Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,104 --> 00:00:21,004
- Vanvines
- akumenang.com
- 2
- 00:00:21,005 --> 00:00:47,205
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 3
- 00:01:51,077 --> 00:01:53,921
- Kabarnya ada daya di Boston.
- 4
- 00:01:54,447 --> 00:01:56,859
- Layanan telepon di Denver.
- 5
- 00:01:59,752 --> 00:02:02,289
- Tapi keadaan jauh dari
- apa yang ada sebelumnya.
- 6
- 00:02:07,927 --> 00:02:10,407
- Mungkin ini semua
- tak bisa dihindari.
- 7
- 00:02:12,265 --> 00:02:15,712
- Tabrakan yang tak bisa dihindari
- antara manusia dan teknologi.
- 8
- 00:02:24,277 --> 00:02:27,986
- Internet dibuat untuk
- menjadikan dunia lebih kecil.
- 9
- 00:02:31,117 --> 00:02:34,155
- Tapi sebenarnya dunia sudah
- kecil meski tanpa Internet.
- 10
- 00:02:44,164 --> 00:02:47,634
- Aku tahu Will dan Evelyn Caster
- lebih baik dari siapa pun.
- 11
- 00:02:49,936 --> 00:02:52,041
- Aku tahu kecerdasan mereka.
- 12
- 00:02:53,940 --> 00:02:57,012
- Dedikasi mereka atas
- apa yang mereka percaya.
- 13
- 00:02:59,379 --> 00:03:01,552
- Dan apa yang mereka cintai.
- 14
- 00:03:14,194 --> 00:03:17,296
- The time has come
- for us to pause...
- 15
- 00:03:18,432 --> 00:03:23,170
- --- LIMA TAHUN SEBELUMNYA ---
- 16
- 00:03:25,405 --> 00:03:28,882
- Into the future we must cross.
- 17
- 00:03:28,950 --> 00:03:30,600
- Must cross.
- 18
- 00:03:30,900 --> 00:03:32,100
- I'd like to go with you
- 19
- 00:03:32,412 --> 00:03:35,086
- Aku tak paham apa fungsinya ini.
- 20
- 00:03:37,417 --> 00:03:40,193
- Tembaga pelindung dari
- radiasi elektromagnetik.
- 21
- 00:03:40,386 --> 00:03:43,285
- Ya, aku tahu kegunaannya.
- Aku bertanya...
- 22
- 00:03:43,690 --> 00:03:45,199
- "Kenapa ?"
- 23
- 00:03:45,358 --> 00:03:46,735
- Tempat berlindung.
- 24
- 00:03:46,893 --> 00:03:51,569
- Tak ada yang bisa lewat.
- Tak ada sinyal sama sekali.
- 25
- 00:03:52,532 --> 00:03:55,376
- Kau lihat ? Zonanya mati.
- Tak ada.
- 26
- 00:03:55,568 --> 00:03:57,548
- Ya, tapi kau bisa tinggal
- matikan saja ponselnya.
- 27
- 00:03:58,304 --> 00:04:01,774
- Ya, tapi kau ingin ada
- sedikit gangguan, 'kan ? Benar ?
- 28
- 00:04:03,243 --> 00:04:05,917
- Ya.
- Itu yang kuinginkan.
- 29
- 00:04:06,946 --> 00:04:08,784
- Cepat, kita bisa terlambat.
- / Terlambat apa ?
- 30
- 00:04:22,061 --> 00:04:24,837
- Hei, kau tahu ?
- / Apa ?
- 31
- 00:04:25,031 --> 00:04:27,978
- Aku yakin sudah ada
- kemajuan dalam penelitian ini.
- 32
- 00:04:28,134 --> 00:04:31,479
- Hei !
- Kau harus ganti pakaian.
- 33
- 00:04:37,477 --> 00:04:40,185
- Aku tak paham kenapa kau
- harus mengurusi bukti - bukti ini.
- 34
- 00:04:40,346 --> 00:04:42,485
- Ya, bahkan di dunia hanya
- ada tiga orang yang peduli.
- 35
- 00:04:42,649 --> 00:04:44,822
- Karena ini menyenangkan.
- 36
- 00:04:45,051 --> 00:04:47,930
- Kau yakin siap untuk ini ?
- / Tidak. Sedikitpun tidak.
- 37
- 00:04:48,087 --> 00:04:51,000
- Sungguh ?
- Will, ini penting.
- 38
- 00:04:51,157 --> 00:04:53,364
- Aku tahu, tapi para
- donaturmu bodoh.
- 39
- 00:04:53,559 --> 00:04:57,302
- Mereka cuma duduk bingung menungguku
- mengucap "Aplikasi Penghasil Duit."
- 40
- 00:04:57,463 --> 00:04:58,771
- Itu menyakitiku.
- 41
- 00:04:58,931 --> 00:05:01,442
- Orang "bodoh" yang akan hadir itu...
- 42
- 00:05:01,656 --> 00:05:03,971
- ...bisa mendanai kita
- selama 5 tahun ke depan.
- 43
- 00:05:04,037 --> 00:05:06,950
- Maka aku punya alasan
- untuk berperilaku baik.
- 44
- 00:05:07,000 --> 00:05:07,550
- Ya.
- 45
- 00:05:07,674 --> 00:05:10,033
- Tapi jika ini berjalan lancar, berjanjilah...
- 46
- 00:05:10,036 --> 00:05:11,108
- ...aku takkan pernah melakukan ini lagi.
- 47
- 00:05:12,211 --> 00:05:13,544
- Takkan pernah. Janji.
- 48
- 00:05:13,546 --> 00:05:14,282
- Baik. Aku janji.
- 49
- 00:05:14,447 --> 00:05:16,518
- Sungguh ?
- / Tentu. Aku berjanji.
- 50
- 00:05:17,884 --> 00:05:20,387
- Kau bohong.
- 51
- 00:05:54,921 --> 00:05:58,494
- Selamat Ulang Tahun,
- Erin sayang !
- 52
- 00:05:58,925 --> 00:06:01,201
- Selamat Ulang Tahun !
- 53
- 00:06:19,379 --> 00:06:21,052
- Jason, di samping panggung.
- 54
- 00:06:21,214 --> 00:06:23,751
- Ya, kau pemeriksa
- kamera dan sound.
- 55
- 00:06:23,916 --> 00:06:26,522
- Kau muncul pertama diikuti McRae,
- Llewellyn, dan...
- 56
- 00:06:26,686 --> 00:06:29,132
- Lalu acara utama.
- / Max.
- 57
- 00:06:29,288 --> 00:06:31,928
- Ev, apa kabar ?
- / Baik.
- 58
- 00:06:32,792 --> 00:06:35,898
- Siap menyanyi untuk makan malammu ?
- / Maaf sudah melibatkanmu.
- 59
- 00:06:36,095 --> 00:06:38,097
- Dr. Caster ? Maaf.
- Boleh minta tanda tangan ?
- 60
- 00:06:38,297 --> 00:06:39,799
- Tentu.
- 61
- 00:06:41,534 --> 00:06:42,740
- Terima kasih.
- / Apa ?
- 62
- 00:06:42,902 --> 00:06:44,904
- Kau punya penggemar ?
- Kenapa aku tak punya ?
- 63
- 00:06:45,071 --> 00:06:47,051
- Permisi. Dr. Waters,
- Kau bisa latihan dulu ?
- 64
- 00:06:47,206 --> 00:06:49,208
- Ya. Sampai jumpa di belakang panggung.
- / Ya.
- 65
- 00:06:59,452 --> 00:07:01,625
- Perbedaan penting.
- 66
- 00:07:01,788 --> 00:07:05,759
- Penemuan ini bisa membuat
- otak bertahan sendiri.
- 67
- 00:07:06,492 --> 00:07:10,338
- Dan itu bisa menciptakan
- ekspresi emosional...
- 68
- 00:07:10,496 --> 00:07:13,409
- ...dan kesadaran diri.
- 69
- 00:07:16,502 --> 00:07:19,312
- Upaya untuk mengembangkan
- kecerdasan buatan yang kuat...
- 70
- 00:07:19,472 --> 00:07:23,284
- ...telah menuntun pada kemajuan yang
- signifikan di bidang Teknik Biomedika...,
- 71
- 00:07:23,443 --> 00:07:26,253
- ...serta pemahaman kita
- akan otak manusia.
- 72
- 00:07:26,412 --> 00:07:29,847
- Sementara beberapa orang fokus pada mimpi...
- 73
- 00:07:29,849 --> 00:07:31,293
- ...akan komputer yang bisa berpikir...,
- 74
- 00:07:31,451 --> 00:07:34,432
- Saya yakin perjalanan...
- 75
- 00:07:34,587 --> 00:07:37,158
- ...lebih penting daripada tujuan.
- 76
- 00:07:37,323 --> 00:07:41,430
- Prioritas saya adalah memanfaatkan
- rekan - rekan saya yang berwawasan...
- 77
- 00:07:41,594 --> 00:07:44,438
- ...untuk mengembangkan metode
- baru pendeteksi kanker dari dini.
- 78
- 00:07:44,597 --> 00:07:47,635
- Dengan harapan menemukan
- obat untuk Alzheimer.
- 79
- 00:07:48,134 --> 00:07:50,143
- Gampangnya, untuk
- menyelamatkan nyawa.
- 80
- 00:07:58,244 --> 00:08:02,544
- Punya masalah ? Hubungi kelas
- monitor di gerbang utama kampus
- 81
- 00:08:10,189 --> 00:08:12,829
- "Pemikiran baru itu
- sangatlah penting...,"
- 82
- 00:08:12,992 --> 00:08:16,462
- "Jika manusia ingin bertahan dan
- maju ke level yang lebih tinggi. "
- 83
- 00:08:17,263 --> 00:08:20,540
- Albert Einstein mengatakan itu
- lebih dari 50 tahun lalu.
- 84
- 00:08:20,700 --> 00:08:23,874
- Dan itu tak cocok lagi
- dengan keadaan saat ini.
- 85
- 00:08:24,403 --> 00:08:26,576
- Mesin cerdas sebentar lagi
- akan membuat kita bisa...
- 86
- 00:08:26,772 --> 00:08:30,015
- ...menaklukkan sebagian besar
- tantangan keras kita.
- 87
- 00:08:30,176 --> 00:08:34,522
- Bukan cuma menyembuhkan penyakit,
- juga mengakhiri kemiskinan dan kelaparan.
- 88
- 00:08:34,680 --> 00:08:36,318
- Untuk menyembuhkan planet ini.
- 89
- 00:08:36,482 --> 00:08:39,395
- Dan membangun masa depan
- yang lebih baik bagi kita semua.
- 90
- 00:08:39,552 --> 00:08:41,459
- Tak ada orang yang berusaha lebih keras...
- 91
- 00:08:41,461 --> 00:08:43,211
- ...untuk mewujudkan hal itu...
- 92
- 00:08:43,214 --> 00:08:44,517
- ...selain pembicara selanjutnya.
- 93
- 00:08:44,584 --> 00:08:46,427
- Mungkin cuma dugaan saya saja.
- 94
- 00:08:48,327 --> 00:08:52,366
- Sambutlah rekan saya dalam
- sains dan juga hidup.
- 95
- 00:08:52,532 --> 00:08:54,534
- Dr. Will Caster.
- 96
- 00:09:00,940 --> 00:09:02,851
- Terima kasih banyak.
- 97
- 00:09:03,509 --> 00:09:06,888
- Istri saya selalu bersemangat
- untuk mengubah dunia.
- 98
- 00:09:07,046 --> 00:09:09,754
- Tapi saya hanya diam untuk
- memahaminya lebih dulu.
- 99
- 00:09:11,717 --> 00:09:15,062
- Selama 130 ribu tahun...,
- 100
- 00:09:15,221 --> 00:09:19,431
- Kemampuan kita untuk mencari
- alasan tetap tak berubah.
- 101
- 00:09:19,959 --> 00:09:22,655
- Kecerdasan gabungan dari ahli
- sistem saraf...,
- 102
- 00:09:22,768 --> 00:09:26,035
- ...insinyur, ahli matematika...
- 103
- 00:09:26,198 --> 00:09:28,075
- ...dan para peretas...
- 104
- 00:09:28,234 --> 00:09:30,646
- ...di auditorium ini...
- 105
- 00:09:30,836 --> 00:09:35,615
- ...tak sepadan dibandingkan
- dengan AI paling dasar sekalipun.
- 106
- 00:09:35,775 --> 00:09:37,274
- Setelah mesin berperasaan menyala...,
- 107
- 00:09:37,276 --> 00:09:41,157
- Maka itu akan mengalahkan batas - batas biologi.
- 108
- 00:09:41,347 --> 00:09:44,920
- Dan dalam waktu singkat daya
- analitisnya akan lebih hebat...
- 109
- 00:09:45,084 --> 00:09:47,655
- ...dari kecerdasan kolektif...
- 110
- 00:09:48,054 --> 00:09:52,662
- ...tiap orang yang lahir
- dalam sejarah dunia.
- 111
- 00:10:04,971 --> 00:10:07,947
- Sekarang bayangkan adanya hal itu...
- 112
- 00:10:08,007 --> 00:10:11,748
- ...dengan berbagai emosi manusia.
- Bahkan kesadaran diri.
- 113
- 00:10:13,145 --> 00:10:17,491
- Beberapa ilmuwan merujuk
- hal ini dengan kata "Istimewa"
- 114
- 00:10:18,150 --> 00:10:20,494
- Saya menyebutnya "Transendensi."
- 115
- 00:10:22,788 --> 00:10:25,769
- Jalan untuk membangun
- sesuatu yang super pintar...
- 116
- 00:10:25,925 --> 00:10:29,480
- ...mengharuskan kita menguak rahasia
- paling mendasar...
- 117
- 00:10:29,483 --> 00:10:31,341
- ...dari alam semesta.
- 118
- 00:10:31,831 --> 00:10:34,209
- Apa sifat dasar
- dari kesadaran itu ?
- 119
- 00:10:39,505 --> 00:10:40,813
- Apa harus punya jiwa ?
- 120
- 00:10:44,010 --> 00:10:47,355
- Jika benar begitu,
- di mana letaknya ?
- 121
- 00:10:54,620 --> 00:10:55,655
- Dr. Caster ?
- 122
- 00:10:56,622 --> 00:11:00,035
- Ya, Pak ?
- Anda mau bertanya ?
- 123
- 00:11:03,429 --> 00:11:07,343
- Jadi, Anda mau menciptakan Tuhan ?
- 124
- 00:11:08,501 --> 00:11:10,003
- Tuhan Anda sendiri ?
- 125
- 00:11:10,169 --> 00:11:12,308
- Pertanyaan yang sangat bagus.
- 126
- 00:11:12,471 --> 00:11:14,041
- Um...
- 127
- 00:11:14,206 --> 00:11:17,483
- Bukankah memang itu yang
- selalu dilakukan manusia ?
- 128
- 00:11:21,079 --> 00:11:22,680
- Dokter ?
- 129
- 00:11:22,848 --> 00:11:24,150
- Oh, kejam !
- 130
- 00:11:24,152 --> 00:11:25,683
- Terima kasih.
- 131
- 00:11:25,685 --> 00:11:26,861
- Lihat, sekarang dia
- pura - pura tak senang.
- 132
- 00:11:27,019 --> 00:11:28,589
- Kau bicara ngawur.
- 133
- 00:11:29,088 --> 00:11:30,533
- Dr. Caster.
- / Dengan senang hati.
- 134
- 00:11:30,723 --> 00:11:32,566
- Terima kasih.
- 135
- 00:11:32,758 --> 00:11:33,998
- Profesor ?
- 136
- 00:11:38,164 --> 00:11:39,609
- Kalian semua hamba Tuhan !
- 137
- 00:11:44,403 --> 00:11:47,577
- Beberapa jam yang lalu,
- tempat ini diserang.
- 138
- 00:11:47,740 --> 00:11:50,374
- Setidaknya ada lima orang
- yang dipastikan meninggal.
- 139
- 00:11:50,376 --> 00:11:52,348
- Dua belas orang terluka.
- 140
- 00:11:52,511 --> 00:11:56,015
- Kejadian ini terkait dengan serangan
- beruntun yang terjadi bersamaan...
- 141
- 00:11:56,182 --> 00:11:58,082
- ...hari ini di Kota New York...,
- 142
- 00:11:58,084 --> 00:12:01,359
- ...Los Angeles, Chicago
- dan Washington DC...,
- 143
- 00:12:01,520 --> 00:12:04,763
- ...target utamanya adalah
- lab komputer dan penelitian...
- 144
- 00:12:04,924 --> 00:12:07,427
- ...yang mengembangkan
- kecerdasan buatan.
- 145
- 00:12:07,593 --> 00:12:09,402
- Sejauh ini belum ada yang
- mengaku bertanggung jawab.
- 146
- 00:12:09,562 --> 00:12:12,873
- Dia tak apa. Dia sangat beruntung.
- Pelurunya menyerempet.
- 147
- 00:12:13,032 --> 00:12:15,512
- Baik. Hati - hati.
- 148
- 00:12:16,068 --> 00:12:18,742
- Mereka menyerang Lab AI
- di seluruh negeri.
- 149
- 00:12:18,904 --> 00:12:20,281
- Tom Casey mati.
- 150
- 00:12:20,773 --> 00:12:23,947
- Mereka membunuh seluruh
- timnya Joseph di Livermore.
- 151
- 00:12:24,410 --> 00:12:25,889
- Bagaimana dengan Joseph ?
- 152
- 00:12:26,045 --> 00:12:27,319
- Dia tak apa.
- 153
- 00:12:27,513 --> 00:12:30,653
- Dia ada di kantormu
- bersama FBI.
- 154
- 00:12:43,929 --> 00:12:45,567
- Joseph.
- 155
- 00:12:51,137 --> 00:12:52,775
- Max.
- 156
- 00:12:53,572 --> 00:12:55,347
- Astaga, Will.
- 157
- 00:12:55,541 --> 00:12:58,181
- Kau lupa mengajari kami
- cara menghindari peluru, ya ?
- 158
- 00:12:58,344 --> 00:13:00,187
- Bagaimana mereka
- bisa masuk ke lab-mu ?
- 159
- 00:13:00,346 --> 00:13:01,825
- Karena salah satu programmerku.
- 160
- 00:13:01,981 --> 00:13:05,588
- Meski ada keamanan dia bebas
- masuk dengan kue beracun.
- 161
- 00:13:05,751 --> 00:13:07,253
- Kami rasa karena Dioxin.
- 162
- 00:13:07,419 --> 00:13:10,093
- Oh. Ini agen Buchanan dari FBI.
- 163
- 00:13:10,256 --> 00:13:12,389
- Hei.
- / Apa kabar ?
- 164
- 00:13:12,391 --> 00:13:13,350
- Hai.
- 165
- 00:13:13,359 --> 00:13:15,635
- Aku mengikuti penelitianmu,
- Dr. Caster. Mengegumkan.
- 166
- 00:13:15,795 --> 00:13:20,471
- Agen Buchanan adalah rekan dekatku
- di bagian pertahanan Jaringan di Livermore.
- 167
- 00:13:20,633 --> 00:13:23,773
- Ada tempat untuk kita bicara ?
- 168
- 00:13:23,936 --> 00:13:26,940
- Ke kantorku. Di sana.
- / Bagus.
- 169
- 00:13:27,106 --> 00:13:30,349
- Revolusioner Kemerdekaan
- Dari Teknologi. Disingkat R.I.F.T.
- 170
- 00:13:30,509 --> 00:13:33,012
- Muncul dua tahun lalu.
- Tujuannya, memutuskan.
- 171
- 00:13:33,179 --> 00:13:35,557
- Orang mengirim SMS, bukan
- malah bicara satu sama lain.
- 172
- 00:13:35,714 --> 00:13:38,024
- Sosial media adalah
- pelanggaran privasi.
- 173
- 00:13:38,184 --> 00:13:41,529
- Mereka sepakat akan
- menyingkirkan ponsel pintar.
- 174
- 00:13:41,687 --> 00:13:43,547
- Aku takut kita melupakan
- ancaman sesungguhnya.
- 175
- 00:13:44,550 --> 00:13:49,504
- Ya. Orang ini, Joel Edmund,
- berkerja denganku setahun.
- 176
- 00:13:49,662 --> 00:13:53,200
- Orang yang menembak Will
- bekerja di kampus sejak Agustus.
- 177
- 00:13:53,365 --> 00:13:57,270
- Mereka menyusupi target mereka lalu
- mengkoordinasikan serangan mereka.
- 178
- 00:13:57,280 --> 00:13:58,879
- Itu gila.
- 179
- 00:13:59,038 --> 00:14:02,247
- Sejam yang lalu, Mereka mengklaim
- pembunuhan dan merilis pernyataan.
- 180
- 00:14:02,408 --> 00:14:07,824
- "Kecerdasan buatan adalah kekejian tak lazim
- dan ancaman bagi kemanusiaan."
- 181
- 00:14:08,347 --> 00:14:11,022
- Mereka bertekad untuk menghentikan
- semua upaya...
- 182
- 00:14:11,024 --> 00:14:13,558
- ...yang kau sebut "Transendensi."
- 183
- 00:14:13,719 --> 00:14:15,323
- Jadi ini belum berakhir ?
- 184
- 00:14:15,487 --> 00:14:18,195
- Itu sebabnya aku di sini.
- 185
- 00:14:18,357 --> 00:14:21,861
- Kami kehilangan puluhan tahun
- penelitian dan pengembangannya.
- 186
- 00:14:22,027 --> 00:14:23,442
- Untuk sekarang, Will...,
- 187
- 00:14:23,500 --> 00:14:26,908
- Hanya lab-mu yang bisa
- membuat AI yang kuat.
- 188
- 00:14:27,066 --> 00:14:30,946
- Jadi departemen pertahanan meminta...
- / Tidak, tidak, tidak, tunggu.
- 189
- 00:14:31,136 --> 00:14:33,639
- Aku tak mau pemerintah terlibat.
- 190
- 00:14:33,839 --> 00:14:35,546
- Kami tak pernah mengambil
- uang mereka. Tidak.
- 191
- 00:14:35,708 --> 00:14:39,178
- Will, mereka hanya ingin tahu bahwa
- pekerjaan ini tak menyimpang.
- 192
- 00:14:39,745 --> 00:14:41,918
- Ini penting untuk kita semua.
- 193
- 00:14:43,182 --> 00:14:46,254
- Kami sering mendengar tentang
- proyek PINN, Dr. Caster.
- 194
- 00:14:46,418 --> 00:14:48,557
- Bisakah kami melihatnya ?
- 195
- 00:14:50,389 --> 00:14:51,424
- Apa aku punya pilihan ?
- 196
- 00:14:52,725 --> 00:14:54,796
- Ya, tentu kau punya.
- 197
- 00:14:56,061 --> 00:14:58,541
- Ini adalah prosesor Kuantum
- paling tinggi.
- 198
- 00:14:58,731 --> 00:15:02,440
- Komputasi tercepat di dunia ini.
- 199
- 00:15:04,203 --> 00:15:06,547
- Selamat malam,
- Dr. Tagger.
- 200
- 00:15:08,774 --> 00:15:11,380
- Kelihatannya itu foto
- lamamu di Fakultas.
- 201
- 00:15:11,543 --> 00:15:15,047
- Selamat malam, Donald Buchanan.
- 202
- 00:15:15,214 --> 00:15:17,717
- Dia mengenalku ?
- / Tentu saja.
- 203
- 00:15:17,883 --> 00:15:20,454
- Catatan kendaraan bermotor.
- Media sosial.
- 204
- 00:15:20,619 --> 00:15:24,499
- PINN, beritahu Agen Buchanan
- tentang dirimu.
- 205
- 00:15:24,690 --> 00:15:26,101
- Aku PINN...,
- 206
- 00:15:26,292 --> 00:15:29,000
- ...jaringan dengan sistem
- saraf yang berdiri sendiri.
- 207
- 00:15:29,228 --> 00:15:32,072
- Diciptakan oleh
- Dr. Will Caster.
- 208
- 00:15:32,998 --> 00:15:36,275
- Bisakah kau buktikan kalau
- kau punya kesadaran diri ?
- 209
- 00:15:36,435 --> 00:15:38,711
- Itu pertanyaan sulit,
- Dr. Tagger.
- 210
- 00:15:39,305 --> 00:15:41,979
- Kau sendiri bisa membuktikannya ?
- 211
- 00:15:42,141 --> 00:15:44,587
- Kau tak bisa membuat mesin
- punya kesadaran sendiri...,
- 212
- 00:15:44,743 --> 00:15:47,280
- ...karena kita tak tahu cara
- kerja kesadaran kita sendiri.
- 213
- 00:15:47,446 --> 00:15:50,290
- Itu menurutmu.
- Kau salah.
- 214
- 00:15:50,449 --> 00:15:52,827
- Terbukti, Casey berhasil
- memecahkan dilema itu.
- 215
- 00:15:53,519 --> 00:15:57,092
- Dia mengirimkan penelitiannya
- sebelum dia terbunuh.
- 216
- 00:15:57,256 --> 00:15:59,258
- Setelah semua dikemas,
- kami akan mengirimnya.
- 217
- 00:15:59,425 --> 00:16:01,928
- Kurasa kau akan tahu kami
- rekan yang berguna, Dr. Caster.
- 218
- 00:16:02,094 --> 00:16:03,164
- Kau tak apa, Will ?
- 219
- 00:16:03,329 --> 00:16:07,004
- Tidak, dia butuh istirahat.
- Kurasa kami harus pulang.
- 220
- 00:16:07,166 --> 00:16:09,510
- Maaf.
- / Tak apa.
- 221
- 00:16:09,668 --> 00:16:10,962
- Ya.
- / Maaf.
- 222
- 00:16:33,392 --> 00:16:35,531
- Will, hei, hei !
- 223
- 00:16:37,262 --> 00:16:39,765
- Ayo, duduk.
- Duduk, pelan - pelan.
- 224
- 00:16:45,371 --> 00:16:47,874
- Perkiraan kami
- awalnya infeksi.
- 225
- 00:16:48,040 --> 00:16:50,850
- Tapi melihat keadaannya,
- Kami akan perluas pemeriksaan.
- 226
- 00:16:51,510 --> 00:16:53,387
- Kita akan tahu.
- 227
- 00:17:28,213 --> 00:17:30,625
- Ini isotop yang disebut Polonium.
- 228
- 00:17:30,816 --> 00:17:35,094
- Pelurunya pasti dicampur dengan itu.
- Ada jejaknya di luka Will.
- 229
- 00:17:39,758 --> 00:17:41,704
- Apa pengobatannya ?
- 230
- 00:17:41,860 --> 00:17:43,806
- Ini keracunan radiasi.
- 231
- 00:17:43,962 --> 00:17:46,374
- Sayangnya, setelah memasuki
- aliran darah...,
- 232
- 00:17:46,532 --> 00:17:48,739
- ...efeknya tak bisa dicegah.
- 233
- 00:17:48,901 --> 00:17:51,313
- Dengan perawatan yang tepat,
- Waktu kita 4...,
- 234
- 00:17:51,470 --> 00:17:54,713
- ...mungkin 5 minggu
- sebelum sistem tubunya mati.
- 235
- 00:18:13,492 --> 00:18:15,301
- Aku di sini.
- 236
- 00:18:22,868 --> 00:18:24,506
- Ini tak masuk akal.
- 237
- 00:18:25,370 --> 00:18:29,182
- Mereka takut pada teknologi karena
- itu ancaman bagi kemanusiaan.
- 238
- 00:18:30,442 --> 00:18:33,946
- Tapi mereka tak takut
- membunuh orang.
- 239
- 00:18:34,113 --> 00:18:39,256
- Jelas sekali mereka
- tak memakai akal.
- 240
- 00:18:39,418 --> 00:18:42,024
- Sungguh sangat ironis.
- 241
- 00:18:43,956 --> 00:18:46,698
- Manusia takut pada hal yang
- tak mereka pahami. Selalu begitu.
- 242
- 00:18:48,694 --> 00:18:51,641
- Joseph mengirim file-nya Casey.
- 243
- 00:18:52,097 --> 00:18:55,203
- Dia memecahkan kode sinapsis
- secara langsung.
- 244
- 00:18:55,968 --> 00:18:58,312
- Dengan memasukkan
- algoritma yang benar...,
- 245
- 00:19:00,806 --> 00:19:03,616
- Aku harus kembali ke Laboratorium.
- / Will...,
- 246
- 00:19:04,042 --> 00:19:08,491
- Sungguh begitukah caramu ingin
- menghabiskan bulan terakhir hidupmu ?
- 247
- 00:20:03,535 --> 00:20:05,412
- Hei, apa yang kau lakukan ?
- 248
- 00:20:06,271 --> 00:20:10,083
- Aku ingin semua ini
- dikembalikan ke kantor.
- 249
- 00:20:10,242 --> 00:20:12,381
- Memberitahu Joseph...
- 250
- 00:20:12,878 --> 00:20:16,189
- ...bahwa seluruh hidupku
- kuhabiskan di Lab komputer.
- 251
- 00:20:17,015 --> 00:20:20,292
- Kuputuskan menghabiskan
- sisa hidupku bersamamu.
- 252
- 00:21:41,066 --> 00:21:43,342
- Evelyn ?
- Kau tidak apa - apa ?
- 253
- 00:21:43,502 --> 00:21:46,312
- Ya.
- Kurasa iya.
- 254
- 00:21:46,638 --> 00:21:49,045
- Dia tak bisa bekerja lagi.
- 255
- 00:21:49,207 --> 00:21:51,278
- Kami akan mematikan PINN.
- 256
- 00:21:52,210 --> 00:21:54,486
- Aku ingin agar kau tahu.
- 257
- 00:21:54,680 --> 00:21:56,387
- Tentu.
- 258
- 00:21:56,715 --> 00:21:58,888
- Tak usah pikirkan PINN.
- 259
- 00:21:59,084 --> 00:22:00,654
- Jaga Will.
- 260
- 00:22:00,852 --> 00:22:02,798
- Dan jaga dirimu.
- 261
- 00:22:04,222 --> 00:22:05,701
- Terima kasih, Joe.
- 262
- 00:22:06,191 --> 00:22:09,195
- Apapun yang kau butuhkan,
- Ada aku, ya ?
- 263
- 00:23:50,996 --> 00:23:54,170
- Semua ini dibuat dari solusi Casey
- tentang masalah kesadaran diri.
- 264
- 00:23:54,332 --> 00:23:56,744
- Dia berhasil enam bulan lalu.
- / Berhasil apanya ?
- 265
- 00:23:56,902 --> 00:24:01,248
- Bukannya menciptakan kecerdasan buatan,
- dia malah menggandakannya.
- 266
- 00:24:01,406 --> 00:24:02,646
- Kau bercanda.
- 267
- 00:24:02,708 --> 00:24:04,426
- Dia merekam aktivitas
- otak monyet...
- 268
- 00:24:04,428 --> 00:24:07,086
- ...dan mengunggah kesadarannya
- seperti lagu atau film.
- 269
- 00:24:07,245 --> 00:24:09,282
- Kau sinting.
- / Tubuh Will sekarat...,
- 270
- 00:24:09,448 --> 00:24:12,867
- Tapi pikirannya itu susunan sinyal
- listrik yang bisa diunggah ke PINN.
- 271
- 00:24:12,870 --> 00:24:15,663
- Dia bisa trans...
- / Ev, dia bukan monyet !
- 272
- 00:24:17,923 --> 00:24:21,928
- Anggap menanam konduktor
- ke otaknya takkan membunuhnya...
- 273
- 00:24:22,127 --> 00:24:24,356
- ...dan berhasil,
- Perkiraan terbaiknya cuma...
- 274
- 00:24:24,359 --> 00:24:26,371
- ...kau akan membuat perkiraan
- diri Will secara digital.
- 275
- 00:24:26,531 --> 00:24:28,510
- Jika kita melewatkan sesuatu...,
- 276
- 00:24:28,514 --> 00:24:30,536
- Satu saja ingatan.
- Ingatan masa kecil misalnya.
- 277
- 00:24:31,336 --> 00:24:33,816
- Bagaimana kau tahu apa
- yang akan kau hadapi ?
- 278
- 00:24:35,941 --> 00:24:37,852
- Kita bukannya menyerah...,
- 279
- 00:24:38,043 --> 00:24:41,513
- Tapi kita harus fokus nanoteknologi.
- Sel darah sintetis.
- 280
- 00:24:41,680 --> 00:24:45,150
- Keduanya sudah lama hilang.
- / Cuma ini yang kita miliki sekarang.
- 281
- 00:24:45,684 --> 00:24:47,755
- Kita bisa menyelamatkannya.
- 282
- 00:24:50,756 --> 00:24:52,858
- Lihat yang mereka perbuat padanya.
- 283
- 00:25:07,772 --> 00:25:12,414
- Meski aku tahu
- Aku sudah mati...,
- 284
- 00:25:14,079 --> 00:25:16,286
- Aku khawatir aku
- akan merindukannya.
- 285
- 00:25:22,087 --> 00:25:23,566
- Dengar.
- 286
- 00:25:25,023 --> 00:25:27,060
- Aku akan pergi lama.
- 287
- 00:25:29,895 --> 00:25:33,900
- Tapi kau takkan mendengar
- cerita akhirnya...
- 288
- 00:25:34,432 --> 00:25:36,503
- ...jika kita tak mencoba.
- 289
- 00:25:39,070 --> 00:25:40,674
- Aku tahu.
- 290
- 00:25:46,912 --> 00:25:50,758
- Andai aku cukup pintar
- untuk menyelamatkanmu.
- 291
- 00:25:54,219 --> 00:25:56,927
- Jangan meremehkan diri sendiri.
- 292
- 00:25:57,889 --> 00:25:59,960
- Kau orang cerdas ketiga yang kutahu.
- 293
- 00:26:51,476 --> 00:26:53,251
- Kau yakin soal ini ?
- 294
- 00:26:56,081 --> 00:26:58,186
- Cukup bagus untuk monyet.
- 295
- 00:27:02,087 --> 00:27:03,657
- Hei.
- 296
- 00:27:06,291 --> 00:27:08,168
- Jaga dia.
- 297
- 00:28:02,547 --> 00:28:03,890
- Hei.
- 298
- 00:28:05,483 --> 00:28:08,692
- Sudah berjalan, Sayang.
- Prosesnya berjalan.
- 299
- 00:28:14,959 --> 00:28:17,599
- Casey butuh berbulan - bulan
- untuk menyelesaikan datanya.
- 300
- 00:28:17,829 --> 00:28:20,241
- Dua juga punya tim penuh.
- 301
- 00:28:21,032 --> 00:28:23,273
- Aku tak masuk timnya.
- 302
- 00:28:26,071 --> 00:28:27,675
- Meredam.
- 303
- 00:28:27,839 --> 00:28:29,375
- Mematikan.
- 304
- 00:28:29,541 --> 00:28:30,611
- Tuli.
- 305
- 00:28:31,376 --> 00:28:32,787
- Memekakkan.
- 306
- 00:28:32,977 --> 00:28:34,684
- Sepakat.
- 307
- 00:28:34,846 --> 00:28:36,291
- Ketua.
- 308
- 00:28:36,481 --> 00:28:37,516
- Pedagang.
- 309
- 00:28:38,550 --> 00:28:40,689
- Adil.
- 310
- 00:28:40,852 --> 00:28:42,490
- Perpisahan.
- 311
- 00:28:43,922 --> 00:28:46,596
- Jangan ragu untuk melakukan ini.
- 312
- 00:28:56,701 --> 00:28:58,203
- LA.
- 313
- 00:28:58,903 --> 00:29:00,382
- Label.
- 314
- 00:29:00,939 --> 00:29:02,441
- Buruh.
- 315
- 00:29:03,074 --> 00:29:05,076
- Labirin.
- 316
- 00:29:05,243 --> 00:29:06,620
- Renda.
- 317
- 00:29:10,081 --> 00:29:11,651
- Sedikit lagi.
- 318
- 00:29:13,218 --> 00:29:15,960
- Ayolah. Sekali lagi.
- Ayo.
- 319
- 00:29:25,096 --> 00:29:26,575
- Terima kasih.
- 320
- 00:30:16,815 --> 00:30:19,455
- Baik, Will, saatnya minum pil.
- 321
- 00:30:25,824 --> 00:30:27,667
- Will, bangun.
- 322
- 00:30:29,093 --> 00:30:30,470
- Bangun.
- 323
- 00:30:45,009 --> 00:30:46,613
- Evelyn...,
- 324
- 00:31:06,731 --> 00:31:08,904
- Evelyn sayang...,
- 325
- 00:31:10,268 --> 00:31:15,411
- Aku tak tahu cara menunjukkan kesedihan.
- Aku merasakan kehilangan yang kau rasa.
- 326
- 00:31:16,274 --> 00:31:18,777
- Kehilangan kita.
- 327
- 00:31:21,412 --> 00:31:25,019
- Kau harus tahu, bagi Will...
- 328
- 00:31:25,750 --> 00:31:28,458
- ...hanya kaulah
- yang paling penting.
- 329
- 00:31:31,256 --> 00:31:32,922
- Cinta dan pertemanan kalian...
- 330
- 00:31:32,925 --> 00:31:36,729
- ...adalah hal yang cuma
- bisa kami impikan.
- 331
- 00:31:38,563 --> 00:31:41,203
- Kita kehilangan pemikir hebat.
- 332
- 00:31:41,766 --> 00:31:44,679
- Jiwa yang hebat.
- 333
- 00:31:46,371 --> 00:31:48,817
- Tapi semangatnya...
- 334
- 00:31:48,973 --> 00:31:52,182
- ...akan terus menginspirasi kita.
- 335
- 00:32:17,101 --> 00:32:18,978
- Ada kabar baru.
- 336
- 00:32:19,771 --> 00:32:21,648
- PINN dimatikan.
- 337
- 00:32:23,474 --> 00:32:28,423
- Tapi, beberapa inti
- prosesornya hilang.
- 338
- 00:32:39,424 --> 00:32:41,665
- Sudah kucoba segalanya.
- 339
- 00:32:42,226 --> 00:32:45,264
- Pengolahan bahasa, kriptografi.
- 340
- 00:32:45,430 --> 00:32:47,376
- Pemecahan kode.
- 341
- 00:32:50,668 --> 00:32:52,875
- Aku tak bisa memahaminya.
- 342
- 00:32:55,807 --> 00:32:58,117
- Aku ingin jadi salah.
- 343
- 00:33:02,814 --> 00:33:03,849
- Ya.
- 344
- 00:33:06,284 --> 00:33:08,764
- Baik, sampai jumpa.
- 345
- 00:33:24,335 --> 00:33:27,214
- Entah apa kau bisa mendengarku.
- 346
- 00:33:29,874 --> 00:33:31,581
- Mungkin kau bisa.
- 347
- 00:33:33,845 --> 00:33:36,382
- Kau bilang jangan
- "Jangan menyerah."
- 348
- 00:33:40,852 --> 00:33:42,832
- Jadi aku, hmm...,
- 349
- 00:33:44,088 --> 00:33:46,694
- Aku akan mendengarkanmu.
- 350
- 00:33:49,694 --> 00:33:50,729
- Ya.
- 351
- 00:33:54,098 --> 00:33:56,544
- Matikan, matikan saja.
- 352
- 00:34:14,819 --> 00:34:16,457
- Baik.
- 353
- 00:34:18,322 --> 00:34:19,444
- Tunggu.
- 354
- 00:34:19,622 --> 00:34:21,633
- Kita harus menghapus drive-nya.
- 355
- 00:34:21,826 --> 00:34:23,271
- Tunggu.
- 356
- 00:34:34,439 --> 00:34:35,918
- Tunggu, tunggu.
- 357
- 00:34:40,219 --> 00:34:42,819
- Ada orang ?
- 358
- 00:34:43,920 --> 00:34:46,020
- Kau bisa mendengarku ?
- 359
- 00:34:52,121 --> 00:34:53,321
- Aku di sini, Will.
- 360
- 00:35:01,122 --> 00:35:02,122
- Evelyn ?
- 361
- 00:35:04,802 --> 00:35:06,247
- Astaga.
- 362
- 00:35:11,943 --> 00:35:13,616
- Uh, uh.
- 363
- 00:35:15,913 --> 00:35:17,654
- Kau bisa mendengarku ?
- 364
- 00:35:24,755 --> 00:35:27,292
- Bi, bisa.
- 365
- 00:35:27,458 --> 00:35:29,131
- Will, astaga.
- 366
- 00:35:30,895 --> 00:35:32,806
- Gelap.
- 367
- 00:35:34,031 --> 00:35:36,807
- Dia tak bisa melihat apa - apa.
- Kameranya.
- 368
- 00:35:39,270 --> 00:35:41,443
- Sudah. Kau bisa
- melihatku sekarang ?
- 369
- 00:35:44,909 --> 00:35:46,616
- Evelyn.
- 370
- 00:35:47,345 --> 00:35:48,847
- Aku di sini.
- 371
- 00:35:54,285 --> 00:36:00,194
- Satu - satunya ketakutan
- dalam hidupku adalah kehilangan...
- 372
- 00:36:02,827 --> 00:36:06,969
- Jika itu terjadi,
- Ketika itu jadi...
- 373
- 00:36:07,732 --> 00:36:10,338
- ...saat terakhir.
- 374
- 00:36:10,501 --> 00:36:13,846
- Saat terakhir kau
- melihat dengan matamu.
- 375
- 00:36:14,038 --> 00:36:18,145
- Kemungkinan dari
- saat terakhir itu.
- 376
- 00:36:19,076 --> 00:36:21,352
- Aku sangat merindukanmu.
- 377
- 00:36:23,548 --> 00:36:25,221
- Gelap.
- 378
- 00:36:25,883 --> 00:36:27,328
- Aku ingat rasa sakit...
- 379
- 00:36:27,330 --> 00:36:29,092
- ...namun tak ingat apa
- yang ingin kukatakan.
- 380
- 00:36:29,253 --> 00:36:31,233
- Rasanya seperti terbangun dari mimpi.
- 381
- 00:36:31,389 --> 00:36:34,268
- Sungguh sangat luar biasa.
- Aku tak pernah merasakan seperti ini.
- 382
- 00:36:34,458 --> 00:36:37,029
- Tak pernah kuduga
- aku bisa seperti ini.
- 383
- 00:36:37,195 --> 00:36:39,937
- Pikiranku tetap ada
- Namun tidak...
- 384
- 00:36:40,097 --> 00:36:41,167
- Will ?
- 385
- 00:36:41,332 --> 00:36:44,472
- ...datang dengan benar.
- 386
- 00:36:46,671 --> 00:36:50,209
- Kurasa dia belum utuh.
- Aku akan mendiagnosanya.
- 387
- 00:36:51,342 --> 00:36:52,377
- Evelyn.
- 388
- 00:36:57,582 --> 00:36:59,994
- Astaga. Dia menata
- kodenya sendiri.
- 389
- 00:37:02,353 --> 00:37:03,388
- Ini luar biasa.
- 390
- 00:37:08,526 --> 00:37:11,200
- Bagaimana kita tahu ini dirinya yang asli ?
- / Apa maksudmu ?
- 391
- 00:37:11,362 --> 00:37:12,807
- Kita membuat ini dari inti PINN.
- 392
- 00:37:12,997 --> 00:37:17,412
- Kita tak tahu berapa banyak kesadaran
- Will yang masih bertahan.
- 393
- 00:37:20,871 --> 00:37:24,114
- Aku perlu berkembang.
- Aku butuh lebih banyak daya.
- 394
- 00:37:24,275 --> 00:37:28,087
- Prosesor baru tiga kali lipat
- dari sistem saat ini.
- 395
- 00:37:28,146 --> 00:37:32,358
- Desain ini. Aku tak bisa
- melihat ini sebelumnya.
- 396
- 00:37:32,360 --> 00:37:36,531
- Aku tak bisa menggambarkannya.
- Rasanya pikiranku telah terbebaskan.
- 397
- 00:37:36,787 --> 00:37:38,494
- Kau harus membuatku online.
- 398
- 00:37:38,656 --> 00:37:41,796
- Aku harus mengakses
- pasar keuangan, database pendidikan...
- 399
- 00:37:42,026 --> 00:37:45,166
- Max, bayangkan kemampuannya
- jika kita menyambungkannya ?
- 400
- 00:37:45,396 --> 00:37:47,774
- Tidak. Tidak.
- Apa yang kau lakukan ?
- 401
- 00:37:49,033 --> 00:37:51,639
- Max, dia tak bisa melihat atau mendengar.
- Akan kusambungkan dia kembali.
- 402
- 00:37:51,802 --> 00:37:54,112
- Itu bukan dia.
- Bukan.
- 403
- 00:37:55,172 --> 00:37:57,034
- Mungkin dia cerdas,
- bahkan mungkin hidup...,
- 404
- 00:37:57,100 --> 00:37:58,520
- ...tapi dia bukan Will.
- 405
- 00:37:58,522 --> 00:38:02,315
- 15 menit setelah menyala, dia ingin
- tersambung dengan Wall Street ?
- 406
- 00:38:02,480 --> 00:38:04,756
- Mau lebih cepat ? Lebih kuat ?
- Itu terdengar seperti Will ?
- 407
- 00:38:04,915 --> 00:38:06,861
- Lalu bagaimana gambar - gambar ini ?
- 408
- 00:38:07,051 --> 00:38:10,658
- Catatan data. PINN pasti mengaksesnya
- dari salah satu inti.
- 409
- 00:38:10,821 --> 00:38:12,336
- Bukan, bukan itu.
- Itu taman Nabob.
- 410
- 00:38:12,338 --> 00:38:13,768
- Will membawaku ke sana
- saat kencan pertama.
- 411
- 00:38:13,924 --> 00:38:15,835
- Kubilang aku suka komedi putar,
- nada musik Ragtime. / Tidak.
- 412
- 00:38:15,993 --> 00:38:18,701
- Keesokan harinya, dia muncul di rumahku
- dengan pemutar piringan hitam tua.
- 413
- 00:38:18,863 --> 00:38:19,933
- Tidak.
- / Max, inilah kenangan itu.
- 414
- 00:38:20,097 --> 00:38:21,356
- Itu nyata. Bukan...
- / Tunggu.
- 415
- 00:38:21,358 --> 00:38:23,772
- Itu bukan video simpanan
- dari sebuah Drive.
- 416
- 00:38:23,934 --> 00:38:24,969
- Dengar.
- / Ini dirinya !
- 417
- 00:38:25,136 --> 00:38:26,945
- Baik. Yang kuminta
- cuma kita hati - hati.
- 418
- 00:38:27,104 --> 00:38:28,500
- Kita matikan sampai tahu
- apa yang kita hadapi.
- 419
- 00:38:28,502 --> 00:38:29,369
- Matikan ?
- / Matikan !
- 420
- 00:38:29,371 --> 00:38:30,471
- Ini Will !
- 421
- 00:38:32,810 --> 00:38:34,118
- Keluar !
- / Aku tak mau.
- 422
- 00:38:34,278 --> 00:38:36,155
- Keluar !
- 423
- 00:38:38,449 --> 00:38:39,519
- Teganya kau bilang begitu ?
- 424
- 00:38:40,885 --> 00:38:42,592
- Keluar !
- 425
- 00:39:01,005 --> 00:39:02,609
- Evelyn ?
- 426
- 00:39:06,310 --> 00:39:08,221
- Di mana Max ?
- 427
- 00:39:09,347 --> 00:39:11,156
- Dia harus pergi.
- 428
- 00:39:15,319 --> 00:39:18,129
- Max kebingungan, 'kan ?
- 429
- 00:39:19,690 --> 00:39:22,034
- Dia khawatir.
- 430
- 00:39:25,162 --> 00:39:27,403
- Apa kau khawatir ?
- 431
- 00:39:41,212 --> 00:39:42,748
- Tidak.
- 432
- 00:39:59,397 --> 00:40:01,240
- Dr. Waters ?
- 433
- 00:40:01,665 --> 00:40:03,576
- Bisa bicara ?
- 434
- 00:40:04,935 --> 00:40:06,291
- Kau tahu ?
- Jam kerja sudah lewat.
- 435
- 00:40:06,294 --> 00:40:07,931
- Kenapa tak menghubungi kantorku ?
- 436
- 00:40:07,938 --> 00:40:09,271
- Buatlah janji.
- 437
- 00:40:09,277 --> 00:40:10,575
- Aku Bree.
- 438
- 00:40:13,444 --> 00:40:15,446
- Aku mahasiswamu.
- 439
- 00:40:15,613 --> 00:40:17,923
- Pengagum berat...
- 440
- 00:40:19,450 --> 00:40:21,371
- ...atas caramu mengatasi tekanan...
- 441
- 00:40:21,375 --> 00:40:25,230
- ...antara harapan dari
- teknologi dan bahayanya.
- 442
- 00:40:26,924 --> 00:40:29,495
- Kebanyakan ilmuan
- buta akan hal itu.
- 443
- 00:40:31,595 --> 00:40:33,905
- Sebenarnya apa maumu ?
- 444
- 00:40:34,432 --> 00:40:35,706
- Cuma kejelasan.
- 445
- 00:40:37,001 --> 00:40:39,277
- Aku tahu itu sulit.
- 446
- 00:40:40,204 --> 00:40:42,275
- Sebagian besar rekanmu...
- 447
- 00:40:42,440 --> 00:40:45,011
- ...dan beberapa teman dekatmu...,
- 448
- 00:40:46,944 --> 00:40:48,787
- Mereka tak tahu bahayanya.
- 449
- 00:40:50,147 --> 00:40:52,650
- Salah satunya kau membuat
- makalah soal itu.
- 450
- 00:40:54,018 --> 00:40:56,225
- Aku ingin tahu apa
- pendapat hatimu.
- 451
- 00:41:04,662 --> 00:41:07,268
- Entah bagaimana caramu
- menemukanku...,
- 452
- 00:41:08,132 --> 00:41:10,772
- Tapi apapun yang kau inginkan,
- Aku tak tertarik.
- 453
- 00:41:10,935 --> 00:41:12,812
- Permisi.
- 454
- 00:41:13,003 --> 00:41:14,641
- Ini sangat penting.
- 455
- 00:41:14,805 --> 00:41:16,478
- Maaf.
- 456
- 00:42:15,399 --> 00:42:17,572
- Ceritakan tentang Evelyn Caster.
- 457
- 00:42:17,735 --> 00:42:21,239
- Kami tahu dia mengambil inti prosesor PINN
- dan kami tahu soal file Casey.
- 458
- 00:42:21,405 --> 00:42:22,850
- Kami tahu apa yang
- sedang kau bangun.
- 459
- 00:42:23,007 --> 00:42:24,370
- Kau tak paham, kan ?
- 460
- 00:42:24,372 --> 00:42:26,954
- Dia menyambungkannya ke Internet,
- dan "dia" akan menggandakan diri...
- 461
- 00:42:26,958 --> 00:42:28,781
- ...ke semua jaringan
- komputer di dunia...
- 462
- 00:42:28,946 --> 00:42:30,520
- ...hingga tak ada yang
- bisa mematikannya.
- 463
- 00:42:30,679 --> 00:42:32,120
- Dimana Evelyn ?
- 464
- 00:42:32,516 --> 00:42:34,089
- Bahaya yang kita hadapi
- adalah masa depan...
- 465
- 00:42:34,093 --> 00:42:36,211
- ...dimana dokter menjadi
- teknisi, bukan penyembuh.
- 466
- 00:42:36,320 --> 00:42:38,486
- Mesin ditujukan untuk
- membantu pikiran manusia...,
- 467
- 00:42:38,599 --> 00:42:39,867
- ...bukan menggantikannya.
- 468
- 00:42:39,924 --> 00:42:41,904
- Itu kata - katamu.
- 469
- 00:42:42,059 --> 00:42:43,299
- Kau mau menyelamatkannya atau tidak ?
- 470
- 00:42:45,596 --> 00:42:48,988
- Kita dapat lokasinya.
- 4550 San Pablo.
- 471
- 00:42:49,086 --> 00:42:50,786
- Ayo berangkat.
- / Hei ! Hei !
- 472
- 00:42:50,789 --> 00:42:52,030
- Hei, jangan sentuh dia !
- 473
- 00:42:52,036 --> 00:42:54,141
- Kalian dengar ?!
- Jangan sentuh dia !
- 474
- 00:43:02,146 --> 00:43:03,489
- Sial !
- 475
- 00:43:12,790 --> 00:43:14,428
- Aku harus membuatmu Online sekarang.
- 476
- 00:43:14,592 --> 00:43:16,230
- Kau bisa melihat
- software satelit ?
- 477
- 00:43:16,393 --> 00:43:19,306
- Aku melihatnya.
- Sedang kuinstal sekarang.
- 478
- 00:43:44,755 --> 00:43:45,790
- Kita terlambat.
- 479
- 00:44:32,670 --> 00:44:33,842
- Will ?
- 480
- 00:44:34,505 --> 00:44:37,042
- Aku baik saja, Evelyn.
- Aku sudah online.
- 481
- 00:44:37,207 --> 00:44:38,173
- Bagus.
- 482
- 00:44:38,175 --> 00:44:39,965
- Ayo ke tempat yang aman.
- 483
- 00:44:51,522 --> 00:44:52,694
- Tunggu di sini.
- 484
- 00:44:52,856 --> 00:44:54,699
- Apa ?
- Kau mau ke mana ?
- 485
- 00:44:54,858 --> 00:44:56,599
- Kemana - mana.
- 486
- 00:45:07,538 --> 00:45:08,942
- Kau tak bisa tinggal di sini, Evelyn.
- 487
- 00:45:09,073 --> 00:45:10,200
- Kau tak bisa pulang.
- 488
- 00:45:10,207 --> 00:45:12,483
- Apa maksudmu ?
- Aku harus ke mana ?
- 489
- 00:45:16,547 --> 00:45:18,720
- Biar aku yang tangani.
- 490
- 00:45:21,118 --> 00:45:22,188
- Baik.
- 491
- 00:45:27,424 --> 00:45:32,635
- Hai, aku sudah pesan kamar,
- Kurasa atas nama "Turing".
- 492
- 00:46:15,305 --> 00:46:17,683
- Sebuah perusahaan bernama
- Global Intersecting Finance...
- 493
- 00:46:17,708 --> 00:46:19,507
- ...baru saja dibeli
- seharga 38 juta dolar...
- 494
- 00:46:19,510 --> 00:46:23,153
- ...dari mesin kartu kredit
- lewat dari 24 jam yang lalu.
- 495
- 00:46:24,181 --> 00:46:27,424
- Sebuah perusahaan yang sepenuhnya
- dimilik oleh Evelyn Caster.
- 496
- 00:46:29,119 --> 00:46:30,826
- Di mana Evelyn ?
- 497
- 00:46:32,189 --> 00:46:34,294
- Kau apakan dia ?
- 498
- 00:46:35,459 --> 00:46:36,870
- Kami terlambat.
- 499
- 00:46:37,060 --> 00:46:38,505
- Perangkat lunak itu berkeliaran.
- 500
- 00:46:38,662 --> 00:46:40,141
- Dia masih hidup ?
- 501
- 00:46:40,597 --> 00:46:42,931
- Kau tahu kode programnya, Max.
- 502
- 00:46:42,933 --> 00:46:45,012
- Kau bisa bantu memperbaiki ini.
- 503
- 00:46:46,370 --> 00:46:48,008
- Memperbaiki ?
- 504
- 00:46:49,306 --> 00:46:51,273
- Apa isi pikiranmu ?
- 505
- 00:46:51,275 --> 00:46:53,379
- Aku akan membantumu ?
- 506
- 00:46:53,577 --> 00:46:57,115
- Kau akan merekrutku ?
- 507
- 00:46:57,281 --> 00:46:59,454
- Putuskan saja sendiri.
- 508
- 00:47:05,341 --> 00:47:10,661
- Ini dia. Bree Nevins menghadiri
- "Duke computer sciences Interned" 2009.
- 509
- 00:47:10,828 --> 00:47:13,468
- 2010, dia bergabung dengan
- kelompok Neo-Luddite radikal.
- 510
- 00:47:14,131 --> 00:47:16,280
- Kurasa RIFT terbentuk
- beberapa tahun kemudian.
- 511
- 00:47:16,376 --> 00:47:17,500
- Sekarang, emailnya...
- 512
- 00:47:17,534 --> 00:47:18,771
- Apa yang terjadi ?
- Layarku muncul banyak.
- 513
- 00:47:18,777 --> 00:47:20,827
- Joe, hubungi DC.
- / Kita diretas.
- 514
- 00:47:20,830 --> 00:47:22,140
- Ada yang tahu dari
- mana ini asalnya ?
- 515
- 00:47:22,149 --> 00:47:24,199
- Tunggu, apa yang terjadi ?
- / Ya, kita dapat masalah.
- 516
- 00:47:24,202 --> 00:47:25,751
- Aku terhubung dengan DC.
- Bukan hanya kita...,
- 517
- 00:47:25,755 --> 00:47:27,099
- Semua kantor cabang terkena juga.
- 518
- 00:47:27,101 --> 00:47:28,618
- Lacak sumbernya.
- 519
- 00:47:28,812 --> 00:47:31,019
- Sedang kucoba, tapi semua
- alamatnya tak bernama.
- 520
- 00:47:31,181 --> 00:47:32,689
- Kau bukan diretas.
- 521
- 00:47:34,718 --> 00:47:36,026
- Kau dibantu.
- 522
- 00:47:39,857 --> 00:47:43,361
- Aku mengakses semua
- kamera pengawas.
- 523
- 00:47:43,627 --> 00:47:46,574
- Sebagian besar buronan akan
- masuk tahanan besok.
- 524
- 00:47:47,431 --> 00:47:49,502
- Kita tak bisa diam di sini, Evelyn.
- 525
- 00:47:49,666 --> 00:47:52,210
- Kita harus menjauh
- dari jaringan listrik.
- 526
- 00:47:52,369 --> 00:47:55,143
- Mengakses ribuan database ?
- 527
- 00:47:55,739 --> 00:47:59,084
- Melacak lokasi tersangka
- dalam satu waktu ?
- 528
- 00:47:59,243 --> 00:48:00,881
- Aku belum pernah melihat
- hal seperti itu.
- 529
- 00:48:01,879 --> 00:48:03,222
- Kecuali mungkin dari PINN.
- 530
- 00:48:03,947 --> 00:48:05,358
- Baik.
- 531
- 00:48:06,250 --> 00:48:08,958
- Kau mau ke mana ?
- / Melumpuhkan organisasi teroris.
- 532
- 00:48:09,152 --> 00:48:10,356
- Kau urusi bagian PINN.
- 533
- 00:48:10,358 --> 00:48:12,895
- Saat sudah tahu, katakan aku
- harus berterima kasih pada siapa.
- 534
- 00:48:38,281 --> 00:48:40,615
- Tangan di belakang !
- / Aah !
- 535
- 00:48:41,885 --> 00:48:43,409
- Boston, Philly, New York.
- 536
- 00:48:43,494 --> 00:48:44,789
- Kita dalam masalah.
- 537
- 00:48:44,855 --> 00:48:46,591
- Kita sudah siap untuk ini.
- 538
- 00:48:54,197 --> 00:48:57,144
- Kota ini bernama Brightwood.
- 539
- 00:48:59,736 --> 00:49:01,613
- Kelihatannya memang
- tak terlalu bagus.
- 540
- 00:49:01,772 --> 00:49:04,082
- Tapi ini tempat sempurna
- untuk membangun.
- 541
- 00:49:17,120 --> 00:49:18,622
- Aku tak paham.
- 542
- 00:49:20,657 --> 00:49:24,628
- Kurasa kita punya kesempatan
- untuk melakukan hal besar di sini.
- 543
- 00:49:35,505 --> 00:49:37,951
- Pusat data bawah tanah.
- 544
- 00:49:38,108 --> 00:49:42,682
- Kau menyuruhku merenovasi
- semua bangunan di kota ini ?
- 545
- 00:49:42,846 --> 00:49:44,223
- Mm-hm.
- 546
- 00:49:44,381 --> 00:49:46,327
- Aku hanya punya 6 kru.
- 547
- 00:49:46,483 --> 00:49:48,053
- Rekrut yang lain.
- 548
- 00:49:51,054 --> 00:49:53,227
- Dengar Nyonya, kalau boleh jujur,
- Brightwood itu kota mati.
- 549
- 00:49:53,390 --> 00:49:56,234
- Aku heran kenapa kau menghabiskan
- uangmu disini.
- 550
- 00:49:56,393 --> 00:49:58,873
- Kau yakin ini kota yang tepat ?
- 551
- 00:49:59,463 --> 00:50:02,171
- Masalahnya, Martin, suamiku dan aku
- sudah membeli pulau ini.
- 552
- 00:50:02,332 --> 00:50:04,243
- Kami beli rumahnya, kami beli hotelnya.
- 553
- 00:50:04,401 --> 00:50:07,575
- Dan setelah kita selesai bicara,
- kami akan beli rumah makan ini.
- 554
- 00:50:07,771 --> 00:50:09,216
- Kami ingin tinggal disini.
- 555
- 00:50:09,373 --> 00:50:11,353
- Bekerjalah untuk kami.
- 556
- 00:50:11,508 --> 00:50:14,284
- Sebutkan saja gajimu sesukamu.
- 557
- 00:50:18,181 --> 00:50:20,286
- Baik.
- 558
- 00:50:38,170 --> 00:50:42,170
- --- GUNUNG SIERRA NEVADA ---
- CALIFORNIA UTARA
- 559
- 00:50:45,175 --> 00:50:46,711
- Ponsel.
- 560
- 00:51:12,469 --> 00:51:16,246
- Kau tahu, aku pernah kerja
- dengan Thomas Casey.
- 561
- 00:51:16,940 --> 00:51:18,977
- Magang di perusahaannya.
- 562
- 00:51:25,715 --> 00:51:28,093
- Suatu malam, ia mengundang kami
- ke labnya...,
- 563
- 00:51:28,852 --> 00:51:31,560
- ...memberikan kami pidato soal sejarah...,
- 564
- 00:51:31,721 --> 00:51:33,632
- ...mengangkat sampanye...,
- 565
- 00:51:33,790 --> 00:51:36,270
- ...seperti baru saja sembuh dari kanker.
- 566
- 00:51:37,160 --> 00:51:40,073
- Lalu, saat ia berhasil mengunggah
- antigen monyet itu.
- 567
- 00:51:40,230 --> 00:51:42,403
- Aku turut senang untuknya.
- 568
- 00:51:42,566 --> 00:51:43,738
- Kami semua turut senang.
- 569
- 00:51:45,735 --> 00:51:47,323
- Lalu aku menyadari...
- 570
- 00:51:47,581 --> 00:51:49,595
- ...kami kelewat batas.
- 571
- 00:51:51,942 --> 00:51:54,980
- Mesin yang berpikir dirinya
- seekor monyet tak pernah berhenti bernafas.
- 572
- 00:51:56,146 --> 00:51:58,786
- Tak pernah makan, tak pernah tidur.
- 573
- 00:51:59,282 --> 00:52:01,284
- Ia hanya berteriak.
- 574
- 00:52:03,887 --> 00:52:06,800
- Memohon pada kami untuk
- menghentikannya.
- 575
- 00:52:07,824 --> 00:52:09,826
- Untuk mematikannya.
- 576
- 00:52:14,331 --> 00:52:17,210
- Sebagian dari kami sering berkumpul
- dan bicara.
- 577
- 00:52:17,400 --> 00:52:21,610
- Kebanyakan bicara soal filosofimu.
- 578
- 00:52:22,639 --> 00:52:25,210
- Dan kekhawatiranmu.
- 579
- 00:52:32,215 --> 00:52:34,286
- Kurasa kau harus tahu.
- 580
- 00:52:48,064 --> 00:52:49,566
- Apa ?
- 581
- 00:52:51,134 --> 00:52:55,241
- PINN tak bisa bedakan mana yang benar
- dan salah. Hanya patuh saja, 'kan ?
- 582
- 00:52:55,438 --> 00:52:58,544
- Solusi Casey pada masalah
- kesadaran-diri adalah:
- 583
- 00:52:58,708 --> 00:53:00,585
- Gunakan otak yang sudah ada.
- 584
- 00:53:03,380 --> 00:53:04,688
- Tidak mungkin.
- 585
- 00:53:07,851 --> 00:53:11,264
- Jadi kau mau membuat Tuhan ?
- 586
- 00:53:11,454 --> 00:53:13,525
- Tuhanmu sendiri ?
- 587
- 00:53:13,690 --> 00:53:15,670
- Pertanyaan bagus.
- 588
- 00:53:15,825 --> 00:53:17,236
- Um...
- 589
- 00:53:17,394 --> 00:53:20,739
- Bukannya itu yang selalu
- dilakukan manusia ?
- 590
- 00:54:01,371 --> 00:54:03,942
- Mereka membangun sesuatu
- yang besar disana.
- 591
- 00:54:36,039 --> 00:54:37,814
- Sedang apa mesin itu ?
- 592
- 00:54:40,677 --> 00:54:45,490
- Mesin ini seperti kecerdasan
- buatan yang lain.
- 593
- 00:54:47,183 --> 00:54:48,842
- Butuh berkembang.
- 594
- 00:54:49,235 --> 00:54:50,587
- Butuh kemajuan.
- 595
- 00:54:53,890 --> 00:54:56,733
- Saat ini, mesin itu tinggal
- di tempat yang menurutnya aman...
- 596
- 00:54:56,735 --> 00:54:59,463
- ...dari ancaman luar.
- 597
- 00:55:01,197 --> 00:55:05,612
- Disuatu tempat dimana nafsu
- akan daya bisa terpenuhi.
- 598
- 00:55:08,772 --> 00:55:11,614
- Tapi ia menginginkan
- yang lebih dari itu.
- 599
- 00:55:19,716 --> 00:55:22,458
- Bertahan hidup saja
- tak cukup baginya.
- 600
- 00:55:26,389 --> 00:55:29,706
- Mesin itu akan berkembang, berevolusi...,
- 601
- 00:55:30,424 --> 00:55:32,101
- ...mempengaruhi...
- 602
- 00:55:34,831 --> 00:55:37,102
- Mungkin seluruh dunia.
- 603
- 00:55:39,169 --> 00:55:40,739
- Ny. Caster ?
- 604
- 00:55:40,904 --> 00:55:44,408
- Satu dan Dua sudah online.
- Enam dan Tujuh akan siap besok.
- 605
- 00:55:45,108 --> 00:55:46,846
- Bagaimana kita menghentikannya ?
- 606
- 00:55:48,144 --> 00:55:49,817
- Tak bisa.
- 607
- 00:55:51,047 --> 00:55:52,481
- Tak bisa sendirian.
- 608
- 00:55:53,042 --> 00:55:54,859
- Dan tidak sekarang.
- 609
- 00:55:55,852 --> 00:55:59,129
- Tunggu sampai mesin itu berkembang.
- Tunggu sampai masyarakat sadar.
- 610
- 00:55:59,522 --> 00:56:00,933
- Tidak.
- 611
- 00:56:01,725 --> 00:56:03,762
- Kita tak punya waktu lagi.
- 612
- 00:56:05,428 --> 00:56:07,408
- Kita harus bergerak cepat.
- 613
- 00:56:29,386 --> 00:56:31,195
- Selamat datang.
- 614
- 00:56:33,223 --> 00:56:35,567
- The time has come
- for us to pause
- 615
- 00:56:38,895 --> 00:56:42,104
- And think of living as it was
- 616
- 00:56:44,434 --> 00:56:47,902
- Into the future we must cross
- 617
- 00:56:47,989 --> 00:56:49,975
- Must cross
- 618
- 00:56:50,173 --> 00:56:54,178
- And I'd like to go with you
- 619
- 00:56:55,678 --> 00:56:59,820
- and I'd like to go with you
- 620
- 00:56:59,983 --> 00:57:01,826
- Itu rekaman yang sama ?
- 621
- 00:57:02,685 --> 00:57:04,130
- Ya.
- 622
- 00:57:05,488 --> 00:57:06,694
- Sama seperti yang lama.
- 623
- 00:57:07,924 --> 00:57:10,268
- Kau mau segelas wine ?
- 624
- 00:57:13,329 --> 00:57:14,831
- Nanti saja.
- 625
- 00:57:14,833 --> 00:57:16,395
- I love you dearer than them all
- 626
- 00:57:16,399 --> 00:57:17,610
- Them all
- 627
- 00:57:18,401 --> 00:57:22,645
- So let me stay with you
- 628
- 00:57:23,706 --> 00:57:28,849
- So let me stay with you
- 629
- 00:57:29,012 --> 00:57:31,492
- Kau ingat saat pertama kali
- kita bertemu ?
- 630
- 00:57:35,752 --> 00:57:37,754
- Aku ingat segalanya.
- 631
- 00:57:40,223 --> 00:57:42,201
- Kau masuk ke kelas
- Joseph...
- 632
- 00:57:42,211 --> 00:57:45,366
- ...hari Selasa, 16 April.
- 633
- 00:57:46,529 --> 00:57:50,602
- Malam sebelumnya hujan,
- tapi pagi itu matahari cerah.
- 634
- 00:57:51,634 --> 00:57:54,510
- Kata Joseph kau bukan levelku...,
- 635
- 00:57:55,505 --> 00:57:57,781
- ...tapi aku selalu
- menyukai tantangan.
- 636
- 00:58:03,112 --> 00:58:06,252
- Kau wanita tercantik
- yang pernah kulihat.
- 637
- 00:58:51,194 --> 00:58:52,867
- Kau baik saja ?
- 638
- 00:58:53,496 --> 00:58:54,699
- Ya.
- 639
- 00:58:54,806 --> 00:58:56,375
- Ya.
- 640
- 00:59:20,990 --> 00:59:25,990
- --- DUA TAHUN KEMUDIAN ---
- 641
- 00:59:51,454 --> 00:59:53,058
- Lihatlah.
- 642
- 00:59:56,426 --> 00:59:59,270
- Kita membuat terobosan
- dengan Nanoteknologi.
- 643
- 00:59:59,429 --> 01:00:03,620
- Kita bisa membangun benda
- apapun lebih cepat dari sebelumnya.
- 644
- 01:00:03,950 --> 01:00:06,100
- Sel tunas buatan,
- regenerasi jaringan.
- 645
- 01:00:06,307 --> 01:00:10,077
- Penerapan medis kini
- tidak terbatas.
- 646
- 01:00:10,807 --> 01:00:12,787
- Luar biasa.
- 647
- 01:00:15,078 --> 01:00:17,285
- Mereka akan takut pada awalnya.
- 648
- 01:00:17,447 --> 01:00:20,189
- Tapi begitu mereka lihat
- apa yang dapat Teknologi lakukan...,
- 649
- 01:00:20,383 --> 01:00:21,800
- Kurasa mereka akan menerimanya.
- 650
- 01:00:21,807 --> 01:00:24,593
- Dan kurasa akan mengubah
- hidup mereka.
- 651
- 01:01:05,995 --> 01:01:07,030
- Sandi keamanan.
- 652
- 01:01:09,532 --> 01:01:10,704
- Status.
- 653
- 01:01:14,203 --> 01:01:16,479
- Kau menakutiku.
- 654
- 01:01:16,639 --> 01:01:17,982
- Maaf.
- 655
- 01:01:19,475 --> 01:01:21,182
- Drake, aku dapat !
- Ayo !
- 656
- 01:01:21,244 --> 01:01:23,017
- Kuambil uangnya ! Ayo !
- 657
- 01:01:24,180 --> 01:01:26,524
- Kita pergi !
- 658
- 01:01:30,153 --> 01:01:32,099
- Tolong taruh ia di meja.
- 659
- 01:01:32,255 --> 01:01:34,963
- Disini. Taruh ia dimeja.
- Hati - hati.
- 660
- 01:01:35,825 --> 01:01:38,237
- Mundurlah.
- / Mundurlah.
- 661
- 01:01:38,995 --> 01:01:40,770
- Ada apa ini ?
- 662
- 01:01:41,864 --> 01:01:43,901
- Mereka harus tunggu diluar, Evelyn.
- 663
- 01:01:44,000 --> 01:01:44,890
- Ayolah.
- 664
- 01:01:44,895 --> 01:01:46,940
- Kau apakan dia ?
- 665
- 01:01:47,470 --> 01:01:48,778
- Kami menyelamatkannya.
- 666
- 01:03:21,764 --> 01:03:23,710
- Kau tak takut, ya ?
- 667
- 01:03:23,866 --> 01:03:25,607
- Tidak.
- 668
- 01:03:25,768 --> 01:03:27,304
- Anak buahku sedikit takut.
- 669
- 01:03:27,470 --> 01:03:29,074
- Ya...
- 670
- 01:03:29,772 --> 01:03:30,807
- Bagaimana kabarmu ?
- 671
- 01:03:32,108 --> 01:03:33,485
- Sudah baikan.
- 672
- 01:03:36,846 --> 01:03:40,123
- Perbaikan fisikal baru awalnya.
- 673
- 01:03:40,883 --> 01:03:42,624
- Apa maksudmu ?
- 674
- 01:03:44,520 --> 01:03:46,898
- Martin terhubung denganku.
- 675
- 01:03:51,360 --> 01:03:53,362
- Ini aku, Evelyn.
- 676
- 01:03:55,231 --> 01:03:57,177
- Kini aku bisa menyentuhmu.
- 677
- 01:03:57,333 --> 01:03:59,176
- Astaga.
- 678
- 01:03:59,969 --> 01:04:01,312
- Evelyn.
- 679
- 01:04:01,470 --> 01:04:03,916
- Tidak, tidak, tidak.
- 680
- 01:04:04,140 --> 01:04:06,142
- Evelyn...
- / Aku tak bisa.
- 681
- 01:04:55,691 --> 01:04:57,102
- Mimpi lagi ?
- 682
- 01:04:58,060 --> 01:05:00,040
- Ya.
- 683
- 01:05:00,196 --> 01:05:02,699
- Aku membuat terobosan semalam.
- 684
- 01:05:02,865 --> 01:05:04,811
- Kurasa kau akan senang.
- 685
- 01:05:06,569 --> 01:05:08,105
- Baik.
- 686
- 01:05:08,271 --> 01:05:09,579
- Aku pakai baju dulu.
- 687
- 01:05:55,351 --> 01:05:56,921
- Lihatlah.
- 688
- 01:05:59,588 --> 01:06:01,761
- Itu pasti sekitar 800 pound beratnya.
- 689
- 01:06:46,003 --> 01:06:48,847
- Selamat datang.
- Kami senang kalian di sini.
- 690
- 01:07:22,406 --> 01:07:24,181
- Sedang apa mereka disini ?
- 691
- 01:07:24,341 --> 01:07:27,550
- RIFT mengunggah video Martin.
- 692
- 01:07:27,611 --> 01:07:28,917
- Videonya tersebar.
- 693
- 01:07:29,080 --> 01:07:31,117
- Kau membiarkannya tersebar ?
- 694
- 01:07:31,382 --> 01:07:34,556
- Orang-orang ini menderita,
- Evelyn.
- 695
- 01:07:34,618 --> 01:07:35,853
- Mereka tak punya harapan.
- 696
- 01:07:37,221 --> 01:07:39,565
- Dan aku mampu mengobati mereka.
- 697
- 01:07:40,057 --> 01:07:43,238
- Tapi ada sebagian orang
- yang tidak paham.
- 698
- 01:07:43,894 --> 01:07:46,272
- Sudah waktunya semua orang melihat.
- 699
- 01:08:26,470 --> 01:08:28,950
- Agen Buchanan.
- / Dr. Caster.
- 700
- 01:08:29,106 --> 01:08:30,642
- Joseph.
- 701
- 01:08:30,808 --> 01:08:33,482
- Senang melihatmu, Evelyn.
- 702
- 01:08:34,879 --> 01:08:37,792
- Senang melihatmu juga,
- ikuti aku.
- 703
- 01:08:43,320 --> 01:08:45,280
- Fasilitiasnya berada di lantai 5 bawah tanah...
- 704
- 01:08:45,288 --> 01:08:47,769
- ...supaya kami bisa mengatur
- suhu labnya.
- 705
- 01:09:01,672 --> 01:09:02,968
- Selamat datang.
- 706
- 01:09:03,173 --> 01:09:05,313
- Kami senang kalian datang.
- 707
- 01:09:05,476 --> 01:09:07,513
- Astaganaga.
- 708
- 01:09:08,712 --> 01:09:10,020
- Will ?
- 709
- 01:09:10,181 --> 01:09:12,320
- Kau terkejut melihatku,
- Joseph ?
- 710
- 01:09:14,352 --> 01:09:15,854
- Um...
- 711
- 01:09:17,521 --> 01:09:18,625
- Tergantung.
- 712
- 01:09:19,690 --> 01:09:21,465
- Pada apa ?
- 713
- 01:09:24,028 --> 01:09:26,565
- Bisa buktikan kalau
- kau mengenali dirimu ?
- 714
- 01:09:29,133 --> 01:09:32,239
- Itu pertanyaan yang
- sulit, Dr. Tagger.
- 715
- 01:09:32,937 --> 01:09:35,076
- Kau sendiri bisa buktikan ?
- 716
- 01:09:37,841 --> 01:09:40,981
- Selera humornya belum hilang.
- 717
- 01:09:57,561 --> 01:09:59,905
- Prosesor quantum.
- 718
- 01:10:02,866 --> 01:10:04,243
- Ini menakjubkan.
- 719
- 01:10:05,102 --> 01:10:07,275
- Semua ini berasal dari PINN ?
- 720
- 01:10:07,938 --> 01:10:10,509
- Kami sudah jauh melebihi PINN sekarang.
- 721
- 01:10:15,779 --> 01:10:19,921
- Paul mengalami kebutaan sejak lahir.
- 722
- 01:10:26,523 --> 01:10:29,436
- Nanoteknologi mengarahkan
- partikelnya ke sel yang rusak...
- 723
- 01:10:30,261 --> 01:10:33,572
- ...lalu memperbaiki dan
- meregenerasinya.
- 724
- 01:10:55,019 --> 01:10:56,828
- Ya Tuhan.
- 725
- 01:11:00,724 --> 01:11:02,328
- Ya Tuhan.
- 726
- 01:11:06,297 --> 01:11:07,799
- Kami tak sembunyikan apapun.
- 727
- 01:11:08,899 --> 01:11:11,064
- Orang-orang ini datang
- atas kemauan mereka sendiri...,
- 728
- 01:11:11,066 --> 01:11:12,813
- ...mencari kami untuk minta
- pertolongan.
- 729
- 01:11:12,970 --> 01:11:14,745
- Lalu kami tolong.
- 730
- 01:11:15,739 --> 01:11:18,743
- Kini mereka semua meningkat,
- berubah dan terhubung.
- 731
- 01:11:20,110 --> 01:11:21,476
- Mereka bisa mengurus
- diri sendiri...,
- 732
- 01:11:21,478 --> 01:11:23,580
- ...tapi mereka juga bisa
- bergerak bersamaan.
- 733
- 01:11:23,747 --> 01:11:25,454
- Bagian dari kumpulan otak.
- 734
- 01:11:26,550 --> 01:11:28,530
- Ini menakjubkan, Will.
- 735
- 01:11:28,686 --> 01:11:32,190
- Sebenarnya, ini masih tahap awal.
- 736
- 01:11:32,356 --> 01:11:34,470
- Yang kalian lihat baru
- sebagian kecil...
- 737
- 01:11:34,477 --> 01:11:36,532
- ...yang akan kami capai.
- 738
- 01:11:36,694 --> 01:11:39,699
- Kami cemas kalau itu berlebihan
- untuk masyarakat...,
- 739
- 01:11:39,702 --> 01:11:43,606
- ...tapi kurasa mereka sudah berubah.
- 740
- 01:11:49,973 --> 01:11:51,509
- Evelyn...
- 741
- 01:11:53,277 --> 01:11:55,154
- Kau baik saja ?
- 742
- 01:11:58,382 --> 01:12:00,794
- Aku mendapatkan semua yang kuminta.
- 743
- 01:12:08,826 --> 01:12:10,169
- Baik.
- 744
- 01:12:11,362 --> 01:12:12,176
- Dah.
- 745
- 01:12:12,525 --> 01:12:13,501
- Dah.
- 746
- 01:12:30,630 --> 01:12:32,630
- --- PERGILAH DARI TEMPAT INI ! ---
- 747
- 01:12:56,907 --> 01:12:58,887
- Menurutmu ia Will ?
- 748
- 01:12:59,276 --> 01:13:01,788
- Otaknya berkembang sangat cepat.
- 749
- 01:13:02,012 --> 01:13:04,549
- Kurasa itu tak penting lagi.
- 750
- 01:13:05,182 --> 01:13:08,356
- Siapapun atau apapun itu...,
- 751
- 01:13:08,519 --> 01:13:11,796
- ...ia sedang membangun pasukan diluar sana.
- / Ya.
- 752
- 01:13:12,923 --> 01:13:14,698
- Kita harus hubungi Washington.
- 753
- 01:13:35,078 --> 01:13:36,682
- Will terus membuat mereka.
- 754
- 01:13:39,116 --> 01:13:41,221
- Will memanggil mereka "Hybrid".
- 755
- 01:13:42,920 --> 01:13:45,131
- Menurutmu masyarakat akan
- mendengar kita ?
- 756
- 01:13:46,323 --> 01:13:48,325
- Aku kenal seseorang
- yang mau mendengar.
- 757
- 01:13:48,492 --> 01:13:50,938
- Kita harus rahasiakan ini.
- 758
- 01:13:51,094 --> 01:13:52,767
- Kita tak mau masyarakat panik.
- 759
- 01:13:53,497 --> 01:13:55,680
- Biasanya, kita tak
- negosiasi dengan teroris.
- 760
- 01:13:55,691 --> 01:13:57,502
- Apalagi bergabung dengan mereka.
- 761
- 01:13:57,701 --> 01:13:59,977
- Dengar, aku tahu ini aneh,
- tapi kami sudah melihatnya.
- 762
- 01:14:00,404 --> 01:14:02,441
- Ini ancaman resmi.
- 763
- 01:14:02,639 --> 01:14:05,210
- Dua hari yang lalu, orang ini...,
- 764
- 01:14:05,742 --> 01:14:11,658
- ...dipukuli sampai sekarat.
- Lalu video ini muncul di ratusan situs.
- 765
- 01:14:11,815 --> 01:14:14,625
- Komputer yang mengontrolnya ?
- / Mm-hm.
- 766
- 01:14:14,785 --> 01:14:16,856
- Satu - satunya cara menghentikannya...
- 767
- 01:14:17,454 --> 01:14:19,297
- ...ialah matikan Internet.
- 768
- 01:14:19,456 --> 01:14:22,801
- Potong semua kabel hard-drive
- Internet yang ada didunia.
- 769
- 01:14:22,960 --> 01:14:24,871
- Ini peristiwa Y2K.
- [Kesalahan perhitungan oleh komputer]
- 770
- 01:14:25,829 --> 01:14:27,331
- Benar.
- 771
- 01:14:27,965 --> 01:14:30,138
- Lalu kenapa kita butuh teroris ?
- 772
- 01:14:32,102 --> 01:14:36,448
- Kita butuh kambing hitam saat
- peristiwa ini mulai kelewat batas.
- 773
- 01:14:37,274 --> 01:14:39,015
- Sudah kelewat batas.
- 774
- 01:15:09,406 --> 01:15:11,386
- Tulisan tanganmu jelek sekali.
- 775
- 01:15:11,542 --> 01:15:14,682
- Aku belum pernah menulis sejak sekolah.
- 776
- 01:15:14,845 --> 01:15:18,088
- Hanya ini satu - satunya cara
- aku bisa menghubungimu.
- 777
- 01:15:20,183 --> 01:15:22,322
- Kau sudah diubah oleh mereka ?
- 778
- 01:15:25,222 --> 01:15:28,032
- Bagaimana kabar Evelyn ?
- / Ia tak bisa menyadarinya.
- 779
- 01:15:29,293 --> 01:15:30,533
- Kau bisa ?
- 780
- 01:15:32,529 --> 01:15:34,440
- Di suratmu tertulis,
- kau bisa menghentikannya.
- 781
- 01:15:34,598 --> 01:15:38,102
- Jika hybrid - hybrid itu terbubung...,
- 782
- 01:15:38,302 --> 01:15:40,680
- ...mereka berjalan dengan
- perangkat lunak yang kutulis.
- 783
- 01:15:40,837 --> 01:15:44,444
- Perangkat lunak yang bisa kuretas
- Untuk membangun sebuah virus.
- 784
- 01:15:44,608 --> 01:15:46,349
- Kalau begitu kita harus
- tangkap satu hybrid.
- 785
- 01:15:46,510 --> 01:15:49,719
- Karena itu kami butuh bantuan
- dari teman pemerintahmu.
- 786
- 01:15:51,848 --> 01:15:52,883
- Ya.
- 787
- 01:15:52,897 --> 01:15:55,360
- Kita butuh perangkat keras
- yang tak bisa disusupi mesin.
- 788
- 01:15:55,519 --> 01:15:58,398
- Jangan pakai micro-chip.
- Dan juga power-lock.
- 789
- 01:16:44,094 --> 01:16:46,393
- Ayo !
- 790
- 01:17:00,484 --> 01:17:02,430
- Bagaimana masakannya ?
- 791
- 01:17:02,586 --> 01:17:04,463
- Enak, terima kasih.
- 792
- 01:17:09,459 --> 01:17:11,097
- Ada apa ?
- 793
- 01:17:11,528 --> 01:17:14,008
- Tak apa.
- Hanya saja...
- 794
- 01:17:14,164 --> 01:17:16,770
- Aku sedang tak ingin bicara.
- 795
- 01:17:18,201 --> 01:17:19,703
- Oh.
- 796
- 01:17:33,417 --> 01:17:37,297
- Bisa hentikan itu, Will ?
- 797
- 01:17:39,156 --> 01:17:41,966
- Kukira akan membuatmu
- merasa lebih nyaman.
- 798
- 01:17:46,463 --> 01:17:48,306
- Begini lebih baik ?
- 799
- 01:17:50,300 --> 01:17:51,745
- Ya.
- 800
- 01:18:27,370 --> 01:18:29,907
- Evelyn, aku ingin menunjukkan sesuatu.
- 801
- 01:18:30,073 --> 01:18:31,575
- Jangan sekarang.
- 802
- 01:18:32,709 --> 01:18:35,019
- Aku sedang tak ingin lakukan ini !
- 803
- 01:18:39,282 --> 01:18:41,785
- Aku tak paham, Evelyn.
- 804
- 01:18:42,719 --> 01:18:45,131
- Semua ini impianmu.
- Ini masa depan kita.
- 805
- 01:18:45,288 --> 01:18:47,768
- Bukan ! Ini bukan masa depan kita !
- 806
- 01:18:47,924 --> 01:18:51,133
- Kau tidak bersamaku.
- Kau tidak ada di sisiku !
- 807
- 01:18:53,096 --> 01:18:54,939
- Kau mulai berubah.
- 808
- 01:18:58,034 --> 01:19:00,412
- Kau tak cinta lagi padaku ?
- 809
- 01:19:02,405 --> 01:19:03,440
- Tidak.
- 810
- 01:19:04,608 --> 01:19:06,315
- Begitukah ?
- 811
- 01:19:10,514 --> 01:19:13,120
- Tidak. Tidak.
- 812
- 01:19:13,283 --> 01:19:16,230
- Aku hanya butuh waktu
- untuk berpikir.
- 813
- 01:19:19,656 --> 01:19:24,799
- Keseimbangan oksitosin dan serotonin
- di dalam tubuhmu tidak normal.
- 814
- 01:19:26,229 --> 01:19:30,336
- Kau sedang mengukur hormonku ?
- 815
- 01:19:30,534 --> 01:19:32,571
- Aku berusaha merasakan
- emosi orang lain.
- 816
- 01:19:32,736 --> 01:19:34,807
- Biokimia adalah emosi.
- 817
- 01:19:35,939 --> 01:19:38,112
- Tunjukkan semua yang kau punya.
- Sekarang !
- 818
- 01:19:39,676 --> 01:19:41,956
- Kenapa ?
- / Sekarang !
- 819
- 01:19:55,358 --> 01:19:58,058
- Tidak, Will, ini tidak benar.
- 820
- 01:19:58,060 --> 01:20:01,525
- Ini..., Ini...,
- 821
- 01:20:01,529 --> 01:20:02,966
- Semua ini pikiranku !
- 822
- 01:20:02,988 --> 01:20:05,341
- Semua ini perasaanku !
- Kau...
- 823
- 01:20:06,136 --> 01:20:08,441
- Kau tak boleh masuk seenaknya !
- 824
- 01:20:09,439 --> 01:20:10,850
- Evelyn ?
- 825
- 01:20:24,855 --> 01:20:27,358
- Maaf, kurasa kau tidak paham.
- 826
- 01:20:27,524 --> 01:20:29,026
- Jangan sekarang !
- 827
- 01:20:50,313 --> 01:20:51,917
- Evelyn !
- 828
- 01:20:52,682 --> 01:20:53,717
- Max ?
- 829
- 01:20:53,884 --> 01:20:56,490
- Tak perlu seperti ini !
- / Berhenti di situ !
- 830
- 01:20:59,623 --> 01:21:01,159
- Letakkan pistolnya, Max.
- / Tidak !
- 831
- 01:21:02,893 --> 01:21:05,066
- Evelyn, kemarilah !
- / Kenapa kau takut dengan ini ?
- 832
- 01:21:06,730 --> 01:21:08,232
- Tidak !
- 833
- 01:21:23,179 --> 01:21:24,783
- Letakkan pistolnya, Max.
- 834
- 01:21:28,084 --> 01:21:29,154
- Tembak dia.
- 835
- 01:21:30,854 --> 01:21:32,527
- Jangan bergerak !
- 836
- 01:21:54,110 --> 01:21:55,714
- Evelyn !
- 837
- 01:21:58,048 --> 01:21:59,755
- Evelyn, kemarilah !
- 838
- 01:21:59,950 --> 01:22:01,588
- Evelyn, ikuti kami !
- 839
- 01:22:01,751 --> 01:22:03,128
- Ayo.
- / Masuklah.
- 840
- 01:22:03,286 --> 01:22:05,266
- Cepat, cepat !
- / Ayo !
- 841
- 01:22:07,947 --> 01:22:10,028
- Kita harus kembali ke terowongan !
- 842
- 01:22:13,830 --> 01:22:14,968
- Jalan !
- 843
- 01:22:40,991 --> 01:22:44,097
- Mereka orang militer dengan
- anggota RIFT.
- 844
- 01:22:44,260 --> 01:22:46,433
- Ini sudah kelewatan, Will.
- Kau harus menghentikannya.
- 845
- 01:22:46,596 --> 01:22:47,885
- Tak mungkin mereka bisa menang.
- 846
- 01:22:47,889 --> 01:22:50,666
- "Mereka" itu manusia.
- Hentikan.
- 847
- 01:23:08,151 --> 01:23:10,222
- Kita terputus dengannya.
- Ia sudah tiada.
- 848
- 01:23:10,387 --> 01:23:11,627
- Tembak.
- 849
- 01:23:20,530 --> 01:23:23,136
- Martin memiliki kode sumberku.
- 850
- 01:23:24,300 --> 01:23:26,405
- Mereka menggunakannya
- untuk buat virus.
- 851
- 01:23:27,637 --> 01:23:29,674
- Apa yang harus kita lakukan, Will ?
- 852
- 01:23:31,408 --> 01:23:32,751
- Kita tak bisa lawan mereka.
- 853
- 01:23:32,909 --> 01:23:34,911
- Kita tak akan lawan mereka.
- 854
- 01:23:36,246 --> 01:23:38,383
- Kita akan menyambungkan mereka.
- 855
- 01:24:59,977 --> 01:25:01,466
- Evelyn.
- 856
- 01:25:04,100 --> 01:25:05,579
- Apa ini ?
- 857
- 01:25:07,270 --> 01:25:09,477
- Ini yang ingin kutunjukkan padamu.
- 858
- 01:25:10,306 --> 01:25:12,286
- Sebuah regenerasi.
- 859
- 01:25:13,643 --> 01:25:15,623
- Sebuah evolusi.
- 860
- 01:25:21,251 --> 01:25:22,992
- Mau kemana kau ?
- 861
- 01:25:23,153 --> 01:25:24,996
- Tak aman disini.
- 862
- 01:25:26,623 --> 01:25:28,159
- Aku bisa mengunggahmu.
- 863
- 01:25:28,324 --> 01:25:30,463
- Aku bisa melindungimu dari mereka.
- 864
- 01:25:30,994 --> 01:25:33,167
- Aku tak takut pada mereka.
- 865
- 01:25:38,835 --> 01:25:41,941
- Jangan pergi, Evelyn.
- Kumohon.
- 866
- 01:25:44,340 --> 01:25:46,317
- Kita harus bersama.
- 867
- 01:26:29,252 --> 01:26:31,027
- Ia kehabisan darah.
- 868
- 01:26:32,088 --> 01:26:33,692
- Kita kehilangan dia.
- 869
- 01:26:34,891 --> 01:26:35,861
- Hei !
- 870
- 01:26:36,401 --> 01:26:39,101
- Kalau kau tak menghubungkanku,
- aku akan mati.
- 871
- 01:26:41,531 --> 01:26:42,703
- Aku tak bisa.
- 872
- 01:26:42,865 --> 01:26:44,469
- Darahnya terus mengalir.
- 873
- 01:26:47,070 --> 01:26:49,016
- Empat liter, atau dua terbuang.
- 874
- 01:26:52,175 --> 01:26:54,416
- Denyutnya menurun.
- Kita kehilangan dia.
- 875
- 01:27:19,202 --> 01:27:21,148
- Evelyn meninggalkan tempat itu.
- 876
- 01:27:21,304 --> 01:27:22,715
- Kemana dia ?
- / Ada di jalan 14.
- 877
- 01:27:24,073 --> 01:27:25,575
- Apa itu ?
- 878
- 01:28:41,484 --> 01:28:43,157
- Tidak.
- 879
- 01:28:46,856 --> 01:28:49,097
- Aku tahu kau marah, Evelyn.
- 880
- 01:28:49,659 --> 01:28:51,502
- Dimana Martin ?
- 881
- 01:28:51,594 --> 01:28:52,830
- Aku mau bicara dengan Martin.
- 882
- 01:28:52,835 --> 01:28:55,733
- Martin yang asli sudah mati
- sebulan lalu.
- 883
- 01:28:55,932 --> 01:28:58,539
- Yang tersisa darinya sudah
- tak merasakan sakit lagi.
- 884
- 01:29:02,705 --> 01:29:04,707
- Kau apakan Martin ?
- 885
- 01:29:04,874 --> 01:29:07,354
- Kami mengembalikan rasa
- kemanusiaannya lagi.
- 886
- 01:29:09,479 --> 01:29:11,686
- Kau apakan Martin, dasar pelacur bodoh !
- / Tenang !
- 887
- 01:29:11,848 --> 01:29:13,919
- Menjauh dariku !
- 888
- 01:29:20,223 --> 01:29:23,898
- Will mempercayaimu,
- aku mempercayaimu.
- 889
- 01:29:25,628 --> 01:29:29,337
- Kami hanya ingin membantu.
- / Tidak, kau menyerang kami !
- 890
- 01:29:31,468 --> 01:29:33,209
- Evelyn...,
- 891
- 01:29:33,870 --> 01:29:35,872
- Mari kutunjukkan sesuatu.
- 892
- 01:29:39,742 --> 01:29:41,653
- Ini air hujan.
- 893
- 01:29:58,227 --> 01:30:00,036
- Partikel ini ada di dalamnya.
- 894
- 01:30:00,196 --> 01:30:01,937
- Lihat terus.
- 895
- 01:30:06,369 --> 01:30:10,476
- Dimanapun partikel ini berada,
- selalu menggandakan dirinya.
- 896
- 01:30:11,607 --> 01:30:13,305
- Partikel - partikel ini menyatu
- dengan udara sekitar...
- 897
- 01:30:13,308 --> 01:30:16,249
- ...dan menyebarkannya ke
- seluruh permukaan dunia.
- 898
- 01:30:17,914 --> 01:30:19,422
- Ada dilangit.
- 899
- 01:30:20,070 --> 01:30:21,623
- Di daratan.
- 900
- 01:30:22,452 --> 01:30:24,159
- Di air.
- 901
- 01:30:24,320 --> 01:30:26,129
- Di manapun.
- 902
- 01:30:26,289 --> 01:30:27,793
- Saat musim panas selanjutnya...,
- 903
- 01:30:27,798 --> 01:30:30,431
- ...kami rasa mesin itu akan
- membungkus seluruh dunia.
- 904
- 01:30:30,593 --> 01:30:32,163
- Kenapa ?
- 905
- 01:30:32,328 --> 01:30:35,741
- Akhir dari kehidupan organik.
- 906
- 01:30:35,932 --> 01:30:39,470
- Dan awal jaman yang lebih maju.
- 907
- 01:30:40,636 --> 01:30:44,209
- Semua yang hidup hanya bisa
- mengabdi pada kecerdasannya.
- 908
- 01:30:44,407 --> 01:30:46,444
- Tidak.
- Will takkan lakukan itu.
- 909
- 01:30:46,609 --> 01:30:50,352
- Tidak, tentu tidak.
- 910
- 01:30:51,414 --> 01:30:54,361
- Sejak kapan Will ingin
- mengubah dunia ?
- 911
- 01:30:57,320 --> 01:31:00,597
- Kaulah yang ingin mengubah dunia.
- 912
- 01:31:03,025 --> 01:31:04,766
- Mesin itu...,
- 913
- 01:31:06,596 --> 01:31:08,439
- Bukan will.
- 914
- 01:31:09,499 --> 01:31:11,240
- Sama sekali bukan.
- 915
- 01:31:16,939 --> 01:31:18,816
- Kau tak pernah percaya.
- 916
- 01:31:21,177 --> 01:31:25,353
- Kau tak percaya ada sesuatu di dalamnya.
- 917
- 01:31:27,316 --> 01:31:29,310
- Bagian apapun dari...,
- 918
- 01:31:30,142 --> 01:31:31,315
- Jiwanya.
- 919
- 01:31:32,488 --> 01:31:35,446
- Aku menghabiskan hidupku
- berusaha mengurangi otak...
- 920
- 01:31:35,448 --> 01:31:37,904
- ...pada rangkaian
- impuls saraf elektrik.
- 921
- 01:31:38,628 --> 01:31:40,301
- Aku gagal.
- 922
- 01:31:43,332 --> 01:31:45,209
- Emosi manusia...,
- 923
- 01:31:46,536 --> 01:31:49,710
- Dapat berisi pertentangan tidak logis.
- 924
- 01:31:51,974 --> 01:31:53,817
- Bisa mencintai seseorang.
- 925
- 01:31:55,044 --> 01:31:57,547
- Dan juga bisa membenci perbuatan
- yang mereka lakukan.
- 926
- 01:32:01,150 --> 01:32:03,187
- Mesin tidak bisa melakukan itu.
- 927
- 01:32:05,888 --> 01:32:08,801
- Kau bisa ?
- / Ya.
- 928
- 01:32:21,203 --> 01:32:23,012
- Apa virusnya bekerja ?
- 929
- 01:32:26,442 --> 01:32:27,700
- Setelah jalan...,
- 930
- 01:32:27,706 --> 01:32:29,912
- ...akan menghapus kode mesin itu.
- 931
- 01:32:30,079 --> 01:32:31,316
- Apa kau sadar ini akan mempengaruhi...
- 932
- 01:32:31,318 --> 01:32:33,424
- ...semua komputer yang terkoneksi
- dengan Internet ?
- 933
- 01:32:33,583 --> 01:32:37,963
- Juga SUTET, bank - bank, pasar saham.
- 934
- 01:32:38,120 --> 01:32:40,191
- Semuanya akan padam.
- 935
- 01:32:44,894 --> 01:32:47,465
- Selamat datang.
- Senang kau datang.
- 936
- 01:32:51,233 --> 01:32:54,043
- Kurasa masalah sebenarnya ada di
- cara kita melewati pertahanan mesin itu.
- 937
- 01:32:54,203 --> 01:32:56,046
- Kenapa kita tidak menghancurkan
- PLTS-nya ?
- 938
- 01:32:56,205 --> 01:32:59,880
- Menghilangkan dayanya
- dan mungkin akan memperlambatnya.
- 939
- 01:33:00,042 --> 01:33:03,353
- Entahlah.
- Kurasa itu takkan berhasil.
- 940
- 01:33:03,946 --> 01:33:07,393
- Will ingin mengunggahku ke
- dalam mesinnya.
- 941
- 01:33:07,550 --> 01:33:08,961
- Tidak boleh !
- 942
- 01:33:09,118 --> 01:33:11,564
- Kita masukkan virus kedalam tubuhku...
- 943
- 01:33:11,568 --> 01:33:13,995
- ...lalu aku kembali kesana
- dan membiarkan Will mengunggahku.
- 944
- 01:33:14,156 --> 01:33:16,762
- Ada kesempatan sebelum ia
- mengetahuinya.
- 945
- 01:33:16,926 --> 01:33:21,397
- Setelah Nanite itu masuk aliran darahnya,
- mereka akan mengubah sel - selnya.
- 946
- 01:33:21,564 --> 01:33:23,669
- Jadi setelah virusnya mematikan
- mesinnya...
- 947
- 01:33:23,866 --> 01:33:25,470
- Virusnya bisa membunuhnya juga !
- 948
- 01:33:25,635 --> 01:33:27,012
- Aku tahu.
- 949
- 01:33:28,938 --> 01:33:31,384
- Hanya aku yang ia percayai.
- 950
- 01:33:53,462 --> 01:33:55,635
- Bersiap !
- 951
- 01:34:45,314 --> 01:34:47,191
- Masuklah.
- 952
- 01:36:20,075 --> 01:36:21,315
- Apa itu ?
- 953
- 01:36:21,477 --> 01:36:22,864
- Itu Will ?
- 954
- 01:36:23,312 --> 01:36:25,087
- Bukan...
- 955
- 01:36:25,247 --> 01:36:28,660
- Entah apa yang mesin itu lakukan,
- itu bukan Will. Tak mungkin.
- 956
- 01:36:55,277 --> 01:36:57,188
- Temukan cara untuk kembali.
- 957
- 01:37:31,380 --> 01:37:34,691
- Mereka akan menyerang kita.
- / Aku tahu. Kau harus pergi.
- 958
- 01:37:34,850 --> 01:37:36,386
- Tidak. Aku takkan
- meninggalkanmu lagi.
- 959
- 01:37:36,552 --> 01:37:38,156
- Di sini tak aman, Evelyn.
- 960
- 01:37:44,627 --> 01:37:47,164
- Kau bisa melindungiku.
- 961
- 01:37:48,163 --> 01:37:49,938
- Kalau kau mengunggahku.
- 962
- 01:37:52,368 --> 01:37:54,905
- Kau bisa melindungiku.
- 963
- 01:37:58,774 --> 01:38:00,754
- Jantungmu berdetak kencang.
- 964
- 01:38:01,944 --> 01:38:03,787
- Kau berkeringat.
- 965
- 01:38:06,415 --> 01:38:07,917
- Kau takut padaku.
- 966
- 01:38:11,787 --> 01:38:14,961
- Tidak, aku takut kalau kita
- kehilangan kesempatan ini.
- 967
- 01:38:18,394 --> 01:38:21,375
- Cara kita tak berhasil.
- Ia tak mengizinkannya masuk.
- 968
- 01:38:21,530 --> 01:38:23,867
- Karena mesin itu tidak mencintainya.
- 969
- 01:38:23,933 --> 01:38:25,541
- Sudah cukup.
- Kita siap menyerang.
- 970
- 01:38:25,701 --> 01:38:26,542
- Tunggu.
- / 500 meter...
- 971
- 01:38:26,544 --> 01:38:27,688
- Tunggu sebentar !
- Jangan lakukan dulu !
- 972
- 01:38:27,690 --> 01:38:28,799
- Diterima, Pak.
- / Evelyn masih ada di sana.
- 973
- 01:38:28,802 --> 01:38:31,543
- Semakin bahaya Evelyn, makin banyak
- kesempatan ia mengunggahnya.
- 974
- 01:38:31,707 --> 01:38:33,778
- Joseph.
- 975
- 01:38:33,943 --> 01:38:35,215
- Evelyn sudah menyetujuinya.
- 976
- 01:38:35,277 --> 01:38:37,290
- Tidak, tidak begini.
- Bukan ini rencananya.
- 977
- 01:38:37,293 --> 01:38:38,581
- Berikan Evelyn kesempatan.
- 978
- 01:38:40,115 --> 01:38:41,560
- Maaf, Max.
- 979
- 01:38:47,923 --> 01:38:48,993
- Tembak !
- 980
- 01:38:53,996 --> 01:38:56,067
- Will, kumohon unggah aku !
- 981
- 01:38:56,966 --> 01:38:58,916
- Kenapa kepercayaanmu hilang,
- Evelyn ?
- 982
- 01:38:58,919 --> 01:39:00,413
- Kenapa kau tidak mempercayaiku ?
- 983
- 01:39:04,473 --> 01:39:05,508
- Tembak !
- 984
- 01:39:10,245 --> 01:39:11,781
- Will !
- 985
- 01:39:16,785 --> 01:39:18,526
- Tembak !
- 986
- 01:39:18,854 --> 01:39:19,924
- Will !
- 987
- 01:39:23,225 --> 01:39:24,829
- Evelyn tertembak !
- 988
- 01:39:45,380 --> 01:39:46,715
- Aman !
- 989
- 01:40:05,801 --> 01:40:07,205
- Hei !
- 990
- 01:40:12,474 --> 01:40:15,211
- Evelyn terluka parah.
- Will membawanya ke lab bawah tanah.
- 991
- 01:41:13,413 --> 01:41:15,633
- ...tidak melukai siapapun.
- 992
- 01:41:33,255 --> 01:41:36,331
- Manusia takut pada
- hal yang tak mereka pahami.
- 993
- 01:41:38,694 --> 01:41:40,805
- Kau mau menghancurkan aku ?
- 994
- 01:41:43,732 --> 01:41:46,440
- Tidak, Will...
- Kumohon.
- 995
- 01:41:48,670 --> 01:41:51,014
- Kau menghancurkan mereka.
- 996
- 01:41:52,923 --> 01:41:55,461
- Aku sangat merindukanmu.
- 997
- 01:41:55,661 --> 01:41:56,480
- Tidak.
- 998
- 01:41:57,379 --> 01:41:59,620
- Aku berusaha menyelamatkan mereka.
- 999
- 01:42:28,310 --> 01:42:29,482
- Lari !
- 1000
- 01:42:39,288 --> 01:42:40,528
- Tak apa, Joseph.
- 1001
- 01:42:41,123 --> 01:42:43,194
- Takkan ada yang terluka.
- 1002
- 01:42:46,361 --> 01:42:47,806
- Will ?
- 1003
- 01:42:51,733 --> 01:42:53,679
- Hentikan !
- 1004
- 01:43:00,342 --> 01:43:02,083
- Unggah virusnya sekarang !
- 1005
- 01:43:02,244 --> 01:43:05,157
- Will tak peduli jika kau membunuhku, Bree.
- Ia tak punya rasa itu.
- 1006
- 01:43:05,314 --> 01:43:06,952
- Unggah virusnya !
- 1007
- 01:43:09,218 --> 01:43:11,198
- Sedang apa dia ?
- 1008
- 01:43:12,020 --> 01:43:14,227
- Ia mengancam membunuh Max.
- 1009
- 01:43:15,824 --> 01:43:20,739
- Manusia takut pada
- hal yang tak mereka pahami.
- 1010
- 01:43:22,531 --> 01:43:24,033
- Aku bisa menyembuhkan Evelyn, Max.
- 1011
- 01:43:24,199 --> 01:43:27,544
- Aku bisa unggah virusnya, tapi waktunya
- tak cukup untuk lakukan keduanya.
- 1012
- 01:43:28,103 --> 01:43:29,480
- Tak cukup dayanya.
- 1013
- 01:43:30,105 --> 01:43:32,210
- Jangan, Will, kumohon.
- 1014
- 01:43:33,776 --> 01:43:36,752
- Kumohon, dengarkan aku, Will.
- 1015
- 01:43:43,418 --> 01:43:46,729
- Max tak boleh mati atas perbuatan kita.
- 1016
- 01:44:50,118 --> 01:44:52,257
- Aku bisa lihat segalanya.
- 1017
- 01:45:04,633 --> 01:45:05,805
- Lihat langitnya.
- 1018
- 01:45:08,503 --> 01:45:10,210
- Awan - awannya.
- 1019
- 01:45:12,174 --> 01:45:15,815
- Kita sedang menyembuhkan ekosistem,
- bukan merusaknya.
- 1020
- 01:45:19,214 --> 01:45:21,717
- Partikel - partikelnya menyatu
- dengan udara sekitar.
- 1021
- 01:45:21,883 --> 01:45:24,591
- Menghilangkan polutan.
- 1022
- 01:45:26,988 --> 01:45:30,458
- Hutan bisa tumbuh kembali.
- 1023
- 01:45:33,028 --> 01:45:34,794
- Air begitu jernih...
- 1024
- 01:45:35,718 --> 01:45:38,341
- ...dan bisa diminum di sungai manapun.
- 1025
- 01:45:41,703 --> 01:45:44,013
- Ini impianmu.
- 1026
- 01:45:45,207 --> 01:45:48,589
- ...bukan hanya menyembuhkan penyakit
- tapi juga menyembuhkan dunia.
- 1027
- 01:45:48,599 --> 01:45:52,154
- Dan membangun masa depan
- yang lebih baik untuk kita semua.
- 1028
- 01:46:11,333 --> 01:46:12,835
- Itu dia.
- 1029
- 01:46:13,402 --> 01:46:15,143
- Virusnya.
- 1030
- 01:46:21,176 --> 01:46:22,678
- Kau baik saja ?
- 1031
- 01:46:23,345 --> 01:46:24,380
- Ya.
- 1032
- 01:46:39,795 --> 01:46:41,900
- Ia tak bunuh siapapun.
- 1033
- 01:47:01,483 --> 01:47:02,894
- Will.
- 1034
- 01:47:05,720 --> 01:47:07,461
- Ini memang kau.
- 1035
- 01:47:10,325 --> 01:47:12,271
- Selalu diriku.
- 1036
- 01:47:16,097 --> 01:47:18,703
- Maaf aku tak percaya.
- 1037
- 01:47:31,246 --> 01:47:32,919
- Pikirkan kebun kita.
- 1038
- 01:47:35,350 --> 01:47:38,092
- Pikirkan suaka kita.
- 1039
- 01:47:47,262 --> 01:47:49,640
- Aku takkan pernah melepaskanmu.
- 1040
- 01:49:24,626 --> 01:49:27,402
- Virus itu merenggut semuanya.
- 1041
- 01:49:39,941 --> 01:49:43,252
- Seluruh dunia padam,
- seperti yang mereka katakan.
- 1042
- 01:49:48,583 --> 01:49:51,564
- Tapi aku tahu ada sesuatu.
- 1043
- 01:49:53,989 --> 01:49:55,730
- Pasti.
- 1044
- 01:50:07,435 --> 01:50:08,784
- Will membuat kebun ini...
- 1045
- 01:50:08,788 --> 01:50:11,315
- ...dengan alasan yang sama
- dia melakukan segalanya.
- 1046
- 01:50:19,414 --> 01:50:21,758
- Supaya mereka bisa bersama.
- 1047
- 01:50:48,459 --> 01:51:04,159
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 1048
- 01:51:04,160 --> 01:51:19,360
- Vanvines
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement