Jerman
- sudah mendarat dan menyerang.
- 872
- 01:07:39,369 --> 01:07:41,038
- Dan jika aku benar,
- 873
- 01:07:41,038 --> 01:07:43,926
- Kau akan temukan beberapa kejutan
- yang dia siapkan untuk kita didepan.
- 874
- 01:07:43,967 --> 01:07:47,753
- Orang ini mengaku membunuh
- petugas atasannya.
- 875
- 01:07:47,787 --> 01:07:50,273
- Tidakkah kau harusnya bicara pada
- CPS tentang hukuman...
- 876
- 01:07:50,307 --> 01:07:53,222
- ...daripada mengikuti dia
- dalam kebodohan ini?
- 877
- 01:07:53,998 --> 01:07:55,669
- Permisi.
- 878
- 01:07:56,571 --> 01:07:58,514
- Ikut aku, anak-anak.
- 879
- 01:08:05,011 --> 01:08:06,918
- Sebelah sini.
- 880
- 01:08:06,953 --> 01:08:08,977
- Tempatnya tak jauh lagi.
- 881
- 01:08:13,672 --> 01:08:17,963
- Baiklah, pelan-pelan.
- Semuanya, belok kiri.
- 882
- 01:08:25,236 --> 01:08:27,033
- Tahan.
- 883
- 01:08:34,943 --> 01:08:36,730
- Astaga.
- 884
- 01:08:37,139 --> 01:08:40,181
- Pelacur Bersekongkol Yang
- Tidur Dengan Musuh
- 885
- 01:08:41,398 --> 01:08:43,082
- Dia masih hidup!
- 886
- 01:08:43,135 --> 01:08:44,589
- Mundur!
- 887
- 01:08:44,626 --> 01:08:46,521
- Kenapa?
- 888
- 01:08:51,899 --> 01:08:55,269
- Astaga, tidak, turunkan aku!
- 889
- 01:08:55,309 --> 01:08:57,405
- Turunkan aku!
- 890
- 01:08:57,844 --> 01:09:00,424
- Ranjau darat.
- Menunduk!
- 891
- 01:09:03,793 --> 01:09:05,638
- Granat, berlindung!
- 892
- 01:09:05,687 --> 01:09:07,699
- Ya Tuhan!
- 893
- 01:09:07,724 --> 01:09:10,396
- Tidak, tidak!
- 894
- 01:09:14,473 --> 01:09:16,777
- Turunkan aku!
- 895
- 01:09:18,734 --> 01:09:20,337
- Aku tidak terlalu paham,
- 896
- 01:09:20,419 --> 01:09:24,445
- Tapi kurasa kau tak bisa menunda
- granat selama itu dari meledak.
- 897
- 01:09:24,510 --> 01:09:26,921
- Baiklah, semuanya
- tetap di tempatmu.
- 898
- 01:09:30,881 --> 01:09:32,865
- Turunkan aku!
- 899
- 01:09:32,921 --> 01:09:35,043
- Itu mungkin granat tua dan
- jelas sudah tidak aktif,
- 900
- 01:09:35,067 --> 01:09:37,621
- Tapi itu masih cukup berbahaya.
- 901
- 01:09:39,147 --> 01:09:42,212
- Seseorang bantu wanita ini./
- Persetan dia, turunkan aku!
- 902
- 01:09:42,247 --> 01:09:43,789
- Cepat panggil tim penjinak bom...
- 903
- 01:09:43,789 --> 01:09:45,491
- ...dan tim medis./
- Ketua!
- 904
- 01:09:45,519 --> 01:09:47,451
- Cepatlah!
- 905
- 01:09:47,521 --> 01:09:50,100
- Entah apa lagi perangkap
- yang ada di hutan ini.
- 906
- 01:09:54,171 --> 01:09:58,577
- Kurasa mereka takkan bisa
- keluarkan dia selama beberapa jam.
- 907
- 01:09:58,629 --> 01:10:00,596
- Anak malang.
- 908
- 01:10:05,123 --> 01:10:08,134
- Haruskah kita tunggu yang lain, Pak?/
- Tidak, buang-buang waktu.
- 909
- 01:10:08,169 --> 01:10:10,219
- Ini adalah area yang
- seharusnya kita cari.
- 910
- 01:10:10,261 --> 01:10:12,780
- Bukti jelas seseorang
- ada yang tinggal di sini.
- 911
- 01:10:15,823 --> 01:10:18,448
- Diam, diam!
- 912
- 01:10:18,811 --> 01:10:21,557
- Siapapun itu, dia masih di sini.
- 913
- 01:10:21,632 --> 01:10:23,806
- Kau harusnya lebih berhati-hati.
- 914
- 01:10:23,859 --> 01:10:26,440
- Kalian berdua, bawa orang bodoh ini
- kembali ke tenda medis,
- 915
- 01:10:26,498 --> 01:10:29,125
- Bawakan aku orang lagi,
- kembali ke sini secepatnya.
- 916
- 01:10:29,154 --> 01:10:31,069
- Kalian berdua ikut aku.
- 917
- 01:11:05,663 --> 01:11:08,165
- Suruh mereka berhenti.
- 918
- 01:11:08,580 --> 01:11:12,124
- Ada apa?/
- Kita sudah sampai.
- 919
- 01:11:12,463 --> 01:11:15,294
- Kapten. Tahan pasukanmu.
- 920
- 01:11:18,805 --> 01:11:21,609
- Ada apa?
- 921
- 01:11:21,709 --> 01:11:24,053
- Kau lihat batang kayu
- yang membusuk di sana?
- 922
- 01:11:24,099 --> 01:11:26,412
- Ya./
- Itu adalah cerobong asap.
- 923
- 01:11:26,437 --> 01:11:28,148
- Jika aku tak salah ingat,
- 924
- 01:11:28,192 --> 01:11:32,916
- Tepat dibalik semak-semak itu
- ada palka darurat.
- 925
- 01:11:32,968 --> 01:11:35,000
- Palka darurat.
- 926
- 01:11:36,663 --> 01:11:39,491
- Meadows, cepat periksa
- palka daruratnya.
- 927
- 01:11:40,581 --> 01:11:45,655
- Ya, ini adalah tempatnya.
- 928
- 01:11:47,717 --> 01:11:51,469
- Apa maksudmu ini tempatnya?
- Jack, tak ada apa-apa di sini.
- 929
- 01:11:52,409 --> 01:11:54,931
- Kau berdiri tepat di atasnya.
- 930
- 01:12:02,284 --> 01:12:05,081
- Ya, ada sesuatu di sini.
- 931
- 01:12:06,729 --> 01:12:09,359
- Kapten, aku menemukannya,
- tapi tanahnya licin...
- 932
- 01:12:09,394 --> 01:12:12,323
- ...dan kami sudah menutupnya.
- Ini satu-satunya jalan keluar.
- 933
- 01:12:13,604 --> 01:12:16,247
- Baiklah,
- bagaimana kit membukanya?
- 934
- 01:12:18,125 --> 01:12:19,600
- Baiklah.
- 935
- 01:12:19,625 --> 01:12:24,030
- Satu-satunya yang bisa aku
- dapatkan dari militer adalah ini.
- 936
- 01:12:24,909 --> 01:12:27,243
- Baiklah...
- 937
- 01:12:28,654 --> 01:12:31,688
- Seingatku, pangaitnya...
- 938
- 01:12:33,006 --> 01:12:35,052
- Pengaitnya berada di sebelah sini.
- 939
- 01:12:38,633 --> 01:12:41,080
- Itu dia.
- 940
- 01:12:48,499 --> 01:12:51,677
- Keluarlah, Bob,
- tak ada orang Jerman di sini!
- 941
- 01:12:51,712 --> 01:12:55,246
- Mereka semua orang Inggris!
- Tidak ada invasi!
- 942
- 01:12:55,310 --> 01:13:00,347
- Lonceng itu...
- Itu hanya kesalahan.
- 943
- 01:13:00,426 --> 01:13:04,616
- RAF mengalahkan Jerman di udara...
- 944
- 01:13:04,616 --> 01:13:06,382
- ...lalu kemudian Hitler
- meninggalkan London.
- 945
- 01:13:06,416 --> 01:13:08,314
- Dia justru pergi menyerang Rusia.
- 946
- 01:13:08,349 --> 01:13:12,698
- Lalu semua orang baik
- di seluruh dunia...
- 947
- 01:13:12,733 --> 01:13:14,335
- ...berpihak kepada kita!
- 948
- 01:13:14,394 --> 01:13:16,806
- Kerajaan, Persemakmuran, Dominion,
- 949
- 01:13:16,840 --> 01:13:18,808
- Bahkan Amerika bergabung!
- 950
- 01:13:18,842 --> 01:13:21,805
- Terlambat seperti biasanya,
- tapi demi Tuhan!
- 951
- 01:13:22,039 --> 01:13:24,116
- Jadi,
- 952
- 01:13:25,903 --> 01:13:29,747
- Bob, satu-satunya hal yang
- tersisa saat ini adalah...
- 953
- 01:13:29,801 --> 01:13:34,413
- ...sesuatu diantara kita berdua,
- jadi mari lakukan ini...
- 954
- 01:13:34,509 --> 01:13:37,329
- Antar sesama pria,
- saling berhadapan,
- 955
- 01:13:37,386 --> 01:13:40,263
- Seperti yang kita lakukan
- di tahun 1940.
- 956
- 01:13:41,617 --> 01:13:45,193
- Keluarlah, teman lama, aku mohon.
- 957
- 01:13:45,711 --> 01:13:48,409
- Keluarlah.
- 958
- 01:14:13,094 --> 01:14:15,955
- Pergilah!/
- Tidak, tak apa, tak apa.
- 959
- 01:14:16,301 --> 01:14:18,290
- Ini Bob.
- 960
- 01:14:18,873 --> 01:14:20,582
- Ini Bob.
- 961
- 01:14:27,062 --> 01:14:33,993
- Bob, aku mau kau tahu
- betapa menyesalnya aku.
- 962
- 01:14:34,111 --> 01:14:38,460
- Lonceng itu, itu bukan invasi.
- 963
- 01:14:38,516 --> 01:14:44,056
- Itu hanya anak-anak yang memasuki
- gereja untuk bersenang-senang.
- 964
- 01:14:44,164 --> 01:14:50,916
- Lalu kau melihat perintah
- dimana aku harus membunuhmu...
- 965
- 01:14:50,974 --> 01:14:53,157
- ...dan yang lainnya.
- 966
- 01:14:57,441 --> 01:15:04,222
- Bob, aku benar-benar
- minta maaf, kawan.
- 967
- 01:15:04,294 --> 01:15:06,848
- Aku benar-benar minta maaf.
- 968
- 01:15:06,911 --> 01:15:11,099
- Aku mohon kepadamu, maafkan aku.
- 969
- 01:15:54,664 --> 01:15:57,444
- Kau baik-baik saja?
- Jack.
- 970
- 01:15:57,492 --> 01:15:59,321
- Tarik napas.
- 971
- 01:16:04,106 --> 01:16:06,707
- Baiklah, ada apa?
- Kau baik-baik saja, Pak?
- 972
- 01:16:20,756 --> 01:16:22,750
- Kami harus membawamu
- kembali ke tempat aman...
- 973
- 01:16:22,785 --> 01:16:24,580
- ...agar kami bisa turun ke sana
- dan menyelesaikan ini.
- 974
- 01:16:24,614 --> 01:16:27,341
- Menurut catatan, ada cukup
- TNT tak stabil di bawah sana...
- 975
- 01:16:27,375 --> 01:16:29,789
- ...untuk meledakkan seluruh
- Hutan Shafton.
- 976
- 01:16:53,745 --> 01:16:56,877
- Aku tak tahu bagaimana kau akan
- membuat laporan ini, Ketua.
- 977
- 01:17:44,693 --> 01:17:48,193
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 978
- 01:17:48,217 --> 01:17:51,717
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 979
- 01:17:51,741 --> 01:17:55,241
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 980
- 01:17:55,265 --> 01:18:03,265
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Add Comment
Please, Sign In to add comment