Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:03,000 --> 00:00:48,700
- Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata
- 2
- 00:00:48,715 --> 00:00:51,128
- Ini adalah ruangan favoritku.
- 3
- 00:00:56,932 --> 00:00:58,389
- Hampir setiap hari aku menyukainya,
- 4
- 00:00:58,600 --> 00:01:02,640
- karena aku dapat membayangkan kacanya
- roboh dan aku diluar.
- 5
- 00:01:55,616 --> 00:01:57,778
- Aku tidak keluar dari rumahku.
- 6
- 00:01:57,993 --> 00:02:01,361
- Aku tidak keluar dari rumahku
- selama 17 tahun.
- 7
- 00:02:01,788 --> 00:02:04,326
- Jika aku keluar, aku akan mati.
- 8
- 00:02:04,541 --> 00:02:05,873
- Maaf terdengar murung.
- 9
- 00:02:08,462 --> 00:02:11,421
- Irradiators mensterilkan pakaianku.
- 10
- 00:02:12,924 --> 00:02:15,712
- Aku punya 100 kaos putih.
- 11
- 00:02:15,927 --> 00:02:18,214
- itu adalah seragam standarku.
- 12
- 00:02:19,514 --> 00:02:22,427
- Air lock adalah ruang yang tersegel
- mengelilingi pintu depan.
- 13
- 00:02:22,643 --> 00:02:23,884
- Ruangnya kedap udara.
- 14
- 00:02:24,102 --> 00:02:26,890
- Tidak ada yang dapat merembes kedalam
- rumah bila pintunya terbuka.
- 15
- 00:02:27,648 --> 00:02:30,015
- Bukannya aku tidak mau pergi keluar.
- 16
- 00:02:30,233 --> 00:02:31,223
- Aku tidak bisa.
- 17
- 00:02:31,443 --> 00:02:35,483
- Virus sederhana saja dapat membunuhku.
- Ini seperti aku alergi terhadap apapun.
- 18
- 00:02:35,697 --> 00:02:39,407
- Apa yang aku makan, aku sentuh,
- semuanya ada konsekuensinya.
- 19
- 00:02:40,243 --> 00:02:42,735
- Aku menghidap Imunodefisiensi menyatu yang parah .
- (kegagalan sistem kekebalan tubuh)
- 20
- 00:02:43,080 --> 00:02:44,161
- Sistem kekebalan tubuhku payah.
- 21
- 00:02:45,165 --> 00:02:46,747
- Ini gambar untuk menjelaskan.
- 22
- 00:02:46,917 --> 00:02:50,081
- Dalam setiap tetes darah ada sel khusus
- yang dinamakan limposit.
- 23
- 00:02:50,295 --> 00:02:51,285
- Halo.
- 24
- 00:02:51,505 --> 00:02:54,839
- Sebagian limposit ini sangat jago
- dalam melawan para penjahat,
- 25
- 00:02:55,050 --> 00:02:57,258
- seperti virus dan bakteri.
- 26
- 00:02:57,469 --> 00:03:01,094
- Tapi aku mengidap SCID, artinya aku memiliki
- limposit yang lebih sedikit dari yang normal.
- 27
- 00:03:01,264 --> 00:03:02,550
- Uh-oh.
- 28
- 00:03:02,724 --> 00:03:05,299
- Dan limposit yang aku miliki itu,
- 29
- 00:03:05,477 --> 00:03:07,389
- mereka tidak jago dalam berkelahi.
- 30
- 00:03:09,398 --> 00:03:11,731
- Ibuku memasukkan aku ke dalam sebuah
- kelompok dukungan.
- 31
- 00:03:12,693 --> 00:03:14,935
- Sebagian dari mereka benar-benar sakit
- 32
- 00:03:15,153 --> 00:03:17,770
- Yang lainnya mengalami waktu yang sulit
- dalam interaksi sosial.
- 33
- 00:03:19,491 --> 00:03:20,527
- Paling tidak aku memiliki internet.
- 34
- 00:03:24,204 --> 00:03:25,570
- Aku berlatih.
- 35
- 00:03:25,789 --> 00:03:27,325
- Aku banyak membaca buku.
- 36
- 00:03:28,291 --> 00:03:29,782
- Bila selesai, aku menulis ulasan ringkas.
- 37
- 00:03:40,512 --> 00:03:43,004
- Aku mengikuti klas arsitektur secara online.
- 38
- 00:03:43,890 --> 00:03:47,509
- Bila akau membuat model baru,
- aku memasukkan seorang astronut didalam.
- 39
- 00:03:48,937 --> 00:03:50,599
- Aku bisa berhubungan dengan dia.
- 40
- 00:03:51,148 --> 00:03:54,357
- Aku merasa seperti seorang astronut,
- terdampar di angkasa luar.
- 41
- 00:04:04,411 --> 00:04:07,154
- Setiap hari merasakan perasaan yang sama.
- 42
- 00:04:16,757 --> 00:04:18,419
- Mungkin hari ini berbeda.
- 43
- 00:04:19,342 --> 00:04:20,423
- Turunlah dari truk, Olly.
- 44
- 00:04:41,740 --> 00:04:42,981
- Hai.
- 45
- 00:05:01,259 --> 00:05:02,750
- Jika kau berpenyakit
- 46
- 00:05:02,969 --> 00:05:06,383
- dibutuhkan seseorang yg mengawasimu secara
- terus menerus apakah kau masih bernapas,
- 47
- 00:05:06,598 --> 00:05:08,885
- ini mudah karena ibumu adalah seorang dokter.
- 48
- 00:05:10,519 --> 00:05:13,102
- Aku didiagnosi dengan SCID cukup awal.
- 49
- 00:05:13,855 --> 00:05:16,438
- Ibuku mengetahui ada yang tidak beres denganku
- setelah delapan kali mengalami infeksi telinga
- 50
- 00:05:16,650 --> 00:05:17,891
- dan dua kasus pneumonia.
- 51
- 00:05:19,069 --> 00:05:21,526
- Berat badanku tidak bertambah waktu masih bayi.
- 52
- 00:05:22,113 --> 00:05:25,321
- Sebagian besar anak tidak berhasil melewati
- umur dua tahun.
- 53
- 00:05:25,909 --> 00:05:27,025
- Doctor Whittier.
- 54
- 00:05:34,000 --> 00:05:35,536
- Hari ini adalah Ultahku.
- 55
- 00:05:37,295 --> 00:05:38,285
- Aku 18 tahun.
- 56
- 00:05:42,259 --> 00:05:44,125
- Yang artinya tidak ada apa-apa didalam sini.
- 57
- 00:05:49,516 --> 00:05:52,099
- Inilah wajah yang para pasiennya biasa lihat,
- 58
- 00:05:52,310 --> 00:05:53,892
- agak jauh, prihatin.
- 59
- 00:05:55,438 --> 00:05:57,725
- Aku penasaran apakah mereka
- merasa itu menyamankan.
- 60
- 00:05:57,941 --> 00:05:59,307
- Aku nyaman.
- 61
- 00:05:59,943 --> 00:06:01,479
- Ibu tidak perlu mengambil cuti sehari.
- 62
- 00:06:01,695 --> 00:06:03,778
- Ibu selalu mengambil cuti sehari.
- 63
- 00:06:04,364 --> 00:06:05,855
- Apa yang ingin kau lakukan hari ini?
- 64
- 00:06:06,324 --> 00:06:08,441
- Hal serupa yang biasa kita lakukan.
- 65
- 00:06:19,296 --> 00:06:20,753
- Spatlit...
- 66
- 00:06:21,590 --> 00:06:22,671
- Bagaimana penyebutannya?
- 67
- 00:06:22,883 --> 00:06:25,091
- - Spotlight.
- - Tidak, bukan begitu.
- 68
- 00:06:25,302 --> 00:06:26,668
- Kau tidak pandai dalam ponetis Scrabble.
- 69
- 00:06:26,887 --> 00:06:28,674
- Karena itu tidak masuk akal.
- 70
- 00:06:28,889 --> 00:06:30,596
- Ibu yang selalu ingin bermain.
- 71
- 00:06:30,807 --> 00:06:32,969
- Itu merupakan permainan favorit ayahmu.
- 72
- 00:06:33,727 --> 00:06:34,968
- Apakah dia juga mengalahkan ibu?
- 73
- 00:06:35,186 --> 00:06:36,347
- Ya.
- 74
- 00:06:36,563 --> 00:06:38,395
- Tapi kadang-kadang ayahmu membiarkan
- ibu yang menang.
- 75
- 00:06:38,607 --> 00:06:40,644
- - Aku tidak bisa berbuat begitu.
- - Mengapa tidak?
- 76
- 00:06:40,859 --> 00:06:42,475
- Aku mencintaimu.
- 77
- 00:06:46,156 --> 00:06:47,317
- Snap out of it!
- 78
- 00:06:47,490 --> 00:06:48,480
- Aku tidak bisa.
- 79
- 00:06:48,700 --> 00:06:49,941
- Biar ibu saja yang bukan.
- 80
- 00:06:50,160 --> 00:06:51,776
- Tetaplah disini.
- 81
- 00:06:54,873 --> 00:06:56,159
- Dan kau tidak akan hadir di pernikahan.
- 82
- 00:06:56,333 --> 00:06:57,323
- Aku akan datang ke pernikahan.
- 83
- 00:06:57,542 --> 00:06:59,499
- Aku katakan, kau tidak bisa datang.
- 84
- 00:07:22,525 --> 00:07:23,515
- Hai.
- 85
- 00:07:24,027 --> 00:07:26,815
- Um, ibuku mengirimkan kue Bundt.
- Tidak terlalu bagus.
- 86
- 00:07:28,531 --> 00:07:31,695
- Ini semacam suatu kebiasaan yang ibu kami
- lakukan setiap kali kami berpindah ke suatu tempat.
- 87
- 00:07:31,910 --> 00:07:33,446
- Dia akan menyuruh kami membawa satu
- ke para tetangga, sehingga...
- 88
- 00:07:34,996 --> 00:07:38,865
- Ini sebenarnya lebih kepada, uh
- permintaan maaf dari pada perkenalan.
- 89
- 00:07:39,376 --> 00:07:41,538
- Untuk apa dia meminta maaf?
- 90
- 00:07:41,753 --> 00:07:43,585
- Karena berpindah kesini.
- 91
- 00:07:44,589 --> 00:07:46,797
- Oh, itu manis.
- 92
- 00:07:50,178 --> 00:07:52,795
- Sebenarnya, aku tidak bisa menerimanya.
- 93
- 00:07:53,056 --> 00:07:54,046
- Mengapa tidak?
- 94
- 00:07:54,265 --> 00:07:55,972
- Ini rumit.
- 95
- 00:07:56,184 --> 00:07:58,642
- Tapi sampaikan rasa terima kasihku
- pada ibumu,
- 96
- 00:07:58,853 --> 00:08:01,436
- dan selamat datang di lingkungan ini.
- 97
- 00:08:02,399 --> 00:08:03,606
- Apakah putrimu ada ?
- 98
- 00:08:06,444 --> 00:08:08,276
- Jadi, karena itulah abang ikut.
- 99
- 00:08:08,488 --> 00:08:10,275
- - Bukan karena itu abang ikut.
- - Ya, memang. Yep.
- 100
- 00:08:10,490 --> 00:08:11,856
- Tidak, dia tidak ada.
- 101
- 00:08:21,418 --> 00:08:22,704
- Kau yang bawa kue Bundtnya lain kali.
- 102
- 00:08:22,919 --> 00:08:24,581
- Oh, benar. Pakai kue nya seperti topi.
- 103
- 00:08:31,261 --> 00:08:32,627
- Awas.
- 104
- 00:09:18,475 --> 00:09:20,933
- Madeline, apakah kau mau menyelesaikan
- filmya?
- 105
- 00:09:23,354 --> 00:09:26,722
- Aku lebih suka mengetahui seperti
- apa rasanya kue Bundt itu.
- 106
- 00:09:26,941 --> 00:09:28,148
- Rasanya membosankan.
- 107
- 00:09:28,359 --> 00:09:30,772
- Kau tidak melewatkan sesuatu bukan.
- 108
- 00:09:31,154 --> 00:09:33,066
- Tidak, hanya semuanya.
- 109
- 00:09:36,117 --> 00:09:38,905
- Ada daftar kecil orang-orang yang
- mengetahui bahwa aku ini hidup.
- 110
- 00:09:39,996 --> 00:09:44,161
- Ibuku, perawatku, Carla,
- dan putrinya, Rosa.
- 111
- 00:09:45,752 --> 00:09:48,665
- Aku tidak bisa mengingat kapan Carla
- tidak bersama kita.
- 112
- 00:09:49,047 --> 00:09:51,835
- Dia bekerja disini selama 15 tahun.
- 113
- 00:09:52,926 --> 00:09:56,966
- Terkadang, aku berpikir dia terperangkap
- didalam sini bersamaku.
- 114
- 00:10:08,900 --> 00:10:10,892
- - Pagi, Carla.
- - Mmm-hmm.
- 115
- 00:10:21,579 --> 00:10:23,821
- Feliz cumpleaños.
- (Selamat ulang tahun)
- 116
- 00:10:23,998 --> 00:10:25,955
- Terima kasih!
- 117
- 00:10:26,209 --> 00:10:28,075
- Terima kasih banyak.
- 118
- 00:10:30,713 --> 00:10:31,920
- Ooh, una nota.
- (sebuah catatan)
- 119
- 00:11:38,031 --> 00:11:39,488
- Itu mengerikan.
- 120
- 00:12:44,231 --> 00:12:49,488
- Turut berduka cita atas kue bundtnya
- 121
- 00:12:49,490 --> 00:12:53,488
- Namaku Maddy Whittier. Namamu siapa?
- 122
- 00:12:57,527 --> 00:12:59,268
- Hai, Olly.
- 123
- 00:13:00,363 --> 00:13:01,695
- Hai, Maddy.
- 124
- 00:13:12,625 --> 00:13:16,164
- aku bilang pada diriku sendiri aku tidak akan
- membalas dengan segera bila Olly meng SMS ku.
- 125
- 00:13:16,166 --> 00:13:17,795
- Olly : Hei kau lagi ngapain?
- 126
- 00:13:17,797 --> 00:13:21,381
- Kemudian aku membalasnya. Dengan segera.
- Madeline: Aku sedang mengerjakan model kantin
- untuk klas arsitekturku.
- 127
- 00:13:21,381 --> 00:13:23,781
- Madeline: Aku sedang mengerjakan model kantin
- untuk klas arsitekturku.
- 128
- 00:13:31,894 --> 00:13:33,226
- Apakah kau kena tahanan rumah?
- 129
- 00:13:33,396 --> 00:13:34,386
- Mengapa kau berpikir aku kena tahanan rumah?
- 130
- 00:13:34,605 --> 00:13:36,729
- Karena aku belum pernah melihatmu diluar
- sekali saja sejak kami berpindah ke sini.
- 131
- 00:13:36,733 --> 00:13:37,723
- Um...
- 132
- 00:13:37,900 --> 00:13:40,108
- Aku tidak dalam tahanan rumah,
- tapi aku tidak bisa meninggalkan rumah.
- 133
- 00:13:40,320 --> 00:13:41,561
- Sangat misterius.
- 134
- 00:13:42,280 --> 00:13:43,316
- Apakah kau ini hantu?
- 135
- 00:13:43,573 --> 00:13:46,190
- Karena, sudah takdirku bahwa gadis
- tetanggaku sebenarnya tidak hidup.
- 136
- 00:13:46,409 --> 00:13:49,026
- Aku, sepertinya yakin 98% aku masih hidup.
- 137
- 00:13:49,245 --> 00:13:50,235
- Hmm.
- 138
- 00:13:50,413 --> 00:13:52,245
- Jadi, ada apa? apakah karena cowok?
- Apakah kau hamil?
- 139
- 00:13:52,415 --> 00:13:55,249
- Ya Tuhan.
- Bagaimana jika ya?
- 140
- 00:13:56,044 --> 00:13:57,080
- Aku menjadi bersalahan
- 141
- 00:13:57,337 --> 00:13:58,418
- Soal apa?
- 142
- 00:13:59,422 --> 00:14:00,412
- Apakah kau ada pacar?
- 143
- 00:14:01,007 --> 00:14:03,715
- Tidak, aku tidak ada pacar,
- dan aku tidak hamil.
- 144
- 00:14:03,926 --> 00:14:06,009
- Apakah seharian kau berpikir
- bahwa aku ini hamil?
- 145
- 00:14:06,220 --> 00:14:07,256
- Ya, begitulah.
- 146
- 00:14:07,430 --> 00:14:10,013
- Maksudku, rasanya janggal menggoda
- gadis hamil, jadi...
- 147
- 00:14:10,224 --> 00:14:12,432
- Benar.
- 148
- 00:14:13,061 --> 00:14:14,723
- Apakah kau tidak ingin tau apakah
- aku mempunyai pacar?
- 149
- 00:14:16,022 --> 00:14:17,058
- Tidak.
- 150
- 00:14:18,066 --> 00:14:19,307
- Aku terluka.
- 151
- 00:14:19,525 --> 00:14:21,266
- Maksudku, itu pedih sekali.
- 152
- 00:14:21,736 --> 00:14:22,852
- Jadi, kau pindahan dari mana?
- 153
- 00:14:23,071 --> 00:14:24,937
- Boston, tapi aku dari New York.
- 154
- 00:14:25,656 --> 00:14:27,613
- Aku mau mundur ke belakang.
- 155
- 00:14:29,327 --> 00:14:32,161
- Aku selalu membayangkan diriku
- bekerja di sebuah toko roti di New York.
- 156
- 00:14:32,372 --> 00:14:34,989
- Kau tau, seperti Nicolas Cage
- di dalam film itu, Moonstruck?
- 157
- 00:14:35,208 --> 00:14:36,244
- Tidak.
- 158
- 00:14:36,542 --> 00:14:37,532
- "Snap out of it!"
- 159
- 00:14:41,172 --> 00:14:42,413
- Itu dari film.
- 160
- 00:14:43,049 --> 00:14:44,585
- Ya, telah kuduga.
- 161
- 00:14:46,094 --> 00:14:48,177
- Baiklah, ini permainannya.
- Lima favorit tercepat.
- 162
- 00:14:48,388 --> 00:14:49,424
- - Ok?
- - Ok.
- 163
- 00:14:49,639 --> 00:14:53,178
- Jadi, buku, kata, warna, sifat jahat, orang.
- 164
- 00:14:53,726 --> 00:14:56,139
- Um... Ok. Baiklah. Um...
- 165
- 00:14:56,437 --> 00:14:57,427
- Jadi, aku kira...
- 166
- 00:14:57,647 --> 00:14:59,013
- Ayolah. Ketik lebih cepat.
- Jangan pikirkan.
- 167
- 00:14:59,232 --> 00:15:01,144
- Ok. Baiklah. The Little Prince.
- 168
- 00:15:01,359 --> 00:15:02,645
- - Uxorious.
- - Ooh.
- 169
- 00:15:02,985 --> 00:15:04,601
- - Aquamarine.
- - Hmm.
- 170
- 00:15:05,905 --> 00:15:08,067
- Aku tidak ada sifat jahat.
- 171
- 00:15:08,282 --> 00:15:09,648
- Dan ibuku.
- 172
- 00:15:09,826 --> 00:15:11,033
- Oh, ayolah. Semua orang ada sifat jahat.
- 173
- 00:15:11,244 --> 00:15:12,325
- Berapa sifat jahat yang kau miliki?
- 174
- 00:15:12,495 --> 00:15:13,656
- Cukup untuk memilih sebuah favorit.
- 175
- 00:15:13,830 --> 00:15:15,492
- - Giliranmu.
- - Baiklah.
- 176
- 00:15:16,249 --> 00:15:17,490
- - Lord of the Flies.
- - Uh-huh.
- 177
- 00:15:17,708 --> 00:15:19,449
- - Macabre.
- - Ok.
- 178
- 00:15:19,669 --> 00:15:20,659
- Hitam.
- 179
- 00:15:21,003 --> 00:15:22,494
- Uh, pencurian kecil-kecilan.
- 180
- 00:15:22,672 --> 00:15:24,914
- Dan adikku.
- 181
- 00:15:25,341 --> 00:15:26,627
- Lord of the Flies?
- 182
- 00:15:26,843 --> 00:15:28,630
- Jadi, kau suram.
- 183
- 00:15:29,429 --> 00:15:32,046
- Katanya aku memiliki ramalan yang buruk
- dalam hidup.
- 184
- 00:15:32,348 --> 00:15:33,464
- Benar.
- 185
- 00:15:35,476 --> 00:15:37,183
- Apakah orang tuamu masih bersama?
- 186
- 00:15:37,687 --> 00:15:39,269
- Um, ayahku telah meninggal,
- 187
- 00:15:39,480 --> 00:15:40,846
- jadi, tidak.
- 188
- 00:15:43,276 --> 00:15:44,266
- Oh.
- 189
- 00:15:44,485 --> 00:15:47,523
- Whoa, itu ceroboh sekali. Aku tidak tau
- mengapa aku menjadikannya begitu...
- 190
- 00:15:47,738 --> 00:15:49,855
- - Seharusnya aku tidak bertanya.
- - Tidak, ini, um...
- 191
- 00:15:50,032 --> 00:15:53,241
- Ayahku meninggal dalam kecelakaan
- mobil dengan abangku.
- 192
- 00:15:57,039 --> 00:15:58,405
- Aku turut berduka.
- 193
- 00:16:01,544 --> 00:16:03,877
- Kau tidak sekolah di SF Valley High?
- 194
- 00:16:04,046 --> 00:16:05,662
- Tidak, aku tidak bersekolah.
- 195
- 00:16:05,882 --> 00:16:07,714
- Aku sekolah online.
- 196
- 00:16:08,634 --> 00:16:09,624
- Mengapa?
- 197
- 00:16:10,386 --> 00:16:11,877
- Aku sakit.
- 198
- 00:16:12,388 --> 00:16:13,674
- Oh, apakah kau sekarat?
- 199
- 00:16:14,557 --> 00:16:15,673
- Tidak sekarang.
- 200
- 00:16:16,225 --> 00:16:17,682
- Segera?
- 201
- 00:16:17,894 --> 00:16:21,137
- Jika aku keluar rumah, ya, barangkali.
- 202
- 00:16:21,355 --> 00:16:22,391
- Penyakit apa?
- 203
- 00:16:22,565 --> 00:16:25,103
- Namanya severe combined immunodeficiency.
- 204
- 00:16:25,318 --> 00:16:29,062
- Jadi, artinya tubuhku tidak dapat melawan
- bakteri atau infeksi.
- 205
- 00:16:29,280 --> 00:16:30,566
- Apakah ada obatnya?
- 206
- 00:16:30,781 --> 00:16:33,114
- Untuk SCID yang biasa, ya .
- 207
- 00:16:33,326 --> 00:16:36,069
- Tapi aku sangat tidak biasa.
- 208
- 00:16:36,662 --> 00:16:38,904
- Kau merasa kasihan padaku.
- 209
- 00:16:39,081 --> 00:16:40,788
- Kau pasti merasa kasihan padaku.
- 210
- 00:16:41,000 --> 00:16:42,286
- Tidak, tidak, tidak. Aku, um...
- 211
- 00:16:42,502 --> 00:16:43,492
- Ya.
- 212
- 00:16:43,711 --> 00:16:44,997
- Aku tidak merasa kasihan padamu.
- 213
- 00:16:45,213 --> 00:16:46,749
- - Uh-huh.
- - Kau hidup sekarang.
- 214
- 00:16:46,923 --> 00:16:48,255
- - Kau ada internet.
- - Mmm-hmm.
- 215
- 00:16:48,883 --> 00:16:51,296
- Jadi, aku tidak merasa kasihan padamu.
- 216
- 00:16:52,094 --> 00:16:53,175
- Bagus.
- 217
- 00:17:00,937 --> 00:17:03,099
- Aku berharap dapat bertemu denganmu
- secara langsung.
- 218
- 00:17:04,815 --> 00:17:06,351
- Ya. Aku juga.
- 219
- 00:17:12,031 --> 00:17:13,488
- Tunggu, pergilah ke jendela.
- 220
- 00:17:14,031 --> 00:17:16,788
- Olly: pergilah ke jendela.
- 221
- 00:17:32,231 --> 00:17:35,988
- Olly: Beritau aku apa warna matamu
- 222
- 00:17:43,231 --> 00:17:45,788
- Madeline: Coklat tua.
- Mendekati hitam
- 223
- 00:17:53,231 --> 00:17:57,688
- Olly: Kau cantik
- 224
- 00:18:20,308 --> 00:18:22,220
- Apa yang begitu menarik dengan laptop itu?
- 225
- 00:18:22,435 --> 00:18:23,767
- Um, tidak ada.
- 226
- 00:18:24,478 --> 00:18:25,889
- Itu bukan tidak ada.
- 227
- 00:18:26,689 --> 00:18:28,430
- Sesuatu yang membuatmu tertawa.
- 228
- 00:18:28,983 --> 00:18:30,565
- Cuma video kucing.
- 229
- 00:18:36,449 --> 00:18:37,860
- Kau tidak ingin melihat yang ini, Carla.
- 230
- 00:18:38,034 --> 00:18:40,242
- Kucingnya mati.
- 231
- 00:18:45,249 --> 00:18:47,241
- Kau bodoh.
- 232
- 00:18:47,418 --> 00:18:48,625
- Aku tidak bodoh.
- 233
- 00:18:48,836 --> 00:18:51,795
- Kau bodoh, dan kau bukan pembohong
- yang pintar.
- 234
- 00:18:54,091 --> 00:18:57,209
- Maksudmu mengatakan padaku, yang terlintas
- dalam benakmu hanyalah mengatakan
- 235
- 00:18:57,428 --> 00:18:59,885
- itu adalah seekor kucing yang telah mati?
- 236
- 00:19:01,265 --> 00:19:03,222
- Jadi, kau tau?
- 237
- 00:19:04,727 --> 00:19:07,319
- Jika sebelumnya aku tidak tau, sekarang aku tau.
- 238
- 00:19:08,522 --> 00:19:10,889
- Kau tidak pandai dalam menyembunyikan sesuatu.
- 239
- 00:19:11,067 --> 00:19:14,354
- Aku melihat kau memeriksa emailmu
- dan mencari dia diluar jendela.
- 240
- 00:19:16,697 --> 00:19:17,987
- Mungkin dia bisa berkunjung?
- 241
- 00:19:19,533 --> 00:19:20,523
- Huh.
- 242
- 00:19:21,369 --> 00:19:23,105
- Remaja itu semuanya sama saja.
- 243
- 00:19:23,079 --> 00:19:24,695
- Apakah itu artinya tidak boleh?
- 244
- 00:19:25,873 --> 00:19:28,286
- Dia harus didisenfiksikan,
- dan itu memakan waktu setengah jam.
- 245
- 00:19:28,501 --> 00:19:29,491
- Kau sudah gila?
- 246
- 00:19:29,710 --> 00:19:32,152
- Apakah kau tidak gila jika kau berada
- di dalam selama 18 tahun?
- 247
- 00:19:33,297 --> 00:19:34,287
- Tidak.
- 248
- 00:19:35,049 --> 00:19:37,757
- Dia harus didesinfeksikan, lalu dia harus
- duduk di seberang ruanganku,
- 249
- 00:19:37,968 --> 00:19:39,049
- seperti, jauh, jauh sekali.
- 250
- 00:19:41,764 --> 00:19:44,051
- Kita tidak selalu bisa mendapatkan
- apa yang kita inginkan.
- 251
- 00:19:44,934 --> 00:19:46,926
- Ibumu tidak akan pernah mengizinkan.
- 252
- 00:19:47,853 --> 00:19:49,560
- Kita tidak perlu mengatakan padanya.
- 253
- 00:19:50,648 --> 00:19:52,765
- Apakah semudah itu untuk berbohong?
- 254
- 00:19:52,942 --> 00:19:54,524
- Kau tau, itu lebih mudah dari yang aku duga.
- 255
- 00:19:55,569 --> 00:19:56,559
- Huh.
- 256
- 00:19:58,781 --> 00:20:02,741
- Taukah kau, aku akan pulang dan
- akan memeriksa riwayat internet Rosa.
- 257
- 00:20:08,249 --> 00:20:09,865
- Rosa adalah satu-satunya orang yang
- diperbolehkan berada di dalam,
- 258
- 00:20:10,084 --> 00:20:12,371
- tapi dia akan berangkat ke Michigan
- musim gugur ini.
- 259
- 00:20:12,586 --> 00:20:15,294
- Dia akan bertemu dengan orang² baru,
- dan aku akan tetap berada disini.
- 260
- 00:20:15,506 --> 00:20:16,963
- Seperti apa tampangnya?
- 261
- 00:20:17,383 --> 00:20:18,373
- Rosa.
- 262
- 00:20:18,634 --> 00:20:19,624
- Apa?
- 263
- 00:20:20,302 --> 00:20:22,339
- Ok, Aku rasa dia tampan.
- 264
- 00:20:23,931 --> 00:20:25,297
- Aku tidak percaya.
- 265
- 00:20:25,683 --> 00:20:28,517
- Ya, mungkin dia kayalan dari imajinasiku.
- 266
- 00:20:28,978 --> 00:20:32,892
- Sama seperti kayalan yang sangat tampan.
- 267
- 00:20:34,150 --> 00:20:36,767
- Akhirnya ada sesuatu yang mulai menarik bagimu.
- 268
- 00:20:36,986 --> 00:20:37,976
- Dan aku pergi.
- 269
- 00:20:38,779 --> 00:20:40,315
- Apa yang kalian bicarakan?
- 270
- 00:20:41,532 --> 00:20:42,568
- Tidak ada.
- 271
- 00:20:43,325 --> 00:20:45,157
- Ayolah, Rosa, ini saatnya kita pulang.
- 272
- 00:21:13,272 --> 00:21:15,980
- Terhubung pada iPhone Oliver Bright.
- 273
- 00:21:52,394 --> 00:21:53,805
- Aku disini.
- 274
- 00:22:22,032 --> 00:22:24,349
- DAPATKAN KARTU KREDIT GRATISMU HARI INI
- Bunga 0% selama 12 bulan
- 275
- 00:22:34,232 --> 00:22:37,849
- ANDA TELAH DISETUJUI
- Bersiaplah untuk kebebasan finansial bersama
- the Fredomcard
- 276
- 00:22:38,232 --> 00:22:40,349
- Itu terlalu mudah sekali.
- 277
- 00:23:01,463 --> 00:23:03,079
- Hei, kau sedang melihat apa?
- 278
- 00:23:03,299 --> 00:23:04,460
- Tidak ada.
- 279
- 00:23:04,633 --> 00:23:05,623
- Apakah itu sweater baru?
- 280
- 00:23:05,843 --> 00:23:06,879
- Ya.
- 281
- 00:23:08,512 --> 00:23:09,969
- Carla yang meradiasikannya.
- 282
- 00:23:10,180 --> 00:23:11,341
- Dan dimana kau mendapatkannya?
- 283
- 00:23:11,557 --> 00:23:12,798
- Dari Rosa.
- 284
- 00:23:13,934 --> 00:23:16,051
- Mmm, Bagus. Kau tampak cantik.
- 285
- 00:23:26,405 --> 00:23:28,397
- Kau dengarkan aku.
- 286
- 00:23:28,616 --> 00:23:30,949
- Kau tetap di sisi ruanganmu,
- 287
- 00:23:31,160 --> 00:23:32,150
- dia tetap disisi ruangannya.
- 288
- 00:23:32,912 --> 00:23:35,199
- Aku sudah bilang padanya hal yang sama.
- 289
- 00:23:35,497 --> 00:23:36,908
- Apa maksudmu?
- 290
- 00:23:37,333 --> 00:23:38,869
- Kau tetap di sisimu,
- 291
- 00:23:39,084 --> 00:23:40,996
- dia tetap disisinya.
- 292
- 00:23:41,170 --> 00:23:42,502
- Dia disini.
- 293
- 00:23:43,172 --> 00:23:44,754
- Siapa disini?
- 294
- 00:23:45,841 --> 00:23:46,831
- Olly.
- 295
- 00:23:53,515 --> 00:23:54,676
- Angguk jika kau mengerti.
- 296
- 00:23:54,892 --> 00:23:56,849
- Aku khawatir kau kehilangan kepiawaian motorikmu..
- 297
- 00:24:01,815 --> 00:24:02,805
- Mengapa?
- 298
- 00:24:03,192 --> 00:24:05,149
- Karena aku buruk sekali dalam mengatakan tidak.
- 299
- 00:24:06,904 --> 00:24:08,987
- Karena kau layak mendapatkan sesuatu.
- 300
- 00:24:10,699 --> 00:24:11,815
- Itukah yang akan kau pakai?
- 301
- 00:24:34,598 --> 00:24:35,959
- Kau harus tetap berada disebelah sana?
- 302
- 00:24:36,809 --> 00:24:40,268
- Carla bilang bahwa aku harus tetap
- menjauh darimu sejauh mungkin.
- 303
- 00:24:41,689 --> 00:24:42,805
- Bagus.
- 304
- 00:24:43,983 --> 00:24:46,191
- Kau berdiri kaku sekali.
- 305
- 00:24:51,657 --> 00:24:53,023
- Mungkin sebaiknya kau masuk.
- 306
- 00:24:53,826 --> 00:24:55,067
- Ya. Ya.
- 307
- 00:24:55,285 --> 00:24:56,901
- Aku bisa.
- 308
- 00:25:21,270 --> 00:25:23,762
- Kau sangat berbeda dari perkiraanku.
- 309
- 00:25:24,106 --> 00:25:25,688
- Aku tau.
- 310
- 00:25:26,483 --> 00:25:27,849
- Lebih seksi, bukan?
- 311
- 00:25:29,903 --> 00:25:32,186
- Aku mengerti, kau gugup.
- Tidak apa-apa, kau boleh mengakuinya.
- 312
- 00:25:32,197 --> 00:25:33,278
- Aku gugup.
- 313
- 00:25:33,490 --> 00:25:35,823
- Baiklah, ya, begitu juga aku.
- 314
- 00:25:37,828 --> 00:25:39,990
- Aku suka ruangan ini.
- 315
- 00:25:40,622 --> 00:25:41,738
- Ya.
- 316
- 00:25:42,458 --> 00:25:47,294
- Um, ibuku yang membuatnya
- agar aku dapat merasa seperti berada diluar.
- 317
- 00:25:47,838 --> 00:25:49,079
- Apakah itu berhasil?
- 318
- 00:25:49,298 --> 00:25:50,834
- Setiap hari.
- 319
- 00:25:51,050 --> 00:25:53,042
- Aku memiliki imajinasi yang benar-benar menakjubkan.
- 320
- 00:25:53,719 --> 00:25:55,802
- Putri Madeline dalam istana kacanya.
- 321
- 00:25:56,346 --> 00:25:57,678
- Aku bukan seorang putri.
- 322
- 00:25:58,474 --> 00:25:59,555
- Bagus.
- 323
- 00:26:00,267 --> 00:26:02,099
- Karena aku bukan seorang pangeran.
- 324
- 00:26:06,273 --> 00:26:08,481
- Jadi, uh, sudah berapa lama kau sakit?
- 325
- 00:26:08,650 --> 00:26:09,640
- Seumur hidupku.
- 326
- 00:26:10,235 --> 00:26:13,694
- Maksudku, apa yang akan terjadi jika
- kau pergi keluar?
- 327
- 00:26:14,156 --> 00:26:15,943
- Mungkin pembakaran spontan.
- 328
- 00:26:16,533 --> 00:26:17,523
- Kita tetap didalam.
- 329
- 00:26:17,743 --> 00:26:19,154
- Ya, itu ide yang bagus.
- 330
- 00:26:20,079 --> 00:26:21,536
- Pernahkah kau meninggalkan rumah ini?
- 331
- 00:26:22,498 --> 00:26:23,534
- Uh, tidak.
- 332
- 00:26:25,793 --> 00:26:27,500
- kemana kau akan pergi?
- 333
- 00:26:28,504 --> 00:26:29,494
- Jika kau bisa.
- 334
- 00:26:29,963 --> 00:26:31,329
- Lautan.
- 335
- 00:26:31,507 --> 00:26:33,169
- Lautan? Mengapa?
- 336
- 00:26:33,383 --> 00:26:37,127
- Yaa, lautan menutupi 72% planet ini.
- 337
- 00:26:37,346 --> 00:26:40,510
- Dan letaknya kira-kira 3 mil dari sini.
- 338
- 00:26:40,682 --> 00:26:42,344
- Dan aku belum pernah melihatnya.
- 339
- 00:26:42,643 --> 00:26:44,350
- Itu merupakan pilihan yang buruk.
- 340
- 00:26:44,686 --> 00:26:45,676
- Mengapa?
- 341
- 00:26:46,063 --> 00:26:47,179
- Aku menganggap kau tidak bisa berenang.
- 342
- 00:26:47,981 --> 00:26:50,064
- Ya, kau benar.
- 343
- 00:26:50,275 --> 00:26:52,608
- Tapi aku ingin mencoba.
- 344
- 00:26:53,946 --> 00:26:55,812
- Aku menghormati lautan.
- 345
- 00:26:56,031 --> 00:27:00,116
- Maksudku, lautan itu indah, adil, kejam.
- 346
- 00:27:01,620 --> 00:27:03,202
- Lautan adalah Alam di puncak terbaiknya.
- 347
- 00:27:03,372 --> 00:27:04,954
- Maksudku, tujuan gelombang
- 348
- 00:27:05,165 --> 00:27:08,203
- adalah untuk menyedot kakimu dari bawah
- sehingga kau lebih cepat tenggelam.
- 349
- 00:27:08,627 --> 00:27:09,743
- Benar.
- 350
- 00:27:12,506 --> 00:27:14,372
- Tidak melihat bahwa putaran gelap itu datang.
- 351
- 00:27:14,716 --> 00:27:15,957
- Ya, baiklah...
- 352
- 00:27:30,357 --> 00:27:31,939
- Aku sangat jago dalam handstands.
- 353
- 00:27:32,568 --> 00:27:33,979
- Ya?
- 354
- 00:27:42,536 --> 00:27:43,572
- Apa lagi yang bisa kau lakukan?
- 355
- 00:27:43,787 --> 00:27:45,073
- Oh, astaga.
- 356
- 00:27:45,247 --> 00:27:47,864
- Aku khawatir itu hanya itu saja.
- 357
- 00:28:08,103 --> 00:28:09,685
- Kalian tidak bersentuhan, bukan?
- 358
- 00:28:09,897 --> 00:28:11,104
- Tidak.
- 359
- 00:28:11,648 --> 00:28:12,855
- Tidak bersentuhan.
- 360
- 00:28:23,076 --> 00:28:24,567
- Wajahmu!
- 361
- 00:28:24,786 --> 00:28:26,402
- Apa? Apakah merah?
- 362
- 00:28:27,414 --> 00:28:29,155
- Aku dapat melihatnya.
- 363
- 00:28:30,292 --> 00:28:32,625
- Kau benar-benar terpesona
- dan kau tidak terlalu mengenal dia.
- 364
- 00:28:33,962 --> 00:28:36,454
- Aku kira kau berada di pihak kami!
- 365
- 00:28:36,673 --> 00:28:38,790
- Aku hanya memfasilitasi.
- 366
- 00:28:43,388 --> 00:28:46,381
- Apakah kau, um,
- merasa aku bisa bertemu dengannya lagi?
- 367
- 00:28:47,434 --> 00:28:48,470
- Hmm.
- 368
- 00:28:49,478 --> 00:28:52,437
- Dalam seminggu.
- Aku ingin memastikan kau tidak apa-apa.
- 369
- 00:28:55,609 --> 00:28:57,851
- Apa yang harus aku lakukan sampai saat itu?
- 370
- 00:28:58,153 --> 00:28:59,143
- Hmm.
- 371
- 00:29:00,822 --> 00:29:03,030
- Kapan kali terkahir kau memposting sebuah ulasan?
- 372
- 00:29:04,785 --> 00:29:05,775
- Hmm?
- 373
- 00:29:40,028 --> 00:29:41,018
- Hei, dimana kau?
- 374
- 00:29:41,280 --> 00:29:43,272
- Sedang berski di Venice.
- 375
- 00:29:43,532 --> 00:29:45,023
- Oh, sialan.
- 376
- 00:29:45,701 --> 00:29:46,862
- Maafkan aku, Maddy.
- 377
- 00:29:47,035 --> 00:29:49,152
- Tidak, tidak,tidak.
- Kau harus menikmatinya.
- 378
- 00:29:49,371 --> 00:29:51,033
- Untuk kita berdua.
- 379
- 00:29:51,873 --> 00:29:53,705
- Membosankan tanpamu.
- 380
- 00:29:53,875 --> 00:29:55,958
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku bisa menjadikannya lebih ceria?
- 381
- 00:29:56,169 --> 00:30:00,288
- tidak ada gadis-gadis disini,
- jadi kepada siapa aku harus pamer?
- 382
- 00:30:01,967 --> 00:30:03,674
- Jadi, dengarkan, um,
- 383
- 00:30:03,885 --> 00:30:06,923
- Pada hari Selasa, Carla libur malam,
- 384
- 00:30:07,139 --> 00:30:09,802
- dan ibuku bekerja shif ganda,
- 385
- 00:30:10,017 --> 00:30:14,261
- jadi aku rasa mungkin kau bisa mampir
- 386
- 00:30:14,479 --> 00:30:17,096
- dan kita bisa menyaksikan kembang api
- dari ruang matahari.
- 387
- 00:30:18,567 --> 00:30:20,149
- Tunggu, Selasa?
- 388
- 00:30:20,944 --> 00:30:22,731
- Itu tanggal 4 Juli.
- 389
- 00:30:23,822 --> 00:30:26,280
- Ya. Apakah kau ada rencana atau sesuatu?
- 390
- 00:30:26,950 --> 00:30:29,943
- Tidak. Aku tidak terlalu popular.
- 391
- 00:30:30,412 --> 00:30:31,698
- Kalu begitu aku rasa aku beruntung.
- 392
- 00:30:34,750 --> 00:30:36,332
- Jadi, um, aku kira kita akan bertemu nanti.
- 393
- 00:30:36,543 --> 00:30:39,914
- - Baiklah. Aku akan menemuimu nanti, Maddy.
- - Ok, daah, Olly.
- 394
- 00:30:40,088 --> 00:30:41,545
- Daaah.
- 395
- 00:30:44,843 --> 00:30:47,426
- Ibu tidak tau bagaimana Carla
- dan Ibu bisa berbeda pandangan.
- 396
- 00:30:47,637 --> 00:30:50,596
- Ibu tidak mau meninggalkanmu sendirian
- malam ini. Ini malam 4 Juli.
- 397
- 00:30:51,391 --> 00:30:53,929
- Kau tau, akan ibu usahakan apakah ada
- seseorang yang bisa menggantikan ibu.
- 398
- 00:30:54,144 --> 00:30:55,510
- Aku akan baik-baik saja.
- 399
- 00:30:55,937 --> 00:30:57,849
- - Kau yakin?
- - Ya, aku tidak apa-apa.
- 400
- 00:30:58,106 --> 00:30:59,096
- Apa yang akan kau lakukan?
- 401
- 00:30:59,733 --> 00:31:01,975
- Aku rasa hanya membaca buku atau
- melakukan sesuatu.
- 402
- 00:31:10,786 --> 00:31:13,244
- Jadi, kalkulus adalah matematika perobahan.
- 403
- 00:31:13,455 --> 00:31:17,244
- Ia tidak perlu meramalkan masa depan,
- tapi ia memang mengindikasikannya.
- 404
- 00:31:17,793 --> 00:31:18,829
- Mengindikasikan apa?
- (Bagaimana jika dia merasa kami tidak ada kesamaan)
- 405
- 00:31:18,829 --> 00:31:22,529
- (Bagaimana jika dia merasa kami tidak ada kesamaan)
- 406
- 00:31:22,798 --> 00:31:25,336
- Orang-orang itu susah ditebak
- (Aku lebih gugup daripada dia dan
- dia tidak pernah meninggalkan rumah)
- 407
- 00:31:25,336 --> 00:31:28,336
- (Aku lebih gugup daripada dia dan
- dia tidak pernah meninggalkan rumah)
- 408
- 00:31:28,338 --> 00:31:31,956
- (Bagaimana mungkin dia bisa semanis ini... dan pintar).
- 409
- 00:31:28,970 --> 00:31:31,132
- Aku tidak mau melihat kau sebagai orang matematika.
- 410
- 00:31:33,266 --> 00:31:34,427
- (Jadi menurutnya aku ini bodoh)
- Mengapa tidak?
- 411
- 00:31:35,102 --> 00:31:36,968
- Aku rasa karena kau di sekolah musim panas.
- (Dia mengiira aku bodoh)
- 412
- 00:31:38,063 --> 00:31:39,270
- Benar. Yaa, itu...
- 413
- 00:31:40,782 --> 00:31:42,473
- (Harusnya aku mencukur rambut)
- Itulah yang menyebabkan ayahku sering berpindah-pindah.
- 414
- 00:31:42,475 --> 00:31:45,990
- (Rambutnya bisa menyelamatkan nyawaku)
- 415
- 00:32:06,049 --> 00:32:07,790
- Ini sebuah elipsis (...) .
- 416
- 00:32:10,053 --> 00:32:11,715
- Apakah itu berarti kita sedang
- mengalami keheningan yang kaku.
- 417
- 00:32:11,930 --> 00:32:13,937
- atau itu yang sedang kau pikirkan?
- 418
- 00:32:14,266 --> 00:32:15,302
- Dua-duanya.
- 419
- 00:32:16,852 --> 00:32:18,013
- Apa yang sedang kau pikirkan?
- 420
- 00:32:18,854 --> 00:32:22,689
- Aku berpikir bahwa kita mungkin seharusnya
- setuju hanya untuk berteman saja.
- 421
- 00:32:24,025 --> 00:32:25,641
- Menurutku kau tidak memiliki
- pengekangan yang seperti itu.
- 422
- 00:32:26,653 --> 00:32:29,236
- Hidupku adalah sebuah latihan dalam
- pengekangan, jadi...
- 423
- 00:32:32,200 --> 00:32:33,962
- Apakah ini berarti aku tidak bisa
- melihat bibirmu lagi?
- 424
- 00:32:34,703 --> 00:32:35,739
- Tidak.
- 425
- 00:32:37,747 --> 00:32:38,737
- Lesung pipitmu?
- 426
- 00:32:38,957 --> 00:32:40,368
- Aku tidak ada lesung pipit!
- 427
- 00:32:40,542 --> 00:32:41,658
- Rambutmu.
- 428
- 00:32:41,877 --> 00:32:42,867
- Berteman!
- 429
- 00:32:43,044 --> 00:32:44,410
- Ellipsis.
- 430
- 00:32:52,888 --> 00:32:54,880
- Kau membuatku ingin tinggal di
- Los Angeles.
- 431
- 00:32:55,307 --> 00:32:57,094
- Mengapa kau mau pergi?
- 432
- 00:33:08,570 --> 00:33:10,061
- Apa yang kau lakukan?
- 433
- 00:33:10,238 --> 00:33:12,150
- Aku bergerak mendekat kepadamu.
- 434
- 00:33:15,535 --> 00:33:16,946
- Apakah itu boleh?
- 435
- 00:33:18,079 --> 00:33:20,071
- Ya, tidak apa-apa.
- 436
- 00:33:22,709 --> 00:33:23,745
- Baiklah.
- 437
- 00:33:28,256 --> 00:33:32,296
- Harus kukatakan seharusnya kita tidak
- memaksakan keberuntungan kita, tapi aku tak bisa.
- 438
- 00:33:34,137 --> 00:33:35,753
- Aku tidak mau.
- 439
- 00:33:38,975 --> 00:33:40,432
- Kau yakin?
- 440
- 00:33:45,273 --> 00:33:46,309
- Ya.
- 441
- 00:33:53,615 --> 00:33:55,231
- Halo, Pangeran kecil.
- 442
- 00:34:14,553 --> 00:34:16,636
- Apakah selalu seperti itu?
- 443
- 00:34:17,264 --> 00:34:18,800
- Tidak pernah seperti itu.
- 444
- 00:34:41,913 --> 00:34:44,997
- Kau yakin kau tidak sakit?
- Kau merasa sehat?
- 445
- 00:34:45,834 --> 00:34:47,496
- Ya, aku merasa sehat-sehat saja.
- 446
- 00:34:48,837 --> 00:34:52,376
- Lebih baik dari sehat, sebenarnya.
- Aku merasa lumayan sempurna.
- 447
- 00:34:53,300 --> 00:34:55,041
- Walaupun kita bersentuhan?
- 448
- 00:34:56,052 --> 00:34:57,418
- Kita sudah bersentuhan.
- 449
- 00:34:57,637 --> 00:34:59,503
- Berbagi napas yang sama.
- 450
- 00:35:00,181 --> 00:35:02,093
- Ya, benar.
- 451
- 00:35:02,767 --> 00:35:03,848
- Berciuman.
- 452
- 00:35:05,478 --> 00:35:08,812
- Seperti aku bilang, sempurna.
- 453
- 00:35:11,526 --> 00:35:13,358
- Hei, selamat malam.
- 454
- 00:35:13,570 --> 00:35:14,651
- Selamat malam.
- 455
- 00:35:15,405 --> 00:35:19,357
- Aku pernah membaca bahwa kita mengganti
- lapisan atas kulit kita setiap dua minggu.
- 456
- 00:35:20,243 --> 00:35:22,701
- Tapi sebagian sel kita tidak memperbaharui.
- 457
- 00:35:22,871 --> 00:35:25,238
- Mereka menua, dan menuakan kita.
- 458
- 00:35:26,207 --> 00:35:29,075
- Dalam dua minggu, bibirku
- tidak akan memiliki ingatan mencium Olly.
- 459
- 00:35:30,086 --> 00:35:32,794
- Tapi otakku akan mengingatnya.
- 460
- 00:35:32,964 --> 00:35:34,796
- Ya, itu benar, pergilah, ayah.
- 461
- 00:35:35,008 --> 00:35:37,298
- - Jangan ganggu, Olly.
- - Pergilah!
- 462
- 00:35:37,510 --> 00:35:38,500
- Ini bukan urusan ayah, mengerti?
- 463
- 00:35:38,720 --> 00:35:40,052
- Ini bukan urusan ayah?
- Ini bukan urusan ayah.
- 464
- 00:35:40,221 --> 00:35:41,712
- Kau sungguh mengatakan itu pada ayah sekarang?
- 465
- 00:35:42,015 --> 00:35:43,005
- Jangan ikut campur!
- 466
- 00:35:43,224 --> 00:35:44,214
- - Jangan ikut campur, huh?
- - Ya.
- 467
- 00:35:44,434 --> 00:35:46,266
- Jangan ikut campur. Bagaimana itu?
- Bagaimana itu, agar jangan ikut campur?
- 468
- 00:35:46,478 --> 00:35:48,094
- - Sungguh?
- - Cukup!
- 469
- 00:36:00,450 --> 00:36:01,736
- Madeline?
- 470
- 00:36:05,080 --> 00:36:06,116
- Olly!
- 471
- 00:36:06,331 --> 00:36:08,272
- - Maddy? Maddy, kau sedang apa?
- - Apakah kau baik-baik saja?
- 472
- 00:36:10,377 --> 00:36:11,367
- Madeline?
- 473
- 00:36:11,628 --> 00:36:12,618
- Apakah kau terluka?
- Apakah kau baik-baik saja?
- 474
- 00:36:12,837 --> 00:36:14,669
- Aku tidak apa-apa? Sedang apa kau?
- Masuklah kembali kedalam! Cepat!
- 475
- 00:36:14,881 --> 00:36:16,497
- Madeline! Madeline!
- 476
- 00:36:16,883 --> 00:36:18,670
- Kau sedang apa?
- 477
- 00:36:24,933 --> 00:36:26,424
- Aku tidak mengerti.
- Mengapa kau melakukan hal itu?
- 478
- 00:36:26,601 --> 00:36:28,342
- Maafkan aku.
- Aku harus memastikan itu tidak apa-apa.
- 479
- 00:36:28,561 --> 00:36:29,551
- - Apakah kau menyentuh sesuatu?
- - Tidak.
- 480
- 00:36:29,771 --> 00:36:30,761
- Apakah kau menyentuh sesuatu?
- 481
- 00:36:30,980 --> 00:36:32,516
- Tidak, tidak. Itu kurang dari satu menit.
- 482
- 00:36:32,732 --> 00:36:34,769
- Satu detik saja sudah mencukupi.
- 483
- 00:36:34,943 --> 00:36:36,525
- Maafkan aku.
- 484
- 00:36:36,736 --> 00:36:40,776
- Mengapa kau membahayakan dirimu
- untuk orang asing?
- 485
- 00:36:42,367 --> 00:36:43,858
- Aku tidak apa-apa.
- 486
- 00:36:47,122 --> 00:36:49,614
- Dia bukan orang asing, bukan?
- 487
- 00:36:52,585 --> 00:36:55,123
- Kami hanya berteman secara online.
- 488
- 00:36:57,716 --> 00:36:59,503
- Online...
- 489
- 00:37:03,304 --> 00:37:04,715
- Bagaimana kau bisa?
- 490
- 00:37:06,725 --> 00:37:08,387
- Dia benar.
- 491
- 00:37:08,601 --> 00:37:13,596
- 4 jam berendam dalam rendaman antiseptik,
- dan aku masih bisa bangun besok dan sakit.
- 492
- 00:37:13,815 --> 00:37:17,434
- 4 jam mencoba untuk mengingat segalanya
- tentang berada di dunia.
- 493
- 00:37:18,194 --> 00:37:23,155
- Aku tidak bisa mengingatnya meskipun satu.
- Hanya Olly meneriaki aku untuk masuk kedalam.
- 494
- 00:37:26,327 --> 00:37:28,785
- Ibu turut bersimpati Olly dalam situasi seperti itu.
- 495
- 00:37:29,414 --> 00:37:31,155
- Tidak ada yang layak mendapat ayah seperti itu.
- 496
- 00:37:31,958 --> 00:37:33,824
- Aku juga minta maaf.
- 497
- 00:37:36,838 --> 00:37:38,329
- Apakah dia terlihat baik-baik saja?
- 498
- 00:37:38,965 --> 00:37:40,922
- Entahlah.
- 499
- 00:37:41,468 --> 00:37:45,633
- Ibu bisa meminta seseorang bicara padanya
- dan melihat apakah dia baik-baik saja.
- 500
- 00:37:46,014 --> 00:37:48,848
- Aku rasa dia tidak ingin siapapun mengetahuinya.
- 501
- 00:37:50,685 --> 00:37:53,052
- Dia hanya mencoba melindungi ibunya.
- 502
- 00:37:54,773 --> 00:37:57,937
- Dia tidak suka berbicara tentang segalanya.
- 503
- 00:37:58,693 --> 00:38:00,855
- Aku tau sesuatu ada yang lain pada dirimu.
- 504
- 00:38:02,030 --> 00:38:05,865
- Harusnya ibu telah menduganya
- saat dia datang menawarkan kue Bundt.
- 505
- 00:38:10,538 --> 00:38:12,154
- Kau bisa membicarakannya dengan ibu, kau tau.
- 506
- 00:38:12,373 --> 00:38:14,706
- Aku ingin.
- Aku hanya tidak ingin membuat ibu khawatir.
- 507
- 00:38:16,711 --> 00:38:18,202
- Seperti apa dia?
- 508
- 00:38:20,089 --> 00:38:22,877
- Yaa, dia berpakaian hitam,
- 509
- 00:38:24,385 --> 00:38:26,672
- Sepanjang waktu.
- 510
- 00:38:29,390 --> 00:38:31,222
- Tapi dia tidak sesinis seperti tampangnya.
- 511
- 00:38:31,434 --> 00:38:32,720
- Dia butuh potong rambut.
- 512
- 00:38:32,894 --> 00:38:34,055
- Ya, memang.
- 513
- 00:38:36,105 --> 00:38:38,017
- Dia baik.
- 514
- 00:38:39,067 --> 00:38:41,559
- Kami benar-benar kurang tidur
- 515
- 00:38:41,778 --> 00:38:44,191
- karena berbicara bukannya tidur.
- 516
- 00:38:47,700 --> 00:38:50,738
- Tapi aku lebih suka berbicara dengannya
- dari pada tidur.
- 517
- 00:38:56,918 --> 00:38:59,251
- Bila aku berbicara dengannya,
- 518
- 00:39:01,214 --> 00:39:03,251
- Aku merasa seolah-olah aku berada diluar.
- 519
- 00:39:11,933 --> 00:39:13,265
- Dia merasa
- 520
- 00:39:13,935 --> 00:39:18,521
- bahwa aku ini lucu, pintar dan cantik.
- 521
- 00:39:19,148 --> 00:39:20,730
- Itu pantas.
- 522
- 00:39:21,276 --> 00:39:23,268
- Memang harusnya begitu.
- 523
- 00:39:25,280 --> 00:39:26,691
- Sepertinya dia mengagumkan.
- 524
- 00:39:26,906 --> 00:39:28,272
- Ya, benar
- 525
- 00:39:29,117 --> 00:39:31,900
- Ibu berharap kau bisa mendapatkan
- lebih dari ini.
- 526
- 00:39:32,120 --> 00:39:33,782
- Aku tau.
- 527
- 00:39:43,673 --> 00:39:45,335
- Maafkan ibu.
- 528
- 00:39:47,802 --> 00:39:50,169
- Ini bukan salah ibu.
- 529
- 00:39:56,144 --> 00:39:59,137
- Maui adalah tempat favorit ayahmu.
- 530
- 00:39:59,480 --> 00:40:04,396
- Waktu itu umurmu baru beberapa bulan,
- sebelum kami tau mengapa kau selalu sakit.
- 531
- 00:40:04,944 --> 00:40:07,482
- Andai saja aku dapat mengingatnya.
- 532
- 00:40:10,158 --> 00:40:13,071
- Mungkin akan lebih mudah jika
- ibu bisa melupakannya.
- 533
- 00:40:19,000 --> 00:40:21,413
- Ibu mencintaimu, kau tau.
- 534
- 00:40:22,420 --> 00:40:25,333
- Bahkan lebih dari yang kau ketahui.
- 535
- 00:40:28,009 --> 00:40:30,547
- Kau tidak boleh bertemu dengannya lagi.
- 536
- 00:40:32,931 --> 00:40:35,173
- Aku belum bertemu dengannya.
- 537
- 00:40:46,694 --> 00:40:48,401
- Ya, kau sudah bertemu.
- 538
- 00:41:01,918 --> 00:41:03,159
- Dia kesepian, dia butuh...
- 539
- 00:41:03,378 --> 00:41:05,119
- Bagaimana bisa kau mengizinkan dia
- masuk ke dalam rumah ini?
- 540
- 00:41:06,339 --> 00:41:07,420
- Mengapa kau tega melakukan ini?
- 541
- 00:41:07,632 --> 00:41:09,874
- Bagaimana kau bisa mengundang orang
- asing masuk kesini?
- 542
- 00:41:10,051 --> 00:41:11,041
- Dia membutuhkannya.
- 543
- 00:41:11,260 --> 00:41:13,547
- Bukan kau yang memutuskan apa
- yang dia butuh. Aku ibunya!
- 544
- 00:41:13,721 --> 00:41:15,053
- Kau seharusnya juga tidak menjadi dokternya.
- 545
- 00:41:15,640 --> 00:41:16,721
- Maaf.
- 546
- 00:41:16,933 --> 00:41:18,845
- Apakah dia sakit?
- Apakah ada sesuatu terjadi ?
- 547
- 00:41:19,060 --> 00:41:22,599
- Dia pergi keluar karena dia.
- Karena kau!
- 548
- 00:41:22,814 --> 00:41:25,056
- Dan dia sudah berbohong padaku selama
- berminggu-minggu.
- 549
- 00:41:27,026 --> 00:41:28,016
- Kau harus pergi.
- 550
- 00:41:28,444 --> 00:41:29,434
- Kumohon, bu.
- 551
- 00:41:29,654 --> 00:41:30,770
- Ini tidak akan terjadi lagi.
- 552
- 00:41:30,989 --> 00:41:32,605
- Tidak, itu tidak akan terjadi.
- 553
- 00:41:35,076 --> 00:41:36,567
- Maafkan aku, Carla.
- 554
- 00:41:47,046 --> 00:41:48,207
- Tidak.
- 555
- 00:41:49,424 --> 00:41:50,631
- Maafkan aku.
- 556
- 00:41:51,426 --> 00:41:52,883
- Ibu tau ini menyedihkan buat kalian berdua.
- 557
- 00:41:53,094 --> 00:41:54,426
- Ini juga menyedihkan bagi ibu,
- 558
- 00:41:54,637 --> 00:41:57,596
- tapi sekaranglah waktunya untuk Carla pergi.
- 559
- 00:42:16,451 --> 00:42:18,784
- Suhu badanmu 39.
- 560
- 00:42:20,121 --> 00:42:22,829
- Kita harus menunggu dan melihat
- apakah suhunya akan turun.
- 561
- 00:42:23,041 --> 00:42:25,533
- Jika cairan dan antibiotiknya bekerja.
- 562
- 00:43:49,284 --> 00:43:50,746
- APAKAH KAU BAIK-BAIK SAJA
- 563
- 00:43:59,884 --> 00:44:01,946
- INTERNET?
- 564
- 00:44:12,184 --> 00:44:14,746
- KAU YAKIN KAU TIDAK APA-APA?
- 565
- 00:44:27,584 --> 00:44:28,996
- AKU MENYESAL
- 566
- 00:44:29,584 --> 00:44:31,246
- Aku tidak.
- 567
- 00:44:48,603 --> 00:44:50,560
- Selamat pagi, Madeline.
- 568
- 00:44:51,272 --> 00:44:56,643
- Kau boleh memanggilku Suster Janet
- atau Ny. Pritchert.
- 569
- 00:44:57,111 --> 00:44:59,353
- Yang mana yang lebih kau sukai.
- 570
- 00:45:02,911 --> 00:45:05,784
- INTERNET DENGAN PENGAWASAN
- HANYA DIPERBOLEHKAN ANTARA SIANG - JAM 3
- 571
- 00:45:05,786 --> 00:45:09,154
- Kata-kata yang diucapkan
- cendrung tidak diindahkan.
- 572
- 00:45:09,373 --> 00:45:12,832
- Kata-kata yang ditorehkan di atas kertas tidak.
- 573
- 00:45:17,111 --> 00:45:18,953
- KAU ADALAH APA YANG KAU MAKAN
- 574
- 00:44:34,111 --> 00:44:35,853
- RUANGAN YANG BERSIH
- PIKIRAN YANG BESIH
- 575
- 00:45:47,495 --> 00:45:48,485
- Aku merindukan Carla.
- 576
- 00:45:48,704 --> 00:45:50,491
- Tapi, Carla hampir membuatmu terbunuh.
- 577
- 00:45:50,831 --> 00:45:52,072
- Dia temanku.
- 578
- 00:45:52,416 --> 00:45:54,203
- Tidak, Madeline. Carla adalah perawatmu.
- 579
- 00:45:54,418 --> 00:45:56,660
- Seharusnya dia menjagamu,
- bukan membahayakan nyawamu
- 580
- 00:45:56,837 --> 00:45:59,079
- dengan mengundang orang asing masuk ke dalam rumah.
- 581
- 00:46:00,049 --> 00:46:01,631
- Olly bukan orang asing.
- 582
- 00:46:03,928 --> 00:46:05,294
- Dia bukan milikmu.
- 583
- 00:46:05,680 --> 00:46:06,841
- Apa?
- 584
- 00:46:09,475 --> 00:46:11,137
- Dia bukan milikmu.
- 585
- 00:46:12,436 --> 00:46:15,895
- Dan mungkin dia tertarik padamu sekarang,
- tapi dia ada diluar sana.
- 586
- 00:46:16,440 --> 00:46:20,309
- Dan dia akan bertemu dengan gadis-gadis
- dan dia akan menjadi Olly gadis itu.
- 587
- 00:46:21,696 --> 00:46:23,358
- Kau mengerti?
- 588
- 00:46:24,699 --> 00:46:27,737
- Jika Carla adalah temamu,
- dia seharusnya mengatakan itu padamu.
- 589
- 00:46:32,873 --> 00:46:34,865
- Cinta tidak bisa membunuhku, bu.
- 590
- 00:46:35,209 --> 00:46:36,871
- Itu tidak benar.
- 591
- 00:46:37,378 --> 00:46:39,461
- Kau mujur kali ini.
- 592
- 00:46:53,352 --> 00:46:55,719
- Setelah apa yang ibuku katakan,
- aku mulai membayangkan momen ini
- 593
- 00:46:55,938 --> 00:46:57,770
- dimana Olly berhenti di jalan masuk
- 594
- 00:47:00,276 --> 00:47:02,734
- Dan disana ada gadis ini di dalam truknya.
- 595
- 00:47:03,696 --> 00:47:06,530
- Dan gadis itu tertawa atas sesuatu yang Olly ucapkan.
- 596
- 00:47:06,991 --> 00:47:09,825
- Dan meletakkan tangannya di bahu Olly.
- 597
- 00:47:10,119 --> 00:47:12,076
- Tersenyum padanya
- sebagaimana aku tersenyum padanya.
- 598
- 00:47:12,747 --> 00:47:14,079
- Aku merasa bodoh.
- 599
- 00:47:14,290 --> 00:47:17,624
- Mengapa ada orang yang mempersiapkan
- dirinya untuk patah hati?
- 600
- 00:47:17,835 --> 00:47:20,373
- Dia akan bertemu dengan seseorang yang tidak sakit.
- 601
- 00:47:21,422 --> 00:47:24,506
- Seseorang yang dapat meninggalkan rumahnya.
- 602
- 00:47:30,723 --> 00:47:32,339
- Telpon dia.
- 603
- 00:47:33,017 --> 00:47:36,226
- Aku tidak bisa. Aku rasa ibuku benar.
- 604
- 00:47:36,437 --> 00:47:38,099
- Kalau begitu jangan jadi pengecut.
- 605
- 00:47:47,448 --> 00:47:49,155
- Angkat.
- 606
- 00:47:50,826 --> 00:47:51,987
- Tidak.
- 607
- 00:47:53,371 --> 00:47:54,452
- Angkat!
- 608
- 00:47:56,123 --> 00:47:57,113
- Hai, Olly.
- 609
- 00:47:57,375 --> 00:47:58,456
- Ini tidak benar.
- 610
- 00:47:58,667 --> 00:48:01,451
- Ya. Masa depan seperti apa yang bisa kau
- dapatkan bersamaku?Aku berusaha melindungimu.
- 611
- 00:48:01,670 --> 00:48:03,787
- Melindungiku? Aku tidak mau perlindungan.
- Aku menginginkanmu.
- 612
- 00:48:04,006 --> 00:48:06,669
- Kita tidak dapat memiliki segala yang kita inginkan.
- 613
- 00:48:07,426 --> 00:48:08,792
- Kau bukan milikku.
- 614
- 00:48:09,095 --> 00:48:10,461
- Apa maksudnya itu?
- 615
- 00:48:10,638 --> 00:48:13,346
- Pasti akan ada gadis lain,
- kau akan menjadi Olly-nya.
- 616
- 00:48:13,808 --> 00:48:15,800
- Tidak ada gadis lain.
- 617
- 00:48:18,813 --> 00:48:21,897
- Ini tidak aman. Aku tidak bisa berfikir dengan
- benar bila aku disampingmu.
- 618
- 00:48:22,400 --> 00:48:23,811
- Pemikiran itu terlalu berlebihan.
- 619
- 00:48:24,026 --> 00:48:26,268
- Ini tidak akan mengarah kemana-mana.
- 620
- 00:48:27,738 --> 00:48:29,525
- Aku tidak mau kehilanganmu.
- 621
- 00:48:29,740 --> 00:48:31,732
- Aku bahkan tidak bisa pergi keluar.
- 622
- 00:48:32,660 --> 00:48:34,822
- Sesungguhnya kau kehilangan apa?
- 623
- 00:49:55,951 --> 00:49:56,941
- Ibu tersayang,
- 624
- 00:49:59,330 --> 00:50:01,413
- Pertama-tama aku mencintaimu.
- 625
- 00:50:01,999 --> 00:50:03,365
- Ibu tau itu,
- 626
- 00:50:03,584 --> 00:50:05,792
- tapi mungkin aku tidak berkesempatan lagi
- mengatakannya pada ibu.
- 627
- 00:50:06,504 --> 00:50:10,418
- Ibu pintar dan kuat dan baik dan tanpa pamrih.
- 628
- 00:50:14,386 --> 00:50:16,503
- Karena ibu, aku bertahan selama ini
- 629
- 00:50:16,722 --> 00:50:19,305
- dan mengetahui bagian peran kecilku di dunia ini.
- 630
- 00:50:21,769 --> 00:50:23,510
- Tapi itu tidak cukup.
- 631
- 00:50:33,614 --> 00:50:35,776
- Aku bukan melakukan ini karena Olly.
- 632
- 00:50:35,991 --> 00:50:37,823
- Atau mungkin ya.
- 633
- 00:50:40,454 --> 00:50:43,337
- Aku menemukan bagian baru dari
- diriku ketika aku bertemu dengannya.
- 634
- 00:50:43,457 --> 00:50:46,870
- Dan bagian baru itu tidak tau bagaimana
- untuk tetap diam dan hanya memperhatikan.
- 635
- 00:50:50,005 --> 00:50:52,748
- Apakah ibu ingat ketika pertama kali kita
- membaca The Little Prince bersama?
- 636
- 00:50:52,967 --> 00:50:55,583
- Aku sangat sedih karena pada akhirnya dia harus mati.
- 637
- 00:50:56,595 --> 00:51:01,256
- Aku tidak mengerti bagaimana mungkin dia
- memilih kematian agar dia dapat kembali ke rose nya.
- 638
- 00:51:03,227 --> 00:51:05,059
- Aku rasa sekarang aku mengerti.
- 639
- 00:51:05,271 --> 00:51:06,978
- Aku tidak memilih kematian.
- 640
- 00:51:07,898 --> 00:51:09,810
- Itu jika aku tidak pergi,
- 641
- 00:51:09,984 --> 00:51:12,647
- Aku benar-benar tidak tau
- seperti apa hidup itu.
- 642
- 00:51:14,613 --> 00:51:15,649
- Aku mencintaimu.
- 643
- 00:51:15,990 --> 00:51:17,231
- Maddy.
- 644
- 00:52:44,912 --> 00:52:46,153
- Maddy, apa-apaan ini...
- 645
- 00:52:48,415 --> 00:52:50,327
- Hei. Apakah kau ingin bunuh diri?
- 646
- 00:52:50,542 --> 00:52:51,658
- Selama ini aku mengikuti terapi gen.
- 647
- 00:52:51,877 --> 00:52:52,913
- Apa maksudmu?
- 648
- 00:52:53,754 --> 00:52:56,504
- Aku tidak mau mengatakan padamu karena
- aku tidak mau kau menjadi terlalu berharap.
- 649
- 00:52:56,757 --> 00:52:58,749
- Maksudku, aku tidak mau aku terlalu berharap.
- 650
- 00:52:59,259 --> 00:53:01,376
- - Terapi gen?
- - Aku dalam masa percobaan.
- 651
- 00:53:01,595 --> 00:53:03,211
- Ingat bagaimana aku mengatakan bahwa
- tipe SCID adalah tidak biasa?
- 652
- 00:53:03,430 --> 00:53:04,420
- Ya.
- 653
- 00:53:04,598 --> 00:53:06,430
- Sekarang aku sangat biasa.
- 654
- 00:53:07,351 --> 00:53:08,933
- Aku bisa pergi kemanapun aku mau.
- 655
- 00:53:09,812 --> 00:53:11,474
- Apa, kau tidak sakit lagi?
- 656
- 00:53:11,689 --> 00:53:13,430
- Itu lah yang berusaha aku sampaikan padamu.
- 657
- 00:53:13,607 --> 00:53:15,098
- Tidak...
- 658
- 00:53:15,984 --> 00:53:17,395
- Tidak, aku tidak percaya.
- Ayo, mari kita pergi.
- 659
- 00:53:17,945 --> 00:53:20,938
- Apakah aku pernah berbohong padamu?
- 660
- 00:53:21,156 --> 00:53:22,146
- Tidak.
- 661
- 00:53:22,366 --> 00:53:24,202
- Jadi, mengapa aku harus mulai berbohong sekarang?
- 662
- 00:53:25,577 --> 00:53:29,070
- Dengar, jika kau tidak sakit, lalu mengapa
- terlihat seolah-olah kau melarikan diri?
- 663
- 00:53:29,289 --> 00:53:30,450
- Yaa, ibuku masih khawatir.
- 664
- 00:53:30,624 --> 00:53:32,761
- Aku tau ini terlalu muluk.
- Masuklah kembali kedalam, ayo.
- 665
- 00:53:32,876 --> 00:53:34,412
- Tidak, Olly, aku harus tau.
- 666
- 00:53:34,628 --> 00:53:35,618
- Tau apa?
- 667
- 00:53:35,796 --> 00:53:37,753
- Aku harus tau apakah aku masih sakit.
- 668
- 00:53:38,549 --> 00:53:41,542
- Dan satu-satunya cara agar aku tau
- adalah jika aku berada diluar.
- 669
- 00:53:42,594 --> 00:53:44,551
- Maukah kau ikut denganku?
- 670
- 00:53:44,763 --> 00:53:45,753
- Ikut kau kemana?
- 671
- 00:53:45,973 --> 00:53:47,214
- - Hawaii.
- - Hawaii?
- 672
- 00:53:47,433 --> 00:53:49,049
- Aku telah beli tiket pesawat.
- 673
- 00:53:49,977 --> 00:53:50,967
- Bagaimana?
- 674
- 00:53:51,645 --> 00:53:54,262
- Ternyata kartu kredit itu sangat mudah diperoleh.
- 675
- 00:53:54,815 --> 00:53:56,522
- Kau serius?
- 676
- 00:54:00,571 --> 00:54:03,234
- Ada apa dengan California Selatan?
- 677
- 00:54:06,201 --> 00:54:07,317
- - Dengar, tetaplah disini, mengerti?
- - Baiklah.
- 678
- 00:54:07,494 --> 00:54:08,655
- Jangan kemana-mana
- 679
- 00:54:22,885 --> 00:54:24,342
- Disini.
- 680
- 00:54:41,820 --> 00:54:42,981
- Ok.
- 681
- 00:54:48,118 --> 00:54:49,325
- Tunggu.
- 682
- 00:54:53,332 --> 00:54:55,369
- Cobalah untuk tidak bernapas.
- 683
- 00:54:56,502 --> 00:54:58,038
- Siap?
- 684
- 00:54:59,630 --> 00:55:01,337
- Hanya sampai hari Jumat, ok?
- 685
- 00:55:01,548 --> 00:55:02,629
- Dan jika ada yang bertanya,
- 686
- 00:55:03,217 --> 00:55:04,879
- kau tidak tau aku ada dimana.
- 687
- 00:55:10,265 --> 00:55:11,426
- Tidak, aku baik-baik saja.
- 688
- 00:55:11,642 --> 00:55:13,349
- Baik-baiklah.
- 689
- 00:55:13,560 --> 00:55:15,267
- Dan jaga ibu.
- 690
- 00:55:28,742 --> 00:55:30,574
- Jalannya laju sekali.
- 691
- 00:55:31,286 --> 00:55:33,369
- Kecepatanku 30.
- 692
- 00:55:33,705 --> 00:55:34,695
- Apakah itu laju?
- 693
- 00:55:34,915 --> 00:55:36,247
- Tidak.
- 694
- 00:55:37,626 --> 00:55:39,709
- Bisakah lebih laju lagi?
- 695
- 00:55:50,514 --> 00:55:52,631
- Madeline? Kau sudah bangun?
- 696
- 00:56:22,713 --> 00:56:23,703
- Selamat datang.
- 697
- 00:56:23,881 --> 00:56:25,793
- Semua koper harus pas dalam
- kompartemen diatas
- 698
- 00:56:25,966 --> 00:56:27,457
- atau dibawah tempat duduk di depan anda.
- 699
- 00:56:39,605 --> 00:56:41,187
- Bagaimana perasaanmu?
- 700
- 00:56:41,815 --> 00:56:43,181
- ketakutan.
- 701
- 00:57:06,465 --> 00:57:07,626
- Kau baik-baik saja?
- 702
- 00:57:10,510 --> 00:57:11,967
- Ini gila.
- 703
- 00:57:14,014 --> 00:57:15,004
- Hai.
- 704
- 00:57:15,223 --> 00:57:16,213
- Aloha.
- 705
- 00:57:17,559 --> 00:57:18,549
- Aloha.
- 706
- 00:57:18,769 --> 00:57:19,759
- Jangan mati.
- 707
- 00:57:19,978 --> 00:57:21,765
- Aku usahakan.
- 708
- 00:58:40,892 --> 00:58:41,928
- Wow.
- 709
- 00:58:52,279 --> 00:58:53,486
- Ranjang besar.
- 710
- 00:59:07,252 --> 00:59:08,834
- Aku menemukan makanan.
- 711
- 00:59:09,755 --> 00:59:11,587
- Makanannya banyak sekali.
- 712
- 00:59:13,300 --> 00:59:15,087
- - Mmm.
- - Aku mau berenang.
- 713
- 00:59:15,302 --> 00:59:16,292
- Ok.
- 714
- 00:59:16,470 --> 00:59:18,553
- Aku ingin melihat seekor humuhumunukunukuapua'a.
- 715
- 00:59:18,764 --> 00:59:19,880
- Seekor apa?
- 716
- 00:59:20,390 --> 00:59:22,302
- Itu adalah Ikan negara bagian Hawaiian.
- 717
- 00:59:22,517 --> 00:59:23,678
- Ucapkan.
- 718
- 00:59:23,935 --> 00:59:25,176
- Kau membuat aku gagal.
- 719
- 00:59:27,773 --> 00:59:31,437
- Kami mengalami kejadian 10-57 (orang hilang).
- ada unit di daerah sekitar, mohon tanggapi.
- 720
- 00:59:40,869 --> 00:59:42,360
- Dimana abangmu?
- 721
- 00:59:45,165 --> 00:59:46,326
- Uh...
- 722
- 00:59:46,750 --> 00:59:47,957
- Sekolah musim panas.
- 723
- 00:59:48,168 --> 00:59:50,000
- Aku rasa itu tidak benar.
- 724
- 00:59:50,587 --> 00:59:52,374
- Aku tidak tau dimana mereka.
- 725
- 00:59:53,173 --> 00:59:55,506
- Aku meminta bantuanmu.
- 726
- 00:59:55,675 --> 00:59:57,007
- Dimana Madeline?
- 727
- 00:59:57,344 --> 00:59:58,551
- Maafkan aku.
- 728
- 01:00:48,770 --> 01:00:49,886
- Maddy?
- 729
- 01:00:54,442 --> 01:00:55,683
- Kau memakai pakaian renang.
- 730
- 01:00:56,361 --> 01:00:57,852
- Ya, benar.
- 731
- 01:00:58,655 --> 01:00:59,691
- Ini, um...
- 732
- 01:01:02,576 --> 01:01:03,612
- ini...
- 733
- 01:01:03,827 --> 01:01:04,908
- Kekecilan.
- 734
- 01:01:05,078 --> 01:01:06,159
- Ini kekecilan.
- 735
- 01:01:06,663 --> 01:01:07,653
- Ini kecil.
- 736
- 01:01:07,873 --> 01:01:08,863
- Ya.
- 737
- 01:01:10,917 --> 01:01:12,203
- - Aku diluar saja.
- - Ya. Baiklah.
- 738
- 01:01:20,093 --> 01:01:21,880
- Ya!
- 739
- 01:01:22,596 --> 01:01:24,679
- Payung ini buka disebelah sini.
- 740
- 01:01:26,099 --> 01:01:29,217
- Ya Tuhan!
- 741
- 01:02:01,635 --> 01:02:04,298
- Siap? Berbaring saja.
- Terlentang, terlentang.
- 742
- 01:03:28,805 --> 01:03:29,795
- Uh...
- 743
- 01:03:43,945 --> 01:03:45,061
- Bersama?
- 744
- 01:03:45,280 --> 01:03:46,316
- Taukah kau? Um...
- 745
- 01:03:46,531 --> 01:03:48,193
- Aku terjun duluan, Ok?
- 746
- 01:03:49,159 --> 01:03:50,900
- Ya, kau duluan.
- 747
- 01:03:52,162 --> 01:03:54,028
- Sampai ketemu di dasar.
- 748
- 01:04:07,761 --> 01:04:08,797
- Whoo!
- 749
- 01:04:58,478 --> 01:05:01,721
- Setahuku, dia bahagia
- 750
- 01:05:05,235 --> 01:05:07,943
- Tinggal dengan Macky nya
- 751
- 01:05:11,699 --> 01:05:14,737
- Jadi mohon jangan renggut
- 752
- 01:05:16,079 --> 01:05:18,071
- Cintaku
- 753
- 01:06:14,345 --> 01:06:17,964
- Ini aneh,
- karena aku bahkan tidak mengingat mereka.
- 754
- 01:06:20,351 --> 01:06:23,890
- Menurutku ini aneh kehilangan sesuatu
- yang tidak pernah kau miliki.
- 755
- 01:06:24,731 --> 01:06:27,064
- Atau, kau tau, tidak ingat pernah memiliki.
- 756
- 01:06:28,776 --> 01:06:30,483
- Tidak begitu aneh.
- 757
- 01:06:33,823 --> 01:06:36,907
- Kami pernah kesini sebelum mereka meninggal.
- 758
- 01:06:37,952 --> 01:06:39,068
- Dan sebelum aku sakit.
- 759
- 01:06:40,413 --> 01:06:42,496
- Yaa, kau tidak sakit sekarang.
- 760
- 01:06:47,629 --> 01:06:48,915
- Mengapa kau pindah?
- 761
- 01:06:49,130 --> 01:06:50,246
- Kau sudah menanyakan hal itu.
- 762
- 01:06:50,507 --> 01:06:52,499
- Ya, tapi kau tidak menjawabnya.
- 763
- 01:06:55,553 --> 01:06:59,012
- Ayahku tidak terlalu baik dalam
- menjadi karyawan.
- 764
- 01:07:01,851 --> 01:07:03,934
- Dan ibuku merasa terperangkap.
- 765
- 01:07:05,063 --> 01:07:06,745
- Aku tidak tau mengapa ibuku tidak
- mau meninggalkan ayahku.
- 766
- 01:07:06,856 --> 01:07:08,563
- Apakah kau sudah menanyakannya?
- 767
- 01:07:08,775 --> 01:07:09,856
- Ya.
- 768
- 01:07:10,068 --> 01:07:12,230
- Dia tidak mau membicarakannya lagi,
- 769
- 01:07:12,445 --> 01:07:14,437
- tapi dia pernah berkata bahwa,
- 770
- 01:07:16,574 --> 01:07:19,066
- "Kau akan mengerti bila kau tua nanti
- 771
- 01:07:19,911 --> 01:07:22,619
- "dan bila kau memiliki keluargamu sendiri."
- 772
- 01:07:23,790 --> 01:07:25,827
- Dia mengatakan cinta membuat orang gila.
- 773
- 01:07:26,668 --> 01:07:27,875
- Apakah kau mempercayai itu?
- 774
- 01:07:28,878 --> 01:07:29,868
- Kau?
- 775
- 01:07:32,382 --> 01:07:35,796
- Maksudku, aku disini di Hawaii bersamamu, jadi...
- 776
- 01:07:37,554 --> 01:07:38,670
- Aku kira begitu.
- 777
- 01:07:41,474 --> 01:07:43,466
- Apakah kau mengatakan kau jatuh cinta padaku?
- 778
- 01:07:43,685 --> 01:07:45,142
- Tidak. Aku...
- 779
- 01:07:46,437 --> 01:07:48,269
- Aku hanya mengatakan...
- 780
- 01:07:51,109 --> 01:07:54,568
- Aku tidak akan pernah meninggalkan rumahku
- 781
- 01:07:55,780 --> 01:07:56,987
- jika bukan karenamu.
- 782
- 01:08:01,077 --> 01:08:02,818
- Aku mencintaimu.
- 783
- 01:08:18,052 --> 01:08:19,088
- Aku...
- 784
- 01:08:21,014 --> 01:08:23,381
- Aku mencintaimu sebelum aku mengenalmu.
- 785
- 01:08:44,495 --> 01:08:46,953
- Jadi, ini sisiku. Ini adalah...
- 786
- 01:08:48,041 --> 01:08:49,031
- Aku suka tidur di sebelah kiri.
- 787
- 01:11:02,425 --> 01:11:03,791
- Hei, Maddy.
- 788
- 01:11:07,054 --> 01:11:08,761
- Maddy, kau baik-baik saja?
- 789
- 01:11:10,641 --> 01:11:12,928
- Maddy, ada apa?
- 790
- 01:11:13,686 --> 01:11:15,143
- Maddy, kau baik-baik saja?
- 791
- 01:11:15,855 --> 01:11:18,268
- Whoa! Ok. Baiklah.
- 792
- 01:11:19,066 --> 01:11:20,182
- Kau panas sekali.
- 793
- 01:11:20,359 --> 01:11:22,476
- Maddy? Maddy?
- 794
- 01:11:22,695 --> 01:11:24,027
- Maddy, bisakah kau mendengarkanku?
- 795
- 01:11:32,914 --> 01:11:33,904
- Dapat.
- 796
- 01:11:40,880 --> 01:11:42,246
- Beri jalan.
- 797
- 01:11:42,465 --> 01:11:43,751
- Kita harus membawa dia ke ruang triase.
- 798
- 01:11:43,925 --> 01:11:45,416
- Kita bawa dia ke Exam 2.
- 799
- 01:12:07,114 --> 01:12:08,901
- Bisakah kau berikan kami waktu sebentar?
- 800
- 01:12:18,543 --> 01:12:20,079
- Madeline?
- 801
- 01:12:20,545 --> 01:12:21,956
- Madeline?
- 802
- 01:12:50,783 --> 01:12:52,445
- Jantungku berhenti.
- 803
- 01:12:55,121 --> 01:12:57,283
- Kemudian ia berdetak kembali.
- 804
- 01:12:58,124 --> 01:12:59,956
- Bila aku bangun,
- 805
- 01:13:00,793 --> 01:13:02,500
- dia telah pergi.
- 806
- 01:13:10,970 --> 01:13:12,802
- Tidak, tidak,tidak. Berbaring.
- 807
- 01:13:12,972 --> 01:13:14,804
- Berbaringlah, sayang.
- 808
- 01:13:16,893 --> 01:13:17,929
- Berbaring.
- 809
- 01:13:19,729 --> 01:13:21,391
- Apakah aku baik-baik saja?
- 810
- 01:13:21,606 --> 01:13:22,767
- Kau akan baik-baik saja.
- 811
- 01:14:06,317 --> 01:14:07,307
- Apakah kau baik-baik saja?
- 812
- 01:14:07,526 --> 01:14:08,516
- Ya.
- 813
- 01:14:09,153 --> 01:14:11,361
- - Kau yakin?
- - Ya. Aku baik-baik saja, Olly.
- 814
- 01:14:12,531 --> 01:14:14,944
- Senang dapat berbicara denganmu lagi.
- 815
- 01:14:15,451 --> 01:14:17,784
- Aku ingin menjengukmu,
- tapi ibumu tidak mengizinkanku.
- 816
- 01:14:17,995 --> 01:14:20,453
- Ya, maafkan aku
- Karena aku kau melalui semua itu.
- 817
- 01:14:20,873 --> 01:14:22,364
- Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
- 818
- 01:14:22,541 --> 01:14:24,498
- Tidak bisa melakukan apa?
- 819
- 01:14:25,378 --> 01:14:27,415
- Tidak ada SMS lagi.
- 820
- 01:14:27,630 --> 01:14:28,871
- Tidak ada e-mail lagi.
- 821
- 01:14:29,048 --> 01:14:31,131
- Olly, ini terlalu berat.
- 822
- 01:14:32,259 --> 01:14:34,751
- Ibuku benar, dulu kehidupan lebih baik .
- 823
- 01:14:34,971 --> 01:14:36,212
- Lebih baik untuk siapa?
- 824
- 01:14:36,430 --> 01:14:37,466
- Elipsis
- 825
- 01:14:37,682 --> 01:14:39,344
- Jangan lakukan ini, Maddy.
- 826
- 01:14:41,185 --> 01:14:42,266
- Elipsis.
- 827
- 01:14:42,478 --> 01:14:45,892
- Dengar, hidupku lebih baik dengan
- keberadaanmu di dalamnya.
- 828
- 01:14:46,065 --> 01:14:47,681
- Tapi kehidupanku tidak.
- 829
- 01:14:49,860 --> 01:14:51,476
- Kau tau, dulu aku berbohong.
- 830
- 01:14:52,071 --> 01:14:53,357
- Tentang apa?
- 831
- 01:14:53,531 --> 01:14:55,067
- Aku memang merasa kasihan padamu.
- 832
- 01:15:20,850 --> 01:15:22,091
- Besok,
- 833
- 01:15:23,019 --> 01:15:25,136
- Ibu kembali ke rumah sakit.
- 834
- 01:15:26,022 --> 01:15:28,435
- Apakah kau merasa ibu seorang pengasuh yang baik?
- 835
- 01:15:29,400 --> 01:15:32,609
- Sebenarnya, ibu berpikir mungkin
- kau tidak membutuhkan seorang perawat.
- 836
- 01:15:32,945 --> 01:15:35,608
- Kau telah mendapat pelajaran, dan tidak
- dapat ibu bayangkan kau mengulanginya.
- 837
- 01:15:36,282 --> 01:15:37,489
- Tidak.
- 838
- 01:15:38,325 --> 01:15:39,532
- Bagus.
- 839
- 01:16:02,025 --> 01:16:04,532
- Olly : Kumohon Maddy aku ingin bicara denganmu
- Rosa: Ponselmu langsung ke voicemail.Mengapa kau
- 840
- 01:16:44,517 --> 01:16:47,260
- Aku berharap kau mau berbicara padaku.
- 841
- 01:16:47,478 --> 01:16:50,312
- Aku belum pernah mengenal orang
- yang sepertimu, Maddy.
- 842
- 01:16:50,523 --> 01:16:53,516
- Kau memandang lautan seolah-olah
- itu dimaksudkan untukmu.
- 843
- 01:16:54,318 --> 01:16:57,311
- Kau melompat dari tebing
- walaupun kau tidak bisa berenang.
- 844
- 01:16:58,197 --> 01:17:02,032
- Kau merasa kau bisa menemukan
- arti kehidupan di dalam sebuah buku.
- 845
- 01:17:02,827 --> 01:17:05,160
- Kau tidak memiliki sifat jahat.
- 846
- 01:17:05,371 --> 01:17:07,363
- Harusnya kau punya sedikit sifat itu.
- 847
- 01:17:09,208 --> 01:17:11,700
- Aku mencoba untuk tidak mencintaimu.
- 848
- 01:17:12,545 --> 01:17:14,036
- Tapi aku gagal.
- 849
- 01:17:15,965 --> 01:17:17,957
- Ini adalah e-mail terakhirku.
- 850
- 01:17:18,175 --> 01:17:19,916
- Kami kembali ke New York.
- 851
- 01:17:21,846 --> 01:17:25,510
- Kami pergi malam ini,
- saat ayahku keluar untuk minum-minum.
- 852
- 01:17:25,683 --> 01:17:28,930
- Ibuku ingin melakukannya pada malam hari,
- karena dia takut tidak mampu melakukannya
- 853
- 01:17:29,145 --> 01:17:30,977
- jika ayahku berada tepat dihadapannya.
- 854
- 01:17:32,148 --> 01:17:33,559
- Akhirnya aku menceritakan tentangmu pada ibuku.
- 855
- 01:17:35,526 --> 01:17:37,813
- Menurut ibuku kau berani.
- 856
- 01:17:40,614 --> 01:17:43,322
- Bersama denganmu membuat aku berani.
- 857
- 01:18:27,953 --> 01:18:29,160
- Halo?
- 858
- 01:18:29,330 --> 01:18:31,322
- - Madeline Whittier?
- - Ya.
- 859
- 01:18:31,582 --> 01:18:35,417
- Hai, ini Dr. Melissa Francis
- dari RS Maui Memorial.
- 860
- 01:18:35,628 --> 01:18:38,587
- Aku adalah dokter yang merawatmu
- saat kau dirawat disini.
- 861
- 01:18:38,797 --> 01:18:41,164
- Aku hanya menindaklanjuti hasil labmu.
- 862
- 01:18:41,383 --> 01:18:44,672
- Your miokarditismu (peradangan otot jantung)
- disebabkan oleh infeksi virus.
- 863
- 01:18:45,596 --> 01:18:48,555
- Sepertinya kau memiliki sistem kekebalan
- tubuh yang sangat lemah sekali.
- 864
- 01:18:48,766 --> 01:18:49,802
- Ya, aku mengidap SCID.
- 865
- 01:18:49,975 --> 01:18:52,843
- SCID? Benarkah?
- Mengapa kau berpikiran begitu?
- 866
- 01:18:53,062 --> 01:18:54,803
- Aku mengidapnya sejak aku bayi.
- 867
- 01:18:54,980 --> 01:18:55,970
- Aku tidak tau...
- 868
- 01:18:56,148 --> 01:18:58,640
- jika kau memiliki kegagalan sistem kekebalan
- tubuh yang parah semacam itu,
- 869
- 01:18:58,859 --> 01:19:01,192
- mungkin kau menderita lebih dari miokarditis.
- 870
- 01:19:38,148 --> 01:19:39,184
- Ada apa?
- 871
- 01:19:42,069 --> 01:19:43,560
- Apakah aku sakit?
- 872
- 01:19:44,154 --> 01:19:45,190
- Apa?
- 873
- 01:19:46,323 --> 01:19:47,985
- Apakah aku sakit?
- 874
- 01:19:48,200 --> 01:19:49,941
- Apakah kau merasa sakit?
- 875
- 01:19:50,452 --> 01:19:51,988
- Bukan itu maksudku.
- 876
- 01:19:58,210 --> 01:20:00,953
- Apakah ibu ingat bertemu seorang
- Dr. Francis di Maui?
- 877
- 01:20:01,171 --> 01:20:04,255
- Ibu bertemu dengan banyak dokter di Maui, mengapa?
- 878
- 01:20:05,592 --> 01:20:08,335
- Menurutnya aku tidak mengidap SCID.
- 879
- 01:20:10,306 --> 01:20:13,094
- Dan dia memberikan harapan padamu, bukan?
- 880
- 01:20:15,394 --> 01:20:19,138
- Perbuatannya itu tidak bertanggung jawab.
- 881
- 01:20:19,356 --> 01:20:21,814
- S.C.I.D. itu sangat langka
- 882
- 01:20:22,026 --> 01:20:23,767
- dan begitu rumit.
- 883
- 01:20:23,986 --> 01:20:28,026
- Tidak semua orang memahaminya.
- Ada begitu banyak tipe.
- 884
- 01:20:28,365 --> 01:20:31,574
- Dan reaksi tiap orang berbeda-beda.
- 885
- 01:20:31,744 --> 01:20:32,905
- Kau mengerti itu, bukan?
- 886
- 01:20:33,078 --> 01:20:34,740
- Ya, itulah yang sering kau katakan padaku.
- 887
- 01:20:34,955 --> 01:20:36,287
- Yaa, kau telah melihatnya sendiri.
- 888
- 01:20:36,457 --> 01:20:40,408
- Kau baik-baik untuk sesaat, dan kemudian
- kau hampir mati di dalam ruang UGD itu.
- 889
- 01:20:40,586 --> 01:20:44,421
- Sistem kekebalan tubuh itu sangat rumit.
- 890
- 01:20:44,631 --> 01:20:49,046
- Dan Dr. Francis tidak tau riwayat medismu secara penuh.
- 891
- 01:20:49,261 --> 01:20:51,969
- Dia hanya melihat pada pecahan kecil.
- 892
- 01:20:52,181 --> 01:20:55,265
- Dia tidak berada disini sepanjang
- waktu sebagaimana ibu.
- 893
- 01:20:59,521 --> 01:21:01,228
- Dimana laporannya, bu?
- 894
- 01:21:02,399 --> 01:21:04,607
- Apa yang kau bicarakan?
- 895
- 01:21:06,070 --> 01:21:08,437
- Ibu memiliki catatan atas segalanya.
- 896
- 01:21:08,655 --> 01:21:10,647
- Tapi sama sekali tidak ada tentang SCID!
- 897
- 01:21:10,866 --> 01:21:12,073
- Dimana laporannya?
- 898
- 01:21:13,660 --> 01:21:16,277
- Pasti ada disana,
- 899
- 01:21:16,455 --> 01:21:18,663
- karena ibu menyimpan...
- 900
- 01:21:19,625 --> 01:21:22,288
- Ibu menyimpan segalanya dan ibu...
- 901
- 01:21:23,629 --> 01:21:24,961
- Apakah kau..
- 902
- 01:21:25,381 --> 01:21:27,418
- Apakah kau mengambilnya?
- 903
- 01:21:27,883 --> 01:21:29,419
- Laporannya?
- 904
- 01:21:37,393 --> 01:21:39,009
- Madeline?
- 905
- 01:21:40,521 --> 01:21:41,853
- Madeline?
- 906
- 01:21:50,823 --> 01:21:52,359
- Madeline?
- 907
- 01:21:52,533 --> 01:21:54,024
- Madeline?
- 908
- 01:21:57,037 --> 01:21:59,745
- Madeline, apa yang kau lakukan?
- Kau baik-baik saja?
- 909
- 01:21:59,998 --> 01:22:01,284
- Masuk kedalam, masuk kedalam
- 910
- 01:22:01,500 --> 01:22:03,082
- Mengapa?
- 911
- 01:22:04,503 --> 01:22:06,620
- Mengapa aku harus kedalam, bu?
- 912
- 01:22:06,839 --> 01:22:09,877
- Karena kau sakit, sayang.
- Kau sakit.
- 913
- 01:22:10,092 --> 01:22:11,208
- Tidak.
- 914
- 01:22:11,427 --> 01:22:13,339
- Madeline, ibu mohon. Tolonglah.
- 915
- 01:22:13,512 --> 01:22:14,844
- Aku tidak akan kembali kedalam.
- 916
- 01:22:15,055 --> 01:22:16,045
- Kau harus.
- 917
- 01:22:17,307 --> 01:22:20,050
- Hanya kau yang ibu miliki.
- Ibu tidak sanggup kehilanganmu.
- 918
- 01:22:20,811 --> 01:22:22,052
- Ibu mohon.
- 919
- 01:22:22,855 --> 01:22:25,142
- Apakah aku selama ini sakit?
- 920
- 01:22:28,735 --> 01:22:29,771
- Masuk kedalam.
- 921
- 01:22:31,321 --> 01:22:32,857
- Masuk kedalam.
- 922
- 01:22:33,031 --> 01:22:35,023
- Masuk kedalam, Madeline.
- 923
- 01:22:35,200 --> 01:22:36,862
- Madeline, jangan.
- 924
- 01:22:37,744 --> 01:22:39,155
- Madeline, jangan.
- 925
- 01:22:39,371 --> 01:22:40,612
- Madeline.
- 926
- 01:22:41,123 --> 01:22:42,159
- Madeline!
- 927
- 01:22:43,083 --> 01:22:44,449
- Madeline!
- 928
- 01:23:30,255 --> 01:23:32,292
- Kami tidak pasti dengan keadaan
- sistem kekebalan tubuh anda.
- 929
- 01:23:32,508 --> 01:23:37,128
- Kami rasa ini mungkin sistemnya
- tidak berkembang, seperti seorang bayi.
- 930
- 01:23:37,930 --> 01:23:41,765
- sistemnya belum terekspos terhadap infeksi virus atau
- bakteri biasa.
- 931
- 01:23:42,351 --> 01:23:44,217
- Kau tidak mengidap S.C.I.D.
- 932
- 01:23:45,938 --> 01:23:47,270
- Mengapa aku sakit di Hawaii?
- 933
- 01:23:47,481 --> 01:23:50,224
- Itu normal, orang sehat bisa sakit
- kapan-kapan saja.
- 934
- 01:24:12,256 --> 01:24:14,623
- Ibu membawakan beberapa barang milikmu.
- 935
- 01:24:21,932 --> 01:24:24,845
- Aku membawanya hanya karena
- aku ingin ibu pergi.
- 936
- 01:24:32,859 --> 01:24:36,023
- Setelah kematian ayah dan abangmu,
- 937
- 01:24:38,657 --> 01:24:40,819
- kau sangat sakit sekali.
- 938
- 01:24:42,077 --> 01:24:44,069
- Napasmu tidak teratur.
- 939
- 01:24:44,997 --> 01:24:49,082
- Dan ibu membawamu ke ruang UGD,
- dimana kita terpaksa menginap selama 3 hari,
- 940
- 01:24:50,335 --> 01:24:53,248
- dan mereka tidak tau ada apa denganmu.
- 941
- 01:24:54,798 --> 01:24:58,462
- Mereka mengatakan ini mungkin
- semacam alergi,
- 942
- 01:24:59,344 --> 01:25:02,587
- dan mereka memberikan ibu daftar
- benda-benda yang harus dijauhi dan...
- 943
- 01:25:06,226 --> 01:25:07,558
- Ibu...
- 944
- 01:25:08,270 --> 01:25:11,229
- Ibu yakin sekali itu sesuatu yang lain.
- 945
- 01:25:21,408 --> 01:25:23,650
- Ibu mencintaimu, Maddy.
- 946
- 01:25:28,040 --> 01:25:30,657
- Dan ibu berharap kau masih mencintai ibu.
- 947
- 01:25:34,504 --> 01:25:36,245
- Ibu benar-benar minta maaf.
- 948
- 01:26:07,162 --> 01:26:11,031
- Alam semesta telah merenggut ayahku dan
- abangku dari ibuku.
- 949
- 01:26:12,751 --> 01:26:15,084
- Dia juga takut kehilanganku.
- 950
- 01:26:15,462 --> 01:26:18,921
- Jadi ibuku meyakinkan dirinya bahwa aku sakit.
- 951
- 01:26:21,551 --> 01:26:25,636
- Aku mengerti bagaimana perasaan ibuku.
- Hampir.
- 952
- 01:26:26,515 --> 01:26:28,097
- Aku berusaha.
- 953
- 01:26:30,686 --> 01:26:32,678
- Ibuku mencintai ayahku.
- 954
- 01:26:36,983 --> 01:26:39,270
- Dia adalah cinta hidupnya.
- 955
- 01:26:40,612 --> 01:26:42,729
- Dan dia mencintai abangku.
- 956
- 01:26:43,657 --> 01:26:46,115
- Dia adalah cinta hidupnya.
- 957
- 01:26:47,369 --> 01:26:49,361
- Dan dia mencintaiku.
- 958
- 01:26:50,414 --> 01:26:52,747
- Aku adalah cinta hidupnya.
- 959
- 01:26:55,127 --> 01:26:56,993
- Aku ingin memaafkannya.
- 960
- 01:26:58,296 --> 01:27:03,132
- Tapi saat ini, yang dapat ku pikirkan adalah,
- segala sesuatu yang telah terlewatkan olehku.
- 961
- 01:27:11,309 --> 01:27:13,426
- Aku berusaha mencari suatu momen
- 962
- 01:27:13,645 --> 01:27:15,978
- yang menentukan hidupku pada jalannya.
- 963
- 01:27:16,773 --> 01:27:19,390
- Mungkin ada versi kehidupanku
- dimana aku sakit.
- 964
- 01:27:20,485 --> 01:27:22,477
- (Madeline: Aku ada di The Olde Book Shoppe jam 10)
- Versi dimana aku meninggal di Hawaii.
- 965
- 01:27:23,780 --> 01:27:28,195
- (Madeline: Aku mengerti jika kau tidak ada disana)
- Yang lainnya dimana ayah dan abangku masih
- hidup dan ibuku tidak hancur.
- 966
- 01:27:30,370 --> 01:27:32,783
- Bahkan ada versi kehidupanku
- tanpa Olly di dalamnya.
- 967
- 01:28:41,441 --> 01:28:42,522
- Hai.
- 968
- 01:28:43,860 --> 01:28:44,896
- Hei.
- 969
- 01:28:47,447 --> 01:28:50,902
- Apakah kau pernah bertanya bagaimana jadinya
- kehidupanmu jika kau hanya merobah satu hal?
- 970
- 01:28:51,451 --> 01:28:54,615
- Bagaimana jika merobah satu hal membuat
- keadaan menjadi lebih buruk?
- 971
- 01:28:55,247 --> 01:28:56,783
- Bagaimana jika kita tidak pernah bertemu?
- 972
- 01:28:57,332 --> 01:28:58,698
- Tapi kita bertemu.
- 973
- 01:28:59,459 --> 01:29:00,666
- Memang.
- 974
- 01:29:06,424 --> 01:29:08,632
- Maafkan aku karena tidak mengucapkan
- selamat tinggal.
- 975
- 01:29:10,136 --> 01:29:12,253
- Apakah kau yakin kau harus berada disini?
- 976
- 01:29:14,015 --> 01:29:15,677
- Barangkali tidak.
- 977
- 01:29:22,107 --> 01:29:24,815
- Bagaimana jika hari ini adalah hari pertama
- kita bertemu?
- 978
- 01:29:26,611 --> 01:29:27,943
- Baiklah.
- 979
- 01:29:31,449 --> 01:29:33,907
- Aku bahagia sekali bertemu denganmu.
- 980
- 01:29:46,131 --> 01:29:48,464
- Aku juga sangat bahagia sekali bertemu denganmu.
- 981
- 01:29:48,900 --> 01:35:07,801
- Tanjungpinang, 9 Agustus 2017
- Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata.
Add Comment
Please, Sign In to add comment