Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,500 --> 00:00:30,500
- Aku tak bohong. Orang-orang menyukaiku.
- 2
- 00:00:31,208 --> 00:00:34,875
- Jika kau mainkan lagu ini, kujamin,
- orang akan melompat dan menggeliat.
- 3
- 00:00:34,958 --> 00:00:38,458
- Saat kumainkan rekaman ini secara live,
- mereka akan pingsan.
- 4
- 00:00:38,541 --> 00:00:39,833
- Mereka akan pingsan,
- 5
- 00:00:39,916 --> 00:00:42,500
- aku harus memanggil ambulans
- untuk membawa mereka semua.
- 6
- 00:00:42,583 --> 00:00:45,041
- Setiap kumainkan ini,
- mereka mulai menelepon RS
- akumenang.com
- 7
- 00:00:45,125 --> 00:00:47,083
- dan bilang, "Rudy akan menyanyi malam ini,
- 8
- 00:00:47,166 --> 00:00:50,250
- bersiaplah karena kita akan membawa
- orang-orang keluar dari kelab."
- 9
- 00:00:52,125 --> 00:00:53,291
- "Buggy Ride"?
- 10
- 00:00:53,625 --> 00:00:55,916
- Hei, ini bukan lagu kacangan.
- 11
- 00:00:56,583 --> 00:00:57,958
- Astaga, Rudy.
- 12
- 00:00:58,041 --> 00:01:00,333
- Ada Marvin Gaye
- yang menyanyikan "Let's Get It On".
- 13
- 00:01:00,416 --> 00:01:02,625
- Aku tak bisa memainkan "Buggy Ride".
- 14
- 00:01:02,958 --> 00:01:05,916
- - Waktuku 60 detik untuk lagu berikutnya.
- - Baik, kalau ini?
- 15
- 00:01:06,000 --> 00:01:07,541
- Ini lagu R&B yang bagus,
- 16
- 00:01:07,625 --> 00:01:09,750
- lagu menarik berjudul "Step It Up and Go".
- 17
- 00:01:10,416 --> 00:01:11,583
- Kau serius?
- 18
- 00:01:11,666 --> 00:01:14,000
- Kawan, itu benar-benar monumental.
- akumenang.com
- 19
- 00:01:14,083 --> 00:01:16,208
- Itu lagu terlaris nomor satuku.
- 20
- 00:01:16,291 --> 00:01:17,916
- Putar saja dan lihat yang terjadi.
- 21
- 00:01:18,083 --> 00:01:21,500
- Ini seperti lagu
- yang didengar kakekku, paham?
- 22
- 00:01:22,375 --> 00:01:24,583
- Tidak. Empat puluh lima detik.
- 23
- 00:01:24,666 --> 00:01:26,916
- Baik. Kusiapkan yang terbaik
- untuk yang terakhir.
- 24
- 00:01:27,000 --> 00:01:28,750
- Ini sangat populer.
- 25
- 00:01:29,666 --> 00:01:31,583
- "Ring-a-ling-a-dong"?
- 26
- 00:01:31,833 --> 00:01:35,000
- - Belum pernah kudengar.
- - Itu lagu yang mengasyikkan.
- 27
- 00:01:50,541 --> 00:01:53,083
- Rudy, aku hanya memainkan lagu populer.
- 28
- 00:01:53,166 --> 00:01:55,375
- Tapi lagu itu seharusnya populer.
- 29
- 00:01:55,458 --> 00:01:59,083
- Para bajingan di Federal Records
- akan memopulerkannya.
- 30
- 00:01:59,166 --> 00:02:02,166
- Mereka mengontrakku,
- akan mempromosikan lagunya,
- 31
- 00:02:02,250 --> 00:02:04,125
- lalu mempekerjakan James Brown.
- 32
- 00:02:04,458 --> 00:02:07,250
- Dia keluar melompat-lompat,
- melakukan split,
- 33
- 00:02:07,333 --> 00:02:09,916
- bergoyang, dan menarik semua perhatian.
- 34
- 00:02:10,333 --> 00:02:11,166
- Begini,
- 35
- 00:02:11,583 --> 00:02:15,125
- kau kira aku mau bekerja
- di toko musik kumuh sebagai disjoki?
- 36
- 00:02:15,625 --> 00:02:17,583
- Kadang mimpi kita tak terwujud.
- 37
- 00:02:17,666 --> 00:02:19,458
- Masih bisa terwujud.
- 38
- 00:02:21,625 --> 00:02:24,291
- Tidak. Kesempatan kita hilang.
- 39
- 00:02:25,875 --> 00:02:27,625
- Kita harus kembali bekerja.
- 40
- 00:02:29,583 --> 00:02:30,541
- Baiklah.
- 41
- 00:02:31,250 --> 00:02:32,166
- Dasar pelit.
- 42
- 00:02:33,291 --> 00:02:34,541
- Marvin Gaye tak bermutu.
- 43
- 00:02:36,583 --> 00:02:39,250
- S-L-Y hingga Family Stone.
- 44
- 00:02:39,333 --> 00:02:41,083
- Senang-senanglah dengan Disjoki Roj,
- 45
- 00:02:41,166 --> 00:02:46,416
- yang memandu stasiun radio favoritmu,
- KRKD Los Angeles.
- 46
- 00:02:46,500 --> 00:02:47,583
- Paham?
- 47
- 00:02:47,666 --> 00:02:48,750
- TOKO MUSIK
- 48
- 00:02:48,833 --> 00:02:50,083
- Baiklah, Anak Muda.
- 49
- 00:02:53,500 --> 00:02:55,125
- Apa kabar hari ini, Kawan?
- 50
- 00:02:55,541 --> 00:02:56,666
- Baiklah.
- 51
- 00:02:57,500 --> 00:02:59,583
- Stevie Wonder and Stylistics.
- 52
- 00:02:59,750 --> 00:03:02,125
- Ya, kau mendengarkan musik yang bagus.
- 53
- 00:03:25,666 --> 00:03:29,250
- Hei, ada kiriman menumpuk di belakang
- dan aku mengurus kasir sepanjang pagi.
- 54
- 00:03:29,333 --> 00:03:30,875
- Maaf aku terlambat, Rudy.
- 55
- 00:03:30,958 --> 00:03:33,041
- Pergilah. Ini kembalianmu.
- 56
- 00:03:33,125 --> 00:03:34,083
- Maaf.
- 57
- 00:03:46,125 --> 00:03:47,750
- Masukkan ke kasir, Toney.
- 58
- 00:03:54,208 --> 00:03:55,041
- Sampai jumpa.
- 59
- 00:04:22,291 --> 00:04:24,041
- Hei, Kawan!
- 60
- 00:04:24,541 --> 00:04:25,500
- Baiklah!
- 61
- 00:04:45,333 --> 00:04:46,375
- Sial.
- 62
- 00:04:55,083 --> 00:04:57,166
- MALAM INI
- BAND BEN TAYLOR
- 63
- 00:04:57,250 --> 00:05:00,041
- Hadirin, senang berada di sini malam ini.
- 64
- 00:05:00,416 --> 00:05:02,666
- Aku baru kembali dari Broadway.
- 65
- 00:05:03,375 --> 00:05:04,708
- Ya, aku di Broadway.
- 66
- 00:05:05,458 --> 00:05:08,083
- Aku di Broadway selama enam bulan penuh,
- 67
- 00:05:08,416 --> 00:05:10,625
- berdiri di pojok, mencari pekerjaan.
- 68
- 00:05:15,500 --> 00:05:18,208
- Apa yang dikatakan gajah
- pada pria bugil itu?
- 69
- 00:05:20,166 --> 00:05:22,666
- "Kau akan bernapas
- dengan benda kecil itu?"
- 70
- 00:05:24,958 --> 00:05:28,583
- Baik, tanpa basa-basi lagi,
- aku ingin memanggil ke panggung...
- 71
- 00:05:29,541 --> 00:05:32,125
- suara musikal bintang utama kita
- yang keren,
- 72
- 00:05:32,208 --> 00:05:35,333
- Band Ben Taylor.
- Tepuk tangan untuk Band Ben Taylor.
- 73
- 00:06:02,500 --> 00:06:05,583
- - Acaranya meriah malam ini, ya?
- - Rudy, kau melampaui batas waktu.
- 74
- 00:06:05,666 --> 00:06:08,791
- Orang-orang suka pesonaku,
- jadi kuperpanjang waktuku.
- 75
- 00:06:09,166 --> 00:06:11,000
- Kesepakatannya lima menit.
- 76
- 00:06:11,875 --> 00:06:12,708
- Hei.
- 77
- 00:06:13,666 --> 00:06:16,708
- Aku tak masuk hiburan utama.
- Kenapa aku tak ditaruh di depan?
- 78
- 00:06:16,791 --> 00:06:18,958
- Kau pewara.
- Orang tak membayar untuk melihatmu.
- 79
- 00:06:19,041 --> 00:06:21,083
- Mungkin mereka mau, Pak Allen.
- Aku berpikir,
- 80
- 00:06:21,166 --> 00:06:23,625
- mungkin kau harus memberiku tempat.
- 81
- 00:06:23,708 --> 00:06:25,833
- Paham? Aku penghibur berpengalaman.
- 82
- 00:06:26,125 --> 00:06:28,333
- Aku menyanyi, melawak, dan menari,
- 83
- 00:06:28,416 --> 00:06:30,625
- dan aku menarikan tari adagio
- 84
- 00:06:30,708 --> 00:06:34,208
- yaitu aku muncul memakai serban
- dan menarikan irama Afrika. Sangat erotis.
- 85
- 00:06:34,291 --> 00:06:37,083
- Rudy, itu gaya 1950-an.
- 86
- 00:06:37,166 --> 00:06:38,625
- Vaudeville sudah tiada.
- 87
- 00:06:38,833 --> 00:06:40,541
- Aku tak butuh semuanya.
- 88
- 00:06:40,916 --> 00:06:42,375
- Aku tak setua itu.
- 89
- 00:06:42,458 --> 00:06:44,916
- Kau kira aku siapa?
- Pigmeat Markham atau Moms Mabley?
- 90
- 00:06:45,000 --> 00:06:45,958
- Aku berbakat.
- 91
- 00:06:47,833 --> 00:06:49,708
- Dasar bajingan.
- 92
- 00:07:03,208 --> 00:07:05,750
- Terima kasih, Hadirin.
- Terima kasih banyak.
- 93
- 00:07:05,875 --> 00:07:06,875
- TOKO MUSIK DOLPHIN
- 94
- 00:07:06,958 --> 00:07:09,708
- Semuanya, aku mau membawa kalian
- ke pacuan kuda sekali lagi.
- 95
- 00:07:09,791 --> 00:07:12,125
- Ini penarikan terakhir, Semuanya.
- 96
- 00:07:12,416 --> 00:07:14,666
- Anna ditarik dari balapan.
- 97
- 00:07:16,000 --> 00:07:19,333
- Ini bukan kali pertama dia ditarik,
- yang terakhir amat disayangkan,
- 98
- 00:07:19,416 --> 00:07:22,666
- karena aku ingin melihat Anna
- menunggangi My Dick hari ini.
- 99
- 00:07:22,750 --> 00:07:24,041
- Itu lucu.
- 100
- 00:07:24,541 --> 00:07:27,375
- Dia tak lucu, dia hanya memaki.
- 101
- 00:07:27,791 --> 00:07:29,208
- Dia tak memaki.
- 102
- 00:07:29,291 --> 00:07:32,500
- Dia pintar. Entahlah. Begini...
- 103
- 00:07:33,250 --> 00:07:34,958
- My Dick bukan penisnya,
- 104
- 00:07:35,041 --> 00:07:37,208
- My Dick sebenarnya adalah kudanya.
- 105
- 00:07:37,291 --> 00:07:39,416
- Aku tahu My Dick, aku tidak dungu.
- 106
- 00:07:39,500 --> 00:07:42,958
- Dia hanya memakai makna ganda
- agar polisi tak menangkapnya.
- 107
- 00:07:43,041 --> 00:07:44,583
- Aku pernah kerja dengan Redd Foxx.
- 108
- 00:07:46,291 --> 00:07:48,583
- - Kau kenal Redd Foxx?
- - Ya.
- 109
- 00:07:49,833 --> 00:07:53,166
- Kami di dapur, mencuci piring,
- tapi aku kerja dengannya.
- 110
- 00:07:53,583 --> 00:07:55,666
- Suatu hari,
- dia mendatangi promotor yang tepat,
- 111
- 00:07:56,041 --> 00:07:57,250
- dapat kesempatan besar.
- 112
- 00:07:58,750 --> 00:08:00,375
- Si Ricco datang.
- 113
- 00:08:01,625 --> 00:08:05,083
- Astaga. Dia bau urine.
- Dia akan menyentuh pintu.
- 114
- 00:08:05,166 --> 00:08:07,791
- - Hentikan dia.
- - Aku tak mau.
- 115
- 00:08:07,875 --> 00:08:09,750
- Aku asisten manajer, itu tugasmu,
- 116
- 00:08:09,833 --> 00:08:11,291
- urus si Ricco yang bau.
- 117
- 00:08:11,375 --> 00:08:13,541
- Aku tak mau mendekati kuman.
- 118
- 00:08:14,000 --> 00:08:18,250
- Ricco patuh kepada orang berwenang,
- jadi manajer harus melakukannya.
- 119
- 00:08:20,458 --> 00:08:21,416
- Sial.
- 120
- 00:08:21,833 --> 00:08:23,416
- Tidak, Ricco. Tidak hari ini.
- 121
- 00:08:23,500 --> 00:08:26,125
- Aku terlahir di tong pisau daging!
- 122
- 00:08:26,208 --> 00:08:28,750
- Bokongku pernah dua kali ditusuk beling!
- 123
- 00:08:28,833 --> 00:08:29,750
- Aku tahu.
- 124
- 00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Aku pernah ditampar beruang
- 125
- 00:08:31,916 --> 00:08:33,250
- dan digigit gajah.
- 126
- 00:08:33,666 --> 00:08:37,166
- Aku mengunyah rel kereta api
- dan tinjaku baja!
- 127
- 00:08:37,250 --> 00:08:38,875
- Baik, Kawan, ayo. Sudah.
- 128
- 00:08:38,958 --> 00:08:41,458
- Aku melompat ke laut
- dan menelan ikan paus!
- 129
- 00:08:41,791 --> 00:08:43,208
- Kuborgol sang Kilat,
- 130
- 00:08:43,625 --> 00:08:45,708
- dan Petir kuringkus!
- 131
- 00:08:45,791 --> 00:08:48,375
- Ricco, ini bukan tempat
- untuk kisah gelandanganmu.
- 132
- 00:08:48,458 --> 00:08:50,041
- Aku bukan gelandangan.
- 133
- 00:08:50,333 --> 00:08:53,750
- Aku adalah gudang
- cerita rakyat Afro-Amerika.
- 134
- 00:08:54,541 --> 00:08:57,708
- Dengar, aku hanya butuh uang untuk makan.
- 135
- 00:08:58,000 --> 00:09:00,375
- Aku tak punya gigi,
- aku hanya bisa minum sup.
- 136
- 00:09:00,458 --> 00:09:01,791
- Ayo, beri aku 25 sen.
- 137
- 00:09:02,625 --> 00:09:05,375
- Baik, akan kuberi kau 25 sen
- dan belilah sup.
- 138
- 00:09:05,458 --> 00:09:08,041
- Kau harus pergi dari sini. Ayo.
- 139
- 00:09:08,125 --> 00:09:11,083
- - Aku pergi.
- - Pergilah sekarang. Baiklah.
- 140
- 00:09:11,166 --> 00:09:14,500
- Pertama, aku akan ceritakan salah satu
- hal terlucu yang pernah kau dengar.
- 141
- 00:09:14,583 --> 00:09:17,625
- - Ayolah.
- - Sebagian mengira Willie Green
- 142
- 00:09:17,708 --> 00:09:19,916
- adalah orang terkeren
- yang pernah dilihat dunia.
- 143
- 00:09:20,208 --> 00:09:23,500
- Tapi aku ingin kau menyalakan ganja,
- mengetatkan wigmu,
- 144
- 00:09:24,041 --> 00:09:29,041
- dan biar kuceritakan bedebah keren
- bernama Dolemite.
- 145
- 00:09:33,083 --> 00:09:35,083
- Aku sudah lama tak mendengar itu.
- 146
- 00:09:35,166 --> 00:09:38,250
- - Dolemite, Signifying Monkey...
- - Dia melakukan semuanya.
- 147
- 00:09:38,333 --> 00:09:40,666
- Karena aku punya paman yang dipenjara
- 148
- 00:09:40,750 --> 00:09:43,208
- dan mereka selalu melucu
- 149
- 00:09:43,291 --> 00:09:45,208
- karena tak punya kegiatan lain.
- 150
- 00:09:45,666 --> 00:09:48,208
- - Kau bisa bercinta.
- - Ya, Tony, kau bisa bercinta,
- 151
- 00:09:48,291 --> 00:09:49,958
- tapi kita tak bahas itu sekarang.
- 152
- 00:09:50,041 --> 00:09:51,791
- Kalian tahu yang kupikirkan?
- 153
- 00:09:52,583 --> 00:09:56,250
- Apa yang akan terjadi
- jika ada yang meniru lelucon itu,
- 154
- 00:09:56,916 --> 00:10:00,708
- seorang profesional, dan memolesnya,
- lalu menampilkannya?
- 155
- 00:10:00,791 --> 00:10:02,708
- Ya, dan melakukannya di beranda.
- 156
- 00:10:03,375 --> 00:10:05,541
- - Di kios pangkas rambut?
- - Ya, di situ.
- 157
- 00:10:05,625 --> 00:10:08,708
- - Rudy, itu ide bagus.
- - Ya, itu bisa berhasil.
- 158
- 00:10:08,791 --> 00:10:11,958
- Begini, lelucon soal budak itu
- tak akan berhasil.
- 159
- 00:10:12,041 --> 00:10:14,041
- Aku tak akan menampilkannya,
- secara pribadi.
- 160
- 00:10:14,125 --> 00:10:16,625
- - Lucu ya lucu saja.
- - Mereka belum siap sukses.
- 161
- 00:10:16,708 --> 00:10:18,208
- Entah kapan akan sukses,
- 162
- 00:10:18,291 --> 00:10:19,416
- tapi ini lucu.
- 163
- 00:10:19,500 --> 00:10:23,208
- Dengar, orang kulit putih akan melihat
- orang kulit hitam naik ke panggung
- 164
- 00:10:23,291 --> 00:10:27,208
- dan berkata,
- "Kini apa yang akan dia katakan?"
- 165
- 00:10:27,291 --> 00:10:31,666
- Sebelum keluar, aku selalu menyimpan
- "The Morning After" di saku celanaku,
- 166
- 00:10:31,750 --> 00:10:34,958
- - andai ada orang kulit putih.
- - Apa itu "The Morning After"?
- 167
- 00:10:35,041 --> 00:10:38,208
- Jangan bodoh.
- Tema cinta dari The Poseidon Adventure.
- 168
- 00:10:44,166 --> 00:10:46,666
- Untuk apa kau pelajari itu?
- 169
- 00:10:46,750 --> 00:10:48,750
- Kau tak bisa mainkan
- untuk orang kulit putih.
- 170
- 00:10:48,833 --> 00:10:52,291
- Mereka tak ingin kau bernyanyi
- tentang "The Morning After".
- 171
- 00:10:52,375 --> 00:10:55,416
- Kau tak pantas mengkritik orang.
- 172
- 00:10:55,500 --> 00:10:57,916
- Kau mencuri lelucon dari gelandangan.
- 173
- 00:11:00,833 --> 00:11:02,083
- Dia benar, Rudi.
- 174
- 00:11:03,083 --> 00:11:04,333
- Hei, kau tahu...
- 175
- 00:11:05,833 --> 00:11:07,333
- persetan kau, Kawan.
- 176
- 00:11:07,541 --> 00:11:09,208
- Persetan kalian semua.
- 177
- 00:11:18,000 --> 00:11:18,875
- Rudy.
- 178
- 00:11:20,583 --> 00:11:21,541
- Rudy.
- 179
- 00:11:24,625 --> 00:11:27,958
- Maaf. Kami hanya senang-senang.
- 180
- 00:11:29,375 --> 00:11:32,791
- Kawan, kenapa hidupku tak berarti?
- 181
- 00:11:34,291 --> 00:11:36,625
- Aku datang dengan rencana besar, Jimmy.
- 182
- 00:11:36,708 --> 00:11:39,208
- Aku ingin melakukan semuanya,
- seperti Sammy Davis Jr.
- 183
- 00:11:39,708 --> 00:11:42,166
- Film, konser, TV, semuanya.
- 184
- 00:11:42,875 --> 00:11:46,208
- Pekerjaan di Dolphin ini seharusnya
- jadi pekerjaan harian sementaraku.
- 185
- 00:11:46,458 --> 00:11:49,083
- Lalu lama kemudian,
- hanya ini penghidupanku.
- 186
- 00:11:51,041 --> 00:11:52,583
- Kau masih punya Kelab California.
- 187
- 00:11:52,666 --> 00:11:55,333
- Astaga. Itu tak memberi kemajuan.
- 188
- 00:11:58,500 --> 00:12:00,375
- Aku tak punya bakat yang diinginkan.
- 189
- 00:12:05,416 --> 00:12:07,875
- - Dia punya sesuatu.
- - Ya.
- 190
- 00:12:07,958 --> 00:12:10,583
- Siapa ini?
- 191
- 00:12:11,416 --> 00:12:13,125
- Entah, kau pernah melihatnya?
- 192
- 00:12:13,208 --> 00:12:14,958
- - Aku tak pernah lihat...
- - Hei, Kawan.
- 193
- 00:12:15,041 --> 00:12:17,583
- Bagaimana kabar kalian malam ini?
- Aku mencari Ricco.
- 194
- 00:12:17,666 --> 00:12:19,916
- Ricco? Siapa itu?
- 195
- 00:12:20,000 --> 00:12:21,708
- Gelandangan tua tanpa gigi.
- 196
- 00:12:21,958 --> 00:12:23,291
- Maksudmu seperti ini?
- 197
- 00:12:23,833 --> 00:12:26,583
- Sial. Itu tak mempersempit
- pencarian, 'kan?
- 198
- 00:12:26,666 --> 00:12:28,250
- Tak seperti dulu.
- 199
- 00:12:28,333 --> 00:12:32,000
- Lingkungan ini hancur, Kawan. Menyedihkan.
- 200
- 00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Kau lihat gedung ini?
- 201
- 00:12:34,500 --> 00:12:36,666
- Itu Hotel Dunbar.
- 202
- 00:12:36,750 --> 00:12:40,666
- Dulu itu pusat hiburan seni kulit hitam.
- 203
- 00:12:40,750 --> 00:12:43,708
- Aku lihat Duke Ellington di sana,
- Billie Holiday,
- 204
- 00:12:43,791 --> 00:12:48,083
- tapi kini dipenuhi
- sekelompok pencandu dan pemabuk.
- 205
- 00:12:48,166 --> 00:12:49,375
- Pencandu dan pemabuk.
- 206
- 00:12:49,458 --> 00:12:51,166
- Tony, aku akan membayarmu. Sial.
- 207
- 00:12:51,250 --> 00:12:52,958
- Sial. Itu dia, di sana.
- 208
- 00:12:53,041 --> 00:12:55,625
- - Ricco! Hei, Kawan!
- - Apa maksudmu?
- 209
- 00:12:55,708 --> 00:12:57,583
- Hei, Kawan! Apa kabar, Ricco?
- 210
- 00:12:57,666 --> 00:12:59,500
- - Apa kabar?
- - Aku tak mengenalmu.
- 211
- 00:12:59,583 --> 00:13:01,625
- Ya, aku temanmu dari Toko Musik Dolphin.
- 212
- 00:13:03,875 --> 00:13:05,833
- Bukankah kau bajingan yang mengusirku?
- 213
- 00:13:05,916 --> 00:13:08,208
- Bukan, Ricco, itu pria satu lagi.
- 214
- 00:13:08,291 --> 00:13:11,208
- Hei, dengar. Aku punya uang dan alkohol.
- 215
- 00:13:11,291 --> 00:13:13,458
- Mau duduk dan menceritakan
- sebagian ceritamu?
- 216
- 00:13:13,625 --> 00:13:16,625
- Cocaine Shorty adalah namaku
- dan bercinta adalah keahlianku.
- 217
- 00:13:16,708 --> 00:13:18,791
- Kau bisa membariskan 98 pelacur
- ke dinding gua,
- 218
- 00:13:18,875 --> 00:13:21,208
- aku bertaruh satu dolar
- bisa meniduri mereka semua.
- 219
- 00:13:21,375 --> 00:13:24,291
- - Aku bisa mengalahkan itu!
- - Kau tak bisa.
- 220
- 00:13:24,375 --> 00:13:25,583
- Begitu juga dia.
- 221
- 00:13:25,666 --> 00:13:29,208
- - Aku yang terlucu di sini.
- - Hei, tak perlu berdebat.
- 222
- 00:13:29,291 --> 00:13:31,166
- Tunggu, aku punya uang lagi.
- 223
- 00:13:31,250 --> 00:13:34,125
- Aku ingin dengar dari semua pemabuk bijak.
- 224
- 00:13:34,250 --> 00:13:36,375
- Baiklah, ayo. Apa selanjutnya?
- 225
- 00:13:36,708 --> 00:13:39,125
- Aku meniduri gajah dan ibunya.
- 226
- 00:13:39,208 --> 00:13:42,208
- Aku meniduri banteng, sapi,
- dan saudaranya.
- 227
- 00:13:44,333 --> 00:13:46,166
- Aku butuh lelucon inti yang lebih bagus.
- 228
- 00:13:46,416 --> 00:13:47,458
- Kau meniduri...
- 229
- 00:13:48,041 --> 00:13:49,541
- sapi, banteng.
- 230
- 00:13:50,791 --> 00:13:54,500
- Aku meniduri gajah
- dan membuatnya mendesah.
- 231
- 00:13:56,291 --> 00:14:00,416
- Aku bisa melihat bokong sapi perah
- sambil menyebut harga buah.
- 232
- 00:14:02,666 --> 00:14:04,125
- Itu lucu.
- 233
- 00:14:04,791 --> 00:14:07,833
- Meniduri gajah hingga rakun,
- 234
- 00:14:08,250 --> 00:14:09,625
- bahkan meniduri...
- 235
- 00:14:09,958 --> 00:14:13,083
- Ya, aku meniduri gajah hingga rakun.
- 236
- 00:14:15,291 --> 00:14:18,000
- Aku meniduri gajah hingga rakun!
- 237
- 00:14:19,375 --> 00:14:22,708
- Ya, aku meniduri gajah hingga rakun,
- 238
- 00:14:22,916 --> 00:14:27,333
- bahkan meniduri sapi perah
- yang kagum tertegun!
- 239
- 00:14:28,333 --> 00:14:31,000
- Aku diusir dari Amerika Selatan
- karena meniduri lembu.
- 240
- 00:14:31,083 --> 00:14:34,541
- Aku meniduri gajah betina
- sampai dia menangisi kalbu.
- 241
- 00:14:36,958 --> 00:14:40,250
- Aku didepak dari Amerika Selatan
- karena meniduri lembu.
- 242
- 00:14:42,583 --> 00:14:45,916
- Aku meniduri mama Kingkong
- sampai dia menangisi kalbu.
- 243
- 00:14:48,458 --> 00:14:49,291
- Dolemite.
- 244
- 00:14:51,083 --> 00:14:52,708
- Dolemite adalah...
- 245
- 00:14:53,000 --> 00:14:54,916
- Dolemite adalah namaku.
- 246
- 00:14:57,625 --> 00:14:59,458
- Jauh di dalam hutan kecil,
- 247
- 00:14:59,833 --> 00:15:01,500
- singa menginjak...
- 248
- 00:15:02,583 --> 00:15:04,750
- Jauh di dalam hutan kecil...
- 249
- 00:15:06,666 --> 00:15:09,916
- singa menginjak kaki monyet jail!
- 250
- 00:15:11,333 --> 00:15:15,958
- Dolemite adalah namaku
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 251
- 00:15:30,125 --> 00:15:31,000
- Baiklah.
- 252
- 00:15:31,083 --> 00:15:34,208
- Bagaimana bisa dia mengajak
- gadis cantik sepertimu?
- 253
- 00:15:35,416 --> 00:15:37,333
- Itu saudaraku, ayolah.
- 254
- 00:15:37,416 --> 00:15:39,833
- Tetap di sini. Ya, Pak.
- 255
- 00:15:43,000 --> 00:15:44,833
- Kenapa pakai jas? Kau apakan rambutmu?
- 256
- 00:15:44,916 --> 00:15:45,750
- Kau seperti germo.
- 257
- 00:15:45,833 --> 00:15:48,208
- Aku menciptakan karakter baru
- dan materi baru juga.
- 258
- 00:15:48,291 --> 00:15:50,000
- Sebenarnya, itu materi lama.
- 259
- 00:15:50,375 --> 00:15:51,708
- Aku tak butuh ini.
- 260
- 00:15:54,041 --> 00:15:56,041
- Tetap lakukan lelucon biasamu.
- 261
- 00:16:27,208 --> 00:16:29,708
- Jauh di dalam hutan kecil...
- 262
- 00:16:31,708 --> 00:16:34,750
- singa menginjak kaki monyet jail.
- 263
- 00:16:36,375 --> 00:16:39,708
- Monyet itu berkata,
- "Berengsek, kau tak bisa lihat aku,
- 264
- 00:16:40,291 --> 00:16:43,000
- kau berdiri di atas kakiku!"
- 265
- 00:16:44,583 --> 00:16:47,416
- Singa berkata, "Aku tak dengar ucapanmu.
- 266
- 00:16:48,125 --> 00:16:51,916
- Jika kau bicara lagi,
- akan kuterkam kepalamu."
- 267
- 00:16:54,250 --> 00:16:55,958
- Hei, jangan beri irama Buddy Hackett.
- 268
- 00:16:56,041 --> 00:16:57,958
- Beri nada swing. Kuasai panggung.
- 269
- 00:16:58,291 --> 00:16:59,250
- Di sini.
- 270
- 00:17:01,416 --> 00:17:03,125
- Ya, itu maksudku.
- 271
- 00:17:10,083 --> 00:17:13,250
- Tapi monyet itu menjadi bijak
- dan mulai menggunakan kecerdasannya.
- 272
- 00:17:15,541 --> 00:17:18,666
- Katanya, "Akan kuakhiri kebejatannya."
- 273
- 00:17:24,041 --> 00:17:26,666
- Dia mendekati sang singa keesokan harinya.
- 274
- 00:17:28,000 --> 00:17:29,416
- Katanya, "Pak Singa,
- 275
- 00:17:29,500 --> 00:17:33,333
- ada jagoan perkasa
- yang mendatangimu dengan gagahnya."
- 276
- 00:17:34,500 --> 00:17:37,500
- Katanya,
- "Dia seseorang yang tak kau kenal,
- 277
- 00:17:38,083 --> 00:17:40,750
- karena dia baru kabur
- dari sirkus terkenal."
- 278
- 00:17:44,041 --> 00:17:46,875
- Katanya, "Dengan semangat,
- rakyatmu dia bicarakan.
- 279
- 00:17:47,791 --> 00:17:51,541
- Ya, dia membicarakan rakyatmu
- sampai buluku beruban."
- 280
- 00:17:59,000 --> 00:18:01,875
- Katanya, "Ayahmu aneh dan ibumu pelacur!"
- 281
- 00:18:04,625 --> 00:18:08,416
- Katanya,
- "Dia melihatmu di hutan sedang melacur!"
- 282
- 00:18:15,125 --> 00:18:18,166
- Katanya, "Saudarimu berlutut
- dan melakukan trik...
- 283
- 00:18:21,583 --> 00:18:24,458
- sampai membungkuk
- karena mengisap penis cilik!"
- 284
- 00:18:30,750 --> 00:18:35,750
- Katanya dia menyodomi pamanmu,
- meniduri bibi dan keponakanmu,
- 285
- 00:18:35,833 --> 00:18:40,250
- dan lain kali kau melihat nenekmu,
- dia akan meniduri nenekmu.
- 286
- 00:18:55,416 --> 00:18:56,625
- Aku tak bohong.
- 287
- 00:19:02,166 --> 00:19:03,208
- Baunya enak.
- 288
- 00:19:04,041 --> 00:19:06,416
- - Seperti di kampung halaman, ya?
- - Ya, Tuhan!
- 289
- 00:19:06,500 --> 00:19:08,875
- Kapan terakhir kau kembali ke Arkansas?
- 290
- 00:19:08,958 --> 00:19:10,083
- Lama sekali.
- 291
- 00:19:10,708 --> 00:19:12,916
- Aku tak punya banyak kenangan
- di kampung halaman,
- 292
- 00:19:13,000 --> 00:19:15,166
- jadi, aku tak terlalu memikirkannya.
- 293
- 00:19:15,291 --> 00:19:18,166
- Pada dasarnya, saat memikirkan
- kampung halaman, aku masa bodoh.
- 294
- 00:19:19,041 --> 00:19:20,291
- Bibi tahu?
- 295
- 00:19:21,416 --> 00:19:24,708
- Aku berpikir
- untuk mengeluarkan album lagi.
- 296
- 00:19:25,500 --> 00:19:26,875
- Album lagi?
- 297
- 00:19:27,458 --> 00:19:29,125
- Bantulah Bibi membuang album
- 298
- 00:19:29,208 --> 00:19:31,250
- yang menumpuk di sudut sana.
- 299
- 00:19:31,708 --> 00:19:32,625
- "Album lagi."
- 300
- 00:19:32,708 --> 00:19:34,875
- Kali ini aku akan mengeluarkan
- album komedi.
- 301
- 00:19:35,791 --> 00:19:36,625
- Komedi?
- 302
- 00:19:37,083 --> 00:19:40,291
- Kau sudah jadi penyanyi, penari disko,
- 303
- 00:19:40,375 --> 00:19:43,250
- dan suatu saat,
- Bibi rasa kau menyebut dirimu peramal.
- 304
- 00:19:43,333 --> 00:19:46,750
- Sangat sulit menembus pasar,
- akan kulakukan apa pun untuk masuk.
- 305
- 00:19:46,833 --> 00:19:49,875
- Apa akan seperti Bill Cosby yang manis?
- 306
- 00:19:49,958 --> 00:19:51,500
- Dia manis sekali.
- 307
- 00:19:51,916 --> 00:19:54,375
- Dia menceritakan kisah keluarga
- 308
- 00:19:54,458 --> 00:19:57,750
- tentang anak-anak bermain di jalanan,
- 309
- 00:19:57,833 --> 00:19:59,791
- main batu serimbang, Bibi suka.
- 310
- 00:19:59,875 --> 00:20:01,958
- Ya, akan ada cerita keluarga
- dan anak-anak,
- 311
- 00:20:02,041 --> 00:20:04,333
- - nenek dan kakek...
- - Itu bagus.
- 312
- 00:20:04,416 --> 00:20:07,750
- Ya, akan ada banyak cerita,
- tapi masalahnya begini,
- 313
- 00:20:07,833 --> 00:20:09,583
- aku ingin membuka usaha untuk ini.
- 314
- 00:20:09,666 --> 00:20:11,708
- Mari menunduk dan berdoa.
- 315
- 00:20:11,791 --> 00:20:13,125
- Bapa,
- 316
- 00:20:13,208 --> 00:20:17,250
- terima kasih karena memberiku kekuatan
- untuk buat makanan ini untuk keluargaku.
- 317
- 00:20:17,583 --> 00:20:21,625
- Mari kita makan dalam nama Yesus. Amin.
- 318
- 00:20:21,708 --> 00:20:23,875
- - Terima kasih, Tuhan.
- - Baiklah.
- 319
- 00:20:23,958 --> 00:20:26,375
- Terima kasih untuk daging babi ini.
- Seperti kataku...
- 320
- 00:20:26,458 --> 00:20:28,541
- - Mau saus pedas?
- - Ayolah, Bibi.
- 321
- 00:20:28,625 --> 00:20:32,166
- Aku ingin membuka usaha
- dan ingin Bibi meminjamkanku uang
- 322
- 00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- agar aku bisa membeli alat rekaman.
- 323
- 00:20:34,958 --> 00:20:36,708
- Ayolah, Bibi kaya.
- 324
- 00:20:36,791 --> 00:20:38,625
- Bibi tak kaya. Kenapa mengira Bibi kaya?
- 325
- 00:20:38,708 --> 00:20:41,875
- Mana uang yang Bibi dapatkan
- saat jatuh dari bus?
- 326
- 00:20:42,041 --> 00:20:44,833
- Itu uang Bibi, bebas untuk Bibi pakai.
- 327
- 00:20:44,916 --> 00:20:46,833
- Bibi juga hanya dapat 250 dolar.
- 328
- 00:20:46,916 --> 00:20:49,958
- Itu yang kubutuhkan untuk menjadi bintang!
- 329
- 00:20:50,041 --> 00:20:53,500
- - Ayolah. Pinjamkan aku...
- - Bibi mau beli mantel...
- 330
- 00:20:53,583 --> 00:20:56,250
- - Kumohon...
- - Bibi beli seharga 50 dolar...
- 331
- 00:20:56,333 --> 00:20:57,666
- Dia akan memberiku uang!
- 332
- 00:20:57,750 --> 00:21:01,083
- Karena kau akan membuat Bibi sesak.
- Lepaskan leher Bibi.
- 333
- 00:21:01,166 --> 00:21:04,041
- - Kenapa Bibi pelit sekali?
- - Bukankah ini menyebalkan?
- 334
- 00:21:04,125 --> 00:21:05,416
- Beri aku uang!
- 335
- 00:21:08,000 --> 00:21:11,625
- Kenapa ada antrean?
- Kau bilang kita akan ke pesta.
- 336
- 00:21:11,708 --> 00:21:14,916
- Kita akan ke pesta.
- Kita membuat album pesta.
- 337
- 00:21:15,000 --> 00:21:17,333
- Masuklah. Hati-hati melangkah.
- 338
- 00:21:17,416 --> 00:21:18,500
- Ayo tos.
- 339
- 00:21:19,166 --> 00:21:21,041
- Masuklah. Hati-hati melangkah.
- 340
- 00:21:23,958 --> 00:21:26,958
- Fedco Gin? Aku baru tahu
- mereka buat minuman keras.
- 341
- 00:21:27,041 --> 00:21:28,833
- Rasa bukan yang utama.
- 342
- 00:21:29,000 --> 00:21:32,166
- Dengar, ini mustahil berhasil.
- Kita harus ada di kelab sungguhan.
- 343
- 00:21:32,250 --> 00:21:35,041
- Aku tak mau dengar itu.
- Kita harus upayakan yang ada.
- 344
- 00:21:35,125 --> 00:21:37,291
- - Kau produserku, 'kan?
- - Benarkah?
- 345
- 00:21:37,375 --> 00:21:39,750
- Untuk apa kita di sini, Toney?
- Memproduksi album!
- 346
- 00:21:39,833 --> 00:21:42,083
- - Baiklah.
- - Paham? Kemarilah.
- 347
- 00:21:42,166 --> 00:21:43,000
- Baiklah.
- 348
- 00:21:44,625 --> 00:21:46,875
- Hei, buat mereka santai.
- 349
- 00:21:47,083 --> 00:21:48,958
- Benar.
- 350
- 00:21:49,625 --> 00:21:50,708
- Produser.
- 351
- 00:21:51,791 --> 00:21:53,416
- Aku akan memproduksi.
- 352
- 00:21:59,291 --> 00:22:02,750
- Baiklah, kalian tahu itu apa,
- kalian tahu ini pukul berapa.
- 353
- 00:22:02,833 --> 00:22:05,208
- Saatnya pertunjukan. Ayo.
- 354
- 00:22:06,166 --> 00:22:08,166
- Beri tepuk tangan meriah.
- 355
- 00:22:08,791 --> 00:22:11,208
- Aku ingin semua bergembira malam ini.
- 356
- 00:22:11,291 --> 00:22:14,750
- Kami membuat album malam ini,
- rekaman langsung,
- 357
- 00:22:14,833 --> 00:22:17,375
- ada teknisi di sana, dia profesional.
- 358
- 00:22:17,458 --> 00:22:21,375
- Dia sudah mengerjakan
- film Leave It to Beaver dan Gunsmoke.
- 359
- 00:22:22,333 --> 00:22:25,791
- Baiklah, waktu yang kita tunggu-tunggu,
- 360
- 00:22:25,875 --> 00:22:28,791
- pria yang dikagumi, sang jagoan,
- sang mitos.
- 361
- 00:22:28,875 --> 00:22:30,583
- Kita semua menyukainya.
- 362
- 00:22:30,666 --> 00:22:35,375
- Tepuk tangan untuk Rudy Ray Moore.
- 363
- 00:23:00,500 --> 00:23:02,375
- Ada yang bilang Willie Green...
- 364
- 00:23:03,750 --> 00:23:07,541
- adalah bedebah terkeren
- yang pernah dilihat dunia.
- 365
- 00:23:09,041 --> 00:23:11,208
- Aku ingin kalian menyalakan ganja,
- bersantai,
- 366
- 00:23:11,291 --> 00:23:12,541
- dan mengetatkan wig.
- 367
- 00:23:14,708 --> 00:23:18,041
- Biar kuceritakan si bajingan keren
- bernama Dolemite!
- 368
- 00:23:18,125 --> 00:23:19,708
- Astaga... Ayolah, Rudy!
- 369
- 00:23:20,541 --> 00:23:22,958
- Di San Antone, Dolemite lahir,
- 370
- 00:23:24,125 --> 00:23:28,166
- seorang pengacau, pejudi, bajingan gesit
- sejak lahir.
- 371
- 00:23:29,291 --> 00:23:32,666
- Pada hari dia dijebrolkan ibunya,
- 372
- 00:23:33,083 --> 00:23:35,458
- dia menampar wajah ayahnya, dan katanya,
- 373
- 00:23:35,541 --> 00:23:38,208
- "Mulai sekarang, Bajingan,
- di sini, akulah pemimpinnya!"
- 374
- 00:23:38,750 --> 00:23:41,666
- - Di usia satu tahun...
- - Baik, cukup.
- 375
- 00:23:42,041 --> 00:23:44,708
- - Tapi kau belum sampai ke...
- - Ini tak senonoh.
- 376
- 00:23:44,916 --> 00:23:46,375
- Aku tahu tak senonoh.
- 377
- 00:23:46,458 --> 00:23:49,250
- Astaga, kau tak bisa memutarnya di radio.
- 378
- 00:23:49,333 --> 00:23:52,208
- Kau tak bisa jual di konter,
- di kebanyakan kota.
- 379
- 00:23:52,500 --> 00:23:54,666
- Toko musik tak mau digerebek.
- 380
- 00:23:54,750 --> 00:23:57,625
- Digerebek? Ayolah, dunia sudah berubah.
- 381
- 00:23:57,708 --> 00:24:01,458
- Deep Throat adalah film murahan
- dan wanita mengisap penis di tiap adegan.
- 382
- 00:24:01,541 --> 00:24:04,000
- Ya, di toko porno!
- 383
- 00:24:04,500 --> 00:24:07,083
- Toko musik adalah bisnis keluarga.
- 384
- 00:24:07,291 --> 00:24:08,541
- Anak-anak masuk.
- 385
- 00:24:08,625 --> 00:24:13,000
- Dengar, di vinil,
- kau bisa sebut pria bajingan,
- 386
- 00:24:13,500 --> 00:24:16,041
- tapi tak bisa bilang dia mengisap penis.
- 387
- 00:24:17,250 --> 00:24:18,708
- Paham perbedaannya?
- 388
- 00:24:18,791 --> 00:24:19,958
- Tidak.
- 389
- 00:24:20,041 --> 00:24:23,041
- Jika aku ingin bilang vagina wanita seksi,
- 390
- 00:24:23,125 --> 00:24:26,583
- yang membuat bajingan bergairah,
- aku akan mengatakannya!
- 391
- 00:24:28,500 --> 00:24:29,625
- Katakan saja.
- 392
- 00:24:30,583 --> 00:24:33,458
- Tapi ada produk yang tak bisa kau jual
- 393
- 00:24:34,208 --> 00:24:35,583
- atau promosikan.
- 394
- 00:24:40,291 --> 00:24:41,208
- Apa katanya?
- 395
- 00:24:41,291 --> 00:24:45,250
- Sial, kami memperdebatkan semantik hukum
- tentang seks oral.
- 396
- 00:24:49,416 --> 00:24:53,083
- Kau tahu? Persetan dengannya.
- Kita akan jual ini sendiri.
- 397
- 00:24:53,166 --> 00:24:54,833
- JUDUL: "EAT OUT MORE OFTEN."
- 398
- 00:24:54,916 --> 00:24:55,750
- Ayo.
- 399
- 00:25:11,750 --> 00:25:14,500
- Rudy, kenapa gambar wajah iblis?
- 400
- 00:25:14,791 --> 00:25:17,041
- Aku ingin tampak ilegal. Tampak nakal.
- 401
- 00:25:17,125 --> 00:25:19,000
- Yang seharusnya tak boleh.
- 402
- 00:25:23,708 --> 00:25:24,708
- KHUSUS DEWASA
- 403
- 00:25:24,791 --> 00:25:28,625
- Ya, aku melintasi samudra
- dengan penisku terbangkit!
- 404
- 00:25:28,875 --> 00:25:32,333
- Makan sembilan ton kotoran kucing
- dan tak pernah sakit!
- 405
- 00:25:34,083 --> 00:25:35,041
- Rudy.
- 406
- 00:25:35,166 --> 00:25:37,500
- Kutiduri gadis jalang,
- kontrakan sanggup kutalang,
- 407
- 00:25:38,375 --> 00:25:41,500
- aku tak berutang satu sen pun
- kepada siapa pun!
- 408
- 00:25:45,750 --> 00:25:48,250
- Jadi, Berengsek, tak lihat aku?
- 409
- 00:25:48,541 --> 00:25:51,458
- Aku kasihan pada bajingan
- yang main-main denganku.
- 410
- 00:25:55,125 --> 00:25:58,291
- Aku bisa berjalan di gurun pasir
- dan tak meninggalkan jejak,
- 411
- 00:25:58,500 --> 00:26:00,375
- meniduri punuk unta yang tanjak.
- 412
- 00:26:00,458 --> 00:26:04,458
- Hei. Baik, tunggu sebentar.
- Mau beli asbak ini, Kawan?
- 413
- 00:26:04,875 --> 00:26:06,916
- Selamat datang kembali
- di Kelab California,
- 414
- 00:26:07,000 --> 00:26:09,916
- Pak Dolemite sendiri, Rudy Ray Moore!
- 415
- 00:26:10,000 --> 00:26:13,000
- Ya, aku ingin kalian dengarkan
- dengan peka,
- 416
- 00:26:13,208 --> 00:26:16,583
- karena aku bajingan keren
- yang mengusir iblis dari Neraka.
- 417
- 00:26:17,708 --> 00:26:21,458
- Aku pernah berjalan
- dari Kota New York jauh ke selatan
- 418
- 00:26:21,875 --> 00:26:25,000
- hanya untuk menampar mulut
- seorang setan!
- 419
- 00:26:31,625 --> 00:26:35,083
- Bagal menendangku
- dan tak lebam kulitku.
- 420
- 00:26:36,458 --> 00:26:39,166
- Ular derik menggigitku,
- dia sendiri yang mati kaku.
- 421
- 00:26:40,750 --> 00:26:45,291
- Dolemite adalah namaku
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 422
- 00:26:50,166 --> 00:26:53,083
- Katanya, "Ayahmu aneh dan ibumu pelacur!"
- 423
- 00:26:54,041 --> 00:26:55,291
- Joe...
- 424
- 00:26:55,375 --> 00:26:59,083
- Katanya,
- "Dia melihatmu di hutan sedang melacur!"
- 425
- 00:26:59,208 --> 00:27:00,791
- Diam. Dengar!
- 426
- 00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Katanya, "Saudarimu berlutut
- dan melakukan trik,
- 427
- 00:27:04,291 --> 00:27:06,958
- sampai membungkuk
- karena mengisap penis cilik!"
- 428
- 00:27:07,166 --> 00:27:09,875
- - Apa ini?
- - Semua hipster kulit hitam mendengarnya.
- 429
- 00:27:09,958 --> 00:27:12,583
- Pergilah ke Crenshaw,
- South Central, Baldwin Hills...
- 430
- 00:27:12,666 --> 00:27:14,666
- Ini sangat populer!
- 431
- 00:27:15,166 --> 00:27:16,125
- Ini gila.
- 432
- 00:27:16,208 --> 00:27:18,666
- Pria itu menjualnya dari bagasi mobilnya.
- 433
- 00:27:20,041 --> 00:27:22,083
- Menurutmu ini bisa sukses?
- 434
- 00:27:22,791 --> 00:27:25,000
- Kepada siapa? Orang kulit putih?
- 435
- 00:27:25,208 --> 00:27:28,166
- Tidak. Untuk orang kulit hitam
- yang tak membeli dari bagasi mobil.
- 436
- 00:27:30,291 --> 00:27:32,791
- Aku hanya ingin berkata
- pada kalian, Bihari bersaudara,
- 437
- 00:27:32,875 --> 00:27:35,666
- aku senang sekali. Apa pun mau kalian.
- 438
- 00:27:35,750 --> 00:27:37,916
- Apa pun yang diperlukan
- agar album ini terkenal,
- 439
- 00:27:38,000 --> 00:27:38,958
- aku siap lakukan.
- 440
- 00:27:39,041 --> 00:27:40,625
- Baik, senang mendengarnya.
- 441
- 00:27:40,708 --> 00:27:42,916
- Jika mau aku pergi ke Sirkuit Chitlin,
- aku bisa.
- 442
- 00:27:43,000 --> 00:27:45,083
- Aku tahu semua kelab.
- Datangi stasiun radio...
- 443
- 00:27:45,166 --> 00:27:46,333
- Baiklah.
- 444
- 00:27:46,416 --> 00:27:49,000
- Kami punya tim promosi pemasaran hebat.
- Kami akan atasi.
- 445
- 00:27:49,083 --> 00:27:51,500
- Sepanjang hidupku, aku ingin terkenal.
- 446
- 00:27:51,583 --> 00:27:54,375
- Ini lebih dari itu.
- Ini soal terhubung dengan orang.
- 447
- 00:27:54,625 --> 00:27:55,791
- Ini momenku.
- 448
- 00:27:55,875 --> 00:27:58,958
- Jadi, judul albumnya
- Eat Out More Often, 'kan?
- 449
- 00:27:59,041 --> 00:28:01,583
- Aku membayangkan
- gadis berbaring di ranjang,
- 450
- 00:28:01,666 --> 00:28:04,666
- kau diam-diam mendekatinya,
- memandangi selangkangannya. Paham?
- 451
- 00:28:04,750 --> 00:28:06,916
- Biar kutunjukkan ideku dan Crystal.
- 452
- 00:28:07,000 --> 00:28:09,208
- Crystal, Sayang, tunjukkan ide kita.
- 453
- 00:28:11,875 --> 00:28:14,875
- Aku seperti Muhammad Ali.
- Kami siap mengejutkan dunia.
- 454
- 00:28:14,958 --> 00:28:16,875
- Aku harus memberikan totalitas.
- 455
- 00:28:16,958 --> 00:28:18,541
- Itu maksudku.
- 456
- 00:28:18,625 --> 00:28:21,666
- Berikan itu. Crystal, berbaring sebentar
- di sini, Sayang.
- 457
- 00:28:21,750 --> 00:28:24,291
- - Kau mau aku bagaimana?
- - Berbaring saja di sini.
- 458
- 00:28:24,708 --> 00:28:27,416
- Ya, aku suka itu.
- Tutupi dengan itu sedikit.
- 459
- 00:28:27,625 --> 00:28:31,750
- Berikan sesuatu. Ya. Dan pegang ini.
- 460
- 00:28:32,583 --> 00:28:34,125
- Sial.
- 461
- 00:28:34,833 --> 00:28:36,083
- Ya, semacam ini.
- 462
- 00:28:40,541 --> 00:28:42,375
- ALBUM RUDY RAY MOORE
- EAT OUT MORE OFTEN
- 463
- 00:28:51,166 --> 00:28:54,000
- Ya, menyenangkan berada di Mississippi.
- 464
- 00:28:55,833 --> 00:28:58,250
- Satu-satunya tempat
- bebek terbang menggila
- 465
- 00:28:58,333 --> 00:29:00,208
- hingga sia-sia dicela.
- 466
- 00:29:00,291 --> 00:29:01,291
- MOTEL
- KOSONG
- 467
- 00:29:01,375 --> 00:29:03,916
- Aku kenal seseorang dari Mississippi.
- Dia sangat bodoh...
- 468
- 00:29:04,000 --> 00:29:05,958
- Si bedebah ini sangat bodoh,
- 469
- 00:29:06,041 --> 00:29:08,041
- dia kira manual labor (pekerja kasar)
- nama Meksiko.
- 470
- 00:29:08,708 --> 00:29:12,791
- Dia sangat bodoh,
- dia pikir Kotex adalah kasur untuk tikus.
- 471
- 00:29:14,166 --> 00:29:16,125
- Si bedebah ini sangat bodoh,
- 472
- 00:29:16,208 --> 00:29:20,041
- menolak seks oral karena dia pikir
- akan berhenti dapat tunjangan menganggur.
- 473
- 00:29:21,500 --> 00:29:24,541
- Aku tak bohong! Ini bedebah bodoh!
- 474
- 00:29:26,125 --> 00:29:28,083
- Aku duduk bersama Pak Rudy Ray Moore,
- 475
- 00:29:28,166 --> 00:29:31,416
- yang akan tampil di Macon, Georgia,
- Sabtu malam ini.
- 476
- 00:29:31,541 --> 00:29:33,166
- Ya, di Jasper di Fifth Street.
- 477
- 00:29:34,166 --> 00:29:36,333
- Semua gadis cantik
- harus bayar setengah harga.
- 478
- 00:29:36,416 --> 00:29:37,833
- Gadis jelek masuk gratis.
- 479
- 00:29:38,125 --> 00:29:40,458
- Kuasai panggung!
- 480
- 00:29:41,958 --> 00:29:44,750
- Kuasai panggung!
- 481
- 00:29:45,458 --> 00:29:51,166
- Astaga! Nona, tutup kakimu
- sebelum kusantap celana dalammu.
- 482
- 00:29:52,416 --> 00:29:55,458
- Tempo hari aku bersama gadis.
- Aku tanya, "Kau punya selaput?"
- 483
- 00:29:55,625 --> 00:29:57,625
- Jawabnya, "Rudy, tentu aku punya selaput.
- 484
- 00:29:57,708 --> 00:30:01,916
- Tapi sudah terdorong jauh
- sampai tidak kelihatan!"
- 485
- 00:30:33,250 --> 00:30:34,208
- Lihat.
- 486
- 00:30:35,666 --> 00:30:37,125
- Lihat itu bergerak seperti itu?
- 487
- 00:30:37,666 --> 00:30:38,750
- Itu bicara denganku.
- 488
- 00:30:40,791 --> 00:30:43,625
- Tak hanya bicara, itu bisa menyanyi juga.
- 489
- 00:30:43,875 --> 00:30:45,583
- Tak percaya itu bisa menyanyi?
- 490
- 00:30:46,083 --> 00:30:49,166
- Tak percaya itu bisa menyanyi?
- 491
- 00:30:50,333 --> 00:30:53,000
- Hei, Sayang, bernyanyilah untuk kawanku.
- 492
- 00:30:58,250 --> 00:30:59,250
- Sial!
- 493
- 00:31:09,083 --> 00:31:11,791
- Kita semua tahu yang kita tunggu-tunggu.
- 494
- 00:31:14,125 --> 00:31:15,625
- Komedian "saat ini"...
- 495
- 00:31:18,000 --> 00:31:19,583
- seperti generasi "saat ini"...
- 496
- 00:31:21,083 --> 00:31:22,708
- Pak Dolemite sendiri.
- 497
- 00:31:24,500 --> 00:31:27,208
- Pak Rudy Ray Moore!
- 498
- 00:31:37,416 --> 00:31:41,083
- Tepuk tangan untuk Bobby Rush,
- sang pangeran Blues!
- 499
- 00:31:43,083 --> 00:31:46,083
- Aku tahu satu hal,
- mikrofon ini bau bokong!
- 500
- 00:31:50,041 --> 00:31:50,916
- Ya.
- 501
- 00:32:01,791 --> 00:32:04,333
- Pramutama, buatkan minuman
- untuk gadis cantik itu.
- 502
- 00:32:05,750 --> 00:32:07,583
- Aku tahu aku siapa.
- 503
- 00:32:07,666 --> 00:32:10,708
- Aku tak cantik dan aku bukan gadis.
- 504
- 00:32:14,708 --> 00:32:16,041
- Aku mau daiquiri.
- 505
- 00:32:16,291 --> 00:32:19,708
- Pasti ada berita utama esok malam
- karena tangan kananmu.
- 506
- 00:32:19,791 --> 00:32:21,708
- - Perkelahian dahsyat.
- - Perkelahian? Sial.
- 507
- 00:32:21,791 --> 00:32:24,291
- Dia bisa maju dan membuatnya menyesal.
- 508
- 00:32:24,375 --> 00:32:26,291
- Begitu pula kemaluannya.
- 509
- 00:32:26,375 --> 00:32:29,500
- Napasnya bau bawang putih berjamur.
- 510
- 00:32:33,166 --> 00:32:36,666
- Dia seharusnya tak menghabiskan gajinya
- untuk semua pelacur
- 511
- 00:32:36,750 --> 00:32:40,833
- saat kami punya putra
- yang celana dan sepatunya berlubang.
- 512
- 00:32:42,208 --> 00:32:43,333
- Bagaimana?
- 513
- 00:32:51,875 --> 00:32:52,833
- Aku Rudy.
- 514
- 00:32:57,291 --> 00:32:59,291
- - Lady Reed.
- - Lady Reed.
- 515
- 00:32:59,708 --> 00:33:01,416
- Pernah tampil di panggung, Lady Reed?
- 516
- 00:33:01,500 --> 00:33:03,083
- Tidak, aku bukan penampil.
- 517
- 00:33:03,166 --> 00:33:05,583
- Kau penampil. Aku tahu.
- 518
- 00:33:05,666 --> 00:33:08,750
- Ada orang yang terlihat menonjol
- dengan sendirinya.
- 519
- 00:33:08,833 --> 00:33:11,875
- Aku menyadari itu di dirimu
- sebelum kau menghajar pria itu.
- 520
- 00:33:14,041 --> 00:33:16,208
- Dulu aku penyanyi cadangan di New Orleans.
- 521
- 00:33:16,291 --> 00:33:18,041
- Sudah kuduga. Sudah kubilang.
- 522
- 00:33:18,375 --> 00:33:20,166
- - Tentu.
- - Penyanyi, ya?
- 523
- 00:33:20,250 --> 00:33:24,166
- Aku sangat gugup hingga harus berpegangan
- pada mik agar tak jatuh.
- 524
- 00:33:24,500 --> 00:33:28,375
- Aku merasa sangat grogi.
- Aku bahkan pernah buang air di panggung.
- 525
- 00:33:28,625 --> 00:33:29,666
- Ya.
- 526
- 00:33:30,000 --> 00:33:32,625
- Kau lucu.
- Kau harus lakukan lawakan tunggal.
- 527
- 00:33:32,708 --> 00:33:35,708
- Kau coba merayuku?
- Aku baru putus lima menit lalu.
- 528
- 00:33:35,791 --> 00:33:38,458
- Dengan kekasih tukang selingkuh.
- Aku sedang tidak ingin.
- 529
- 00:33:38,541 --> 00:33:39,625
- Tidak. Aku serius.
- 530
- 00:33:40,208 --> 00:33:42,083
- Mungkin kau harus tampil sepertiku.
- 531
- 00:33:43,083 --> 00:33:44,541
- Astaga.
- 532
- 00:33:49,833 --> 00:33:52,666
- Aku bisa membuat putraku tertawa...
- 533
- 00:33:55,000 --> 00:33:57,291
- tapi apa yang akan kulakukan?
- 534
- 00:33:58,250 --> 00:33:59,958
- Aku bukan germo.
- 535
- 00:34:00,041 --> 00:34:02,958
- Aku tak memiliki bordil.
- Aku hanya menciptakan karakter.
- 536
- 00:34:03,041 --> 00:34:05,458
- Aku selalu melakukannya.
- Pernah jadi Prince DuMarr.
- 537
- 00:34:05,541 --> 00:34:09,500
- Aku menjadi Harlem Hillbilly.
- Dan malam ini, lihat ini.
- 538
- 00:34:11,541 --> 00:34:13,958
- - Tarik rambutku.
- - Tarik apa?
- 539
- 00:34:14,041 --> 00:34:16,375
- - Tarik saja.
- - Tarik ini?
- 540
- 00:34:17,250 --> 00:34:18,875
- Tarik saja sedikit.
- 541
- 00:34:19,000 --> 00:34:21,333
- Hanya sedikit... Jangan sampai lepas.
- 542
- 00:34:21,416 --> 00:34:25,416
- - Sial, itu wig.
- - Benar.
- 543
- 00:34:25,500 --> 00:34:29,416
- Semua pura-pura. Kau memakai jubah
- dan berubah jadi pahlawan super.
- 544
- 00:34:29,500 --> 00:34:32,541
- Tinggalkan sosok aslimu,
- naik ke panggung dan...
- 545
- 00:34:33,000 --> 00:34:34,375
- Sulap, ya?
- 546
- 00:34:35,375 --> 00:34:36,625
- Kau liar.
- 547
- 00:34:36,791 --> 00:34:40,333
- Ya. Malam ini, Hadirin,
- 548
- 00:34:40,875 --> 00:34:42,625
- tanpa basa-basi lagi,
- 549
- 00:34:43,000 --> 00:34:47,208
- aku ingin memperkenalkan wanita pertama
- dari Comedian International.
- 550
- 00:34:47,291 --> 00:34:49,541
- Tepuk tangan untuk Queen Bee!
- 551
- 00:34:49,625 --> 00:34:51,708
- Queen Bee, tepuk tangan, Semuanya!
- 552
- 00:34:52,000 --> 00:34:55,291
- Queen Bee! Wanita pertama!
- 553
- 00:35:06,000 --> 00:35:08,583
- Jika aku seorang gadis kecil
- 554
- 00:35:08,666 --> 00:35:11,041
- Punya banyak uang
- 555
- 00:35:11,166 --> 00:35:13,625
- Aku akan menikahi pria percaya diri
- 556
- 00:35:13,958 --> 00:35:16,291
- Dia pasti lebih baik
- 557
- 00:35:16,750 --> 00:35:19,125
- Dia akan bercinta, aku akan bercinta
- 558
- 00:35:19,208 --> 00:35:21,541
- Kami akan bercinta bersama
- 559
- 00:35:22,166 --> 00:35:24,791
- Bukankah kami akan bersenang-senang
- 560
- 00:35:24,875 --> 00:35:27,708
- Saling bercinta?
- 561
- 00:35:27,875 --> 00:35:30,583
- Baiklah! Kalian kenal aku!
- 562
- 00:35:31,916 --> 00:35:32,791
- Queen Bee.
- 563
- 00:35:33,875 --> 00:35:37,750
- Pelacur murahan datang
- dan minta nasihat dariku.
- 564
- 00:35:38,416 --> 00:35:42,916
- Celana dalamku mungkin compang-camping.
- Tapi sangat bersih.
- 565
- 00:35:43,375 --> 00:35:47,791
- Karena, Sayang, aku punya vagina terbaik
- yang pernah kau lihat.
- 566
- 00:35:48,958 --> 00:35:51,708
- Jika aku seorang bocah cilik
- 567
- 00:35:51,791 --> 00:35:53,458
- Punya banyak uang
- 568
- 00:35:54,458 --> 00:35:57,750
- Aku akan menikahi pengasuh anak
- Dia pasti lebih baik...
- 569
- 00:35:58,083 --> 00:35:59,000
- Benar.
- 570
- 00:35:59,833 --> 00:36:02,166
- Dia akan mengasuh
- Dan aku akan mengasuh
- 571
- 00:36:02,250 --> 00:36:04,875
- Kami akan saling mengasuh
- 572
- 00:36:05,333 --> 00:36:10,041
- Bukankah kami akan senang-senang
- Saling mencumbu
- 573
- 00:36:10,666 --> 00:36:13,208
- Saling mencumbu...
- 574
- 00:36:13,916 --> 00:36:15,250
- Terima kasih, Bedebah!
- 575
- 00:36:16,083 --> 00:36:18,208
- Saling mencumbu
- 576
- 00:36:18,291 --> 00:36:20,083
- Begitu banyak uang!
- 577
- 00:36:31,208 --> 00:36:33,958
- Rudy, ada telepon.
- 578
- 00:36:36,291 --> 00:36:37,708
- - Halo?
- - Rudy?
- 579
- 00:36:38,041 --> 00:36:40,583
- Rudy. Ini Joe Bihari.
- Aku mencarimu ke mana-mana.
- 580
- 00:36:40,666 --> 00:36:43,208
- - Sudah lihat lihat Billboard?
- - Kau terdengar gila.
- 581
- 00:36:43,291 --> 00:36:47,041
- Aku di luar Tallahassee.
- Papan iklan terdekat berjarak 160 km.
- 582
- 00:36:47,375 --> 00:36:49,000
- Kau masuk tangga lagu!
- 583
- 00:36:51,958 --> 00:36:52,875
- Apa?
- 584
- 00:36:53,250 --> 00:36:56,291
- Aku serius, Kawan. Itu tepat sasaran.
- 585
- 00:36:57,166 --> 00:37:00,875
- Kembalilah ke LA.
- Kita perlu merekam beberapa album lagi.
- 586
- 00:37:04,000 --> 00:37:05,750
- ALBUM KEDUA RUDY RAY MOORE
- 587
- 00:37:07,333 --> 00:37:09,166
- ALBUM BARU RUDY RAY MOORE
- 588
- 00:37:09,500 --> 00:37:13,791
- Hadirin, Dolemite sendiri,
- Pak Rudy Ray Moore!
- 589
- 00:37:21,375 --> 00:37:22,291
- Ya!
- 590
- 00:37:23,291 --> 00:37:24,500
- Apa kabar, Sayang?
- 591
- 00:37:24,958 --> 00:37:27,333
- Apa kabar, Kawan? Ya!
- 592
- 00:37:29,791 --> 00:37:33,083
- Hei, permisi sebentar.
- 593
- 00:37:41,791 --> 00:37:43,458
- Kini kau akan memainkan albumku?
- 594
- 00:37:43,541 --> 00:37:46,250
- Maaf, Pak Dolemite, segera kumainkan.
- 595
- 00:37:46,333 --> 00:37:47,500
- Mainkan sekarang.
- 596
- 00:37:48,041 --> 00:37:49,500
- Itu album bagus.
- 597
- 00:37:57,666 --> 00:38:00,375
- Dasar bajingan. Jangan mainkan lagu itu.
- 598
- 00:38:00,458 --> 00:38:04,500
- Hei! Kau tahu itu salah!
- Mainkan lagu yang benar!
- 599
- 00:38:04,583 --> 00:38:07,750
- Kau tahu itu salah! Hei! Kau tahu?
- 600
- 00:38:08,458 --> 00:38:10,125
- Lagunya masih asyik.
- 601
- 00:38:18,458 --> 00:38:19,750
- Selamat Natal, Kawan.
- 602
- 00:38:19,833 --> 00:38:21,500
- Apa itu?
- 603
- 00:38:21,833 --> 00:38:24,625
- Aku akan memukau mereka dengan ini.
- Akan kupakai dengan bot.
- 604
- 00:38:24,708 --> 00:38:25,958
- Hampir saja kusimpan.
- 605
- 00:38:26,041 --> 00:38:28,250
- Kau pantas dapat itu.
- Selamat Natal untuk kalian!
- 606
- 00:38:28,333 --> 00:38:30,666
- - Terima kasih, ini keren.
- - Akan kubayar ini juga.
- 607
- 00:38:30,750 --> 00:38:33,875
- Aku tahu kau begitu. Uangnya banyak.
- 608
- 00:38:33,958 --> 00:38:36,250
- Aku biasa menonton film setiap Natal.
- 609
- 00:38:36,333 --> 00:38:38,333
- Mau menonton? Kutraktir kalian ke bioskop.
- 610
- 00:38:38,791 --> 00:38:41,416
- - Kalau Blackenstein?
- - Aku ingin menonton Shaft in Africa.
- 611
- 00:38:41,500 --> 00:38:42,791
- Kalau Front Page?
- 612
- 00:38:42,875 --> 00:38:45,791
- Koran bilang itu film terbaik
- dan terlucu di kota.
- 613
- 00:38:45,875 --> 00:38:47,791
- Aku ingin tertawa. Ayo tertawa.
- 614
- 00:38:47,875 --> 00:38:49,166
- - Ayo.
- - Baiklah.
- 615
- 00:38:49,333 --> 00:38:51,416
- Kau tak menyebut Pemeriksa?
- Kita tak dipuji?
- 616
- 00:38:51,500 --> 00:38:52,875
- Ada di paragraf kedua.
- 617
- 00:38:52,958 --> 00:38:55,166
- Siapa yang akan baca paragraf kedua?
- 618
- 00:38:55,250 --> 00:38:58,041
- Selama 15 tahun, aku mengajarimu
- menulis paragraf pembuka.
- 619
- 00:38:58,125 --> 00:39:00,875
- Haruskah kulakukan sendiri?
- Mencari dan menulis cerita?
- 620
- 00:39:00,958 --> 00:39:02,958
- Dengar, Bodoh!
- Aku bisa buat cerita lebih bagus
- 621
- 00:39:03,041 --> 00:39:05,083
- dari hidungku daripada tulisanmu!
- 622
- 00:39:05,166 --> 00:39:07,750
- Dasar amatir.
- Mungkin tempatmu di Philadelphia!
- 623
- 00:39:07,833 --> 00:39:09,541
- Membuat lagu untuk Burma-Shave.
- 624
- 00:39:09,625 --> 00:39:11,000
- Benarkah? Siapa yang menulis
- 625
- 00:39:11,083 --> 00:39:13,125
- pengakuan dosa "Three-Finger" Banducci?
- 626
- 00:39:13,208 --> 00:39:16,083
- Apa ini? Ini tak lucu.
- 627
- 00:39:16,166 --> 00:39:17,541
- Aku tak mengerti.
- 628
- 00:39:17,625 --> 00:39:19,750
- - Apa maksud mereka?
- - Aku tak paham.
- 629
- 00:39:19,833 --> 00:39:21,208
- Siapa Herbert Hoover?
- 630
- 00:39:22,041 --> 00:39:23,666
- Tak ada orang kulit hitam juga.
- 631
- 00:39:25,333 --> 00:39:28,333
- Jangan suruh aku diam, Sandy Duncan.
- 632
- 00:39:55,166 --> 00:39:59,041
- JACK LEMMON, WALTER MATTHAU
- DAN SUSAN SARANDON
- 633
- 00:39:59,375 --> 00:40:01,958
- - Film apa itu?
- - Itu omong kosong.
- 634
- 00:40:02,041 --> 00:40:04,791
- Tak ada yang telanjang.
- Apa itu film sungguhan?
- 635
- 00:40:04,875 --> 00:40:06,541
- Kubilang ayo tonton Blackenstein!
- 636
- 00:40:06,625 --> 00:40:09,208
- Kenapa orang tua peot ini
- bisa membintangi film?
- 637
- 00:40:09,291 --> 00:40:11,583
- - Orang kulit putih dapat peluang.
- - Rudy.
- 638
- 00:40:12,541 --> 00:40:14,250
- Sejak kapan kau diam?
- 639
- 00:40:14,750 --> 00:40:16,208
- Aku sedang berpikir.
- 640
- 00:40:17,000 --> 00:40:19,166
- Film ini diputar di seluruh negeri.
- 641
- 00:40:19,250 --> 00:40:22,666
- Tak ada payudara, tak lucu,
- dan tak ada kungfu.
- 642
- 00:40:23,333 --> 00:40:25,708
- Aku melihat cahaya
- yang keluar dari proyektor.
- 643
- 00:40:25,791 --> 00:40:27,458
- Mereka memutar film itu di bioskop
- 644
- 00:40:27,541 --> 00:40:30,458
- di atas layar setinggi 24 meter,
- lalu beres! Seperti sulap.
- 645
- 00:40:31,208 --> 00:40:34,916
- Tahu sejauh apa aku harus berkendara
- agar namaku terkenal?
- 646
- 00:40:35,000 --> 00:40:36,916
- Aku harus tampil di cahaya itu!
- 647
- 00:40:37,375 --> 00:40:40,458
- Jika aku disorot cahaya itu
- dengan filmku sendiri,
- 648
- 00:40:40,708 --> 00:40:42,291
- aku bisa ada di mana-mana.
- 649
- 00:40:42,625 --> 00:40:45,125
- Bisa berada di banyak tempat sekaligus.
- 650
- 00:40:47,500 --> 00:40:49,875
- Aku punya basis penggemar yang besar.
- 651
- 00:40:49,958 --> 00:40:52,083
- Baru kembali melakukan tur nasional.
- 652
- 00:40:52,166 --> 00:40:56,166
- Aku punya dua album
- di tangga lagu Billboard sekaligus.
- 653
- 00:40:56,500 --> 00:40:59,500
- Karena itu aku merasa sudah waktunya
- pindah ke layar lebar.
- 654
- 00:41:00,541 --> 00:41:04,041
- Ya. Boleh aku jujur?
- 655
- 00:41:04,416 --> 00:41:07,291
- Saat kita bilang basis penggemar
- yang besar,
- 656
- 00:41:07,375 --> 00:41:11,125
- bukankah hanya sekelompok kecil teman
- yang bersemangat di sana-sini?
- 657
- 00:41:11,208 --> 00:41:13,041
- Daya tarikmu terbatas.
- 658
- 00:41:13,125 --> 00:41:15,291
- Kau bukan memerankan Apollo.
- 659
- 00:41:16,375 --> 00:41:19,541
- Tentu, kau tak akan menyarankan
- American International
- 660
- 00:41:19,625 --> 00:41:25,083
- menginvestasikan 300.000 dolar
- untuk mengubah ini menjadi produksi besar.
- 661
- 00:41:25,166 --> 00:41:28,625
- Ayolah. Aku melihat semua postermu,
- aku cocok.
- 662
- 00:41:28,708 --> 00:41:30,041
- Orang kulit hitam menyukaiku!
- 663
- 00:41:30,458 --> 00:41:32,791
- Ya, itu masalahnya, Rudy,
- 664
- 00:41:32,875 --> 00:41:35,375
- kami membuat
- jenis film orang kulit hitam tertentu.
- 665
- 00:41:35,833 --> 00:41:41,166
- Aktor yang kami pekerjakan
- seperti Fred Williamson, Jim Brown.
- 666
- 00:41:41,250 --> 00:41:46,500
- Sementara kau di sisi lain,
- lebih gemuk dari mereka, paham?
- 667
- 00:41:47,250 --> 00:41:48,250
- Lebih gemuk?
- 668
- 00:41:53,041 --> 00:41:55,458
- Aku akan memakai korset, aku harus apa?
- 669
- 00:41:55,541 --> 00:41:58,333
- Ayolah, mereka menunggu film Dolemite.
- 670
- 00:41:58,416 --> 00:42:00,083
- Mari bawa Dolemite ke layar.
- 671
- 00:42:00,166 --> 00:42:02,875
- Entah berapa lama lagi
- kita bisa membuat film ini.
- 672
- 00:42:02,958 --> 00:42:05,208
- Itu alasan kami mengubah langkah kami.
- 673
- 00:42:05,291 --> 00:42:07,250
- Ada film akan rilis dan kau pasti suka.
- 674
- 00:42:07,458 --> 00:42:08,958
- Kau akan sangat menyukainya.
- 675
- 00:42:09,041 --> 00:42:13,541
- Dengar, judulnya Cornbread, Earl and Me.
- 676
- 00:42:13,875 --> 00:42:15,625
- Tentang anak kecil dari area kumuh
- 677
- 00:42:15,708 --> 00:42:18,416
- yang pertama keluar dan berhasil kuliah.
- 678
- 00:42:18,500 --> 00:42:21,166
- Bukankah itu membuatmu merasa lebih baik?
- 679
- 00:42:23,375 --> 00:42:24,208
- Kawan,
- 680
- 00:42:25,000 --> 00:42:27,166
- tak ada yang mau menonton film itu.
- 681
- 00:42:28,208 --> 00:42:31,666
- Ayolah, Rudy. Bersikap realistis.
- 682
- 00:42:31,875 --> 00:42:34,541
- Kau bukan bintang film. Bukan aktor.
- 683
- 00:42:34,625 --> 00:42:36,500
- Kau bukan Billy Dee Williams.
- 684
- 00:42:36,583 --> 00:42:39,125
- Kau bintang komedi. Gembiralah dengan itu.
- 685
- 00:42:39,416 --> 00:42:42,625
- Aku mau lebih. Sepanjang hidup,
- orang selalu berkata tidak padaku.
- 686
- 00:42:42,708 --> 00:42:45,375
- Ayahku selalu bilang aku tak berguna.
- 687
- 00:42:45,541 --> 00:42:47,875
- Hanya orang desa miskin yang bodoh.
- 688
- 00:42:48,333 --> 00:42:50,708
- Kukira aku akan jadi petani bagi hasil
- seperti dia.
- 689
- 00:42:51,583 --> 00:42:53,458
- Tak bisa kubayangkan kau membajak sawah.
- 690
- 00:42:54,708 --> 00:42:56,750
- Dia bukan ayah kandungku.
- 691
- 00:42:56,833 --> 00:42:58,833
- Bajingan kotor yang selalu memukuliku.
- 692
- 00:42:58,916 --> 00:43:02,125
- Karena itu aku pergi dari rumah
- saat 15 tahun dan berusaha sendiri.
- 693
- 00:43:02,416 --> 00:43:04,833
- Kita semua punya masa kecil suram,
- 694
- 00:43:04,916 --> 00:43:07,958
- tapi bukan berarti
- kau bisa menjadi bintang film.
- 695
- 00:43:08,041 --> 00:43:09,333
- Kenapa tidak, Toney?
- 696
- 00:43:09,875 --> 00:43:11,875
- Aku gigih menjadi komedian.
- 697
- 00:43:11,958 --> 00:43:13,666
- Aku gigih menjadi penyanyi.
- 698
- 00:43:13,750 --> 00:43:16,375
- Bahkan membuat album sendiri
- di ruang tamuku.
- 699
- 00:43:16,458 --> 00:43:18,250
- Kenapa tak bisa membintangi film?
- 700
- 00:43:23,291 --> 00:43:25,416
- Aku ingin dunia tahu aku ada.
- 701
- 00:43:31,750 --> 00:43:33,916
- Berapa banyak uang ingin kau pakai
- untuk ini?
- 702
- 00:43:34,000 --> 00:43:37,125
- Kurasa dengan uang dari albumku dan...
- 703
- 00:43:37,208 --> 00:43:40,166
- Aku minta uang kepada label,
- mungkin dapat sekitar 70.000 dolar.
- 704
- 00:43:40,250 --> 00:43:41,541
- Itu bagus, Rudy.
- 705
- 00:43:41,625 --> 00:43:44,041
- Berapa upah untuk Jimmy
- 706
- 00:43:44,125 --> 00:43:46,083
- untuk film ini karena kau kenal dia?
- 707
- 00:43:46,166 --> 00:43:47,416
- Kami belum bahas hal itu.
- 708
- 00:43:47,500 --> 00:43:50,000
- Tapi kau tahu pacarku
- tak bekerja gratis, 'kan?
- 709
- 00:43:50,083 --> 00:43:52,250
- - Tenang, nanti kerjaku terancam.
- - Kau tak gratis.
- 710
- 00:43:52,333 --> 00:43:55,250
- Apa itu cukup untuk membayar semua orang
- yang kau butuhkan?
- 711
- 00:43:55,416 --> 00:43:58,166
- Di film, aku selalu ada di kredit penutup,
- 712
- 00:43:58,250 --> 00:44:01,291
- dan ada banyak orang.
- Kru kamera, anak gafer...
- 713
- 00:44:01,541 --> 00:44:04,083
- - Andai ada anak gafer.
- - Baik, Sayang.
- 714
- 00:44:04,166 --> 00:44:06,833
- Toney, tak ada yang mau dengar itu.
- 715
- 00:44:06,916 --> 00:44:08,625
- Kita adakan barbeku menyenangkan.
- 716
- 00:44:09,083 --> 00:44:12,250
- Lagi pula, tak ada yang dipanggil
- "anak" di lokasi syuting.
- 717
- 00:44:12,500 --> 00:44:13,708
- Hei, dengar,
- 718
- 00:44:13,791 --> 00:44:15,333
- jika kita mau melakukan ini,
- 719
- 00:44:15,416 --> 00:44:17,708
- kita harus patungan dan saling bantu.
- 720
- 00:44:17,791 --> 00:44:20,666
- Toney, kuitansimu selalu akurat, Bung,
- 721
- 00:44:20,750 --> 00:44:22,625
- kau akan mengurus keuangan.
- 722
- 00:44:22,833 --> 00:44:25,333
- Jimmy, adeganmu butuh alat peraga
- dan kostum,
- 723
- 00:44:25,416 --> 00:44:27,083
- jadi kau mengurus itu.
- 724
- 00:44:27,166 --> 00:44:30,916
- Dan, Ben, kau menulis lagu terkeren,
- jadi bisa urus musiknya?
- 725
- 00:44:31,125 --> 00:44:33,791
- Tapi siapa yang akan menulis film ini?
- 726
- 00:44:33,875 --> 00:44:36,958
- Karena kau tahu, di Oscar,
- mereka selalu berkata,
- 727
- 00:44:37,041 --> 00:44:41,416
- "Dimulai dengan kata."
- Siapa yang akan menulis kata itu?
- 728
- 00:44:42,041 --> 00:44:43,458
- Anakku!
- 729
- 00:44:44,250 --> 00:44:47,291
- Heroin membunuh anakku!
- 730
- 00:44:49,083 --> 00:44:52,500
- Ya Tuhan, kapan ini akan berhenti?
- 731
- 00:44:52,583 --> 00:44:54,208
- Akan kubunuh pengedar narkoba itu.
- 732
- 00:44:54,291 --> 00:44:56,583
- - Akan kubuat dia menderita!
- - Tidak!
- 733
- 00:44:57,708 --> 00:45:00,208
- Kematian lagi tak bisa memecahkan
- masalah kita!
- 734
- 00:45:00,291 --> 00:45:02,083
- Lalu apa yang bisa, Bu?
- 735
- 00:45:02,625 --> 00:45:05,500
- Ibu tak mau kehilangan putra lagi.
- 736
- 00:45:05,583 --> 00:45:08,666
- Ibu akan duduk di sini dan berdoa?
- Dan menangis?
- 737
- 00:45:08,916 --> 00:45:11,458
- Itu yang membuatnya kecanduan sejak awal.
- 738
- 00:45:12,583 --> 00:45:14,166
- Memendam perasaannya.
- 739
- 00:45:16,708 --> 00:45:19,916
- Ini bukan tentang teks, tapi emosi.
- 740
- 00:45:20,000 --> 00:45:22,625
- Nona. Maaf mengganggumu, kau hebat sekali.
- 741
- 00:45:22,708 --> 00:45:24,541
- Aku suka sekali aktingmu malam ini.
- 742
- 00:45:24,666 --> 00:45:26,791
- - Terima kasih.
- - Akting terbaik yang kutonton.
- 743
- 00:45:26,875 --> 00:45:28,916
- Jerry Jones, penulis dramanya,
- di mana dia?
- 744
- 00:45:29,000 --> 00:45:30,083
- Di sini. Aku Jerry.
- 745
- 00:45:30,166 --> 00:45:32,875
- Hei! Apa kabar? Senang bertemu denganmu.
- 746
- 00:45:32,958 --> 00:45:35,500
- Ya, aku meneleponmu baru-baru ini
- dan mengirim albumku.
- 747
- 00:45:35,583 --> 00:45:38,625
- - Aku Rudy Ray Moore.
- - Ya! Salam kenal, Pak Moore.
- 748
- 00:45:38,708 --> 00:45:41,000
- Ya. Aku tak tahu soal teater ini.
- 749
- 00:45:41,083 --> 00:45:42,166
- Tapi ini bagus.
- 750
- 00:45:42,250 --> 00:45:46,041
- Banyak orang berbakat ingin berakting,
- tapi tak ada yang mempekerjakan mereka.
- 751
- 00:45:46,125 --> 00:45:49,375
- Tak ada TV, film. Jadi, di sinilah
- mereka memamerkan kemampuan mereka.
- 752
- 00:45:49,458 --> 00:45:50,916
- Itu indah.
- 753
- 00:45:51,000 --> 00:45:52,625
- Tentang albummu.
- 754
- 00:45:52,708 --> 00:45:55,083
- - Ya.
- - Aku harus jujur, aku sudah dengar.
- 755
- 00:45:55,375 --> 00:45:56,875
- Itu bukan bidangku.
- 756
- 00:45:57,916 --> 00:45:59,875
- Kau tak perlu lucu.
- 757
- 00:45:59,958 --> 00:46:02,916
- Aku hanya ingin kau menulis kisah untukku,
- semua hal yang terjadi.
- 758
- 00:46:03,000 --> 00:46:05,791
- Orang baik dan jahat,
- polisi dan perampok, semacam itu.
- 759
- 00:46:05,875 --> 00:46:07,958
- Aku akan menyediakan bagian komedi.
- 760
- 00:46:10,166 --> 00:46:11,583
- Aku bisa lucu.
- 761
- 00:46:12,291 --> 00:46:15,416
- Tapi pekerjaanku harus memberi informasi
- sekaligus menghibur.
- 762
- 00:46:15,500 --> 00:46:18,333
- Misalnya, dramaku berikutnya
- berjudul The Devil's Cotton Field,
- 763
- 00:46:18,416 --> 00:46:20,000
- itu sejarah orang kulit hitam.
- 764
- 00:46:20,291 --> 00:46:24,166
- Berlokasi di kota tempatku tumbuh.
- Namanya Varner, Arkansas.
- 765
- 00:46:24,250 --> 00:46:27,541
- Kau dari Varner?
- Aku dari Fort Smith, Kawan!
- 766
- 00:46:28,000 --> 00:46:29,625
- Kita punya kesamaan.
- 767
- 00:46:29,708 --> 00:46:31,041
- Apa? Kita dari Arkansas?
- 768
- 00:46:31,125 --> 00:46:33,708
- Kita tahu cara keluar dari Arkansas.
- 769
- 00:46:33,791 --> 00:46:35,791
- Hanya ada daging domba kalengan di sana.
- 770
- 00:46:35,875 --> 00:46:36,791
- Kau benar.
- 771
- 00:46:37,416 --> 00:46:41,625
- Rudy, aku mengagumi kegigihanmu,
- tapi aku suka seniku.
- 772
- 00:46:41,708 --> 00:46:44,208
- Aku menulis drama,
- mengajar di sekolah akting,
- 773
- 00:46:44,541 --> 00:46:46,041
- aku ingin memajukan komunitas.
- 774
- 00:46:46,125 --> 00:46:48,041
- Hentikan omong kosong itu.
- 775
- 00:46:48,375 --> 00:46:51,750
- Kita meninggalkan Arkansas menuju LA
- dan melakukan kegiatan yang sama.
- 776
- 00:46:51,833 --> 00:46:53,291
- Aku suka kerjamu di sini.
- 777
- 00:46:53,375 --> 00:46:55,750
- Ini indah, menyatukan semua orang.
- 778
- 00:46:55,833 --> 00:46:59,041
- Itu yang ingin kulakukan.
- Tapi aku bahas sesuatu yang lebih besar.
- 779
- 00:46:59,333 --> 00:47:03,166
- Aku membahas peluang
- untuk menyampaikan pesanmu kepada orang
- 780
- 00:47:03,416 --> 00:47:04,708
- melalui film.
- 781
- 00:47:06,541 --> 00:47:08,416
- Film Jerry Jones.
- 782
- 00:47:11,541 --> 00:47:13,208
- Kita ingin cerita ini alami.
- 783
- 00:47:13,458 --> 00:47:14,833
- Seperti di jalanan.
- 784
- 00:47:14,916 --> 00:47:17,625
- Banyak germo dan pelacur,
- makian dan semuanya.
- 785
- 00:47:18,666 --> 00:47:21,416
- Juga kungfu, karate. Semua suka kungfu.
- 786
- 00:47:21,500 --> 00:47:24,750
- Harus ada kungfu, karate
- dan aksi Bruce Lee. Mereka suka itu.
- 787
- 00:47:25,375 --> 00:47:27,583
- Maaf, kau tahu karate?
- 788
- 00:47:27,666 --> 00:47:30,750
- Tidak, tapi aku cepat belajar.
- Aku bisa belajar bertarung.
- 789
- 00:47:34,166 --> 00:47:35,750
- Tahu kita harus punya apa?
- 790
- 00:47:35,833 --> 00:47:38,000
- Pasukan kungfu wanita.
- 791
- 00:47:39,166 --> 00:47:43,750
- Ada banyak peluang cerita, Rudy.
- 792
- 00:47:44,375 --> 00:47:47,666
- Di seluruh negeri ini, kota-kota dalam
- dipenuhi kejahatan kekerasan.
- 793
- 00:47:47,750 --> 00:47:52,041
- - Pemerintah belum bertindak...
- - Benar. Itu kesalahan orang kulit putih.
- 794
- 00:47:52,541 --> 00:47:54,375
- Pemerintahan yang korup, mereka korup,
- 795
- 00:47:54,458 --> 00:47:57,000
- tak peduli rakyat. Wali kota korup,
- 796
- 00:47:57,083 --> 00:47:58,541
- salah satunya si Nixon.
- 797
- 00:47:58,625 --> 00:48:00,083
- Dan ada pengusiran setan.
- 798
- 00:48:00,250 --> 00:48:01,750
- Astaga, pengusiran setan?
- 799
- 00:48:01,833 --> 00:48:05,791
- Ya, kau tahu,
- "Ibumu lakukan seks oral di neraka!"
- 800
- 00:48:05,875 --> 00:48:08,333
- Mereka suka itu.
- Itu kesukaan mereka sekarang.
- 801
- 00:48:08,416 --> 00:48:12,958
- Baik. Aku tak tahu bagaimana itu cocok
- dengan tema urban kita.
- 802
- 00:48:14,708 --> 00:48:15,875
- Mungkin kau benar.
- 803
- 00:48:15,958 --> 00:48:18,416
- Aku tak mau selalu membersihkan
- muntahan hijau di set.
- 804
- 00:48:18,500 --> 00:48:20,166
- Kita masukkan iblis di film lainnya.
- 805
- 00:48:21,708 --> 00:48:24,958
- Rudy, dalam bercerita,
- 806
- 00:48:25,625 --> 00:48:28,208
- yang terbaik adalah...
- 807
- 00:48:29,166 --> 00:48:30,708
- menulis apa yang kau tahu.
- 808
- 00:48:33,125 --> 00:48:35,291
- Apa maksudmu menulis apa yang kau tahu?
- 809
- 00:48:35,625 --> 00:48:38,208
- Maksudku...
- 810
- 00:48:38,916 --> 00:48:41,875
- Kau punya kehidupan.
- Hal-hal yang kau lakukan.
- 811
- 00:48:42,625 --> 00:48:45,500
- Jadi, ceritakan pengalamanmu sendiri.
- 812
- 00:48:45,583 --> 00:48:48,500
- Ini bukan pembicaraan
- tentang kehidupan pribadiku.
- 813
- 00:48:48,583 --> 00:48:51,500
- Tak ada yang menarik.
- Aku berurusan dengan profesional.
- 814
- 00:48:51,583 --> 00:48:53,625
- - Bagus.
- - Ya, itu kehidupan malam.
- 815
- 00:48:53,708 --> 00:48:56,416
- Kelab, pemilik kelab, promotor,
- 816
- 00:48:56,500 --> 00:48:58,875
- mafia, dan uang selalu hilang,
- 817
- 00:48:58,958 --> 00:49:04,166
- lalu ada germo dan pelacur
- menjajakan di ruang pendingin.
- 818
- 00:49:04,500 --> 00:49:05,500
- Itu bagus.
- 819
- 00:49:06,916 --> 00:49:08,000
- Baiklah.
- 820
- 00:49:08,875 --> 00:49:11,541
- Ya. Kita bisa pakai semua itu.
- 821
- 00:49:21,875 --> 00:49:23,875
- Lihat payudaranya, Kawan.
- 822
- 00:49:24,041 --> 00:49:25,583
- Ya, dia berbakat.
- 823
- 00:49:25,666 --> 00:49:26,875
- Kau benar.
- 824
- 00:49:29,583 --> 00:49:32,375
- Ada yang mau menari?
- 825
- 00:49:32,458 --> 00:49:36,166
- Tidak, Mama, kami mau mengaudisi
- untuk film baruku.
- 826
- 00:49:36,666 --> 00:49:39,166
- Tidak! Aku tak mau main film porno!
- 827
- 00:49:39,250 --> 00:49:42,208
- Kalian para bedebah selalu ke sini...
- 828
- 00:49:42,291 --> 00:49:45,583
- Nona, aku membuat film
- dan ingin kau membintanginya.
- 829
- 00:49:46,250 --> 00:49:48,750
- Ketelanjangan dibutuhkan, tapi bakat juga.
- 830
- 00:49:49,625 --> 00:49:50,625
- Bakat?
- 831
- 00:49:51,416 --> 00:49:54,458
- Ya. Ambil dua dolar,
- masukkan udara ke bokong itu.
- 832
- 00:49:58,500 --> 00:50:01,291
- Rudy, itu D'Urville Martin.
- 833
- 00:50:02,083 --> 00:50:03,708
- Itu bukan D'Urville Martin.
- 834
- 00:50:03,791 --> 00:50:05,666
- Mau apa dia di sini?
- 835
- 00:50:05,750 --> 00:50:06,916
- Siapa's D'Urville Martin?
- 836
- 00:50:07,000 --> 00:50:09,666
- Kau tahu, kolega yang membintangi...
- 837
- 00:50:09,750 --> 00:50:14,208
- Nigger Charlie, juga Black Caesar
- dan Hell Up in Harlem. Kau tahu itu.
- 838
- 00:50:15,000 --> 00:50:16,625
- - Dia duduk di situ?
- - Ya.
- 839
- 00:50:27,375 --> 00:50:29,958
- - Itu D'Urville Martin.
- - Sudah kubilang.
- 840
- 00:50:35,041 --> 00:50:38,666
- D'Urville Martin? Aku Rudy Ray Moore.
- Kau mungkin tak kenal
- 841
- 00:50:38,750 --> 00:50:41,541
- karena aku biasa ada di sampul albumku
- dengan wig Afro besar,
- 842
- 00:50:41,625 --> 00:50:43,333
- dan kadang tak pakai apa pun.
- 843
- 00:50:44,208 --> 00:50:45,875
- Pasti karena itu.
- 844
- 00:50:46,791 --> 00:50:49,208
- Aku mau menawarkan pekerjaan profesional.
- 845
- 00:50:49,291 --> 00:50:53,500
- Aku menawarkanmu peran dalam film baruku.
- 846
- 00:50:55,000 --> 00:50:56,500
- Bagian apa?
- 847
- 00:50:56,583 --> 00:50:59,666
- Sebenarnya belum ditulis,
- tapi kami menerima masukanmu.
- 848
- 00:51:01,666 --> 00:51:02,625
- Tunggu sebentar.
- 849
- 00:51:02,708 --> 00:51:04,541
- Aku profesional, Bung.
- 850
- 00:51:05,208 --> 00:51:06,791
- Aku punya agen.
- 851
- 00:51:07,708 --> 00:51:11,125
- - Aku punya pengacara hiburan.
- - Benar.
- 852
- 00:51:11,208 --> 00:51:14,125
- Kau mengira bisa ke sini
- dan buat kesepakatan, ya?
- 853
- 00:51:14,208 --> 00:51:17,375
- Hanya karena kau cukup beruntung
- menemukanku di kelab penari bugil?
- 854
- 00:51:17,458 --> 00:51:19,666
- - Tidak.
- - Kau tahu pepatah.
- 855
- 00:51:19,750 --> 00:51:22,500
- Keberuntungan itu saat peluang
- bertemu persiapan.
- 856
- 00:51:23,333 --> 00:51:24,875
- Apa itu?
- 857
- 00:51:25,208 --> 00:51:27,041
- Hei, dengar.
- 858
- 00:51:27,750 --> 00:51:31,458
- Jika aku orang kulit putih,
- kau kira bisa ke sini dan mempekerjakanku?
- 859
- 00:51:32,083 --> 00:51:32,916
- Tidak!
- 860
- 00:51:33,791 --> 00:51:36,958
- Aku pernah disutradarai
- oleh Roman Polanski.
- 861
- 00:51:37,375 --> 00:51:40,500
- - Rosemary's Baby. Itu dia.
- - Ya.
- 862
- 00:51:40,583 --> 00:51:42,958
- - Kau benar.
- - Kau si operator lift.
- 863
- 00:51:43,041 --> 00:51:45,833
- - Ya. Peran kecil.
- - Itu peran kecil.
- 864
- 00:51:46,166 --> 00:51:48,541
- Kau kerja untuk orang kulit putih,
- harus hati-hati...
- 865
- 00:51:48,833 --> 00:51:50,916
- Orang kulit putih? Kubuat mereka sukses...
- 866
- 00:51:51,250 --> 00:51:53,041
- Tenang, Sayang.
- 867
- 00:51:58,875 --> 00:52:00,291
- - Tak apa-apa.
- - Dengar.
- 868
- 00:52:01,875 --> 00:52:03,000
- Apa mereka temanmu?
- 869
- 00:52:03,875 --> 00:52:05,750
- Ya, kami produser.
- 870
- 00:52:06,916 --> 00:52:08,750
- Dengar, aku mau bilang sesuatu.
- 871
- 00:52:09,916 --> 00:52:11,291
- Tak apa-apa, Sayang.
- 872
- 00:52:11,750 --> 00:52:15,250
- Kalian produser terburuk
- yang pernah kutemui.
- 873
- 00:52:15,333 --> 00:52:17,250
- Kalian kira bisa ke sini,
- 874
- 00:52:17,333 --> 00:52:19,750
- mengajak bakat artis
- 875
- 00:52:20,166 --> 00:52:21,625
- dengan sikap meremehkan?
- 876
- 00:52:22,500 --> 00:52:23,708
- Menghina?
- 877
- 00:52:24,500 --> 00:52:26,875
- - Lanjutkan, Sayang.
- - Lanjutkan.
- 878
- 00:52:30,291 --> 00:52:31,791
- Bagaimana jika kau menyutradarai?
- 879
- 00:52:33,458 --> 00:52:38,166
- Ada D'Urville Martin yang hebat
- yang menyutradarai dan berakting.
- 880
- 00:52:38,250 --> 00:52:40,000
- Jerry Jones menulis naskah
- 881
- 00:52:40,083 --> 00:52:43,041
- dan Ben E. Taylor
- membuat lagu tema untukku
- 882
- 00:52:43,125 --> 00:52:46,250
- yang lebih bagus dari Superfly dan Shaft.
- Dengar ini.
- 883
- 00:52:48,458 --> 00:52:49,750
- Itu musik latarnya.
- 884
- 00:52:53,208 --> 00:52:54,041
- Bas.
- 885
- 00:53:04,500 --> 00:53:05,625
- Bagaimana?
- 886
- 00:53:09,500 --> 00:53:11,625
- Rudy, kau sangat persuasif.
- 887
- 00:53:11,708 --> 00:53:14,375
- - Kami mengagumi semangatmu.
- - Tapi kau harus paham.
- 888
- 00:53:14,458 --> 00:53:16,583
- Kau tak hanya minta pinjaman di sini.
- 889
- 00:53:16,666 --> 00:53:19,875
- Kau meminta uang muka royalti
- di masa depan.
- 890
- 00:53:19,958 --> 00:53:22,750
- Kami mau, kami tak rugi,
- tapi jika kau gagal,
- 891
- 00:53:22,833 --> 00:53:25,083
- kami akan menguasai albummu hingga akhir.
- 892
- 00:53:27,875 --> 00:53:30,666
- Ya, aku tahu itu, tapi...
- 893
- 00:53:31,916 --> 00:53:33,125
- Akan kupertaruhkan diriku.
- 894
- 00:53:33,208 --> 00:53:35,166
- Hanya aku yang bisa membuatku main film
- 895
- 00:53:35,250 --> 00:53:37,708
- dan semua berkata
- ingin menonton film Dolemite.
- 896
- 00:53:37,791 --> 00:53:40,750
- Kau paham, kau tak seharusnya membuat film
- 897
- 00:53:40,833 --> 00:53:43,208
- untuk semua kenalanmu
- yang berjarak lima blok.
- 898
- 00:53:44,500 --> 00:53:46,083
- Itu tak masalah bagiku,
- 899
- 00:53:46,500 --> 00:53:50,125
- karena setiap kota di Amerika
- punya lima blok
- 900
- 00:53:50,208 --> 00:53:52,375
- dan mereka akan menyukainya.
- 901
- 00:53:52,458 --> 00:53:54,291
- HOTEL DUNBAR
- 902
- 00:54:00,791 --> 00:54:01,958
- Ini tempatnya?
- 903
- 00:54:09,416 --> 00:54:10,416
- Lihatlah!
- 904
- 00:54:11,041 --> 00:54:13,666
- - Hotel Dunbar!
- - Sial.
- 905
- 00:54:22,708 --> 00:54:24,666
- Tempat ini dipenuhi pencandu.
- 906
- 00:54:24,750 --> 00:54:27,458
- Akan kita usir.
- Mereka punya Universal Studios,
- 907
- 00:54:27,916 --> 00:54:32,333
- ada MGM Studios,
- dan ini akan menjadi Dolemite Studios.
- 908
- 00:54:32,541 --> 00:54:34,333
- - Apa?
- - Ya, lihat ini.
- 909
- 00:54:34,416 --> 00:54:37,625
- Kamarnya banyak sekali.
- Ada di mana-mana. Lihat.
- 910
- 00:54:37,708 --> 00:54:39,833
- Semua yang kita butuhkan,
- kita bisa bangun set.
- 911
- 00:54:39,916 --> 00:54:44,208
- Kita bisa buat panti pijat Willie Green,
- rumah bordil Queen Bee.
- 912
- 00:54:44,291 --> 00:54:46,416
- Bahkan ada kelab di sini.
- 913
- 00:54:47,791 --> 00:54:49,583
- Kau tak mampu beli tempat ini.
- 914
- 00:54:49,666 --> 00:54:50,791
- Tak akan kubeli.
- 915
- 00:54:50,875 --> 00:54:52,458
- Tak perlu kusewa juga.
- 916
- 00:54:52,541 --> 00:54:55,333
- Aku menemui pemiliknya
- dan ternyata dia terusik
- 917
- 00:54:55,416 --> 00:54:58,416
- oleh para pencandu ini.
- Aku disuruh mengusir mereka.
- 918
- 00:54:58,500 --> 00:55:01,750
- Aku bilang akan melakukannya gratis
- sebagai penjaga.
- 919
- 00:55:04,083 --> 00:55:06,250
- Ambil kasur itu
- 920
- 00:55:06,333 --> 00:55:08,625
- dan keluarkan selimut itu dari sana,
- lakukanlah.
- 921
- 00:55:09,125 --> 00:55:11,750
- Singkirkan debu dan kotoran
- dari lantai juga.
- 922
- 00:55:11,958 --> 00:55:14,583
- Kalian menyisakan kotoran di meja itu.
- 923
- 00:55:14,666 --> 00:55:17,208
- Apa aku minta uang
- yang tak akan kuperoleh?
- 924
- 00:55:17,833 --> 00:55:19,916
- Bagus, sekarang lihat itu...
- 925
- 00:55:20,458 --> 00:55:21,875
- Satu, dua, tiga!
- 926
- 00:55:23,041 --> 00:55:24,166
- Satu, dua!
- 927
- 00:55:33,625 --> 00:55:35,500
- Kita tak akan belanja. Itu untuk film.
- 928
- 00:55:35,583 --> 00:55:37,416
- Ayo, kembalikan itu ke rak.
- 929
- 00:55:37,500 --> 00:55:40,416
- Pastikan kau membuat kamar Dolemite
- di lantai dua.
- 930
- 00:55:40,500 --> 00:55:42,125
- Buatlah kamarnya bergaya.
- 931
- 00:55:42,208 --> 00:55:45,166
- Dengan karpet merah dan tirai merah,
- seprai merah.
- 932
- 00:55:45,250 --> 00:55:46,916
- Buatlah nyaman di sana juga.
- 933
- 00:55:47,000 --> 00:55:49,500
- Setelah syuting siang hari,
- aku akan tidur di sana.
- 934
- 00:55:50,166 --> 00:55:51,208
- Apa, kau akan...
- 935
- 00:55:51,291 --> 00:55:53,208
- Ya, setelah aku membayar film dan kamera,
- 936
- 00:55:53,291 --> 00:55:56,250
- aku tak sanggup lagi bayar apartemen.
- Aku harus pindah ke sini.
- 937
- 00:56:04,583 --> 00:56:07,458
- - Katamu kita mau ke studio suara.
- - Ya. Aku...
- 938
- 00:56:08,041 --> 00:56:09,875
- Aku tak tahu ini apa.
- 939
- 00:56:11,125 --> 00:56:11,958
- Jerry!
- 940
- 00:56:12,041 --> 00:56:13,208
- Hei, kau datang!
- 941
- 00:56:13,875 --> 00:56:16,958
- Hei, Rudy! Ini anak-anak yang kuceritakan.
- 942
- 00:56:17,333 --> 00:56:19,708
- Senang bertemu, Nick. Senang kau datang.
- 943
- 00:56:19,791 --> 00:56:20,666
- Hei.
- 944
- 00:56:21,500 --> 00:56:24,833
- Dolemite adalah namaku
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 945
- 00:56:24,916 --> 00:56:26,000
- Ya.
- 946
- 00:56:26,583 --> 00:56:30,791
- Nick von Sternberg adalah namaku
- dan UCLA Film...
- 947
- 00:56:31,250 --> 00:56:34,041
- Sekolah Film adalah tempatku...
- Itu sekolahku.
- 948
- 00:56:35,000 --> 00:56:37,916
- - Jerry, aku bertemu di kelas akting.
- - Aku guru aktingnya.
- 949
- 00:56:38,000 --> 00:56:40,333
- Tapi kau harus tonton film pendeknya.
- 950
- 00:56:40,416 --> 00:56:41,625
- Dia hebat. Luar biasa.
- 951
- 00:56:41,708 --> 00:56:44,041
- Dia mirip salah satu kru Alfred Hitchcock.
- 952
- 00:56:44,708 --> 00:56:46,291
- Kau baik sekali.
- 953
- 00:56:47,208 --> 00:56:49,833
- Saat ini, kami mencari UPM atau AD.
- 954
- 00:56:49,916 --> 00:56:52,208
- Aku penasaran,
- kita syuting memakai Panavision atau Arri?
- 955
- 00:56:52,291 --> 00:56:53,125
- Nak...
- 956
- 00:56:53,958 --> 00:56:57,333
- Kami tak tahu hal teknis itu.
- Kami tak tahu banyak.
- 957
- 00:56:57,416 --> 00:56:59,458
- Ada kru yang sangat berdedikasi di sini,
- 958
- 00:56:59,541 --> 00:57:01,916
- tapi jujur,
- tak ada yang pernah kerja di set film,
- 959
- 00:57:02,000 --> 00:57:06,250
- jadi kami tak tahu hal teknis
- seperti lampu, suara, kamera...
- 960
- 00:57:06,333 --> 00:57:08,333
- - Kami tak tahu.
- - Tentu.
- 961
- 00:57:08,625 --> 00:57:10,458
- Baik, biar kutunjukkan studio Dolemite.
- 962
- 00:57:10,541 --> 00:57:12,333
- Kemarilah, lihat studio Dolemite.
- 963
- 00:57:12,916 --> 00:57:14,458
- Di sini semua bermula.
- 964
- 00:57:14,750 --> 00:57:16,625
- Ya, ini pusatnya, intinya.
- 965
- 00:57:16,708 --> 00:57:18,625
- Kenapa anak kulit putih memerintah kita?
- 966
- 00:57:18,750 --> 00:57:20,041
- Gunakan akalmu, Ben.
- 967
- 00:57:20,125 --> 00:57:22,083
- Kita tak tahu apa-apa.
- 968
- 00:57:22,166 --> 00:57:24,000
- Jika mau buat film, kita butuh kru film,
- 969
- 00:57:24,083 --> 00:57:26,375
- tak peduli berkulit hitam, putih,
- atau polkadot.
- 970
- 00:57:26,541 --> 00:57:28,333
- Aku tak mau diperintah mereka.
- 971
- 00:57:28,416 --> 00:57:31,708
- Tak perlu. Kau penyedia makanan.
- Beri makan orang kulit putih itu.
- 972
- 00:57:41,291 --> 00:57:42,375
- Sama-sama, Sayang.
- 973
- 00:57:50,416 --> 00:57:52,000
- Cermin di setiap dinding.
- 974
- 00:57:52,083 --> 00:57:53,916
- Di mana harus kusembunyikan lampuku?
- 975
- 00:57:54,208 --> 00:57:56,416
- - Hei.
- - Itu harus ada di meja depan.
- 976
- 00:57:58,583 --> 00:58:02,666
- Langit-langitnya setinggi 2,4 meter.
- Ini mustahil.
- 977
- 00:58:02,916 --> 00:58:05,833
- Nick? Tak ada listrik.
- 978
- 00:58:06,708 --> 00:58:10,208
- Baik, periksa panel di bawah,
- lihat apa ada listrik di sana.
- 979
- 00:58:10,291 --> 00:58:12,666
- Tidak. Tak ada listrik.
- 980
- 00:58:12,750 --> 00:58:16,125
- Tak ada air juga,
- karena itu gedung ini mudah kudapatkan.
- 981
- 00:58:16,208 --> 00:58:18,250
- Bagaimana aku menyalakan lampuku?
- 982
- 00:58:20,083 --> 00:58:23,875
- Panjat saja tiang ini
- dan curi dari rumah sebelah.
- 983
- 00:58:31,500 --> 00:58:33,625
- Rudy, siapa itu?
- 984
- 00:58:34,791 --> 00:58:36,166
- Apa itu PF?
- 985
- 00:58:38,041 --> 00:58:41,041
- - Itu apa?
- - PF. Pengarah fotografi.
- 986
- 00:58:41,125 --> 00:58:43,708
- Ya, itu dia, itu pengarah fotografi kita.
- 987
- 00:58:43,791 --> 00:58:45,375
- Berapa usianya?
- 988
- 00:58:45,833 --> 00:58:46,875
- Entahlah.
- 989
- 00:58:47,791 --> 00:58:48,875
- Enam belas?
- 990
- 00:58:49,291 --> 00:58:52,000
- - Dua puluh?
- - Rudy!
- 991
- 00:58:52,750 --> 00:58:54,833
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
- 992
- 00:58:56,333 --> 00:58:59,458
- Kau butuh PF yang tahu cara merekam
- orang kulit hitam.
- 993
- 00:58:59,541 --> 00:59:03,041
- Tidak. Itu ucapan rasialis.
- 994
- 00:59:03,125 --> 00:59:05,666
- Tidak. Itu bukan rasialis. Itu fakta.
- 995
- 00:59:05,750 --> 00:59:07,041
- Dengar.
- 996
- 00:59:07,250 --> 00:59:09,666
- Orang kulit hitam menyerap cahaya.
- 997
- 00:59:09,916 --> 00:59:12,250
- Orang kulit putih memantulkan cahaya.
- 998
- 00:59:13,500 --> 00:59:15,791
- Ini adalah realitas sinematik.
- 999
- 00:59:18,250 --> 00:59:22,083
- Kenyataan lain adalah ruangan ini
- membuatku pusing. Ada apa lagi?
- 1000
- 00:59:25,125 --> 00:59:26,125
- Sial.
- 1001
- 00:59:26,333 --> 00:59:28,291
- Astaga!
- 1002
- 00:59:28,458 --> 00:59:30,875
- Kita harus memperbaiki lantai ini, Jimmy.
- 1003
- 00:59:31,416 --> 00:59:33,750
- Apa ada yang berguna di sini?
- 1004
- 00:59:35,166 --> 00:59:36,166
- Ada?
- 1005
- 00:59:45,791 --> 00:59:46,875
- Sial.
- 1006
- 01:00:06,416 --> 01:00:08,708
- - Ya!
- - Kau berhasil!
- 1007
- 01:00:08,791 --> 01:00:11,166
- Baiklah, kita siap memproduksi!
- 1008
- 01:00:11,583 --> 01:00:14,291
- Rasanya berlebihan.
- Ada polisi di tiap halaman.
- 1009
- 01:00:14,375 --> 01:00:16,416
- - Aku harus kurangi.
- - Baik, tidurlah.
- 1010
- 01:00:16,500 --> 01:00:18,208
- Kita akan urus besok.
- 1011
- 01:00:18,458 --> 01:00:20,291
- - Baiklah.
- - Kita sukseskan ini besok.
- 1012
- 01:00:20,375 --> 01:00:21,708
- Tentu, sampai jumpa besok.
- 1013
- 01:00:21,791 --> 01:00:24,416
- Besok pagi hari kerja pertama kita.
- Tidurlah.
- 1014
- 01:00:24,500 --> 01:00:26,500
- Selamat malam, Mama. Arigato.
- 1015
- 01:00:27,333 --> 01:00:28,166
- Selamat malam.
- 1016
- 01:00:29,458 --> 01:00:30,791
- Sial.
- 1017
- 01:00:31,833 --> 01:00:35,666
- Rudy, aku takut soal besok.
- 1018
- 01:00:36,875 --> 01:00:39,958
- Jangan takut.
- Itu seperti saat kita naik ke panggung.
- 1019
- 01:00:40,041 --> 01:00:42,958
- Tidak, Rudy. Aku bahkan tak suka difoto.
- 1020
- 01:00:43,041 --> 01:00:46,875
- Aku selalu berusaha tak gugup
- agar bisa tampil sebaik mungkin.
- 1021
- 01:00:46,958 --> 01:00:50,541
- Aku bicara dengan pria berambut panjang
- dengan kamera itu,
- 1022
- 01:00:50,708 --> 01:00:51,916
- katanya di film,
- 1023
- 01:00:52,000 --> 01:00:55,791
- mereka mengambil gambar 24 kali per detik.
- 1024
- 01:00:56,250 --> 01:00:57,166
- Ya, tapi itu...
- 1025
- 01:00:57,250 --> 01:00:59,250
- Tidak, 24 kali, Rudy!
- 1026
- 01:00:59,541 --> 01:01:02,541
- Lalu gambar itu akan berlangsung
- selamanya,
- 1027
- 01:01:02,625 --> 01:01:04,041
- bahkan setelah kau mati!
- 1028
- 01:01:04,250 --> 01:01:06,166
- Aku tak tahu soal ini.
- 1029
- 01:01:15,625 --> 01:01:18,458
- "24 jam untuk keluar dari kota,
- Willie Green.
- 1030
- 01:01:19,416 --> 01:01:22,958
- Willie Green, kuberi kau 24 jam
- untuk keluar dari kota.
- 1031
- 01:01:24,416 --> 01:01:26,583
- Dan 23 jam sudah berlalu.
- 1032
- 01:01:26,666 --> 01:01:29,916
- Willie Green, kuberi kau 24 jam
- untuk keluar dari kota.
- 1033
- 01:01:30,375 --> 01:01:33,125
- Dan 23 jam sudah berlalu." Itu bagus.
- 1034
- 01:01:34,166 --> 01:01:37,541
- "Kau punya 24 jam untuk keluar dari kota,
- dan dua puluh...
- 1035
- 01:01:38,541 --> 01:01:39,625
- Dua puluh tiga...
- 1036
- 01:01:41,625 --> 01:01:46,791
- Kau punya 24 jam untuk keluar dari kota
- dan 23 jam sudah berlalu, Berengsek!
- 1037
- 01:01:48,791 --> 01:01:50,208
- Dua puluh tiga..."
- 1038
- 01:01:59,208 --> 01:02:00,875
- Bajingan kotor.
- 1039
- 01:02:01,791 --> 01:02:05,541
- Kau bilang aku bukan apa-apa, 'kan?
- Kau yang seperti itu.
- 1040
- 01:02:05,958 --> 01:02:07,833
- Lihat aku sekarang, Bajingan.
- 1041
- 01:02:09,666 --> 01:02:12,000
- Kau ingin tahu aku siapa? Aku Dolemite!
- 1042
- 01:02:13,708 --> 01:02:15,041
- Petani menyebalkan.
- 1043
- 01:02:15,916 --> 01:02:20,333
- Dolemite adalah namaku
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 1044
- 01:02:20,666 --> 01:02:25,583
- Bajingan tak berjiwa wirausaha, miskin,
- dan labil!
- 1045
- 01:02:34,875 --> 01:02:39,000
- Dolemite adalah namaku
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 1046
- 01:02:41,083 --> 01:02:47,583
- Bajingan tak berjiwa usaha, miskin,
- dan labil!
- 1047
- 01:03:00,333 --> 01:03:02,583
- Bagaimana kau bisa ikut produksi ini?
- 1048
- 01:03:02,666 --> 01:03:06,333
- Sebenarnya, aku anak didik Rudy.
- 1049
- 01:03:07,000 --> 01:03:10,625
- Ya, kurasa sesuai julukan mereka
- di Hollywood...
- 1050
- 01:03:10,791 --> 01:03:12,458
- wanita polos.
- 1051
- 01:03:12,916 --> 01:03:13,833
- Ya.
- 1052
- 01:03:14,166 --> 01:03:16,125
- Bagaimana kau bisa ikut film ini?
- 1053
- 01:03:16,208 --> 01:03:21,875
- Aku spesialis dalam memerankan
- penjahat kulit putih di kota.
- 1054
- 01:03:22,416 --> 01:03:24,500
- Semua acara kulit hitam
- butuh peran antagonis.
- 1055
- 01:03:24,750 --> 01:03:28,166
- Aku memerankan pemilik perkebunan
- di Ebony Showcase.
- 1056
- 01:03:28,250 --> 01:03:31,333
- Aku memerankan algojo dari Selatan
- di Pusat Kebudayaan.
- 1057
- 01:03:31,416 --> 01:03:35,333
- Dan aku memerankan pemerkosa
- di Wilshire Ebell.
- 1058
- 01:03:35,791 --> 01:03:36,750
- Baiklah.
- 1059
- 01:03:36,958 --> 01:03:41,208
- Jadi, kau tahu keahlianmu, ya?
- 1060
- 01:03:43,541 --> 01:03:45,208
- Adegan ini tak masuk akal.
- 1061
- 01:03:45,291 --> 01:03:46,666
- Kenapa tak masuk akal?
- 1062
- 01:03:46,750 --> 01:03:50,916
- Kenapa kepala penjara membebaskan tahanan
- agar dia bisa menyamar?
- 1063
- 01:03:51,000 --> 01:03:53,625
- Karena ada masalah narkoba
- di lingkungan ini.
- 1064
- 01:03:53,708 --> 01:03:56,416
- Kita berurusan dengan masyarakat!
- Kita serius!
- 1065
- 01:03:56,625 --> 01:03:58,750
- Yang benar saja.
- 1066
- 01:03:59,625 --> 01:04:01,291
- Dengar, kalian berpura-pura.
- 1067
- 01:04:01,791 --> 01:04:06,250
- Kau pura-pura seolah kepala penjara
- adalah polisi, padahal bukan.
- 1068
- 01:04:06,666 --> 01:04:08,291
- Kepala penjara tak menyelidiki.
- 1069
- 01:04:08,375 --> 01:04:11,875
- Kau lupa kepala penjara
- bekerja dengan gubernur!
- 1070
- 01:04:11,958 --> 01:04:14,083
- - Terima kasih!
- - Siapa yang peduli?
- 1071
- 01:04:14,208 --> 01:04:15,541
- Bagaimana itu masuk akal?
- 1072
- 01:04:15,625 --> 01:04:18,791
- Karena gubernur berteman dengan Queen Bee.
- 1073
- 01:04:21,333 --> 01:04:23,666
- Omong kosong.
- 1074
- 01:04:23,750 --> 01:04:25,291
- - Apa?
- - Omong kosong.
- 1075
- 01:04:25,375 --> 01:04:27,083
- - Kenapa omong kosong?
- - Kenapa?
- 1076
- 01:04:27,166 --> 01:04:30,291
- Kau bilang begitu
- karena gubernur dekat dengan wanita
- 1077
- 01:04:30,375 --> 01:04:31,708
- pemilik rumah bordil
- 1078
- 01:04:31,916 --> 01:04:34,541
- hingga membuat penjara
- membebaskan temannya?
- 1079
- 01:04:34,833 --> 01:04:35,750
- Ya!
- 1080
- 01:04:37,583 --> 01:04:38,500
- Persetan.
- 1081
- 01:04:38,958 --> 01:04:40,416
- Lakukan semau kalian.
- 1082
- 01:04:40,791 --> 01:04:42,666
- Bagaimana cahayanya, D'Urville?
- 1083
- 01:04:42,750 --> 01:04:44,208
- Kenapa tak matikan semua lampu?
- 1084
- 01:04:44,291 --> 01:04:46,166
- Maka kita tak perlu melihat adegan.
- 1085
- 01:04:46,250 --> 01:04:47,708
- Hei, itu tak baik.
- 1086
- 01:04:48,500 --> 01:04:50,125
- Aku tahu kau orang penting,
- 1087
- 01:04:50,208 --> 01:04:52,750
- tapi kami tak pernah melakukan ini.
- 1088
- 01:04:52,833 --> 01:04:55,916
- Aku membayar semua ini dan aku tak egois.
- 1089
- 01:04:56,250 --> 01:04:58,708
- Jika sebuah kotak harus dipindahkan,
- akan kupindahkan.
- 1090
- 01:04:58,791 --> 01:05:02,083
- Jika kru lapar,
- aku turun dan mulai membuat roti lapis.
- 1091
- 01:05:02,875 --> 01:05:06,041
- Karena kita di sini bekerja sama
- untuk membuat film!
- 1092
- 01:05:07,666 --> 01:05:11,458
- Tak apa, jangan marah. Semuanya baik saja.
- 1093
- 01:05:13,583 --> 01:05:16,708
- Adegan dua, kantor kepala penjara,
- pengambilan pertama, penanda.
- 1094
- 01:05:17,000 --> 01:05:17,875
- Mulai.
- 1095
- 01:05:19,750 --> 01:05:21,000
- Duduklah, Dolemite.
- 1096
- 01:05:22,958 --> 01:05:25,333
- Kau pasti kenal Mama Queen Bee.
- 1097
- 01:05:26,208 --> 01:05:30,000
- Sudah hampir dua tahun
- dia mengusikku karena kau tak bersalah.
- 1098
- 01:05:30,666 --> 01:05:32,375
- Kau tahu bagian yang lucu?
- 1099
- 01:05:32,750 --> 01:05:33,875
- Aku memercayainya.
- 1100
- 01:05:34,833 --> 01:05:38,791
- Kami menemukan beberapa fakta
- yang bisa membebaskanmu.
- 1101
- 01:05:43,791 --> 01:05:46,375
- Kau seorang pejudi, 'kan?
- 1102
- 01:05:47,708 --> 01:05:51,208
- Tergantung permainannya,
- Pak Kepala Penjara, dan taruhannya.
- 1103
- 01:05:52,583 --> 01:05:54,791
- Aku bisa berterus terang denganmu.
- 1104
- 01:05:54,875 --> 01:05:56,291
- Permainannya berat
- 1105
- 01:05:56,791 --> 01:05:59,666
- dan taruhannya adalah hidupmu.
- 1106
- 01:06:08,000 --> 01:06:09,583
- Astaga, itu sangat nyata!
- 1107
- 01:06:09,750 --> 01:06:12,458
- Kalian lihat tatapannya? Aku merinding!
- 1108
- 01:06:12,541 --> 01:06:14,333
- Aktingmu bagus.
- 1109
- 01:06:14,416 --> 01:06:17,125
- Pasti adegannya bagus.
- Aku tak sabar menontonnya.
- 1110
- 01:06:17,791 --> 01:06:19,166
- Kapan kita bisa tonton?
- 1111
- 01:06:20,000 --> 01:06:20,916
- Cut.
- 1112
- 01:06:21,000 --> 01:06:23,333
- Cut!
- 1113
- 01:06:26,708 --> 01:06:28,625
- Adegan tiga, pengambilan pertama, penanda!
- 1114
- 01:06:29,333 --> 01:06:30,250
- Mulai!
- 1115
- 01:06:31,625 --> 01:06:32,916
- Tunggu, Dolemite.
- 1116
- 01:06:35,041 --> 01:06:36,041
- Apa maumu?
- 1117
- 01:06:36,666 --> 01:06:37,916
- FBI.
- 1118
- 01:06:39,791 --> 01:06:41,833
- Apa maumu? Mana surat perintahmu?
- 1119
- 01:06:41,916 --> 01:06:44,666
- Lencana ini surat perintahku. Buka bagasi.
- 1120
- 01:06:47,000 --> 01:06:49,041
- Tak ada apa-apa di bagasiku.
- 1121
- 01:06:49,125 --> 01:06:50,375
- Buka bagasinya!
- 1122
- 01:06:54,125 --> 01:06:56,833
- Itu bukan milikku.
- Entah bagaimana ada di situ.
- 1123
- 01:06:59,000 --> 01:07:01,416
- Kau akan dipenjara untuk waktu yang lama.
- 1124
- 01:07:01,541 --> 01:07:03,458
- Kau harus membawaku!
- 1125
- 01:07:15,583 --> 01:07:16,958
- Cut!
- 1126
- 01:07:24,583 --> 01:07:28,791
- Apa ada sudut yang bisa kau rekam
- agar dia tampak menendangnya?
- 1127
- 01:07:30,166 --> 01:07:31,708
- Tak ada sudut seperti itu.
- 1128
- 01:07:35,250 --> 01:07:36,291
- Rekam.
- 1129
- 01:07:37,333 --> 01:07:38,416
- Sial.
- 1130
- 01:07:39,500 --> 01:07:40,500
- Mulai!
- 1131
- 01:07:45,583 --> 01:07:47,708
- Aku tak memahaminya.
- 1132
- 01:07:48,291 --> 01:07:50,416
- Dia berlagak tahu karate.
- 1133
- 01:07:51,333 --> 01:07:53,750
- Berlagak bisa jadi mesin seks.
- 1134
- 01:07:54,791 --> 01:07:56,833
- Dia seperti anak kecil
- yang bermain kostum.
- 1135
- 01:08:01,041 --> 01:08:03,166
- Dia ada di planet apa?
- 1136
- 01:08:03,250 --> 01:08:04,625
- Itu akibat main-main denganku,
- 1137
- 01:08:04,708 --> 01:08:09,750
- Bajingan tak berjiwa usaha, miskin,
- dan labil!
- 1138
- 01:08:21,500 --> 01:08:22,333
- Cut!
- 1139
- 01:08:30,625 --> 01:08:31,666
- Bagaimana?
- 1140
- 01:08:34,000 --> 01:08:37,250
- Aku merasa itu tak perlu diulangi.
- 1141
- 01:08:38,541 --> 01:08:39,916
- Apa itu sebagus Shaft?
- 1142
- 01:09:26,875 --> 01:09:28,541
- Ayo, Jimmy, kebut!
- 1143
- 01:09:28,625 --> 01:09:31,916
- Ayolah, aku susah payah
- meminjam ini dari sepupuku!
- 1144
- 01:09:32,000 --> 01:09:35,166
- - Aku bilang tak akan tergores.
- - Jangan sampai tergores.
- 1145
- 01:09:35,250 --> 01:09:37,625
- Mengebutlah. Ayo, kita sedang merekam.
- 1146
- 01:09:37,708 --> 01:09:38,583
- PENGEJARAN MOBIL
- 1147
- 01:09:38,666 --> 01:09:40,666
- Adegan pengejaran mobil,
- pengambilan pertama!
- 1148
- 01:09:41,041 --> 01:09:43,375
- Tidak, aku tak bisa aksi mengemudi ini.
- 1149
- 01:09:43,458 --> 01:09:45,083
- Kawan, ini Cadillac!
- 1150
- 01:09:45,333 --> 01:09:46,625
- Injak gasnya.
- 1151
- 01:09:46,875 --> 01:09:49,666
- Mengebutlah karena kita
- akan menghadapi bajingan ini!
- 1152
- 01:09:49,750 --> 01:09:51,791
- Cepat!
- 1153
- 01:09:54,500 --> 01:09:55,458
- Benar begitu!
- 1154
- 01:09:55,541 --> 01:09:58,541
- - Baiklah!
- - Cepat!
- 1155
- 01:10:00,083 --> 01:10:02,375
- Cepat!
- 1156
- 01:10:04,125 --> 01:10:07,333
- - Mereka terlalu cepat.
- - Harus mengebut untuk efek percikan.
- 1157
- 01:10:07,416 --> 01:10:08,458
- Efek percikan?
- 1158
- 01:10:09,250 --> 01:10:11,708
- Sial! Tidak!
- 1159
- 01:10:11,958 --> 01:10:15,083
- - Aku gula merah, aku meleleh!
- - Sempurna.
- 1160
- 01:10:15,375 --> 01:10:17,375
- Tak ada efek percikan di naskah.
- 1161
- 01:10:17,750 --> 01:10:19,166
- Dari mana percikan itu?
- 1162
- 01:10:27,083 --> 01:10:27,916
- Adegan 30!
- 1163
- 01:10:34,000 --> 01:10:35,625
- Aku ingin lihat kulit putih menari.
- 1164
- 01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- - Kumohon!
- - Menarilah, Bajingan!
- 1165
- 01:11:02,291 --> 01:11:04,083
- Pengambilan pertama, penanda!
- 1166
- 01:11:04,916 --> 01:11:07,666
- Katanya kecantikan harus ditunjukkan
- di depan kamera.
- 1167
- 01:11:07,750 --> 01:11:09,083
- Mereka akan meledakkan mobil.
- 1168
- 01:11:09,166 --> 01:11:10,625
- Tidak akan, dengar...
- 1169
- 01:11:10,708 --> 01:11:11,875
- Kita akan membuat api.
- 1170
- 01:11:12,500 --> 01:11:14,291
- - Membuat api?
- - Mulai!
- 1171
- 01:11:14,375 --> 01:11:15,458
- Siapa membuat api?
- 1172
- 01:11:15,541 --> 01:11:18,250
- Dia pikir dia jahat dan tak berkelas,
- 1173
- 01:11:19,000 --> 01:11:22,458
- akan kutembakkan senapan ini ke bokongnya.
- 1174
- 01:11:22,541 --> 01:11:23,458
- - Tiga,
- - Api? Apa?
- 1175
- 01:11:23,541 --> 01:11:25,208
- - dua, satu!
- - Itu mobil sepupuku!
- 1176
- 01:11:28,708 --> 01:11:30,041
- Sial!
- 1177
- 01:11:31,875 --> 01:11:33,708
- - Astaga.
- - Sial!
- 1178
- 01:11:34,500 --> 01:11:35,541
- Hebat!
- 1179
- 01:11:36,875 --> 01:11:37,875
- Sial!
- 1180
- 01:11:39,500 --> 01:11:41,458
- Dasar keparat!
- 1181
- 01:11:42,875 --> 01:11:45,458
- Gajian. Dan Selamat Hari Kemerdekaan.
- 1182
- 01:11:45,791 --> 01:11:48,416
- - Terima kasih banyak.
- - Ya. Selamat Hari Kemerdekaan.
- 1183
- 01:11:49,250 --> 01:11:51,291
- Selamat Hari Kemerdekaan. Baiklah.
- 1184
- 01:11:54,333 --> 01:11:55,750
- Besok hari besar.
- 1185
- 01:11:56,541 --> 01:11:58,000
- Apa maksudmu, Ben?
- 1186
- 01:11:58,208 --> 01:12:00,083
- Besok adegan seks-mu.
- 1187
- 01:12:00,791 --> 01:12:03,916
- Kau licik, memasukkan adegan itu
- untuk meniduri gadis kulit putih.
- 1188
- 01:12:07,083 --> 01:12:08,708
- Karena itu kau bosnya.
- 1189
- 01:12:09,333 --> 01:12:12,375
- Ben, kami tak sungguh bercinta,
- hanya pura-pura.
- 1190
- 01:12:12,458 --> 01:12:13,583
- Terserah kau, Bos.
- 1191
- 01:12:14,500 --> 01:12:16,791
- - Selamat malam, Pak Moore.
- - Malam, Nona-nona.
- 1192
- 01:12:27,291 --> 01:12:28,125
- Ya.
- 1193
- 01:12:35,208 --> 01:12:38,458
- Kenapa Jerry harus memasukkan adegan seks
- di tengah film ini?
- 1194
- 01:12:38,541 --> 01:12:42,875
- Karena kau tokoh utama
- dan ada para gadis setengah bugil.
- 1195
- 01:12:42,958 --> 01:12:45,958
- Mereka akan ingin melihatmu
- meniduri satu atau dua gadis.
- 1196
- 01:12:46,666 --> 01:12:48,750
- Aku bisa menaruh kakiku
- di bokong seseorang
- 1197
- 01:12:49,083 --> 01:12:50,791
- dan bisa melucu, tapi...
- 1198
- 01:12:51,208 --> 01:12:53,166
- Aku bukan Billy Dee Williams.
- 1199
- 01:12:53,250 --> 01:12:54,875
- Perutku besar.
- 1200
- 01:12:55,750 --> 01:12:58,375
- Semua akan berdiri di sekitar.
- Aku tak tahu harus apa.
- 1201
- 01:12:58,916 --> 01:13:02,125
- Mantanku biasanya naik ke tubuhku
- untuk ejakulasi,
- 1202
- 01:13:02,375 --> 01:13:05,000
- aku akan melihatnya sampai selesai.
- 1203
- 01:13:05,083 --> 01:13:07,125
- Sementara itu, aku coba memuaskan diriku,
- 1204
- 01:13:07,208 --> 01:13:10,625
- jadi kuanggap saja dia meniduri
- keledai kami,
- 1205
- 01:13:10,708 --> 01:13:14,041
- dan aku hanya duduk dan terus tertawa
- 1206
- 01:13:14,291 --> 01:13:17,666
- dan dia bahkan tak tahu bedanya.
- 1207
- 01:13:17,750 --> 01:13:20,250
- Lady Reed, itu sama sekali tak membantuku.
- 1208
- 01:13:21,041 --> 01:13:25,791
- Entahlah, maksudku,
- itu tak harus seksi dan serius.
- 1209
- 01:13:26,750 --> 01:13:28,208
- Mungkin bisa...
- 1210
- 01:13:30,500 --> 01:13:31,541
- Itu bisa lucu.
- 1211
- 01:13:32,416 --> 01:13:34,458
- Tepat. Itu bisa lucu.
- 1212
- 01:13:42,625 --> 01:13:44,583
- Adegan seks, pengambilan pertama.
- 1213
- 01:14:20,500 --> 01:14:21,458
- Azione.
- 1214
- 01:14:23,833 --> 01:14:25,458
- Berikan padaku, Dolemite.
- 1215
- 01:14:26,166 --> 01:14:27,416
- Ya!
- 1216
- 01:14:30,250 --> 01:14:31,083
- Ya!
- 1217
- 01:14:31,958 --> 01:14:33,083
- Dolemite.
- 1218
- 01:14:35,375 --> 01:14:36,833
- Berikan padaku.
- 1219
- 01:14:38,208 --> 01:14:39,958
- Ya!
- 1220
- 01:14:41,041 --> 01:14:42,666
- Berikan padaku.
- 1221
- 01:14:46,958 --> 01:14:49,291
- Dolemite! Ya!
- 1222
- 01:14:49,375 --> 01:14:51,750
- - Kuasai!
- - Dolemite, berikan padaku!
- 1223
- 01:14:53,208 --> 01:14:54,041
- Dolemite!
- 1224
- 01:14:54,291 --> 01:14:55,208
- Ya!
- 1225
- 01:14:58,625 --> 01:14:59,583
- Ya!
- 1226
- 01:15:00,958 --> 01:15:02,875
- - Ya!
- - Kuasai!
- 1227
- 01:15:07,791 --> 01:15:08,750
- Ya!
- 1228
- 01:15:11,041 --> 01:15:12,125
- Ledakkan itu.
- 1229
- 01:15:25,125 --> 01:15:25,958
- Cut.
- 1230
- 01:15:32,625 --> 01:15:33,500
- Ya!
- 1231
- 01:15:37,333 --> 01:15:38,583
- Apa yang terjadi?
- 1232
- 01:15:39,291 --> 01:15:43,125
- Aku menulis adegan cinta yang lembut
- dan realistis.
- 1233
- 01:15:43,208 --> 01:15:46,083
- Tujuanku dalam film ini
- adalah menceritakannya seperti itu.
- 1234
- 01:15:46,166 --> 01:15:48,625
- Aku tak tahu apa itu lembut atau seksi,
- 1235
- 01:15:48,708 --> 01:15:50,916
- tapi itu lucu sekali.
- 1236
- 01:15:55,958 --> 01:15:56,916
- Astaga!
- 1237
- 01:15:58,000 --> 01:15:58,833
- Dua!
- 1238
- 01:15:59,291 --> 01:16:01,083
- Tiga! Empat!
- 1239
- 01:16:01,666 --> 01:16:02,541
- Mundur.
- 1240
- 01:16:03,083 --> 01:16:05,250
- Satu! Dua!
- 1241
- 01:16:05,708 --> 01:16:08,500
- - Tiga! Empat!
- - Rudy? Hei, kita harus bicara.
- 1242
- 01:16:08,583 --> 01:16:10,208
- Aku mencoba mengingat kungfu ini.
- 1243
- 01:16:10,291 --> 01:16:12,416
- Aku tahu, kita punya masalah.
- 1244
- 01:16:13,750 --> 01:16:16,125
- Satu! Dua!
- 1245
- 01:16:16,208 --> 01:16:17,583
- Tiga! Empat!
- 1246
- 01:16:18,666 --> 01:16:19,875
- Kita kehabisan film.
- 1247
- 01:16:21,083 --> 01:16:23,958
- Apa maksudmu? Mana semua benda kecil itu?
- 1248
- 01:16:24,041 --> 01:16:26,625
- Ya, kurang... Sudah habis dan...
- 1249
- 01:16:27,708 --> 01:16:30,416
- Aku bicara dengan kru,
- bayaran mereka rendah
- 1250
- 01:16:30,500 --> 01:16:31,708
- selama beberapa minggu.
- 1251
- 01:16:31,791 --> 01:16:34,250
- Aku bekerja gratis
- beberapa hari dan kami...
- 1252
- 01:16:34,333 --> 01:16:37,875
- Kami memihakmu,
- tapi jika tak ada film di kamera,
- 1253
- 01:16:38,666 --> 01:16:39,791
- tak ada film.
- 1254
- 01:16:39,875 --> 01:16:40,708
- Satu!
- 1255
- 01:16:41,583 --> 01:16:42,458
- Dua!
- 1256
- 01:16:43,083 --> 01:16:44,958
- Satu! Dua!
- 1257
- 01:16:45,541 --> 01:16:46,375
- Satu!
- 1258
- 01:16:47,375 --> 01:16:49,666
- Ya, sepuluh ribu lagi tak semudah itu.
- 1259
- 01:16:49,750 --> 01:16:53,708
- Itu uang yang banyak. Jika gagal,
- kau kerja tanpa upah seumur hidup.
- 1260
- 01:16:53,791 --> 01:16:56,041
- Aku akan menjadi budak, ya?
- 1261
- 01:16:56,125 --> 01:16:58,750
- - Ayolah.
- - Jangan begitu.
- 1262
- 01:16:58,833 --> 01:17:01,833
- Kau menciptakan situasi ini.
- Jangan bahas itu.
- 1263
- 01:17:03,000 --> 01:17:05,458
- Apa ada rencana cadangan
- andai melebihi tenggat?
- 1264
- 01:17:05,958 --> 01:17:07,916
- Penyuntingan? Pascaproduksi?
- 1265
- 01:17:10,125 --> 01:17:13,083
- Jika artinya lebih banyak uang,
- maka tidak, aku bangkrut.
- 1266
- 01:17:14,208 --> 01:17:16,458
- Aku tak bisa kembali
- dan menyuruh mereka berhenti.
- 1267
- 01:17:16,541 --> 01:17:17,791
- Semua akan terpukul.
- 1268
- 01:17:18,375 --> 01:17:22,625
- Seluruh pemeran dan kru kerja keras,
- aku tak mau mengecewakan mereka.
- 1269
- 01:17:22,708 --> 01:17:26,958
- Kumohon, tinggal sedikit lagi.
- 1270
- 01:17:32,541 --> 01:17:33,666
- Baiklah, Rudy.
- 1271
- 01:17:35,166 --> 01:17:38,125
- - Baiklah.
- - Rudy. Kau baik-baik saja?
- 1272
- 01:17:38,208 --> 01:17:40,041
- Baik, itu cukup bagus.
- 1273
- 01:17:41,041 --> 01:17:41,916
- Lurus.
- 1274
- 01:17:49,708 --> 01:17:51,958
- Aku pernah bekerja dengan aktor ini
- 1275
- 01:17:52,041 --> 01:17:53,333
- di Rosemary's Baby.
- 1276
- 01:17:53,416 --> 01:17:55,041
- Si John Cassavetes.
- 1277
- 01:17:56,041 --> 01:17:57,583
- Dia membuat film juga.
- 1278
- 01:17:58,750 --> 01:18:01,125
- Turun tangan langsung sepertimu.
- 1279
- 01:18:01,208 --> 01:18:02,916
- Aku paham, kau orang penting.
- 1280
- 01:18:03,000 --> 01:18:05,500
- Dia beri uangnya yang terakhir
- untuk selesaikan film.
- 1281
- 01:18:05,583 --> 01:18:07,708
- Apa pun agar filmnya selesai.
- 1282
- 01:18:07,791 --> 01:18:09,291
- Ya, kita akan selesaikan.
- 1283
- 01:18:09,375 --> 01:18:11,666
- Dengar. Kau tak paham.
- 1284
- 01:18:12,708 --> 01:18:16,708
- Apa pun yang kau rasakan,
- tentang aku, investor,
- 1285
- 01:18:16,791 --> 01:18:19,416
- siapa pun yang pernah meragukanmu,
- 1286
- 01:18:20,458 --> 01:18:22,833
- aku ingin kau menggunakannya.
- 1287
- 01:18:24,791 --> 01:18:26,541
- Terhubung dengannya.
- 1288
- 01:18:26,916 --> 01:18:30,958
- Gali yang dalam, terhubung, dan gunakan.
- 1289
- 01:18:31,166 --> 01:18:32,291
- Tunjukkan ke kamera.
- 1290
- 01:18:34,208 --> 01:18:36,583
- Ya. Gunakan, Sayang.
- 1291
- 01:18:37,458 --> 01:18:38,500
- Gunakan.
- 1292
- 01:19:29,041 --> 01:19:30,291
- Dolemite!
- 1293
- 01:19:31,291 --> 01:19:32,625
- Duduklah.
- 1294
- 01:19:34,458 --> 01:19:35,833
- Minumlah dengan kami.
- 1295
- 01:19:37,708 --> 01:19:38,708
- Willie Green,
- 1296
- 01:19:39,125 --> 01:19:41,791
- kuberi kau 24 jam untuk keluar dari kota,
- 1297
- 01:19:42,125 --> 01:19:43,833
- dan 23 jam sudah berlalu.
- 1298
- 01:19:45,791 --> 01:19:46,916
- Kau mencurangiku.
- 1299
- 01:19:48,125 --> 01:19:49,625
- Aku mau kesepakatan baru.
- 1300
- 01:19:50,375 --> 01:19:51,666
- Rekan!
- 1301
- 01:19:53,083 --> 01:19:55,041
- Kau sangat pandai berbisnis.
- 1302
- 01:19:55,458 --> 01:19:59,375
- Kau tangani bisnisnya,
- aku akan tangani polisi.
- 1303
- 01:19:59,916 --> 01:20:01,416
- Bagaimana?
- 1304
- 01:20:02,291 --> 01:20:03,291
- Persetan kau!
- 1305
- 01:20:11,041 --> 01:20:12,250
- Berikan pistolnya.
- 1306
- 01:20:13,375 --> 01:20:14,500
- Berikan pistolnya!
- 1307
- 01:20:16,375 --> 01:20:18,541
- Aku akan membunuh Dolemite!
- 1308
- 01:20:19,791 --> 01:20:23,125
- Semudah ini? Bunuh dia!
- 1309
- 01:20:30,708 --> 01:20:32,208
- Habisi mereka, Nona-nona!
- 1310
- 01:20:33,208 --> 01:20:35,041
- Adegan perkelahian, pengambilan pertama!
- 1311
- 01:20:46,291 --> 01:20:48,291
- Adegan 55, alfa, pengambilan pertama.
- 1312
- 01:21:02,791 --> 01:21:04,083
- Alfa, pengambilan pertama.
- 1313
- 01:21:07,041 --> 01:21:08,000
- Ya!
- 1314
- 01:21:16,666 --> 01:21:18,291
- Tetap di bawah, Bedebah!
- 1315
- 01:21:18,958 --> 01:21:20,791
- Ya, ayo, Willie Green.
- 1316
- 01:21:27,041 --> 01:21:28,000
- Jangan, Willie Green!
- 1317
- 01:21:54,958 --> 01:21:57,166
- Astaga, Dolemite!
- 1318
- 01:22:06,958 --> 01:22:09,958
- Kini ini bukan masalahmu, tapi masalahku.
- 1319
- 01:22:20,625 --> 01:22:23,041
- Dan cut.
- 1320
- 01:22:27,625 --> 01:22:28,541
- Sudah selesai?
- 1321
- 01:22:33,583 --> 01:22:34,416
- Sudah selesai.
- 1322
- 01:22:37,041 --> 01:22:38,833
- Sudah selesai, Semuanya.
- 1323
- 01:22:38,916 --> 01:22:40,458
- Syukurlah.
- 1324
- 01:22:40,541 --> 01:22:42,708
- Astaga, Ini mengerikan.
- 1325
- 01:22:42,791 --> 01:22:45,833
- Entah kenapa aku terlibat,
- tapi katanya kadang kita
- 1326
- 01:22:45,916 --> 01:22:48,041
- harus melalui neraka untuk masuk surga.
- 1327
- 01:22:48,333 --> 01:22:51,958
- Aku akan ke sana.
- Aku dapat telepon dari Black Caesar.
- 1328
- 01:22:52,375 --> 01:22:54,333
- Fred Williamson. Dia temanku.
- 1329
- 01:22:54,583 --> 01:22:56,791
- Kami akan mengerjakan film sungguhan.
- 1330
- 01:22:58,125 --> 01:22:59,541
- Astaga!
- 1331
- 01:23:00,916 --> 01:23:03,625
- Aku ingin bilang kerja kalian bagus.
- 1332
- 01:23:05,166 --> 01:23:07,541
- Kru, pemeran pengganti,
- 1333
- 01:23:08,208 --> 01:23:09,125
- para pelacur.
- 1334
- 01:23:10,875 --> 01:23:15,125
- Aku akan pergi sekarang.
- Sampai jumpa di premier, ya?
- 1335
- 01:23:22,500 --> 01:23:25,541
- Tidak, mungkin tak ada premier, jadi...
- 1336
- 01:23:34,250 --> 01:23:35,750
- Persetan dia.
- 1337
- 01:23:36,416 --> 01:23:37,625
- Aku suka filmnya.
- 1338
- 01:23:37,833 --> 01:23:40,875
- Aku juga. Persetan.
- Kurasa dapat bintang empat.
- 1339
- 01:23:41,458 --> 01:23:44,375
- - Rudy, kau berhasil, kita membuat film.
- - Filmnya bagus.
- 1340
- 01:23:45,583 --> 01:23:49,125
- Tunggu. Ini belum berakhir
- sampai kau bilang, "Selesai."
- 1341
- 01:23:52,125 --> 01:23:53,625
- Baiklah, selesai.
- 1342
- 01:23:53,708 --> 01:23:56,958
- - Tidak.
- - Ucapkan ala Dolemite.
- 1343
- 01:23:59,875 --> 01:24:02,166
- Sudah selesai!
- 1344
- 01:24:04,916 --> 01:24:07,250
- Selesai, Bajingan tak berjiwa wirausaha...
- 1345
- 01:24:07,333 --> 01:24:08,333
- Labil!
- 1346
- 01:24:08,416 --> 01:24:11,916
- dan miskin!
- 1347
- 01:24:12,625 --> 01:24:13,583
- Ya!
- 1348
- 01:24:22,958 --> 01:24:25,916
- Aku hebat! Kita membuat film luar biasa.
- 1349
- 01:24:27,125 --> 01:24:30,416
- Berkat kalian,
- kita berhasil membuat film ini!
- 1350
- 01:25:10,541 --> 01:25:12,291
- TELEPON
- 1351
- 01:25:12,375 --> 01:25:14,291
- Comedian International, bisa kubantu?
- 1352
- 01:25:15,875 --> 01:25:18,541
- Tidak, Pak Moore ada di sini.
- Tunggu sebentar.
- 1353
- 01:25:23,125 --> 01:25:25,500
- Ya, ini Rudy Ray Moore, siapa ini?
- 1354
- 01:25:26,375 --> 01:25:30,125
- Ya. Apa kau sempat mengulas produksiku?
- 1355
- 01:25:31,625 --> 01:25:34,541
- Benarkah? Ya, baiklah. Apa...
- 1356
- 01:25:36,000 --> 01:25:37,583
- Itu film sungguhan.
- 1357
- 01:25:37,666 --> 01:25:40,666
- Itu film sungguhan dan semua dibayar, ya.
- 1358
- 01:25:40,750 --> 01:25:43,458
- Ya, produksi yang sangat profesional.
- Benar.
- 1359
- 01:25:44,083 --> 01:25:46,791
- Tidak, aku belajar kungfu untuk film itu.
- 1360
- 01:25:46,875 --> 01:25:49,375
- Aku tak tahu kungfu sebelum memulai film.
- 1361
- 01:25:49,958 --> 01:25:54,958
- Ya. Tidak, kau... Ya, kau benar.
- Ini produksi pertama Lady Reed.
- 1362
- 01:25:55,041 --> 01:25:58,166
- Benar, ini debut filmnya.
- 1363
- 01:26:01,833 --> 01:26:02,791
- Sungguh?
- 1364
- 01:26:03,666 --> 01:26:04,708
- Begini...
- 1365
- 01:26:05,750 --> 01:26:09,416
- Kami hendak melakukan penyuntingan baru
- 1366
- 01:26:09,500 --> 01:26:13,500
- dan mengganti beberapa bagian
- dan syuting ulang untuk akhir cerita.
- 1367
- 01:26:13,583 --> 01:26:15,041
- Mengubah bagian akhir...
- 1368
- 01:26:15,958 --> 01:26:16,875
- Ya.
- 1369
- 01:26:18,375 --> 01:26:19,291
- Baik.
- 1370
- 01:26:20,750 --> 01:26:23,750
- Baiklah... Tidak, kami sangat mengerti.
- 1371
- 01:26:24,875 --> 01:26:27,708
- Ya, terima kasih banyak atas perhatianmu.
- 1372
- 01:26:38,208 --> 01:26:39,625
- UNIVERSAL, MGM, COLUMBIA,
- SERIKAT ARTIS, DIMENSION
- 1373
- 01:26:39,708 --> 01:26:41,041
- BRYANSTON, KEDUBES AVCO,
- CROWN INTERNATIONAL
- 1374
- 01:26:43,291 --> 01:26:44,250
- Jadi...
- 1375
- 01:26:45,125 --> 01:26:46,625
- setidaknya kita bergembira.
- 1376
- 01:26:46,750 --> 01:26:48,458
- Ben, persetan denganmu.
- 1377
- 01:26:48,541 --> 01:26:51,208
- Kau senang-senang
- karena tak perlu bayar semua ini.
- 1378
- 01:26:51,458 --> 01:26:52,916
- Utangku sangat banyak.
- 1379
- 01:26:53,166 --> 01:26:55,416
- Kuberikan royalti albumku
- pada Bihari Bersaudara
- 1380
- 01:26:55,500 --> 01:26:57,333
- dan tak ada yang mau film ini!
- 1381
- 01:26:58,541 --> 01:27:01,958
- Kau juga berani memesan sayur tambahan
- di saat seperti ini.
- 1382
- 01:27:02,041 --> 01:27:03,500
- Kau bayar ini sendiri.
- 1383
- 01:27:03,708 --> 01:27:08,333
- Bahkan, kalian semua bayar sendiri
- karena aku bukan penghasil uang.
- 1384
- 01:27:08,416 --> 01:27:10,625
- Ini, bayar wafelnya, burger,
- 1385
- 01:27:10,708 --> 01:27:12,666
- bayar makananmu, sayuran tambahanmu.
- 1386
- 01:27:12,750 --> 01:27:16,583
- Kau makan stroberi, kau bayar sendiri!
- 1387
- 01:27:16,791 --> 01:27:19,291
- Aku tak mengerti sikapmu.
- 1388
- 01:27:19,375 --> 01:27:22,750
- Kau sudah diberi tahu sebelumnya, Rudy.
- 1389
- 01:27:22,833 --> 01:27:24,416
- Kau raja yang kembali berkarya.
- 1390
- 01:27:24,500 --> 01:27:26,208
- Ya, saat kita melakukan yang kutahu.
- 1391
- 01:27:26,291 --> 01:27:28,833
- Kelab malam dan album, itu duniaku.
- 1392
- 01:27:28,916 --> 01:27:31,750
- Seseorang membanting pintu di wajahku,
- kucari pintu lain.
- 1393
- 01:27:32,041 --> 01:27:33,458
- Kukira semua bisa jadi bintang.
- 1394
- 01:27:33,541 --> 01:27:37,208
- Tampaknya, tak ada yang mau melihat
- orang kulit hitam jelek di layar!
- 1395
- 01:27:37,875 --> 01:27:40,041
- Bajingan pemakan kue stroberi.
- 1396
- 01:27:40,125 --> 01:27:42,166
- - Aku suka stroberi... Rudy!
- - Ayolah!
- 1397
- 01:27:43,750 --> 01:27:46,875
- Ya, aku terlahir di tong pisau daging,
- 1398
- 01:27:47,041 --> 01:27:50,500
- bokongku pernah dua kali ditusuk beling.
- 1399
- 01:27:51,416 --> 01:27:55,458
- Ya, aku pernah ditampar beruang
- dan digigit gajah.
- 1400
- 01:27:56,083 --> 01:27:59,375
- Aku mengunyah rel kereta api
- dan tinjaku baja!
- 1401
- 01:28:04,541 --> 01:28:08,125
- Ya, aku diusir dari Amerika Selatan
- karena meniduri lembu.
- 1402
- 01:28:08,666 --> 01:28:12,000
- Aku meniduri gajah betina
- sampai dia menangisi kalbu!
- 1403
- 01:28:15,625 --> 01:28:18,333
- Aku tak percaya aku kembali
- ke rutinitas ini.
- 1404
- 01:28:19,541 --> 01:28:21,500
- Aku lebih buruk dari sebelumnya
- 1405
- 01:28:21,583 --> 01:28:23,500
- karena hak albumnya bukan milikku lagi.
- 1406
- 01:28:26,000 --> 01:28:30,500
- Orang bodoh apa yang kerja keras
- membangun hal itu dan membuang semuanya?
- 1407
- 01:28:31,916 --> 01:28:35,708
- Tidak, kau bukan orang bodoh.
- Jaga mulutmu.
- 1408
- 01:28:37,083 --> 01:28:40,875
- Kukira film itu mengubah segalanya,
- menjadikanku bintang.
- 1409
- 01:28:45,291 --> 01:28:47,458
- Kau masih bintang bagiku.
- 1410
- 01:28:51,833 --> 01:28:52,791
- Baiklah.
- 1411
- 01:28:53,875 --> 01:28:55,375
- Selamat malam, Lady Reed.
- 1412
- 01:28:55,541 --> 01:28:56,875
- Selamat malam, Rudy.
- 1413
- 01:29:05,583 --> 01:29:10,416
- Bobby Vale in the Morning,
- WFKK, Indianapolis.
- 1414
- 01:29:10,708 --> 01:29:14,625
- Kami sangat senang
- kedatangan Pak Rudy Ray Moore,
- 1415
- 01:29:14,708 --> 01:29:18,083
- sang jagoan, legenda, fenomena, di studio!
- 1416
- 01:29:18,166 --> 01:29:22,541
- Aku melihatnya.
- Aku duduk bersamanya sekarang,
- 1417
- 01:29:22,625 --> 01:29:26,625
- dan dia akan berada di Indianapolis
- untuk tampil di Ruang Santai Gordy,
- 1418
- 01:29:26,708 --> 01:29:28,333
- jadi sambutlah Pak Rudy Ray Moore.
- 1419
- 01:29:28,416 --> 01:29:30,791
- Baiklah, senang berada di sini hari ini.
- 1420
- 01:29:30,916 --> 01:29:34,125
- Rudy, aku harus bertanya
- karena aku penggemar berat.
- 1421
- 01:29:34,208 --> 01:29:35,208
- Ya.
- 1422
- 01:29:35,291 --> 01:29:39,166
- Ada rumor kau membuat film
- tentang Dolemite.
- 1423
- 01:29:39,458 --> 01:29:41,750
- Apa itu benar?
- Jika ya, kapan bisa kami tonton?
- 1424
- 01:29:41,833 --> 01:29:43,666
- Andai aku bisa jawab pertanyaan kalian,
- 1425
- 01:29:43,750 --> 01:29:47,541
- tapi aku tak bisa jawab sekarang
- karena aku tak tahu.
- 1426
- 01:29:48,708 --> 01:29:50,083
- Kau tak beri kami apa-apa?
- 1427
- 01:29:50,166 --> 01:29:54,291
- Aku tak bisa berikan tanggal...
- 1428
- 01:29:54,375 --> 01:29:55,333
- Petunjuk.
- 1429
- 01:29:55,958 --> 01:29:58,583
- Jika ada petunjuk, pasti kuberikan,
- kau tahu aku.
- 1430
- 01:29:58,666 --> 01:30:00,083
- Jika ada tanggal,
- 1431
- 01:30:00,166 --> 01:30:02,791
- akan kukatakan, tapi aku tak tahu apa-apa.
- 1432
- 01:30:04,041 --> 01:30:08,416
- Hei, kami akan segera kembali
- dengan Rudy Ray Moore.
- 1433
- 01:30:08,916 --> 01:30:12,625
- Ini Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.
- 1434
- 01:30:20,958 --> 01:30:22,833
- Apa masalahmu?
- 1435
- 01:30:23,375 --> 01:30:25,125
- Aku mencoba membantumu.
- 1436
- 01:30:25,458 --> 01:30:28,416
- Aku mempromosikanmu
- dan kau tak jawab pertanyaanku.
- 1437
- 01:30:28,500 --> 01:30:31,041
- Dengar, Bobby. Aku tak bisa jawab
- 1438
- 01:30:31,125 --> 01:30:33,500
- karena filmnya tak akan keluar.
- 1439
- 01:30:34,125 --> 01:30:37,166
- - Tak masuk akal.
- - Ya, tapi itu benar. Sudah tamat.
- 1440
- 01:30:37,250 --> 01:30:39,291
- Tak ada yang mau menayangkannya.
- 1441
- 01:30:39,875 --> 01:30:41,416
- Aku tak tahu harus apa.
- 1442
- 01:30:42,166 --> 01:30:43,166
- Kau tahu?
- 1443
- 01:30:44,916 --> 01:30:49,125
- Aku punya sepupu yang mengelola bioskop
- 1444
- 01:30:49,208 --> 01:30:50,416
- bernama Uptown.
- 1445
- 01:30:51,208 --> 01:30:52,375
- Mungkin...
- 1446
- 01:30:53,666 --> 01:30:55,166
- kau harus menghubunginya.
- 1447
- 01:30:58,625 --> 01:31:00,875
- - Dia bisa apa?
- - Entah. Mungkin menayangkannya.
- 1448
- 01:31:00,958 --> 01:31:03,583
- Memutar filmmu.
- Persetan, tak ada salahnya.
- 1449
- 01:31:04,375 --> 01:31:06,000
- Kami kembali!
- 1450
- 01:31:06,083 --> 01:31:09,666
- BIOSKOP UPTOWN
- THE HARDER THEY COME
- 1451
- 01:31:14,708 --> 01:31:17,041
- Kami tak punya film tengah malam
- hari Jumat,
- 1452
- 01:31:17,125 --> 01:31:19,666
- jadi, kurasa kami bisa melakukannya.
- 1453
- 01:31:20,083 --> 01:31:21,791
- Bagaimana jika 500 dolar?
- 1454
- 01:31:23,000 --> 01:31:24,916
- Itu terdengar adil. Sempurna.
- 1455
- 01:31:25,000 --> 01:31:27,750
- Jadi, kapan aku bisa menerima uang muka?
- 1456
- 01:31:28,083 --> 01:31:30,666
- - Apa? Uang muka?
- - Uangnya, kapan kau membayarku?
- 1457
- 01:31:30,750 --> 01:31:33,875
- Tidak, ini namanya sewa penuh bioskop.
- 1458
- 01:31:34,250 --> 01:31:38,541
- Ya, kau membayarku,
- lalu kau dapat semua penjualan tiketnya.
- 1459
- 01:31:39,125 --> 01:31:40,916
- Kami begitu dengan Billy Jack.
- 1460
- 01:31:41,000 --> 01:31:43,166
- Kurasa begitu juga dengan Grizzly Adams.
- 1461
- 01:31:43,500 --> 01:31:46,666
- Kau bisa meraih keuntungan jika sukses.
- 1462
- 01:31:48,083 --> 01:31:50,416
- Aku harus bayar untuk menayangkan filmku?
- 1463
- 01:31:54,375 --> 01:31:57,041
- Astaga, aku akan dapat
- uang penjualan popcorn?
- 1464
- 01:31:57,500 --> 01:31:58,708
- Itu uangku.
- 1465
- 01:31:59,000 --> 01:32:01,291
- Tapi kau dapat tempat.
- 1466
- 01:32:01,375 --> 01:32:04,083
- Jika kau mempromosikan filmnya,
- 1467
- 01:32:04,958 --> 01:32:06,916
- kau bisa dapat uang banyak.
- 1468
- 01:32:30,833 --> 01:32:33,583
- Toney.
- Aku ingin kau masuk ke hotel sekarang.
- 1469
- 01:32:33,958 --> 01:32:35,500
- Dunbar!
- 1470
- 01:32:35,583 --> 01:32:38,083
- Aku ingin kau naik ke kamarku di Dunbar,
- 1471
- 01:32:38,166 --> 01:32:41,125
- ambil lima gulungan,
- dan kirimkan malam ini.
- 1472
- 01:32:41,750 --> 01:32:44,083
- Aku butuh film itu
- di Indianapolis sekarang!
- 1473
- 01:32:44,666 --> 01:32:46,791
- Hei, jangan lewatkan malam ini.
- 1474
- 01:32:46,875 --> 01:32:49,208
- Bioskop Uptown, Dolemite, secara langsung.
- 1475
- 01:32:49,291 --> 01:32:52,125
- Ya, ini aku, Rudy Ray Moore,
- datanglah dan tonton aku!
- 1476
- 01:32:52,375 --> 01:32:54,125
- Nona, datanglah ke Bioskop Uptown.
- 1477
- 01:32:54,208 --> 01:32:56,875
- Kami tak mau kalian menonton film apa pun.
- 1478
- 01:32:56,958 --> 01:32:58,375
- Kau punya bayi termanis.
- 1479
- 01:32:58,500 --> 01:33:02,416
- Hai, Bayi kecil.
- Datanglah ke Bioskop Dolemite malam ini.
- 1480
- 01:33:02,500 --> 01:33:04,000
- Tapi kau tak bisa bawa bayinya.
- 1481
- 01:33:04,083 --> 01:33:05,541
- Datanglah ke bioskop malam ini.
- 1482
- 01:33:05,875 --> 01:33:08,166
- Jika kau mendambakan kepuasan,
- 1483
- 01:33:08,458 --> 01:33:11,083
- Ini tempat untuk menemukan aksi itu.
- 1484
- 01:33:11,375 --> 01:33:13,083
- Datanglah ke Bioskop Uptown
- 1485
- 01:33:13,166 --> 01:33:14,958
- sebagai atraksi selanjutnya!
- 1486
- 01:33:15,041 --> 01:33:18,791
- Film yang dijamin
- akan mengguncang kalian.
- 1487
- 01:33:18,875 --> 01:33:19,708
- Dolemite!
- 1488
- 01:33:20,250 --> 01:33:22,125
- Dolemite. Hei, Sayang!
- 1489
- 01:33:22,666 --> 01:33:24,750
- Pastikan kau ke sana, Mama!
- 1490
- 01:33:25,916 --> 01:33:28,250
- Bobby Vale, WFKK,
- 1491
- 01:33:28,333 --> 01:33:32,750
- kami akan membagikan dua tiket
- film Dolemite ke penelepon kesepuluh.
- 1492
- 01:33:33,041 --> 01:33:35,791
- Malam ini. Pemutaran film tengah malam.
- Benar.
- 1493
- 01:33:35,875 --> 01:33:38,291
- Film Dolemite. Seperti Natal!
- 1494
- 01:33:38,583 --> 01:33:41,375
- Tapi ayahmu tak mabuk
- dan ibumu tak menangis!
- 1495
- 01:33:48,708 --> 01:33:51,791
- SEGERA TAYANG
- 1496
- 01:34:08,250 --> 01:34:09,791
- Satu tiket untuk Dolemite.
- 1497
- 01:34:11,166 --> 01:34:12,083
- Ayolah.
- 1498
- 01:34:12,166 --> 01:34:14,875
- Baik, minta enam tiket.
- 1499
- 01:34:15,416 --> 01:34:17,791
- Aku bosan membayar kalian yang bokek.
- 1500
- 01:34:21,041 --> 01:34:21,958
- Ayolah.
- 1501
- 01:34:22,166 --> 01:34:24,625
- Baik, aku beli enam tiket.
- 1502
- 01:34:33,458 --> 01:34:35,708
- PREMIER DUNIA!
- DOLEMITE
- 1503
- 01:34:35,791 --> 01:34:38,041
- RUDY RAY MOORE SENDIRI
- TENGAH MALAM!!!
- 1504
- 01:34:42,250 --> 01:34:44,583
- Kau akan dapat banyak uang.
- 1505
- 01:34:45,500 --> 01:34:48,333
- Popcorn-mu akan laris, Kawan.
- 1506
- 01:34:49,250 --> 01:34:51,958
- PREMIER DUNIA!
- RUDY RAY MOORE SECARA LANGSUNG
- 1507
- 01:34:54,208 --> 01:34:55,791
- Para gadisku tepat waktu.
- 1508
- 01:34:55,875 --> 01:34:59,208
- Kau pergi lama sekali,
- banyak pemanasan yang harus dilakukan.
- 1509
- 01:34:59,291 --> 01:35:00,875
- Benar, Sayang!
- 1510
- 01:35:00,958 --> 01:35:01,916
- Aku paham.
- 1511
- 01:35:02,375 --> 01:35:04,583
- Lihat baju pemberian mereka
- saat aku bebas.
- 1512
- 01:35:04,666 --> 01:35:06,458
- Senang kalian bawa bajuku.
- 1513
- 01:35:06,791 --> 01:35:10,250
- Jalang, kau bawa celana dalam katun.
- Kau tahu aku tak pakai itu.
- 1514
- 01:35:12,041 --> 01:35:15,125
- Cepat. Mengebutlah karena kita
- akan menghadapi bajingan ini.
- 1515
- 01:35:15,208 --> 01:35:17,000
- Cepat!
- 1516
- 01:35:18,208 --> 01:35:20,041
- Cepat!
- 1517
- 01:35:22,916 --> 01:35:24,791
- Aku ingin lihat kulit putih menari.
- 1518
- 01:35:24,875 --> 01:35:26,375
- Menarilah, Bajingan!
- 1519
- 01:35:26,750 --> 01:35:27,666
- Menarilah!
- 1520
- 01:35:28,875 --> 01:35:31,000
- Bajingan ini punya irama, 'kan?
- 1521
- 01:35:32,791 --> 01:35:33,625
- Rudy!
- 1522
- 01:35:37,666 --> 01:35:42,166
- Aku agak bingung.
- Apa film ini seharusnya lucu?
- 1523
- 01:35:42,291 --> 01:35:44,833
- Aku menduga semacam nuansa Shaft.
- 1524
- 01:35:44,916 --> 01:35:48,291
- Tentu, ini seharusnya lucu. Mereka paham.
- Itu sebabnya mereka tertawa.
- 1525
- 01:35:48,625 --> 01:35:51,333
- Ini komedi, seksi, dan laga.
- 1526
- 01:35:51,416 --> 01:35:53,625
- Ini pengalaman hiburan sesungguhnya!
- 1527
- 01:35:53,833 --> 01:35:55,458
- Dia memaksaku melakukannya!
- 1528
- 01:35:55,541 --> 01:35:57,291
- Jalang, kau serius?
- 1529
- 01:35:59,375 --> 01:36:01,000
- Bunuh dia, Charlie!
- 1530
- 01:36:23,625 --> 01:36:24,958
- ULANGAN INSTAN
- 1531
- 01:36:31,250 --> 01:36:32,208
- Ya!
- 1532
- 01:36:55,375 --> 01:36:57,791
- Apa-apaan ini?
- 1533
- 01:37:00,500 --> 01:37:01,541
- Hei, Kawan.
- 1534
- 01:37:01,833 --> 01:37:03,083
- Katanya ada telepon.
- 1535
- 01:37:05,166 --> 01:37:06,875
- - Halo?
- - Apa ini Rudy?
- 1536
- 01:37:06,958 --> 01:37:07,875
- Rudy Ray Moore,
- 1537
- 01:37:07,958 --> 01:37:11,458
- si genius gila yang mendominasi Uptown
- di Indianapolis,
- 1538
- 01:37:11,541 --> 01:37:12,916
- membuat rekor baru?
- 1539
- 01:37:13,000 --> 01:37:15,250
- Cepatlah. Perjalananku 5 jam
- ke acara berikutnya.
- 1540
- 01:37:15,333 --> 01:37:16,625
- - Ada apa?
- - Tunggu.
- 1541
- 01:37:16,708 --> 01:37:19,875
- Kau tahu betapa sulitnya
- aku menemukan nomor ini? Ini kantormu?
- 1542
- 01:37:21,583 --> 01:37:22,625
- Ya, ini kantorku.
- 1543
- 01:37:22,708 --> 01:37:24,833
- Aku senang akhirnya bicara denganmu.
- 1544
- 01:37:24,916 --> 01:37:28,541
- Namaku Lawrence Woolner
- dan aku mengelola Dimension Pictures.
- 1545
- 01:37:28,625 --> 01:37:29,833
- Dimension Pictures?
- 1546
- 01:37:30,333 --> 01:37:32,958
- Bukankah kalian bedebah yang menolakku?
- 1547
- 01:37:33,416 --> 01:37:36,708
- Benar. Ya, tapi...
- 1548
- 01:37:37,500 --> 01:37:41,708
- Hollywood itu berubah-ubah
- dan kami punya tawaran untukmu
- 1549
- 01:37:41,791 --> 01:37:44,041
- yang akan mengejutkanmu.
- 1550
- 01:37:44,250 --> 01:37:48,791
- Dimension Pictures International
- ingin membeli Dolemite.
- 1551
- 01:37:50,041 --> 01:37:50,875
- Apa?
- 1552
- 01:38:10,625 --> 01:38:11,958
- Ya, kami ada janji.
- 1553
- 01:38:15,875 --> 01:38:18,041
- Jadi, kami harus bilang apa?
- 1554
- 01:38:18,125 --> 01:38:20,958
- Tak ada. Jangan ada yang bicara.
- Diam saja.
- 1555
- 01:38:21,041 --> 01:38:24,000
- Kalian di sini untuk membuatku
- tampak seperti organisasi yang sah.
- 1556
- 01:38:25,333 --> 01:38:28,375
- Ada saus pedas di bajumu. Bersihkan itu.
- 1557
- 01:38:28,791 --> 01:38:31,041
- - Ayo, bersihkan.
- - Baiklah.
- 1558
- 01:38:31,750 --> 01:38:32,583
- Sudah.
- 1559
- 01:38:36,458 --> 01:38:40,375
- Bapak-bapak, Ibu,
- kami senang kalian ada di sini.
- 1560
- 01:38:40,458 --> 01:38:42,708
- Aku sudah membawa tim Dimension Films.
- 1561
- 01:38:42,791 --> 01:38:46,041
- Ya, dan ini kolegaku yang terhormat
- dari Generation International.
- 1562
- 01:38:46,125 --> 01:38:50,375
- Ini Bu Reed, Pak Taylor,
- Pak Toney, dan Pak Lynch.
- 1563
- 01:38:50,458 --> 01:38:51,541
- Salam kenal.
- 1564
- 01:38:52,166 --> 01:38:55,625
- Maaf, aku bingung.
- Apa itu Generation International?
- 1565
- 01:38:55,916 --> 01:38:58,708
- Kukira perusahaan produksimu
- adalah Comedian International.
- 1566
- 01:38:58,791 --> 01:39:02,625
- Comedian International adalah
- anak perusahaan Generation International.
- 1567
- 01:39:02,750 --> 01:39:06,541
- Comedian International mengurus
- pemesanan dan rekaman audio live.
- 1568
- 01:39:06,875 --> 01:39:10,958
- Generation International mengurus
- produksi sinematikku.
- 1569
- 01:39:11,916 --> 01:39:15,250
- Baik, kami mau membahas filmmu.
- 1570
- 01:39:15,583 --> 01:39:18,041
- Kami pikir ada kesempatan emas di sini.
- 1571
- 01:39:18,125 --> 01:39:21,500
- Yang perlu kau jelaskan
- adalah kenapa aku membutuhkanmu?
- 1572
- 01:39:21,625 --> 01:39:25,500
- Karena sejauh yang kulihat,
- aku lakukan sendiri dengan cukup baik.
- 1573
- 01:39:25,583 --> 01:39:29,208
- Rudy, ada cara profesional
- 1574
- 01:39:29,291 --> 01:39:31,000
- untuk mendistribusikan film.
- 1575
- 01:39:31,083 --> 01:39:34,333
- Kita tahu ada sejarah orang kulit hitam
- membuat seni,
- 1576
- 01:39:34,416 --> 01:39:36,791
- lalu orang kulit putih datang
- dan mencuri uangnya.
- 1577
- 01:39:37,291 --> 01:39:39,541
- Kalian tak akan meniru
- 1578
- 01:39:39,625 --> 01:39:41,750
- perbuatan mereka pada Chuck Berry, 'kan?
- 1579
- 01:39:41,958 --> 01:39:42,875
- Kau tahu?
- 1580
- 01:39:44,166 --> 01:39:47,333
- Kau mau lakukan dengan caramu, silakan.
- 1581
- 01:39:47,416 --> 01:39:48,750
- Pergilah,
- 1582
- 01:39:48,833 --> 01:39:52,208
- perkenalkan filmmu
- ke semua bioskop di negara ini.
- 1583
- 01:39:52,583 --> 01:39:55,375
- Sampai kau pingsan.
- Kau akan merilis Dolemite
- 1584
- 01:39:55,458 --> 01:39:57,333
- selama lima tahun ke depan.
- 1585
- 01:39:57,416 --> 01:39:58,666
- Tapi jika ingin cara tepat,
- 1586
- 01:39:59,708 --> 01:40:00,875
- kami di sini.
- 1587
- 01:40:00,958 --> 01:40:02,166
- Kau tahu, hei...
- 1588
- 01:40:02,958 --> 01:40:06,291
- Kami melewatkan peluang sekali, jadi...
- 1589
- 01:40:07,125 --> 01:40:08,125
- Kami mengacau.
- 1590
- 01:40:08,208 --> 01:40:10,416
- - Ya, kau mengacau.
- - Kau menolaknya.
- 1591
- 01:40:10,500 --> 01:40:12,375
- Itu pernyataan yang meremehkan tahun ini.
- 1592
- 01:40:12,458 --> 01:40:14,625
- Tapi izinkan kami menawarkan diri
- pada kalian.
- 1593
- 01:40:14,916 --> 01:40:18,833
- Dimension International,
- kami punya dua tempat yang bagus.
- 1594
- 01:40:19,041 --> 01:40:20,500
- Redneck Pictures.
- 1595
- 01:40:20,583 --> 01:40:23,833
- Ya? Orang-orang udik,
- pemabuk, dan sheriff,
- 1596
- 01:40:23,916 --> 01:40:25,875
- dan diputar di bioskop luar ruangan
- wilayah Selatan.
- 1597
- 01:40:25,958 --> 01:40:27,708
- Tempat bagus kedua
- 1598
- 01:40:28,541 --> 01:40:30,750
- adalah Blaxploitation Films.
- 1599
- 01:40:30,875 --> 01:40:34,958
- Film tentang orang kulit hitam.
- Tahu di mana filmnya diputar?
- 1600
- 01:40:35,291 --> 01:40:39,958
- Diputar di bioskop yang besar dan indah.
- 1601
- 01:40:40,041 --> 01:40:41,750
- Semua pusat kota memilikinya.
- 1602
- 01:40:41,833 --> 01:40:46,875
- Dibangun pada tahun 1920-an,
- menampung 2.000 sampai 3.000 orang.
- 1603
- 01:40:47,208 --> 01:40:49,916
- Dulu sangat populer,
- tapi penonton kulit putih,
- 1604
- 01:40:50,000 --> 01:40:51,458
- pergi ke pinggir kota.
- 1605
- 01:40:51,541 --> 01:40:54,666
- Apa yang tersisa?
- Penonton urban kulit hitam.
- 1606
- 01:40:54,750 --> 01:40:55,875
- Jadi, begini.
- 1607
- 01:40:55,958 --> 01:40:59,375
- Jika kami memesan film yang tepat,
- filmmu, ini...
- 1608
- 01:41:00,166 --> 01:41:05,291
- Tak ada kata lain untuk itu
- selain istana film yang gemerlap,
- 1609
- 01:41:05,375 --> 01:41:08,208
- kurasa kita bisa mencapai kesuksesan.
- 1610
- 01:41:10,458 --> 01:41:11,416
- Kau tahu...
- 1611
- 01:41:12,625 --> 01:41:15,208
- di film baruku
- ada adegan Willie Green yang jahat
- 1612
- 01:41:15,291 --> 01:41:18,250
- kembali ke kota dan kelabku dicuri.
- 1613
- 01:41:18,583 --> 01:41:20,875
- Dia mengambil semua kuitansi,
- uang, dan para gadis.
- 1614
- 01:41:20,958 --> 01:41:22,958
- Semua yang kubangun selama hidupku.
- 1615
- 01:41:23,041 --> 01:41:26,583
- Dia datang dan mencoba merebutnya
- karena dia pikir aku tak tahu.
- 1616
- 01:41:27,583 --> 01:41:29,791
- Tapi saat itulah aku mulai ambil alih...
- 1617
- 01:41:31,208 --> 01:41:33,833
- dan mulai menunjukkan siapa bosnya
- pada para bedebah.
- 1618
- 01:41:34,166 --> 01:41:37,000
- Karena Dolemite tak akan dirampok.
- 1619
- 01:41:37,500 --> 01:41:38,500
- Kau mengerti?
- 1620
- 01:41:39,833 --> 01:41:41,750
- Kau akan mengeluarkan
- isi perutku sekarang?
- 1621
- 01:41:44,458 --> 01:41:46,500
- Kita akan bicara
- setelah laporan laba pertama.
- 1622
- 01:41:47,333 --> 01:41:48,708
- Baiklah!
- 1623
- 01:41:49,541 --> 01:41:51,375
- Baiklah.
- 1624
- 01:41:51,458 --> 01:41:53,041
- Kita akan ada di Dimension Films.
- 1625
- 01:41:53,375 --> 01:41:55,583
- Dolemite akan ada di Dimension Films.
- 1626
- 01:41:56,375 --> 01:41:59,833
- Buka Jumat ini di Bioskop Avon!
- 1627
- 01:42:00,416 --> 01:42:03,833
- Buka Jumat malam ini
- di Bioskop Luar Ruangan Moonlight!
- 1628
- 01:42:03,916 --> 01:42:06,416
- Buka Jumat malam di Cameo!
- 1629
- 01:42:09,500 --> 01:42:12,458
- Telepon dia dan kali ini,
- kau bicara dengannya.
- 1630
- 01:42:12,541 --> 01:42:15,041
- Kau tak akan percaya
- siapa yang membayar kita.
- 1631
- 01:42:20,291 --> 01:42:22,833
- Ya, aku meletakkan jariku di tanah
- 1632
- 01:42:22,916 --> 01:42:25,500
- dan membalikkan dunia!
- 1633
- 01:42:25,958 --> 01:42:26,791
- Dolemite.
- 1634
- 01:42:26,875 --> 01:42:27,791
- PREMIER DUNIA
- 1635
- 01:42:27,875 --> 01:42:30,333
- Dolemite. Rating "R".
- 1636
- 01:42:30,416 --> 01:42:33,208
- Di bawah 17 tahun,
- tak diizinkan tanpa orang tua
- 1637
- 01:42:33,291 --> 01:42:34,750
- atau kepala penjaramu.
- 1638
- 01:42:48,208 --> 01:42:50,166
- Astaga!
- 1639
- 01:42:50,333 --> 01:42:52,583
- Lihat kalian. Kalian di situ!
- 1640
- 01:42:57,541 --> 01:42:59,333
- Kau tampan sekali.
- 1641
- 01:43:01,125 --> 01:43:02,250
- Nyonya.
- 1642
- 01:43:02,916 --> 01:43:04,083
- Hei, Rudy.
- 1643
- 01:43:05,541 --> 01:43:09,583
- Sayang, kita jauh-jauh dari kelab
- dan padang rumput sapi itu.
- 1644
- 01:43:09,666 --> 01:43:13,000
- Ya, Mama, kita sudah jauh-jauh.
- 1645
- 01:43:15,791 --> 01:43:17,291
- Rudy?
- 1646
- 01:43:18,166 --> 01:43:19,875
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- 1647
- 01:43:21,958 --> 01:43:25,375
- Aku hanya ingin bilang
- aku sangat berterima kasih...
- 1648
- 01:43:26,500 --> 01:43:30,583
- Aku sangat berterima kasih
- kau melibatkanku di film ini
- 1649
- 01:43:30,666 --> 01:43:34,291
- Karena aku tak pernah melihat
- orang sepertiku...
- 1650
- 01:43:35,458 --> 01:43:37,291
- ada di layar lebar itu.
- 1651
- 01:43:39,250 --> 01:43:40,750
- Kau paham maksudku, sial.
- 1652
- 01:43:42,000 --> 01:43:46,083
- Aku mungkin tak seksi,
- tapi aku wanita sejati,
- 1653
- 01:43:46,958 --> 01:43:49,916
- dan aku sangat menghargai
- perbuatanmu padaku.
- 1654
- 01:43:50,791 --> 01:43:51,958
- Jadi, terima kasih.
- 1655
- 01:44:06,208 --> 01:44:09,083
- Kalian siap berangkat? Ayo kuasai!
- 1656
- 01:44:09,958 --> 01:44:12,958
- Ya! Lihat iklan ini, Rudy.
- Kau tampak seksi.
- 1657
- 01:44:13,041 --> 01:44:14,916
- Ya.
- 1658
- 01:44:15,250 --> 01:44:16,791
- Itu maksudku!
- 1659
- 01:44:17,208 --> 01:44:18,750
- Aku menemukan ulasan.
- 1660
- 01:44:19,083 --> 01:44:19,958
- Apa katanya?
- 1661
- 01:44:23,625 --> 01:44:25,208
- Ayo, katakan saja.
- 1662
- 01:44:26,375 --> 01:44:27,708
- Ayo, katakan.
- 1663
- 01:44:29,708 --> 01:44:33,000
- "Dull-emite
- adalah judul yang lebih tepat."
- 1664
- 01:44:34,541 --> 01:44:36,875
- Apa katamu? Dull atau Dol?
- 1665
- 01:44:36,958 --> 01:44:38,375
- - Dull. (Membosankan)
- - Sungguh?
- 1666
- 01:44:38,458 --> 01:44:41,166
- Dull-emite.
- 1667
- 01:44:43,333 --> 01:44:45,916
- "Ini bisa jadi film
- paling payah tahun ini.
- 1668
- 01:44:46,333 --> 01:44:47,666
- Plotnya tidak jelas
- 1669
- 01:44:48,333 --> 01:44:50,416
- dan para aktor berteriak.
- 1670
- 01:44:51,375 --> 01:44:54,750
- Satu-satunya sentuhan orisinalitas
- adalah pengenalan
- 1671
- 01:44:55,250 --> 01:44:57,666
- pria gemuk sebagai pahlawan romantis."
- 1672
- 01:45:03,833 --> 01:45:06,208
- - Apa salahnya gemuk?
- - Tak ada.
- 1673
- 01:45:06,291 --> 01:45:09,000
- Menurutku tak ada yang salah
- dengan bertambah beberapa kilo.
- 1674
- 01:45:09,083 --> 01:45:12,375
- - Ya. Tak ada salahnya menjadi gemuk.
- - Persetan mereka.
- 1675
- 01:45:12,625 --> 01:45:15,375
- Itu hanya satu ulasan.
- Di situ tertulis apa, Jerry?
- 1676
- 01:45:18,833 --> 01:45:24,791
- "Dolemite itu mengerikan, tanpa humor,
- dan film yang sangat buruk."
- 1677
- 01:45:24,875 --> 01:45:27,625
- Persetan, Jerry.
- Kritikus tak tahu apa-apa.
- 1678
- 01:45:27,708 --> 01:45:29,833
- Mereka tak... Entah kenapa mereka ada.
- 1679
- 01:45:29,916 --> 01:45:32,583
- Mereka tak suka bergembira.
- Tiada yang peduli kata mereka.
- 1680
- 01:45:32,666 --> 01:45:34,958
- Semua tahu
- saat orang kulit hitam ke bioskop,
- 1681
- 01:45:35,041 --> 01:45:38,291
- mereka mau lihat tabrakan mobil,
- ledakan, dan payudara.
- 1682
- 01:45:38,583 --> 01:45:40,708
- - Kita sudah memberikan itu.
- - Tentu.
- 1683
- 01:45:40,791 --> 01:45:42,708
- Lihat ini. Ini sempurna.
- 1684
- 01:45:43,125 --> 01:45:47,000
- "Dolemite tak cocok
- untuk ditonton anjing buta.
- 1685
- 01:45:47,333 --> 01:45:51,333
- Itu kasar, tak sopan, buruk, dan vulgar."
- 1686
- 01:45:51,833 --> 01:45:52,666
- Sempurna.
- 1687
- 01:45:53,291 --> 01:45:56,166
- "Sempurna"? Tapi kenapa kau suka itu?
- 1688
- 01:45:56,250 --> 01:45:58,041
- Orang akan berpikir,
- "Aku mau menonton."
- 1689
- 01:45:58,125 --> 01:46:01,833
- Mereka ingin lihat sekasar, seburuk,
- tak sopan, dan sevulgar apa Dolemite.
- 1690
- 01:46:15,208 --> 01:46:16,541
- SEGERA TAYANG
- 1691
- 01:46:36,500 --> 01:46:38,666
- Hei, jangan khawatirkan apa pun.
- 1692
- 01:46:38,750 --> 01:46:41,541
- Apa pun yang terjadi,
- malam ini sudah jadi kemenangan.
- 1693
- 01:46:41,625 --> 01:46:43,833
- Walau hanya lima orang yang datang.
- 1694
- 01:46:44,375 --> 01:46:46,083
- Lihat pencapaian kita.
- 1695
- 01:46:46,166 --> 01:46:47,666
- Kita naik limosin
- 1696
- 01:46:47,750 --> 01:46:50,375
- di malam pembukaan
- untuk menonton film kita.
- 1697
- 01:46:51,166 --> 01:46:52,583
- Aku bangga pada diriku.
- 1698
- 01:46:52,833 --> 01:46:55,958
- Banggalah pada diri kalian juga
- karena aku bangga, dan kita keluarga,
- 1699
- 01:46:56,041 --> 01:46:58,416
- kita membuat film, dan akan menontonnya.
- 1700
- 01:46:59,000 --> 01:47:02,583
- Berjanjilah pada diri kita.
- Apa pun yang terjadi...
- 1701
- 01:47:03,291 --> 01:47:04,583
- kita senang-senang.
- 1702
- 01:47:06,958 --> 01:47:08,500
- - Ya, kau benar.
- - Setuju.
- 1703
- 01:47:08,791 --> 01:47:09,833
- - Baik.
- - Baik.
- 1704
- 01:47:09,916 --> 01:47:11,291
- - Ya.
- - Terima kasih, Rudy.
- 1705
- 01:47:11,375 --> 01:47:13,291
- - Kau sudah jadi pemenang.
- - Kita pemenang.
- 1706
- 01:47:13,375 --> 01:47:15,041
- - Benar, kita pemenang.
- - Ya.
- 1707
- 01:47:15,416 --> 01:47:16,666
- Aku merasa senang.
- 1708
- 01:47:18,541 --> 01:47:21,208
- - Apa yang terjadi? Ada apa?
- - Astaga!
- 1709
- 01:47:21,291 --> 01:47:23,166
- - Ada apa?
- - Rudy, lihat!
- 1710
- 01:47:23,583 --> 01:47:24,625
- Ada apa?
- 1711
- 01:47:25,041 --> 01:47:26,375
- Turunkan jendelanya.
- 1712
- 01:47:27,583 --> 01:47:29,500
- - Buka jendelanya.
- - Itu, di sana.
- 1713
- 01:47:31,000 --> 01:47:32,458
- Astaga!
- 1714
- 01:47:32,541 --> 01:47:33,958
- Lihat semua orang ini.
- 1715
- 01:47:35,833 --> 01:47:36,958
- Astaga.
- 1716
- 01:47:45,708 --> 01:47:48,666
- - Kerja bagus, Semuanya, Rudy!
- - Ramai sekali!
- 1717
- 01:47:51,333 --> 01:47:54,541
- PREMIER DUNIA
- DOLEMITE
- 1718
- 01:48:31,500 --> 01:48:33,916
- Pak Moore? Suatu kehormatan kau di sini.
- 1719
- 01:48:34,125 --> 01:48:37,208
- Tapi kau harus ke dalam.
- Kami tak siap untuk keramaian ini.
- 1720
- 01:48:37,291 --> 01:48:39,833
- Ini gila. Kami harus membawamu ke dalam!
- 1721
- 01:48:39,916 --> 01:48:41,291
- Empat kursi ke kanan.
- 1722
- 01:48:46,708 --> 01:48:51,000
- Rudy! Aku penggemar beratmu.
- Aku punya semua albummu.
- 1723
- 01:48:51,083 --> 01:48:52,500
- - Rudy!
- - Ini gila!
- 1724
- 01:48:53,416 --> 01:48:54,750
- Baik, ayo terus jalan.
- 1725
- 01:48:55,041 --> 01:48:56,250
- Kita harus mulai.
- 1726
- 01:48:56,333 --> 01:48:58,458
- Tiket sudah habis untuk pukul 22.00
- dan 00.00.
- 1727
- 01:48:59,000 --> 01:49:02,041
- Kita harus menambah pukul 02.00
- agar semua senang.
- 1728
- 01:49:02,250 --> 01:49:03,833
- Mereka di luar sampai pukul 02.00?
- 1729
- 01:49:04,083 --> 01:49:06,125
- Ya, Pak. Kursimu di depan.
- 1730
- 01:49:06,208 --> 01:49:08,666
- Rudy! Nanti kelewatan kredit pembuka. Ayo.
- 1731
- 01:49:08,750 --> 01:49:10,125
- Ya, ayo, itu laguku.
- 1732
- 01:49:10,500 --> 01:49:11,458
- Tunggu sebentar.
- 1733
- 01:49:18,708 --> 01:49:20,083
- Kita begadang jika perlu!
- 1734
- 01:49:20,458 --> 01:49:22,666
- Akan kuambilkan tanda tangan...
- 1735
- 01:49:22,750 --> 01:49:25,583
- - Aku ingin menonton.
- - Entah apa kita bisa menonton...
- 1736
- 01:49:25,666 --> 01:49:28,541
- Katakan. Kau yakin cukup dewasa
- untuk terjaga selarut ini?
- 1737
- 01:49:28,625 --> 01:49:30,791
- Dia tak berhenti membicarakanmu.
- 1738
- 01:49:31,166 --> 01:49:34,958
- - Dia selalu menirumu.
- - Aku suka rimamu. Keren sekali.
- 1739
- 01:49:35,250 --> 01:49:36,958
- Tidak, kau yang keren!
- 1740
- 01:49:37,041 --> 01:49:39,000
- Aku melakukan rimamu, seperti Dolemite!
- 1741
- 01:49:39,083 --> 01:49:40,458
- Lalu kubuat tentang diriku.
- 1742
- 01:49:40,541 --> 01:49:42,708
- Sungguh? Coba kudengar, Nak.
- 1743
- 01:49:43,583 --> 01:49:45,750
- Kau pernah dengar tentang Dolemite
- dan Titanic.
- 1744
- 01:49:45,833 --> 01:49:48,666
- Ada anak baru akan jadi terkenal!
- 1745
- 01:49:48,750 --> 01:49:52,125
- Nak, kau kira kau siapa,
- 1746
- 01:49:52,208 --> 01:49:54,625
- mencoba mengalahkan bintang terhebat
- di dunia?
- 1747
- 01:49:54,708 --> 01:49:56,833
- Aku memakai gempa
- untuk membuat susu kocok.
- 1748
- 01:49:56,916 --> 01:49:58,666
- - Itu kalimatku.
- - Aku tahu lebih banyak.
- 1749
- 01:49:59,083 --> 01:50:01,250
- Mighty Donald adalah namaku dan...
- 1750
- 01:50:01,333 --> 01:50:04,458
- Menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 1751
- 01:50:05,625 --> 01:50:07,458
- Nak, kau berbakat.
- 1752
- 01:50:07,541 --> 01:50:10,166
- Jangan biarkan orang berkata
- kau tak bisa jadi apa pun.
- 1753
- 01:50:10,250 --> 01:50:11,208
- - Paham?
- - Ya, Pak.
- 1754
- 01:50:11,291 --> 01:50:13,250
- Rudy, ayo, filmnya akan mulai...
- 1755
- 01:50:13,333 --> 01:50:14,458
- Hei, Lady Reed.
- 1756
- 01:50:14,541 --> 01:50:16,541
- Tontonlah. Aku sudah menontonnya.
- 1757
- 01:50:16,708 --> 01:50:18,875
- Mereka akan di luar sini
- sampai pukul 02.00
- 1758
- 01:50:19,250 --> 01:50:21,125
- dan mereka mau melihat Dolemite, jadi...
- 1759
- 01:50:22,458 --> 01:50:23,916
- Akan kuberikan mereka Dolemite.
- 1760
- 01:50:25,583 --> 01:50:26,833
- - Paham?
- - Baiklah.
- 1761
- 01:50:26,916 --> 01:50:27,750
- Baiklah.
- 1762
- 01:50:53,000 --> 01:50:55,291
- Halo, Bedebah!
- 1763
- 01:50:58,041 --> 01:50:59,333
- Ya, Hadirin,
- 1764
- 01:50:59,416 --> 01:51:02,958
- aku ingin bilang aku senang
- kalian datang ke sini malam ini.
- 1765
- 01:51:03,041 --> 01:51:05,625
- Tapi maaf, ini butuh menunggu sebentar.
- 1766
- 01:51:07,250 --> 01:51:09,541
- Tapi tenang, jangan ada yang pergi,
- 1767
- 01:51:09,625 --> 01:51:11,500
- karena aku janji, ini akan sepadan.
- 1768
- 01:51:14,041 --> 01:51:16,833
- Karena seperti yang selalu kukatakan,
- Dolemite adalah namaku
- 1769
- 01:51:17,125 --> 01:51:19,291
- dan menyanyi rap dan beraksi
- adalah keahlianku.
- 1770
- 01:51:19,916 --> 01:51:24,250
- Ya, aku muda dan bebas,
- dan saking kerennya, semua terlibas!
- 1771
- 01:51:25,083 --> 01:51:26,125
- Tatap aku.
- 1772
- 01:51:26,208 --> 01:51:28,875
- Aku spesimen pria yang langka akut.
- 1773
- 01:51:30,041 --> 01:51:34,333
- Jalanilah hidup yang kalian cintai
- dan cintai hidup yang kalian jalani.
- 1774
- 01:51:34,875 --> 01:51:38,083
- Dari Atlantik yang dahsyat
- sampai Pasifik yang hebat,
- 1775
- 01:51:38,208 --> 01:51:39,708
- jadilah yang terbaik.
- 1776
- 01:51:40,250 --> 01:51:44,416
- Bidik bulan dan jika luput,
- pegangan pada bintang cantik.
- 1777
- 01:51:56,666 --> 01:51:58,416
- "DOLEMITE" MEMECAHKAN SEMUA REKOR
- 1778
- 01:51:58,500 --> 01:52:00,875
- DAN MENJADI SALAH SATU FILM TERBESAR
- TAHUN ITU,
- 1779
- 01:52:00,958 --> 01:52:02,708
- MENGHASILKAN LEBIH DARI
- SEPULUH JUTA DOLAR.
- 1780
- 01:52:02,791 --> 01:52:03,833
- Menarilah!
- 1781
- 01:52:05,000 --> 01:52:05,916
- Menarilah!
- 1782
- 01:52:12,375 --> 01:52:13,625
- Cepat!
- 1783
- 01:52:14,416 --> 01:52:18,041
- RUDY DAN TEMAN-TEMANNYA
- MEMBUAT TUJUH FILM LAINNYA.
- 1784
- 01:52:23,291 --> 01:52:26,666
- Aku akan biarkan mereka tahu
- bahwa Dolemite adalah namaku
- 1785
- 01:52:26,750 --> 01:52:29,250
- dan menghajar bajingan adalah keahlianku!
- 1786
- 01:52:29,333 --> 01:52:33,041
- TAHUN 1980-AN, PENYANYI RAP MUDA
- MENEMUKAN GAYA BERIMA RUDY,
- 1787
- 01:52:33,125 --> 01:52:36,833
- DAN DIA DIAKUI SECARA UNIVERSAL
- SEBAGAI "PELOPOR RAP".
- 1788
- 01:52:41,333 --> 01:52:46,791
- RUDY TERUS MENGHAJAR BAJINGAN
- SAMPAI AJALNYA TIBA.
- 1789
- 01:52:47,458 --> 01:52:49,083
- Dia memaksaku melakukannya!
- 1790
- 01:52:49,541 --> 01:52:51,333
- Jalang, kau serius?
- 1791
- 01:52:53,458 --> 01:52:56,750
- DIDEDIKASIKAN DENGAN PENUH CINTA
- UNTUK CHARLIE MURPHY
- 1792
- 01:57:29,708 --> 01:57:32,041
- Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement