Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,234 --> 00:01:00,456
- Subtitle Indonesia Oleh XTNN Subtitles
- akumenang.com
- 2
- 00:01:00,456 --> 00:01:56,213
- O(≡= *Hunt For the Wilderpeople (2016)
- Memburu Orang Liar (2016)* =≡)O
- ♪ O(≡= Resync By :
- - ElFakhre *1991* - 0823 0771 8997 =≡)O ♪
- 3
- 00:01:56,213 --> 00:02:07,969
- Bab Satu: Anak Nakal
- 4
- 00:02:32,917 --> 00:02:34,208
- Aku Datang!
- 5
- 00:02:34,911 --> 00:02:36,142
- Aku Datang!
- 6
- 00:02:36,622 --> 00:02:40,205
- - Ny. Faulkner?
- - Ya. Saya Bella Faulkner.
- 7
- 00:02:41,249 --> 00:02:43,811
- Saya Paula Hall Dari
- Dinas Kesejahteraan Anak.
- 8
- 00:02:43,812 --> 00:02:44,994
- Ini Ricky Baker.
- 9
- 00:02:45,472 --> 00:02:47,896
- Ricky Baker... Ya.
- 10
- 00:02:49,557 --> 00:02:50,846
- Akhirnya Kau Tiba Juga!
- 11
- 00:02:55,272 --> 00:02:56,970
- Ricky, Aku Bella.
- 12
- 00:02:57,469 --> 00:03:01,637
- Kau Bisa Memanggilku Bella Atau Bibi.
- Meskipun Aku Bukan Bibi Aslimu, Tapi...
- 13
- 00:03:01,638 --> 00:03:03,718
- Tidak Perlu Bersikap Kaku.
- 14
- 00:03:05,028 --> 00:03:06,323
- Kau Anak Yang Bertubuh Besar.
- 15
- 00:03:06,324 --> 00:03:08,615
- Kau Memakan Semua Pie Yang Ada Ya?
- 16
- 00:03:10,801 --> 00:03:11,598
- Maaf.
- 17
- 00:03:12,957 --> 00:03:14,009
- Dia Baik.
- 18
- 00:03:14,603 --> 00:03:17,861
- Ada Beberapa Hal Yang Perlu
- Kita Bicarakan, Bella.
- 19
- 00:03:17,862 --> 00:03:22,339
- Kau Sudah Diberitahu Tentang Latar Belakang
- Dan Sejarah Tentang Tempat Asuhnya.
- 20
- 00:03:22,340 --> 00:03:25,036
- Dia Suka Membuat Masalah.
- 21
- 00:03:25,037 --> 00:03:27,560
- Kau Bisa Melihatnya Sendiri Nanti.
- 22
- 00:03:27,561 --> 00:03:31,726
- Kita Bicara Tentang Ketidakpatuhan,
- Mencuri, Meludah, Lari Dari Rumah,
- 23
- 00:03:31,727 --> 00:03:35,150
- Melempar Batu, Menendang Sesuatu,
- Merusak Sesuatu, Membakar Sesuatu,
- 24
- 00:03:35,151 --> 00:03:36,858
- Berkeliaran Dan Membuat Grafiti.
- 25
- 00:03:36,859 --> 00:03:38,895
- Dan Itu Hanya Hal-hal Yang Kami Ketahui.
- 26
- 00:03:38,896 --> 00:03:42,616
- Tapi Semoga Saja Perubahan Suasana
- Bisa MemBantu Meluruskannya.
- 27
- 00:03:43,127 --> 00:03:45,065
- Dia Sekarang Ada Di Rumahnya.
- Dia Akan Baik-baik Saja.
- 28
- 00:03:45,066 --> 00:03:47,322
- Oke, Saya Suka Sifat Antusiasme Anda.
- 29
- 00:03:47,323 --> 00:03:48,279
- Bagus.
- 30
- 00:04:00,518 --> 00:04:03,200
- Ricky, Ini Rumah Barumu.
- 31
- 00:04:03,425 --> 00:04:05,123
- Dia Memang Merepotkan.
- 32
- 00:04:05,124 --> 00:04:06,209
- Ricky.
- 33
- 00:04:07,980 --> 00:04:10,288
- Tidak Ada Orang Lain Lagi
- Yang Menginginkanmu, Oke?
- 34
- 00:04:10,705 --> 00:04:13,687
- Ricky, Kau Tahu Alternatif Lainnya Bukan?
- 35
- 00:04:16,434 --> 00:04:19,474
- - Kau Bisa Coba Tinggal Di Sini?
- - Tentu Saja Kami Bisa.
- 36
- 00:04:19,475 --> 00:04:20,872
- Kami Bisa Usahakan Agar Dia Betah.
- 37
- 00:04:28,365 --> 00:04:31,007
- Minggir. Minggir.
- 38
- 00:04:32,686 --> 00:04:34,716
- Kami Sudah Lama Bekerja Di Bidang Ini.
- 39
- 00:04:34,717 --> 00:04:36,464
- Moto Kami Adalah,
- "Tidak Ada Anak Yang Tertinggal."
- 40
- 00:04:36,465 --> 00:04:39,870
- Itu Bukan Moto Resmi Kami,
- Tapi Sudah Pasti Itu Motoku.
- 41
- 00:04:39,871 --> 00:04:43,639
- Sebagai Bagian Dari Proses Transisi,
- Kami Perlu Memeriksa Properti Anda.
- 42
- 00:04:43,640 --> 00:04:45,981
- Hanya Untuk Memastikan
- Memenuhi Standar Kami Yang Tinggi.
- 43
- 00:04:45,982 --> 00:04:48,822
- Tempat Ini Terlihat Bagus.
- Bagaimana Menurutmu?
- 44
- 00:04:49,601 --> 00:04:51,791
- - Andy!
- - Ya, Sepertinya Tempat Ini Bagus.
- 45
- 00:04:51,792 --> 00:04:52,562
- Ya.
- 46
- 00:04:52,563 --> 00:04:56,329
- Kami Akan Datang Setiap 8 Minggu
- Untuk Memeriksa...
- 47
- 00:05:00,979 --> 00:05:03,208
- Siapa Pria Yang Seperti
- Crocodile Dundee Itu?
- 48
- 00:05:03,209 --> 00:05:05,648
- Dia Suamiku, Hector.
- 49
- 00:05:05,649 --> 00:05:08,359
- Whoa, Dia Menggendong Babi Hutan Itu.
- 50
- 00:05:13,680 --> 00:05:17,331
- Kulihat Dia Punya Sebuah Senapan.
- Jauhkan Senapan Itu Darinya.
- 51
- 00:05:17,332 --> 00:05:19,215
- Entah Apa Yang Akan Dia Lakukan.
- 52
- 00:05:19,623 --> 00:05:21,055
- Oke, Dia Milikmu.
- 53
- 00:05:21,056 --> 00:05:23,811
- Sekarang Dia Jadi Bebanmu.
- Saya Hanya Bercanda.
- 54
- 00:05:23,812 --> 00:05:27,900
- Anda Punya Nomor Saya,
- Jadi Telepon Saya Kalau Ada Masalah, Oke?
- 55
- 00:05:28,072 --> 00:05:29,449
- Sampai Jumpa, Ricky.
- 56
- 00:05:31,367 --> 00:05:32,498
- Sampai Jumpa, Ricky.
- 57
- 00:05:33,770 --> 00:05:35,482
- Aku Tidak Merasa Terkejut Lagi.
- 58
- 00:05:36,140 --> 00:05:37,680
- Oke, Mari Kita Pergi, Andy.
- 59
- 00:05:44,222 --> 00:05:45,937
- Ricky, Itu Hec.
- 60
- 00:05:46,038 --> 00:05:48,099
- Kau Bisa Panggil Dia Paman Kalau Kau Mau.
- 61
- 00:05:49,561 --> 00:05:50,868
- Tidak Bisa.
- 62
- 00:05:54,142 --> 00:05:56,988
- Apa Yang Ingin Kau Lakukan Hari Ini?
- Kau Lapar?
- 63
- 00:05:57,506 --> 00:05:59,597
- Itu Pertanyaan Yang Konyol Bukan?
- Lihat Perutmu.
- 64
- 00:06:30,137 --> 00:06:35,734
- Kau Pernah Bekerja Di Sebuah Pertanian
- sebelumnya Atau Kau Hanya Bisa Makan Saja?
- 65
- 00:06:36,721 --> 00:06:37,627
- Hec...
- 66
- 00:06:37,628 --> 00:06:40,341
- Ingat Pertama Kali Kita Bertemu,
- Kau Tidak Ada Gunanya Bagi Siapa Pun.
- 67
- 00:06:40,342 --> 00:06:43,698
- Hanya Seorang Gembel Kulit Putih
- yang Berbau Alkohol.
- 68
- 00:06:44,498 --> 00:06:45,613
- Selamat Malam.
- 69
- 00:06:46,616 --> 00:06:47,777
- Kau Bilang Apa?
- 70
- 00:06:49,239 --> 00:06:50,428
- Selamat Malam.
- 71
- 00:06:55,359 --> 00:06:58,099
- - Kau Memang Bodoh, Hec.
- - Apa?
- 72
- 00:07:01,569 --> 00:07:02,678
- Ricky?
- 73
- 00:07:03,282 --> 00:07:05,751
- Kau Baik-baik Saja, Kawan?
- 74
- 00:07:06,334 --> 00:07:09,443
- Maaf Tentang Hec.
- Dia Hanya Pria Tua Yang Konyol.
- 75
- 00:07:10,218 --> 00:07:13,554
- Oke, Kuharap Kau Menyukai Kamarmu.
- 76
- 00:07:13,555 --> 00:07:17,022
- Mereka Bilang Kau Suka Membaca,
- Jadi Aku Punya Beberapa Buku Untukmu.
- 77
- 00:07:17,023 --> 00:07:21,561
- Dan Kau Juga Menyadari Lampu Indian,
- lampu Bulldog, Dua Keramik Kucing,
- 78
- 00:07:21,562 --> 00:07:24,370
- Dan Sebuah Pisau Yang Tajam Untuk
- membunuh Monster Pada Malam Hari.
- 79
- 00:07:24,371 --> 00:07:26,295
- Aku Tidak Bisa Bayangkan Apa
- yang Telah Kau Lalui, Nak.
- 80
- 00:07:26,296 --> 00:07:28,978
- Pasti Tidak Mudah.
- Tapi Sekarang Kau Sudah Di Sini.
- 81
- 00:07:28,979 --> 00:07:30,185
- Ini Adalah Rumahmu.
- 82
- 00:07:31,420 --> 00:07:33,391
- Senang Bisa Memilikimu Di Sini.
- 83
- 00:07:33,737 --> 00:07:37,484
- Aku Tinggalkan Kantung Air Panas Di Ranjangmu.
- Sampai Bertemu Besok Pagi.
- 84
- 00:07:38,237 --> 00:07:39,058
- Oke?
- 85
- 00:07:40,521 --> 00:07:41,787
- Oke, Ricky?
- 86
- 00:07:42,813 --> 00:07:43,796
- Oke.
- 87
- 00:07:44,718 --> 00:07:46,593
- Selamat Malam.
- Sampai Bertemu Besok Pagi.
- 88
- 00:08:59,974 --> 00:09:02,873
- Astaga, Nak. Benar-benar Keajaiban
- Kami Bisa Menemukanmu.
- 89
- 00:09:02,874 --> 00:09:04,801
- Kau Berhasil Lari Sejauh 200 Meter.
- 90
- 00:09:07,824 --> 00:09:09,545
- Aku Hanya Jalan-jalan.
- 91
- 00:09:10,490 --> 00:09:12,174
- Hec Sedang Memasak Sarapan.
- 92
- 00:09:13,356 --> 00:09:18,912
- Telur, Bacon, Sosis Dan Pancake.
- 93
- 00:09:21,622 --> 00:09:26,140
- Ayo, Mari Kita Sarapan.
- Setelah Itu Baru Kau Bisa Lari.
- 94
- 00:09:36,975 --> 00:09:39,633
- Aku Menginjak Kotoran.
- 95
- 00:09:41,043 --> 00:09:43,116
- Menjauh Dariku!
- 96
- 00:09:48,881 --> 00:09:50,113
- Pancake Ini Enak.
- 97
- 00:09:53,804 --> 00:09:55,432
- Siapa Nama Anjingmu?
- 98
- 00:09:56,583 --> 00:09:57,682
- Zag.
- 99
- 00:09:58,229 --> 00:10:00,319
- Nama Macam Apa Itu Zack?
- 100
- 00:10:03,438 --> 00:10:07,637
- Bella Menyuruhku Mengatakan Padamu
- agar Memberiku Sesuatu Untuk Dilakukan.
- 101
- 00:10:07,638 --> 00:10:12,871
- - Itu Kalau Ada Sesuatu Yang Perlu Dilakukan.
- - Ya, Jangan Ganggu Aku.
- 102
- 00:10:16,069 --> 00:10:16,942
- Baik.
- 103
- 00:11:00,894 --> 00:11:02,919
- - Selamat Pagi.
- - Selamat Pagi.
- 104
- 00:11:03,718 --> 00:11:05,266
- Kukira Kau Mau Lari.
- 105
- 00:11:05,767 --> 00:11:09,303
- Benar, Tapi Aku Melupakan Sesuatu,
- Jadi Aku Kembali.
- 106
- 00:11:10,246 --> 00:11:12,722
- Bagus, Ricky.
- Senang Melihat Sebuah Inisiatif.
- 107
- 00:11:15,947 --> 00:11:18,189
- Pernah Masuk Ke Dalam Hutan Itu?
- 108
- 00:11:18,190 --> 00:11:20,349
- Itu Bukan Hutan,
- hanya Kumpulan Semak-semak.
- 109
- 00:11:20,350 --> 00:11:22,371
- Ada Banyak Sekali Semak-semak Di Sana.
- 110
- 00:11:23,840 --> 00:11:25,666
- Kau Mengatakan Kata *semak-semak.
- (*rambut Di Daerah Kemaluan)
- 111
- 00:11:25,892 --> 00:11:28,398
- Aku Berasal Dari Atas Sana,
- jauh Dari Dalam Pegunungan.
- 112
- 00:11:29,097 --> 00:11:30,769
- Pernah Masuk Ke Pegunungan?
- 113
- 00:11:30,770 --> 00:11:32,770
- Sudah Lama Tidak Ke Sana,
- perjalanannya Berat.
- 114
- 00:11:32,771 --> 00:11:34,182
- Mudah Untuk Tersesat.
- 115
- 00:11:34,480 --> 00:11:37,034
- Ada Danau Di Atas Sana
- yang Bernama Makutekahu.
- 116
- 00:11:37,604 --> 00:11:40,068
- Sangat Tinggi Sampai-sampai
- membasahi Selimut Langit.
- 117
- 00:11:40,069 --> 00:11:43,457
- Itu Tempat Pertama Yang Didatangi
- roh Kita Dalam Perjalanan Ke Reinga.
- 118
- 00:11:44,640 --> 00:11:48,115
- Saat Waktuku Tiba,
- Aku Akan Pergi Ke Sana.
- 119
- 00:11:49,664 --> 00:11:52,589
- Kalian Punya Banyak Hal Yang
- berkaitan Dengan Kematian Di Sini.
- 120
- 00:11:53,248 --> 00:11:56,637
- Aku Waktu Itu Melihat Mayat
- seekor Domba Yang DiPenuhi Belatung.
- 121
- 00:11:57,413 --> 00:12:00,034
- Domba Yang DiPenuhi Belatung.
- 122
- 00:12:00,035 --> 00:12:03,313
- Belatung Bergeliat Di Mayat Seekor Domba.
- 123
- 00:12:03,635 --> 00:12:06,140
- Seperti Butiran Nasi Yang Bergerak.
- 124
- 00:12:08,657 --> 00:12:10,961
- Itu *haiku KaryAku Tentang Belatung.
- (*puisi Jepang)
- 125
- 00:12:13,072 --> 00:12:14,904
- Judulnya, "Belatung."
- 126
- 00:12:16,756 --> 00:12:20,466
- Seorang Wanita Pembimbing Menyuruhku
- membuat Puisi Saat Aku Membuat Masalah.
- 127
- 00:12:20,467 --> 00:12:22,932
- Itu Bisa MemBantu Mengekspresikan Perasaanku.
- 128
- 00:12:23,587 --> 00:12:26,183
- - Puisi Itu Terdiri Dari...
- - Ya, Aku Tahu Apa Itu Haiku.
- 129
- 00:12:27,127 --> 00:12:28,707
- Aku Punya Banyak Haiku.
- 130
- 00:12:29,055 --> 00:12:30,921
- - Mau Dengar Yang Lainnya?
- - Boleh.
- 131
- 00:12:31,352 --> 00:12:32,505
- Oke.
- 132
- 00:12:33,808 --> 00:12:38,618
- "Kingi, Kau Brengsek.
- Aku Benar-benar Membencimu."
- 133
- 00:12:39,099 --> 00:12:41,851
- "Tolong Cepat Mati KesaKitan."
- 134
- 00:12:42,329 --> 00:12:46,003
- - Itu Judulnya, "Kingi Brengsek."
- - Ya, Oke, Aku Mengerti.
- 135
- 00:12:46,004 --> 00:12:47,825
- Cukup Haiku Untuk Hari Ini.
- 136
- 00:12:48,304 --> 00:12:50,688
- Ayo, Duduk. Bantu Aku.
- 137
- 00:12:52,779 --> 00:12:54,731
- Perhatikan. Seperti Ini.
- 138
- 00:12:55,965 --> 00:13:00,273
- Lalu Taruh Di Sini. Mudah.
- 139
- 00:13:01,446 --> 00:13:02,838
- Silakan.
- 140
- 00:13:06,003 --> 00:13:07,647
- Mau Coba Hewan Lain?
- 141
- 00:13:08,087 --> 00:13:09,538
- Ya, Tolong.
- 142
- 00:13:11,532 --> 00:13:13,766
- Aku Membayangkan Diriku
- sebagai Seorang Pejuang Maori.
- 143
- 00:13:13,767 --> 00:13:16,471
- Dan Botol-botol Itu Adalah Prajurit Inggris.
- 144
- 00:13:16,472 --> 00:13:18,987
- Aku Sedang Melindungi Semua Istri-istriku.
- 145
- 00:13:19,442 --> 00:13:21,100
- Oke, Te Kooti.
- 146
- 00:13:21,672 --> 00:13:25,328
- Posisikan Target Sedikit Di Atas Bidikan.
- 147
- 00:13:25,329 --> 00:13:28,496
- Lalu Saat Kau Siap, Tarik Nafas...
- 148
- 00:13:29,465 --> 00:13:30,762
- Astaga!
- 149
- 00:13:31,436 --> 00:13:33,860
- - Apa Yang Akan Kita Buru?
- - Apa Saja.
- 150
- 00:13:34,187 --> 00:13:36,213
- Rusa, Kalau Kita Beruntung.
- 151
- 00:13:36,513 --> 00:13:38,627
- Bisa Kita Tembak Salah Satu
- kuda-kuda Di Atas Sana?
- 152
- 00:13:38,628 --> 00:13:41,430
- Coba Tebak Apa Jawabanku?
- 153
- 00:13:41,431 --> 00:13:44,939
- - Aku Boleh MenungGangi Mereka?
- - Tidak Ada Yang Bisa MenungGangi Mereka.
- 154
- 00:13:45,164 --> 00:13:46,566
- Mereka Terlalu Liar.
- 155
- 00:13:46,746 --> 00:13:48,620
- Lagipula Kenapa Mereka Harus DitungGangi?
- 156
- 00:13:48,621 --> 00:13:50,289
- Itu Gunanya Mereka Hidup.
- 157
- 00:13:50,290 --> 00:13:53,765
- Kenapa Mereka Tidak Bisa Makan Rumput
- dan Jadi Seekor Kuda Tanpa DiGanggu?
- 158
- 00:13:54,205 --> 00:13:57,046
- Oke, Oke, Aku Hanya Membuat Percakapan.
- 159
- 00:13:58,369 --> 00:13:59,196
- Ada Babi Hutan.
- 160
- 00:13:59,360 --> 00:14:01,934
- - Ayo!
- - Apa?
- 161
- 00:14:32,134 --> 00:14:33,858
- Ini Akan Jadi Makan Malam Kita.
- 162
- 00:14:34,501 --> 00:14:35,851
- Mau MemBantuku Mengeluarkan Isi Perutnya?
- 163
- 00:14:41,167 --> 00:14:43,667
- ♪ Ricky Baker, Now
- you Are 13 Years Old.
- 164
- 00:14:43,709 --> 00:14:47,709
- ♪ You Are A Teenager,
- and You're As Good As Gold.
- 165
- 00:14:48,334 --> 00:14:50,884
- ♪ Ricky Baker...
- 166
- 00:14:50,917 --> 00:14:55,247
- ♪ Ricky Baker, Happy Birthday.
- 167
- 00:14:55,292 --> 00:14:59,041
- ♪ Once Rejected, Now Accepted
- 168
- 00:14:59,042 --> 00:15:03,212
- ♪ By Me And Hector.
- 169
- 00:15:03,251 --> 00:15:06,711
- ♪ We're A Trifecta.
- 170
- 00:15:06,751 --> 00:15:09,750
- ♪ Ricky Baker,
- ah, Ricky Baker,
- 171
- 00:15:09,751 --> 00:15:11,458
- ♪ Ah, Ricky Baker,
- 172
- 00:15:11,459 --> 00:15:13,129
- ♪ Ah, Ah, Ricky Baker, Ah Ah,
- 173
- 00:15:13,130 --> 00:15:17,496
- ♪ Ricky Baker, Ah, Ah,
- Ricky Baker, Ah, Ah,
- 174
- 00:15:17,501 --> 00:15:22,921
- ♪ Ricky... Baker... ♪
- 175
- 00:15:26,088 --> 00:15:28,372
- - Hip-hip...
- - Hooray!
- 176
- 00:15:29,461 --> 00:15:32,202
- - Tiup Lilinnya.
- - Oke.
- 177
- 00:15:38,453 --> 00:15:43,088
- Hector, Menurutmu Sudah Waktunya
- Kita Beri Ricky Hadiahnya?
- 178
- 00:15:55,502 --> 00:15:57,716
- Terima Kasih, Bibi.
- Terima Kasih, Paman.
- 179
- 00:15:58,296 --> 00:16:00,410
- Beri Dia Makan, Bersihkan Kotorannya.
- Dia Adalah Milikmu.
- 180
- 00:16:00,411 --> 00:16:03,717
- - Dia Adalah Tanggung Jawabmu.
- - Ini Acara Ulang Tahun Terbaik Bagiku.
- 181
- 00:16:05,143 --> 00:16:07,299
- Kurasa Ini Satu-satunya Ulang Tahunku
- yang Pernah Dirayakan.
- 182
- 00:16:11,801 --> 00:16:14,657
- - Kau Akan Beri Dia Nama Apa?
- - Aku Masih Memikirkannya.
- 183
- 00:16:14,657 --> 00:16:17,420
- Sesuatu Yang Ganas Untuk
- menggambarkan Sifat Aslinya.
- 184
- 00:16:17,421 --> 00:16:21,790
- Evil, Psycho, Megatron Atau Tupac.
- 185
- 00:16:22,200 --> 00:16:23,540
- Apa Itu "Tupac?"
- 186
- 00:16:23,541 --> 00:16:27,599
- Dia Penyanyi Rap Yang Keren
- Dan Dia Teman Baikku.
- 187
- 00:16:29,691 --> 00:16:31,238
- Apa Kau Akan Lari Malam Ini?
- 188
- 00:16:32,599 --> 00:16:35,830
- - Aku Tidak Yakin.
- - Aku Tidak Keberatan.
- 189
- 00:16:36,513 --> 00:16:38,435
- Hanya Ingin Memastikan Kau
- kembali Sebelum Sarapan.
- 190
- 00:16:39,784 --> 00:16:40,596
- Oke.
- 191
- 00:16:41,607 --> 00:16:43,480
- Kami Sangat Senang Bisa Menemukanmu, Kawan.
- 192
- 00:16:44,317 --> 00:16:45,857
- Maaf Kau Harus Menunggu Lama.
- 193
- 00:16:47,086 --> 00:16:47,953
- Aku Juga Minta Maaf.
- 194
- 00:16:51,420 --> 00:16:53,810
- - Selamat Malam, Ricky.
- - Selamat Malam, Bibi.
- 195
- 00:17:31,506 --> 00:17:32,910
- Kau Mau Ke Mana, Tupac?
- 196
- 00:17:35,710 --> 00:17:36,561
- Ayo.
- 197
- 00:18:09,438 --> 00:18:15,307
- Terkadang Dalam Hidup Sepertinya
- tidak Ada Jalan Keluar.
- 198
- 00:18:17,403 --> 00:18:22,224
- Seperti Seekor Domba Terjebak Dalam
- sebuah Labirin Yang Dirancang Oleh Serigala.
- 199
- 00:18:23,599 --> 00:18:28,942
- Dalam Situasi Itu Selalu Ada
- dua Pintu Yang Bisa Dipilih.
- 200
- 00:18:29,240 --> 00:18:32,433
- Di Pintu Pertama...
- Mudah Melewati Pintu Itu.
- 201
- 00:18:32,434 --> 00:18:36,262
- Di Sisi Lain Pintu Itu Ada Semua Makanan
- kecil Terenak Yang Bisa Kau Bayangkan.
- 202
- 00:18:36,263 --> 00:18:41,708
- Fanta, Doritos, L&P,
- Burger Rings, Coke Zero.
- 203
- 00:18:42,211 --> 00:18:44,482
- Tapi Ada Pintu Lain.
- 204
- 00:18:44,520 --> 00:18:47,427
- Bukan Pintu Burger Rings,
- bukan Pintu Fanta.
- 205
- 00:18:47,428 --> 00:18:50,044
- Pintu Lainnya Yang Sulit Untuk Dilewati.
- 206
- 00:18:50,679 --> 00:18:52,412
- Tebak Apa Yang Ada Di Sisi Lain Pintu Itu?
- 207
- 00:18:53,124 --> 00:18:54,907
- Kalian Bisa Tebak?
- 208
- 00:18:57,937 --> 00:18:59,392
- Sayur-sayuran?
- 209
- 00:19:01,288 --> 00:19:04,470
- Tidak...
- Bukan Sayuran...
- 210
- 00:19:05,332 --> 00:19:06,355
- Bukan.
- 211
- 00:19:06,755 --> 00:19:09,540
- - Yesus?
- - Kau Pasti Mengira Ada Yesus Di Sana.
- 212
- 00:19:09,541 --> 00:19:13,471
- Aku Juga Mengira Ada Yesus
- pertama Kalinya Aku Menemui Pintu Itu.
- 213
- 00:19:13,472 --> 00:19:15,783
- Bukan Yesus, Itu Pintu Lainnya.
- 214
- 00:19:16,619 --> 00:19:18,955
- Tebak Apa Yang Ada Di Sisi Lain Pintu Itu.
- 215
- 00:19:22,316 --> 00:19:25,047
- - Yesus.
- - Ya, Yesus.
- 216
- 00:19:25,048 --> 00:19:27,174
- Yesus Memang Cukup Rumit.
- 217
- 00:19:28,478 --> 00:19:31,182
- Jadi Mari Kita Berdoa Pada Yesus.
- 218
- 00:19:31,183 --> 00:19:33,782
- Supaya Kita Bisa Lebih Mudah
- melewati Pintu Itu.
- 219
- 00:19:33,783 --> 00:19:38,788
- Dan Agar Bisa Menemukan
- makanan Kecil Yang Lezat.
- 220
- 00:19:39,513 --> 00:19:41,174
- Terima Kasih, Selena.
- Silakan Ambil Alih.
- 221
- 00:20:31,867 --> 00:20:40,827
- Bab Dua: Pintu Lainnya
- 222
- 00:21:00,310 --> 00:21:02,315
- Makan Malamnya Sedikit Gosong.
- 223
- 00:21:10,430 --> 00:21:11,631
- Ini.
- 224
- 00:21:14,514 --> 00:21:15,494
- Baca Ini.
- 225
- 00:21:16,712 --> 00:21:17,899
- Dengan Nyaring.
- 226
- 00:21:20,869 --> 00:21:23,173
- Dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 227
- 00:21:23,734 --> 00:21:28,457
- Tn. Hector Faulkner, Ini Paula Hall
- dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 228
- 00:21:28,458 --> 00:21:30,721
- Turut Berduka Atas Kehilangan Anda.
- 229
- 00:21:30,722 --> 00:21:33,645
- Namun, Menyangkut KeJadian Baru-baru Ini,
- 230
- 00:21:33,646 --> 00:21:37,293
- situasi Mengenai Hak Asuh Ricky
- harus Ditinjau.
- 231
- 00:21:37,294 --> 00:21:41,178
- Pada Tanggal 1 Juni, Saya Akan
- membawanya Kembali Ke KeDinasan
- 232
- 00:21:41,179 --> 00:21:43,907
- sampai Ada Pengaturan Baru
- yang Bisa Dibuat.
- 233
- 00:21:43,908 --> 00:21:47,220
- Yakinlah Bahwa Saya Berusaha Sekuat Tenaga
- mencarikan Rumah Baru Untuk Ricky.
- 234
- 00:21:47,360 --> 00:21:52,056
- Kami Akan Datang Minggu Depan
- Untuk Menjemput Ricky.
- 235
- 00:21:52,168 --> 00:21:57,203
- Tertanda, Paula Hall,
- dari Dinas Kesejahteraan Anak.
- 236
- 00:21:57,553 --> 00:21:59,639
- Mereka Tidak Bisa Lakukan Itu!
- 237
- 00:22:00,157 --> 00:22:01,617
- Ya, Mereka Bisa.
- 238
- 00:22:02,519 --> 00:22:04,945
- Tapi Aku Suka Tempat Ini,
- ini Adalah Rumahku.
- 239
- 00:22:04,946 --> 00:22:07,498
- Tidak Lagi.
- Tidak Di Mata Mereka.
- 240
- 00:22:08,294 --> 00:22:10,448
- Tidak Tanpa Pengawasan Seorang Wanita.
- 241
- 00:22:11,706 --> 00:22:13,284
- Kenapa Kau Tidak Cari Istri Baru Saja?
- 242
- 00:22:13,285 --> 00:22:15,578
- Kudengar Ada Banyak Wanita Di Internet.
- 243
- 00:22:18,089 --> 00:22:19,342
- Terlalu Dini?
- 244
- 00:22:19,343 --> 00:22:20,870
- Bagaimana Kalau Kita Tetap Tinggal Di Sini?
- 245
- 00:22:20,871 --> 00:22:22,474
- Kalau Mereka Mencoba
- mengambil Tanah Pertanian Ini,
- 246
- 00:22:22,475 --> 00:22:24,503
- Kita Adu Tembak Dengan Mereka
- seperti Di Film Scarface.
- 247
- 00:22:24,504 --> 00:22:26,109
- Tapi Kita Tidak Punya Kokain.
- 248
- 00:22:26,110 --> 00:22:28,551
- Kau Tidak Bisa Mengubahnya, Ricky.
- Kau Harus Kembali.
- 249
- 00:22:28,809 --> 00:22:32,373
- - Kau Harus Beta Tinggal Di Rumah Baru, Oke?
- - Itu Tidak Bisa TerJadi.
- 250
- 00:22:32,599 --> 00:22:36,288
- Aku Akan Memasuki Semak-semak
- Dan Menghilang Beberapa Waktu.
- 251
- 00:22:36,389 --> 00:22:39,946
- Menghilang?
- Ya, Itu Tindakan Yang Cocok Untukku.
- 252
- 00:22:42,221 --> 00:22:44,035
- Ayo, Kita Jadi Satu Tim.
- 253
- 00:22:44,036 --> 00:22:47,263
- Astaga, Kau Tidak Akan Bertahan
- 5 Menit Di Luar Sana.
- 254
- 00:22:47,587 --> 00:22:50,502
- Tapi Bibi Bella Bilang Kau Harus Menjagaku.
- 255
- 00:22:52,125 --> 00:22:53,865
- Tolong Berikan Aku Privasi.
- 256
- 00:23:07,679 --> 00:23:10,401
- Kudengar Mereka Melakukan Eksperimen
- di Penampungan Anak-anak.
- 257
- 00:23:10,402 --> 00:23:12,771
- Waterboarding, Penyiksaan,
- hal-hal Semacam Itu.
- 258
- 00:23:12,923 --> 00:23:17,107
- Ada Seorang Anak Yang Wajahnya Dilempar
- cairan Asam Hanya Karena Dia Minta Weet-Bix.
- 259
- 00:23:18,835 --> 00:23:22,474
- - Kau Tidak Bisa Masukkan Bibi Dalam Kardus.
- - Biarkan Saja.
- 260
- 00:23:22,475 --> 00:23:25,427
- - Tapi Dia Ingin Ke Tempat Langit.
- - Dia Sudah Tidak Ada Lagi, Oke?
- 261
- 00:23:25,428 --> 00:23:26,926
- Seperti Itulah Kehidupan.
- 262
- 00:23:27,252 --> 00:23:30,175
- Satu Hari Kau Ada Di Sini,
- hari Berikutnya Kau Ada Di Sebuah Kardus.
- 263
- 00:23:33,233 --> 00:23:35,373
- Ingat Ini Baik-baik, Nak.
- 264
- 00:23:36,441 --> 00:23:38,969
- Bella Yang Menginginkanmu Di Sini,
- bukan Aku.
- 265
- 00:23:39,525 --> 00:23:42,236
- Aku Tahu Kau Pikir Ada Suatu Cara
- Kau Bisa Tinggal Di Sini, Tapi Tidak Ada.
- 266
- 00:23:45,853 --> 00:23:48,814
- Orang Dari KeDinasan Akan Datang
- hari Jumat Untuk Menjemputmu.
- 267
- 00:23:52,576 --> 00:23:56,731
- - Jadi Hanya Itu Saja?
- - Ya, Itu Saja.
- 268
- 00:24:23,698 --> 00:24:25,103
- Hanya Itu Saja.
- 269
- 00:24:44,515 --> 00:24:48,459
- Selamat Tinggal Dunia Yang Kejam.
- Aku Akan Bakar Diri Di Lumbung Ini.
- 270
- 00:24:48,460 --> 00:24:53,094
- Kalian Bisa Lihat Sendiri
- di Dalam Lumbung Ini.
- 271
- 00:24:57,043 --> 00:24:58,947
- Selamat Tinggal, Ricky Baker.
- 272
- 00:25:06,192 --> 00:25:07,787
- Ayo, Tupac.
- 273
- 00:25:07,788 --> 00:25:09,453
- Ayo, Tupac!
- 274
- 00:25:48,042 --> 00:25:53,502
- ♪ Out Alone In The Middle
- of The Ocean Blue.
- 275
- 00:25:53,542 --> 00:25:54,832
- Whoa!
- 276
- 00:25:54,832 --> 00:26:02,809
- Bab Tiga: Selamat Tinggal Ricky Baker
- ♪ Leave The World Behind
- I Guess I Never Really Knew.
- 277
- 00:26:03,085 --> 00:26:10,169
- Lewat Sini.
- ♪ So Many People, So Many Worlds.
- 278
- 00:26:10,209 --> 00:26:14,919
- ♪ Don't You Worry About Me.
- 279
- 00:26:17,834 --> 00:26:19,424
- ♪ Don't You Worry About...
- 280
- 00:26:19,462 --> 00:26:21,281
- Sudah Habis Lima, Tinggal Sisa Sepuluh.
- 281
- 00:26:21,423 --> 00:26:23,677
- Ayolah, Ricky, Ikuti PemBagian Makanan
- dengan Benar!
- 282
- 00:26:41,751 --> 00:26:48,291
- ♪ I Belong In The Middle
- of The Ocean Blue.
- 283
- 00:26:49,292 --> 00:26:55,082
- ♪ I'm Getting Nowhere, But That
- shouldn't Really Bother You.
- 284
- 00:26:57,524 --> 00:26:59,551
- Kita Hentikan Ini, Tupac.
- Mari Kita Pulang.
- 285
- 00:27:04,376 --> 00:27:08,456
- ♪ Don't You Worry About Me. ♪
- 286
- 00:27:24,197 --> 00:27:25,491
- Kau Tersesat?
- 287
- 00:27:27,363 --> 00:27:29,724
- - Tidak.
- - Ya, Kau Tersesat.
- 288
- 00:27:30,279 --> 00:27:32,802
- Sudah Kubilang Kau Tidak Akan
- bertahan Lebih Dari 5 Menit Di Luar Sini.
- 289
- 00:27:33,520 --> 00:27:37,106
- Kau Sangat Tersesat Sampai-sampai
- membuatku Kagum.
- 290
- 00:27:37,107 --> 00:27:40,317
- Aku Bergerak Dengan Cepat.
- Aku Punya Cara Bertahan Hidup Sendiri.
- 291
- 00:27:40,318 --> 00:27:43,390
- Kota Ricky.
- Populasi Satu Orang, Ricky.
- 292
- 00:27:43,838 --> 00:27:47,750
- - Kau Harus Ke Kota Realitas.
- - Tidak, Aku Suka Di Sini.
- 293
- 00:27:47,751 --> 00:27:49,067
- Mana Mungkin.
- 294
- 00:27:49,361 --> 00:27:53,247
- Ada Hal Yang Lebih Baik Yang Bisa Kulakukan
- selain Masuk Hutan Mencari Berandal Sepertimu.
- 295
- 00:27:53,248 --> 00:27:55,364
- - Aku Membencimu!
- - Aku Juga Membencimu!
- 296
- 00:27:55,365 --> 00:27:57,282
- - Kuharap Kau Mati!
- - Aku Juga Sama!
- 297
- 00:27:57,283 --> 00:27:59,216
- Sekalian Saja Bunuh Aku Sekarang.
- 298
- 00:28:01,650 --> 00:28:02,879
- Jangan Bunuh Aku.
- 299
- 00:28:05,758 --> 00:28:08,485
- Aku Tidak Sabar Ingin Kembali Ke Kota.
- 300
- 00:28:08,618 --> 00:28:10,789
- - Bagus.
- - Aku Tidak Sabar Lagi.
- 301
- 00:28:11,099 --> 00:28:12,479
- Aku Benci Tempat Ini.
- 302
- 00:28:13,171 --> 00:28:14,860
- Banyak Sekali Tanah.
- 303
- 00:28:14,861 --> 00:28:16,286
- Semua Akan Baik-baik Saja.
- 304
- 00:28:16,287 --> 00:28:19,661
- Beli Pakaian Baru, Jadi Bandar Narkoba,
- 305
- 00:28:19,662 --> 00:28:22,809
- Seorang Penyanyi Rap,
- Dan Mati Ditembak Orang.
- 306
- 00:28:22,810 --> 00:28:24,749
- Perhatikan Langkahmu.
- 307
- 00:28:29,333 --> 00:28:30,675
- Ini Benar-benar Aneh.
- 308
- 00:28:31,739 --> 00:28:34,641
- Aku Lapar.
- Di Mana Kita Saat Ini?
- 309
- 00:28:34,886 --> 00:28:35,785
- Diam.
- 310
- 00:28:36,360 --> 00:28:38,994
- - Aku Benci Hutan.
- - Diam.
- 311
- 00:28:41,019 --> 00:28:45,978
- - Sepatuku Basah.
- - Kau Sendiri Yang Tersesat, Ingat?
- 312
- 00:28:47,163 --> 00:28:49,509
- Kita Bahkan Tidak Punya Peta.
- Di Mana Peta Kita?
- 313
- 00:28:49,510 --> 00:28:51,875
- Tidak Perlu Peta.
- Aku Tahu Lokasi Kita Saat Ini.
- 314
- 00:28:52,964 --> 00:28:55,220
- Lagipula Kau Pasti Tidak Akan
- Bisa Membacanya.
- 315
- 00:28:55,221 --> 00:28:57,377
- Untuk Apa Aku Perlu Membaca Sebuah Peta?
- 316
- 00:28:57,378 --> 00:28:59,510
- Aku Sudah Bilang Kalau Aku Tahu
- lokasi Kita Saat Ini.
- 317
- 00:28:59,856 --> 00:29:01,452
- Lagipula Membaca Itu Sesuatu Yang Bodoh.
- 318
- 00:29:01,453 --> 00:29:04,444
- Hanya Orang-orang Yang Tidak Bisa
- membaca Yang Mengatakan Hal Seperti Itu.
- 319
- 00:29:09,356 --> 00:29:10,159
- Apa?
- 320
- 00:29:11,470 --> 00:29:12,835
- Tidak Mungkin...
- 321
- 00:29:12,907 --> 00:29:15,400
- - Kau Tidak Bisa Membaca?
- - Jaga Mulutmu.
- 322
- 00:29:15,435 --> 00:29:19,059
- Kau Seperti Orang Yang Dibesarkan
- oleh Serigala?
- 323
- 00:29:22,379 --> 00:29:25,461
- Apa Ini? Ini Adalah Sebuah Kata.
- Aku Bodoh.
- 324
- 00:29:25,462 --> 00:29:27,064
- Dasar Berandal Kecil!
- 325
- 00:29:32,242 --> 00:29:33,532
- - Kakiku!
- - Kau Baik-baik Saja?
- 326
- 00:29:33,533 --> 00:29:35,325
- Tidak, Aku Tidak Baik-baik Saja!
- 327
- 00:29:35,326 --> 00:29:38,109
- Ini Semua Salahmu,
- dasar Bajingan Kecil!
- 328
- 00:29:39,381 --> 00:29:41,623
- Ayo, Mari Kita Buat Dirimu Merasa Nyaman.
- 329
- 00:29:58,092 --> 00:30:00,123
- Aku Tidak Benar-benar MenGanggap
- Kau Seorang Berandal.
- 330
- 00:30:00,124 --> 00:30:01,333
- Kau Bohong.
- 331
- 00:30:01,474 --> 00:30:04,157
- Tidak Apa-apa, Aku Juga MenGanggapmu
- Seorang Pria Brengsek.
- 332
- 00:30:04,705 --> 00:30:08,306
- Mengungkap Perasaan Kita
- adalah Hal Yang Bagus.
- 333
- 00:30:10,602 --> 00:30:13,405
- - Kau Bisa Menggerakkan Kakimu?
- - Tulangku Retak.
- 334
- 00:30:13,975 --> 00:30:15,632
- Butuh Berminggu-minggu Agar Bisa Sembuh.
- 335
- 00:30:15,833 --> 00:30:19,510
- Oke, Doobie Downer.
- Bisa Pikirkan Hal Lain Yang Lebih Positif?
- 336
- 00:30:20,024 --> 00:30:23,300
- Mungkin Kau Bisa Membuat Haiku
- Untuk Mengekspresikan Perasaanmu.
- 337
- 00:30:23,301 --> 00:30:24,336
- Membuat Apa?
- 338
- 00:30:27,516 --> 00:30:30,070
- Tersesat Di Dalam Hutan.
- 339
- 00:30:30,751 --> 00:30:34,427
- Pergelangan Kaki Yang Terkilir.
- Paman Yang Malang.
- 340
- 00:30:34,618 --> 00:30:36,987
- Ah, Lupakan Saja.
- 341
- 00:30:37,903 --> 00:30:40,077
- Astaga, Kita Benar-benar Perlu
- keluar Dari Tempat Ini.
- 342
- 00:30:40,078 --> 00:30:41,409
- Kau Mau Aku Mencarikan Bantuan?
- 343
- 00:30:43,287 --> 00:30:44,854
- Aku Pasti Akan Mati Ya?
- 344
- 00:30:44,855 --> 00:30:47,564
- Kita Punya Pilihan Yang Lebih Baik.
- Berkemah Di Sini Selama Beberapa Minggu.
- 345
- 00:30:47,565 --> 00:30:48,724
- Tapi Aku Lapar!
- 346
- 00:30:49,075 --> 00:30:51,103
- Ada Banyak Makanan Kalau
- Kau Tahu Ke Mana Harus Mencarinya.
- 347
- 00:30:51,104 --> 00:30:53,256
- Aku Tidak Tahu Cara
- menemukan Makanan, Hector!
- 348
- 00:30:53,257 --> 00:30:55,576
- Dan Juga Tisu Toiletku Habis,
- berikan Tisu Toiletmu.
- 349
- 00:30:55,577 --> 00:30:57,701
- - Apa?
- - Aku Perlu Buang Air Besar.
- 350
- 00:30:57,702 --> 00:30:59,292
- Aku Perlu Buang Air Besar,
- Kau Perlu Buang Air Besar.
- 351
- 00:30:59,293 --> 00:31:01,620
- - Kita Semua Buang Air Besar.
- - Pakai Sehelai Daun.
- 352
- 00:31:01,944 --> 00:31:03,249
- Sehelai Daun?
- 353
- 00:31:04,641 --> 00:31:05,950
- Aku Membencimu!
- 354
- 00:31:06,014 --> 00:31:08,468
- - Timbun Kotoranmu Dengan Tanah.
- - Kau Yang Akan Kutimbun Dengan Tanah.
- 355
- 00:31:14,822 --> 00:31:17,274
- Ini Bukan Mayat Si Anak Asuh Itu.
- 356
- 00:31:17,796 --> 00:31:19,670
- Bagaimana Kau Bisa Tahu, Paula?
- 357
- 00:31:19,998 --> 00:31:22,521
- Ini Terlihat Seperti Kepala
- Seorang Manusia, Andy?
- 358
- 00:31:28,015 --> 00:31:31,985
- - Di Mana Kau, Ricky Baker.
- - Pasti Pak Tua Itu Mencincangnya.
- 359
- 00:31:32,271 --> 00:31:33,733
- Dan Menguburkannya Di Suatu Tempat.
- 360
- 00:31:35,386 --> 00:31:36,639
- Atau Memakannya.
- 361
- 00:31:37,312 --> 00:31:39,548
- Yang Pasti Sesuatu TerJadi Di Sini.
- 362
- 00:31:40,305 --> 00:31:43,564
- - Entah Apa.
- - Aku Perlu Kau Untuk Diam, Andy.
- 363
- 00:31:43,565 --> 00:31:45,221
- Karena Kau Membuatku Sakit Kepala.
- 364
- 00:31:46,395 --> 00:31:47,701
- Ayo, Mari Kita Pergi.
- 365
- 00:31:48,260 --> 00:31:50,638
- Ini Sama Sekali Belum Berakhir.
- 366
- 00:31:51,090 --> 00:31:54,401
- - Hubungi Polisi, Ini Keadaan Darurat.
- - Aku Seorang Polisi, Paula.
- 367
- 00:31:54,402 --> 00:31:57,270
- Maksudku Polisi Sungguhan, Andy.
- Polisi Yang Punya Senjata Api.
- 368
- 00:32:10,417 --> 00:32:14,497
- ♪ Ooh, Ooh, Ooh, Ooh. Yeah.
- 369
- 00:32:22,683 --> 00:32:30,253
- Bab Empat: Kemah Patah Kaki
- 370
- 00:32:36,532 --> 00:32:38,932
- Hei, Paman, Mau Dengar Walkman Milikku?
- 371
- 00:32:40,079 --> 00:32:40,992
- Tidak.
- 372
- 00:32:44,775 --> 00:32:46,723
- - Kau Mau Ke Mana?
- - Berburu.
- 373
- 00:32:46,724 --> 00:32:47,772
- Tidak Bisa.
- 374
- 00:32:49,925 --> 00:32:51,224
- Kau Akan Berterima Kasih PadAku Nanti.
- 375
- 00:32:51,328 --> 00:32:52,459
- Tupac.
- 376
- 00:33:40,057 --> 00:33:41,176
- Kau Bawa Makanan?
- 377
- 00:33:42,726 --> 00:33:43,979
- Apa Itu?
- 378
- 00:33:44,673 --> 00:33:45,690
- Salad.
- 379
- 00:33:48,023 --> 00:33:50,016
- Apa? Coba Kau Sendiri Cari Makanan.
- 380
- 00:33:59,238 --> 00:34:01,258
- Aku Tidak Pernah Makan
- seekor Siput Sebelumnya.
- 381
- 00:34:02,387 --> 00:34:03,527
- Kau Dapat Dari Mana?
- 382
- 00:34:04,070 --> 00:34:06,638
- Ini Seekor Belut.
- Aku Dapat Dari Muara Sungai.
- 383
- 00:34:07,401 --> 00:34:09,060
- Ya, Tapi Bagaimana Caramu Menangkapnya?
- 384
- 00:34:09,608 --> 00:34:14,333
- - Entahlah. Ketrampilan Khusus.
- - Oh, Ya, Ketrampilan Khusus.
- 385
- 00:34:14,334 --> 00:34:16,161
- Apa Itu?
- Bagaimana Cara Mendapatkannya?
- 386
- 00:34:16,722 --> 00:34:21,757
- Tidak Ada Caranya.
- Kau Mendapatkannya Begitu Saja.
- 387
- 00:34:22,408 --> 00:34:27,871
- Itu Adalah Suatu Cara Mencari Jalan Keluar
- tanpa Perlu Berpikir Terlalu Keras
- 388
- 00:34:28,230 --> 00:34:30,305
- atau Yang Terpenting, Bicara.
- 389
- 00:34:32,191 --> 00:34:36,120
- Kebanyakan Orang Yang Mati Di Hutan
- ditemukan Dalam Keadaan Telanjang.
- 390
- 00:34:37,114 --> 00:34:40,302
- Mereka Panik Dan Mereka Pikir
- pakaian Mereka Memperlambat Gerakan.
- 391
- 00:34:40,303 --> 00:34:43,232
- Mereka Membuangnya
- Dan Mereka Mati Kedinginan.
- 392
- 00:34:43,233 --> 00:34:46,755
- Tapi Triknya Adalah...
- Ini Ketrampilan Khususnya.
- 393
- 00:34:46,756 --> 00:34:48,262
- Kau Tetap Tenang.
- 394
- 00:34:48,263 --> 00:34:50,799
- Cari Sumber Air Dan Ikuti Sampai
- dataran Yang Lebih Tinggi
- 395
- 00:34:50,800 --> 00:34:52,720
- sampai Kau Bisa Lihat
- keadaan Sekeliling.
- 396
- 00:34:55,435 --> 00:34:57,205
- Apa Yang Akan Kau Lakukan
- jika Aku Tersesat Hari Ini?
- 397
- 00:34:57,206 --> 00:34:58,125
- Apa Kau Akan Merindukanku?
- 398
- 00:35:00,168 --> 00:35:03,231
- Tapi Kau Tidak Tersesat Bukan?
- 399
- 00:35:04,247 --> 00:35:05,168
- Itu Bagus.
- 400
- 00:35:06,448 --> 00:35:08,028
- Kau Rindu Pada Bibi Bella?
- 401
- 00:35:10,708 --> 00:35:13,781
- Ya, Kau Masih Memproses Keadaan.
- 402
- 00:35:15,409 --> 00:35:17,649
- Kau Harus Lakukan Itu Saat
- ada Hal-hal Sedih TerJadi.
- 403
- 00:35:18,059 --> 00:35:19,533
- Memprosesnya.
- 404
- 00:35:20,394 --> 00:35:24,755
- Seperti Saat Kawanku Amber Mati.
- Aku Memprosesnya Lama Sekali.
- 405
- 00:35:25,542 --> 00:35:26,755
- Siapa Itu Amber?
- 406
- 00:35:28,644 --> 00:35:30,891
- Kami Di Satu Rumah Bersama
- selama Beberapa Waktu.
- 407
- 00:35:31,794 --> 00:35:34,695
- Lalu Dia Ke Keluarga Baru, Dan...
- 408
- 00:35:35,342 --> 00:35:38,252
- Dia Mulai Mendapat Masalah
- menceritakan Cerita Tentang Sang Ayah.
- 409
- 00:35:39,426 --> 00:35:41,884
- Lalu Satu Hari Dia Mati Begitu Saja.
- 410
- 00:35:43,064 --> 00:35:44,833
- Apa Maksudmu Mati?
- Bagaimana Dia Bisa Mati?
- 411
- 00:35:45,881 --> 00:35:47,912
- Aku Tidak Tahu.
- Tidak Ada Yang Memberitahuku.
- 412
- 00:35:56,798 --> 00:35:58,685
- Siput Ini Cukup Enak.
- 413
- 00:36:12,580 --> 00:36:13,264
- Ayo.
- 414
- 00:36:13,781 --> 00:36:15,304
- Sudah Waktunya Kita Pergi Dari Sini.
- 415
- 00:36:23,163 --> 00:36:26,487
- Bagus, Bagus.
- 416
- 00:36:26,755 --> 00:36:28,126
- Bagus!
- 417
- 00:36:28,127 --> 00:36:31,763
- Kita Tinggal Di Sini Malam Ini.
- Kita Akan Sampai Ke Rumah Besok Siang.
- 418
- 00:36:31,764 --> 00:36:35,444
- Bab Lima: Terkenal
- 419
- 00:36:35,445 --> 00:36:39,740
- Tempat Ini Besar.
- Bagus, Bagus!
- 420
- 00:36:39,741 --> 00:36:41,642
- Tisu Toilet!
- 421
- 00:36:41,643 --> 00:36:43,862
- - Api Yang Hangat.
- - Keluar Kalian!
- 422
- 00:36:43,863 --> 00:36:48,660
- Ayo, Ayo, Berikan Aku Sinyal Supaya
- Bisa Berkomunikasi Dengan Dunia Luar.
- 423
- 00:36:48,661 --> 00:36:51,095
- Ricky, Lihat Ini.
- 424
- 00:36:52,986 --> 00:36:54,812
- Kita Terkenal, Paman!
- 425
- 00:36:56,924 --> 00:37:01,380
- Hector Faulkner, 65 Tahun,
- dan Richard Baker, 13 Tahun,
- 426
- 00:37:01,381 --> 00:37:03,582
- telah Menghilang Selama Enam Minggu.
- 427
- 00:37:03,583 --> 00:37:08,458
- Faulkner Adalah Seorang Kau...
- Kaukasia.
- 428
- 00:37:08,584 --> 00:37:11,297
- Mereka Salah, Paman.
- Sudah Jelas Kau Orang Kulit Putih.
- 429
- 00:37:12,341 --> 00:37:17,032
- Ditakutkan Keadaan Jiwa Faulkner
- menJadi Kacau Karena Kematian Istrinya.
- 430
- 00:37:17,033 --> 00:37:19,220
- Polisi Belum Mengesampingkan Penculikan.
- 431
- 00:37:19,221 --> 00:37:20,337
- Penculikan?
- 432
- 00:37:20,703 --> 00:37:22,244
- Polisi Hutan Telah Dikabari.
- 433
- 00:37:22,245 --> 00:37:25,631
- Siapa Pun Yang Melihat Mereka
- harap Lapor Ke Kantor Polisi Terdekat.
- 434
- 00:37:25,632 --> 00:37:28,510
- Oh, Paman, Kau Sekarang Seorang Kriminal.
- 435
- 00:37:28,511 --> 00:37:30,426
- Tapi Sisi Baiknya Adalah Kau Terkenal.
- 436
- 00:37:33,072 --> 00:37:35,957
- - Mereka Pikir Aku Gila.
- - Dan Juga Orang Asia.
- 437
- 00:37:42,510 --> 00:37:46,623
- Kau Tahu Saat Para Wildebeest Bermigrasi,
- mereka Bepergian Sejauh Ribuan Mil?
- 438
- 00:37:46,624 --> 00:37:49,446
- - Itu Jarak Yang Jauh?
- - Ya, Jarak Yang Jauh.
- 439
- 00:37:49,447 --> 00:37:54,888
- Sama Seperti Kita. Berjalan Dan Berjalan,
- mencoba Mencapai Suatu Tempat.
- 440
- 00:37:55,070 --> 00:37:56,531
- Mencari Rumah Yang Lebih Baik.
- 441
- 00:38:00,218 --> 00:38:01,888
- - Selamat Siang.
- - Selamat Siang.
- 442
- 00:38:06,096 --> 00:38:10,367
- Astaga, Banyak Yang Harus Kau Jelaskan.
- 443
- 00:38:10,578 --> 00:38:13,702
- - Banyak Orang Mencari Kalian Berdua.
- - Ya, Kami Tahu.
- 444
- 00:38:14,769 --> 00:38:18,806
- Pergelangan Kakiku Retak Di Atas Lembah.
- 445
- 00:38:25,643 --> 00:38:28,081
- Tunggu Sampai Mereka Dengar
- Kami Menangkapmu Di Sini.
- 446
- 00:38:30,562 --> 00:38:31,717
- Kami Tidak Bersembunyi.
- 447
- 00:38:31,718 --> 00:38:35,236
- Anak Ini Tersesat Dan Aku
- akan Membawanya Pulang.
- 448
- 00:38:37,496 --> 00:38:38,961
- Senapan Yang Keren, Bro.
- 449
- 00:38:39,341 --> 00:38:42,534
- Kalian Gunakan Ini Untuk Menembak Apa?
- Burung Gereja?
- 450
- 00:38:43,087 --> 00:38:44,297
- Kadang-kadang.
- 451
- 00:38:47,693 --> 00:38:50,311
- - Dia Melukaimu, Nak?
- - Tidak.
- 452
- 00:38:50,312 --> 00:38:53,601
- - Aku Sempat Jatuh Ke Semak Berduri.
- - Dia Mendorongmu Ke Semak Berduri?
- 453
- 00:38:53,602 --> 00:38:56,185
- - Ya, Mungkin Begitu.
- - Dia Mendorongmu Ke Semak Berduri?
- 454
- 00:38:56,186 --> 00:38:59,223
- - Jangan Ganggu Dia.
- - Tutup Mulutmu, Pak Tua.
- 455
- 00:38:59,941 --> 00:39:02,879
- Aku Akan Istirahat Jika Aku Jadi Kau.
- Besok Kau Harus Berjalan Jauh.
- 456
- 00:39:03,539 --> 00:39:06,955
- Pertama-tama, Jaga Cara Bicaramu Padaku.
- 457
- 00:39:07,691 --> 00:39:11,716
- Dan Kedua, Kau Bisa Bawa Dia,
- Tapi Aku Tinggal Di Sini.
- 458
- 00:39:11,901 --> 00:39:15,140
- - Tidak Bisa. Orang-orang Ingin Jawaban.
- - Jawaban.
- 459
- 00:39:15,141 --> 00:39:17,652
- Dengar. Kami Tersesat, Aku Cedera.
- Dia Baik-baik Saja.
- 460
- 00:39:17,653 --> 00:39:19,249
- Ini Hanya Seperti Sebuah Liburan.
- 461
- 00:39:19,250 --> 00:39:22,316
- Bukan Liburan Yang Sebenarnya Karena
- dia Membuatku Melakukan Berbagai Hal.
- 462
- 00:39:24,798 --> 00:39:26,944
- - Seperti Apa Contohnya?
- - Beberapa Hal.
- 463
- 00:39:26,945 --> 00:39:30,381
- Kakinya Pegal, Jadi Dia
- menyuruhku Melakukan...
- 464
- 00:39:30,686 --> 00:39:34,329
- Awalnya Sulit Karena Tanganku Sangat Lembut.
- 465
- 00:39:34,820 --> 00:39:37,283
- Tapi Aku Semakin Terbiasa.
- 466
- 00:39:37,284 --> 00:39:41,633
- Aku Tidak Ingin Melakukannya, Tapi Itu
- satu-satunya Cara Untuk Bertahan Hidup.
- 467
- 00:39:43,018 --> 00:39:46,736
- Tapi Tidak Selalu Sulit.
- Terkadang Aku Bisa Melakukan Kegiatan Pribadi.
- 468
- 00:39:47,219 --> 00:39:49,962
- Tapi Dia Tidak Pernah Bergabung Denganku.
- 469
- 00:39:49,963 --> 00:39:52,549
- Aku Bertanya Padanya Apa
- dia Mau Bermain Denganku, Tapi...
- 470
- 00:39:53,929 --> 00:39:56,319
- Dia Membuatku Bermain Dengan Diriku Sendiri.
- 471
- 00:39:59,241 --> 00:40:00,343
- Aku Merasa Mual.
- 472
- 00:40:00,344 --> 00:40:03,837
- - Aku Merasa Mual.
- - Tunggu, Dia Tidak Tahu Apa Yang Dia Katakan.
- 473
- 00:40:03,838 --> 00:40:05,516
- Kau Seorang Pria Cabul.
- 474
- 00:40:05,843 --> 00:40:07,421
- - Kau Memanggilku Apa?
- - Kau Dengar Kata-katanya.
- 475
- 00:40:07,422 --> 00:40:11,198
- - Kau Dengar, Dasar Pria Tua Cabul
- - Hei, Dia Bukan Pria Cabul, Brengsek!
- 476
- 00:40:11,199 --> 00:40:13,241
- - Diam, Ricky.
- - Ya, Diam, Ricky.
- 477
- 00:40:13,242 --> 00:40:15,310
- Hei, Hanya Aku Yang Boleh Menyuruhnya Diam.
- 478
- 00:40:15,952 --> 00:40:17,243
- Pencuci Otak.
- 479
- 00:40:20,177 --> 00:40:21,998
- Kau Akan Masuk Penjara, Pria Cabul.
- 480
- 00:40:22,459 --> 00:40:23,637
- Bisa Katakan Sekali Lagi?
- 481
- 00:40:24,437 --> 00:40:25,484
- Katakan Sekali Lagi.
- 482
- 00:40:26,514 --> 00:40:28,045
- Kau Akan Masuk Penjara...
- 483
- 00:40:32,296 --> 00:40:33,784
- ...pria Cabul.
- 484
- 00:40:36,700 --> 00:40:38,480
- Aku Akan Membunuhmu!
- 485
- 00:40:48,787 --> 00:40:51,040
- Keadaan Sudah Jadi Serius!
- 486
- 00:40:51,041 --> 00:40:53,948
- Mundur Kalian Dan Lepaskan Pamanku!
- 487
- 00:40:53,949 --> 00:40:55,741
- Tidak Apa-apa, Nak.
- Kau Bisa Letakkan Senapan Itu.
- 488
- 00:40:55,742 --> 00:40:56,939
- Dia Tidak Akan Melukaimu Lagi.
- 489
- 00:40:58,764 --> 00:41:01,888
- Menjauh Dari Pamanku!
- 490
- 00:41:01,889 --> 00:41:02,785
- Ricky.
- 491
- 00:41:03,613 --> 00:41:04,676
- Serahkan Itu Padaku.
- 492
- 00:41:06,950 --> 00:41:08,155
- Keluar!
- 493
- 00:41:08,636 --> 00:41:10,909
- Ricky, Ambil Senapan Mereka.
- Copot Larasnya.
- 494
- 00:41:10,910 --> 00:41:12,111
- Kita Akan Pergi Dari Sini.
- 495
- 00:41:14,878 --> 00:41:17,689
- Ya, Keadaan Sudah Jadi Serius.
- 496
- 00:41:20,526 --> 00:41:21,188
- Hei!
- 497
- 00:41:21,748 --> 00:41:25,957
- - Kau Akan Mati, Pak Tua!
- - Ya, Kau Akan Mati.
- 498
- 00:41:30,017 --> 00:41:33,643
- Habislah Kau, Kawan!
- Kau Tidak Akan Selamat!
- 499
- 00:41:34,713 --> 00:41:35,648
- Berdiri!
- 500
- 00:41:40,040 --> 00:41:42,697
- Itu Hal Paling Gila Yang Pernah Kulakukan.
- 501
- 00:41:42,698 --> 00:41:45,167
- Dasar Bodoh.
- Kau Tahu Apa Yang Kau Bicarakan Tadi?
- 502
- 00:41:45,168 --> 00:41:46,954
- - Kau Tahu Itu Terdengar Seperti Apa?
- - Tidak.
- 503
- 00:41:50,286 --> 00:41:52,459
- - Mereka Pasti Akan Memenjarakanku.
- - Brengsek.
- 504
- 00:41:52,460 --> 00:41:55,557
- Ya, Brengsek.
- Pria Itu Memanggilku Pria Cabul.
- 505
- 00:41:55,558 --> 00:41:57,406
- - Kita Perlu Lebih Banyak Senjata Api.
- - Apa Yang Harus Kulakukan?
- 506
- 00:41:57,407 --> 00:42:00,599
- - Granat Tangan, Mungkin Peluncur Roket.
- - Berpikirlah...
- 507
- 00:42:00,600 --> 00:42:02,612
- - Mereka Akan Mengejar Kita.
- - Ya, Polisi.
- 508
- 00:42:02,613 --> 00:42:05,648
- - Keren!
- - Ini Tidak Keren, Ini Serius!
- 509
- 00:42:05,649 --> 00:42:07,860
- Ya, Tapi Tidak Ada Yang Terluka.
- Kau Tidak Berbahaya.
- 510
- 00:42:07,861 --> 00:42:09,200
- Aku Berbahaya Di Mata Mereka.
- 511
- 00:42:09,918 --> 00:42:12,111
- - Aku Pernah Masuk Penjara.
- - Keren.
- 512
- 00:42:12,311 --> 00:42:14,589
- - Karena Apa?
- - Pembunuhan Yang Tidak Disengaja.
- 513
- 00:42:14,590 --> 00:42:17,056
- Tambah Keren Lagi.
- Kau Perlu Pasang Tato Air Mata.
- 514
- 00:42:17,057 --> 00:42:19,512
- Waktu Itu Aku Masih Muda.
- Hanya Sebuah Perkelahian Dalam Keadaan Mabuk.
- 515
- 00:42:19,539 --> 00:42:22,730
- Aku Sudah Jalankan Hukumanku,
- Tapi Mereka Tidak Akan Menghiraukannya.
- 516
- 00:42:22,731 --> 00:42:24,905
- Aku Akan Beritahu Mereka
- kalau Kau Menjagaku.
- 517
- 00:42:24,906 --> 00:42:26,773
- Tidak Penting Apa Yang Kau Katakan,
- mereka Tidak Akan Percaya Padamu.
- 518
- 00:42:26,774 --> 00:42:28,183
- Mereka Akan Berpikir
- Aku Memaksamu Mengatakan Itu.
- 519
- 00:42:28,789 --> 00:42:31,044
- Aku Tidak Akan Kembali Ke Penjara.
- Lebih Baik Aku Tetap Di Sini.
- 520
- 00:42:31,258 --> 00:42:34,176
- Ini Bukan Tempat Untuk Anak Kecil.
- Kau Harus Kembali, Ricky.
- 521
- 00:42:34,177 --> 00:42:36,134
- - Kembali Ke Mana?
- - Ke Orang-orang Dari Dinas Kesejahteraan.
- 522
- 00:42:36,135 --> 00:42:37,598
- - Tidak Mau.
- - Mereka Akan Mengurusmu.
- 523
- 00:42:37,599 --> 00:42:39,457
- - Mereka Tidak Akan Mengurusku.
- - Mereka Akan Mencarikan Rumah Baru Untukmu.
- 524
- 00:42:39,458 --> 00:42:41,391
- - Kau Akan Baik-baik Saja.
- - Kau Tidak Mendengarkanku!
- 525
- 00:42:41,392 --> 00:42:44,651
- Tidak Ada Yang Mendengarkanku!
- Tidak Ada Rumah, Hanya Ada Juvie!
- 526
- 00:42:44,652 --> 00:42:48,009
- - Apa Itu "juvie?"
- - Penjara Remaja.
- 527
- 00:42:50,082 --> 00:42:51,964
- Mereka Tidak Peduli Pada Anak-anak Sepertiku.
- 528
- 00:42:52,282 --> 00:42:56,066
- Mereka Hanya Akan Terus Memindahkan
- Kami Sampai Sesuatu TerJadi...
- 529
- 00:42:56,650 --> 00:42:57,923
- ...seperti Amber.
- 530
- 00:43:03,573 --> 00:43:05,512
- Astaga.
- 531
- 00:43:07,980 --> 00:43:11,249
- Oke, Ada Hutan Ini Luasnya
- seKitar Satu Juta Hektar.
- 532
- 00:43:11,250 --> 00:43:14,012
- Tempat Ini Cukup Besar Untuk
- bersembunyi Selama Beberapa Waktu.
- 533
- 00:43:14,013 --> 00:43:15,783
- - Aku Setuju Dengan Itu.
- - Tapi Kita Akan Menghadapi Musim Dingin.
- 534
- 00:43:15,784 --> 00:43:16,612
- Tapi Keadaan Akan Terasa Berat.
- 535
- 00:43:16,613 --> 00:43:19,461
- Tidak Ada Pondok, Tidak Ada Tenda,
- benar-benar Sulit, Kau Bisa Atasi Itu?
- 536
- 00:43:19,462 --> 00:43:20,624
- Aku Bisa Mengatasinya.
- 537
- 00:43:20,625 --> 00:43:23,742
- Dan Kalau Kau Membuat Repot,
- Aku Akan Membuangmu.
- 538
- 00:43:23,743 --> 00:43:26,885
- - Oke, Paman.
- - Aku Lebih Suka Kau Tidak Panggil Aku Paman.
- 539
- 00:43:26,886 --> 00:43:27,885
- Oke, Hec.
- 540
- 00:43:28,208 --> 00:43:30,066
- Jadi Apa Yang Akan Kita Lakukan Sekarang?
- 541
- 00:43:30,847 --> 00:43:31,954
- Kita Lari.
- 542
- 00:43:37,277 --> 00:43:38,620
- Tunggu, Tunggu.
- 543
- 00:43:38,621 --> 00:43:41,329
- Tidak, Tidak, Kita Tidak Perlu Lari.
- 544
- 00:43:41,967 --> 00:43:46,184
- - Oh, Ya, Kita Jalan Dengan Cepat Saja.
- - Ya, Ayo.
- 545
- 00:43:57,792 --> 00:44:01,502
- ♪ Oh, Sinner Man,
- where You Gonna Run To?
- 546
- 00:44:06,376 --> 00:44:09,076
- ♪ Where You Gonna Run To?
- 547
- 00:44:09,126 --> 00:44:10,916
- ♪ All On That Day.
- 548
- 00:44:10,959 --> 00:44:13,166
- ♪ Well, I Run To The Rock.
- 549
- 00:44:13,167 --> 00:44:20,287
- ♪ Please Hide Me,
- I Run To The Rock.
- 550
- 00:44:20,376 --> 00:44:22,536
- ♪ Please Hide Me, Lord.
- 551
- 00:44:22,584 --> 00:44:24,004
- ♪ All On That Day.
- 552
- 00:44:24,042 --> 00:44:27,882
- ♪ But The Rock Cried Out,
- 'I Can't Hide You.'
- 553
- 00:44:27,917 --> 00:44:31,577
- ♪ 'The Rock Cried Out,
- 'I Can't Hide You.'
- 554
- 00:44:31,626 --> 00:44:35,826
- ♪ The Rock Cried Out, 'I
- ain't Gonna Hide You, Guy.'
- 555
- 00:44:36,001 --> 00:44:37,750
- ♪ All On That Day.
- 556
- 00:44:37,751 --> 00:44:43,875
- ♪ I Said, 'Rock! What's
- the Matter With You, Rock?
- 557
- 00:44:43,876 --> 00:44:47,286
- ♪ 'Don't You See
- I Need You, Rock?'
- 558
- 00:44:47,292 --> 00:44:49,582
- ♪ Lord, Lord, Lord.
- 559
- 00:44:49,626 --> 00:44:51,706
- ♪ All On That Day.
- 560
- 00:44:52,001 --> 00:44:53,833
- Bagus, Bagus, Bagus!
- 561
- 00:44:57,126 --> 00:45:00,036
- ♪ Oughta Be Prayin',
- sinner Man.
- 562
- 00:45:00,542 --> 00:45:01,632
- ♪ Oughta Be Prayin'.
- 563
- 00:45:03,292 --> 00:45:04,172
- ♪ All On That Day.
- 564
- 00:45:04,173 --> 00:45:08,207
- ♪ I Cried, 'Power!
- ♪ Power.
- 565
- 00:45:08,209 --> 00:45:11,079
- ♪ Power!
- ♪ Power, Power.
- 566
- 00:45:11,626 --> 00:45:14,376
- ♪ Power!
- ♪ Power, Power.
- 567
- 00:45:14,584 --> 00:45:16,794
- ♪ Power!
- ♪ Power, Power.
- 568
- 00:45:17,626 --> 00:45:20,286
- ♪ Power!
- ♪ Power, Power.
- 569
- 00:45:20,917 --> 00:45:26,417
- ♪ Power!
- ♪ Power, Power. ♪
- 570
- 00:45:42,386 --> 00:45:48,932
- Bab Enam: Dekat Dengan Langit
- 571
- 00:45:51,312 --> 00:45:53,013
- Cukup Majestical Bukan?
- 572
- 00:45:54,185 --> 00:45:58,232
- - Kurasa Itu Bukan Sebuah Kata.
- - Majestical? Itu Sebuah Kata.
- 573
- 00:45:58,650 --> 00:46:00,462
- Itu Bukan Kata Yang Asli.
- 574
- 00:46:00,708 --> 00:46:04,165
- - Memangnya Kau Tahu Apa?
- - Yang Benar Adalah "*majestic."
- (*agung, Megah)
- 575
- 00:46:04,812 --> 00:46:06,670
- Itu Tidak Terdengar Istimewa.
- 576
- 00:46:07,583 --> 00:46:09,630
- Majestical Terdengar Lebih Baik.
- 577
- 00:46:11,594 --> 00:46:13,923
- Apa Nama Tempat Ini?
- 578
- 00:46:14,651 --> 00:46:18,827
- Menurutmu Ini Tempat Di Mana
- selimut Langit Jadi Basah?
- 579
- 00:46:18,828 --> 00:46:20,470
- Apa Maksudnya Itu?
- 580
- 00:46:20,782 --> 00:46:22,968
- Bibi Bella Bilang Dia Berasal Dari Atas Sini.
- 581
- 00:46:22,969 --> 00:46:25,671
- Dari Sebuah Danau Istimewa
- yang Hampir Menyentuh Langit.
- 582
- 00:46:25,672 --> 00:46:28,810
- Tidak, Bella Tidak Tahu
- dari Mana Dia Berasal.
- 583
- 00:46:28,811 --> 00:46:31,373
- - Dia Cukup Yakin.
- - Tidak, Dia Mengarangnya.
- 584
- 00:46:34,253 --> 00:46:37,281
- Bella Dulu Tidak Punya Keluarga
- sepertimu Dan Sepertiku.
- 585
- 00:46:37,282 --> 00:46:41,359
- Itu Sebabnya Dia Ingin Mengurusmu
- Dan Mengasihaniku.
- 586
- 00:46:41,723 --> 00:46:45,673
- Dia Ingin Selamatkan Kita Para Orang Malang
- ketika Tidak Ada Yang Menginginkan Kita.
- 587
- 00:46:47,100 --> 00:46:48,863
- Seperti Anjing Yang Diselamatkan.
- 588
- 00:46:51,261 --> 00:46:54,355
- Seperti Itulah Sifatnya.
- Berhati Emas.
- 589
- 00:47:01,289 --> 00:47:02,884
- Ya, Dia Majestical.
- 590
- 00:47:05,605 --> 00:47:07,008
- Mari Kita Berkemah.
- 591
- 00:47:09,114 --> 00:47:10,318
- Matahari Mulai Terbenam.
- 592
- 00:47:18,151 --> 00:47:22,292
- Cerita Hari Ini Tentang Pencarian Orang
- skala Nasional.
- 593
- 00:47:22,293 --> 00:47:26,071
- Ada Paula Hall Dari Dinas Kesejahteraan Anak
- bersama Dengan Kami.
- 594
- 00:47:26,072 --> 00:47:27,714
- - Paula, Terima Kasih Telah Datang.
- - Selamat Pagi.
- 595
- 00:47:27,715 --> 00:47:31,221
- Ceritakan Pada Kami Tentang Anak Ini.
- Seperti Apa Karakternya?
- 596
- 00:47:31,222 --> 00:47:36,145
- Kita Sedang Bicara Tentang Anak Muda
- Yang Mampu Mencuri, Meludah,
- 597
- 00:47:36,146 --> 00:47:39,471
- Merusak Sesuatu, Mengambil Sesuatu,
- mengotori Sesuatu,
- 598
- 00:47:40,154 --> 00:47:45,554
- Mencuri Sesuatu, Membakar Sesuatu,
- Berkeliaran Dan Membuat Grafiti.
- 599
- 00:47:45,732 --> 00:47:48,366
- Meskipun Begitu, Dia Hanya Seorang
- anak Kecil, Benar Bukan Paula?
- 600
- 00:47:48,367 --> 00:47:50,605
- Dia Sendirian Di Hutan Dan Dia Ketakutan.
- 601
- 00:47:50,606 --> 00:47:53,658
- Takut? Tidak, Dia Bukan
- anak Yang Penakut.
- 602
- 00:47:53,659 --> 00:47:55,079
- Dia Adalah Sebuah Kunci Pas
- di Dalam Hutan.
- 603
- 00:47:55,080 --> 00:47:58,584
- Dan Saya Adalah Mekanik Yang Akan
- menaruhnya Kembali Di Kotak Perkakas.
- 604
- 00:47:58,585 --> 00:47:59,993
- - Oke.
- - Di Tempat Dia Seharusnya Berada.
- 605
- 00:47:59,994 --> 00:48:01,618
- - Baik.
- - Tidak Ada Anak Yang Tertinggal.
- 606
- 00:48:01,864 --> 00:48:03,407
- Tidak Ada Anak Yang Tertinggal.
- 607
- 00:48:04,045 --> 00:48:05,528
- Tidak Ada Anak Yang Tertinggal.
- 608
- 00:48:07,713 --> 00:48:09,368
- Kalian Tahu Maksudnya Itu.
- 609
- 00:48:10,111 --> 00:48:11,160
- Oke.
- 610
- 00:48:23,881 --> 00:48:27,267
- - Bagaimana?
- - Kita Di Suatu Tempat Di Area Abu-abu Ini.
- 611
- 00:48:28,825 --> 00:48:32,000
- Orang Dulu Tinggal Di Sini,
- Jadi Kita Tidak Mungkin Tersesat Jauh.
- 612
- 00:48:33,111 --> 00:48:36,016
- Mereka Mungkin Juga Tersesat
- Dan Menyerah.
- 613
- 00:48:36,544 --> 00:48:38,560
- Kita Mungkin Akan Mati Di Sini.
- 614
- 00:48:38,561 --> 00:48:43,203
- - Setidaknya Itu Akan Membuatmu Diam.
- - Aku? Suruh Burung Bodoh Itu Diam.
- 615
- 00:48:43,942 --> 00:48:45,935
- Diam, Burung Bodoh!
- 616
- 00:48:47,372 --> 00:48:48,560
- Perhatikan.
- 617
- 00:48:50,322 --> 00:48:52,560
- Pernah Lihat Burung Bodoh
- seperti Itu Sebelumnya?
- 618
- 00:48:54,855 --> 00:48:56,054
- Perhatikan Saja.
- 619
- 00:49:01,195 --> 00:49:02,767
- Itu Seekor Burung Huia.
- 620
- 00:49:06,326 --> 00:49:08,386
- Sepertinya Itu Burung Huia.
- 621
- 00:49:08,754 --> 00:49:10,277
- Seharusnya Sudah Punah.
- 622
- 00:49:10,278 --> 00:49:13,482
- - Itu Burung Yang Cukup Langka.
- - Benar.
- 623
- 00:49:13,946 --> 00:49:17,147
- Pasti Ada Banyak Orang Yang
- tertarik Melihat Sesuatu Seperti Itu.
- 624
- 00:49:17,611 --> 00:49:21,386
- Dan Orang Yang Menemukannya
- akan Jadi Cukup Terkenal.
- 625
- 00:49:21,387 --> 00:49:23,399
- Ya, Dan Mungkin Akan Mendatangkan Uang.
- 626
- 00:49:24,077 --> 00:49:27,097
- Kita Butuh Foto Untuk Membuktikannya.
- 627
- 00:49:28,181 --> 00:49:29,857
- Kita Tidak Punya Kamera.
- 628
- 00:49:31,117 --> 00:49:34,724
- - Kapan Terakhir Kau Mandi?
- - SeKitar Satu Bulan Lalu.
- 629
- 00:49:35,383 --> 00:49:36,978
- Itu Tidak Cukup.
- 630
- 00:49:55,399 --> 00:49:56,664
- Oke, Ayo.
- 631
- 00:50:02,938 --> 00:50:06,066
- - Apa Yang Kau Temukan Di Sana?
- - Apa? Oh, Buku-buku.
- 632
- 00:50:06,067 --> 00:50:09,737
- Buku? Tidak Berguna.
- Cari Makanan Dan Benda Yang Hangat.
- 633
- 00:50:09,772 --> 00:50:12,827
- Ya, Ya, Aku Mengerti.
- 634
- 00:50:16,983 --> 00:50:18,490
- Dia Seorang Polisi Hutan.
- 635
- 00:50:19,885 --> 00:50:21,104
- Dia Sudah Mati.
- 636
- 00:50:24,636 --> 00:50:25,638
- Astaga.
- 637
- 00:50:25,981 --> 00:50:27,571
- Kau Baik-baik Saja, Kawan?
- Ada Apa?
- 638
- 00:50:29,000 --> 00:50:30,682
- Kita Harus Lakukan Sesuatu, Ricky.
- 639
- 00:50:30,942 --> 00:50:34,061
- Kau Akan Membunuhnya?
- Aku Tidak Bisa Melihatnya.
- 640
- 00:50:34,062 --> 00:50:37,066
- Tidak, Dasar Bodoh.
- Kita Harus Carikan Bantuan.
- 641
- 00:50:37,067 --> 00:50:39,693
- Ada Jalanan Di Dekat Sungai.
- Ada Orang Hutan Yang Tinggal Di Sana.
- 642
- 00:50:39,694 --> 00:50:42,650
- - Perjalanannya SeKitar 2 Jam.
- - Kita Bisa Ke Sana Sebelum Malam Tiba.
- 643
- 00:50:43,686 --> 00:50:45,899
- SeSeorang Harus Tinggal
- Untuk Menjaga Tempat Ini.
- 644
- 00:50:47,622 --> 00:50:48,762
- Selamat Bersenang-senang.
- 645
- 00:50:49,244 --> 00:50:51,829
- Jangan Berkeliaran, Tetap Pada Jalur.
- 646
- 00:50:52,396 --> 00:50:55,720
- Kalau Kau Dalam Keadaan Putus Asa,
- makan Anjingmu.
- 647
- 00:50:55,812 --> 00:50:56,643
- Apa?
- 648
- 00:50:57,112 --> 00:50:58,532
- Kau Akan Baik-baik Saja.
- 649
- 00:50:59,019 --> 00:51:01,912
- - Cepat Kembali, Oke?
- - Oke.
- 650
- 00:51:36,489 --> 00:51:38,951
- Apa Yang Kau Lakukan Di Luar Sini, Anak Aneh?
- 651
- 00:51:38,952 --> 00:51:40,796
- Ada Pria Yang Sakit Di Pondok Carrington.
- 652
- 00:51:40,797 --> 00:51:42,735
- Dia Tidak Bisa Berjalan Dan
- dia Kesulitan Untuk Bernafas.
- 653
- 00:51:42,736 --> 00:51:46,345
- - Bisa Panggilkan Helikopter Lewat Radio?
- - Oke, Sebentar.
- 654
- 00:51:47,820 --> 00:51:52,513
- Kami Butuh Helikopter
- di Atas Sini Secepatnya, Ganti.
- 655
- 00:51:53,676 --> 00:51:55,862
- Memangnya Aku Terlihat
- membawa Sebuah Radio?
- 656
- 00:51:56,063 --> 00:51:58,380
- - Ada Apa Dengan Pria Itu?
- - Entahlah, Dia Mungkin Sekarat.
- 657
- 00:51:59,544 --> 00:52:02,515
- Oke. Ayo, Kita Harus Panggil Polisi.
- 658
- 00:52:04,971 --> 00:52:06,232
- Naik!
- 659
- 00:52:23,207 --> 00:52:27,863
- Bab Tujuh: Sebuah Kehidupan Yang Normal
- 660
- 00:52:27,864 --> 00:52:30,212
- Aku Sudah Memberitahumu, Bruce.
- Di Pondok Carrington.
- 661
- 00:52:30,213 --> 00:52:31,885
- Mungkin Sudah Mati Saat Ini.
- 662
- 00:52:32,004 --> 00:52:32,956
- Mau Es Krim?
- 663
- 00:52:32,957 --> 00:52:34,179
- Bagaimana Aku Bisa Tahu Itu?
- 664
- 00:52:34,180 --> 00:52:36,781
- Lakukan Pekerjaanmu, Terbang Kemari
- dan Lihat Sendiri.
- 665
- 00:52:37,113 --> 00:52:39,567
- Aku Sudah Mengatakan Itu Padamu
- Tapi Kau Tidak Mendengarkan.
- 666
- 00:52:39,568 --> 00:52:41,783
- Ya, Aku Bisa.
- 667
- 00:52:42,254 --> 00:52:43,305
- Mau Sosis?
- 668
- 00:52:43,306 --> 00:52:45,576
- Ya, Lakukan Itu.
- Baik, Akan Kuberitahu Dia.
- 669
- 00:52:46,299 --> 00:52:49,332
- Mereka Akan Kemari Besok Pagi.
- 670
- 00:52:49,333 --> 00:52:49,997
- Kalau Begitu Aku Harus Pergi.
- 671
- 00:52:49,998 --> 00:52:52,639
- Aku Harus Tiba Di Sana Sebelum Mereka
- datang Jadi Aku Bisa Peringatkan Paman.
- 672
- 00:52:52,849 --> 00:52:55,782
- Tenang, Aku Mengenalmu.
- Aku Melihat Fotomu Di Surat Kabar.
- 673
- 00:52:55,908 --> 00:52:58,120
- Tapi Kau Terlihat Lebih Kurus Dari Fotomu.
- 674
- 00:52:59,049 --> 00:53:01,441
- - Di Mana Orangtuamu?
- - Sudah Mati.
- 675
- 00:53:03,246 --> 00:53:04,705
- Aku Hanya Bercanda.
- 676
- 00:53:04,706 --> 00:53:08,311
- Ayah Menonton Liga Pertandingan Dengan
- pamanku Dan Ibuku Bekerja Di Penginapan.
- 677
- 00:53:08,670 --> 00:53:10,187
- Kau Mau Menghisap Ganja?
- 678
- 00:53:11,578 --> 00:53:14,191
- Aku Hanya Menggodamu.
- Aku Tidak Merokok.
- 679
- 00:53:14,438 --> 00:53:17,864
- Orang Bilang Aku Bicara Terlalu Banyak.
- Kau Sendiri Tidak Banyak Bicara Ya?
- 680
- 00:53:17,865 --> 00:53:19,814
- Aku Bisa Bicara Lama Sekali.
- 681
- 00:53:19,815 --> 00:53:23,961
- Kalau Kau Mau Aku Bicara Atau Kau
- tidak Mau Aku Bicara, Bilang Saja.
- 682
- 00:53:23,962 --> 00:53:27,712
- Pernah Di Sekolah Aku Bicara
- terlalu Banyak Dan Guruku Pun Berlalu...
- 683
- 00:53:31,667 --> 00:53:34,377
- Aku Tidak Mendengarkan Dia,
- Karena Dia Bibiku ...
- 684
- 00:53:35,501 --> 00:53:43,501
- ♪ Only The Crumbliest, Flakiest
- chocolate. Tastes Like...
- 685
- 00:53:43,753 --> 00:53:45,660
- Tapi Aku Terus Bicara Dan...
- 686
- 00:53:46,800 --> 00:53:50,935
- Hei. Para Pemain Dari Warriors Tidak Berguna.
- 687
- 00:53:50,936 --> 00:53:53,868
- - Menyebalkan.
- - Itu Ayahku.
- 688
- 00:53:54,086 --> 00:53:55,583
- Mereka Membuatku Kesal.
- 689
- 00:53:57,232 --> 00:53:58,021
- Hei...
- 690
- 00:54:00,131 --> 00:54:02,750
- Kau Dia! Itu Dia!
- 691
- 00:54:02,751 --> 00:54:05,518
- Oh, Ricky Baker Ada Di Rumahku.
- 692
- 00:54:05,519 --> 00:54:09,792
- Kau Mau Sesuatu?
- Kami Punya Banyak Sosis.
- 693
- 00:54:09,793 --> 00:54:10,833
- Astaga.
- 694
- 00:54:10,940 --> 00:54:14,508
- Aku Benci Menanyakan Ini Padamu, Ricky,
- Tapi Aku Akan Menyesal Kalau Tidak.
- 695
- 00:54:18,072 --> 00:54:19,992
- Boleh Aku Foto Selfie Denganmu?
- 696
- 00:54:20,662 --> 00:54:22,427
- Ya? Ya?
- 697
- 00:54:22,428 --> 00:54:24,609
- Wow, Astaga.
- 698
- 00:54:24,610 --> 00:54:27,814
- Yang Lain Pasti Akan Ramai
- membicarakan Hal Ini.
- 699
- 00:54:28,407 --> 00:54:30,096
- Senyum Yang Lebar.
- 700
- 00:54:30,382 --> 00:54:31,986
- Wajah Sedih.
- 701
- 00:54:34,284 --> 00:54:36,018
- Ambil Foto Selfie Kami.
- 702
- 00:54:36,019 --> 00:54:39,056
- Bukan Selfie Namanya Kalau Aku Yang
- mengambil Fotonya, Dasar Bodoh.
- 703
- 00:54:39,057 --> 00:54:41,139
- Anggap Aku Kepalanya.
- 704
- 00:54:41,688 --> 00:54:43,761
- Aku Menangkap Ricky Baker!
- 705
- 00:54:44,816 --> 00:54:47,207
- Kau Juga Menangkapku.
- 706
- 00:54:47,623 --> 00:54:48,912
- Oh, Tidak.
- 707
- 00:54:50,521 --> 00:54:54,943
- Ya, Bagus.
- Terima Kasih, Saudaraku.
- 708
- 00:54:54,944 --> 00:54:56,504
- Senang Bisa Bertemu Denganmu, Ricky.
- 709
- 00:54:56,505 --> 00:54:59,224
- Terus Lakukan Apa Yang Kau Lakukan.
- Terus Maju.
- 710
- 00:54:59,225 --> 00:55:01,814
- Tetap Jadi Seorang Maori.
- Kita Butuh Beberapa Maori Sepertimu.
- 711
- 00:55:01,815 --> 00:55:03,745
- - Diam.
- - Kau Yang Diam.
- 712
- 00:55:03,746 --> 00:55:07,080
- - Keluar.
- - Aku MemBagi Pengetahuanku Dengannya.
- 713
- 00:55:07,281 --> 00:55:10,813
- Kau Sang Pria Sejati Bagiku.
- Kau Anak Laki-laki, Tapi Pria Sejati.
- 714
- 00:55:12,192 --> 00:55:15,018
- Aku Mencintaimu, Ricky.
- 715
- 00:55:25,172 --> 00:55:27,960
- Kenapa Kau Dalam Pelarian?
- Kau Tidak Mau Hidup Yang Normal?
- 716
- 00:55:29,291 --> 00:55:30,653
- Entahlah, Mungkin.
- 717
- 00:55:31,610 --> 00:55:33,868
- Kalian Bisa Tinggal Di Sini.
- Mereka Tidak Akan Pernah Menemukan Kalian.
- 718
- 00:55:33,869 --> 00:55:35,447
- Tidak Ada Yang Pernah Datang Kemari.
- 719
- 00:55:35,962 --> 00:55:37,863
- Aku Harus Bertanya Pada Paman Lebih Dulu.
- 720
- 00:55:37,949 --> 00:55:40,735
- Mereka Bilang Dia Berbahaya.
- Kalian Akur?
- 721
- 00:55:40,736 --> 00:55:43,866
- Ya, Kami Seperti Teman Baik.
- Kami Sangat Akur.
- 722
- 00:55:43,867 --> 00:55:46,224
- Dia Penjelajah Hutan Terbaik Di Negara Ini.
- 723
- 00:55:46,225 --> 00:55:48,527
- Dia Mengajariku Berbagai Ketrampilan.
- 724
- 00:55:48,528 --> 00:55:51,403
- Jadi Sekarang Kami Sama Hebatnya
- sebagai Penjelajah Hutan Di Negara Ini.
- 725
- 00:55:51,682 --> 00:55:53,178
- Ya, Kami Teman Baik.
- 726
- 00:55:54,070 --> 00:55:57,569
- - Di Mana Ibu Dan Ayahmu?
- - Aku Tidak Kenal Ayahku.
- 727
- 00:55:57,570 --> 00:56:00,092
- Dan Ibuku Membuangku Saat Aku Masih Kecil.
- 728
- 00:56:02,295 --> 00:56:05,008
- Kau Tahu Di Mana Ibumu?
- Kau Pernah Menemuinya?
- 729
- 00:56:06,303 --> 00:56:07,870
- Kau Tahu Sesuatu Tentangnya?
- 730
- 00:56:17,820 --> 00:56:19,087
- Oh, Dia Cantik.
- 731
- 00:56:19,238 --> 00:56:21,602
- Dia Pasti Mengandungmu
- saat Dia Masih Seorang Remaja.
- 732
- 00:56:23,458 --> 00:56:24,943
- Kau Pernah Mencoba Mencarinya?
- 733
- 00:56:27,892 --> 00:56:30,478
- Kau Tidak Perlu Mencarinya,
- dia Yang Seharusnya Mencarimu.
- 734
- 00:56:31,255 --> 00:56:33,571
- Apa Yang Akan Kau Katakan Padanya
- jika Kau Bertemu Dengannya?
- 735
- 00:56:35,183 --> 00:56:37,840
- Entahlah, Aku Tidak Pernah
- memikirkan Tentang Itu.
- 736
- 00:56:39,091 --> 00:56:40,598
- Mau Dengar Sebuah Lagu Yang Kutulis?
- 737
- 00:56:42,267 --> 00:56:44,711
- Oke, Ini Dia.
- Ini Lagu Ciptaanku.
- 738
- 00:56:52,167 --> 00:56:55,077
- ♪ Turn Your Lights Down Low.
- 739
- 00:56:55,313 --> 00:56:57,437
- Oke, Aku Bohong.
- Ini Bukan Lagu Ciptaanku.
- 740
- 00:56:58,417 --> 00:57:04,417
- ♪ And Pull Your Window Curtains.
- ♪ Your Window Curtains.
- 741
- 00:57:12,334 --> 00:57:17,334
- ♪ Into Our Life Again...
- 742
- 00:57:18,751 --> 00:57:26,751
- ♪ Saying, 'Ooh, It's Been
- a Long, Long Time...' ♪
- 743
- 00:57:34,066 --> 00:57:35,228
- Selamat Pagi.
- 744
- 00:57:35,546 --> 00:57:37,406
- - Mau Sosis?
- - Oh, Tidak!
- 745
- 00:57:37,407 --> 00:57:39,455
- Kau Ketiduran.
- 746
- 00:57:51,324 --> 00:57:53,604
- Kau Harus Pelajari Cara Turun
- dari Kuda Yang Baik.
- 747
- 00:57:55,253 --> 00:57:57,798
- - Kau Baik-baik Saja Dari Sini?
- - Ya.
- 748
- 00:57:59,259 --> 00:58:03,311
- - Oke, Ricky, Sampai Jumpa.
- - Sampai Jumpa.
- 749
- 00:58:13,928 --> 00:58:14,933
- Paman!
- 750
- 00:58:15,419 --> 00:58:16,802
- Ayo, Tupac!
- 751
- 00:58:23,154 --> 00:58:23,998
- Oh, Tidak.
- 752
- 00:58:24,929 --> 00:58:26,119
- Ninja!
- 753
- 00:58:27,136 --> 00:58:28,717
- Serigala Besar!
- 754
- 00:58:31,007 --> 00:58:32,409
- Dinas Kesejahteraan Anak!
- 755
- 00:58:36,412 --> 00:58:37,705
- Mereka Pergi Ke Mana?
- 756
- 00:58:38,327 --> 00:58:40,116
- Mereka Pergi Ke Mana?
- 757
- 00:58:40,766 --> 00:58:42,564
- Aku Tahu Kalau Kau Tahu Sesuatu!
- 758
- 00:58:43,179 --> 00:58:45,178
- - Dia Tahu Sesuatu.
- - Paula, Dia Seorang Polisi Hutan.
- 759
- 00:58:45,179 --> 00:58:47,237
- Dia Punya Penyakit Diabetes.
- Mereka Menyelamatkan Nyawanya.
- 760
- 00:58:47,238 --> 00:58:50,123
- - Jangan Menceramahiku, Andy.
- - Ini Gavin, Teknisi Kita.
- 761
- 00:58:50,124 --> 00:58:53,368
- Gav, Paula Hall, Dinas Kesejahteraan Anak.
- Tidak Ada Anak Yang Tertinggal.
- 762
- 00:58:53,369 --> 00:58:55,677
- Bicaralah Padaku, Gav.
- Apa Situasi Saat Ini?
- 763
- 00:58:55,678 --> 00:58:59,400
- Pondoknya Kosong, Jadi Mereka Pasti
- pergi Sebelum Kita Tiba Di Sini.
- 764
- 00:58:59,401 --> 00:59:01,488
- Oh, Kau Tahu Itu Dari Hasil
- penyelidikanmu Sendiri, Gav?
- 765
- 00:59:02,621 --> 00:59:03,864
- Oke, Apa Lagi?
- 766
- 00:59:04,496 --> 00:59:07,557
- Kami Menetapkan Titik Pertemuan Di Sini
- Untuk Tim Pencarian.
- 767
- 00:59:07,558 --> 00:59:12,364
- - Lalu Kami Bisa Bawa Stungray.
- - Stungray? Jelaskan Padaku.
- 768
- 00:59:12,365 --> 00:59:16,473
- Pada Dasarnya Itu Hanya Menara Ponsel
- portabel Yang Memancarkan Frekuensi Palsu.
- 769
- 00:59:16,474 --> 00:59:19,600
- Jadi Setiap Ponsel Dalam Radius
- 5 Kilometer Akan Membacanya
- 770
- 00:59:19,601 --> 00:59:21,034
- Dan MenGanggap Itu Jaringan Biasa.
- 771
- 00:59:21,035 --> 00:59:24,661
- Bagus Sekali.
- Itu Benar-benar Sesuatu Yang Pintar.
- 772
- 00:59:24,662 --> 00:59:28,962
- Oke, Para Badut Ini Akan Tersengat.
- 773
- 00:59:31,183 --> 00:59:32,981
- Paman, Paman, Paman...
- 774
- 00:59:32,982 --> 00:59:35,595
- Berpikirlah, Berpikirlah.
- 775
- 00:59:35,596 --> 00:59:38,153
- Oh, Tupac, Cari Paman.
- 776
- 00:59:39,732 --> 00:59:41,329
- Kau Tidak Berguna!
- 777
- 00:59:41,541 --> 00:59:44,589
- Berpikirlah, Ricky.
- Kira-kira Apa Yang Akan Paman Lakukan.
- 778
- 00:59:45,392 --> 00:59:49,207
- Ya, Ya. Cari Sumber Air
- dan Pergi Ke Dataran Yang Lebih Tinggi.
- 779
- 00:59:49,679 --> 00:59:51,059
- Dan Jangan Telanjang.
- 780
- 00:59:53,112 --> 00:59:58,774
- Bab Delapan: Ketrampilan
- 781
- 01:00:02,274 --> 01:00:04,479
- Ricky Baker Dan Hector Faulkner,
- 782
- 01:00:04,480 --> 01:00:08,952
- dua Orang Pelanggar Hukum
- yang Sudah 4 Bulan Dalam Pelarian,
- 783
- 01:00:08,953 --> 01:00:12,039
- Dan Dengan Cepat MenJadi
- sebuah Legenda Di New Zealand.
- 784
- 01:00:12,758 --> 01:00:16,051
- Popularitas Faulkner Dan Baker
- terus Meningkat
- 785
- 01:00:16,052 --> 01:00:20,759
- setelah Usaha Mereka Yang Berani Dalam
- menyelamatkan Polisi Hutan Yang Sakit Parah.
- 786
- 01:00:21,590 --> 01:00:24,031
- Pasukan Polisi Mencari Mereka.
- 787
- 01:00:24,032 --> 01:00:27,959
- Dan Saya Jadi Ingat Film
- First Blood, John Rambo.
- 788
- 01:00:27,960 --> 01:00:31,181
- Seorang Pria Sendirian.
- Dalam Kasus Ini Dua Orang Pria Sendirian.
- 789
- 01:00:31,182 --> 01:00:36,825
- Di Suatu Tempat Di Luar Sana,
- di Balik Rerumputan Yang Lebat Ini.
- 790
- 01:00:37,046 --> 01:00:41,031
- Mudah, Efisien, Ekonomis, Mengerti?
- 791
- 01:00:41,065 --> 01:00:43,274
- Ceritakan Pada Kami Apa Yang TerJadi.
- 792
- 01:00:43,275 --> 01:00:46,082
- Aku Kehilangan Kendali Dan Menghajarnya.
- 793
- 01:00:46,083 --> 01:00:47,329
- Ya, Kau Menghajarnya Habis-haBisan.
- 794
- 01:00:47,330 --> 01:00:50,676
- Kami Menawarkan 10 Ribu Dolar Bagi
- siapa Pun Yang Bisa Menangkap Mereka.
- 795
- 01:00:50,677 --> 01:00:52,041
- Hidup Atau Mati.
- 796
- 01:00:53,384 --> 01:00:56,175
- Hidup. Harus Dalam Keadaan Hidup.
- 797
- 01:00:57,961 --> 01:01:00,508
- Mereka Berjuang Untuk Kebebasan.
- 798
- 01:01:00,515 --> 01:01:02,714
- Dan Kita Percaya Pada Kebebasan
- di New Zealand.
- 799
- 01:01:02,715 --> 01:01:05,081
- Itu Suatu Hal Yang Menakjubkan.
- 800
- 01:01:09,759 --> 01:01:12,880
- Oi, Ricky!
- Diam Di Tempat!
- 801
- 01:01:14,473 --> 01:01:17,191
- Oke, Ricky, Diam Di Tempat,
- Kami Akan Ke Sana.
- 802
- 01:01:17,648 --> 01:01:18,302
- Ayo.
- 803
- 01:01:19,103 --> 01:01:22,225
- Terlalu Terjal.
- Ricky, Kau Yang Kemari.
- 804
- 01:01:22,226 --> 01:01:22,947
- Tidak Mau.
- 805
- 01:01:22,948 --> 01:01:26,435
- Turun, Seberangi Sungai Dan
- memanjat Ke Posisi Kami.
- 806
- 01:01:26,436 --> 01:01:27,793
- - Ayo, Ricky.
- - Kau Aman.
- 807
- 01:01:27,794 --> 01:01:31,108
- - PeGang Akar Atau Dahan Pohon.
- - Tidak Mau.
- 808
- 01:01:31,109 --> 01:01:34,568
- - Ricky, Kemari Sekarang Juga!
- - Aku Tidak Mau Kembali!
- 809
- 01:01:34,569 --> 01:01:38,537
- - Aku Tidak Mau Masuk Penjara Remaja!
- - Kau Bermain-main Dengan Satu Karung Ular.
- 810
- 01:01:38,538 --> 01:01:40,900
- Karung Besar Yang Punya Banyak Lubang.
- 811
- 01:01:40,901 --> 01:01:44,004
- - Seisi Negara Ini Mencarimu.
- - Aku Tidak Akan Pernah Berhenti Berlari.
- 812
- 01:01:44,005 --> 01:01:47,466
- Ya, Dan Aku Tidak Akan Berhenti Mengejarmu.
- Aku Tidak Mudah Menyerah, Seperti Terminator.
- 813
- 01:01:47,467 --> 01:01:48,998
- Aku Lebih Mirip Terminator
- dibandingkan Kau.
- 814
- 01:01:48,999 --> 01:01:50,936
- Aku Mengatakan Itu Lebih Dulu.
- Kau Lebih Seperti Sarah Connor.
- 815
- 01:01:50,937 --> 01:01:52,477
- - Tidak.
- - Kau Sepertinya.
- 816
- 01:01:52,478 --> 01:01:55,550
- Sarah Connor Dari Film Pertama
- sebelum Dia Bisa Melakukan Chin Up.
- 817
- 01:01:55,551 --> 01:01:57,905
- Semua Ini Tidak Perlu Dibuat
- Jadi Sulit, Ricky.
- 818
- 01:01:59,176 --> 01:02:02,375
- Kau Kedinginan, Bajumu Basah Dan Lapar.
- 819
- 01:02:03,804 --> 01:02:05,948
- Lihat Ini, Scroggin.
- 820
- 01:02:06,763 --> 01:02:09,259
- Ada Kacang Dan Buah Kering.
- 821
- 01:02:09,776 --> 01:02:12,982
- Potongan Kecil Coklat. Lezat.
- 822
- 01:02:13,083 --> 01:02:15,779
- - Kita Bisa Buat Kesepakatan.
- - Kesepakatan Macam Apa?
- 823
- 01:02:17,012 --> 01:02:18,520
- Pria Tua Itu...
- 824
- 01:02:19,865 --> 01:02:21,648
- Kau Bilang Kalau Dia Memaksamu
- melakukan Semua Ini,
- 825
- 01:02:21,649 --> 01:02:24,992
- bebankan Semua Padanya Dan Akan Kupastikan
- Kau Tidak Masuk Penjara Remaja.
- 826
- 01:02:25,694 --> 01:02:27,669
- Kami Akan Carikan Orangtua Asuh Baru Bagimu.
- 827
- 01:02:27,858 --> 01:02:29,110
- Bella Yang Baru.
- 828
- 01:02:30,176 --> 01:02:31,211
- Tidak Bisa.
- 829
- 01:02:31,212 --> 01:02:33,494
- Ayolah, Sarah Connor,
- jangan Bersikap Bodoh.
- 830
- 01:02:33,495 --> 01:02:35,455
- Keluarga Tidak Bisa Ditukar Dengan Apa Pun.
- 831
- 01:02:35,456 --> 01:02:37,418
- Terus Saja Berlari.
- 832
- 01:02:37,680 --> 01:02:39,068
- Dia Di Sini!
- 833
- 01:02:39,069 --> 01:02:40,729
- Dia Di Sini!
- Kami Menemukannya!
- 834
- 01:02:40,730 --> 01:02:42,298
- Ayo, Ayo!
- 835
- 01:03:08,235 --> 01:03:11,708
- Oke, Jadi Kau Makan Sosis,
- dia Menyanyikan Sebuah Lagu
- 836
- 01:03:11,709 --> 01:03:13,478
- dan Kau Tertidur.
- 837
- 01:03:14,191 --> 01:03:16,004
- Itu Lagu Yang Menenangkan.
- 838
- 01:03:16,174 --> 01:03:18,166
- Sosisnya Juga Menenangkan.
- 839
- 01:03:20,544 --> 01:03:23,079
- Menurutmu Kita Sudah Berjalan
- sejauh 1,000 Mil?
- 840
- 01:03:23,385 --> 01:03:26,379
- - Seperti Para Wildebeest?
- - Terasa Seperti Itu.
- 841
- 01:03:26,380 --> 01:03:31,522
- Ya, Kita Selalu Bergerak.
- Selalu Waspada Pada Para Pemburu.
- 842
- 01:03:31,953 --> 01:03:36,631
- Sama Seperti Para Wildebeest,
- Tapi Kita Versi Manusianya.
- 843
- 01:03:37,039 --> 01:03:39,838
- Kita Adalah Wilderpeople.
- 844
- 01:03:40,072 --> 01:03:43,169
- - Ya, Itu Kita.
- - Oke, Wilderboy.
- 845
- 01:03:43,485 --> 01:03:45,617
- Mari Kita Cari Sesuatu Untuk Dimakan.
- 846
- 01:03:45,999 --> 01:03:48,122
- - Itu Dia Mereka!
- - Jangan Bergerak!
- 847
- 01:03:49,798 --> 01:03:53,025
- Keadaan Sudah Jadi Serius, Lagi.
- 848
- 01:03:53,069 --> 01:03:54,715
- Jatuhkan Senjata Kalian.
- 849
- 01:03:54,716 --> 01:03:56,639
- - Kami Tidak Sedang MemeGang Senjata.
- - Jatuhkan!
- 850
- 01:03:58,358 --> 01:03:59,871
- Periksa Apa Yang Mereka Punya, Ricky.
- 851
- 01:04:04,329 --> 01:04:07,809
- Kacang, Spageti...
- 852
- 01:04:08,179 --> 01:04:11,608
- - Ba... Ba...
- - Baba Ganoush.
- 853
- 01:04:12,379 --> 01:04:14,302
- - Apa?
- - Baba Ganoush.
- 854
- 01:04:16,552 --> 01:04:17,305
- Apa?
- 855
- 01:04:17,306 --> 01:04:22,031
- Teropong, Tali, Lakban.
- 856
- 01:04:26,011 --> 01:04:27,454
- Ambil Senjata Mereka, Ricky.
- 857
- 01:04:27,811 --> 01:04:29,090
- Serahkan Senjata Kalian.
- 858
- 01:04:31,384 --> 01:04:32,987
- Lepaskan Larasnya.
- 859
- 01:04:34,119 --> 01:04:35,962
- Ada Imbalan Bagi Orang Yang Menangkapmu.
- 860
- 01:04:36,585 --> 01:04:39,349
- - Berapa?
- - 10 Ribu Dolar.
- 861
- 01:04:39,350 --> 01:04:41,032
- Kabari Kami Kalau Sudah Naik Jadi 20 Ribu.
- 862
- 01:04:45,757 --> 01:04:47,314
- Saat Mereka Bertanya Siapa
- Yang Melakukan Semua Ini,
- 863
- 01:04:47,315 --> 01:04:49,337
- bilang Kalau Ini Perbuatan
- dari Wilderpeople.
- 864
- 01:04:49,383 --> 01:04:50,641
- Siapa?
- 865
- 01:04:52,353 --> 01:04:54,108
- Wilderpeople.
- 866
- 01:05:11,051 --> 01:05:12,583
- Aku Tidak Bisa Kembali Ke Sana.
- 867
- 01:05:12,584 --> 01:05:14,967
- Itu Bukan Tanah Pertanian Milikku,
- itu Tanah Milik Bella.
- 868
- 01:05:14,968 --> 01:05:15,888
- Dia Yang Menjalankan Semuanya.
- 869
- 01:05:15,889 --> 01:05:19,161
- Aku Dan Anjingku Melakukan Berbagai Hal,
- Tapi Dialah Sang Petani Di Sana.
- 870
- 01:05:19,162 --> 01:05:20,248
- Dan Juga Sang Juru Masak.
- 871
- 01:05:20,642 --> 01:05:22,327
- Ya, Dan Dia Seorang Juru Masak Yang Baik.
- 872
- 01:05:23,220 --> 01:05:24,239
- Tapi Kau...
- 873
- 01:05:24,441 --> 01:05:28,235
- Kau Tidak Bisa Lari Selamanya.
- Kau Harus Kembali Ke Masyarakat.
- 874
- 01:05:28,236 --> 01:05:30,181
- Aku Sebuah Ancaman Bagi Masyarakat.
- 875
- 01:05:30,182 --> 01:05:34,518
- Kalau Aku Kembali Paling Aku Akan Bekerja
- mengemudikan Mesin Penggiling Jalanan.
- 876
- 01:05:34,519 --> 01:05:37,962
- - Itu Yang TerJadi Para Para Gangster.
- - Tidak Ada Yang Salah Dengan Itu.
- 877
- 01:05:37,963 --> 01:05:41,375
- Tapi Kalau Kau Ada Keahlian Di Bidang Lain,
- lebih Baik Lakukan Hal Lain.
- 878
- 01:05:41,376 --> 01:05:43,480
- Ya, Tapi Aku Lebih Baik Dalam
- menJadi Seorang Gangster.
- 879
- 01:05:43,481 --> 01:05:45,715
- - Kau Bukan Seorang Gangster.
- - Bagaimana Kau Bisa Tahu?
- 880
- 01:05:45,716 --> 01:05:49,431
- Gangster Asli Terlihat Jauh
- lebih Tangguh Darimu.
- 881
- 01:05:49,432 --> 01:05:53,296
- - Ya, Tapi Mereka Skux Bukan?
- - Skux? Apa Artinya Itu?
- 882
- 01:05:53,297 --> 01:05:57,410
- - Kau Tahu... Skux.
- - Ya, Apa Artinya?
- 883
- 01:05:58,052 --> 01:06:03,862
- Segalanya.
- Keren, Gagah, Pintar, Tampan.
- 884
- 01:06:03,863 --> 01:06:06,289
- - Seorang Gangster.
- - Astaga.
- 885
- 01:06:06,682 --> 01:06:08,313
- Kau Bukan Seorang Gangster!
- 886
- 01:06:12,076 --> 01:06:13,815
- - Kembali Kemari, Zag!
- - Tupac!
- 887
- 01:06:13,816 --> 01:06:15,861
- Kembali Kemari!
- 888
- 01:06:15,862 --> 01:06:18,191
- Menjauh Darinya, Zag!
- 889
- 01:06:18,207 --> 01:06:19,024
- Zag!
- 890
- 01:06:24,134 --> 01:06:24,921
- Zag!
- 891
- 01:06:25,619 --> 01:06:27,280
- Menjauh Darinya!
- 892
- 01:06:29,636 --> 01:06:30,424
- Zag!
- 893
- 01:06:31,140 --> 01:06:31,943
- Sial.
- 894
- 01:06:49,958 --> 01:06:50,785
- Paman!
- 895
- 01:07:55,061 --> 01:07:56,607
- Oh, Zag...
- 896
- 01:08:05,761 --> 01:08:07,012
- Berikan Senapan Itu Padaku.
- 897
- 01:08:07,877 --> 01:08:09,206
- - Berikan Padaku.
- - Tidak, Paman.
- 898
- 01:08:09,207 --> 01:08:11,027
- - Pergi Dari Sini.
- - Paman...
- 899
- 01:08:11,196 --> 01:08:12,395
- Pergi.
- 900
- 01:08:12,672 --> 01:08:14,315
- - Apa Kita Tidak Bisa...
- - Pergi!
- 901
- 01:08:41,938 --> 01:08:44,171
- - Apa Tulisannya?
- - Zag.
- 902
- 01:08:45,982 --> 01:08:46,816
- Bagus.
- 903
- 01:10:09,509 --> 01:10:11,798
- Jadi Selama Ini Dia Bersama Dengan Kita?
- 904
- 01:10:12,725 --> 01:10:13,471
- Ya.
- 905
- 01:10:16,262 --> 01:10:18,010
- Tempat Ini Cukup Dekat Dengan Langit.
- 906
- 01:10:20,244 --> 01:10:21,847
- Terima Kasih Telah Membawanya Kemari.
- 907
- 01:10:34,917 --> 01:10:40,827
- ♪ When They Poured Across The Border,
- I Was Cautioned To Surrender.
- 908
- 01:10:40,834 --> 01:10:43,584
- ♪ This I Could Not Do.
- 909
- 01:10:45,626 --> 01:10:49,036
- ♪ I Took My Gun And Vanished.
- 910
- 01:10:56,584 --> 01:10:59,464
- ♪ I Have Changed
- my Name So Often,
- 911
- 01:10:59,542 --> 01:11:02,332
- ♪ I've Lost My Wife
- and Children.
- 912
- 01:11:02,376 --> 01:11:04,786
- ♪ But I've Many Friends.
- 913
- 01:11:06,834 --> 01:11:10,424
- ♪ And Some Of Them Are With Me.
- 914
- 01:11:15,167 --> 01:11:17,787
- ♪ Oh, The Wind,
- the Wind Is Blowing.
- 915
- 01:11:17,917 --> 01:11:20,877
- ♪ Through The Graves,
- the Wind Is Blowing.
- 916
- 01:11:21,292 --> 01:11:23,712
- ♪ Freedom Soon Will Come.
- 917
- 01:11:25,084 --> 01:11:29,464
- ♪ Then We'll Come
- from The Shadows.
- 918
- 01:11:36,626 --> 01:11:39,706
- ♪ Un Vieil Homme
- dans Un Grenier
- 919
- 01:11:39,709 --> 01:11:42,249
- ♪ Pour La Nuit Nous A Chaches.
- 920
- 01:11:42,251 --> 01:11:45,131
- ♪ Les Allemands I'ont Pris.
- 921
- 01:11:47,126 --> 01:11:53,376
- ♪ II Est Mort Sans Surprise.
- 922
- 01:11:57,917 --> 01:12:00,916
- ♪ Oh, The Wind,
- the Wind Is Blowing.
- 923
- 01:12:00,917 --> 01:12:03,827
- ♪ Through The Graves,
- the Wind Is Blowing.
- 924
- 01:12:03,876 --> 01:12:06,786
- ♪ Freedom Soon Will Come.
- 925
- 01:12:08,917 --> 01:12:12,537
- ♪ Then We'll Come
- from The Shadows. ♪
- 926
- 01:12:13,370 --> 01:12:23,827
- Bab Sembilan: Keadaan Berbalik
- 927
- 01:12:26,834 --> 01:12:30,582
- - Berapa Lama Mereka Akan Memburu Kita?
- - Sulit Untuk Ditebak.
- 928
- 01:12:31,166 --> 01:12:33,799
- Mereka Lebih Parah Dalam
- menjelajahi Hutan Darimu.
- 929
- 01:12:34,663 --> 01:12:37,550
- Mereka Tidak Berguna. Tidak Bisa Menemukan
- Seorang Badut Dalam Satu Sirkus.
- 930
- 01:12:38,463 --> 01:12:39,409
- Sial.
- 931
- 01:13:10,224 --> 01:13:10,998
- Apa?
- 932
- 01:13:23,553 --> 01:13:26,280
- Aku Tadi Bilang Ini Seperti Di
- film Lord Of The Rings.
- 933
- 01:13:52,766 --> 01:13:53,729
- Apa-apaan...
- 934
- 01:13:55,721 --> 01:13:57,459
- Kau Bisa Lihat Semak-semak Itu?
- 935
- 01:13:58,274 --> 01:13:59,169
- Ya.
- 936
- 01:14:03,692 --> 01:14:05,793
- Aku Seorang Manusia
- atau Sebuah Semak-semak?
- 937
- 01:14:07,776 --> 01:14:08,487
- Semak-semak.
- 938
- 01:14:10,400 --> 01:14:11,313
- Manusia.
- 939
- 01:14:12,689 --> 01:14:13,988
- Manusia Semak-semak.
- 940
- 01:14:20,807 --> 01:14:21,614
- Halo.
- 941
- 01:14:22,184 --> 01:14:23,777
- Kebetulan Sekali Bertemu
- dengan Kalian Berdua.
- 942
- 01:14:23,778 --> 01:14:27,413
- Kalau Kau Mengincar Hadiah Uang Itu,
- lupakan Saja, Kami Berbahaya.
- 943
- 01:14:27,414 --> 01:14:30,544
- - Ya, Kami Berbahaya.
- - Ya, Aku Sudah Dengar Tentang Itu.
- 944
- 01:14:30,623 --> 01:14:32,545
- Jangan Khawatir, Aku Tidak
- akan Menangkap Kalian.
- 945
- 01:14:32,746 --> 01:14:34,799
- Kalian Pernah Dengar Tentang
- sebuah Legenda Lokal
- 946
- 01:14:34,800 --> 01:14:38,616
- Tentang Seorang Pria Yang
- tinggal Di Hutan Sendirian?
- 947
- 01:14:38,913 --> 01:14:41,849
- Mereka Memanggilnya Psycho Sam.
- 948
- 01:14:44,542 --> 01:14:46,576
- - Tidak Pernah.
- - Tidak Pernah?
- 949
- 01:14:47,169 --> 01:14:48,484
- Oh, Oke.
- 950
- 01:14:49,188 --> 01:14:50,922
- NamAku Sam.
- 951
- 01:14:51,796 --> 01:14:52,867
- Aku Seorang Teman.
- 952
- 01:14:54,499 --> 01:14:55,734
- Ayo!
- 953
- 01:15:10,717 --> 01:15:11,510
- Biskuit?
- 954
- 01:15:21,691 --> 01:15:24,820
- Menurutmu Kenapa Mereka
- memanggilnya Psycho Sam?
- 955
- 01:15:26,231 --> 01:15:27,971
- Silakan. Pakai Ini.
- 956
- 01:15:28,173 --> 01:15:29,868
- Ini Untuk Mencegah Pemerintah
- melacak Kalian.
- 957
- 01:15:30,446 --> 01:15:31,572
- Aku Tahu Alasannya.
- 958
- 01:15:31,573 --> 01:15:33,427
- Pria Yang Kalian Selamatkan Itu
- Seorang Polisi Hutan.
- 959
- 01:15:33,428 --> 01:15:34,465
- Dia Punya Penyakit Diabetes.
- 960
- 01:15:34,466 --> 01:15:36,099
- Kalian Dapat Sedikit Dukungan Berkat Itu.
- 961
- 01:15:36,580 --> 01:15:39,336
- Lalu Kalian Merampok Para Pemburu Itu,
- Jadi Pendapat Orang Kembali Negatif Lagi.
- 962
- 01:15:39,337 --> 01:15:42,223
- Itu Perbuatannya.
- Dia Seorang Maniak.
- 963
- 01:15:42,224 --> 01:15:44,912
- Mereka Masih Bilang Kau Berbahaya Dan Cabul.
- 964
- 01:15:45,353 --> 01:15:46,200
- Sial.
- 965
- 01:15:46,201 --> 01:15:47,692
- Tidak Apa-apa, Kalian Bisa Tinggal
- di Sini Selama Yang Kalian Inginkan.
- 966
- 01:15:47,693 --> 01:15:49,552
- Aku Sudah Berada Di Sini Selama 15 Tahun.
- 967
- 01:15:50,078 --> 01:15:51,337
- Aku Punya Semua Yang Kubutuhkan.
- 968
- 01:15:51,704 --> 01:15:55,028
- - Sudah Berapa Lama Mereka Mengejar Kalian?
- - Entahlah, SeKitar 5 Bulan?
- 969
- 01:15:55,029 --> 01:15:57,146
- Orang-orang Brengsek.
- Orang Pemerintah Memang Seperti Itu.
- 970
- 01:15:57,147 --> 01:15:59,706
- Selalu Mencoba Mengacaukan Hidup
- dari Orang-orang Kecil.
- 971
- 01:15:59,707 --> 01:16:02,433
- Dan Mereka Tidak Pernah Berhenti.
- Itu Sebabnya Aku Tidak Bisa Kembali.
- 972
- 01:16:02,738 --> 01:16:04,321
- Aku Tidak Akan Jadi Bagian
- dari Sebuah Mesin.
- 973
- 01:16:04,422 --> 01:16:06,869
- - Para Pengisi Formulir.
- - Para Pengisi Formulir?
- 974
- 01:16:08,430 --> 01:16:09,479
- Itu Cara Mereka Mendapatkan Kalian.
- 975
- 01:16:09,480 --> 01:16:11,833
- Kalian Harus Mengisi Sebuah Formulir
- Untuk Melakukan Apa Saja.
- 976
- 01:16:11,834 --> 01:16:13,405
- Mereka Punya Formulir Untuk Segala Hal.
- 977
- 01:16:13,406 --> 01:16:16,588
- Kau Isi, Dikirim Ke Atas, Lalu Mereka
- menyuruh Kalian Mengisi Formulir Lain
- 978
- 01:16:16,589 --> 01:16:18,727
- hanya Untuk Mengkonfirmasi Kalau
- kalianlah Yang Mengisi Formulir Pertama.
- 979
- 01:16:18,728 --> 01:16:21,061
- Dan Jika Kalian Ingin Berhenti
- mengisi Formulir,
- 980
- 01:16:21,062 --> 01:16:23,157
- ada SeKitar Lima Formulir
- yang Berbeda Untuk Itu.
- 981
- 01:16:23,754 --> 01:16:26,210
- Belum Lagi Tentang Tim Rugby Nasional.
- 982
- 01:16:27,085 --> 01:16:28,246
- Mereka Bukan Manusia.
- 983
- 01:16:43,846 --> 01:16:45,034
- Kau Sedang Apa?
- 984
- 01:16:46,843 --> 01:16:47,805
- Menulis.
- 985
- 01:16:48,512 --> 01:16:50,858
- Apa Yang Sedang Kau Tulis, Tn. Shakespeare?
- 986
- 01:16:52,269 --> 01:16:53,348
- Haiku.
- 987
- 01:16:54,679 --> 01:16:57,200
- Coba Bacakan, Akan Kunilai
- hasilnya Bagus Atau Jelek.
- 988
- 01:16:57,683 --> 01:16:59,600
- Tidak, Ini Haiku Pribadi.
- 989
- 01:16:59,789 --> 01:17:01,480
- Ayolah, Jangan Malu.
- 990
- 01:17:02,783 --> 01:17:03,840
- Oke.
- 991
- 01:17:06,421 --> 01:17:10,165
- Pepohonan, Burung-burung,
- sungai-sungai, Langit.
- 992
- 01:17:10,365 --> 01:17:12,700
- Berlari Dengan Pamanku Hec.
- 993
- 01:17:12,796 --> 01:17:14,368
- Hidup Selamanya.
- 994
- 01:17:17,550 --> 01:17:19,722
- Lihat? Sudah Kubilang Ini Bodoh.
- 995
- 01:17:21,692 --> 01:17:23,726
- Tidak. Tidak.
- 996
- 01:17:24,730 --> 01:17:25,666
- Itu Hanya...
- 997
- 01:17:27,237 --> 01:17:28,263
- Itu...
- 998
- 01:17:29,573 --> 01:17:33,338
- Itu Pertama Kalinya Aku Mendengar
- namAku Dalam Sebuah Puisi.
- 999
- 01:17:34,227 --> 01:17:35,363
- Aku Suka Itu.
- 1000
- 01:17:39,837 --> 01:17:42,212
- Bella Pasti Akan Menyukai
- petualangan Ini Bukan?
- 1001
- 01:17:43,820 --> 01:17:45,889
- Kenapa Kalian Tidak Punya Anak?
- 1002
- 01:17:46,604 --> 01:17:52,287
- Kami Tidak Bisa...
- Aku Tidak Bisa.
- 1003
- 01:17:53,104 --> 01:17:57,041
- Itu Tidak Adil. Beberapa Orang
- bahkan Tidak Bisa Punya Bayi.
- 1004
- 01:17:57,276 --> 01:18:00,350
- Sedangkan Yang Bisa Punya Anak
- tidak Ingin Punya Anak.
- 1005
- 01:18:02,506 --> 01:18:03,932
- Seperti Ibuku.
- 1006
- 01:18:04,406 --> 01:18:06,332
- Tidak, Dia Menginginkanmu.
- 1007
- 01:18:07,333 --> 01:18:10,528
- Dia Mungkin Masih Terlalu Muda
- dan Tidak Tahu Cara Membesarkanmu.
- 1008
- 01:18:11,240 --> 01:18:12,678
- Tapi Aku Yakin Dia Mencintaimu.
- 1009
- 01:18:13,340 --> 01:18:16,085
- - Aku Meragukannya.
- - Kau Tidak Akan Pernah Tahu.
- 1010
- 01:18:16,607 --> 01:18:18,038
- Kau Anak Yang Mudah Untuk Disukai Orang.
- 1011
- 01:18:27,042 --> 01:18:28,243
- Akan Kumatikan Lilinnya, Oke?
- 1012
- 01:18:29,275 --> 01:18:30,496
- Selamat Malam, Sam.
- 1013
- 01:18:33,140 --> 01:18:35,542
- Oh, Aku Belum Memperbaikinya.
- 1014
- 01:18:35,575 --> 01:18:36,584
- Selamat Malam, Paman.
- 1015
- 01:18:37,275 --> 01:18:38,132
- Selamat Malam, Kawan.
- 1016
- 01:18:40,324 --> 01:18:46,884
- Bab Sepuluh: Perang
- 1017
- 01:19:14,847 --> 01:19:15,724
- Paman!
- 1018
- 01:19:20,733 --> 01:19:27,286
- Paman, Paman, Paman, Paman,
- Kita Harus Pergi!
- 1019
- 01:19:27,286 --> 01:19:30,195
- Ya. Aku Tidak Tahan Lagi
- dengan Masakannya.
- 1020
- 01:19:30,195 --> 01:19:32,837
- - Kita Pergi Besok Pagi.
- - Tidak, Mereka Ada Di Sini!
- 1021
- 01:19:32,837 --> 01:19:34,638
- - Siapa?
- - Pemerintah! Pemerintah!
- 1022
- 01:19:34,638 --> 01:19:35,833
- Maaf, Permisi.
- 1023
- 01:19:35,833 --> 01:19:37,837
- - Mereka Melihatmu?
- - Tidak, Tapi Mereka Sudah Dekat!
- 1024
- 01:19:38,215 --> 01:19:39,458
- Oke, Ambil Barang-barang Kita!
- 1025
- 01:19:39,493 --> 01:19:41,781
- Hei, Ada Apa Dengan Ponselku?
- 1026
- 01:19:41,781 --> 01:19:43,933
- Aku Mengupgradenya Untukmu.
- Sekarang Kau Dapat Empat Bar Sinyal.
- 1027
- 01:19:44,016 --> 01:19:46,067
- Apa Yang Kau Lakukan?
- 1028
- 01:19:46,220 --> 01:19:49,762
- - Keluar Dan Serahkan Anak Itu, Tn. Faulkner.
- - Paman, Mereka Sudah Dekat!
- 1029
- 01:19:49,762 --> 01:19:52,609
- Sam, Apa Jalan Keluar Tercepat Dari Sini?
- 1030
- 01:19:52,829 --> 01:19:53,823
- Jetpack.
- 1031
- 01:19:53,866 --> 01:19:56,339
- - Kau Punya Jetpack?
- - Tidak. Apa?
- 1032
- 01:19:56,439 --> 01:19:58,767
- Tunggu, Aku Punya Bunker Bawah Tanah.
- 1033
- 01:19:59,950 --> 01:20:03,468
- Terowongan Ini Mengarah
- langsung Ke...
- 1034
- 01:20:03,551 --> 01:20:05,135
- Aku Belum Menggalinya.
- 1035
- 01:20:05,261 --> 01:20:07,086
- Apa Saja Yang Kulakukan Dengan Hidupku?
- 1036
- 01:20:07,124 --> 01:20:09,739
- Kita KehaBisan Pilihan.
- Kita Pura-pura Mati Saja.
- 1037
- 01:20:09,853 --> 01:20:10,976
- Aku Akan Berbaring Di Sini.
- 1038
- 01:20:12,836 --> 01:20:15,458
- Ayolah, Guys. Ini Hanya Bisa
- berhasil Kalau Kita Semua Melakukannya.
- 1039
- 01:20:15,458 --> 01:20:17,872
- Astaga, Sam, Seriuslah.
- 1040
- 01:20:17,981 --> 01:20:20,552
- Kita Perlu Pergi Dari Sini Sekarang Juga.
- Apa Yang Akan Kita Lakukan?
- 1041
- 01:20:22,420 --> 01:20:23,633
- - Crumpy!
- - Apa?
- 1042
- 01:20:23,933 --> 01:20:26,452
- - Crumpy Akan Membawa Kalian.
- - Siapa Itu Crumpy?
- 1043
- 01:20:31,254 --> 01:20:33,722
- - Crumpy!
- - Astaga, Masih Bisa Jalan Tidak?
- 1044
- 01:20:33,788 --> 01:20:37,033
- Crumpy Tidak Bisa Mati.
- Kendaraan Roda Empat.
- 1045
- 01:20:37,033 --> 01:20:39,908
- - Keempat Rodanya Berputar.
- - Ricky, Di Mana Kau?
- 1046
- 01:20:39,908 --> 01:20:42,110
- - Di Mana Aku Menaruh Kuncinya?
- - Ricky!
- 1047
- 01:20:43,622 --> 01:20:44,974
- - Tidak Bisa Mati.
- - Ricky!
- 1048
- 01:20:44,974 --> 01:20:45,671
- Masuk!
- 1049
- 01:20:45,671 --> 01:20:48,902
- - Ricky Baker, Jangan Kemudikan Mobil Ini!
- - Masuk Ke Dalam Mobil!
- 1050
- 01:20:50,523 --> 01:20:51,440
- Sial.
- 1051
- 01:20:53,592 --> 01:20:54,629
- Tupac!
- 1052
- 01:20:56,521 --> 01:20:59,313
- Oke, Aku Akan Tahan Mereka
- Untuk Memberikan Kalian Waktu.
- 1053
- 01:20:59,457 --> 01:21:01,269
- Terima Kasih, Kawan.
- Jangan Melakukan Tindakan Yang Bodoh.
- 1054
- 01:21:03,738 --> 01:21:04,566
- Aku?
- 1055
- 01:21:07,046 --> 01:21:09,368
- - Bagaimana Kau Bisa Nyalakan Mobil Ini?
- - Ketrampilan Khusus.
- 1056
- 01:21:15,159 --> 01:21:16,118
- Crumpy!
- 1057
- 01:21:25,918 --> 01:21:27,967
- Maaf, Jalanan Di Sini Sedikit Bergelombang.
- 1058
- 01:21:27,967 --> 01:21:29,916
- Jangan Terlalu Cepat, Ricky.
- Pelankan Kecepatan.
- 1059
- 01:21:32,027 --> 01:21:35,357
- Tidak! Tidak!
- 1060
- 01:21:36,361 --> 01:21:38,227
- - Pohon!
- - Minggir!
- 1061
- 01:21:38,394 --> 01:21:39,443
- Pelan-pelan!
- 1062
- 01:21:47,128 --> 01:21:49,128
- - Itu Motorku.
- - Diam, Ini Milikku!
- 1063
- 01:22:02,579 --> 01:22:03,617
- Uh-oh.
- 1064
- 01:22:04,330 --> 01:22:06,359
- Sekalian Saja Lakukan Sampai Akhir.
- Bagaimana Menurutmu?
- 1065
- 01:22:06,359 --> 01:22:09,162
- Maksudmu Adu Tembak?
- Dan Saat Kita KehaBisan Peluru,
- 1066
- 01:22:09,162 --> 01:22:11,348
- Kita Berlari Sambil Berkata "kebebasan?"
- 1067
- 01:22:11,348 --> 01:22:13,128
- Dan Kemudian Mati Dalam Api Kejayaan?
- 1068
- 01:22:13,365 --> 01:22:16,416
- Tidak, Maksudku Lari Sampai
- Kita KehaBisan Bahan Bakar.
- 1069
- 01:22:16,416 --> 01:22:19,085
- Oh. Aku Akan Mati Dalam Api Kejayaan.
- 1070
- 01:22:19,345 --> 01:22:20,760
- Tidak!
- 1071
- 01:23:31,834 --> 01:23:34,318
- Faulkner, Kami Dari Kepolisian!
- 1072
- 01:23:34,319 --> 01:23:37,091
- Hentikan Kendaraan Dan Serahkan Anak Itu!
- 1073
- 01:23:37,173 --> 01:23:40,625
- Kau Sudah Dikepung.
- Tidak Ada Jalan Keluar.
- 1074
- 01:23:41,307 --> 01:23:42,684
- Ayolah, Kawan.
- 1075
- 01:23:43,107 --> 01:23:44,691
- Tn. Faulkner...
- 1076
- 01:23:46,140 --> 01:23:48,658
- Hentikan Kendaraanmu, Faulkner.
- 1077
- 01:23:48,658 --> 01:23:51,223
- - Ricky Baker!
- - Hai, Paula!
- 1078
- 01:23:51,223 --> 01:23:55,312
- Hentikan Kendaraan Itu Atau Kau Akan
- mendapat Banyak Masalah, Nak!
- 1079
- 01:23:55,412 --> 01:23:57,886
- Kau Bahkan Tidak Punya
- surat Ijin Mengemudi!
- 1080
- 01:24:01,708 --> 01:24:02,751
- Ricky!
- 1081
- 01:24:08,509 --> 01:24:12,050
- - Aku Tidak Salah Lihat Bukan?
- - Paman Hec, Itu Pasukan Militer.
- 1082
- 01:24:12,050 --> 01:24:14,512
- Ini Seperti Perang Sungguhan.
- 1083
- 01:25:07,849 --> 01:25:09,588
- Diterima, Pusat, Kami Melihat Target.
- 1084
- 01:25:10,183 --> 01:25:14,328
- Kilo, Foxtrot.
- Kami Kehilangan Jejak Mereka Di Semak-semak.
- 1085
- 01:25:18,550 --> 01:25:23,001
- Oke, Hentikan Truknya, Ricky.
- Hentikan Truknya, Aku Ingin Keluar.
- 1086
- 01:25:23,284 --> 01:25:26,968
- Aku Tidak Memilih Kehidupan Gangster,
- kehidupan Gangster Yang Memilihku.
- 1087
- 01:25:27,051 --> 01:25:28,312
- Ricky, Berhenti.
- 1088
- 01:25:28,317 --> 01:25:29,149
- Berhenti!
- 1089
- 01:25:29,585 --> 01:25:33,597
- Untuk Kebebasan!
- 1090
- 01:26:05,855 --> 01:26:07,538
- Berapa Banyak Peluru Yang Kita Punya?
- 1091
- 01:26:07,621 --> 01:26:09,272
- Ricky, Kita Harus Berhenti.
- 1092
- 01:26:09,355 --> 01:26:12,360
- - Tidak Akan Pernah! Ayolah!
- - Ini Akhir Jalan Bagiku. Lihat.
- 1093
- 01:26:12,660 --> 01:26:16,365
- Aku Tidak Bisa Jalan Lagi, Kakiku Sakit.
- Aku Hampir Tidak Bisa Melihat Dengan Jelas.
- 1094
- 01:26:16,656 --> 01:26:17,955
- Ini Akhirnya.
- 1095
- 01:26:31,157 --> 01:26:33,987
- Ricky Baker, Keluar Dari Sana, Nak.
- 1096
- 01:26:33,987 --> 01:26:36,772
- Kau Menghasilkan Banyak Kerusakan
- pada Properti Pribadi Hari Ini.
- 1097
- 01:26:36,772 --> 01:26:38,906
- Kau Menghancurkan Pagar Besi Ini.
- 1098
- 01:26:39,042 --> 01:26:41,268
- Tidak Baik Dan Tidak Murah.
- 1099
- 01:26:44,458 --> 01:26:47,926
- Ricky, Ini Bukan Sebuah Permainan.
- Ini Nyata.
- 1100
- 01:26:47,926 --> 01:26:50,852
- Mereka Tidak Akan Pernah Berhenti Mengejar.
- Kita Tidak Bisa Lari Lagi.
- 1101
- 01:26:50,852 --> 01:26:52,480
- Aku Tidak Mau Kembali Ke Sana!
- 1102
- 01:26:53,226 --> 01:26:56,706
- - Dengar, Ini Sudah Berakhir.
- - Pengkhianat!
- 1103
- 01:26:57,995 --> 01:27:01,138
- Berikan Senjatamu Padaku!
- Hei, Kau, Berikan Senjatamu Padaku!
- 1104
- 01:27:01,427 --> 01:27:02,318
- Di Mana Tasermu?
- 1105
- 01:27:02,318 --> 01:27:04,914
- - Di Kantor, Di Wellington.
- - Astaga.
- 1106
- 01:27:05,494 --> 01:27:06,945
- Bukan Aku!
- 1107
- 01:27:07,228 --> 01:27:10,482
- Dasar Bodoh, Apa Yang Kukatakan Padamu
- Tentang Tanggung Jawab Memakai Senjata?
- 1108
- 01:27:11,362 --> 01:27:12,980
- Cukup. Aku Akan Menyerahkanmu.
- 1109
- 01:27:13,262 --> 01:27:14,430
- Kami Menyerah!
- 1110
- 01:27:15,695 --> 01:27:17,084
- Kami Menyerah!
- 1111
- 01:27:18,229 --> 01:27:21,602
- - Dia Mencabuliku!
- - Sudah Kuduga.
- 1112
- 01:27:22,830 --> 01:27:26,725
- - Dasar Bajingan Kecil!
- - Dia Seorang Pria Cabul!
- 1113
- 01:27:26,725 --> 01:27:31,781
- Tidak, Dia Berbohong!
- Aku Bukan Pria Cabul!
- 1114
- 01:27:31,864 --> 01:27:35,352
- - Aku Benci Padamu!
- - Aku Juga Benci Padamu, Pengkhianat!
- 1115
- 01:27:35,431 --> 01:27:38,467
- Cukup. Kau Sendirian.
- 1116
- 01:27:40,498 --> 01:27:41,653
- Jangan Tembak!
- 1117
- 01:27:53,432 --> 01:27:55,468
- Jangan Mengambil Satu Langkah Lagi.
- 1118
- 01:27:58,400 --> 01:28:01,400
- - Apa Yang Kau Lakukan?
- - Apa Yang Dia Lakukan Andy?
- 1119
- 01:28:03,234 --> 01:28:05,473
- - Andy?
- - Kau Tidak Akan Kemana-mana.
- 1120
- 01:28:05,473 --> 01:28:08,664
- - Kita Akan Tetap Bersama!
- - Kau Akan Menembakku?
- 1121
- 01:28:09,668 --> 01:28:10,908
- Tembak Dia.
- 1122
- 01:28:11,835 --> 01:28:15,190
- - Kita Adalah Keluarga!
- - Tentu Saja Bukan.
- 1123
- 01:28:15,768 --> 01:28:18,795
- - Silakan, Tembak Aku.
- - Kena Kau, Pria Cabul.
- 1124
- 01:28:23,486 --> 01:28:26,808
- - Kau Menembakku!
- - Maaf, Itu Sebuah Kecelakaan.
- 1125
- 01:28:30,469 --> 01:28:33,309
- Aku Sudah MemeGangnya!
- Aku Sudah Mengamankan Paketnya!
- 1126
- 01:28:33,608 --> 01:28:35,194
- Bagus, Semuanya!
- 1127
- 01:28:35,195 --> 01:28:37,514
- Sekarang Mari Kita Bawa Anak Yang Berharga
- ini Keluar Dari Tempat Ini.
- 1128
- 01:28:37,514 --> 01:28:41,145
- - Maaf, Paman! Aku Tidak Sengaja!
- - Aku Bukan Pamanmu!
- 1129
- 01:28:41,145 --> 01:28:44,162
- Hector Faulkner, Kau Ditahan.
- 1130
- 01:28:44,162 --> 01:28:49,089
- Apa Pun Yang Kau Katakan Dan Lakukan Akan
- digunakan Melawanmu Di Pengadilan.
- 1131
- 01:28:49,171 --> 01:28:50,031
- Paula!
- 1132
- 01:28:51,286 --> 01:28:53,643
- Polisi Di New Zealand Tidak Mengatakan Itu.
- 1133
- 01:28:53,644 --> 01:28:56,033
- Itu Biasanya Hanya Di Amerika.
- Dan Kau Bukan Seorang Polisi.
- 1134
- 01:28:57,106 --> 01:28:58,109
- Sudah Berakhir.
- 1135
- 01:29:14,408 --> 01:29:15,211
- Masuk.
- 1136
- 01:29:59,046 --> 01:30:03,886
- Ya, Kami Naik Kuda Dan Kami Makan Sosis.
- 1137
- 01:30:03,886 --> 01:30:07,405
- Saya Seorang Penggemar Beratnya
- Dan Berhasil Selfie Dengannya.
- 1138
- 01:30:07,405 --> 01:30:10,064
- Saya Bilang Saya Adalah Terminator
- Dan Dia Adalah Sarah Connor.
- 1139
- 01:30:10,147 --> 01:30:13,831
- Saya Bilang, "Aku Tidak Memilih Kehidupan
- Gangster, Kehidupan Gangster Yang Memilihku."
- 1140
- 01:30:13,913 --> 01:30:16,945
- Siapa Yang Akan Mengasuhnya?
- Apa Mungkin...
- 1141
- 01:30:16,945 --> 01:30:19,482
- Kami Hanya Ingin Yang Terbaik
- Bagi Anak Ini, Yang Mulia.
- 1142
- 01:31:10,011 --> 01:31:19,175
- Epilog
- 1143
- 01:31:22,148 --> 01:31:26,372
- Pusat Rehabilitasi Dan Reintegrasi
- 1144
- 01:31:42,744 --> 01:31:53,490
- Menjelajahi Dan Menjajah Alam Semesta...
- 1145
- 01:31:54,648 --> 01:31:58,618
- Bangkit Melawan...
- 1146
- 01:32:13,593 --> 01:32:14,447
- Hai.
- 1147
- 01:32:20,126 --> 01:32:23,371
- Bagaimana Di Dalam Penjara?
- Kau Menusuk SeSeorang?
- 1148
- 01:32:27,528 --> 01:32:28,811
- Maaf.
- 1149
- 01:32:29,828 --> 01:32:32,609
- Maaf Aku Menembakmu.
- 1150
- 01:32:32,795 --> 01:32:35,387
- - Dan Maaf Aku Membakar Lumbungmu.
- - Cukup.
- 1151
- 01:32:35,387 --> 01:32:38,734
- Dan Maaf Yang Kukatakan Waktu Itu
- Tentang Kau Mencabuliku.
- 1152
- 01:32:38,734 --> 01:32:40,634
- Cukup, Aku Mulai Merasa Tidak Nyaman.
- 1153
- 01:32:40,634 --> 01:32:43,297
- Aku Hanya Terbawa Suasana MenJadi
- Seorang Pelanggar Hukum.
- 1154
- 01:32:43,583 --> 01:32:44,908
- Terlalu Banyak Bersenang-senang
- 1155
- 01:32:52,693 --> 01:32:53,704
- Kau Baik-baik Saja?
- 1156
- 01:32:53,946 --> 01:32:57,509
- Ya, Aku Hanya Perlu Bersama
- Keluarga Baru Selama Satu Tahun.
- 1157
- 01:32:57,510 --> 01:33:01,389
- Aku Berhasil.
- Kau Akan Menyukai Mereka.
- 1158
- 01:33:02,499 --> 01:33:03,812
- Kau Akan Suka Tinggal Di Sana.
- 1159
- 01:33:03,813 --> 01:33:06,818
- Ada Banyak Kamar, Mereka Butuh
- Bantuan Mengurus Pertanian.
- 1160
- 01:33:06,819 --> 01:33:08,983
- Tepat Di Sebelah Hutan.
- 1161
- 01:33:08,983 --> 01:33:12,716
- Dan Aku Juga Sudah Menabung
- Dan Membeli Ini.
- 1162
- 01:33:12,799 --> 01:33:16,170
- - Kau Ingin Cari Burung Itu?
- - Ya, Kita Akan Terkenal.
- 1163
- 01:33:17,099 --> 01:33:19,311
- Tidak, Kau Lebih Baik Tanpaku, Kawan.
- 1164
- 01:33:19,433 --> 01:33:20,748
- Ya, Tapi Aku...
- 1165
- 01:33:21,233 --> 01:33:22,898
- Kupikir Itu...
- 1166
- 01:33:28,167 --> 01:33:29,132
- Oke.
- 1167
- 01:33:30,501 --> 01:33:31,496
- Maaf.
- 1168
- 01:33:39,835 --> 01:33:41,957
- Hei. Tunggu.
- 1169
- 01:33:44,958 --> 01:33:46,283
- Ada Sesuatu Yang Ingin Kukatakan.
- 1170
- 01:33:48,936 --> 01:33:52,581
- Aku Dan Seorang Anak Yang Gemuk.
- 1171
- 01:33:53,403 --> 01:33:59,383
- Kami Berlari, Kami Makan Dan Membaca Buku.
- 1172
- 01:33:59,570 --> 01:34:02,932
- Dan Itu Benar-benar Menyenangkan.
- 1173
- 01:34:09,705 --> 01:34:11,436
- Itu Memang Benar-benar Menyenangkan.
- 1174
- 01:34:14,037 --> 01:34:14,923
- Ya.
- 1175
- 01:34:16,472 --> 01:34:23,491
- Sebenarnya Aku Tidak Tahan Di Sini,
- Penuh Dengan Orang-orang Tua.
- 1176
- 01:34:25,406 --> 01:34:27,536
- Jadi Kau Akan Ikut?
- 1177
- 01:34:30,007 --> 01:34:32,676
- Ya. Ya, Aku Ikut.
- 1178
- 01:34:33,371 --> 01:34:36,868
- Aku Tidak Mau Anak Berandal Sepertimu Dapat
- Semua Kredit Karena Menemukan Burung Itu.
- 1179
- 01:34:38,041 --> 01:34:42,171
- Ya, Tapi Aku Punya Satu Peraturan.
- Kau Harus Biarkan Aku Memanggilmu Paman.
- 1180
- 01:34:43,975 --> 01:34:45,212
- Paman?
- 1181
- 01:34:47,742 --> 01:34:49,230
- Ya, Aku Bisa Menerimanya.
- 1182
- 01:34:49,775 --> 01:34:51,433
- Aku Juga Punya Satu Peraturan.
- 1183
- 01:34:52,909 --> 01:34:54,546
- Kau Tidak Diperbolehkan Menembakku.
- 1184
- 01:35:06,744 --> 01:35:10,551
- Oke, Aku Akan Ambil Sikat Gigiku.
- 1185
- 01:35:29,013 --> 01:35:33,024
- - Ini Dia. Yakin Bisa Melakukannya?
- - Bagaimana Menurutmu?
- 1186
- 01:35:34,614 --> 01:35:36,864
- Yakin Bisa Menemukan Burung Itu?
- 1187
- 01:35:36,947 --> 01:35:39,564
- Ya, Kurasa Aku Tahu Di Mana Burung Itu.
- 1188
- 01:35:39,647 --> 01:35:43,002
- Seingatku Waktu Itu Tempatnya
- Cukup Indah Bukan?
- 1189
- 01:35:44,281 --> 01:35:47,813
- Ya. Majestical.
- 1190
- 01:35:49,515 --> 01:35:50,959
- Ayo.
- 1191
- 01:35:51,748 --> 01:35:53,695
- Jangan Memperlambatku, Pak Tua.
- 1192
- 01:35:54,382 --> 01:35:56,534
- Kau Sendiri Jangan Sampai
- Tertinggal, Anak Muda.
- 1193
- 01:35:56,808 --> 01:35:59,279
- Kalau Kau Menghalangiku,
- Ususmu Akan KuJadikan Tali Kaus Kaki.
- 1194
- 01:35:59,316 --> 01:36:02,700
- Aku Tidak Mengerti Maksudmu, Jadi...
- 1195
- 01:36:02,783 --> 01:36:04,167
- Itu Pembicaraan Ala Gangster.
- 1196
- 01:36:04,250 --> 01:36:06,767
- Ya, Kita Tidak Memilih Kehidupan Gangster.
- 1197
- 01:36:06,850 --> 01:36:08,834
- Kehidupan Gangster Yang Memilih Kita.
- 1198
- 01:36:08,917 --> 01:36:10,234
- Ya.
- 1199
- 01:36:10,234 --> 01:36:14,876
- O(≡= Corrected By : - ElFakhre - 0823 0771 8997
- Hamba ALLOH Di Planet Bumi =≡)O
- 1200
- 01:36:14,876 --> 01:36:18,326
- ♪ There's A Road
- I Know I Must Go.
- 1201
- 01:36:20,751 --> 01:36:26,211
- ♪ Even Though I Tell Myself
- that Road Is Closed.
- 1202
- 01:36:28,667 --> 01:36:35,997
- ♪ Listen, Lonely Seabird, You've
- been Away From Land Too Long.
- 1203
- 01:36:37,251 --> 01:36:41,291
- ♪ Oh, Too Long.
- 1204
- 01:36:42,626 --> 01:36:47,286
- ♪ I Don't Listen
- to The News No More.
- 1205
- 01:36:49,667 --> 01:36:55,247
- ♪ Like An Unwound Clock,
- I Just Seem To Care.
- 1206
- 01:36:57,667 --> 01:37:00,627
- ♪ This World Isn't Big Enough
- 1207
- 01:37:00,709 --> 01:37:04,629
- ♪ To Keep Me Away From You.
- 1208
- 01:37:05,834 --> 01:37:08,214
- ♪ Oh, From You.
- 1209
- 01:37:11,001 --> 01:37:13,458
- ♪ Seabird, Seabird,
- 1210
- 01:37:13,459 --> 01:37:15,129
- ♪ Fly Home.
- 1211
- 01:37:18,584 --> 01:37:21,083
- ♪ Seabird, Seabird,
- 1212
- 01:37:21,084 --> 01:37:22,964
- ♪ Fly Home.
- 1213
- 01:37:25,834 --> 01:37:33,174
- ♪ Like A Lonely Seabird, You've
- been Away From Land Too Long.
- 1214
- 01:37:34,376 --> 01:37:37,286
- ♪ Oh, Too Long.
- 1215
- 01:37:39,917 --> 01:37:41,957
- ♪ Suddenly, You're With Me.
- 1216
- 01:37:43,584 --> 01:37:46,794
- ♪ I Turn And You're Not There.
- 1217
- 01:37:47,417 --> 01:37:49,997
- ♪ Like A Ghost, You Haunt Me.
- 1218
- 01:37:50,542 --> 01:37:57,292
- ♪ You Find Warmth
- in A One-night Bed.
- 1219
- 01:37:59,292 --> 01:38:02,582
- ♪ Sunsets, Full Moons
- 1220
- 01:38:02,584 --> 01:38:04,884
- ♪ Don't Turn You On.
- 1221
- 01:38:06,709 --> 01:38:11,499
- ♪ Like An Untied Dog,
- you Just Had To Run.
- 1222
- 01:38:13,834 --> 01:38:21,504
- ♪ Like A Lonely Seabird, You've
- been Away From Land Too Long.
- 1223
- 01:38:22,376 --> 01:38:26,246
- ♪ Oh, No, Too Long.
- 1224
- 01:38:26,251 --> 01:38:27,751
- ♪ Said Now, Seabird,
- 1225
- 01:38:28,042 --> 01:38:30,792
- ♪ Seabird, Seabird,
- 1226
- 01:38:30,834 --> 01:38:32,504
- ♪ Fly Home.
- 1227
- 01:38:35,751 --> 01:38:38,381
- ♪ Seabird, Seabird,
- 1228
- 01:38:38,417 --> 01:38:40,037
- ♪ Fly Home.
- 1229
- 01:38:43,417 --> 01:38:45,787
- ♪ Seabird, Seabird,
- 1230
- 01:38:45,834 --> 01:38:48,044
- ♪ Fly Home.
- 1231
- 01:38:51,417 --> 01:38:54,077
- ♪ Seabird, Seabird... ♪
- 1232
- 01:39:09,001 --> 01:39:12,375
- ♪ Ricky Baker, Now
- you Are 13 Years Old,
- 1233
- 01:39:12,376 --> 01:39:16,126
- ♪ You're A Teenager,
- and You're As Good As Gold.
- 1234
- 01:39:16,751 --> 01:39:20,458
- ♪ Ricky Baker, Happy Birthday.
- 1235
- 01:39:20,459 --> 01:39:24,249
- ♪ Once Rejected, Now Accepted
- 1236
- 01:39:24,251 --> 01:39:27,875
- ♪ By Me And Hector.
- 1237
- 01:39:27,876 --> 01:39:29,876
- ♪ Trifecta!
- 1238
- 01:39:30,584 --> 01:39:33,384
- ♪ Ricky Baker, Oh, Ricky Baker.
- 1239
- 01:39:33,417 --> 01:39:41,037
- ♪ Ah, Ah, Ricky Baker,
- oh, Ricky Baker.
- 1240
- 01:39:41,084 --> 01:39:43,916
- ♪ Ah, Ah, Ricky...
- 1241
- 01:39:43,917 --> 01:39:47,707
- ♪ Baker... ♪
- 1242
- 01:39:47,777 --> 01:40:47,888
- O(≡= *Hunt For the Wilderpeople (2016)
- Memburu Orang Liar (2016)* =≡)O
- O(≡= Corrected By : - ElFakhre - 0823 0771 8997
- Hamba ALLOH Di Planet Bumi =≡)O
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment