Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,039 --> 00:00:07,039
- New LK21 HD
- Support dengan rate & share
- 2
- 00:00:07,064 --> 00:00:13,064
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:13,088 --> 00:00:19,088
- 4
- 00:00:19,112 --> 00:00:25,112
- 5
- 00:00:26,183 --> 00:00:28,391
- Namaku Diana Henriques.
- 6
- 00:00:28,435 --> 00:00:31,978
- Sebagai reporter investigasi
- untuk "New York Times,"
- 7
- 00:00:32,022 --> 00:00:36,316
- Aku sudah meliput skandal Bernie Madoff
- sejak dari hari pertama itu dimulai.
- 8
- 00:00:37,723 --> 00:00:41,114
- Setelah berbulan-bulan permintaan
- dan korespondensi,
- 9
- 00:00:41,114 --> 00:00:44,651
- Aku akhirnya bisa duduk dan
- mewawancarai Bernie Madoff...
- 10
- 00:00:44,651 --> 00:00:47,577
- ...pada 24 Agustus 2010.
- 11
- 00:00:48,909 --> 00:00:50,554
- Hingga hari ini,
- 12
- 00:00:50,554 --> 00:00:55,794
- Satu-satunya pengunjung terlepas
- dari pengacaranya adalah istrinya.
- 13
- 00:00:55,837 --> 00:01:00,291
- Dia tak menjawab setiap pertanyaan
- independen soal kejahatannya...
- 14
- 00:01:00,291 --> 00:01:04,429
- ...kecuali saat ia berdiri di pengadilan
- dan menanggapi hakim.
- 15
- 00:01:05,248 --> 00:01:07,048
- Pada kesempatan itu,
- 16
- 00:01:07,048 --> 00:01:10,847
- Dia tampak kaku,
- dan harus dibantu.
- 17
- 00:01:10,847 --> 00:01:14,480
- Tapi saat percakapan kami,
- dia terlihat tenang,
- 18
- 00:01:14,480 --> 00:01:19,818
- Tanpa perasaan tersembunyi,
- jujur dan bisa dipercaya.
- 19
- 00:01:19,861 --> 00:01:23,497
- Itu adalah bakatnya
- dan kutukannya.
- 20
- 00:01:24,352 --> 00:01:25,941
- Itu yang membuatnya mampu...
- 21
- 00:01:25,941 --> 00:01:28,785
- ...untuk melakukan skema
- Ponzi terbesar yang tercatat.
- 22
- 00:01:29,835 --> 00:01:32,622
- $65 milyar.
- 23
- 00:01:34,962 --> 00:01:42,590
- Bernard L. Madoff,
- tahanan nomor 61727054.
- 24
- 00:01:52,269 --> 00:01:55,911
- Di perdagangan luar negeri hari ini,
- Nikkei turun sebanyak 8%...
- 25
- 00:01:55,911 --> 00:01:58,587
- ...dengan patokan Australia
- yang tak tetinggal jauh.
- 26
- 00:01:58,587 --> 00:02:00,809
- Belum terlihat tanda-tanda
- krisis akan berakhir...
- 27
- 00:02:00,809 --> 00:02:03,685
- ...seperti masa depan DOW yang
- merosot pagi ini di Wall Street...
- 28
- 00:02:03,685 --> 00:02:06,189
- ...dan Main Street berlanjut
- untuk menemukan dirinya sendiri...
- 29
- 00:02:06,189 --> 00:02:08,693
- ....berada tengah keruntuhan
- terbesar.../Sial.
- 30
- 00:02:08,718 --> 00:02:10,652
- ...sejak Great Depression.
- 31
- 00:02:10,652 --> 00:02:13,076
- Investor dan bank menahan
- uang tunai mereka...
- 32
- 00:02:13,076 --> 00:02:16,258
- ...hingga lebih yakin bisa kembali
- masuk ke pasar keuangan.
- 33
- 00:02:16,258 --> 00:02:20,601
- Mari kembali ke Bob Summers
- dengan cerita kota lain...
- 34
- 00:02:20,601 --> 00:02:23,126
- ...yang berada dibawah
- krisis hipotek.
- 35
- 00:02:23,126 --> 00:02:26,009
- Aku di Fresno, California,
- dimana jika kau melihat...
- 36
- 00:02:31,575 --> 00:02:33,344
- Biar aku yang bicara duluan.
- 37
- 00:02:33,344 --> 00:02:35,727
- Ini benar-benar gila.
- 38
- 00:02:35,771 --> 00:02:37,516
- Kita tak boleh mundur kali ini, Andy.
- 39
- 00:02:37,516 --> 00:02:39,856
- Kita tak boleh mundur.
- Kita akan pertahankan firma.
- 40
- 00:02:39,900 --> 00:02:42,145
- Apa, tak ada selamat pagi,
- tak ada salam?
- 41
- 00:02:42,170 --> 00:02:44,110
- Ayah?
- 42
- 00:02:46,554 --> 00:02:48,531
- Ada apa?
- 43
- 00:02:48,575 --> 00:02:50,819
- Kau mengeluarkan bonus
- sebesar 175 juta?
- 44
- 00:02:50,819 --> 00:02:52,243
- Benar./
- Di bulan Desember?
- 45
- 00:02:52,287 --> 00:02:54,142
- Kita sudah melalui tahun yang sulit.
- 46
- 00:02:54,142 --> 00:02:56,271
- Tahun belum berakhir. Kita masih
- belum tahu bagaimana hasilnya.
- 47
- 00:02:56,271 --> 00:02:57,780
- Aku mau memberi mereka hadiah.
- 48
- 00:02:57,780 --> 00:02:59,873
- Aku mau mereka merasa baik
- sudah bekerja di sini.
- 49
- 00:02:59,873 --> 00:03:02,132
- Tak ada alasan jika bonusnya
- dikeluarkan bulan Februari,
- 50
- 00:03:02,132 --> 00:03:03,476
- Khususnya dengan situasi seperti ini.
- 51
- 00:03:03,501 --> 00:03:05,576
- Kau tidak mendengarkan aku.
- 52
- 00:03:05,576 --> 00:03:07,909
- Ini penting agar orang bisa
- mengurus keluarga mereka.
- 53
- 00:03:07,909 --> 00:03:09,636
- Bukankah lebih baik
- untuk bermain aman?
- 54
- 00:03:09,679 --> 00:03:11,848
- Menunggu pemasukan tak
- terduga untuk berjaga-jaga?
- 55
- 00:03:11,848 --> 00:03:14,051
- Aku membayarkan bonusnya sekarang.
- 56
- 00:03:14,051 --> 00:03:16,351
- Tapi itu gila.
- Itu tidak masuk akal.
- 57
- 00:03:18,230 --> 00:03:21,731
- Peter./
- Bernie, ayolah.
- 58
- 00:03:21,775 --> 00:03:24,484
- Ini bukan debat.
- 59
- 00:03:25,824 --> 00:03:29,402
- Aku bayarkan bonusnya sekarang.
- Aku mengurus semuanya.
- 60
- 00:03:29,402 --> 00:03:31,162
- Ayah, apa kau baik-baik saja?
- 61
- 00:03:31,187 --> 00:03:33,674
- Ada apa denganmu?
- 62
- 00:03:33,699 --> 00:03:35,578
- Ayah tak apa.
- 63
- 00:03:35,622 --> 00:03:37,455
- Baiklah, kau yakin?
- 64
- 00:03:37,499 --> 00:03:40,041
- Bernie, beritahu mereka.
- 65
- 00:03:40,085 --> 00:03:42,096
- Beritahu kami apa?
- 66
- 00:03:44,407 --> 00:03:47,105
- Ada apa, Yah?
- Apa yang terjadi?
- 67
- 00:03:52,196 --> 00:03:54,222
- Ada apa, Ayah?
- 68
- 00:03:57,235 --> 00:03:59,043
- Aku harus bicara denganmu.
- 69
- 00:03:59,068 --> 00:04:01,155
- Kau bisa.
- Kau tahu kau bisa.
- 70
- 00:04:01,180 --> 00:04:03,256
- Aku tahu.
- 71
- 00:04:11,028 --> 00:04:13,687
- Disini seperti akuarium.
- 72
- 00:04:15,497 --> 00:04:18,204
- Akuarium.
- 73
- 00:04:21,543 --> 00:04:23,737
- Semua orang bisa melihat
- semuanya di sini.
- 74
- 00:04:23,762 --> 00:04:26,713
- Kenapa kita tidak memasang tirai?
- 75
- 00:04:29,087 --> 00:04:30,902
- Halo?/
- Halo, Ruth.
- 76
- 00:04:30,902 --> 00:04:32,972
- Hai./
- Anak-anak dan aku akan ke rumah.
- 77
- 00:04:32,997 --> 00:04:36,181
- Kenapa?/
- Aku mau bicara dengan kalian semua.
- 78
- 00:04:36,181 --> 00:04:38,141
- Baiklah.
- 79
- 00:04:38,141 --> 00:04:40,768
- Ya, kami akan segera pulang./
- Baik.
- 80
- 00:04:48,778 --> 00:04:51,161
- Apa ini kesehatanmu?
- 81
- 00:04:53,482 --> 00:04:55,276
- Bukan.
- 82
- 00:05:18,892 --> 00:05:21,310
- Ayo ke ruang belajar di bawah.
- 83
- 00:05:31,155 --> 00:05:34,568
- Tak ada cara lain untuk
- mengatakannya.
- 84
- 00:05:36,178 --> 00:05:38,744
- Tak satupun dari ini yang nyata.
- 85
- 00:05:38,788 --> 00:05:40,605
- Ini semua hanya kebohongan besar.
- 86
- 00:05:40,605 --> 00:05:43,175
- Apa?/
- Penasihat keuangan.
- 87
- 00:05:43,175 --> 00:05:44,833
- Itu penipuan.
- 88
- 00:05:44,877 --> 00:05:46,774
- Tidak ada investasi.
- 89
- 00:05:46,774 --> 00:05:49,316
- Apa yang kau bicarakan?
- Tentu saja ada investasi.
- 90
- 00:05:49,340 --> 00:05:52,091
- Aku mengarang itu./
- Itu di setiap pernyataan.
- 91
- 00:05:52,134 --> 00:05:55,177
- Aku mengarang itu./
- Aku melihat perdagangannya.
- 92
- 00:05:55,221 --> 00:05:57,409
- Itu palsu.
- 93
- 00:05:57,473 --> 00:05:58,931
- Semuanya palsu.
- 94
- 00:05:58,975 --> 00:06:01,606
- Pada dasarnya, itu hanya
- skema Ponzi besar.
- 95
- 00:06:03,080 --> 00:06:05,775
- Apa itu skema Ponzi?
- 96
- 00:06:05,775 --> 00:06:07,387
- Aku mengambil uang dari orang.
- 97
- 00:06:07,387 --> 00:06:10,651
- Aku berikan itu pada yang lain dan
- aku tak pernah... Tak ada yang tersisa.
- 98
- 00:06:10,695 --> 00:06:13,612
- Disana seharusnya ada 50 milyar.
- 99
- 00:06:13,656 --> 00:06:15,572
- Itu sepenuhnya tidak benar.
- 100
- 00:06:15,616 --> 00:06:17,742
- Semuanya hilang.
- Aku bicara dengan Peter.
- 101
- 00:06:17,742 --> 00:06:20,244
- Aku bilang padanya akan
- menyerahkan diri minggu depan.
- 102
- 00:06:23,833 --> 00:06:25,814
- Kenapa kau melakukan ini?
- 103
- 00:06:25,814 --> 00:06:30,096
- Aku tak bisa berhenti.../
- Omong kosong.
- 104
- 00:06:30,096 --> 00:06:31,806
- Itu semakin membesar dan membesar,
- dan itu tak bisa berhenti.
- 105
- 00:06:31,806 --> 00:06:34,425
- Omong kosong.
- 106
- 00:06:34,468 --> 00:06:37,238
- Aku tak bermaksud menjadi seperti ini./
- Tidak, tidak, tidak.
- 107
- 00:06:37,238 --> 00:06:39,244
- Kau tak bisa lakukan ini.
- Aku anakmu.
- 108
- 00:06:39,244 --> 00:06:42,783
- Ayah, kenapa kau melakukan ini?
- 109
- 00:06:42,783 --> 00:06:44,518
- Aku akan atur semuanya
- untuk kalian.
- 110
- 00:06:44,562 --> 00:06:46,861
- Ya. semua akan baik saja.
- 111
- 00:06:46,861 --> 00:06:49,719
- Masih ada beberapa ratus
- juta tersisa.
- 112
- 00:06:49,719 --> 00:06:53,263
- Aku akan pastikan jika kalian
- semua ditangani,
- 113
- 00:06:53,263 --> 00:06:56,561
- Seluruh keluarga,
- beberapa pegawai setia.
- 114
- 00:06:56,561 --> 00:06:59,491
- Semua akan baik-baik saja.
- Aku hanya butuh seminggu.
- 115
- 00:07:01,454 --> 00:07:05,541
- Mengatur kami dengan apa?
- Dengan uang curian?
- 116
- 00:07:05,541 --> 00:07:07,367
- Dia penjahat!
- 117
- 00:07:07,367 --> 00:07:09,680
- Dia akan habiskan
- hidupnya di penjara.
- 118
- 00:07:09,680 --> 00:07:12,430
- Ayah, kenapa kau melakukan ini?/
- Kau bukan ayahku.
- 119
- 00:07:17,214 --> 00:07:21,680
- Aku jelaskan pada mereka
- jika itu tidak membahayakan,
- 120
- 00:07:21,724 --> 00:07:23,891
- Jika saat aku memulai
- masalah ini...
- 121
- 00:07:23,934 --> 00:07:26,295
- Atau kejahatan ini...
- 122
- 00:07:26,295 --> 00:07:27,817
- Jika satu hal yang aku pikirkan...
- 123
- 00:07:27,817 --> 00:07:29,811
- ...adalah aku bisa mengusahakan
- jalan keluarnya.
- 124
- 00:07:29,811 --> 00:07:33,031
- Tapi itu menjadi mustahil.
- 125
- 00:07:33,031 --> 00:07:37,071
- Semakin keras aku berusaha, semakin
- dalam aku menggali lubang untuk diriku.
- 126
- 00:07:39,382 --> 00:07:42,579
- Tapi itu dengan satu tujuan.
- 127
- 00:07:42,579 --> 00:07:46,655
- Aku menolak mengakui fakta,
- tak bisa mengakui fakta...
- 128
- 00:07:46,655 --> 00:07:48,506
- ...jika untuk pertama kalinya dalam
- hidupku aku sudah gagal.
- 129
- 00:07:48,506 --> 00:07:51,418
- Aku tak bisa mengakui
- kegagalan itu.
- 130
- 00:07:53,269 --> 00:07:55,828
- Dan apa kegagalan itu?
- 131
- 00:08:01,306 --> 00:08:03,972
- Tak lama setelahnya, aku...
- 132
- 00:08:05,505 --> 00:08:08,225
- Aku berpikir kembali ke kantor.
- 133
- 00:08:08,225 --> 00:08:10,762
- Andy berada di sana.
- Aku melihat Andy.
- 134
- 00:08:10,762 --> 00:08:12,856
- Apa kalian berdua berbicara?
- 135
- 00:08:12,900 --> 00:08:16,758
- Dia menyebutkan jika dia...
- 136
- 00:08:16,758 --> 00:08:19,988
- Dia dan Mark berkonsultasi
- dengan pengacara.
- 137
- 00:08:21,802 --> 00:08:24,440
- Dan ternyata, dia pergi
- menemui Martin London...
- 138
- 00:08:24,440 --> 00:08:26,518
- Pengacara pensiunan yang
- sangat dihormati.
- 139
- 00:08:26,518 --> 00:08:28,983
- Dia ayah mertua Mark./
- Benar.
- 140
- 00:08:28,983 --> 00:08:31,841
- Dia juga berinvestasi sejumlah
- uang denganmu, bukan?
- 141
- 00:08:31,841 --> 00:08:35,101
- Cukup sering, tapi kurang
- dari yang lain.
- 142
- 00:08:35,895 --> 00:08:38,266
- Demi Tuhan.
- 143
- 00:08:38,266 --> 00:08:39,901
- 50 juta?
- 144
- 00:08:39,901 --> 00:08:42,865
- 50 juta dengan "J."
- 145
- 00:08:42,865 --> 00:08:45,911
- Demi Tuhan.
- 146
- 00:08:45,911 --> 00:08:49,053
- Baik, aku di Hartford.
- Aku ke sana jam 3 sore.
- 147
- 00:08:50,678 --> 00:08:53,689
- Kau harus mengerti bisnis
- manajemen keuangan...
- 148
- 00:08:53,689 --> 00:08:55,609
- ...beroperasi dari kantor kecil.
- 149
- 00:08:55,634 --> 00:08:57,832
- Kantornya berada di lantai terpisah./
- Lantai 17.
- 150
- 00:08:57,832 --> 00:08:59,664
- Itu selalu tampak berhasil./
- Dengan banyak klien, kurasa.
- 151
- 00:08:59,664 --> 00:09:01,424
- Dana investasi./Aku tahu dia bahkan
- terkadang harus menolak orang.
- 152
- 00:09:01,424 --> 00:09:04,441
- Seluruh perdagangan.../Perdagangan
- melalui mitra pengimbang Eropa.
- 153
- 00:09:04,441 --> 00:09:06,529
- Itu sebabnya dia punya kantor London./
- Lalu kemudian diatas...
- 154
- 00:09:06,529 --> 00:09:08,531
- ...di lantai 19 adalah
- pembuatan pasar.
- 155
- 00:09:08,531 --> 00:09:12,124
- Disanalah kami bekerja./
- Ini bukan masalah langsung kami.
- 156
- 00:09:12,168 --> 00:09:14,986
- Tapi jika dia berencana
- habiskan pekan ini...
- 157
- 00:09:14,986 --> 00:09:20,246
- ...dengan membagikan pendapatannya
- diantara para kerabat,
- 158
- 00:09:20,246 --> 00:09:24,244
- Pegawai dan teman-temannya,
- maka ini belum berakhir.
- 159
- 00:09:24,244 --> 00:09:27,014
- Ini adalah kejahatan
- yang sedang berlangsung.
- 160
- 00:09:27,057 --> 00:09:29,974
- Jadi apa maksudmu?
- Kita harus serahkan dia?
- 161
- 00:09:29,974 --> 00:09:32,728
- Kau tak bisa menyerahkan dia.
- Kau adalah kaki tangan.
- 162
- 00:09:38,984 --> 00:09:42,740
- KEESOKAN PAGINYA
- 163
- 00:09:46,160 --> 00:09:47,951
- Ya?
- 164
- 00:09:49,622 --> 00:09:51,955
- Baik, semua baik-baik saja.
- 165
- 00:09:51,999 --> 00:09:53,415
- Ya.
- 166
- 00:09:57,129 --> 00:09:59,386
- Siapa itu?
- 167
- 00:09:59,386 --> 00:10:01,381
- FBI sudah datang.
- 168
- 00:10:06,361 --> 00:10:08,472
- Aku tahu kenapa kau di sini.
- 169
- 00:10:08,516 --> 00:10:12,725
- Kami disini untuk mencari tahu jika
- ada penjelasan tidak bersalah.
- 170
- 00:10:14,533 --> 00:10:17,439
- Tak ada penjelasan
- tidak bersalah.
- 171
- 00:10:19,723 --> 00:10:22,402
- Apa ada tempat untuk
- kita bicara empat mata?
- 172
- 00:10:22,446 --> 00:10:24,227
- Sebelah sana.
- 173
- 00:10:30,162 --> 00:10:33,789
- Dia bilang melakukan operasi
- skema Ponzi sejak 1970.
- 174
- 00:10:35,584 --> 00:10:38,502
- Dia begitu berterus
- terang soal itu.
- 175
- 00:10:38,546 --> 00:10:40,656
- Dia tidak gugup dan takut.
- 176
- 00:10:40,656 --> 00:10:42,845
- Dia sangat santai.
- 177
- 00:10:42,845 --> 00:10:45,884
- Pak, dia menyatakan
- bertindak sendirian.
- 178
- 00:10:45,928 --> 00:10:47,302
- Baik, Pak.
- 179
- 00:10:47,346 --> 00:10:48,890
- Aku akan bawa dia.
- 180
- 00:10:54,436 --> 00:10:57,699
- Hai, ini Ruth.
- Apa anak-anak di sana?
- 181
- 00:10:59,183 --> 00:11:01,024
- Mereka tidak di sana.
- 182
- 00:11:02,334 --> 00:11:04,653
- Dia tak bisa datang hari ini.
- 183
- 00:11:08,288 --> 00:11:10,202
- Pak, kau harus membuka sabuk,
- 184
- 00:11:10,227 --> 00:11:13,720
- Tapi sepatu, dasi dan
- perhiasan lainnya.
- 185
- 00:11:20,634 --> 00:11:22,271
- Ini?/
- Ya.
- 186
- 00:11:22,296 --> 00:11:25,651
- Kartu kredit, uang tunai, apapun
- yang ada di kantong anda, Pak.
- 187
- 00:11:59,627 --> 00:12:01,900
- Tolong berbalik, Pak.
- 188
- 00:12:04,131 --> 00:12:06,256
- Tangan dibelakang.
- 189
- 00:12:06,300 --> 00:12:08,121
- Kepalkan kedua tangan.
- 190
- 00:12:16,977 --> 00:12:18,971
- Singkirkan barang-barang itu.
- 191
- 00:12:18,971 --> 00:12:21,147
- Dan hubungi Ike Sorkin.
- 192
- 00:12:43,675 --> 00:12:47,130
- Apa yang terjadi di malam
- 9 Desember 2008?
- 193
- 00:12:47,174 --> 00:12:52,573
- Kakakku beritahu aku jika bisnis penasihat
- investasinya adalah skema Ponzi.
- 194
- 00:12:52,573 --> 00:12:55,268
- Apa reaksimu saat mendengar
- jika Tn. Madoff...
- 195
- 00:12:55,268 --> 00:12:57,093
- ...melakukan skema Ponzi?
- 196
- 00:12:57,093 --> 00:12:59,810
- Aku sangat terkejut.
- 197
- 00:12:59,853 --> 00:13:01,839
- Saat wawancara pertamamu
- dengan pemerintah,
- 198
- 00:13:01,839 --> 00:13:03,790
- Kau menyatakan jika kau
- mengidolakan saudaramu.
- 199
- 00:13:03,790 --> 00:13:05,674
- Apa itu benar?/
- Ya, itu benar.
- 200
- 00:13:05,674 --> 00:13:09,236
- Kenapa kau mengidolakan
- kakakmu?
- 201
- 00:13:09,422 --> 00:13:11,279
- Karena dia sangat cerdas.
- 202
- 00:13:11,323 --> 00:13:13,687
- Kemanapun kau pergi,
- orang bicara soal Bernie.
- 203
- 00:13:13,687 --> 00:13:15,791
- Dia adalah pelopor sejati.
- 204
- 00:13:15,791 --> 00:13:17,358
- Semua orang di industri,
- 205
- 00:13:17,358 --> 00:13:20,185
- Termasuk pejabat berpangkat
- tinggi di SEC,
- 206
- 00:13:20,185 --> 00:13:21,965
- Percaya jika kakakku...
- 207
- 00:13:21,965 --> 00:13:28,089
- ...salah satu pedagang terhormat
- dan tersukses pada masanya.
- 208
- 00:13:28,089 --> 00:13:30,799
- Tak ada yang percaya itu
- melebihi aku.
- 209
- 00:13:30,843 --> 00:13:33,429
- Aku menghormati dia.
- 210
- 00:13:35,184 --> 00:13:38,473
- Aku sepenuhnya mempercayai dia.
- 211
- 00:13:40,578 --> 00:13:42,853
- Sorkin./
- Ike, ini Bernie.
- 212
- 00:13:42,896 --> 00:13:47,380
- Aku di kantor pusat FBI dan
- terborgol di dinding.
- 213
- 00:13:47,380 --> 00:13:50,025
- Bernie, jangan bicara lagi.
- 214
- 00:13:51,203 --> 00:13:53,280
- Kami menahannya pagi ini.
- 215
- 00:13:53,323 --> 00:13:54,791
- Apa dia baik-baik saja?
- 216
- 00:13:54,791 --> 00:13:56,574
- Aku sendiri yang memborgolnya.
- 217
- 00:13:56,574 --> 00:13:59,080
- Dia tak banyak bicara
- seperti yang kita perkirakan.
- 218
- 00:14:00,172 --> 00:14:03,957
- Jujur, dia terlihat lega
- 219
- 00:14:06,336 --> 00:14:08,676
- Kau melakukan hal
- yang benar, Nak.
- 220
- 00:14:21,385 --> 00:14:23,518
- Menghadap kiri.
- 221
- 00:14:26,732 --> 00:14:30,299
- Ya, FBI baru memprosesnya...
- 222
- 00:14:30,299 --> 00:14:33,236
- ...dan mereka pindahkan dia
- ke Pearl Street.
- 223
- 00:14:33,280 --> 00:14:35,219
- Ya, kami ke sana sekarang.
- 224
- 00:14:35,396 --> 00:14:38,379
- Jadi kau menghasilkan uang
- dari perdagangan.
- 225
- 00:14:39,578 --> 00:14:41,411
- Tak ada perdagangan.
- 226
- 00:14:41,455 --> 00:14:43,830
- Apa maksudmu?/
- Aku mengarangnya.
- 227
- 00:14:43,874 --> 00:14:47,250
- Bukankan ada pernyataannya?/
- Setiap bulan, dan itu palsu.
- 228
- 00:14:47,294 --> 00:14:49,687
- Tanggal pembelian, palsu.
- 229
- 00:14:49,687 --> 00:14:52,043
- Saham, palsu.
- Opsi, palsu;
- 230
- 00:14:52,043 --> 00:14:53,463
- Uang kembali, itu palsu.
- 231
- 00:14:53,463 --> 00:14:56,705
- Kapan terakhir kali kau
- melakukan perdagangan?
- 232
- 00:14:58,118 --> 00:15:00,163
- 15 tahun yang lalu.
- 233
- 00:15:01,834 --> 00:15:04,226
- Siapa lagi yang tahu?
- 234
- 00:15:04,269 --> 00:15:06,136
- Aku bertindak sendirian.
- 235
- 00:15:07,839 --> 00:15:10,899
- Kapan dia beritahu padamu dia
- memulai skema Ponzi ini?
- 236
- 00:15:10,943 --> 00:15:12,902
- Dia tidak beritahu.
- 237
- 00:15:12,946 --> 00:15:15,826
- Dan selama dia melakukan itu,
- kau tidak tahu?
- 238
- 00:15:15,826 --> 00:15:18,908
- Aku tidak tahu./
- Apa jabatanmu di firma?
- 239
- 00:15:18,952 --> 00:15:22,745
- Aku mengurus NASDAQ
- sejak akhir '90-an,
- 240
- 00:15:22,789 --> 00:15:25,972
- Ditambah mengurus
- pembuatan pasar tahun 2001,
- 241
- 00:15:25,972 --> 00:15:28,915
- Dan pindah menangani
- perdagangan eksklusif tahun 2003...
- 242
- 00:15:28,915 --> 00:15:30,746
- Kau tidak menjawab pertanyaanku.
- 243
- 00:15:30,746 --> 00:15:32,449
- Apa tepatnya jabatanmu di firma?
- 244
- 00:15:32,449 --> 00:15:34,187
- Aku hanya berada di kantor
- beberapa minggu.
- 245
- 00:15:34,187 --> 00:15:36,848
- Aku membangun bisnis terpisah
- bernama Madoff Energy...
- 246
- 00:15:36,848 --> 00:15:39,961
- Pak, apa tepatnya jabatan
- anda di BLM?
- 247
- 00:15:40,894 --> 00:15:47,311
- Direktur Perdagangan Hak Milik dan
- Co-Direktur Perdagangan.
- 248
- 00:15:47,355 --> 00:15:50,737
- Dari mana uang untuk
- pinjaman ini berasal?
- 249
- 00:15:50,737 --> 00:15:54,127
- Pinjaman yang membuatmu bisa
- membeli apartemenmu di SOHO,
- 250
- 00:15:54,127 --> 00:15:57,084
- Rumahmu di Greenwich,
- rumahmu di Nantucket.
- 251
- 00:15:57,084 --> 00:16:00,506
- Aku anggap dari yang dia
- hasilkan melalui investasi.
- 252
- 00:16:00,506 --> 00:16:03,039
- Dari pihak penasihat swasta?/
- Benar.
- 253
- 00:16:03,064 --> 00:16:05,051
- Di lantai 17?/
- Benar.
- 254
- 00:16:05,076 --> 00:16:08,699
- Dan kau tak pernah bertanya apa
- yang terjadi di lantai 17?
- 255
- 00:16:08,699 --> 00:16:10,473
- Tentu saja aku bertanya.
- 256
- 00:16:10,473 --> 00:16:13,462
- Benarkah?/
- Ya.
- 257
- 00:16:13,506 --> 00:16:16,048
- Tapi.../
- Tapi apa?
- 258
- 00:16:16,092 --> 00:16:18,399
- Dia selalu bilang,
- 259
- 00:16:18,399 --> 00:16:21,108
- "Kau urus bisnismu dan aku
- akan mengurus bisnisku."
- 260
- 00:16:21,108 --> 00:16:26,183
- Dan kau tak pernah berpikir untuk
- mengikuti pertanyaan itu?
- 261
- 00:16:26,227 --> 00:16:30,319
- Kau tidak mengerti.../Kau benar.
- Aku tidak mengerti...
- 262
- 00:16:30,319 --> 00:16:33,451
- ...bagaimana kau bisa bekerja
- di kantor yang sama seperti ayahmu...
- 263
- 00:16:33,451 --> 00:16:36,694
- ...selama 20 tahun tapi sama
- sekali tidak menduga.
- 264
- 00:16:36,738 --> 00:16:39,291
- Sama sekali?
- 265
- 00:16:39,316 --> 00:16:41,574
- Siapa saja klien ayahmu?
- 266
- 00:16:41,618 --> 00:16:43,801
- Aku tidak tahu semuanya,
- 267
- 00:16:43,801 --> 00:16:49,609
- Tapi Jeffry Picower merupakan
- yang terbesar.
- 268
- 00:16:49,609 --> 00:16:52,084
- Fred Wilpon dan
- Saul Katz dari Mets.
- 269
- 00:16:52,128 --> 00:16:55,046
- HSBC, Royal Bank of Scotland,
- 270
- 00:16:55,089 --> 00:16:58,222
- Beberapa teman keluarga, Marty.
- 271
- 00:16:58,222 --> 00:17:02,595
- Tapi dia tak bicara soal siapa atau
- apa yang dia lakukan untuk mereka.
- 272
- 00:17:02,639 --> 00:17:06,515
- Uang kami juga ada padanya.
- 273
- 00:17:06,559 --> 00:17:09,915
- Jadi kau tak pernah
- mencurigai ayahmu?
- 274
- 00:17:09,915 --> 00:17:11,687
- Sama sekali?
- 275
- 00:17:11,731 --> 00:17:13,438
- Apa kau tahu dia siapa?
- 276
- 00:17:13,438 --> 00:17:16,793
- Kurasa kami semua mulai paham siapa
- sebenarnya ayahmu, Tn. Madoff.
- 277
- 00:17:16,793 --> 00:17:18,653
- Dia bukan hanya ayahku.
- 278
- 00:17:18,696 --> 00:17:22,323
- Dia adalah idola.
- 279
- 00:17:22,367 --> 00:17:26,331
- Kita bicara soal orang yang membentuk
- pasar modern seperti yang kita ketahui.
- 280
- 00:17:26,331 --> 00:17:28,628
- Dia membentuk NASDAQ.
- 281
- 00:17:28,628 --> 00:17:30,878
- Dia Ketua NASDAQ.
- 282
- 00:17:30,878 --> 00:17:33,618
- Dia Ketua Korporasi Pembersihan
- Surat Berharga Nasional,
- 283
- 00:17:33,618 --> 00:17:36,850
- Ketua Korporasi Pembersihan
- Surat Berharga Internasional,
- 284
- 00:17:36,850 --> 00:17:39,465
- Ketua Asosiasi Nasional
- Perdagangan Surat Berharga,
- 285
- 00:17:39,509 --> 00:17:41,875
- Yang sekarang FINRA,
- sebelum FINRA berdiri.
- 286
- 00:17:41,900 --> 00:17:43,658
- Ketua Komite Perdagangan SIA.
- 287
- 00:17:43,658 --> 00:17:46,268
- Kami paham maksudmu, Pak.../
- Tidak, kurasa kau tidak paham.
- 288
- 00:17:46,268 --> 00:17:48,326
- Ketua Komite Pelaksana
- Bisnis Nasional.
- 289
- 00:17:48,326 --> 00:17:50,830
- Pak, kami paham./Anggota SIA
- Komite Regulasi Federal.
- 290
- 00:17:50,830 --> 00:17:54,501
- Pak, cukup./Ketua NASD Komite
- Eksekusi Perintah Kecil.
- 291
- 00:17:54,501 --> 00:17:57,063
- Kau bertanya kepadaku
- bagaimana aku tidak tahu.
- 292
- 00:17:57,063 --> 00:18:00,361
- Aku bertanya padamu.
- 293
- 00:18:00,405 --> 00:18:03,508
- Kau FBI, kau SEC.
- 294
- 00:18:03,508 --> 00:18:08,452
- Kau menginvestigasi dia sebelumnya,
- jadi aku bertanya kepadamu!
- 295
- 00:18:08,496 --> 00:18:11,589
- Bagaimana kau tidak tahu?!/
- Pak!
- 296
- 00:18:11,614 --> 00:18:14,519
- Bukan kami fokusnya di sini.
- Tapi kau.
- 297
- 00:18:14,519 --> 00:18:18,453
- Kau bilang jika kau tak pernah
- menginjakkan kaki di lantai 17?
- 298
- 00:18:20,045 --> 00:18:22,262
- Tidak.
- 299
- 00:18:23,028 --> 00:18:25,173
- Kenapa tidak?
- 300
- 00:18:31,494 --> 00:18:36,685
- LANTAI 17
- 301
- 00:18:43,865 --> 00:18:47,308
- Apa yang terjadi pagi hari
- tanggal 11 Desember 2008?
- 302
- 00:18:47,308 --> 00:18:51,704
- Aku di kantorku dan aku
- menerima panggilan telepon.
- 303
- 00:18:51,748 --> 00:18:53,748
- Siapa yang menghubungi?
- 304
- 00:18:53,791 --> 00:18:56,584
- Itu Bernie Madoff.
- 305
- 00:18:56,627 --> 00:18:58,586
- Apa yang Bernie Madoff
- katakan kepadamu?
- 306
- 00:18:58,629 --> 00:18:59,874
- Ya?
- 307
- 00:18:59,899 --> 00:19:02,260
- Frank, saudaraku,
- berada di kantor...
- 308
- 00:19:02,260 --> 00:19:04,690
- Apa?/
- ...bersama FBI.
- 309
- 00:19:04,690 --> 00:19:06,635
- Apa-apaan?
- 310
- 00:19:06,679 --> 00:19:10,342
- Berapa usiamu saat kau pertama
- bekerja untuk Bernie Madoff?
- 311
- 00:19:10,342 --> 00:19:12,659
- Aku masih 19 tahun.
- 312
- 00:19:12,659 --> 00:19:16,135
- Atas kapasitas apa
- kau mengenalnya?
- 313
- 00:19:16,355 --> 00:19:19,081
- Dia adalah atasanku.
- 314
- 00:19:19,081 --> 00:19:22,624
- Apa tipe pekerjaan yang kau
- lakukan untuknya selama ini?
- 315
- 00:19:22,624 --> 00:19:24,942
- Apa saja yang dia minta
- untuk aku kerjakan.
- 316
- 00:19:24,942 --> 00:19:26,940
- Semuanya. Mulai dari
- melakukan tugas...
- 317
- 00:19:26,940 --> 00:19:29,913
- ...hingga mengurus departemen
- penasihat investasinya.
- 318
- 00:19:29,913 --> 00:19:33,370
- Kau tahu kenapa FBI berada
- di kantor Peter Madoff?
- 319
- 00:19:33,414 --> 00:19:36,291
- Ya, aku tahu.
- 320
- 00:19:36,291 --> 00:19:39,251
- Apa artinya itu untukmu?
- 321
- 00:19:39,295 --> 00:19:41,686
- Itu artinya aku akan masuk penjara.
- 322
- 00:19:44,165 --> 00:19:46,225
- Kenapa kau berpikir kau
- akan masuk penjara?
- 323
- 00:19:46,225 --> 00:19:49,264
- Karena aku sadar akan
- sifat operasinya.
- 324
- 00:19:49,289 --> 00:19:52,807
- Apa sifat operasinya?
- 325
- 00:19:54,060 --> 00:19:58,270
- Sederhananya, itu penipuan.
- 326
- 00:19:59,982 --> 00:20:03,667
- Aku selalu berpikir Bernie bisa
- memperbaiki itu, kau tahu?
- 327
- 00:20:03,667 --> 00:20:06,180
- Dia punya uang disana-sini,
- dia banyak memindahkan saham.
- 328
- 00:20:06,180 --> 00:20:07,883
- Selalu ada bagian yang dipindahkan.
- 329
- 00:20:07,907 --> 00:20:10,756
- Mungkin aku berbohong
- pada diriku sendiri.
- 330
- 00:20:10,756 --> 00:20:14,662
- Entahlah, tapi kupikir
- dia bisa atasi itu.
- 331
- 00:20:16,997 --> 00:20:18,840
- Apa-apaan ini?
- 332
- 00:20:18,840 --> 00:20:21,752
- Bernie ditahan karena
- penipuan surat berharga.
- 333
- 00:20:21,796 --> 00:20:25,214
- SEC mendapat perintah pengadilan untuk
- menyita kendali dan menutup kita.
- 334
- 00:20:25,258 --> 00:20:28,092
- Tanpa investigasi?
- Apa yang mereka tahu?
- 335
- 00:20:28,136 --> 00:20:30,566
- Apapun yang Bernie
- katakan pada mereka.
- 336
- 00:20:33,147 --> 00:20:35,808
- Pak, siapa orang itu?
- 337
- 00:20:35,852 --> 00:20:38,227
- Dia bekerja disini.
- 338
- 00:20:38,271 --> 00:20:41,939
- Dimana?/
- Di lantai 17.
- 339
- 00:20:41,983 --> 00:20:44,264
- Ada lantai 17?
- 340
- 00:20:56,640 --> 00:21:00,145
- Annette, Bernie ditahan
- karena penipuan surat berharga.
- 341
- 00:21:00,145 --> 00:21:02,699
- SEC dan FBI sekarang
- berada di atas.
- 342
- 00:21:02,699 --> 00:21:04,461
- Apa?
- 343
- 00:21:04,505 --> 00:21:06,380
- Apa maksudnya itu?
- 344
- 00:21:10,102 --> 00:21:12,155
- Kami butuh kartu kuncimu, Bu.
- 345
- 00:21:19,413 --> 00:21:20,975
- Ayo, ayo, ayo.
- 346
- 00:21:20,975 --> 00:21:23,769
- Tolong, ayolah...
- 347
- 00:21:27,545 --> 00:21:28,967
- Buka pintunya.
- 348
- 00:21:29,552 --> 00:21:32,329
- FBI! Semuanya hentikan
- apapun yang kalian kerjakan!
- 349
- 00:21:32,329 --> 00:21:36,648
- FBI! Aku bilang hentikan apapun
- yang kau kerjakan sekarang juga.
- 350
- 00:21:36,648 --> 00:21:39,201
- Menjauh dari komputer!
- 351
- 00:21:39,201 --> 00:21:42,750
- Pak, FBI. Jangan sentuh
- komputernya.
- 352
- 00:21:42,793 --> 00:21:45,650
- Aku bilang menjauh dari komputer!
- 353
- 00:21:55,440 --> 00:21:58,258
- Penasihat keuangan sepenuhnya
- bisnis terpisah,
- 354
- 00:21:58,258 --> 00:22:00,649
- Badan yang benar-benar terpisah.
- 355
- 00:22:00,649 --> 00:22:02,900
- Keduanya tak seharusnya bertemu,
- 356
- 00:22:02,900 --> 00:22:04,529
- Dan itu tidak terjadi.
- 357
- 00:22:04,529 --> 00:22:07,035
- Dan jelas aku sengaja
- membuatnya seperti itu.
- 358
- 00:22:07,035 --> 00:22:09,766
- Bagaimana dengan saudaramu?
- Peter berada dalam masalah.
- 359
- 00:22:09,766 --> 00:22:12,318
- Benar./
- Karena dia mempercayaimu.
- 360
- 00:22:12,342 --> 00:22:13,866
- Dia mengerjakan apa yang
- kau katakan kepadanya.
- 361
- 00:22:13,866 --> 00:22:18,298
- Itu benar./Dan kau memintanya melakukan
- hal-hal yang mengekspos dia...
- 362
- 00:22:18,298 --> 00:22:21,080
- ...terhadap pertanggungjawaban
- pidana yang dia hadapi saat ini.
- 363
- 00:22:21,123 --> 00:22:23,866
- Bagaimana kau
- membenarkan itu, Bernie?
- 364
- 00:22:23,866 --> 00:22:27,577
- Bagaimana kau tidur dengan itu?
- 365
- 00:22:27,577 --> 00:22:29,660
- Kurasa satu-satunya cara
- aku bisa tidur dengan itu...
- 366
- 00:22:29,660 --> 00:22:31,779
- ...adalah karena aku tahu jika
- Peter tak tahu apa-apa...
- 367
- 00:22:31,779 --> 00:22:33,748
- ...meskipun aku memintanya
- melakukan sesuatu...
- 368
- 00:22:33,748 --> 00:22:38,847
- ...yang tak dia sadari bisa membuatnya
- terseret ke dalam...
- 369
- 00:22:38,891 --> 00:22:43,357
- Ke dalam kejahatan ini.
- 370
- 00:22:46,907 --> 00:22:49,606
- Bernie selalu membutuhkan orang.
- 371
- 00:22:49,606 --> 00:22:52,760
- Dia akan temukan titik lemahmu
- dan dia akan menusuknya.
- 372
- 00:22:52,760 --> 00:22:56,198
- Begitulah Bernie dan dia bisa
- benar-benar menyebalkan.
- 373
- 00:22:56,242 --> 00:22:57,825
- Tapi tidak seperti ini.
- 374
- 00:22:57,868 --> 00:23:00,323
- Maksudku, tidak mencuri
- uang orang lain.
- 375
- 00:23:00,323 --> 00:23:02,579
- Awalnya, aku mulai berpikir,
- 376
- 00:23:02,579 --> 00:23:06,125
- "Astaga, apa ada cucu
- seseorang yang diculik?
- 377
- 00:23:06,168 --> 00:23:08,836
- "Apa 10 juta ini uang tebusan?"
- 378
- 00:23:08,861 --> 00:23:10,804
- 10 juta apa?
- 379
- 00:23:10,829 --> 00:23:13,468
- 10 juta yang diberikan
- kepada Ruth...
- 380
- 00:23:13,493 --> 00:23:16,677
- ...dan menariknya dari
- rekening Cohmad miliknya...
- 381
- 00:23:16,721 --> 00:23:20,675
- ...lalu mentransfernya ke rekening
- Wachovia miliknya.
- 382
- 00:23:21,136 --> 00:23:23,393
- Maksudku, apa yang aku tahu?
- 383
- 00:23:23,393 --> 00:23:25,978
- Aku selalu menonton cerita
- kejahatan, kau tahu?
- 384
- 00:23:26,022 --> 00:23:29,231
- Aku tidur setiap malam
- dengan "SVU."
- 385
- 00:23:29,275 --> 00:23:30,804
- Kau bilang pada 10 Desember,
- 386
- 00:23:30,804 --> 00:23:34,237
- Ruth Madoff menarik $10 juta dari
- rekening Cohmad miliknya...
- 387
- 00:23:34,237 --> 00:23:36,147
- ...dan mentransfernya
- ke rekening pribadi?
- 388
- 00:23:36,147 --> 00:23:38,178
- Benar, tapi itu bukan hal yang biasa.
- 389
- 00:23:38,178 --> 00:23:42,786
- Anggap itu seperti memiliki mesin
- ATM di ruang tamumu.
- 390
- 00:23:42,830 --> 00:23:45,949
- Kecuali, saat sesuatu terjadi,
- kau bertanya-tanya.
- 391
- 00:23:51,339 --> 00:23:53,683
- Ibu sudah datang!
- 392
- 00:23:55,200 --> 00:23:56,944
- Jangan lupa bolamu.
- 393
- 00:23:56,944 --> 00:23:59,636
- Kami akan pergi ke Connecticut
- untuk beberapa hari.
- 394
- 00:23:59,680 --> 00:24:01,305
- Kau tahu itu mungkin bersalju?
- 395
- 00:24:01,349 --> 00:24:04,141
- Belum ada kabar soal
- penangkapannya.
- 396
- 00:24:10,558 --> 00:24:12,858
- Ini dari Ibuku./
- Jangan dijawab.
- 397
- 00:24:12,902 --> 00:24:16,317
- Kau tahu yang Flumenbaum katakan.
- Tak ada kontak.
- 398
- 00:24:16,317 --> 00:24:18,280
- Jangan mengacau, Mark.
- 399
- 00:24:22,536 --> 00:24:24,828
- Hai, Bu./
- Hai, Mark.
- 400
- 00:24:24,872 --> 00:24:27,271
- Sayang, ibu bersama ayahmu...
- 401
- 00:24:27,271 --> 00:24:31,719
- ...dan untuk jaminan pembebasannya
- mereka perlu empat tandan tangan.
- 402
- 00:24:31,719 --> 00:24:33,921
- Uang jaminannya $10 juta.
- 403
- 00:24:33,964 --> 00:24:37,304
- Apa?/Ibu tahu.
- Kau percaya itu?
- 404
- 00:24:37,329 --> 00:24:41,220
- Baiklah, kau bisa ke sini?
- Ibu akan kirim alamatnya.
- 405
- 00:24:41,263 --> 00:24:43,555
- Ibu...
- 406
- 00:24:43,599 --> 00:24:45,706
- Apa kau mengerti apa
- yang dia perbuat?
- 407
- 00:24:45,706 --> 00:24:49,561
- Tidak, sayang, Mark, ibu tahu kau
- marah, tapi dia ayahmu.
- 408
- 00:24:49,605 --> 00:24:52,594
- Aku takkan melakukannya.
- Akhir pembicaraan.
- 409
- 00:24:53,613 --> 00:24:55,526
- Mark.
- 410
- 00:25:03,537 --> 00:25:05,328
- Aku akan coba Andy.
- 411
- 00:25:09,898 --> 00:25:12,043
- Apa maksudmu dengan
- salah paham?
- 412
- 00:25:12,087 --> 00:25:14,838
- Kami tak bisa mendapatkan
- tanda tangan anak-anakmu.
- 413
- 00:25:14,881 --> 00:25:18,842
- Mereka tak mau tanda tangan?/
- Maaf, Tn. Madoff.
- 414
- 00:25:18,885 --> 00:25:21,219
- Anak-anak tak mau tanda
- tangani jaminannya?
- 415
- 00:25:21,263 --> 00:25:23,252
- Aku sangat menyesal, Pak.
- 416
- 00:25:23,252 --> 00:25:25,487
- Apa kau bicara dengan mereka
- atau...
- 417
- 00:25:25,487 --> 00:25:27,380
- Bukan. Istri anda yang bicara lewat
- telepon dengan mereka semua.
- 418
- 00:25:27,380 --> 00:25:30,131
- Ibunya menghubungi mereka dan
- mereka tidak mau...
- 419
- 00:25:32,732 --> 00:25:35,867
- Ini tidak melibatkan uang.
- 420
- 00:25:35,867 --> 00:25:38,236
- Apa mereka mengerti itu?
- 421
- 00:25:38,280 --> 00:25:40,420
- Ya.
- 422
- 00:25:41,410 --> 00:25:43,533
- Aku tidak tahu.
- 423
- 00:25:46,549 --> 00:25:48,788
- Marc, ini Daniel Horwitz.
- 424
- 00:25:48,832 --> 00:25:50,850
- Kami tak bisa dapatkan
- empat tanda tangan,
- 425
- 00:25:50,850 --> 00:25:55,693
- Tapi aku bisa dapatkan tanda
- tangan Ruth dan Peter Madoff.
- 426
- 00:25:56,303 --> 00:25:58,242
- Baik, sebentar.
- 427
- 00:25:58,242 --> 00:26:01,452
- Apa kau setuju dengan
- tahanan rumah...
- 428
- 00:26:01,452 --> 00:26:04,108
- ...dengan gelang monitor
- dan pengawasan,
- 429
- 00:26:04,108 --> 00:26:07,712
- Rumah di Manhattan, Montauk,
- dan Palm Beach dijadikan jaminan,
- 430
- 00:26:07,712 --> 00:26:10,495
- Dan paspor milikmu dan Ruth
- harus diserahkan.
- 431
- 00:26:10,495 --> 00:26:13,897
- Kau menerima persyaratan itu?/
- Ya.
- 432
- 00:26:13,940 --> 00:26:16,900
- Dia setuju. Bagus.
- 433
- 00:26:16,943 --> 00:26:19,864
- Oke./"The Journal" baru saja
- terbitkan beritanya di Internet.
- 434
- 00:26:19,864 --> 00:26:22,550
- Waktu kita 20 menit sebelum
- pers memenuhi tempat ini.
- 435
- 00:26:22,574 --> 00:26:24,618
- Ayo lakukan ini.
- 436
- 00:26:38,757 --> 00:26:40,187
- Tn. Madoff.
- 437
- 00:26:42,494 --> 00:26:45,237
- Ini berita sangat aneh dan merepotkan
- dari Wall Street malam ini.
- 438
- 00:26:45,237 --> 00:26:48,264
- Mantan Ketua Perdagangan
- Saham NASDAQ, Bernard Madoff...
- 439
- 00:26:48,264 --> 00:26:50,024
- ...bebas dengan uang
- jaminan $10 juta.
- 440
- 00:26:50,024 --> 00:26:52,214
- Pria dengan reputasi
- yang sangat baik ini...
- 441
- 00:26:52,214 --> 00:26:55,486
- ...tampaknya berhasil mengelabui
- orang cerdas untuk dikuras.
- 442
- 00:26:55,486 --> 00:26:58,054
- Orang yang paling mereka percayai
- dengan uang mereka,
- 443
- 00:26:58,054 --> 00:27:00,458
- Ketua NASDAQ 18 tahun
- yang lalu,
- 444
- 00:27:00,458 --> 00:27:05,381
- Saat ini mengaku pada pihak berwajib
- telah mencurangi mereka milyaran dolar.
- 445
- 00:27:05,381 --> 00:27:07,782
- Dan banyak investor besar
- yang bertanya-tanya...
- 446
- 00:27:07,807 --> 00:27:10,828
- ...bagaimana orang bernama Madoff
- menggelapkan uang mereka.
- 447
- 00:27:14,209 --> 00:27:16,585
- Apa yang akan terjadi, Bernie?
- 448
- 00:27:18,380 --> 00:27:21,463
- Aku tidak tahu./
- Apa kau akan masuk penjara?
- 449
- 00:27:23,260 --> 00:27:25,051
- Mungkin.
- 450
- 00:27:25,095 --> 00:27:26,970
- Untuk berapa lama?
- 451
- 00:27:27,013 --> 00:27:29,567
- Aku tidak tahu, Ruth./
- Untuk waktu yang lama atau sebentar?
- 452
- 00:27:29,567 --> 00:27:30,923
- Aku tidak tahu.
- 453
- 00:27:30,923 --> 00:27:33,434
- Apa?/
- Aku tidak tahu.
- 454
- 00:27:33,478 --> 00:27:36,235
- Apa mereka akan menyita apartemen?
- 455
- 00:27:37,245 --> 00:27:38,919
- Aku tidak tahu./
- Bagaimana dengan rumah-rumah?
- 456
- 00:27:38,919 --> 00:27:41,025
- Bagaimana dengan anak-anak
- dan cucu-cucu?
- 457
- 00:27:41,069 --> 00:27:44,404
- Ruth, cukup./
- Aku hanya mau tahu jika...
- 458
- 00:27:44,447 --> 00:27:47,323
- Maaf jika aku punya pertanyaan, Bernie.
- 459
- 00:27:47,323 --> 00:27:49,712
- Maaf jika aku sedikit ketakutan, oke?
- 460
- 00:27:49,712 --> 00:27:51,876
- Hanya saja kau selalu
- tak beritahu aku apa-apa.
- 461
- 00:27:51,876 --> 00:27:53,578
- Aku tak memberitahumu
- untuk melindungimu.
- 462
- 00:27:53,578 --> 00:27:56,332
- Ya, ini tidak terasa seperti itu lagi.
- 463
- 00:27:57,858 --> 00:28:00,632
- Aku hanya mau tahu
- apa yang terjadi.
- 464
- 00:28:01,815 --> 00:28:03,980
- Kumohon, Bernie, jangan
- menyimpan rahasia dariku lagi.
- 465
- 00:28:03,980 --> 00:28:06,282
- Beritahu aku.
- 466
- 00:28:06,885 --> 00:28:08,636
- Beritahu aku!
- 467
- 00:28:10,765 --> 00:28:12,765
- Beritahu apa, Ruth?
- 468
- 00:28:15,478 --> 00:28:18,146
- Cukup beritahu aku, aku tak tahu...
- 469
- 00:28:20,614 --> 00:28:23,192
- ...apa yang kau lakukan.
- 470
- 00:28:35,332 --> 00:28:39,180
- Aku bertemu Ruth saat dia 13 tahun.
- Aku 16 tahun.
- 471
- 00:28:39,180 --> 00:28:41,808
- Seorang teman mengadakan
- pesta di ruang bawah tanahnya.
- 472
- 00:28:41,808 --> 00:28:43,453
- Ada masalah dengan mesin
- pemutar musiknya.
- 473
- 00:28:43,453 --> 00:28:45,005
- Itu terbentur saat dia
- memindahkannya,
- 474
- 00:28:45,005 --> 00:28:49,080
- Jadi satu-satunya yang diputar
- adalah "Sh-Boom" berulang-ulang.
- 475
- 00:28:49,080 --> 00:28:53,824
- Dia gadis kecil berambut pirang
- dengan mata berwarna biru.
- 476
- 00:28:53,824 --> 00:28:55,578
- Sangat menawan.
- 477
- 00:28:55,603 --> 00:28:57,234
- Juga sangat lucu.
- 478
- 00:28:57,234 --> 00:28:58,920
- Kau ingat aktris Goldie Hawn?
- 479
- 00:28:58,920 --> 00:29:01,757
- Aku ingat./
- Ya, begitulah Ruth.
- 480
- 00:29:01,757 --> 00:29:04,076
- Dia bangun setiap pagi tanpa
- mempedulikan dunia.
- 481
- 00:29:04,076 --> 00:29:06,946
- Orang yang sangat sederhana.
- 482
- 00:29:06,946 --> 00:29:08,776
- Juga populer.
- 483
- 00:29:08,801 --> 00:29:10,698
- Apa kau dulu populer?
- 484
- 00:29:10,723 --> 00:29:13,506
- Ya. Aku penjaga pantai
- pada saat itu.
- 485
- 00:29:13,506 --> 00:29:14,999
- Pekerjaan terbaik yang
- pernah aku punya.
- 486
- 00:29:14,999 --> 00:29:17,025
- Kenapa hanya menjadi orang bodoh
- yang pergi ke pantai...
- 487
- 00:29:17,025 --> 00:29:18,348
- ...saat kau bisa berada
- di menara jaga...
- 488
- 00:29:18,348 --> 00:29:20,737
- ...dan semua orang memandangmu?
- Lalu kau di gaji.
- 489
- 00:29:20,762 --> 00:29:22,627
- Apa Ruth pernah cemburu?
- 490
- 00:29:22,671 --> 00:29:24,280
- Selama sisa musim panas,
- 491
- 00:29:24,280 --> 00:29:27,578
- Dia bersantai di samping menara
- jaga setiap harinya.
- 492
- 00:29:27,578 --> 00:29:29,180
- Terkadang aku bersiul kepadanya...
- 493
- 00:29:29,180 --> 00:29:31,445
- ...lalu dia akan melihat keatas
- dan memanggilku anjing.
- 494
- 00:29:31,445 --> 00:29:34,597
- Tapi aku suka melihat dia di sana.
- Itu terasa menyenangkan.
- 495
- 00:29:34,641 --> 00:29:37,100
- Kami pada dasarnya bersama...
- 496
- 00:29:37,143 --> 00:29:39,435
- ...setiap hari sejak malam
- kami bertemu.
- 497
- 00:29:39,479 --> 00:29:42,730
- Tak lama lagi hari jadi kami ke-51.
- 498
- 00:29:44,409 --> 00:29:47,750
- Bagaimana kau bisa menjaga
- semuanya tetap terpisah?
- 499
- 00:29:47,849 --> 00:29:51,533
- Selama 16 tahun, aku menyimpan
- rahasia dari istriku,
- 500
- 00:29:51,533 --> 00:29:55,443
- Adikku, anak-anakku.
- 501
- 00:29:59,374 --> 00:30:07,584
- Bagaimana aku bisa melakukan itu dan
- menjaga kewarasanku, itu...
- 502
- 00:30:09,245 --> 00:30:11,879
- Itu membuatku khawatir saat
- aku memikirkannya.
- 503
- 00:30:17,029 --> 00:30:21,763
- PANTAI MONTAUK
- MUSIM PANAS 2008
- 504
- 00:30:31,379 --> 00:30:34,972
- Itu segar?/Benar, Pak./
- Benar-benar segar?
- 505
- 00:30:34,997 --> 00:30:37,373
- Segar dari pagi ini./
- Bukan segar dari dibekukan?
- 506
- 00:30:37,373 --> 00:30:39,404
- Bukan, Pak./
- Benar-benar segar, baiklah.
- 507
- 00:30:42,022 --> 00:30:44,170
- Periksa semua piring.
- 508
- 00:30:44,170 --> 00:30:46,443
- Pastikan tak ada kotorannya, tolong.
- 509
- 00:30:46,443 --> 00:30:49,361
- Aku tak mau orang datang ke sini
- dan makan di piring kotor.
- 510
- 00:30:49,361 --> 00:30:52,072
- Mereka mengambil lap,
- kau yang ambil lap...
- 511
- 00:30:52,072 --> 00:30:54,123
- ...kemudian kau bersihkan
- kotorannya seperti yang ini.
- 512
- 00:30:54,123 --> 00:30:56,555
- Yang ini. Lihat?
- Piring kotor.
- 513
- 00:30:56,555 --> 00:30:58,723
- Pastikan semuanya bersih.
- 514
- 00:31:00,890 --> 00:31:05,730
- Apa jabatanmu di "Bernard L. Madoff
- Investment Securities?"
- 515
- 00:31:05,774 --> 00:31:08,331
- Kepala Petugas Penyesuaian.
- 516
- 00:31:09,692 --> 00:31:12,322
- Aku tak punya ketertarikan
- dalam bidang keuangan firma.
- 517
- 00:31:12,322 --> 00:31:17,286
- Bernie perjelas jika tak ada
- kemungkinan untuk rekanan.
- 518
- 00:31:27,693 --> 00:31:29,545
- Eleanor.
- 519
- 00:31:29,589 --> 00:31:32,144
- Siapa yang saudara yang
- lebih tampan, dia atau aku?
- 520
- 00:31:32,144 --> 00:31:34,141
- Baiklah, kita semua sudah dengar
- soal ini, Casanova.
- 521
- 00:31:34,141 --> 00:31:36,042
- Ayolah./
- Menurut pendapatku?
- 522
- 00:31:36,042 --> 00:31:37,652
- Jujur saja.
- 523
- 00:31:39,003 --> 00:31:41,847
- Peter jauh lebih menarik.
- 524
- 00:31:42,042 --> 00:31:44,757
- Kau punya ketertarikan dengan orang
- botak dengan perut buncit?
- 525
- 00:31:44,757 --> 00:31:46,152
- Persetan denganmu!
- 526
- 00:31:46,152 --> 00:31:47,647
- Sebenarnya, Bernie,
- 527
- 00:31:47,647 --> 00:31:50,108
- Saat aku bertemu Peter,
- aku bilang pada diriku sendiri,
- 528
- 00:31:50,108 --> 00:31:53,252
- "Astaga, pria ini terlihat
- mirip Lee Majors."
- 529
- 00:31:53,252 --> 00:31:55,301
- Tampan./
- Terima kasih, Eleanor.
- 530
- 00:31:55,301 --> 00:31:57,156
- Ya, itu 25 tahun lalu.
- 531
- 00:31:57,200 --> 00:31:59,221
- Bahkan kau dulu juga menarik, Eleanor.
- 532
- 00:31:59,221 --> 00:32:00,892
- Diamlah, Bernie.
- 533
- 00:32:00,892 --> 00:32:03,287
- Kau tahu kau punya perasaan
- kepadaku. Jangan bohong.
- 534
- 00:32:03,331 --> 00:32:05,081
- Kau benar, aku memang
- suka denganmu.
- 535
- 00:32:05,124 --> 00:32:08,212
- Kemarilah./
- Kau tahu aku menyayangimu.
- 536
- 00:32:10,012 --> 00:32:11,543
- Aku akan berkeliling.
- 537
- 00:32:11,543 --> 00:32:14,176
- Peter, jangan biarkan dia
- perlakukan kau seperti itu.
- 538
- 00:32:14,176 --> 00:32:16,047
- Aku terbiasa dengan itu,
- percaya aku.
- 539
- 00:32:28,439 --> 00:32:30,200
- Apa yang kau lihat?
- 540
- 00:32:30,200 --> 00:32:31,997
- Annette, kau akan kena
- serangan jantung,
- 541
- 00:32:31,997 --> 00:32:33,744
- Aku tak mau beri kau
- napas bantuan.
- 542
- 00:32:35,390 --> 00:32:37,216
- Hanya gar kita jelas.
- 543
- 00:32:39,858 --> 00:32:41,922
- Berada dibelakangmu bukan
- tempat yang seharusnya.
- 544
- 00:32:42,685 --> 00:32:44,846
- Saldomumu di Madoff Securities...
- 545
- 00:32:44,846 --> 00:32:47,339
- ...secara keseluruhan
- mendekati $50 juta.
- 546
- 00:32:47,339 --> 00:32:48,853
- Apa itu benar?/
- Ya, itu benar.
- 547
- 00:32:48,877 --> 00:32:51,175
- Apa kau tak merasa janggal...
- 548
- 00:32:51,175 --> 00:32:54,088
- ...jika seseorang dengan
- pendidikan SMA...
- 549
- 00:32:54,132 --> 00:32:55,840
- ...bisa memiliki uang sebanyak itu?
- 550
- 00:32:55,884 --> 00:32:57,909
- Tidak! Aku sangat-sangat beruntung!
- 551
- 00:32:57,909 --> 00:32:59,793
- Seperti menang undian?
- 552
- 00:32:59,793 --> 00:33:01,971
- Benar sekali.
- 553
- 00:33:02,015 --> 00:33:06,428
- Apa itu terjadi kepadamu karena
- kau punya rekening sebesar ini...
- 554
- 00:33:06,428 --> 00:33:09,395
- ...dan itu sangat bernilai tinggi,
- 555
- 00:33:09,439 --> 00:33:12,231
- Hingga ada kecurangan di sana?
- 556
- 00:33:12,275 --> 00:33:16,027
- Tidak. Aku tak pernah memikirkan
- kata kecurangan.
- 557
- 00:33:16,997 --> 00:33:18,371
- Dalam pengalamanku,
- 558
- 00:33:18,371 --> 00:33:21,299
- Dan aku serius, hanya ada empat
- jenis wanita berbeda.
- 559
- 00:33:21,299 --> 00:33:23,580
- Mengerti? Aku sangat serius.
- 560
- 00:33:23,580 --> 00:33:25,975
- Kau punya... Biar aku tunjukkan.
- Aku baru melihatnya.
- 561
- 00:33:25,975 --> 00:33:27,949
- Baik, sebelah sana.
- Lihat itu?
- 562
- 00:33:27,949 --> 00:33:29,601
- Itu wanita Honda Civic.
- 563
- 00:33:29,601 --> 00:33:30,995
- Bisa membawamu kemana pun
- kau mau pergi.
- 564
- 00:33:30,995 --> 00:33:33,045
- Tak perlu merasa malu dengan
- wanita seperti ini.
- 565
- 00:33:33,045 --> 00:33:35,066
- Bisa diandalkan.
- Kau hanya...
- 566
- 00:33:35,066 --> 00:33:38,584
- Kau takkan merasa bangga terlihat
- mengendarai itu keliling kota, bukan?
- 567
- 00:33:38,584 --> 00:33:41,217
- Tak ada yang menentang dia./
- Ada apa?
- 568
- 00:33:41,217 --> 00:33:43,217
- Dunia menurut Frankie.
- 569
- 00:33:43,217 --> 00:33:44,889
- Sebelah sana.
- Kau lihat itu?
- 570
- 00:33:44,933 --> 00:33:46,432
- Itu wanita Buick Regal.
- 571
- 00:33:46,476 --> 00:33:48,933
- Sebuah peningkatan
- dari Honda.
- 572
- 00:33:48,933 --> 00:33:51,896
- Secara umum mereka lebih bersih.
- 573
- 00:33:51,940 --> 00:33:54,235
- Lebih luas, kau bisa memuat
- banyak penumpang di sana.
- 574
- 00:33:54,235 --> 00:33:57,401
- Kurasa ada pro dan kontra
- pada wanita itu.
- 575
- 00:33:57,445 --> 00:33:59,280
- Wanita yang menawan.
- 576
- 00:33:59,280 --> 00:34:01,989
- Tapi tak ada yang menolak
- untuk Benz, bukan?
- 577
- 00:34:02,033 --> 00:34:03,532
- Bukan begitu, Robert?
- 578
- 00:34:03,576 --> 00:34:04,812
- Baiklah, terima kasih.
- Tuhan memberkatimu.
- 579
- 00:34:04,812 --> 00:34:07,452
- Aku hanya mau kau tahu,
- terlepas semua yang kau lihat,
- 580
- 00:34:07,452 --> 00:34:09,747
- Andrew bukan berasal
- dari keluarga kaya.
- 581
- 00:34:09,791 --> 00:34:11,324
- Tidak.../
- Dia tak berasal dari keluarga kaya.
- 582
- 00:34:11,349 --> 00:34:13,542
- Aku bukan...
- 583
- 00:34:13,586 --> 00:34:16,684
- Aku tahu kau mungkin berpikir
- dia orang kaya, tapi tidak
- 584
- 00:34:16,930 --> 00:34:19,479
- Kami berasal dari tak punya
- apa-apa. Ayahku bangkrut.
- 585
- 00:34:19,479 --> 00:34:21,915
- Kami bukan orang kaya.
- Kami orang sederhana.
- 586
- 00:34:21,915 --> 00:34:24,011
- Baiklah./
- Kau mengerti?
- 587
- 00:34:24,055 --> 00:34:25,606
- Ya.
- 588
- 00:34:25,606 --> 00:34:27,513
- Kemarilah./
- Ya.
- 589
- 00:34:30,033 --> 00:34:33,011
- Aku akan ambil selang
- dan menyemprotnya.
- 590
- 00:34:33,523 --> 00:34:37,066
- Berikutnya, kesukaan pribadiku.
- Aku baru saja melihatnya.
- 591
- 00:34:37,110 --> 00:34:39,143
- Disana. Jangan terlihat jelas.
- 592
- 00:34:39,143 --> 00:34:41,972
- Sebelah sana. Itu wanita
- Lincoln Continental.
- 593
- 00:34:41,972 --> 00:34:43,861
- Cantik. Itu sangat tepat.
- 594
- 00:34:43,861 --> 00:34:45,794
- Paham maksudku?
- Tepat seperti Goldilocks.
- 595
- 00:34:45,794 --> 00:34:48,146
- Tak terlalu mewah,
- tak terlalu sederhana.
- 596
- 00:34:48,146 --> 00:34:51,136
- Itu nyaman. Pas.
- 597
- 00:34:51,136 --> 00:34:53,429
- Tidak, itu seperti sepasang
- sandal tua...
- 598
- 00:34:53,429 --> 00:34:55,856
- ...kecuali bukan kakimu, tapi
- penismu yang masuk ke dalamnya.
- 599
- 00:34:55,856 --> 00:34:59,023
- Apa aku salah?/
- Kau punya putri, 'kan?
- 600
- 00:34:59,023 --> 00:35:01,153
- Ya, Sophie.
- Dia sangat pintar.
- 601
- 00:35:01,153 --> 00:35:02,739
- Aku tak sabar kau bertemu
- dengannya.
- 602
- 00:35:02,739 --> 00:35:04,715
- Siapa ayahnya?
- 603
- 00:35:04,715 --> 00:35:06,646
- John,
- 604
- 00:35:06,646 --> 00:35:08,566
- Mantan pasanganku di Urban Angler.
- 605
- 00:35:08,566 --> 00:35:10,237
- Kalian berdua tak pernah
- menikah?
- 606
- 00:35:10,237 --> 00:35:12,936
- Tidak.
- 607
- 00:35:12,980 --> 00:35:15,065
- Jika aku punya anak diluar nikah,
- 608
- 00:35:15,065 --> 00:35:18,275
- Ayahku akan membawaku
- ke belakang dan menembakku.
- 609
- 00:35:20,529 --> 00:35:22,881
- Aku tidak bercanda,
- dia pasti akan menembakku.
- 610
- 00:35:22,881 --> 00:35:26,961
- Tidak, tetap denganku dan simpan
- semua pertanyaan hingga selesai.
- 611
- 00:35:26,986 --> 00:35:28,652
- Sebelah sana, lihat itu?
- 612
- 00:35:28,652 --> 00:35:29,912
- Itu adalah baca dan bersihkan.
- 613
- 00:35:29,912 --> 00:35:32,022
- Itu adalah wanita Mercedes-Benz.
- 614
- 00:35:32,022 --> 00:35:34,236
- Benar? Lihatlah itu.
- Itu cantik.
- 615
- 00:35:34,236 --> 00:35:36,918
- Itu adalah pencapaian
- teknik vaginal.
- 616
- 00:35:36,962 --> 00:35:40,088
- Tidak, itu ditangani dengan
- sangat bagus. Licin dan ketat,
- 617
- 00:35:40,088 --> 00:35:42,783
- Itu terlihat bagus, terasa menyenangkan,
- beraroma wangi.
- 618
- 00:35:42,783 --> 00:35:45,385
- Tapi banyak perawatannya.
- Benar?
- 619
- 00:35:45,429 --> 00:35:49,350
- Pengeluaran akan tinggi dan kau
- harus mencucinya, memolesnya,
- 620
- 00:35:49,350 --> 00:35:52,809
- Kau harus bicara dengannya,
- kau harus mendengarkannya.
- 621
- 00:35:52,853 --> 00:35:54,718
- Dan yang terpenting,
- 622
- 00:35:54,718 --> 00:35:56,363
- Kau harus tetap waspada...
- 623
- 00:35:56,363 --> 00:35:58,766
- ...agar tak ada orang lain
- yang mendongkraknya, benar?
- 624
- 00:35:58,766 --> 00:36:00,224
- Kau tak harus khawatir soal itu...
- 625
- 00:36:00,224 --> 00:36:03,081
- ...karena kau takkan bisa dapatkan
- sesuatu seperti itu.
- 626
- 00:36:03,292 --> 00:36:04,857
- Jadi jangan khawatir soal itu.
- 627
- 00:36:05,453 --> 00:36:09,302
- Apa itu adil untuk bilang jika hasil
- dari semua kebohongan ini,
- 628
- 00:36:09,302 --> 00:36:10,954
- Kau menjadi kaya?
- 629
- 00:36:10,996 --> 00:36:13,938
- Aku tidak dibayar
- per kebohongan, Bu.
- 630
- 00:36:13,938 --> 00:36:16,700
- Sebagai hasil penipuan
- Madoff Securities,
- 631
- 00:36:16,700 --> 00:36:18,427
- Kau menjadi kaya, benar?
- 632
- 00:36:18,427 --> 00:36:20,334
- Ya, itu benar.
- 633
- 00:36:20,334 --> 00:36:22,124
- Kau membangun,
- seperti yang kau jelaskan,
- 634
- 00:36:22,124 --> 00:36:25,188
- Rumah mewah di Bridgewater,
- New Jersey, benar?
- 635
- 00:36:25,188 --> 00:36:27,192
- Jelaskan "mewah."/
- Tentu.
- 636
- 00:36:27,192 --> 00:36:29,784
- Berapa banyak kamar tidurnya?/
- Lima.
- 637
- 00:36:29,784 --> 00:36:32,099
- Berapa banyak kamar mandinya?/
- Tujuh.
- 638
- 00:36:32,142 --> 00:36:33,907
- Berapa hektar?/
- Tujuh.
- 639
- 00:36:33,907 --> 00:36:36,203
- Itu ada kolam renang?/
- Ya, ada.
- 640
- 00:36:36,203 --> 00:36:38,365
- Itu ada lapangan tenis?/
- Tidak.
- 641
- 00:36:38,365 --> 00:36:41,566
- Itu ada kolam ikan?/
- Ya, ada.
- 642
- 00:36:41,610 --> 00:36:45,264
- Apa kau menganggap tujuh hektar,
- tujuh kamar mandi,
- 643
- 00:36:45,264 --> 00:36:46,870
- Lima kapar tidur,
- kolam renang,
- 644
- 00:36:46,870 --> 00:36:49,991
- Kolam ikan,
- sebuah rumah mewah?
- 645
- 00:36:50,035 --> 00:36:51,993
- Mungkin saja.
- 646
- 00:37:35,080 --> 00:37:36,382
- Kemari.
- 647
- 00:38:00,762 --> 00:38:03,814
- Omong-omong, kau tahu Stephanie
- dan aku pergi akhir pekan lalu...
- 648
- 00:38:03,814 --> 00:38:06,401
- ...untuk melihat rumah
- di Nantucket itu?
- 649
- 00:38:06,445 --> 00:38:08,236
- Kau tahu.../
- Kau harus coba lobster.
- 650
- 00:38:08,280 --> 00:38:10,247
- Tidak, tak apa./
- Percaya ayah dengan lobsternya.
- 651
- 00:38:10,247 --> 00:38:12,424
- Coba lobsternya.
- Hei!
- 652
- 00:38:12,424 --> 00:38:17,162
- Ayah, aku punya perut yang lemah./
- Bisa berikan anakku lobster, tolong?
- 653
- 00:38:17,206 --> 00:38:18,843
- Bisa kau berikan dia lobster?
- Cukup...
- 654
- 00:38:18,843 --> 00:38:20,145
- Kau mau aku ambilkan lobster?
- 655
- 00:38:20,145 --> 00:38:21,948
- Kenapa kau bertanya padanya?
- Ambilkan dia lobster.
- 656
- 00:38:21,948 --> 00:38:24,369
- Dia akan berterima kasih pada kita
- berdua nanti, mengerti?/Sungguh...
- 657
- 00:38:24,572 --> 00:38:26,909
- Berapa harga rumah ini?
- 658
- 00:38:26,909 --> 00:38:29,315
- Harganya sekitar enam setengah,
- 659
- 00:38:29,315 --> 00:38:31,946
- Tapi kami sedang bernegosiasi./
- Itu yang mereka minta?
- 660
- 00:38:31,970 --> 00:38:34,391
- Ya. Itu rumah istimewa.
- 661
- 00:38:34,391 --> 00:38:39,465
- Itu punya kolam mengarah ke lautan.
- Itu menakjubkan.
- 662
- 00:38:39,465 --> 00:38:42,822
- Tapi kupikir kami bisa
- turunkan harganya sedikit.
- 663
- 00:38:43,712 --> 00:38:46,947
- Tunggu, itu caramu
- membawakan lobster?
- 664
- 00:38:46,947 --> 00:38:48,491
- Maaf, Pak.
- 665
- 00:38:48,491 --> 00:38:50,019
- Kenapa kau tak bawa itu kembali,
- 666
- 00:38:50,019 --> 00:38:51,597
- Lepaskan capitnya,
- buka cangkangnya.
- 667
- 00:38:51,597 --> 00:38:53,740
- Aku membayarmu untuk
- ini semua.
- 668
- 00:38:53,784 --> 00:38:55,398
- Apa kalian tak tahu
- cara menyajikan lobster?
- 669
- 00:38:55,398 --> 00:38:57,720
- Maaf. Aku segera kembali./
- Baik, bawa itu kembali dengan benar.
- 670
- 00:38:57,720 --> 00:39:00,956
- Apa-apaan ini?/Kau mau ikut
- melihatnya denganku?
- 671
- 00:39:00,999 --> 00:39:02,614
- Kita bisa pergi minggu depan dan.../
- Ayah akan pergi melihatnya.
- 672
- 00:39:02,614 --> 00:39:04,070
- Kita juga bisa bicarakan harganya.
- 673
- 00:39:04,070 --> 00:39:06,836
- Ya, enam setengah, mungkin
- kita bisa mulai dengan lima.
- 674
- 00:39:06,880 --> 00:39:08,936
- Itu akan lebih baik./Kita bisa
- naik kapal dari Montauk.
- 675
- 00:39:08,936 --> 00:39:11,383
- Kita bisa pergi dari dermaga.../
- Ide bagus.
- 676
- 00:39:13,394 --> 00:39:15,512
- Oke, terima kasih.
- 677
- 00:39:17,224 --> 00:39:19,093
- Jangan makan itu,
- makan ini.
- 678
- 00:39:19,093 --> 00:39:21,067
- Jangan makan.../
- Aku tak suka lobster, Ayah.
- 679
- 00:39:21,067 --> 00:39:23,303
- Ayah bahkan tak tahu kenapa kita
- pesan itu. Ayah rasa ibumu...
- 680
- 00:39:23,303 --> 00:39:24,890
- Karena itu tidak enak
- di perutku.
- 681
- 00:39:24,890 --> 00:39:26,731
- Hei,
- 682
- 00:39:26,731 --> 00:39:28,811
- Tolong bawa ini, bisa?
- 683
- 00:39:28,811 --> 00:39:30,395
- Baik, Pak.
- 684
- 00:39:31,989 --> 00:39:33,646
- Benar begitu./
- Maaf, Pak.
- 685
- 00:39:33,646 --> 00:39:35,158
- Oke.
- 686
- 00:39:36,083 --> 00:39:38,408
- Satu hal yang dia kuasai
- adalah meminta maaf.
- 687
- 00:39:55,140 --> 00:39:58,123
- Aku hanya ingin tahu jika
- sesuatu terjadi kepadamu?
- 688
- 00:39:58,123 --> 00:40:00,506
- Kami tak tahu apa-apa
- soal laporannya.
- 689
- 00:40:00,506 --> 00:40:02,978
- Frank yang akan tangani itu./
- Ayolah, Dad.
- 690
- 00:40:02,978 --> 00:40:05,550
- Dengan segala hormat,
- Frank...
- 691
- 00:40:05,550 --> 00:40:07,605
- Frank apa?
- 692
- 00:40:07,649 --> 00:40:09,778
- Frank itu bodoh.
- 693
- 00:40:09,778 --> 00:40:12,137
- Frank tak pernah pergi kuliah.
- 694
- 00:40:12,137 --> 00:40:16,517
- Aku dengar Frank bandingkan vagina
- wanita dengan mobil hari ini.
- 695
- 00:40:16,517 --> 00:40:19,342
- Apa Frank cukup mendekati
- dengan selera kalian itu tak relevan.
- 696
- 00:40:19,342 --> 00:40:20,831
- Dia pandai dalam tugasnya.
- 697
- 00:40:20,831 --> 00:40:22,425
- Jika sesuatu terjadi kepadaku,
- 698
- 00:40:22,425 --> 00:40:25,045
- Dia akan jelaskan semua rincian
- yang perlu kalian ketahui.
- 699
- 00:40:25,045 --> 00:40:27,751
- Bagaimana jika Frank
- putuskan untuk mengacaukanmu?
- 700
- 00:40:27,794 --> 00:40:30,088
- Aku bahkan tak tahu berapa nilai
- perusahaanmu. Apa satu juta?
- 701
- 00:40:30,088 --> 00:40:31,956
- Dua juta? Tiga?
- 702
- 00:40:31,956 --> 00:40:33,738
- Bagaimana jika itu tiga juta,
- tapi dia bilang hanya dua...
- 703
- 00:40:33,738 --> 00:40:35,638
- ...lalu mengambil satu juta
- dan pergi begitu saja?
- 704
- 00:40:35,638 --> 00:40:38,715
- Tenang. Semua sudah ditulis
- di kotak brankas deposito.
- 705
- 00:40:38,715 --> 00:40:40,741
- Jika sesuatu terjadi kepadaku,
- 706
- 00:40:40,741 --> 00:40:43,850
- Kau konsultasi dengan pengacara kita,
- lalu mereka akan mengurusnya.
- 707
- 00:40:43,894 --> 00:40:45,297
- Mereka akan jelaskan
- semuanya kepadamu.
- 708
- 00:40:45,297 --> 00:40:46,886
- Semuanya, ya?
- 709
- 00:40:46,886 --> 00:40:50,198
- Itu benar, semuanya./Semuanya?
- Kau tahu, semoga berhasil.
- 710
- 00:40:50,198 --> 00:40:52,172
- Ini percakapan yang sulit.
- 711
- 00:40:52,172 --> 00:40:54,310
- Entah kenapa kau tak mengerti.../
- Mustahil!
- 712
- 00:40:54,310 --> 00:40:56,446
- ...apa yang barusan aku
- katakan kepadamu.
- 713
- 00:40:59,117 --> 00:41:01,741
- Kenapa setiap kali percakapan
- ini terjadi,
- 714
- 00:41:01,741 --> 00:41:04,191
- Kau temukan cara untuk
- berikan aku jawaban?
- 715
- 00:41:04,191 --> 00:41:05,830
- Ini terjadi karena kau
- yang mengungkitnya.
- 716
- 00:41:05,874 --> 00:41:07,325
- Tidak, karena aku...
- Kami berusaha membuat rencana.
- 717
- 00:41:07,325 --> 00:41:09,295
- Jika kau tak mengungkitnya,
- itu takkan dibicarakan.
- 718
- 00:41:09,295 --> 00:41:11,064
- Aku hanya mencoba memahami
- hal-hal dasar...
- 719
- 00:41:11,088 --> 00:41:13,087
- Kau tak perlu memahami
- apapun, Mark.
- 720
- 00:41:13,087 --> 00:41:15,804
- Kau tak perlu pahami apapun./
- Kenapa itu terlalu sulit untuk ditanyakan?
- 721
- 00:41:15,829 --> 00:41:18,491
- Sudah kubilang ini bukan sesuatu
- yang ayah bicarakan./Ayah...
- 722
- 00:41:18,491 --> 00:41:21,096
- Dengarkan aku.
- Aku tidak mengerti!
- 723
- 00:41:21,139 --> 00:41:22,648
- Dengar, ada apa?
- Apa kau bodoh?
- 724
- 00:41:22,648 --> 00:41:24,466
- Apa kau orang bodoh?!
- Jawab ayah!
- 725
- 00:41:24,466 --> 00:41:26,697
- Aku tidak mengerti!/
- Tidak, kau tidak mengerti!
- 726
- 00:41:26,697 --> 00:41:28,561
- Kau tak harus mengerti!
- 727
- 00:41:28,605 --> 00:41:30,307
- Kau bertanya padaku soal
- mengambil alih laporan...
- 728
- 00:41:30,307 --> 00:41:34,192
- ...tapi kau tak bisa mengikuti perintah
- sederhana untuk menutup mulutmu!
- 729
- 00:41:37,230 --> 00:41:39,291
- Kau tidak mengerti.
- 730
- 00:41:39,291 --> 00:41:41,527
- Kau tidak mengerti.
- 731
- 00:41:41,527 --> 00:41:43,535
- Lupakanlah.
- 732
- 00:41:44,522 --> 00:41:46,162
- Baiklah.
- 733
- 00:41:51,670 --> 00:41:53,211
- Aku minta maaf.
- 734
- 00:41:56,301 --> 00:41:58,566
- Selamat malam./
- Aku menyayangimu, ayah.
- 735
- 00:41:58,566 --> 00:42:00,418
- Ayah menyayangimu.
- Selamat malam.
- 736
- 00:42:38,359 --> 00:42:41,597
- Orang disini selalu bertanya padaku
- kenapa aku tidak lari.
- 737
- 00:42:41,597 --> 00:42:44,338
- Sebenarnya adalah itu
- tak pernah terpikir olehku.
- 738
- 00:42:44,338 --> 00:42:47,417
- Kurasa itu karena aku tak pernah berpikir
- jika yang aku lakukan adalah mencuri.
- 739
- 00:42:47,417 --> 00:42:50,258
- Itu skema Ponzi $65 milyar.
- 740
- 00:42:50,258 --> 00:42:53,371
- Orang kehilangan tabungan hidup
- mereka, kehilangan rumah mereka.
- 741
- 00:42:53,371 --> 00:42:55,571
- Hidup mereka hancur.
- 742
- 00:42:55,571 --> 00:42:58,328
- Kau tak berpikir itu
- sebagai pencurian?
- 743
- 00:42:58,643 --> 00:43:00,241
- Orang merasa aman denganmu.
- 744
- 00:43:00,241 --> 00:43:02,699
- Ya, tapi ini.../
- Akan tetapi,
- 745
- 00:43:02,699 --> 00:43:05,044
- Kau mengkhianati mereka semua.
- 746
- 00:43:05,044 --> 00:43:07,277
- Tapi orang-orang ini, kau tahu,
- 747
- 00:43:07,277 --> 00:43:10,257
- Mereka juga memiliki sedikit keserakahan.
- Ada sedikit, kau tahu...
- 748
- 00:43:10,257 --> 00:43:12,826
- Mereka tak mau mencarinya
- terlalu keras.
- 749
- 00:43:12,826 --> 00:43:15,944
- Mereka hanya melihatnya
- cukup jauh.
- 750
- 00:43:15,944 --> 00:43:20,239
- Jadi mereka juga bisa dianggap
- kaki-tangan./Bernie.
- 751
- 00:43:20,239 --> 00:43:22,485
- Kaki-tangan karena
- mereka mempercayaimu?
- 752
- 00:43:22,485 --> 00:43:25,458
- Kaki-tangan karena kau
- begitu bisa dipercaya,
- 753
- 00:43:25,458 --> 00:43:27,266
- Kau terlihat begitu bisa dipercaya.
- 754
- 00:43:27,266 --> 00:43:29,278
- Benar, tapi mereka sendiri
- juga kurang jujur,
- 755
- 00:43:29,278 --> 00:43:33,019
- Ketidakinginan untuk bertanggung
- jawab atas perilaku mereka.
- 756
- 00:43:33,063 --> 00:43:35,563
- Para investormu?/
- Benar.
- 757
- 00:43:35,607 --> 00:43:40,216
- Kau seperti tak punya malu untuk
- mengatakan mereka seperti itu.
- 758
- 00:43:41,716 --> 00:43:43,613
- Kau tahu...
- 759
- 00:43:44,951 --> 00:43:47,503
- Jika aku pikirkan,
- 760
- 00:43:47,503 --> 00:43:49,175
- Kegagalan terbesarku...
- 761
- 00:43:49,175 --> 00:43:51,829
- Atau mungkin itu kelemahan
- terbesarku...
- 762
- 00:43:51,873 --> 00:43:55,375
- ...adalah aku selalu ingin
- menyenangkan orang.
- 763
- 00:43:55,418 --> 00:43:59,879
- Dan itu juga yang membuatmu
- mendapat masalah.
- 764
- 00:44:00,607 --> 00:44:02,355
- Aku menunggu di sini
- sepanjang pagi!
- 765
- 00:44:02,355 --> 00:44:05,623
- Aku mau ke atas./Pak, tak ada
- yang bisa ke atas saat ini.
- 766
- 00:44:05,623 --> 00:44:07,551
- Aku mau bertemu orang
- yang berwenang.
- 767
- 00:44:07,551 --> 00:44:09,395
- Saat ini, aku yang berwenang./
- Siapa yang kau lindungi?!
- 768
- 00:44:09,395 --> 00:44:11,067
- Dan kau sebaiknya mundur sekarang.
- 769
- 00:44:11,067 --> 00:44:13,723
- Kita bicara soal tabungan hidupku!/
- Aku beritahu kepadamu sekarang!
- 770
- 00:44:13,723 --> 00:44:17,196
- Apa kau mengerti?/
- Kau harus mundur sekarang juga, Pak.
- 771
- 00:44:25,070 --> 00:44:27,603
- Halo, Madoff./
- Aku di lobi.
- 772
- 00:44:27,603 --> 00:44:29,002
- Aku mau ke atas.
- 773
- 00:44:29,002 --> 00:44:32,776
- Pak, aku tak bisa mengizinkanmu
- untuk naik keatas sini sekarang.
- 774
- 00:44:32,776 --> 00:44:34,979
- Dimana uangku?!
- 775
- 00:44:34,979 --> 00:44:36,983
- Kau harus menghubungi
- bagian laporan keuangan.
- 776
- 00:44:36,983 --> 00:44:41,620
- Aku bisa berikan nomor mereka./
- Persetan denganmu, pencuri!
- 777
- 00:44:44,343 --> 00:44:46,427
- Ya, Tuhan.
- 778
- 00:44:46,901 --> 00:44:50,937
- Keadaan tidak biasa tidak
- ada bagi Bernie.
- 779
- 00:44:50,937 --> 00:44:52,933
- Contohnya 9-11.
- 780
- 00:44:52,977 --> 00:44:55,561
- Saat menara itu diserang,
- 781
- 00:44:55,605 --> 00:45:01,233
- Semua orang di kantor
- berkumpul didepan TV.
- 782
- 00:45:01,277 --> 00:45:04,640
- Siapa yang menangis?
- Siapa yang histeris?
- 783
- 00:45:04,640 --> 00:45:05,989
- Tidak Bernie.
- 784
- 00:45:05,989 --> 00:45:11,541
- Dia terus menundukkan kepalanya
- dan lanjut bekerja.
- 785
- 00:45:11,681 --> 00:45:17,750
- Seolah dia tak mengenal
- orang yang berada di gedung itu.
- 786
- 00:45:21,080 --> 00:45:25,267
- Layaknya setiap kejadian yang
- membuat seseorang terpukul,
- 787
- 00:45:25,267 --> 00:45:27,885
- Mereka ingat pasti dimana
- mereka berada...
- 788
- 00:45:27,928 --> 00:45:30,095
- ...dan apa yang mereka lakukan...
- 789
- 00:45:30,139 --> 00:45:32,522
- ...saat mereka tahu
- mereka merasa hancur.
- 790
- 00:45:34,272 --> 00:45:39,188
- Kertas putih keabu-abuan keluar
- dari mesin faks Mary Thomajan.
- 791
- 00:45:39,231 --> 00:45:43,938
- Faks berasal dari badan keuangan kecil
- yang dia percaya selama 18 tahun...
- 792
- 00:45:43,938 --> 00:45:47,935
- ...yang memberitahu jika semua uang
- yang diinvestasikan dengan Madoff,
- 793
- 00:45:47,935 --> 00:45:50,282
- Yang telah tertangkap.
- 794
- 00:45:51,262 --> 00:45:53,162
- Dia kemudian mengatakan,
- 795
- 00:45:53,162 --> 00:45:56,205
- "Dalam 50 detik yang dibutuhkan
- untuk membaca faks itu,"
- 796
- 00:45:56,248 --> 00:45:58,752
- Aku yang awalnya multijutawan...
- 797
- 00:45:58,752 --> 00:46:01,877
- ...lalu tabungan hidupku
- tersapu bersih...
- 798
- 00:46:01,921 --> 00:46:05,631
- ...dan hidupku yang aku tahu
- berubah selamanya.
- 799
- 00:46:07,997 --> 00:46:11,191
- Putra Robert Halio menghubunginya
- di rumah panti jomponya...
- 800
- 00:46:11,191 --> 00:46:13,123
- ...di Boca Raton dengan sebuah kabar
- 801
- 00:46:13,676 --> 00:46:15,140
- Semuanya hilang, Yah.
- 802
- 00:46:15,184 --> 00:46:17,995
- Aku tidak tahu harus
- bagaimana.
- 803
- 00:46:17,995 --> 00:46:19,970
- 95% kekayaannya...
- 804
- 00:46:19,970 --> 00:46:24,081
- ....telah dipercayakan kepada Madoff
- dan sekarang lenyap.
- 805
- 00:46:24,236 --> 00:46:26,044
- Tn. De la Villehuchet...
- 806
- 00:46:26,044 --> 00:46:28,580
- ....mengirimkan surat kepada
- saudaranya yang berisi,
- 807
- 00:46:28,580 --> 00:46:31,781
- "Jika kau menghancurkan temanmu,
- klienmu,"
- 808
- 00:46:31,781 --> 00:46:34,409
- "Kau harus hadapi konsekuensinya."
- 809
- 00:46:34,409 --> 00:46:38,145
- Dia meletakkan tempat sampah
- untuk melindungi karpet...
- 810
- 00:46:38,145 --> 00:46:40,999
- ...lalu mengiris pergelangan
- tangannya dengan pemotong kardus.
- 811
- 00:46:41,043 --> 00:46:44,192
- Tim Murray, manajer properti
- di Minnesota,
- 812
- 00:46:44,192 --> 00:46:46,833
- Sedang dalam perjalanan dan
- berada didekat jalan...
- 813
- 00:46:46,833 --> 00:46:48,628
- ...Fort Lauderdale...
- 814
- 00:46:50,824 --> 00:46:53,428
- Richard Freedman.../
- David Iselin...
- 815
- 00:47:11,275 --> 00:47:13,615
- Waktunya membayar
- konsekuensinya, Bernie.
- 816
- 00:47:13,659 --> 00:47:16,535
- Terutama...
- 817
- 00:47:16,579 --> 00:47:20,067
- Terutama dengan tabungan
- hidup orang lainnya.
- 818
- 00:47:21,083 --> 00:47:25,973
- Ini skema piramida terburuk
- sejak piramida sebenarnya.
- 819
- 00:47:26,905 --> 00:47:29,568
- Ruth suka pergi ke
- California Pizza Kitchen.
- 820
- 00:47:29,568 --> 00:47:33,811
- Dan mereka bilang jika pizza kesukaannya
- adalah burung dara dengan scallo-Ponzi.
- 821
- 00:47:35,581 --> 00:47:38,082
- Dengar, aku mau mengatakan
- sesuatu yang sangat penting.
- 822
- 00:47:38,082 --> 00:47:40,350
- Aku punya uangmu!
- Aku bisa berikan itu padamu.
- 823
- 00:47:42,756 --> 00:47:44,910
- Baiklah, kurasa kau tidak di sana.
- 824
- 00:47:46,734 --> 00:47:49,359
- Mereka bisa langsung melihat ke dalam.
- 825
- 00:47:49,403 --> 00:47:51,479
- Mereka bisa melihat ke dalam./
- Apa?
- 826
- 00:47:51,479 --> 00:47:54,490
- Kita tak punya tirai.
- 827
- 00:47:54,533 --> 00:47:56,658
- Mereka bisa langsung melihat ke dalam.
- 828
- 00:47:56,702 --> 00:47:58,952
- Sebentar, aku akan
- hubungi ka kembali.
- 829
- 00:47:58,996 --> 00:48:01,371
- Catherine, semua akan baik-baik saja./
- Tidak, mereka akan melihat ke dalam...
- 830
- 00:48:01,371 --> 00:48:03,313
- ...dengan lensa panjang mereka
- dan kita akan terjebak.
- 831
- 00:48:03,313 --> 00:48:06,768
- Mereka akan merasa bosan
- hanya berdiri saja.
- 832
- 00:48:06,768 --> 00:48:08,866
- Ceritanya bukan aku.
- 833
- 00:48:08,866 --> 00:48:11,381
- Kita harus pasang tirai
- sekarang juga.
- 834
- 00:48:22,564 --> 00:48:27,470
- MALAM NATAL
- 2008
- 835
- 00:48:40,390 --> 00:48:41,912
- Sial.
- 836
- 00:48:49,198 --> 00:48:51,505
- Hai, apa kabar?
- 837
- 00:48:51,549 --> 00:48:54,569
- Aku baik. Kau?
- 838
- 00:48:54,569 --> 00:48:56,991
- Aku pernah lebih baik.
- 839
- 00:48:57,703 --> 00:48:59,665
- Aku yakin itu.
- 840
- 00:49:12,273 --> 00:49:14,242
- Ibu, ibu./
- Apa?
- 841
- 00:49:14,242 --> 00:49:17,774
- Bukankah itu Ruth Madoff?/
- Jessica, jangan bicara lagi.
- 842
- 00:49:18,532 --> 00:49:20,570
- Tak apa.
- 843
- 00:49:21,129 --> 00:49:23,221
- Tidak, tak ada yang tak apa.
- 844
- 00:50:02,703 --> 00:50:04,420
- Hai, Sarah./
- Hai.
- 845
- 00:50:04,420 --> 00:50:06,081
- Apa Gisele ada?
- Aku mau tahu...
- 846
- 00:50:06,081 --> 00:50:07,931
- ...jika dia bisa luangkan
- waktu untukku hari ini.
- 847
- 00:50:07,931 --> 00:50:10,920
- Aku sudah lama tidak
- mengecat rambutku.
- 848
- 00:50:10,920 --> 00:50:12,955
- Kurasa dia.../
- Kau tahu, jangan khawatir.
- 849
- 00:50:12,955 --> 00:50:14,719
- Aku akan mencarinya.
- 850
- 00:50:20,150 --> 00:50:24,222
- Aku sudah datang ke sini
- selama 15 tahun, Pierre.
- 851
- 00:50:24,266 --> 00:50:26,756
- Aku mengerti.
- 852
- 00:50:27,298 --> 00:50:31,356
- Kami punya banyak klien yang
- kehilangan uangnya karena suamimu.
- 853
- 00:50:32,216 --> 00:50:35,591
- Tapi aku tak percaya orang lain.
- 854
- 00:50:36,140 --> 00:50:37,830
- Aku benar-benar minta maaf,
- 855
- 00:50:37,830 --> 00:50:42,866
- Tapi aku tak mau
- pertaruhkan reputasiku.
- 856
- 00:50:45,942 --> 00:50:49,402
- Bagaimana panggilan rumah?
- Aku bisa bayar lebih.
- 857
- 00:50:49,963 --> 00:50:51,549
- Aku minta maaf.../
- Pierre.
- 858
- 00:50:51,549 --> 00:50:54,771
- Tapi aku harus memintamu
- untuk pergi sekarang.
- 859
- 00:50:54,771 --> 00:50:57,047
- Aku minta maaf, Ruth.
- 860
- 00:51:04,352 --> 00:51:05,810
- Sial./
- Ruth!
- 861
- 00:51:05,835 --> 00:51:08,404
- Apa yang kau lakukan?/
- Tidak ada!
- 862
- 00:51:08,936 --> 00:51:10,364
- Apa yang kau lakukan?
- 863
- 00:51:10,364 --> 00:51:13,105
- Mencari sesuatu?/
- Korekku.
- 864
- 00:51:14,498 --> 00:51:16,294
- Bukankah ada korek di laci dapur?
- 865
- 00:51:16,318 --> 00:51:17,662
- Tidak./
- Tidak? Apa maksudmu?
- 866
- 00:51:17,662 --> 00:51:20,382
- Selalu ada korek di laci./
- Kita kehabisan.
- 867
- 00:51:20,406 --> 00:51:22,096
- Dimana kau terakhir melihatnya?
- 868
- 00:51:22,096 --> 00:51:23,655
- Jika aku tahu itu dimana,
- 869
- 00:51:23,655 --> 00:51:26,322
- Aku takkan mencarinya, Bernie.
- 870
- 00:51:30,692 --> 00:51:32,936
- Aku memang bodoh.
- 871
- 00:51:33,002 --> 00:51:37,306
- Bagaimana bisa setua ini tanpa
- tahu semuanya sendirian?
- 872
- 00:51:38,437 --> 00:51:41,883
- Apa yang kau bicarakan?/
- Aku tak tahu apa-apa, Bernie.
- 873
- 00:51:41,883 --> 00:51:44,672
- Aku tak pernah melakukan
- suatu hal sendirian.
- 874
- 00:51:44,672 --> 00:51:47,842
- Aku tak punya karir,
- aku tak punya nama,
- 875
- 00:51:47,842 --> 00:51:50,937
- Aku tak punya temanku sendiri.
- 876
- 00:51:50,962 --> 00:51:53,548
- Satu-satunya yang aku punya
- adalah penyesalan.
- 877
- 00:51:53,548 --> 00:51:55,836
- Hanya itu yang bisa aku
- tunjukkan untuk diriku sendiri.
- 878
- 00:51:55,836 --> 00:52:00,068
- Penyesalan setelah penyesalan./Ruth,
- apa kita harus bicarakan ini sekarang?
- 879
- 00:52:00,112 --> 00:52:01,843
- Aku sedang banyak pikiran.
- 880
- 00:52:01,843 --> 00:52:04,390
- Aku akan pergi dan entah jika
- aku bisa kembali.
- 881
- 00:52:04,390 --> 00:52:07,462
- Kenapa kau mengatakan itu?/
- Aku tidak terlalu yakin...
- 882
- 00:52:07,462 --> 00:52:10,753
- Tidak, Ike bilang kau bisa.../
- Lupakan yang aku katakan.
- 883
- 00:52:10,753 --> 00:52:14,100
- Kau tak bisa lakukan itu.
- Aku belum siap.
- 884
- 00:52:14,100 --> 00:52:18,211
- Aku tidak siap sendirian.
- Hanya kau yang aku punya.
- 885
- 00:52:18,255 --> 00:52:21,339
- Anak-anak tak mau bicara denganku.
- Tak ada yang mau bicara denganku.
- 886
- 00:52:21,339 --> 00:52:24,533
- Aku bisa gila, Bernie.
- 887
- 00:52:24,533 --> 00:52:28,913
- Aku bisa gila jika sendirian.
- 888
- 00:52:29,846 --> 00:52:32,635
- Aku bisa gila, Bernie,
- dan itu pasti.
- 889
- 00:53:07,418 --> 00:53:10,430
- Hai. Tinggalkan pesan
- setelah nada.
- 890
- 00:53:11,369 --> 00:53:12,792
- Bernie!
- 891
- 00:53:12,792 --> 00:53:14,524
- Bernie, kau di sana?
- 892
- 00:53:14,524 --> 00:53:16,889
- Bernie? Ayo, angkat.
- 893
- 00:53:16,889 --> 00:53:20,918
- Aku tahu kau sembunyikan 50 juta itu
- di suatu tempat, bajingan keparat!
- 894
- 00:53:21,189 --> 00:53:23,360
- Kuharap kau menikmati
- di sodomi setiap malam,
- 895
- 00:53:23,360 --> 00:53:25,137
- Karena kau akan di penjara
- untuk waktu yang lama.
- 896
- 00:53:25,137 --> 00:53:27,447
- Sampai jumpa,
- bajingan keparat.
- 897
- 00:53:31,028 --> 00:53:32,619
- Apa yang kau lakukan?
- 898
- 00:53:32,663 --> 00:53:34,523
- Aku tak bisa hidup seperti ini.
- 899
- 00:53:34,548 --> 00:53:37,930
- Merasakan hidup sengsara
- hingga akhir hidupku.
- 900
- 00:53:37,930 --> 00:53:39,971
- Apa gunanya?
- 901
- 00:53:39,971 --> 00:53:44,635
- Aku sudah berpikir,
- ini bahkan bukan soal aku.
- 902
- 00:53:45,613 --> 00:53:47,294
- Negara ini butuh penjahat,
- 903
- 00:53:47,294 --> 00:53:49,207
- Seseorang untuk dikirim
- ke tiang gantungan...
- 904
- 00:53:49,207 --> 00:53:52,266
- ...agar orang merasa baik hidup
- dibawah sistem yang dicurangi.
- 905
- 00:53:52,266 --> 00:53:55,124
- Aku tak peduli, Bernie.
- 906
- 00:53:55,124 --> 00:53:57,985
- Semua akan lebih baik
- setelah aku pergi.
- 907
- 00:53:58,741 --> 00:54:00,480
- Ada apa dengan perhiasan?
- 908
- 00:54:00,524 --> 00:54:02,334
- Ini satu-satunya yang tak
- bisa dibekukan pengadilan.
- 909
- 00:54:02,334 --> 00:54:06,702
- Aku akan kemasi semuanya
- dan berikan kepada keluarga,
- 910
- 00:54:06,702 --> 00:54:08,686
- Kemudian membunuh diriku.
- 911
- 00:54:08,900 --> 00:54:10,497
- Kenapa kau bunuh diri?
- 912
- 00:54:10,497 --> 00:54:13,618
- Karena aku lelah dibenci.
- 913
- 00:54:13,662 --> 00:54:15,412
- Aku bahkan tak mengerti itu.
- 914
- 00:54:15,455 --> 00:54:18,315
- Aku... Kau yang terlibat
- dalam masalah.
- 915
- 00:54:18,315 --> 00:54:20,371
- Kau tak bisa keluar.
- Apa kaitanku dengan itu?
- 916
- 00:54:20,371 --> 00:54:21,771
- Kenapa dunia membenciku?
- 917
- 00:54:21,771 --> 00:54:24,421
- Mereka semua berpikir aku
- semacam dalangnya.
- 918
- 00:54:24,464 --> 00:54:26,097
- Anggap itu sebagai pujian, Ruth.
- 919
- 00:54:26,097 --> 00:54:29,036
- Mereka mengatakan semua
- hal buruk tentangku.
- 920
- 00:54:29,036 --> 00:54:31,668
- Mereka bilang aku adalah
- pengurus pembukuanmu.
- 921
- 00:54:31,668 --> 00:54:33,737
- Mereka bilang.../
- Kau bukan petugas pembukuanku.
- 922
- 00:54:33,737 --> 00:54:36,006
- Aku pernah mengurus
- pembukuan di tahun pertama.
- 923
- 00:54:36,006 --> 00:54:38,603
- Itu tahun 1960.
- Hanya ada kau dan aku.
- 924
- 00:54:38,603 --> 00:54:40,459
- Kau bukan petugas pembukuan
- sebenarnya.
- 925
- 00:54:40,459 --> 00:54:42,930
- Maksudku adalah, jangan buat itu
- seolah aku tak punya andil...
- 926
- 00:54:42,930 --> 00:54:44,283
- ...karena setelahnya aku
- kembali bekerja lagi, ingat?
- 927
- 00:54:44,283 --> 00:54:46,724
- Setelahnya kita sewa petugas pembukuan./
- Dan aku membantu dengan gaji.
- 928
- 00:54:46,724 --> 00:54:50,030
- Kita sewa petugas pembukuan sungguhan./
- Lalu kenapa mereka buat itu tampak...
- 929
- 00:54:50,030 --> 00:54:52,476
- ...seolah aku terlibat
- dengan ini semua?
- 930
- 00:54:52,476 --> 00:54:54,640
- Karena mereka mencari darah, sayang.
- 931
- 00:54:54,640 --> 00:54:56,444
- Itu sebabnya.
- Mereka hanya mau...
- 932
- 00:54:56,444 --> 00:54:59,549
- Tapi semua orang tahu
- kau bukan dalangnya.
- 933
- 00:54:59,549 --> 00:55:02,720
- Itu omong kosong./Terima kasih.
- Aku semakin ingin bunuh diri
- 934
- 00:55:02,720 --> 00:55:04,587
- Apa kau mencoba membuatku
- merasa lebih buruk?
- 935
- 00:55:04,631 --> 00:55:06,616
- Tidak, tapi aku...
- 936
- 00:55:07,425 --> 00:55:11,787
- Kau mau bunuh diri?
- 937
- 00:55:13,638 --> 00:55:16,319
- Dengan apa?
- 938
- 00:55:17,013 --> 00:55:20,479
- Entahlah. Aku belum pikirkan
- bagian itu.
- 939
- 00:55:20,479 --> 00:55:23,314
- Sesuatu yang bagus.
- Mungkin Ambien.
- 940
- 00:55:25,680 --> 00:55:27,704
- Berapa banyak Ambien
- yang kita punya?
- 941
- 00:55:27,704 --> 00:55:30,696
- Cukup untuk membuka apotik.
- 942
- 00:55:57,120 --> 00:56:00,010
- Bagaimana dengan ini?
- Klonopin?
- 943
- 00:56:00,010 --> 00:56:03,129
- Sama saja.
- Letakkan di sini.
- 944
- 00:56:16,641 --> 00:56:19,513
- ...menyanyikan lagu "Have Yourself
- a Merry Little Christmas."
- 945
- 00:56:19,513 --> 00:56:22,065
- Ini lagu bagus dan kau akan mendengar
- Judy Garland menyanyikannya...
- 946
- 00:56:22,065 --> 00:56:24,426
- Bisakah lebih tenang?
- 947
- 00:56:24,426 --> 00:56:27,491
- Aku tak bisa tidur kecuali
- menonton sesuatu.
- 948
- 00:56:27,491 --> 00:56:31,883
- Kau baru saja meminum satu
- botol Ambien, Bernie.
- 949
- 00:56:31,883 --> 00:56:34,001
- Tidur takkan menjadi masalahmu.
- 950
- 00:56:34,001 --> 00:56:36,615
- Pikiranku berpacu.
- 951
- 00:56:36,615 --> 00:56:38,707
- Baik.
- 952
- 00:56:39,329 --> 00:56:43,191
- Malam terakhir kita di Bumi akan
- ada kau, aku, dan Judy Garland.
- 953
- 00:56:43,191 --> 00:56:46,897
- Sangat romantis./
- Jangan mulai, Ruth.
- 954
- 00:56:49,882 --> 00:56:52,862
- Kita punya hidup yang
- indah, bukan?
- 955
- 00:56:52,905 --> 00:56:55,239
- Ya...
- 956
- 00:56:55,283 --> 00:56:57,622
- ...Hingga kau merusaknya.
- 957
- 00:57:25,616 --> 00:57:27,526
- Pop-pop!
- 958
- 00:57:30,933 --> 00:57:32,659
- Pop-pop!
- 959
- 00:57:51,992 --> 00:57:53,359
- Halo?
- 960
- 00:57:54,109 --> 00:57:55,843
- Pop-pop!
- 961
- 00:57:56,530 --> 00:57:58,148
- Halo?
- 962
- 00:58:05,208 --> 00:58:07,643
- Mark, Andy.
- 963
- 00:58:07,668 --> 00:58:11,244
- Ayah senang kalian datang.
- 964
- 00:58:13,019 --> 00:58:15,683
- Banyak yang mau ayah
- katakan padamu.
- 965
- 00:58:17,952 --> 00:58:23,160
- Banyak yang mau ayah
- katakan pada kalian.
- 966
- 00:58:29,038 --> 00:58:31,487
- Ayah tak pernah menginginkan...
- 967
- 00:58:31,487 --> 00:58:37,566
- Ayah tak pernah ingin
- salah satu dari kalian untuk...
- 968
- 00:58:37,566 --> 00:58:42,250
- ...untuk, kau tahu... Ayah tak pernah
- ingin kalian berdua untuk...
- 969
- 00:58:42,250 --> 00:58:44,036
- Hanya saja...
- 970
- 00:58:44,036 --> 00:58:48,018
- ...terkadang hidup berjalan
- tak seperti yang kau...
- 971
- 00:58:49,677 --> 00:58:54,579
- Ada banyak yang tak pernah ayah
- ingin beritahu padamu.
- 972
- 00:58:56,791 --> 00:58:59,530
- Ayah senang kau di sini.
- 973
- 00:59:07,386 --> 00:59:11,050
- Selamat malam. Ini hari yang akan
- dicetak tebal di buku sejarah.
- 974
- 00:59:11,050 --> 00:59:13,881
- Senin Hitam,
- 19 Oktober 1987,
- 975
- 00:59:13,881 --> 00:59:16,556
- Saat pasar saham mengalami
- terjun bebas,
- 976
- 00:59:16,556 --> 00:59:20,939
- Kehilangan lebih dalam sehari
- dibandingkan Jumat Hitam 1929.
- 977
- 00:59:22,186 --> 00:59:24,037
- Sudah dicurangi.
- 978
- 00:59:24,037 --> 00:59:26,595
- Dasar orang rendahan
- 979
- 00:59:33,316 --> 00:59:35,374
- Aku ingin tahu jika aku
- bisa mengandalkanmu.
- 980
- 00:59:35,374 --> 00:59:36,902
- Tentu saja.
- 981
- 00:59:37,540 --> 00:59:39,699
- Pop-pop!
- 982
- 00:59:39,699 --> 00:59:42,998
- Bisa aku mengandalkanmu?/
- Pop-pop!
- 983
- 00:59:42,998 --> 00:59:44,854
- Kita mendapat pukulan
- besar hari ini.
- 984
- 00:59:44,854 --> 00:59:47,131
- Kehilangan milyaran lebih
- dan terus berubah.
- 985
- 00:59:47,131 --> 00:59:49,824
- Kau tahu bagaimana dengan
- Strategi Konversi Split-Strike...
- 986
- 00:59:49,824 --> 00:59:53,702
- ...opsi saham mengimbangi kerugian?/
- Itu seperti asuransi.
- 987
- 00:59:53,702 --> 00:59:56,105
- Sebuah krisis seperti ini akan
- menjadi strategi tepat.
- 988
- 00:59:56,105 --> 01:00:00,047
- Jika kita menempatkan itu
- sebelum.../Tak ada "jika."
- 989
- 01:00:00,728 --> 01:00:04,094
- Tak ada "jika."
- Dan kita jangan beritahu siapa-siapa.
- 990
- 01:00:04,138 --> 01:00:07,473
- Kita jangan beritahu siapa-siapa.
- 991
- 01:00:08,056 --> 01:00:09,669
- Pop-pop!
- 992
- 01:00:09,669 --> 01:00:12,476
- Intinya, kita memilih pemenang
- dari pacuan kuda kemarin?
- 993
- 01:00:12,476 --> 01:00:15,059
- Benar, jika ada yang periksa ganda
- perdagangan kita,
- 994
- 01:00:15,084 --> 01:00:17,783
- Kita arahkan semua ke sana.
- Semua menang./Baiklah.
- 995
- 01:00:20,003 --> 01:00:23,950
- Pastikan pembukuan menunjukkan kantor
- London yang mengatur perdagangan...
- 996
- 01:00:23,950 --> 01:00:26,803
- ...agar tak ada orang
- di pembuatan pasar terlibat.
- 997
- 01:00:26,828 --> 01:00:29,040
- Tidak saudaraku, tidak anak-anakku,
- tak satupun.
- 998
- 01:00:29,065 --> 01:00:32,392
- Mengerti?/
- Ya, tentu saja.
- 999
- 01:00:32,392 --> 01:00:34,477
- Tak satu pun.
- 1000
- 01:00:34,477 --> 01:00:38,629
- Kata-kata terakhir Erwin padaku,
- hal terakhir yang dia katakan adalah,
- 1001
- 01:00:38,673 --> 01:00:41,340
- "Bernie akan mengurus semuanya."
- 1002
- 01:00:41,384 --> 01:00:45,636
- Dia sudah tiada dan aku tak
- tahu harus bagaimana.
- 1003
- 01:00:45,680 --> 01:00:47,493
- Semua akan baik-baik saja.
- 1004
- 01:00:47,493 --> 01:00:50,140
- Kau bisa ambil semua rekening
- Erwin lainnya...
- 1005
- 01:00:50,184 --> 01:00:52,160
- Tabungannya, asuransi jiwanya,
- semuanya...
- 1006
- 01:00:52,160 --> 01:00:54,699
- Lalu kau masukkan semuanya
- ke rekeningnya di sini.
- 1007
- 01:00:55,359 --> 01:00:57,815
- Tuhan memberkatimu, Bernie.
- 1008
- 01:01:00,308 --> 01:01:01,981
- Pop-pop!
- 1009
- 01:01:04,295 --> 01:01:06,372
- Pop-pop!/
- Daniel!
- 1010
- 01:01:06,701 --> 01:01:08,521
- Pop-pop?/
- Ya?
- 1011
- 01:01:08,521 --> 01:01:10,040
- Apa kau akan mati di penjara?
- 1012
- 01:01:12,897 --> 01:01:16,432
- Ruth.
- 1013
- 01:01:16,432 --> 01:01:19,378
- Ruth, aku butuh obat lagi.
- 1014
- 01:01:19,422 --> 01:01:21,213
- Ruth.
- 1015
- 01:01:21,257 --> 01:01:23,672
- Apa kau tak punya rasa malu?
- 1016
- 01:01:27,904 --> 01:01:29,930
- Halo?
- 1017
- 01:01:30,427 --> 01:01:32,836
- Apa kau tak punya rasa malu?
- 1018
- 01:01:34,440 --> 01:01:36,640
- Tak punya penyesalan?
- 1019
- 01:01:38,354 --> 01:01:41,561
- Tak punya hati nurani?
- 1020
- 01:01:43,532 --> 01:01:45,438
- Kau mencuri dari para janda,
- 1021
- 01:01:45,438 --> 01:01:47,853
- Kau mencuri dari lembaga amal,
- 1022
- 01:01:48,331 --> 01:01:51,926
- Kau mencuri dari Elie Wiesel,
- korban selamat Holocaust.
- 1023
- 01:01:51,926 --> 01:01:54,058
- Kau memangsa kaummu sendiri.
- 1024
- 01:01:54,058 --> 01:01:56,482
- Kau mencuri dari kaummu sendiri.
- 1025
- 01:01:56,482 --> 01:01:58,500
- Apa kau tak punya rasa malu!?
- 1026
- 01:02:02,496 --> 01:02:08,496
- akumenang.com
- Bonus TO 0,5% Referal 15%
- 1027
- 01:02:08,521 --> 01:02:14,521
- Bonus Chip Harian
- Bonus TO Harian
- 1028
- 01:02:20,495 --> 01:02:24,371
- Kita masih di sini.
- 1029
- 01:02:31,445 --> 01:02:33,285
- Tn. Markopolos,
- ini sepenuhnya milikmu.
- 1030
- 01:02:33,329 --> 01:02:35,084
- Terima kasih. Pak Ketua.
- 1031
- 01:02:35,084 --> 01:02:38,737
- Timku dan aku berusaha sebaik
- mungkin meminta SEC menginvestigasi...
- 1032
- 01:02:38,737 --> 01:02:40,981
- ...dan menutup skema
- Ponzi Madoff...
- 1033
- 01:02:40,981 --> 01:02:46,423
- ...dengan selalu peringatan kuat
- kepada SEC sejak awal Mei 2000.
- 1034
- 01:02:46,467 --> 01:02:48,634
- Kami tahu jika.../
- Ruth.
- 1035
- 01:02:48,678 --> 01:02:50,636
- Apa?
- 1036
- 01:02:50,680 --> 01:02:53,222
- Kau mau menonton
- kesaksian Harry ini?
- 1037
- 01:02:53,265 --> 01:02:54,672
- Siapa?
- 1038
- 01:02:54,697 --> 01:02:57,351
- Harry... Aku tak tahu cara
- mengucapkan nama belakangnya.
- 1039
- 01:02:58,454 --> 01:03:00,562
- Dia bersaksi soal apa?
- 1040
- 01:03:00,562 --> 01:03:02,033
- Aku.
- 1041
- 01:03:02,033 --> 01:03:03,774
- ...selama lebih dari 9 tahun.
- 1042
- 01:03:03,818 --> 01:03:07,997
- Jika skema Ponzi $50 milyar tak
- masuk daftar prioritas SEC,
- 1043
- 01:03:07,997 --> 01:03:10,330
- Maka aku mau tahu siapa yang
- menetapkan prioritas mereka.
- 1044
- 01:03:10,496 --> 01:03:13,300
- Apa yang membuatmu berpikir
- jika Bernie Madoff penipu?
- 1045
- 01:03:13,300 --> 01:03:14,549
- Kunci peringatan...
- 1046
- 01:03:14,549 --> 01:03:17,204
- Aku butuh waktu lima menit untuk
- tahu jika dia seorang penipu...
- 1047
- 01:03:17,204 --> 01:03:19,129
- Aku akan beri kau isyarat tangan
- dan aku akan tunjukkan padamu...
- 1048
- 01:03:19,129 --> 01:03:20,869
- ...seperti apa penampilan
- balasan kelihatannya.
- 1049
- 01:03:20,869 --> 01:03:23,360
- Itu hanya menuju satu arah...
- Ke atas.
- 1050
- 01:03:23,360 --> 01:03:25,412
- Itu tak punya variasi seperti
- pasar biasanya...
- 1051
- 01:03:25,412 --> 01:03:26,912
- ...seperti ini,
- tapi kemudian aku...
- 1052
- 01:03:26,912 --> 01:03:30,426
- Siapa orang ini?/Dia mencoba
- peringatkan SEC soal aku.
- 1053
- 01:03:30,469 --> 01:03:34,304
- Dan apa yang terjadi?/
- Mereka abaikan peringatannya.
- 1054
- 01:03:34,348 --> 01:03:36,833
- Lalu apa intinya?/
- Apa maksudmu "intinya"?
- 1055
- 01:03:36,833 --> 01:03:38,809
- Apa inti dari ini semua?
- 1056
- 01:03:38,853 --> 01:03:40,606
- Dia mengatakan jika
- pada dasarnya,
- 1057
- 01:03:40,606 --> 01:03:43,795
- Dia menyerahkan SEC bukti, tapi
- mereka tidak menindaklanjutinya.
- 1058
- 01:03:43,795 --> 01:03:46,676
- Berarti agensi pemerintahan
- tidak kompeten.
- 1059
- 01:03:46,701 --> 01:03:47,983
- Ya, dan itu kabar baru?
- 1060
- 01:03:47,983 --> 01:03:49,597
- Aku mengatakan itu selama
- bertahun-tahun.
- 1061
- 01:03:49,597 --> 01:03:51,655
- Dan aku punya pengetahuan
- secara langsung.
- 1062
- 01:03:53,804 --> 01:03:57,999
- MUSIM PANAS 2005
- 1063
- 01:03:59,540 --> 01:04:03,397
- Bajingan ini keluar-masuk gedung
- dengan mengenakan jaketnya.
- 1064
- 01:04:03,397 --> 01:04:04,687
- Ada apa dengannya?
- 1065
- 01:04:04,687 --> 01:04:07,452
- Bern, dia mau bertanya padamu
- nomor rekening DTC kita.
- 1066
- 01:04:07,452 --> 01:04:09,424
- Apa yang akan kita lakukan?
- 1067
- 01:04:10,060 --> 01:04:11,833
- Selama ini aku berurusan
- dengan SEC,
- 1068
- 01:04:11,833 --> 01:04:14,553
- Aku tak pernah melihat
- hal seperti ini.
- 1069
- 01:04:15,720 --> 01:04:17,301
- Dia pikir dirinya siapa?
- 1070
- 01:04:17,301 --> 01:04:19,649
- Pak, jika kita tak berikan
- dia nomornya,
- 1071
- 01:04:19,649 --> 01:04:21,300
- Itu akan terlihat jelas jika
- kita sembunyikan sesuatu.
- 1072
- 01:04:21,300 --> 01:04:23,624
- Tapi cara dia berjalan masuk
- ke sini seperti itu,
- 1073
- 01:04:23,648 --> 01:04:25,364
- Tanpa memakai setelan.
- 1074
- 01:04:25,364 --> 01:04:27,377
- Aku tahu./
- Arogansi macam apa ini?
- 1075
- 01:04:27,377 --> 01:04:29,798
- Jaketnya memang mengganggu,
- tapi, Bern, tolong fokus.
- 1076
- 01:04:29,798 --> 01:04:31,228
- Jika kita berikan itu padanya,
- 1077
- 01:04:31,228 --> 01:04:34,116
- Satu panggilan ke DTC,
- maka tamatlah.
- 1078
- 01:04:34,116 --> 01:04:35,784
- Permainan berakhir.
- 1079
- 01:04:35,827 --> 01:04:37,627
- Kami kemari untuk pemeriksaan rutin.
- 1080
- 01:04:37,627 --> 01:04:39,368
- Kami tak melakukannya
- dalam 10 tahun.
- 1081
- 01:04:39,368 --> 01:04:41,888
- Kau baru saja dari sini./
- Itu tidak benar.
- 1082
- 01:04:41,888 --> 01:04:44,953
- Tim pemeriksaan DC yang ke sini./
- Kami tak bicara dengan DC.
- 1083
- 01:04:44,953 --> 01:04:48,841
- Katakan padaku soal artikel ini.
- 1084
- 01:04:48,882 --> 01:04:51,674
- Ya, aku sangat terganggu
- dengan ini.
- 1085
- 01:04:51,718 --> 01:04:53,522
- Kenapa mereka membuatku
- terlihat gendut?
- 1086
- 01:04:53,522 --> 01:04:56,422
- Maaf?/
- Lihatlah wajahku.
- 1087
- 01:04:56,422 --> 01:04:58,492
- Lihatlah pipiku. Aku terlihat
- seperti lumba-lumba.
- 1088
- 01:04:58,492 --> 01:05:01,988
- Benar, tapi aku mengacu
- pada tuduhan itu.
- 1089
- 01:05:01,988 --> 01:05:04,976
- Ada apa dengan itu? Lori Richards
- punya semua informasi ini.
- 1090
- 01:05:04,976 --> 01:05:06,824
- Aku kirimkan berkas itu padanya.
- Mereka memilikinya.
- 1091
- 01:05:06,824 --> 01:05:08,730
- Seperti yang kubilang, kami adalah
- organisasi yang sangat besar.
- 1092
- 01:05:08,730 --> 01:05:11,495
- Kami tak saling bicara./
- Kau tak bicara dengan DC?
- 1093
- 01:05:11,495 --> 01:05:14,085
- Tidak. Itu...
- 1094
- 01:05:14,085 --> 01:05:15,747
- Ini masalah dengan SEC.
- 1095
- 01:05:15,747 --> 01:05:17,867
- Aku mengatakan ini sejak lama.
- 1096
- 01:05:17,911 --> 01:05:19,911
- Kau harus punya komunikasi
- yang lebih baik.
- 1097
- 01:05:19,955 --> 01:05:22,758
- Bagaimana kau bisa lakukan tugasmu
- dengan informasi setengah-setengah?
- 1098
- 01:05:22,758 --> 01:05:24,958
- Kami mencoba untuk mendapatkan
- semua informasinya.
- 1099
- 01:05:25,001 --> 01:05:27,669
- Tidakkah menurutmu kau sebaiknya
- mulai dengan bicara ke DC?
- 1100
- 01:05:27,712 --> 01:05:30,381
- Maksudku, seluruh pegawaiku
- bertanya-tanya apa yang terjadi.
- 1101
- 01:05:30,381 --> 01:05:31,756
- Kau datang dengan jaket itu,
- 1102
- 01:05:31,756 --> 01:05:33,321
- Itu membuat malu kita semua.
- 1103
- 01:05:33,321 --> 01:05:35,092
- Dan ini? Ini hanya
- gambar kartun.
- 1104
- 01:05:35,092 --> 01:05:36,871
- Ini artikel lama.
- Ini empat tahun yang lalu.
- 1105
- 01:05:36,871 --> 01:05:40,473
- Kau beri aku pertanyaan aku soal
- artikel lama dengan gambar konyol?
- 1106
- 01:05:40,517 --> 01:05:42,217
- Tapi kau belum bicara
- dengan DC.
- 1107
- 01:05:42,217 --> 01:05:44,102
- Apa kami menunggu pengacaramu?
- 1108
- 01:05:44,102 --> 01:05:45,779
- Aku tak pernah meminta
- pengacaraku datang ke kantor...
- 1109
- 01:05:45,779 --> 01:05:47,842
- ...saat aku bicara dengan
- regulator karena dua alasan.
- 1110
- 01:05:47,842 --> 01:05:49,858
- Satu, aku tak melakukan
- kesalahan.
- 1111
- 01:05:49,901 --> 01:05:51,901
- Dua, aku lebih paham
- peraturannya...
- 1112
- 01:05:51,901 --> 01:05:53,862
- ...karena mayoritas aku yang
- menyusun peraturannya.
- 1113
- 01:05:53,905 --> 01:05:55,112
- Dan kita tak pernah
- bertemu sebelumnya,
- 1114
- 01:05:55,112 --> 01:05:57,018
- Tapi kita harus punya
- hubungan yang kuat.
- 1115
- 01:05:57,018 --> 01:06:00,493
- Dan aku sangat dekat
- dengan Direktur SEC.
- 1116
- 01:06:00,537 --> 01:06:02,471
- Benar, kami tahu itu.
- 1117
- 01:06:02,471 --> 01:06:05,040
- Jika kau butuh sesuatu,
- aku berada di kantorku.
- 1118
- 01:06:05,040 --> 01:06:07,127
- Tak ada istilahnya
- merasa tidak enak.
- 1119
- 01:06:07,127 --> 01:06:08,960
- Terima kasih./
- Aku di sini.
- 1120
- 01:06:12,376 --> 01:06:15,512
- Omong-omong, apa surat-surat
- berharga ini dengan DTC?
- 1121
- 01:06:15,512 --> 01:06:17,546
- Tentu saja./Kami akan
- membutuhkan nomor rekeningmu...
- 1122
- 01:06:17,546 --> 01:06:20,196
- ...agar kami bisa memastikan
- asetnya.
- 1123
- 01:06:20,360 --> 01:06:23,196
- Bern, kau membunuhku.
- 1124
- 01:06:27,701 --> 01:06:29,591
- 646.
- 1125
- 01:06:29,591 --> 01:06:31,335
- 646. Bagus, terima kasih.
- 1126
- 01:06:31,335 --> 01:06:33,042
- Kau keberatan jika kau
- melepas jaket itu...
- 1127
- 01:06:33,042 --> 01:06:35,432
- ...sebelum kau pergi keluar sana?
- 1128
- 01:06:35,492 --> 01:06:38,303
- Cukup.../
- Tentu.
- 1129
- 01:06:39,252 --> 01:06:40,279
- Satu panggilan.
- 1130
- 01:06:40,303 --> 01:06:42,448
- SEC hanya perlu melakukan
- satu panggilan telepon...
- 1131
- 01:06:42,448 --> 01:06:44,189
- ...lalu mereka akan melihat
- jika semuanya palsu,
- 1132
- 01:06:44,189 --> 01:06:45,861
- Jika disana tak ada apa-apa.
- 1133
- 01:06:45,861 --> 01:06:47,552
- Tapi mereka tak pernah menghubungi.
- 1134
- 01:06:47,552 --> 01:06:49,883
- Kau hanya bertaruh jika mereka
- takkan menghakimi?
- 1135
- 01:06:49,883 --> 01:06:52,191
- Itu bukan sekedar bertaruh.
- Itu...
- 1136
- 01:06:52,191 --> 01:06:54,332
- Itu bentuk keyakinan.
- 1137
- 01:06:54,332 --> 01:06:57,944
- Kau menunggu, mengetahui
- apa yang akan mereka temukan...
- 1138
- 01:06:57,944 --> 01:06:59,544
- ...jika mereka melakukan
- panggilan telepon itu.
- 1139
- 01:06:59,544 --> 01:07:00,992
- Aku tak bisa bayangkan
- seperti apa jadinya.
- 1140
- 01:07:00,992 --> 01:07:06,203
- Itu sangat sulit.
- 1141
- 01:07:07,134 --> 01:07:09,242
- Pada suatu titik, kau berpikir...
- 1142
- 01:07:09,242 --> 01:07:12,331
- Kupikir mereka tidak melakukannya.
- 1143
- 01:07:12,331 --> 01:07:15,818
- Mereka tidak menindaklanjutinya.
- 1144
- 01:07:17,085 --> 01:07:21,430
- Jika kau tak berencana bunuh
- diri atau pergi bersembunyi,
- 1145
- 01:07:21,430 --> 01:07:23,618
- Menurutmu bagaimana itu akan berakhir?
- 1146
- 01:07:23,662 --> 01:07:26,826
- Itu mungkin terdengar buruk
- untuk dikatakan sekarang...
- 1147
- 01:07:26,826 --> 01:07:30,041
- Tapi aku menginginkan
- dunia kiamat.
- 1148
- 01:07:30,085 --> 01:07:31,626
- Saat 9-11 terjadi,
- 1149
- 01:07:31,626 --> 01:07:33,544
- Kupikir ini satu-satunya jalan keluar.
- 1150
- 01:07:33,588 --> 01:07:35,820
- Dunia akan kiamat,
- aku akan mati,
- 1151
- 01:07:35,820 --> 01:07:38,376
- Lalu semua orang akan hilang.
- 1152
- 01:07:38,969 --> 01:07:40,918
- Tapi, aku bisa saja terus
- melanjutkan.
- 1153
- 01:07:40,918 --> 01:07:42,552
- Aku bisa saja memperbaiki semuanya.
- 1154
- 01:07:42,552 --> 01:07:43,971
- Bahkan setelah kehancuran '08,
- 1155
- 01:07:43,971 --> 01:07:46,314
- Aku punya komitmen uang yang
- cukup yang akan berdatangan.
- 1156
- 01:07:46,314 --> 01:07:51,104
- Jadi aku bisa saja, kau tahu...
- Aku merasa lelah.
- 1157
- 01:07:51,147 --> 01:07:53,356
- Aku tahu sebelum Thanksgiving
- aku akan menyerah.
- 1158
- 01:07:53,400 --> 01:07:55,042
- Aku akan berhenti.
- 1159
- 01:07:55,957 --> 01:07:57,496
- Permasalahan keuangan
- terjadi di Amerika.
- 1160
- 01:07:57,496 --> 01:07:58,898
- Wall Street dalam tahap krisis.
- 1161
- 01:07:58,898 --> 01:08:00,312
- Wall Street dalam bahaya.
- 1162
- 01:08:00,312 --> 01:08:03,100
- Bear Stearns secara
- terus menerus menurun.
- 1163
- 01:08:03,100 --> 01:08:06,022
- Kebangkrutan terbesar dalam sejarah AS./
- Tak pernah terjadi sebelumnya.
- 1164
- 01:08:06,047 --> 01:08:08,502
- Ini benar-benar menggetarkan
- pondasi Wall Street.
- 1165
- 01:08:08,540 --> 01:08:10,147
- Banyak uang dan pekerjaan.
- 1166
- 01:08:10,147 --> 01:08:13,244
- Perekonomian Amerika menghadapi
- tantangan yang belum pernah terjadi.
- 1167
- 01:08:13,244 --> 01:08:16,269
- Ini semua menghasilkan
- berdampak besar pada saham.
- 1168
- 01:08:16,269 --> 01:08:18,716
- Titik jatuh terbesar
- yang pernah ada.
- 1169
- 01:08:27,019 --> 01:08:28,254
- Maaf mengganggumu.
- 1170
- 01:08:28,254 --> 01:08:30,259
- Aku mendapat telepon lainnya
- yang akan kau sukai.
- 1171
- 01:08:30,259 --> 01:08:34,772
- Katakanlah./Bank Medici menarik
- 450 juta, Bern.
- 1172
- 01:08:34,816 --> 01:08:37,084
- Stanley Chais sudah menguras
- kita sepanjang tahun,
- 1173
- 01:08:37,084 --> 01:08:39,376
- Dan ini melebihi penarikan Fairfield.
- 1174
- 01:08:39,376 --> 01:08:42,447
- Aku mengirimkan untuk para bajingan
- ini selama bertahun-tahun...
- 1175
- 01:08:42,447 --> 01:08:44,099
- ...dan sekarang mereka semua
- berlari mencari tempat aman.
- 1176
- 01:08:44,099 --> 01:08:46,410
- Bern, kita tak bisa terus
- melakukan pelepasan.
- 1177
- 01:08:46,410 --> 01:08:48,541
- Kita harus temukan cara
- untuk menghemat.
- 1178
- 01:08:48,541 --> 01:08:50,367
- Kurasa kita sebaiknya turunkan
- bunga kembali.
- 1179
- 01:08:50,367 --> 01:08:52,186
- Apa kau bercanda? Itu akan
- sebabkan kekacauan lebih besar.
- 1180
- 01:08:52,186 --> 01:08:54,491
- Semua bajingan serakah akan mundur.
- Kita tak bisa lakukan itu.
- 1181
- 01:08:54,491 --> 01:08:56,200
- Kita harus lakukan sesuatu.
- 1182
- 01:08:56,200 --> 01:08:59,011
- Kita berada di air seperti
- orang lumpuh sekarang.
- 1183
- 01:08:59,011 --> 01:09:01,339
- Aku hanya diberitahu.../Sebentar,
- biar aku singkirkan orang bodoh ini.
- 1184
- 01:09:01,339 --> 01:09:04,407
- ...lelucon di jalanan jika Bernie
- seperti Jewish T-bill.
- 1185
- 01:09:04,407 --> 01:09:06,704
- Sangat lucu. Aku sedang menelepon./
- Dia seaman itu.
- 1186
- 01:09:06,704 --> 01:09:08,042
- Aku sedang menelepon
- 1187
- 01:09:08,042 --> 01:09:11,455
- Aku akan kenalkan kalian nanti.
- Dia akan menyukaimu.
- 1188
- 01:09:11,455 --> 01:09:13,779
- Lihat jika kau bisa mengacaukan
- kandang Fairfield.
- 1189
- 01:09:13,779 --> 01:09:15,590
- Sementara itu,
- aku punya beberapa ide.
- 1190
- 01:09:15,590 --> 01:09:16,773
- Fairfield?/
- Ya.
- 1191
- 01:09:16,816 --> 01:09:18,394
- Baik.
- 1192
- 01:09:26,409 --> 01:09:29,327
- Bagus./
- Tidak dengan pakaian mandi.
- 1193
- 01:09:31,690 --> 01:09:33,653
- Aku juga.
- 1194
- 01:09:33,678 --> 01:09:36,417
- Hei./
- Hei, Nak.
- 1195
- 01:09:36,461 --> 01:09:38,615
- Aku dengar kau orang
- yang mengacaukan...
- 1196
- 01:09:38,615 --> 01:09:41,674
- ...saham keuangan di kantor
- sibukmu di pusat kota.
- 1197
- 01:09:41,674 --> 01:09:43,658
- Ya, itu aku.
- 1198
- 01:09:43,658 --> 01:09:46,667
- Kau percaya aku sudah mengenal
- orang ini selama 50 tahun?
- 1199
- 01:09:46,667 --> 01:09:48,596
- Carl, dengar,
- aku mau beritahu kau sesuatu.
- 1200
- 01:09:48,640 --> 01:09:50,533
- Tidak sekarang.
- 1201
- 01:09:50,533 --> 01:09:53,318
- Ada kesempatan bagus
- di pasar sekarang...
- 1202
- 01:09:53,318 --> 01:09:55,192
- ...dan aku mau memberitahumu.
- 1203
- 01:09:55,192 --> 01:09:57,388
- Tidak sekarang, Bernie./
- Aku tahu.
- 1204
- 01:09:57,388 --> 01:09:59,729
- Tidak sekarang./Aku tahu. Aku takkan
- beritahu padamu soal itu...
- 1205
- 01:09:59,729 --> 01:10:01,970
- ...seandainya ini tidak
- benar-benar penting, oke?
- 1206
- 01:10:01,970 --> 01:10:03,728
- Aku tak mau kau marah padaku
- karena kau melewatkan ini.
- 1207
- 01:10:03,728 --> 01:10:05,837
- Baiklah.
- 1208
- 01:10:05,837 --> 01:10:07,796
- Berapa banyak yang kau
- mau aku keluarkan?
- 1209
- 01:10:07,796 --> 01:10:09,552
- 250.
- 1210
- 01:10:09,552 --> 01:10:14,019
- Melebihi 300 juta yang sudah aku
- berikan kepadamu?/Benar.
- 1211
- 01:10:14,019 --> 01:10:16,217
- Saat pasar sedang berantakan?
- 1212
- 01:10:16,217 --> 01:10:18,547
- Pasar sedang hancur, tapi sekarang
- waktu untuk mengambil keuntungan.
- 1213
- 01:10:18,547 --> 01:10:21,308
- Aku sangat terbuka.../Itu sebabnya
- aku menawarkan ini kepadamu.
- 1214
- 01:10:21,308 --> 01:10:24,758
- ...aku takut aku akan ditahan
- karena ketidaksenonohan publik.
- 1215
- 01:10:24,758 --> 01:10:26,621
- Aku tak melakukan itu
- dengan semua orang.
- 1216
- 01:10:26,621 --> 01:10:29,286
- Hanya beberapa orang./
- Baiklah, cukup.
- 1217
- 01:10:29,286 --> 01:10:30,900
- Baik, kita sudah seperti keluarga./
- Aku beritahu padamu.
- 1218
- 01:10:30,900 --> 01:10:32,901
- Dengar, akan aku pikirkan.
- 1219
- 01:10:32,901 --> 01:10:34,225
- Baiklah./
- Mengerti?
- 1220
- 01:10:34,269 --> 01:10:35,398
- Tapi jangan terlalu lama.
- 1221
- 01:10:35,398 --> 01:10:37,511
- Semua hal yang sangat serius
- tak punya waktu lama.
- 1222
- 01:10:37,511 --> 01:10:39,423
- Tolong jangan terlalu lama
- memikirkannya.
- 1223
- 01:10:39,423 --> 01:10:42,510
- Carl.../Sudah kubilang, aku akan
- memikirkan soal itu.
- 1224
- 01:10:42,510 --> 01:10:44,293
- Titik./Aku menyayangimu,
- aku hormati itu.
- 1225
- 01:10:44,293 --> 01:10:46,070
- Terima kasih banyak.
- 1226
- 01:10:48,199 --> 01:10:50,345
- Dasar orang kaya.
- Parasit.
- 1227
- 01:10:50,345 --> 01:10:52,118
- Suasana hatimu sedang bagus.
- 1228
- 01:10:57,418 --> 01:10:59,233
- Aku harus terima ini.
- 1229
- 01:11:02,213 --> 01:11:05,088
- Aku baru selesai menghubungi
- bajingan di Kingate.
- 1230
- 01:11:05,088 --> 01:11:07,084
- Dia menarik 260 juta.
- 1231
- 01:11:07,084 --> 01:11:08,851
- Apa orang-orang berengsek
- ini tidak mengerti...
- 1232
- 01:11:08,851 --> 01:11:10,811
- ...bagaimana cara kerja
- split-strike?
- 1233
- 01:11:10,811 --> 01:11:12,881
- Apa mereka tidak paham?/Sebentar,
- Fairfield menghubungiku kembali.
- 1234
- 01:11:12,906 --> 01:11:14,220
- Sebentar.
- 1235
- 01:11:14,245 --> 01:11:15,489
- Ya?
- 1236
- 01:11:20,360 --> 01:11:23,752
- Hei, Rick Jarvis. Kita bertemu di klub
- beberapa bulan lalu bersama Solomon.
- 1237
- 01:11:23,776 --> 01:11:26,015
- Dengar, selagi aku mendapat
- perhatianmu,
- 1238
- 01:11:26,015 --> 01:11:29,961
- Aku baru saja keluar dari ekuitas usaha
- swasta dengan lima "X" bunga kembalian.
- 1239
- 01:11:29,961 --> 01:11:33,159
- Aku berusaha segera keluarkan
- uang itu di kuartal ini.
- 1240
- 01:11:33,203 --> 01:11:36,329
- Sayangnya, itu tidak mungkin.
- 1241
- 01:11:36,372 --> 01:11:37,946
- Aku belum bilang padamu
- berapa banyak.
- 1242
- 01:11:37,946 --> 01:11:41,425
- Itu tidak masalah./
- $100 juta.
- 1243
- 01:11:41,425 --> 01:11:45,252
- Maaf, tapi pendanaan sepenuhnya
- sudah penuh kuartal ini.
- 1244
- 01:11:45,252 --> 01:11:48,866
- Bahkan dengan pasar seperti ini?/
- Klienku tahu tak perlu khawatir.
- 1245
- 01:11:48,866 --> 01:11:51,166
- Aku tahu cara menghindari perangkap.
- 1246
- 01:11:51,285 --> 01:11:54,073
- Baiklah, aku mau masuk
- kuartal ini, mengerti?
- 1247
- 01:11:54,073 --> 01:11:55,688
- Apapun batasan yang
- kau inginkan,
- 1248
- 01:11:55,688 --> 01:11:59,214
- Aku akan tempatkan uang ini
- denganmu untuk waktu yang lama.
- 1249
- 01:11:59,214 --> 01:12:01,664
- Ini bukan soal uang.
- Ini soal menyingkirkan klien
- 1250
- 01:12:01,664 --> 01:12:04,730
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Aku harus korbankan seseorang,
- 1251
- 01:12:04,730 --> 01:12:08,111
- Seorang klien setiaku, agar bisa
- mengakomodasimu.
- 1252
- 01:12:08,111 --> 01:12:10,443
- Kecuali itu benar-benar bernilai...
- 1253
- 01:12:10,443 --> 01:12:14,054
- Aku bicara untuk
- memberikanmu $100 juta.
- 1254
- 01:12:14,054 --> 01:12:16,202
- Itu tidak bisa.
- 1255
- 01:12:18,373 --> 01:12:21,681
- Berapa yang diperlukan?/
- Aku harus melakukan yang etis.
- 1256
- 01:12:21,681 --> 01:12:25,221
- Aku tak bisa buatmu masuk begitu saja./
- Aku akan berikan 150 jika kau izinkan.
- 1257
- 01:12:25,781 --> 01:12:27,838
- Senang untuk membantu,
- tapi aku tidak bisa./175.
- 1258
- 01:12:27,882 --> 01:12:29,792
- Kesepakatan penuh.
- 1259
- 01:12:30,982 --> 01:12:32,315
- 200./
- Seandainya aku bisa.
- 1260
- 01:12:32,315 --> 01:12:34,198
- Aku hanya berpikir jika aku...
- Tidak.
- 1261
- 01:12:34,634 --> 01:12:36,667
- 225?
- 1262
- 01:12:38,518 --> 01:12:40,268
- 250.
- 1263
- 01:12:40,311 --> 01:12:41,793
- 275.
- 1264
- 01:12:43,128 --> 01:12:44,981
- $300 juta.
- 1265
- 01:12:46,614 --> 01:12:48,802
- Berapa jauh lagi kita akan pergi?
- Katakan padaku
- 1266
- 01:12:48,802 --> 01:12:51,888
- Jika kau bisa diatas empat,
- itu mungkin bisa terjadi.
- 1267
- 01:12:51,888 --> 01:12:53,448
- 400.
- 1268
- 01:13:03,751 --> 01:13:05,447
- Aku bisa lakukan itu.
- 1269
- 01:13:05,472 --> 01:13:07,263
- Kita sepakat.
- 1270
- 01:13:09,165 --> 01:13:11,549
- Aku akan terima telepon ini.
- 1271
- 01:13:11,592 --> 01:13:13,134
- Ya?
- 1272
- 01:13:13,177 --> 01:13:14,956
- Aku tak tahu dengan siapa
- aku barusan bicara,
- 1273
- 01:13:14,956 --> 01:13:17,816
- Tapi jika orang ini keluar, kita akan
- mengambil bagian perubahan terbaik.
- 1274
- 01:13:17,849 --> 01:13:20,545
- Permasalahan ini benar-benar
- sudah memuncak.
- 1275
- 01:13:20,545 --> 01:13:22,351
- Aku sedang menghubungi
- Fairfield-Greenwich.
- 1276
- 01:13:22,395 --> 01:13:24,054
- Kau mau aku sambungkan?/
- Lakukanlah.
- 1277
- 01:13:24,054 --> 01:13:26,497
- Hei, Bernie. Apa waktunya
- sedang tidak tepat?
- 1278
- 01:13:26,497 --> 01:13:28,946
- Kau katakan padaku. Aku mengalami
- kram punggung yang menyiksaku.
- 1279
- 01:13:28,946 --> 01:13:30,911
- Bernie./
- Ada apa?
- 1280
- 01:13:30,911 --> 01:13:32,329
- Bisa aku minta waktu sebentar?/
- Tidak...
- 1281
- 01:13:32,329 --> 01:13:33,646
- Hanya satu menit untuk
- memperkenalkanmu.
- 1282
- 01:13:33,646 --> 01:13:35,114
- Aku tak bisa bicara./
- Hanya satu menit!
- 1283
- 01:13:35,158 --> 01:13:37,137
- Ya?/
- Dengar, Bern,
- 1284
- 01:13:37,137 --> 01:13:39,854
- Pada dasarnya kau satu-satunya
- lembaga yang tak terganggu.
- 1285
- 01:13:39,854 --> 01:13:42,134
- Kau satu-satunya tempat bagi
- klien untuk melikuidasi...
- 1286
- 01:13:42,134 --> 01:13:44,196
- ...tanpa mengalami
- kerugian besar.
- 1287
- 01:13:44,221 --> 01:13:45,624
- Itu kutukan kemenangan.
- 1288
- 01:13:45,668 --> 01:13:48,116
- Apa aku seharusnya
- merasa tersanjung...
- 1289
- 01:13:48,116 --> 01:13:50,357
- ...karena kau mencairkan
- satu setengah milyar dolar?
- 1290
- 01:13:50,381 --> 01:13:51,949
- Kau harus berhenti melakukan
- pelepasan ini...
- 1291
- 01:13:51,949 --> 01:13:54,028
- ...karena jika tidak, ada banyak
- uang di luar sana...
- 1292
- 01:13:54,052 --> 01:13:55,503
- ...yang dengan senang hati
- menggantikan posisimu.
- 1293
- 01:13:55,528 --> 01:13:59,585
- Apa itu ancaman?/
- Kau bisa pikirkan itu semaumu.
- 1294
- 01:13:59,585 --> 01:14:03,110
- Lihatlah kalian semua berpakaian
- rapi seolah tak ada hari esok.
- 1295
- 01:14:03,110 --> 01:14:06,354
- Halo, Jeffry./Ayolah, Bernie,
- tak perlu merasa tertekan.
- 1296
- 01:14:06,397 --> 01:14:08,606
- Aku belum melakukan
- banyak penarikan.
- 1297
- 01:14:10,185 --> 01:14:13,722
- Meski itu mungkin sesuatu
- yang harus kita bicarakan?
- 1298
- 01:14:14,978 --> 01:14:17,332
- Aku mau memberitahu jika ada
- kesempatan nyata...
- 1299
- 01:14:17,332 --> 01:14:19,951
- ...di pasar saat ini jika
- kau tertarik, Jeffry.
- 1300
- 01:14:19,995 --> 01:14:21,203
- Menurutmu siapa?
- 1301
- 01:14:21,246 --> 01:14:23,930
- Kita sebaiknya bicara.../
- Ny. Madoff!/Tn. Picower.
- 1302
- 01:14:23,955 --> 01:14:25,957
- Suamimu tak terlihat baik
- 1303
- 01:14:26,001 --> 01:14:28,668
- Kau sebaiknya temani dia.
- 1304
- 01:14:30,839 --> 01:14:32,381
- Kau baik-baik saja?
- 1305
- 01:14:32,424 --> 01:14:34,299
- Ada apa dengan dia, Picower?
- 1306
- 01:14:34,343 --> 01:14:37,302
- Dia orang gila yang aneh.
- 1307
- 01:14:37,346 --> 01:14:40,553
- Omong-omong, adikku,
- dia khawatir soal perekonomian...
- 1308
- 01:14:40,553 --> 01:14:43,576
- ...dan dia berpikir untuk investasikan
- semua tabungannya denganmu.
- 1309
- 01:14:43,576 --> 01:14:45,483
- Apa itu tak masalah?/
- Ya, tentu.
- 1310
- 01:14:54,032 --> 01:14:58,603
- KOTA NEW YORK
- NOVEMBER 2008
- 1311
- 01:15:06,542 --> 01:15:10,109
- Walter, aku tak mengurus uang
- pendanaan pasar, kau mengerti
- 1312
- 01:15:10,109 --> 01:15:11,907
- Jika kau tak berhenti
- melakukan penarikan ini...
- 1313
- 01:15:11,907 --> 01:15:13,630
- ...dan mengganti uangnya
- sebelum akhir bulan,
- 1314
- 01:15:13,630 --> 01:15:14,746
- Maka aku akan mengeluarkanmu!
- 1315
- 01:15:14,746 --> 01:15:17,262
- Aku akan menutup seluruh
- rekening Fairfield!
- 1316
- 01:15:17,262 --> 01:15:19,010
- Benar!
- 1317
- 01:15:19,054 --> 01:15:21,012
- Kau dengar aku?!
- 1318
- 01:15:25,269 --> 01:15:28,019
- Sial. Apa...?
- 1319
- 01:15:32,788 --> 01:15:34,534
- Aku tak suka itu./Kau menyukainya./
- Itu tidak benar.
- 1320
- 01:15:34,534 --> 01:15:36,662
- Kau pergi ke sana, kau bilang...
- Jangan bohong./Aku tidak bohong!
- 1321
- 01:15:36,662 --> 01:15:38,281
- Kau memang pembohong./
- Kau pembohong.
- 1322
- 01:15:38,281 --> 01:15:40,475
- Sayang, apa itu sedikit
- terlalu setengah matang?
- 1323
- 01:15:40,475 --> 01:15:42,325
- Ini enak.
- 1324
- 01:15:42,369 --> 01:15:44,790
- Semua baik-baik saja?/
- Ya.
- 1325
- 01:15:46,713 --> 01:15:49,833
- Apa kau menari kopermu
- ke kamar tidur?
- 1326
- 01:15:49,877 --> 01:15:52,919
- Kenapa?/Apa kau menarik
- kopermu ke kamar?
- 1327
- 01:15:52,963 --> 01:15:57,048
- Aku pastinya tak membawa
- itu masuk melalui jendela.
- 1328
- 01:15:57,092 --> 01:15:58,938
- Kau menggores dinding
- dibelakang pintu.
- 1329
- 01:15:58,938 --> 01:16:00,959
- Aku menggoresnya dengan
- tas kopermu.
- 1330
- 01:16:01,810 --> 01:16:04,937
- Ikatlah aku dan jadikan
- aku makanan anjing.
- 1331
- 01:16:06,794 --> 01:16:09,895
- Maaf aku menggores dindingnya, Bernie.
- 1332
- 01:16:11,438 --> 01:16:14,654
- Emily baru saja bertanya
- soal Wall Street, Ayah.
- 1333
- 01:16:14,846 --> 01:16:17,305
- Ya, bagaimana Wall Street, Papa?
- 1334
- 01:16:17,305 --> 01:16:18,778
- Dia sedang mengusahakan
- gelar MBA-nya.
- 1335
- 01:16:18,822 --> 01:16:21,350
- Ayah. masa depan Madoff Securities.
- 1336
- 01:16:21,350 --> 01:16:23,422
- Itu benar.
- Semuanya hati-hati.
- 1337
- 01:16:24,048 --> 01:16:26,671
- Aku bertanya bagaimana
- Wall Street, Papa?
- 1338
- 01:16:27,789 --> 01:16:29,277
- Wall Street baik.
- 1339
- 01:16:29,277 --> 01:16:31,090
- Ayah bilang situasi sedang
- buruk di Wall Street.
- 1340
- 01:16:31,090 --> 01:16:33,498
- Ayahmu yang berkata begitu,
- tapi keadaan baik-baik saja.
- 1341
- 01:16:33,784 --> 01:16:35,420
- Kenapa itu menjadi kacau?
- 1342
- 01:16:35,464 --> 01:16:37,632
- Apa yang barusan aku katakan?
- 1343
- 01:16:37,657 --> 01:16:39,605
- Aku hanya bertanya.
- Apa itu salah?
- 1344
- 01:16:39,605 --> 01:16:41,143
- Aku bilang itu tidak kacau.
- 1345
- 01:16:41,143 --> 01:16:43,178
- Kenapa kau tidak makan saja?
- 1346
- 01:16:43,222 --> 01:16:46,429
- Jika itu tidak kacau, kenapa mereka
- menyebutnya "kehancuran"?
- 1347
- 01:16:48,101 --> 01:16:50,810
- Kenapa tidak kau yang beritahu aku?/
- Bagaimana aku tahu?
- 1348
- 01:16:50,854 --> 01:16:52,495
- Itu sebabnya aku bertanya padamu./
- Kau membaca "Barron's," ya?
- 1349
- 01:16:52,495 --> 01:16:54,373
- Apa kau membaca
- "Wall Street Journal"?
- 1350
- 01:16:54,373 --> 01:16:56,917
- Kenapa kau tidak beritahu aku?/
- Aku hanya bertanya.
- 1351
- 01:16:56,917 --> 01:16:59,307
- Kau adalah cucuku dan
- masih 8 tahun...
- 1352
- 01:16:59,307 --> 01:17:00,860
- ...jadi kau sebaiknya jangan beri
- aku pertanyaan seperti itu.
- 1353
- 01:17:00,860 --> 01:17:03,187
- Aku tak mau bicara soal Wall Street./
- Ayah.
- 1354
- 01:17:03,187 --> 01:17:05,558
- Aku sedang tak mau bicara
- soal Wall Street./Ayah.
- 1355
- 01:17:05,558 --> 01:17:07,519
- Aku disini mau makan malam dengan
- keluargaku./Sudah cukup.
- 1356
- 01:17:07,544 --> 01:17:09,895
- Bernie, ada apa denganmu?
- Dia hanya ingin tahu.
- 1357
- 01:17:09,895 --> 01:17:11,925
- Karena dia tak tahu apa
- yang dia bicarakan.
- 1358
- 01:17:11,925 --> 01:17:14,840
- Dia masih 8 tahun.
- Aku harus diceramahi oleh anak ini.
- 1359
- 01:17:14,840 --> 01:17:16,689
- Kenapa kau begitu jahat?/
- Aku sudah punya banyak urusan...
- 1360
- 01:17:16,713 --> 01:17:18,725
- ...yang aku khawatirkan
- soal Wall Street...
- 1361
- 01:17:18,725 --> 01:17:20,878
- ...dan anak ini bertanya padaku
- soal bagaimana situasi Wall Street!
- 1362
- 01:17:20,878 --> 01:17:22,902
- Diam dan makan makananmu!/
- Ayah!
- 1363
- 01:17:22,902 --> 01:17:25,029
- Tak apa, sayang.
- Bernie, hentikan!
- 1364
- 01:17:25,029 --> 01:17:26,917
- Ada apa denganmu?
- 1365
- 01:17:26,917 --> 01:17:28,855
- Sekarang kau berperan
- sebagai orang baik.
- 1366
- 01:17:28,855 --> 01:17:31,184
- Sayang, tak apa./
- Berpihaklah dengannya.
- 1367
- 01:17:31,228 --> 01:17:33,169
- Dia hanya mau tahu./
- Sekarang aku tak nafsu makan.
- 1368
- 01:17:33,169 --> 01:17:35,099
- Tak apa./
- Dia hanya anak 8 tahun.
- 1369
- 01:17:35,124 --> 01:17:36,688
- Ada apa denganmu?
- 1370
- 01:17:37,949 --> 01:17:40,069
- Kau hanya terlalu cerdas.
- 1371
- 01:17:40,761 --> 01:17:42,572
- Tak apa.
- 1372
- 01:17:50,622 --> 01:17:53,081
- Aku mau tahu kenapa
- kau bertingkah seperti ini.
- 1373
- 01:17:53,125 --> 01:17:55,834
- Pasar benar-benar
- sedang berantakan.
- 1374
- 01:17:59,725 --> 01:18:02,191
- Hei.../
- Astaga.
- 1375
- 01:18:02,191 --> 01:18:05,407
- Tenanglah... Ayah./
- Dasar sial.
- 1376
- 01:18:05,407 --> 01:18:08,445
- Ada apa?
- Kau baik-baik saja?
- 1377
- 01:18:08,445 --> 01:18:11,016
- Ayah memulai obat
- tekanan darah ini.
- 1378
- 01:18:11,059 --> 01:18:12,976
- Itu membuat ayah pusing.
- 1379
- 01:18:13,020 --> 01:18:15,292
- Mungkin kau sebaiknya izin
- beberapa hari./Ayah tak bias.
- 1380
- 01:18:15,292 --> 01:18:18,837
- Ayah harus berada
- di kantor besok pagi.
- 1381
- 01:18:19,576 --> 01:18:22,217
- Founder of Home Depot./
- Jadwalkan ulang.
- 1382
- 01:18:24,197 --> 01:18:26,455
- Kau tahu.../
- Dasar barang sialan.
- 1383
- 01:18:27,806 --> 01:18:30,544
- Jika kau percaya aku untuk membantumu
- dengan laporan keuangan,
- 1384
- 01:18:30,544 --> 01:18:32,736
- Aku bisa urus hal-hal
- seperti ini untukmu.
- 1385
- 01:18:32,736 --> 01:18:34,872
- Ini urusanku, bukan urusanmu.
- 1386
- 01:18:35,726 --> 01:18:37,722
- Apa yang terjadi
- saat kau meninggal?
- 1387
- 01:18:37,722 --> 01:18:39,913
- Aku tak mau bicarakan ini denganmu./
- Itu pertanyaan yang biasa.
- 1388
- 01:18:39,913 --> 01:18:42,140
- Aku tak mau bicarakan ini denganmu./
- Kenapa, ayah?
- 1389
- 01:18:42,140 --> 01:18:46,265
- Beritahu aku. Ada apa?
- Apa aku bukan orang yang tepat?
- 1390
- 01:18:46,418 --> 01:18:48,582
- Apa kau tidak mendengarkan?/
- Jujur saja denganku.
- 1391
- 01:18:48,582 --> 01:18:51,183
- Beritahu aku./Kau tak lihat
- apa yang sedang aku hadapi,
- 1392
- 01:18:51,183 --> 01:18:53,642
- Masalah yang harus aku
- hadapi setiap harinya?
- 1393
- 01:18:53,685 --> 01:18:55,754
- Tidak, itu sebabnya...
- Itu maksudku.
- 1394
- 01:18:55,779 --> 01:18:57,338
- Masalah yang mereka berikan
- untuk aku hadapi?
- 1395
- 01:18:57,338 --> 01:18:59,217
- Jika mereka mencoba mengacaukan
- aku setiap waktu?
- 1396
- 01:18:59,217 --> 01:19:01,720
- Mencuri dariku? Kau pikir
- kau bisa melakukan itu?
- 1397
- 01:19:01,720 --> 01:19:03,068
- Kau pikir kau bisa urus itu semua?
- 1398
- 01:19:03,068 --> 01:19:05,060
- Ya, aku bisa./Kurasa kau
- takkan bisa mengurusnya.
- 1399
- 01:19:05,060 --> 01:19:06,843
- Omong kosong.
- Kurasa tidak.
- 1400
- 01:19:06,843 --> 01:19:09,336
- Kau tak bisa tangani masalah itu.
- Itu tak ada didalam dirimu.
- 1401
- 01:19:09,336 --> 01:19:11,428
- Andy, mungkin,
- tapi bukan kau.
- 1402
- 01:19:11,428 --> 01:19:13,286
- Apa?
- 1403
- 01:19:13,330 --> 01:19:16,247
- Tunggu, apa maksudmu?
- Maksudmu jika Andy...
- 1404
- 01:19:16,291 --> 01:19:19,793
- Apa maksudmu? Andy lebih baik
- dalam pekerjaannya dibandingkan aku?
- 1405
- 01:19:19,836 --> 01:19:22,482
- Mark./Aku pergi ke kantor
- setiap hari.
- 1406
- 01:19:22,482 --> 01:19:24,214
- Aku melakukan hal yang
- sama seperti dia.
- 1407
- 01:19:24,257 --> 01:19:26,916
- Aku memberimu bisnis
- untuk diurus.
- 1408
- 01:19:26,916 --> 01:19:28,362
- Apa kau tak senang dengan itu?
- 1409
- 01:19:28,362 --> 01:19:29,846
- Apa itu tak cukup bagus untukmu?
- 1410
- 01:19:29,846 --> 01:19:32,710
- Itu sudah cukup bagus
- untukku, ayah.
- 1411
- 01:19:32,710 --> 01:19:34,193
- Aku hanya mencoba.../
- Kalau begitu diamlah...
- 1412
- 01:19:34,193 --> 01:19:35,803
- ...dan berikan aku sedikit
- ucapan terima kasih.
- 1413
- 01:19:35,803 --> 01:19:40,734
- Bilang, "Terima kasih, Ayah."
- Kau bisa lakukan itu?
- 1414
- 01:19:40,734 --> 01:19:43,040
- Apa, kau pikir seluruh dunia
- berutang kepadamu?
- 1415
- 01:19:43,040 --> 01:19:44,805
- Dunia tak punya utang denganmu!
- 1416
- 01:19:44,805 --> 01:19:47,251
- Kau harus bekerja untuk itu, dan aku
- selalu katakan ini dengan Ibumu!
- 1417
- 01:19:47,251 --> 01:19:50,547
- Ini adalah masalah dengan
- memiliki uang dan pendidikan.
- 1418
- 01:19:50,547 --> 01:19:51,940
- Tak ada yang didapatkan begitu saja!
- 1419
- 01:19:51,940 --> 01:19:54,994
- Kau mau sesuatu,
- kau harus usahakan itu!
- 1420
- 01:19:59,501 --> 01:20:02,010
- Apa, kau pikir aku tidak
- bekerja keras?
- 1421
- 01:20:29,448 --> 01:20:31,211
- Untukmu, itu seperti
- memasang alat penyiram.
- 1422
- 01:20:31,211 --> 01:20:34,236
- Bagiku, itu menggali selokan
- dari petugas konstruksi.
- 1423
- 01:20:34,236 --> 01:20:38,455
- Aku takkan memulai Home Depot
- jika aku tak punya pengalaman itu.
- 1424
- 01:20:38,498 --> 01:20:40,243
- Ken, aku mau menghormati
- waktumu,
- 1425
- 01:20:40,243 --> 01:20:41,580
- Jadi aku akan langsung ke intinya.
- 1426
- 01:20:41,580 --> 01:20:44,168
- Aku memulai pendanaan
- eksklusif yang tinggi.
- 1427
- 01:20:44,168 --> 01:20:45,897
- Aku hanya butuh lima investor.
- 1428
- 01:20:45,897 --> 01:20:50,300
- Strategi konversi split-strike sama
- yang begitu sering dilakukan.
- 1429
- 01:20:50,343 --> 01:20:52,068
- Tapi, jujur,
- 1430
- 01:20:52,068 --> 01:20:54,512
- Modal ini akan mendapat
- bunga kembali yang lebih tinggi.
- 1431
- 01:20:54,556 --> 01:20:57,695
- Satu-satunya hal yang mengandalkan
- perubahan pasar yang kita temui saat ini,
- 1432
- 01:20:57,695 --> 01:21:00,023
- Jadi aku haru segera
- kumpulkan uangnya.
- 1433
- 01:21:00,600 --> 01:21:02,747
- Pendanaanmu saat ini sudah
- berjalan cukup lama, bukan?
- 1434
- 01:21:02,747 --> 01:21:04,340
- Itu benar. Bertahun-tahun.
- 1435
- 01:21:04,340 --> 01:21:05,839
- Bunga kembali dobel digit
- setiap tahunnya.
- 1436
- 01:21:05,839 --> 01:21:08,542
- Dan kau menjanjikan bunga kembali
- yang lebih baik untuk keuangan baru?
- 1437
- 01:21:08,542 --> 01:21:11,562
- Itu kesempatan unik, Ken.
- 1438
- 01:21:11,736 --> 01:21:14,282
- Aku punya satu pertanyaan.
- 1439
- 01:21:14,326 --> 01:21:18,369
- Bagaimana aku klien
- jangka panjangmu...
- 1440
- 01:21:18,413 --> 01:21:23,291
- ...dan kenapa aku merasa dipengaruhi
- dengan pelanggan baru?
- 1441
- 01:21:23,335 --> 01:21:26,579
- Ada orang lain yang aku
- urus pendanaannya,
- 1442
- 01:21:26,579 --> 01:21:29,066
- Tapi aku tak mau menyertakan dia
- didalam ini karena mereka tidak...
- 1443
- 01:21:29,090 --> 01:21:31,508
- Tunggu dulu./
- Mereka bukan orang...
- 1444
- 01:21:31,551 --> 01:21:33,593
- Baiklah, tunggu dulu.
- Aku sedikit bingung.
- 1445
- 01:21:33,637 --> 01:21:34,986
- Kau punya pendanaan ini dan itu,
- 1446
- 01:21:34,986 --> 01:21:37,589
- Kau punya pelanggan jangka
- panjang dan kau tak akan...
- 1447
- 01:21:37,589 --> 01:21:39,285
- Orang-orang itu sudah diurus.
- 1448
- 01:21:39,309 --> 01:21:41,226
- Kami punya pendanaan
- lain dengan mereka.
- 1449
- 01:21:41,269 --> 01:21:43,331
- Bernie, aku tak mengerti apa
- yang kau coba katakan.
- 1450
- 01:21:43,355 --> 01:21:45,230
- Aku bingung.
- 1451
- 01:21:45,273 --> 01:21:47,941
- Pendanaan baru ini menghasilkan
- uang sebelum orang lainnya?
- 1452
- 01:21:47,984 --> 01:21:50,596
- Bukan itu maksudku./
- Itu tepatnya yang kau katakan.
- 1453
- 01:21:50,596 --> 01:21:53,198
- Aku tak berkata begitu.
- Mereka sudah di urus.
- 1454
- 01:21:53,198 --> 01:21:55,146
- Aku punya kesepakatan
- lain dengan mereka.
- 1455
- 01:21:55,146 --> 01:21:56,911
- Ada yang tidak benar disini.
- 1456
- 01:21:56,911 --> 01:21:58,701
- Itu pasti./
- Tidak, semuanya benar.
- 1457
- 01:21:58,745 --> 01:22:01,037
- Menurutku ini tidak benar.
- Menurutku ini omong kosong.
- 1458
- 01:22:01,081 --> 01:22:02,266
- Itu menurutku.
- 1459
- 01:22:02,266 --> 01:22:03,989
- Itu terkesan arah yang
- tidak benar bagiku.
- 1460
- 01:22:03,989 --> 01:22:06,022
- Ada yang salah disini.
- 1461
- 01:22:06,647 --> 01:22:09,231
- Kurasa kau penuh omong kosong,
- itu pendapatku.
- 1462
- 01:22:09,686 --> 01:22:11,714
- Aku akan keluar dari sini.
- 1463
- 01:22:22,971 --> 01:22:25,155
- Apa dia ikut?
- 1464
- 01:22:25,782 --> 01:22:27,591
- Astaga.
- 1465
- 01:22:28,554 --> 01:22:34,593
- Baiklah, antara Medici, Kingate,
- dan Spaniards,
- 1466
- 01:22:34,593 --> 01:22:38,195
- Itu dikurangi 1.5 milyar.
- 1467
- 01:22:38,195 --> 01:22:42,968
- Terima kasih untuk Fairfield,
- kita kekurangan 980 bulan November...
- 1468
- 01:22:42,968 --> 01:22:47,482
- ...dan kita setidaknya akan menemui
- minus 580 bulan Desember, Bern.
- 1469
- 01:22:48,128 --> 01:22:50,667
- Kita tuliskan cek itu,
- itu akan ditolak.
- 1470
- 01:22:50,692 --> 01:22:52,739
- Kita punya 300 juta tersisa.
- 1471
- 01:22:52,739 --> 01:22:54,549
- Apa yang mau kau lakukan?
- 1472
- 01:22:54,593 --> 01:22:56,506
- Hei, Carl, ini berita bagus.
- 1473
- 01:22:56,506 --> 01:22:58,530
- Aku mau kau tahu
- ini berita bagus.
- 1474
- 01:22:58,530 --> 01:23:01,136
- Baik, jaga dirimu./
- Oke, tentu saja.
- 1475
- 01:23:01,136 --> 01:23:02,641
- Bagus. Baik, nanti kita bicara lagi./
- Baik.
- 1476
- 01:23:02,666 --> 01:23:04,475
- Terima kasih./
- Oke.
- 1477
- 01:23:04,519 --> 01:23:06,060
- Dia setuju dengan 250.
- 1478
- 01:23:06,104 --> 01:23:08,359
- Baiklah. Itu lumayan.
- 1479
- 01:23:08,359 --> 01:23:09,957
- Tidak, itu tidak cukup.
- 1480
- 01:23:09,957 --> 01:23:12,121
- Itu pastinya tidak cukup.
- 1481
- 01:23:12,121 --> 01:23:14,088
- Bagaimana dengan bajingan
- dari Palm Beach?
- 1482
- 01:23:14,112 --> 01:23:17,049
- Tidak, dia tipe orang dengan
- 20 pertanyaan.
- 1483
- 01:23:17,073 --> 01:23:20,617
- Dia mau tahu alasan kita mengambil
- kendali dengan berbasis di Bermuda.
- 1484
- 01:23:20,660 --> 01:23:23,286
- Kenapa auditor kita hanya
- operasi tunggal...
- 1485
- 01:23:23,330 --> 01:23:25,508
- ...yang bekerja dari gedung
- perkantoran di utara New York.
- 1486
- 01:23:25,508 --> 01:23:28,111
- Semuanya bisa terjadi
- dengan orang itu.
- 1487
- 01:23:32,005 --> 01:23:34,005
- Itu bukan percakapan mudah.
- 1488
- 01:23:34,049 --> 01:23:35,924
- Aku sudah menyatakan
- landasan untuk ini.
- 1489
- 01:23:35,967 --> 01:23:37,926
- Kau sudah jarang berada
- di kantor lagi.
- 1490
- 01:23:37,926 --> 01:23:40,333
- Kurasa maksudku adalah...
- 1491
- 01:23:40,358 --> 01:23:43,451
- Andrew, sayang, kau tak harus
- buat itu keputusan dia...
- 1492
- 01:23:43,475 --> 01:23:45,141
- ...tapi kau sendiri yang
- memutuskannya.
- 1493
- 01:23:45,185 --> 01:23:47,718
- Ini adalah tentang kau./
- Aku tahu.
- 1494
- 01:23:47,718 --> 01:23:50,188
- Hanya saja itu sulit karena aku
- tahu dia akan merasa kecewa.
- 1495
- 01:23:50,231 --> 01:23:52,215
- Aku tidak.
- 1496
- 01:23:52,215 --> 01:23:54,470
- Aku sangat bangga denganmu.
- 1497
- 01:23:54,470 --> 01:23:56,454
- Terima kasih.
- 1498
- 01:23:57,280 --> 01:23:59,493
- Baiklah, kita bertemu di rumah.
- 1499
- 01:23:59,493 --> 01:24:01,200
- Aku mencintaimu.
- 1500
- 01:24:02,098 --> 01:24:04,995
- Ayah?
- 1501
- 01:24:05,039 --> 01:24:06,416
- Kau baik-baik saja?
- Ada apa?
- 1502
- 01:24:06,416 --> 01:24:08,832
- Nyeri pinggang.
- Itu sangat menyiksa.
- 1503
- 01:24:08,876 --> 01:24:11,001
- Ini satu-satunya posisi
- yang tidak menyulitkan.
- 1504
- 01:24:11,045 --> 01:24:12,831
- Maaf. Mau aku ambilkan sesuatu?
- 1505
- 01:24:12,831 --> 01:24:14,607
- Ayah sudah banyak
- meminum obat.
- 1506
- 01:24:14,607 --> 01:24:16,832
- Ada apa?/
- Bukan apa-apa.
- 1507
- 01:24:16,832 --> 01:24:19,085
- Kita bisa bicara nanti./
- Apa yang kau butuhkan?
- 1508
- 01:24:19,085 --> 01:24:20,765
- Tidak, lupakanlah.
- 1509
- 01:24:20,790 --> 01:24:22,852
- Katakan saja.
- 1510
- 01:24:22,852 --> 01:24:24,785
- Aku mau bicara denganmu
- soal beberapa hal.
- 1511
- 01:24:24,809 --> 01:24:27,123
- Kalau begitu katakanlah.
- Ayo.
- 1512
- 01:24:27,123 --> 01:24:30,564
- Baik, dengar...
- 1513
- 01:24:31,277 --> 01:24:34,433
- Aku berpikir untuk mencari
- kantor di suatu tempat.
- 1514
- 01:24:36,019 --> 01:24:38,918
- Kau berpikir untuk
- meninggalkan bisnis ini?
- 1515
- 01:24:38,943 --> 01:24:41,656
- Aku siap untuk mendirikan
- bisnisku sendiri.
- 1516
- 01:24:42,001 --> 01:24:44,475
- Disini aku khawatirkan soal bisnis
- yang mau aku berikan kepadamu.
- 1517
- 01:24:44,475 --> 01:24:47,013
- Aku punya tujuan
- profesionalku sendiri.
- 1518
- 01:24:47,013 --> 01:24:49,172
- Dan aku mau mengurus
- peruasahaanku sendiri suatu hari...
- 1519
- 01:24:49,172 --> 01:24:51,146
- ...dan itu jelas takkan terjadi
- di sini dalam waktu dekat.
- 1520
- 01:24:51,146 --> 01:24:53,127
- Kau sangat egois, Andrew.
- 1521
- 01:24:53,170 --> 01:24:54,913
- Kau sangat lancang.
- 1522
- 01:24:54,913 --> 01:24:57,759
- Aku sudah lama bekerja di sini dan
- aku belum menjadi rekanan.
- 1523
- 01:24:57,759 --> 01:25:00,382
- Itu namamu yang ada di pintu,
- dan kau suka mengatakannya.
- 1524
- 01:25:00,382 --> 01:25:03,030
- Kau benar-benar tak bisa melihat
- bagaimana egoisnya kau saat ini.
- 1525
- 01:25:03,055 --> 01:25:05,158
- Biar aku tanya padamu.
- kau tahu tawaran macam apa...
- 1526
- 01:25:05,182 --> 01:25:06,682
- ...yang aku terima untuk
- menjual firma ini?
- 1527
- 01:25:06,707 --> 01:25:08,078
- Kau tahu?/
- Aku tidak tahu.
- 1528
- 01:25:08,078 --> 01:25:10,772
- Yang terakhir berasal dari Goldman
- senilai satu milyar dolar.
- 1529
- 01:25:10,772 --> 01:25:14,107
- Apa? Kenapa tak kau ambil?/
- Karena aku tak mau mengambilnya.
- 1530
- 01:25:14,107 --> 01:25:16,224
- Aku tak mau merasa seperti
- ada lubang di kepalaku.
- 1531
- 01:25:16,224 --> 01:25:19,016
- Alasan utama aku tak mengambilnya
- adalah karena anak-anakku, itu alasannya.
- 1532
- 01:25:19,016 --> 01:25:20,768
- Karena suatu hari,
- aku mau ini menjadi milik kalian...
- 1533
- 01:25:20,768 --> 01:25:22,848
- ...dengan namamu terpasang di pintu.
- 1534
- 01:25:24,332 --> 01:25:27,225
- Menurutmu apa lagi yang
- aku lakukan?
- 1535
- 01:25:29,665 --> 01:25:31,740
- Sama-sama.
- 1536
- 01:25:33,544 --> 01:25:35,794
- Sama-sama!/
- Ya, aku mendengarmu.
- 1537
- 01:25:45,431 --> 01:25:47,748
- Bernie, seberapa jauh
- yang istrimu ketahui?
- 1538
- 01:25:47,748 --> 01:25:49,905
- Bernie, apa istrimu tahu?
- 1539
- 01:25:51,214 --> 01:25:54,605
- Orang tak asing dengan kasus yang
- diberikan investigator federal CBS News...
- 1540
- 01:25:54,648 --> 01:25:58,470
- ...yang terjadi selama 20 tahun
- penipuan didalam perusahaan Madoff,
- 1541
- 01:25:58,470 --> 01:26:00,095
- Bergerak melebihi Bernie,
- 1542
- 01:26:00,095 --> 01:26:02,155
- Lihatlah anak-anaknya
- Andrew dan Mark...
- 1543
- 01:26:02,155 --> 01:26:03,835
- ...yang mengatur aktivititas
- perdagagan,
- 1544
- 01:26:03,835 --> 01:26:06,950
- Dan adiknya Peter, Kepala
- Petugas Pemenuhan.
- 1545
- 01:26:06,994 --> 01:26:09,461
- Belum ada yang dituntut
- dengan kesalahan apapun.
- 1546
- 01:26:09,461 --> 01:26:11,308
- Saat ini seiring Bernie Madoff
- yang bersiap...
- 1547
- 01:26:11,308 --> 01:26:14,458
- ...untuk kemungkinan malam terakhir
- merasakan kenyamanan.../Hei.
- 1548
- 01:26:14,502 --> 01:26:16,094
- Apa itu?
- 1549
- 01:26:16,094 --> 01:26:18,139
- Entahlah, mungkin ini
- hanya buang-buang waktu,
- 1550
- 01:26:18,139 --> 01:26:20,756
- Tapi kupikir aku mencoba
- untuk menulis.
- 1551
- 01:26:21,356 --> 01:26:23,401
- Menulis apa?
- 1552
- 01:26:23,401 --> 01:26:25,265
- Entahlah, buku.
- 1553
- 01:26:26,474 --> 01:26:29,009
- Itu terdengar konyol.
- 1554
- 01:26:29,882 --> 01:26:32,058
- Tidak, itu tak terdengar konyol.
- 1555
- 01:26:32,154 --> 01:26:36,730
- Ini mungkin tidak bagus,
- tapi aku...
- 1556
- 01:26:36,774 --> 01:26:39,182
- Ini hanya pembukaan.
- 1557
- 01:26:41,403 --> 01:26:44,494
- Kau mau dengar?/
- Ya, aku sangat ingin mendengarnya.
- 1558
- 01:26:50,883 --> 01:26:53,747
- "Hingga 10 Desember 2008,"
- 1559
- 01:26:53,791 --> 01:26:58,122
- "Aku habiskan seluruh hidupku
- mengagumi ayahku."
- 1560
- 01:26:58,122 --> 01:27:00,337
- "Aku menilai setiap pencapaian,"
- 1561
- 01:27:00,381 --> 01:27:03,392
- "Setiap kegagalan, secara profesional
- atau secara pribadi,"
- 1562
- 01:27:03,392 --> 01:27:04,883
- "Terhadap hidup yang ia jalani."
- 1563
- 01:27:04,927 --> 01:27:08,034
- "Persetujuannya sangat berarti,
- mungkin terlalu banyak,"
- 1564
- 01:27:08,034 --> 01:27:09,884
- "Dan sejauh yang aku ingat,"
- 1565
- 01:27:09,884 --> 01:27:12,853
- "Aku berusaha sekerasnya
- untuk membuat dia bangga."
- 1566
- 01:27:13,009 --> 01:27:15,075
- "Kemudian suatu hari,"
- 1567
- 01:27:15,075 --> 01:27:18,230
- "Aku menemukan jika ayahku
- bukan orang yang aku pikirkan."
- 1568
- 01:27:18,274 --> 01:27:22,109
- "Dia adalah penjahat,
- orang yang tak aku hormati."
- 1569
- 01:27:22,153 --> 01:27:24,423
- "Akan tetapi orang ini,
- ayahku,"
- 1570
- 01:27:24,423 --> 01:27:28,198
- "Adalah orang yang sama yang
- ajarkan aku benar dan salah,"
- 1571
- 01:27:28,242 --> 01:27:30,718
- "Mengajariku bersikap jujur,
- adil dan menghormati,"
- 1572
- 01:27:30,718 --> 01:27:33,322
- "Mengajarkan aku soal
- pentingnya kepribadian,"
- 1573
- 01:27:33,322 --> 01:27:36,540
- "Apa artinya menjadi
- seorang suami,"
- 1574
- 01:27:36,584 --> 01:27:40,767
- "Dan yang terpenting,
- bagaimana menjadi seorang ayah."
- 1575
- 01:27:41,781 --> 01:27:45,414
- "Aku putra dari Bernie Madoff."
- 1576
- 01:27:45,414 --> 01:27:49,136
- "Aku sering jika aku takkan
- pernah bisa terlepas dari itu."
- 1577
- 01:27:49,180 --> 01:27:51,439
- "Sekarang itu benar."
- 1578
- 01:27:52,892 --> 01:27:54,426
- "Kenapa itu begitu sulit
- untuk dipercaya..."
- 1579
- 01:27:54,426 --> 01:27:56,794
- "...jika orang terdekat dengannya tak
- melihat dia sebagai kriminal?"
- 1580
- 01:27:56,794 --> 01:27:59,282
- "Kenapa itu begitu sulit dipercaya
- jika anaknya..."
- 1581
- 01:27:59,282 --> 01:28:02,126
- "...akan berpikir ayahnya
- tak melakukan kesalahan?"
- 1582
- 01:28:02,654 --> 01:28:06,163
- "Saat aku melihat putra
- bungsuku, Nick,"
- 1583
- 01:28:06,163 --> 01:28:09,281
- "Aku takut saat hari dia cukup
- tua untuk bertanya,"
- 1584
- 01:28:09,325 --> 01:28:12,284
- "Seperti apa kakek orangnya."
- 1585
- 01:28:12,328 --> 01:28:14,565
- "Dia orang seperti apa?"
- 1586
- 01:28:14,590 --> 01:28:18,332
- "Jika aku bilang padanya
- kakeknya orang jahat,"
- 1587
- 01:28:18,375 --> 01:28:22,229
- "Bagaimana aku bisa jelaskan
- jika aku..."
- 1588
- 01:28:27,031 --> 01:28:28,592
- "...Jika aku..."
- 1589
- 01:28:34,975 --> 01:28:37,634
- Itu bagus, Mark.
- 1590
- 01:28:38,787 --> 01:28:41,021
- Itu sangat bagus.
- 1591
- 01:28:41,065 --> 01:28:43,018
- Ya. Entahlah.
- 1592
- 01:28:53,134 --> 01:28:55,327
- Jadi, itu permohonan banding?
- 1593
- 01:28:55,371 --> 01:28:57,412
- Bukan. Dia hanya mengaku bersalah.
- 1594
- 01:28:57,456 --> 01:29:00,649
- Dia akan mengaku bersalah atas
- semua tuntutan dan hanya itu saja?
- 1595
- 01:29:00,649 --> 01:29:02,179
- Kelihatannya begitu.
- 1596
- 01:29:02,179 --> 01:29:04,221
- Jadi takkan ada persidangan?/
- Tidak.
- 1597
- 01:29:04,221 --> 01:29:06,508
- Kau sudah membaca apa yang
- mereka tulis soal kita?
- 1598
- 01:29:06,508 --> 01:29:10,307
- Setiap hari mereka
- menyebutkan kita semua...
- 1599
- 01:29:10,307 --> 01:29:12,629
- Di setiap surat kabar,
- di setiap blog.
- 1600
- 01:29:12,629 --> 01:29:14,342
- Bagaimana orang ini bisa
- tahu kita tak bersalah...
- 1601
- 01:29:14,342 --> 01:29:16,139
- ...jika tak ada persidangan?
- Bagaimana?!
- 1602
- 01:29:16,183 --> 01:29:18,417
- Bagaimana?/
- Semakin cepat dia dipenjara...
- 1603
- 01:29:18,417 --> 01:29:19,772
- Omong kosong./
- ...Ini semua akan berakhir.
- 1604
- 01:29:19,772 --> 01:29:21,621
- Ini akan masih berkelanjutan.
- 1605
- 01:29:21,621 --> 01:29:23,654
- Pertanyaan, kecurigaan,
- 1606
- 01:29:23,654 --> 01:29:25,625
- Paparazzi yang menunggu...
- 1607
- 01:29:25,625 --> 01:29:27,691
- Apa mereka tak menuntut dia
- dengan persekongkolan?
- 1608
- 01:29:27,691 --> 01:29:30,254
- Tidak, dia tak mengaku bersalah
- untuk persekongkolan.
- 1609
- 01:29:30,254 --> 01:29:32,032
- Tn. Madoff, apa kau
- akan mengaku bersalah?
- 1610
- 01:29:32,032 --> 01:29:34,664
- Mereka akan menuntutnya
- dan memaksa persidangan.
- 1611
- 01:29:34,689 --> 01:29:36,837
- Jika mereka bawa ayah untuk di sidang,
- apa yang akan terjadi?
- 1612
- 01:29:36,837 --> 01:29:38,548
- Pikirkanlah, Mark.
- 1613
- 01:29:38,548 --> 01:29:40,673
- Kau bicara soal menempatkan
- orang kaya...
- 1614
- 01:29:40,673 --> 01:29:43,542
- ...dan yang paling berkuasa
- di dunia berdiri sebagai saksi.
- 1615
- 01:29:43,585 --> 01:29:46,629
- Kau bicara soal JP Morgan,
- 1616
- 01:29:46,629 --> 01:29:50,882
- Chase, HSBC, Bank Swiss.
- 1617
- 01:29:50,926 --> 01:29:54,762
- Kau bicara soal sistem keuangan
- dunia di persidangan.
- 1618
- 01:29:54,762 --> 01:29:57,414
- Aku bukan pakar teori
- persekongkolan,
- 1619
- 01:29:57,414 --> 01:30:01,101
- Tapi percaya aku, itu takkan
- pernah terjadi selamanya.
- 1620
- 01:30:01,145 --> 01:30:04,213
- Jadi, tidak...
- Takkan ada persidangan.
- 1621
- 01:30:04,213 --> 01:30:06,308
- Publik takkan tahu yang
- sebenarnya.
- 1622
- 01:30:06,308 --> 01:30:09,443
- Dan kita akan ditinggalkan sendirian
- untuk membela diri kita.
- 1623
- 01:30:09,486 --> 01:30:11,728
- Aku tak mengerti, Mark.
- 1624
- 01:30:11,728 --> 01:30:13,770
- Kau mau persidangan?
- 1625
- 01:30:13,770 --> 01:30:15,198
- Tidak.
- 1626
- 01:30:15,242 --> 01:30:17,826
- Apa yang kau inginkan?
- 1627
- 01:30:19,126 --> 01:30:21,747
- Aku mau hidupku kembali.
- 1628
- 01:30:29,187 --> 01:30:31,214
- Kami tidak di sini.
- Tinggalkan pesan.
- 1629
- 01:30:32,199 --> 01:30:33,550
- Ibu lagi.
- 1630
- 01:30:33,594 --> 01:30:36,066
- Hai, ini aku lagi.
- 1631
- 01:30:37,171 --> 01:30:38,869
- Ibu kalian.
- 1632
- 01:30:38,869 --> 01:30:42,976
- Entah kenapa aku menghubungi.
- 1633
- 01:30:44,671 --> 01:30:50,108
- Ibu merasa bodoh meninggalkan
- semua pesan-pesan ini,
- 1634
- 01:30:50,152 --> 01:30:52,407
- Memohon kepadamu.
- 1635
- 01:30:52,835 --> 01:30:54,906
- Aku tidak tahu.
- 1636
- 01:30:55,991 --> 01:30:57,501
- Ibu merindukanmu.
- 1637
- 01:30:57,501 --> 01:31:00,327
- Ibu merindukan Stephanie
- dan Audrey.
- 1638
- 01:31:01,914 --> 01:31:03,811
- Ibu belum melihat si kecil Nick.
- 1639
- 01:31:03,811 --> 01:31:07,309
- Ibu belum bertemu cucuku.
- 1640
- 01:31:07,309 --> 01:31:09,920
- Apa yang harus ibu
- lakukan, Mark?
- 1641
- 01:31:09,963 --> 01:31:12,277
- Ibu tertahan.
- 1642
- 01:31:12,942 --> 01:31:15,722
- Ibu minta maaf. Ibu minta maaf
- atas apa yang ayahmu lakukan.
- 1643
- 01:31:15,722 --> 01:31:17,391
- Ibu tidak tahu apa
- yang dia pikirkan!
- 1644
- 01:31:17,391 --> 01:31:18,989
- Ibu tak bisa memahami itu!
- 1645
- 01:31:18,989 --> 01:31:23,266
- Ibu tak mengerti kenapa
- kau begitu marah denganku?!
- 1646
- 01:31:23,310 --> 01:31:25,268
- Ibu tahu kau mau ibu
- meninggalkan ayahmu,
- 1647
- 01:31:25,268 --> 01:31:27,193
- Tapi ibu tak bisa meninggalkan dia.
- 1648
- 01:31:27,193 --> 01:31:31,817
- Bagaimana ibu bisa meninggalkan
- pernikahan 50 tahun begitu saja?
- 1649
- 01:31:31,860 --> 01:31:34,694
- Dia adalah teman sehidup-sematiku.
- 1650
- 01:31:34,738 --> 01:31:38,073
- Dia adalah seluruh ingatanku.
- 1651
- 01:31:38,117 --> 01:31:41,602
- Ibu tak tahu apa-apa lagi.
- 1652
- 01:31:41,959 --> 01:31:44,403
- Ibu tak pernah sendirian.
- 1653
- 01:31:46,250 --> 01:31:49,126
- Ibu tidak seberani kalian berdua.
- 1654
- 01:31:52,538 --> 01:31:54,875
- Hubungi ibu.
- 1655
- 01:32:00,685 --> 01:32:03,098
- Bagaimana kau mengaku
- terhadap tuntutan pertama...
- 1656
- 01:32:03,142 --> 01:32:05,858
- Tuntutan penipuan surat berharga,
- 1657
- 01:32:05,858 --> 01:32:07,416
- Bersalah atau tidak bersalah?
- 1658
- 01:32:07,416 --> 01:32:08,866
- Bersalah.
- 1659
- 01:32:08,866 --> 01:32:11,150
- Bagaimana kau mengaku
- terhadap tuntutan kedua...
- 1660
- 01:32:11,150 --> 01:32:14,229
- Tuntutan penipuan laporan investasi,
- 1661
- 01:32:14,229 --> 01:32:16,909
- Bersalah atau tidak bersalah?/
- Bersalah.
- 1662
- 01:32:17,631 --> 01:32:19,973
- Bagaimana kau mengaku
- terhadap tuntutan ketiga...
- 1663
- 01:32:19,973 --> 01:32:22,075
- Tuntutan penipuan surat?
- 1664
- 01:32:22,119 --> 01:32:25,298
- Bersalah atau tidak bersalah?/
- Bersalah.
- 1665
- 01:32:25,298 --> 01:32:28,373
- Bagaimana dengan tuntutan keempat?/
- Bersalah.
- 1666
- 01:32:28,417 --> 01:32:31,543
- Bagaimana dengan tuntutan kelima?/
- Bersalah.
- 1667
- 01:32:31,587 --> 01:32:34,713
- Bagaimana dengan tuntutan keenam?/
- Bersalah.
- 1668
- 01:32:34,756 --> 01:32:37,841
- Bagaimana dengan tuntutan ketujuh?/
- Bersalah.
- 1669
- 01:32:37,885 --> 01:32:40,719
- Bagaimana dengan tuntutan kedelapan?/
- Bersalah.
- 1670
- 01:32:40,762 --> 01:32:43,597
- Bagaimana dengan tuntutan kesembilan?/
- Bersalah.
- 1671
- 01:32:45,143 --> 01:32:46,990
- Bersalah.
- 1672
- 01:32:48,465 --> 01:32:50,369
- Bersalah.
- 1673
- 01:32:52,538 --> 01:32:55,609
- Dengan Tn. Madoff yang
- mengaku bersalah,
- 1674
- 01:32:55,652 --> 01:32:59,192
- Dia tak lagi berhak atas
- praduga tak bersalah.
- 1675
- 01:32:59,192 --> 01:33:02,782
- Mengingat usianya, ia memiliki
- dorongan untuk melarikan diri.
- 1676
- 01:33:02,826 --> 01:33:04,927
- Dia bermaksud untuk
- melarikan diri...
- 1677
- 01:33:04,927 --> 01:33:07,162
- ...dengan begitu, jaminan
- bebas telah dicabut...
- 1678
- 01:33:07,206 --> 01:33:09,344
- ...dan terdakwa akan dipindahkan.
- 1679
- 01:33:09,344 --> 01:33:11,909
- Yang Mulia, bisakah Yang Mulia
- pertimbangkan dengan hormat,
- 1680
- 01:33:11,909 --> 01:33:13,311
- Penetapan agar kami bisa banding...
- 1681
- 01:33:13,311 --> 01:33:15,837
- Permintaanmu untuk penetapan
- ditolak.
- 1682
- 01:33:15,881 --> 01:33:18,123
- Tn. Madoff, kita bertemu lagi
- untuk vonis hukuman.
- 1683
- 01:33:18,123 --> 01:33:20,262
- Maaf, Bernie./
- Sidang dibubarkan.
- 1684
- 01:33:24,056 --> 01:33:27,457
- Jika kau mengunjungi tahanan
- di sayap keamanan maksimal,
- 1685
- 01:33:27,539 --> 01:33:29,994
- Bentuk satu barisan
- di sebelah kananmu.
- 1686
- 01:33:50,393 --> 01:33:52,500
- Berhenti di sini.
- 1687
- 01:33:52,544 --> 01:33:54,126
- Kunci-kunci.
- 1688
- 01:34:01,868 --> 01:34:03,684
- Berbalik.
- 1689
- 01:34:04,749 --> 01:34:06,485
- Buka kakimu.
- 1690
- 01:34:10,270 --> 01:34:12,546
- Di sel sebelahnya,
- mereka punya teroris ini.
- 1691
- 01:34:12,546 --> 01:34:14,286
- Seorang Syekh.
- Aku tak ingat namanya.
- 1692
- 01:34:14,286 --> 01:34:16,628
- Tapi itu tetanggaku.
- Pikirkanlah.
- 1693
- 01:34:17,527 --> 01:34:21,571
- Aku tak mengerti kenapa mereka
- tempatkan kau di keamanan maksimal.
- 1694
- 01:34:25,577 --> 01:34:27,810
- Kau sudah mengemas
- barang di apartemen?
- 1695
- 01:34:27,810 --> 01:34:29,912
- Tak banyak yang tersisa
- untuk dikemas.
- 1696
- 01:34:29,956 --> 01:34:31,775
- Mereka mengambil semuanya.
- 1697
- 01:34:31,775 --> 01:34:33,157
- Mereka bahkan bilang padaku,
- 1698
- 01:34:33,157 --> 01:34:35,560
- "Kami juga meminta celana
- dalam dan gaun tidurmu."
- 1699
- 01:34:35,560 --> 01:34:38,454
- Siapa yang mengatakan itu?/
- US Marshals.
- 1700
- 01:34:38,454 --> 01:34:40,207
- Kenapa mereka menginginkan
- celana dalammu?
- 1701
- 01:34:40,207 --> 01:34:43,150
- Mereka akan menjualnya.
- Mereka akan melelangnya.
- 1702
- 01:34:43,600 --> 01:34:45,192
- Tak bisa dipercaya.
- 1703
- 01:34:45,192 --> 01:34:47,107
- Tak ada yang tak bisa
- disentuh orang-orang ini.
- 1704
- 01:34:47,107 --> 01:34:48,723
- Aku bahkan tak suka
- memikirkan soal itu.
- 1705
- 01:34:48,766 --> 01:34:51,435
- Itu sangat menakutkan.
- 1706
- 01:34:51,435 --> 01:34:53,893
- Kau sudah bicara dengan
- anak-anak?
- 1707
- 01:34:53,893 --> 01:34:59,911
- Tak ada yang bicara denganku
- kecuali adikku.
- 1708
- 01:34:59,911 --> 01:35:03,376
- Joan tawarkan aku agar aku bisa
- tinggal dengannya di Boca.
- 1709
- 01:35:03,376 --> 01:35:05,568
- Dia adikmu./
- Ya, aku tahu,
- 1710
- 01:35:05,568 --> 01:35:10,036
- Tapi mengingat dia dan Bob
- kehilangan semua yang mereka punya...
- 1711
- 01:35:10,079 --> 01:35:12,439
- Itu semua denganmu.
- 1712
- 01:35:12,439 --> 01:35:15,207
- Itu sangat berarti bagiku.
- 1713
- 01:35:15,251 --> 01:35:17,668
- Ya, itu sangat disayangkan.
- 1714
- 01:35:17,712 --> 01:35:19,772
- Itu sebabnya aku berharap
- mendapat hari tambahan...
- 1715
- 01:35:19,772 --> 01:35:22,034
- ...untuk memastikan semua
- orang bisa di urus.
- 1716
- 01:35:22,910 --> 01:35:27,094
- Aku benar-benar merasa
- seperti orang bodoh.
- 1717
- 01:35:27,138 --> 01:35:30,988
- Saat kau tak tahu apa
- yang terjadi,
- 1718
- 01:35:30,988 --> 01:35:33,059
- Kau bahkan tak tahu
- harus berkata apa.
- 1719
- 01:35:33,102 --> 01:35:37,152
- Bagaimana aku menjelaskan
- penarikan Cohmad?
- 1720
- 01:35:37,152 --> 01:35:40,125
- Kau memintaku transfer uangnya
- dari satu rekening ke rekening lain.
- 1721
- 01:35:40,125 --> 01:35:42,818
- Aku melakukan itu dan
- beberapa jam setelahnya,
- 1722
- 01:35:42,862 --> 01:35:45,863
- Kau beritahu aku
- semuanya skema Ponzi.
- 1723
- 01:35:45,907 --> 01:35:51,488
- Semua pertanyaan ini, dan aku
- tak tahu jawabannya, Bernie.
- 1724
- 01:35:51,488 --> 01:35:53,025
- Meski jika kau beritahu aku,
- 1725
- 01:35:53,025 --> 01:35:56,749
- Aku tak yakin aku akan
- melaporkanmu.
- 1726
- 01:35:58,323 --> 01:36:00,920
- Aku tahu apa yang
- mereka katakan soal aku.
- 1727
- 01:36:02,674 --> 01:36:05,597
- Itu salah satu tragedi.
- 1728
- 01:36:07,215 --> 01:36:10,025
- Tn. Madoff, apa kau takut
- akan kehilangan rumahmu?
- 1729
- 01:36:10,025 --> 01:36:12,725
- Tn. Madoff, ada yang mau
- kau katakan pada orang...
- 1730
- 01:36:12,725 --> 01:36:14,765
- Tolong pergilah./
- Ada apa denganmu?!
- 1731
- 01:36:14,765 --> 01:36:17,292
- Tolong jangan ganggu kami./
- Bisa kau singkirkan kameranya?
- 1732
- 01:36:18,269 --> 01:36:21,065
- Apa kau merasa bersalah?
- Apa kau merasa menyesal?
- 1733
- 01:36:21,109 --> 01:36:22,817
- Apa kau merasa takut?
- 1734
- 01:36:22,860 --> 01:36:25,644
- Apa kau merasa bertanggung jawab?/
- Ada apa denganmu?!
- 1735
- 01:36:25,644 --> 01:36:27,625
- Orang macam apa yang
- mengejar keluarganya?
- 1736
- 01:36:27,625 --> 01:36:29,485
- Kau tak punya hak untuk
- menyentuh barang pribadiku...
- 1737
- 01:36:29,485 --> 01:36:31,877
- Aku bisa menuntutmu karena mendorongku./
- Persetan denganmu! Mengantrelah.
- 1738
- 01:36:31,877 --> 01:36:34,604
- Kau menikmati ini?
- Apa kau menikmati...
- 1739
- 01:36:39,053 --> 01:36:40,862
- Aku tak mengerti, Mark.
- 1740
- 01:36:40,862 --> 01:36:43,601
- Aku tak mengerti./
- Apa yang harus dimengerti?
- 1741
- 01:36:43,601 --> 01:36:46,764
- Insting pertamamu adalah meninggalkan
- kami. Aku tak mengerti itu.
- 1742
- 01:36:46,764 --> 01:36:48,764
- Aku menunggumu di sini.../
- Kau meninggalkan kereta bayinya...
- 1743
- 01:36:48,789 --> 01:36:50,377
- ...di tengah jalan, Mark.
- 1744
- 01:36:50,377 --> 01:36:51,656
- Itu di trotoar./
- Itu tidak penting.
- 1745
- 01:36:51,656 --> 01:36:52,976
- Kau meninggalkan aku untuk
- mengurus itu semua.
- 1746
- 01:36:52,976 --> 01:36:54,239
- Kau mengerti bagaimana
- tidak adilnya itu?
- 1747
- 01:36:54,239 --> 01:36:56,181
- Ini soal aku.
- Mereka menginginkan aku.
- 1748
- 01:36:56,181 --> 01:36:58,348
- Ini bukan soal kau./
- Tidak, ini tentang kita semua.
- 1749
- 01:36:58,348 --> 01:37:01,355
- Aku muak dan lelah kau bertingkah
- seolah itu tidak benar.
- 1750
- 01:37:01,399 --> 01:37:04,911
- Kau tahu.../Apa yang kau inginkan,
- Steph? Kau mau bercerai?
- 1751
- 01:37:06,447 --> 01:37:08,988
- Cukup sedikit pengakuan.
- 1752
- 01:37:19,959 --> 01:37:23,253
- Penipu keuangan Bernie Madoff
- menunggu vonis hukuman...
- 1753
- 01:37:23,253 --> 01:37:27,256
- ...di Manhattan Correctional Facility
- sementara investigator menggali...
- 1754
- 01:37:27,300 --> 01:37:29,137
- ...untuk melihat jika orang
- terdekat Madoff...
- 1755
- 01:37:29,137 --> 01:37:31,177
- Bagus.
- Ini tak bisa dipercaya.
- 1756
- 01:37:31,220 --> 01:37:34,334
- ...dengan yang disebut skema
- Ponzi terbesar yang pernah ada.
- 1757
- 01:37:34,334 --> 01:37:36,932
- Seperti yang kita tahu,
- Bernie Madoff mengaku...
- 1758
- 01:37:36,976 --> 01:37:40,085
- ...jika hanya dia sendiri yang
- melakukan kejahatan ini.
- 1759
- 01:37:40,085 --> 01:37:42,872
- Tapi itu jelas jejak
- uangnya tidak nyata.
- 1760
- 01:37:42,872 --> 01:37:45,041
- Setiap hari,
- Mark mengirimmu artikel,
- 1761
- 01:37:45,041 --> 01:37:47,531
- Sesuatu yang dia baca,
- sesuatu yang membuatnya marah.
- 1762
- 01:37:47,531 --> 01:37:49,783
- Itu tidak adil.
- 1763
- 01:37:49,783 --> 01:37:53,138
- Itu tidak adil untukmu dan
- juga untukku.
- 1764
- 01:37:53,138 --> 01:37:55,659
- Aku setuju.
- Dia tertahan.
- 1765
- 01:37:55,703 --> 01:37:58,694
- Dia terus menerus membaca
- setiap blog demi blog.
- 1766
- 01:37:58,694 --> 01:38:00,122
- Itu tidak sehat.
- 1767
- 01:38:00,166 --> 01:38:02,249
- Kau mau aku bagaimana,
- Catherine?
- 1768
- 01:38:03,445 --> 01:38:05,461
- Membuat sedikit jarak.
- 1769
- 01:38:05,901 --> 01:38:07,219
- Itu akan lebih mudah...
- 1770
- 01:38:07,243 --> 01:38:09,740
- ...jika dia bukan satu-satunya
- anggota keluarga yang aku punya.
- 1771
- 01:38:15,223 --> 01:38:17,347
- Pengacara Mark dan
- Andrew Madoff...
- 1772
- 01:38:17,347 --> 01:38:19,828
- ...mengatakan mereka tidak
- bersalah atas kejahatan itu,
- 1773
- 01:38:19,828 --> 01:38:23,020
- Tapi pihak berwajib dan para korban
- kesulitan untuk menerimanya...
- 1774
- 01:38:31,971 --> 01:38:34,289
- Andrew Madoff.
- 1775
- 01:38:34,289 --> 01:38:36,182
- Bagaimana kabarmu, Reed?
- 1776
- 01:38:36,182 --> 01:38:38,624
- Setelah ayahmu
- mengacaukan kami semua,
- 1777
- 01:38:38,624 --> 01:38:41,025
- Keadaan menjadi sangat luar biasa.
- 1778
- 01:38:41,025 --> 01:38:42,889
- Ya, banyak wawancara kerja.
- 1779
- 01:38:42,889 --> 01:38:44,818
- Tak ada yang bersedia
- pekerjakan aku tentunya.
- 1780
- 01:38:44,818 --> 01:38:48,048
- Bekerja di BLM selama 7 tahun,
- itu membuatku tercemar.
- 1781
- 01:38:48,048 --> 01:38:50,357
- Aku tahu ini sulit
- untuk kita semua,
- 1782
- 01:38:50,357 --> 01:38:53,542
- Tapi kau pedagang handal.
- Kau akan segera temukan kerja.
- 1783
- 01:38:53,542 --> 01:38:55,355
- Ya, aku punya banyak pertanyaan.
- 1784
- 01:38:55,355 --> 01:38:57,346
- Khususnya soal kau dan Mark.
- 1785
- 01:38:57,346 --> 01:38:58,973
- Para anak-anaknya tahu, 'kan?
- 1786
- 01:38:59,016 --> 01:39:00,477
- Mereka terlibat didalamnya.
- Itu harus, 'kan?
- 1787
- 01:39:00,477 --> 01:39:03,269
- Reed, saat aku tahu,
- itu juga membuatku terpukul.
- 1788
- 01:39:03,312 --> 01:39:04,797
- Aku hanya.../
- Kau dengar itu?
- 1789
- 01:39:04,822 --> 01:39:07,606
- Apa?/
- Itu biola terkecil di dunia...
- 1790
- 01:39:07,650 --> 01:39:09,859
- ...memainkan lagu tersedih di dunia.
- 1791
- 01:39:09,902 --> 01:39:11,334
- Aku paham kau kesal...
- 1792
- 01:39:11,334 --> 01:39:13,388
- Ya, bagaimana jika
- membuat itu benar?
- 1793
- 01:39:13,388 --> 01:39:15,778
- Karena aku mencari
- bonus sebesar $450,000.
- 1794
- 01:39:15,778 --> 01:39:17,902
- Banyak pedagang yang
- berutang bonus, Reed.
- 1795
- 01:39:17,902 --> 01:39:20,589
- Kau bukan satu-satunya.
- Kita semua kacau.
- 1796
- 01:39:20,589 --> 01:39:22,131
- Kupikir kau sepenuhnya
- soal keluarga.
- 1797
- 01:39:22,131 --> 01:39:25,156
- Lalu aku apa?
- Aku bukan keluarga, Andy?
- 1798
- 01:39:25,156 --> 01:39:26,710
- Ayolah, dimana uangnya?
- 1799
- 01:39:26,710 --> 01:39:29,842
- Apa yang kau lakukan dengan uang itu?
- Kami semua tahu kau mencurinya.
- 1800
- 01:39:29,842 --> 01:39:31,259
- Tentu saja kau mengambilnya.
- Kau adalah kriminal!
- 1801
- 01:39:31,259 --> 01:39:32,771
- Aku juga tertipu!
- 1802
- 01:39:32,771 --> 01:39:35,426
- Oleh ayahku sendiri!
- Dengan ayahku sendiri!
- 1803
- 01:39:35,469 --> 01:39:38,017
- Apa itu pelacurmu?
- Aku melihatmu, pelacur!
- 1804
- 01:39:38,017 --> 01:39:39,799
- Hei! Kau.../
- Hei!
- 1805
- 01:39:39,799 --> 01:39:41,344
- Hei!
- 1806
- 01:39:41,344 --> 01:39:44,863
- Hentikan!
- Andy, masuk ke mobil.
- 1807
- 01:39:44,863 --> 01:39:47,443
- Hei! Astaga, masuk ke mobil.
- 1808
- 01:39:47,443 --> 01:39:49,481
- Astaga.
- 1809
- 01:39:51,819 --> 01:39:54,580
- Bajingan. Hei!/
- Ini kopi kalian,
- 1810
- 01:39:54,580 --> 01:39:57,380
- Knish atau apapun itu, keparat!/
- Hei!
- 1811
- 01:39:58,183 --> 01:39:59,735
- Persetan denganmu!
- 1812
- 01:39:59,735 --> 01:40:01,785
- Aku tahu kau terlibat!
- 1813
- 01:40:10,101 --> 01:40:13,380
- Pertanyaan utamanya adalah,
- kemana semua uang itu pergi?
- 1814
- 01:40:13,424 --> 01:40:17,874
- Irving Picard, wali yang ditunjuk
- pengadilan, likuidator,
- 1815
- 01:40:17,874 --> 01:40:20,619
- Mencari milyaran dolar
- yang hilang...
- 1816
- 01:40:20,619 --> 01:40:23,256
- ...dan berusaha mendapatkannya
- kembali semampunya...
- 1817
- 01:40:23,256 --> 01:40:25,398
- ...dari aset Madoff yang tersisa.
- 1818
- 01:40:25,398 --> 01:40:27,595
- Dari semua orang
- yang seharusnya tahu,
- 1819
- 01:40:27,595 --> 01:40:29,605
- Saudara dan anak-anaknya,
- 1820
- 01:40:29,605 --> 01:40:31,899
- Yang bekerja dibawah
- atap yang sama dengannya,
- 1821
- 01:40:31,943 --> 01:40:33,488
- Seharusnya tahu.
- 1822
- 01:40:33,488 --> 01:40:35,947
- Menurutku begitu, benar./
- Apa mereka tahu?
- 1823
- 01:40:35,947 --> 01:40:38,494
- Aku yakin begitu.
- Mereka tahu.
- 1824
- 01:40:38,494 --> 01:40:43,827
- Jelas, mereka pasti tahu
- apa yang terjadi...
- 1825
- 01:40:43,871 --> 01:40:46,927
- ...mengingat transaksi mereka pribadi.../
- Kami seharusnya tahu?
- 1826
- 01:40:46,927 --> 01:40:49,030
- Kami bekerja untuk
- pembentukan pasar.
- 1827
- 01:40:49,030 --> 01:40:51,295
- Dia bekerja untuk IA.
- 1828
- 01:40:52,171 --> 01:40:54,524
- Bagaimana kami tahu?/
- Jika mereka ternyata tak tersentuh,
- 1829
- 01:40:54,548 --> 01:40:58,261
- Secara kriminalitas, apa kau berniat
- membuat mereka bangkrut secara sipil?
- 1830
- 01:40:58,261 --> 01:41:00,358
- Benar atau tidaknya mereka
- punya masalah kriminalitas,
- 1831
- 01:41:00,358 --> 01:41:03,691
- Kami akan mengejar mereka
- semampu yang kami bisa.
- 1832
- 01:41:03,691 --> 01:41:06,186
- Dan jika itu mengarah
- untuk membuat mereka bangkrut,
- 1833
- 01:41:06,186 --> 01:41:08,974
- Maka itu yang akan terjadi.
- 1834
- 01:41:14,166 --> 01:41:17,987
- Orang yang berdiri di ruang
- sidang ini merampokku.
- 1835
- 01:41:18,030 --> 01:41:20,880
- Dia membuangku seperti
- hewan yang mati di jalanan.
- 1836
- 01:41:20,880 --> 01:41:24,909
- Bagaimana kami bisa berkata
- hal baik soal Madoff...
- 1837
- 01:41:24,909 --> 01:41:31,161
- ...saat dia begitu tak punya rasa
- malu mencuri dari Elie Wiesel...
- 1838
- 01:41:31,161 --> 01:41:35,546
- ...seolah Wiesel masih belum cukup
- menderita semasa hidupnya.
- 1839
- 01:41:36,222 --> 01:41:39,087
- Istriku dan aku bukan jutawan.
- 1840
- 01:41:39,087 --> 01:41:41,732
- Kami bekerja keras
- selama hidup kami...
- 1841
- 01:41:41,732 --> 01:41:44,997
- ...dan dia mengambil seluruh
- tabungan hidup kami.
- 1842
- 01:41:44,997 --> 01:41:48,972
- Tn. Madoff bukan hanya menipu
- ribuan investor,
- 1843
- 01:41:48,972 --> 01:41:52,618
- Dia ahli dalam seni memanipulasi
- pemerintahan kita.
- 1844
- 01:41:53,024 --> 01:41:55,357
- Uang yang Madoff curi
- dari keluargaku...
- 1845
- 01:41:55,401 --> 01:41:58,515
- ...seharusnya digunakan
- untuk merawat saudaraku...
- 1846
- 01:41:58,515 --> 01:42:01,572
- ...karena dia akan membutuhkan
- bantuan medis seumur hidupnya.
- 1847
- 01:42:01,615 --> 01:42:05,200
- Jika dia mencoba untuk
- melindungi keluarganya,
- 1848
- 01:42:05,244 --> 01:42:07,494
- Dia sebaiknya tak diberi
- kesempatan...
- 1849
- 01:42:07,538 --> 01:42:10,039
- ...karena kami, korban-korbannya,
- 1850
- 01:42:10,082 --> 01:42:14,108
- Tak punya kesempatan yang sama
- untuk melindungi keluarga kami.
- 1851
- 01:42:14,108 --> 01:42:18,323
- Kau meninggalkan keluargamu
- dengan warisan rasa malu.
- 1852
- 01:42:18,323 --> 01:42:20,466
- Pernikahanmu berantakan,
- 1853
- 01:42:20,509 --> 01:42:23,859
- Dan kau akan masuk Neraka.
- 1854
- 01:42:24,332 --> 01:42:27,161
- Aku hanya berharap di dihukum
- penjara untuk waktu yang lama...
- 1855
- 01:42:27,161 --> 01:42:29,790
- ...hingga sel penjaranya
- menjadi peti matinya.
- 1856
- 01:42:29,790 --> 01:42:32,125
- Semoga Tuhan tidak mengampunimu.
- 1857
- 01:42:33,022 --> 01:42:36,948
- Aku bertanggung jawab atas
- penderitaan besar dan rasa sakit.
- 1858
- 01:42:36,948 --> 01:42:39,000
- Aku paham itu.
- 1859
- 01:42:39,000 --> 01:42:41,154
- Aku hidup dalam keadaan tersiksa...
- 1860
- 01:42:41,154 --> 01:42:45,006
- ...mengetahui semua rasa sakit dan
- penderitaan yang aku ciptakan.
- 1861
- 01:42:45,006 --> 01:42:48,535
- Itu sesuatu yang akan aku
- terima hingga sisa hidupku.
- 1862
- 01:42:48,579 --> 01:42:51,237
- Orang telah menuduhku
- bersikap diam...
- 1863
- 01:42:51,237 --> 01:42:52,951
- ...dan tidak bersimpati.
- 1864
- 01:42:52,951 --> 01:42:55,340
- Itu tidak benar.
- 1865
- 01:42:55,340 --> 01:42:58,383
- Aku meminta maaf kepada
- para korbanku.
- 1866
- 01:43:00,347 --> 01:43:02,929
- Aku akan berbalik menghadap kalian.
- 1867
- 01:43:17,161 --> 01:43:19,132
- Aku minta maaf.
- 1868
- 01:43:22,317 --> 01:43:24,881
- Aku tahu itu tidak membantu.
- 1869
- 01:43:26,377 --> 01:43:28,454
- Yang Mulia...
- 1870
- 01:43:28,454 --> 01:43:30,529
- Terima kasih sudah mendengarkan.
- 1871
- 01:43:32,355 --> 01:43:35,852
- Pesan harus disampaikan,
- jika kejahatan Tn. Madoff...
- 1872
- 01:43:35,852 --> 01:43:38,097
- ...sangat luar biasa keji.
- 1873
- 01:43:38,097 --> 01:43:41,703
- Iresponsibilitas dengan memanipulasi
- sistem seperti ini...
- 1874
- 01:43:41,703 --> 01:43:44,562
- ...mampu merenggut nyawa orang.
- 1875
- 01:43:44,562 --> 01:43:49,433
- Tn. Madoff akan mendapat
- hukuman sepantasnya...
- 1876
- 01:43:49,433 --> 01:43:53,476
- ...sesuai dengan kejahatan moralnya.
- 1877
- 01:43:53,520 --> 01:43:56,274
- Tn. Madoff, silakan berdiri.
- 1878
- 01:43:56,274 --> 01:44:01,611
- Atas penilaian pengadilan,
- terdakwa, Bernard L. Madoff,
- 1879
- 01:44:01,611 --> 01:44:08,404
- Dengan ini dihukum untuk menjalani
- masa tahanan selama 150 tahun.
- 1880
- 01:44:16,559 --> 01:44:19,115
- Bagaimana uang kami, Bernie?!/
- Benar!
- 1881
- 01:44:19,115 --> 01:44:21,271
- Dimana uang kami?!
- 1882
- 01:44:22,306 --> 01:44:24,041
- Sebagai masalah teknis,
- 1883
- 01:44:24,041 --> 01:44:26,718
- Hukuman harus dinyatakan
- dalam bentuk bulan.
- 1884
- 01:44:26,761 --> 01:44:32,056
- 150 sama dengan 1,800 bulan.
- 1885
- 01:44:32,100 --> 01:44:34,140
- Sidang dibubarkan.
- 1886
- 01:44:53,914 --> 01:44:56,382
- Kami berdiri di luar Federal
- Correctional Complex...
- 1887
- 01:44:56,382 --> 01:44:57,873
- ...di Butner, Carolina Utara,
- 1888
- 01:44:57,873 --> 01:45:00,564
- Dimana Bernie Madoff baru
- saja tiba beberapa menit lalu.
- 1889
- 01:45:01,262 --> 01:45:02,957
- Kami melihat Tn. Madoff
- tiba dengan bus...
- 1890
- 01:45:02,957 --> 01:45:04,590
- ...bersama sekelompok
- tahanan lain...
- 1891
- 01:45:04,590 --> 01:45:08,150
- ...dimana dia akan menjalani
- hukuman penjara 150 tahun.
- 1892
- 01:45:08,150 --> 01:45:11,042
- Pihak berwajib mengatakan
- dia akan sangat diawasi...
- 1893
- 01:45:11,042 --> 01:45:12,916
- ...untuk memastkan dia tidak
- membahayakan dirinya sendiri...
- 1894
- 01:45:12,916 --> 01:45:15,760
- ...seiring dia yang menghadapi
- masa hukuman yang panjang.
- 1895
- 01:45:17,423 --> 01:45:22,048
- BOCA RATON
- FLORIDA
- 1896
- 01:45:38,846 --> 01:45:41,280
- Jam kunjungan penjara
- sangat liberal,
- 1897
- 01:45:41,280 --> 01:45:43,535
- Dan orang terdekat Madoff
- mengatakan istrinya Ruth...
- 1898
- 01:45:43,535 --> 01:45:46,866
- ...telah pindah ke Carolina Utara
- agar berada dekat dengan suaminya.
- 1899
- 01:45:46,866 --> 01:45:50,460
- Persetan denganmu, keparat.
- Aku di Florida.
- 1900
- 01:45:50,485 --> 01:45:54,249
- ...sangat dicintai seperti Bonnie
- kepada Clyde, Charlie.
- 1901
- 01:45:54,541 --> 01:45:56,747
- Bonnie merampok bank.
- Bonnie membunuh orang.
- 1902
- 01:45:56,747 --> 01:45:58,857
- Dan aku Bonnie?/
- ..menurut blog milikmu...
- 1903
- 01:45:58,882 --> 01:46:01,343
- ..."The World Newser"
- akumenang.com
- 1904
- 01:46:01,343 --> 01:46:03,307
- Bagaimana aku Bonnie?
- 1905
- 01:46:03,307 --> 01:46:05,809
- Bonnie adalah pembunuh.
- Bonnie membunuh orang.
- 1906
- 01:46:05,809 --> 01:46:07,735
- Dan aku Bonnie?
- 1907
- 01:46:12,017 --> 01:46:17,690
- Selama 16 tahun, aku merahasiakan ini
- dari istriku, adikku, anak-anakku.
- 1908
- 01:46:17,690 --> 01:46:19,041
- Bagaimana aku bisa melakukan itu...
- 1909
- 01:46:19,041 --> 01:46:20,706
- ...dan tetap menjaga akal sehatku,
- 1910
- 01:46:20,706 --> 01:46:22,941
- Itu membuatku khawatir
- saat aku memikirkan soal itu.
- 1911
- 01:46:22,941 --> 01:46:25,474
- Kau sudah menyebutkan itu.
- 1912
- 01:46:26,056 --> 01:46:29,582
- Ya, itu benar./Tapi, selagi
- kita membicarakan ini,
- 1913
- 01:46:29,582 --> 01:46:31,993
- Kau bilang ingin
- melindungi keluargamu.
- 1914
- 01:46:31,993 --> 01:46:33,763
- Benar.
- 1915
- 01:46:33,763 --> 01:46:35,847
- Ini hanya contoh,
- 1916
- 01:46:35,890 --> 01:46:40,925
- Apa yang akan terjadi jika pada
- suatu titik sebelum krisis '08,
- 1917
- 01:46:40,925 --> 01:46:43,575
- Kau tertabrak bus
- dan meninggal?
- 1918
- 01:46:43,575 --> 01:46:46,292
- Mark dan Andrew akan
- menjadi pemilik...
- 1919
- 01:46:46,292 --> 01:46:49,453
- ...perusahaan yang tetap
- berada di tengah...
- 1920
- 01:46:49,453 --> 01:46:52,902
- ...skema Ponzi terbesar yang
- terjadi dalam sejarah.
- 1921
- 01:46:52,902 --> 01:46:56,062
- Hanya saja laporan pembukuannya
- benar-benar bisnis terpisah,
- 1922
- 01:46:56,062 --> 01:46:58,383
- Dan tak satupun dari mereka
- tidak terlibat, jadi...
- 1923
- 01:46:58,383 --> 01:47:00,382
- Tapi dengan kematianmu...
- 1924
- 01:47:00,382 --> 01:47:04,479
- ...dan Frank kemungkinan besar
- akan selamatkan dirinya sendiri,
- 1925
- 01:47:04,479 --> 01:47:06,351
- Yang tampak ganjil bagiku adalah...
- 1926
- 01:47:06,351 --> 01:47:09,522
- ...jika sebagai pemilik eksekutif
- untuk waktu yang lama,
- 1927
- 01:47:09,522 --> 01:47:11,424
- Mereka bisa masuk penjara.
- 1928
- 01:47:11,468 --> 01:47:13,801
- Anak-anakmu akan duduk
- di tempatmu berada saat ini.
- 1929
- 01:47:13,845 --> 01:47:16,263
- Tidak, aku melindungi mereka.
- 1930
- 01:47:16,263 --> 01:47:20,129
- Kau tak bisa melindungi mereka
- jika kau sudah meninggal, Bernie.
- 1931
- 01:47:20,129 --> 01:47:22,197
- Lalu siapa yang akan
- bertanggung jawab?
- 1932
- 01:47:22,197 --> 01:47:23,936
- Itu aku.
- 1933
- 01:47:23,980 --> 01:47:25,897
- Itu mereka.
- 1934
- 01:47:25,940 --> 01:47:29,009
- Mereka yang akan
- bertanggung jawab,
- 1935
- 01:47:29,009 --> 01:47:32,126
- Yang artinya, satu dari dua
- hal itu benar.
- 1936
- 01:47:32,126 --> 01:47:35,199
- Entah mereka memang bersalah...
- 1937
- 01:47:35,199 --> 01:47:37,694
- ...dan menerima resikonya...
- 1938
- 01:47:38,960 --> 01:47:41,736
- ...atau kau rela biarkan
- anakmu masuk penjara...
- 1939
- 01:47:41,736 --> 01:47:43,893
- ...atas kejahatan yang kau lakukan.
- 1940
- 01:47:44,927 --> 01:47:46,845
- Yang mana, Bernie?
- 1941
- 01:47:46,845 --> 01:47:49,460
- Aku suka bermain-main denganmu.
- 1942
- 01:47:49,460 --> 01:47:51,464
- Aku tidak bercanda, Bernie.
- 1943
- 01:47:51,508 --> 01:47:53,487
- Aku tidak bercanda denganmu.
- 1944
- 01:47:53,487 --> 01:47:57,339
- Itu tampak bagiku...
- 1945
- 01:48:01,954 --> 01:48:08,956
- ...seolah kau menolak untuk
- mengakui jika konsekuensi...
- 1946
- 01:48:08,956 --> 01:48:11,457
- ...yang kau ciptakan
- untuk keluargamu.
- 1947
- 01:48:11,457 --> 01:48:13,349
- Bukan hanya di hari kau di tahan,
- 1948
- 01:48:13,349 --> 01:48:15,614
- Tapi bahaya yang mereka hadapi,
- 1949
- 01:48:15,614 --> 01:48:21,861
- Tanpa tahu berapa lama kau
- melakukan penipuan ini.
- 1950
- 01:48:21,861 --> 01:48:25,179
- Hingga akhirnya, mereka akan
- terbukti tidak bersalah.
- 1951
- 01:48:25,179 --> 01:48:27,418
- Titik./Bagaimana kau bisa
- begitu yakin,
- 1952
- 01:48:27,418 --> 01:48:28,823
- Jika kau bersedia untuk
- mengambil resiko?
- 1953
- 01:48:28,823 --> 01:48:30,632
- Karena mereka tak pernah terlibat,
- 1954
- 01:48:30,632 --> 01:48:33,506
- Dan tak mungkin itu akan
- terbukti sebaliknya.
- 1955
- 01:48:35,455 --> 01:48:37,204
- Jadi itu tak masalah.
- 1956
- 01:48:37,204 --> 01:48:38,926
- Apa yang mereka lalui
- merupakan hal yang sangat buruk,
- 1957
- 01:48:38,926 --> 01:48:42,215
- Tapi mereka takkan
- pernah didakwa...
- 1958
- 01:48:42,215 --> 01:48:43,856
- ...karena mereka tak bisa
- menjadi terdakwa.
- 1959
- 01:48:43,856 --> 01:48:46,460
- Karena mereka tak
- melakukan apa-apa.
- 1960
- 01:48:46,460 --> 01:48:48,479
- Begitu juga istriku.
- 1961
- 01:48:48,479 --> 01:48:51,031
- Sama sekali. Nihil.
- 1962
- 01:48:52,294 --> 01:48:54,273
- Tapi kau tahu apa yang
- sudah kau perbuat...
- 1963
- 01:48:54,297 --> 01:48:55,898
- Aku tahu apa yang aku perbuat./
- ...telah menghancurkan keluargamu.
- 1964
- 01:48:55,898 --> 01:48:58,735
- Aku bertanggung jawab
- secara penuh untuk itu...
- 1965
- 01:48:58,735 --> 01:49:02,724
- ...dan itu akan membunuhku
- selama sisa hidupku.
- 1966
- 01:49:02,724 --> 01:49:04,871
- Tapi...
- 1967
- 01:49:17,093 --> 01:49:21,103
- Selama musim panas dan
- musim gugur 2009,
- 1968
- 01:49:21,103 --> 01:49:24,478
- Pemerintah melelang
- properti Madoff.
- 1969
- 01:49:24,503 --> 01:49:27,059
- Rumah pantai di Montauk...
- 1970
- 01:49:27,103 --> 01:49:29,645
- $9 juta.
- 1971
- 01:49:29,689 --> 01:49:33,065
- Griya tawang di Manhattan...
- $8 juta.
- 1972
- 01:49:33,109 --> 01:49:38,362
- Rumah di Palm Beach...
- Senilai $7.25 juta.
- 1973
- 01:49:38,406 --> 01:49:41,407
- Mercedes-Benz Station Wagon,
- kapal pesiar, kapal tenaga,
- 1974
- 01:49:41,451 --> 01:49:44,410
- Jaket Mets, serta berbagai
- barang pribadi...
- 1975
- 01:49:46,612 --> 01:49:49,075
- Sebelum musim gugur 2009,
- 1976
- 01:49:49,075 --> 01:49:53,084
- Picard secara terpisah
- mengumpulkan sekitar 1.5 milyar...
- 1977
- 01:49:53,084 --> 01:49:55,684
- ...dari firma pialang
- dan rekening bank,
- 1978
- 01:49:55,684 --> 01:49:59,154
- Penjualan aset, serta beberapa
- penyelesaian persidangan.
- 1979
- 01:49:59,154 --> 01:50:02,903
- Kami mengakukan tuntutan
- terhadap Ruth Madoff senilai 44 juta.
- 1980
- 01:50:02,903 --> 01:50:06,707
- Kami juga sudah menyusun tuntutan
- terhadap Mark dan Andrew Madoff...
- 1981
- 01:50:06,707 --> 01:50:11,103
- ...untuk mengembalikan $127.5 juta.
- 1982
- 01:50:18,763 --> 01:50:21,366
- Kau akan mengurus istana.
- 1983
- 01:50:21,366 --> 01:50:24,770
- Kau akan mengurus gaun-gaun.
- 1984
- 01:50:24,770 --> 01:50:28,261
- Aku mendapatkan gaunnya, 'kan?/
- Tidakkah wig itu berlebihan?
- 1985
- 01:50:28,261 --> 01:50:30,655
- Itu bagus.
- 1986
- 01:50:30,679 --> 01:50:33,040
- Picard menuntut Audrey.
- Dia menuntut 11,000...
- 1987
- 01:50:33,065 --> 01:50:35,200
- ...dari yang Ruth dan Bernie
- berikan kepadanya.
- 1988
- 01:50:36,129 --> 01:50:38,589
- Bisa kau awasi dia sebentar?
- 1989
- 01:50:39,114 --> 01:50:42,635
- Mark, setiap kali kita
- melanjutkan hidup kita,
- 1990
- 01:50:42,679 --> 01:50:44,501
- Bernie selalu temukan cara
- untuk kembali menyeret kita.
- 1991
- 01:50:44,501 --> 01:50:46,173
- Aku muak dengan itu./
- Aku minta maaf.
- 1992
- 01:50:46,173 --> 01:50:48,546
- Aku memberitahumu, kau marah.
- Aku tak beritahu, kau marah.
- 1993
- 01:50:48,546 --> 01:50:49,926
- Apa yang harus aku lakukan?
- 1994
- 01:50:49,926 --> 01:50:51,903
- Entahlah. Itu...
- 1995
- 01:50:52,887 --> 01:50:54,790
- Ada apa dengan orang-orang ini?
- 1996
- 01:50:54,790 --> 01:50:56,466
- Menuntut putri 4 tahun kita?
- 1997
- 01:50:56,466 --> 01:50:58,592
- Itu gila./
- Aku tahu, aku minta maaf.
- 1998
- 01:50:58,741 --> 01:51:00,398
- Aku hanya benci setiap kali...
- 1999
- 01:51:00,398 --> 01:51:03,627
- ...aku mulai merasa normal lagi,
- hal buruk terjadi.
- 2000
- 01:51:03,901 --> 01:51:06,536
- Kau periksa SMS-mu?
- 2001
- 01:51:06,922 --> 01:51:08,714
- Tidak.
- 2002
- 01:51:13,209 --> 01:51:16,613
- Astaga, dia sangat menggemaskan.
- 2003
- 01:51:17,304 --> 01:51:20,590
- Aku mencintaimu./
- Aku juga mencintaimu.
- 2004
- 01:51:21,350 --> 01:51:23,254
- Dah./
- Dah.
- 2005
- 01:51:46,293 --> 01:51:49,619
- Hei, Marty, aku mengirimmu artikel.
- Kau menerimanya?
- 2006
- 01:51:49,662 --> 01:51:52,246
- Baik, tolong hubungi aku kembali.
- 2007
- 01:51:52,290 --> 01:51:54,373
- Hei, kawan, ini aku.
- 2008
- 01:51:54,417 --> 01:51:56,170
- Apa kau sedang pergi?
- 2009
- 01:51:56,170 --> 01:51:58,641
- Karena aku menghubungimu pagi ini
- dan kau tidak menjawab.
- 2010
- 01:51:58,641 --> 01:52:01,307
- Aku tinggalkan pesan untuk Marty
- dan dia juga tak di rumah.
- 2011
- 01:52:01,307 --> 01:52:02,830
- Seolah semua orang menghilang.
- 2012
- 01:52:02,830 --> 01:52:05,343
- Semua orang sedang
- pergi ke luar kota.
- 2013
- 01:52:07,374 --> 01:52:08,932
- Aku tinggalkan kau pesan lagi.
- 2014
- 01:52:08,932 --> 01:52:11,124
- Aku tahu aku terus
- meninggalkan kau pesan, Andrew.
- 2015
- 01:52:11,124 --> 01:52:14,322
- Aku tak bisa hubungi Stephanie.
- Aku tak bisa hubungi siapa-siapa!
- 2016
- 01:52:14,322 --> 01:52:17,105
- Aku benar-benar akan kehilangan
- akal sehatku. Sungguh.
- 2017
- 01:52:19,831 --> 01:52:22,026
- Aku seperti terjebak di sini.
- 2018
- 01:52:22,070 --> 01:52:24,899
- Coba tebak.
- Ini aku lagi.
- 2019
- 01:52:25,484 --> 01:52:27,081
- Aku tak tahu jika kau
- sedang pergi dengan Cath...
- 2020
- 01:52:27,081 --> 01:52:28,491
- Apa kau pergi dengan Catherine?
- 2021
- 01:52:28,534 --> 01:52:32,248
- Kemana kalian pergi?
- Apa kau pergi memancing?
- 2022
- 01:52:32,434 --> 01:52:34,343
- Hanya saja sejak dia berada
- didalam hidupmu,
- 2023
- 01:52:34,343 --> 01:52:36,474
- Aku tak bisa menghubungimu lagi!
- 2024
- 01:52:36,474 --> 01:52:37,750
- Aku bahkan tak bisa
- bicara denganmu!
- 2025
- 01:52:37,750 --> 01:52:40,494
- Kau seperti selalu sedang
- pergi liburan!
- 2026
- 01:52:43,841 --> 01:52:47,982
- Baiklah, aku meninggalkanmu pesan
- berdurasi 20 menit dan terputus.
- 2027
- 01:52:48,593 --> 01:52:50,460
- Andy, Marty,
- 2028
- 01:52:50,460 --> 01:52:52,265
- Aku sudah tak tahu lagi
- tinggalkan pesan untuk siapa.
- 2029
- 01:52:52,265 --> 01:52:54,558
- Aku akan tinggalkan pesan sekarang,
- kau paham maksudku?
- 2030
- 01:52:57,438 --> 01:53:00,186
- Apa kita hanya perlu duduk dan menunggu
- dengan tangan yang memegang penis...
- 2031
- 01:53:00,211 --> 01:53:01,737
- ...dan tak berbuat apa-apa?
- 2032
- 01:53:01,775 --> 01:53:03,512
- Aku sudah mengalami
- ini selama dua tahun.
- 2033
- 01:53:03,512 --> 01:53:05,903
- Dua tahun.
- Dua tahun!
- 2034
- 01:53:05,903 --> 01:53:08,750
- Aku tak bisa terus seperti ini!
- Aku harus membuat pernyataan.
- 2035
- 01:53:08,750 --> 01:53:11,138
- Aku akan buat pernyataan besar!
- 2036
- 01:53:16,069 --> 01:53:18,791
- Aku tak bisa terus seperti ini.
- 2037
- 01:53:51,923 --> 01:53:54,635
- Mark Madoff: Tolong. Tolong kirim
- seseorang untuk menjaga Nick.
- 2038
- 01:54:00,481 --> 01:54:02,551
- Mark Madoff: Aku Mencintaimu.
- Pesan ini kosong.
- 2039
- 01:54:13,056 --> 01:54:15,141
- Kami tak di sini.
- Tinggalkan pesan.
- 2040
- 01:54:16,010 --> 01:54:18,949
- Mark, kau di sana?
- 2041
- 01:54:18,949 --> 01:54:21,825
- Mark, angkat.
- 2042
- 01:54:31,321 --> 01:54:32,904
- Panggilan anda sudah diteruskan...
- 2043
- 01:54:32,929 --> 01:54:35,096
- ...ke sistem pesan
- suara otomatis.
- 2044
- 01:54:35,134 --> 01:54:37,906
- Setelah nada,
- silakan rekam pesan anda.
- 2045
- 01:54:38,881 --> 01:54:42,209
- Mark, aku baru saja menghubungi
- rumah. Hubungi aku.
- 2046
- 01:54:45,249 --> 01:54:46,484
- Masuk.
- 2047
- 01:54:46,509 --> 01:54:47,765
- Ibu.
- 2048
- 01:54:47,765 --> 01:54:49,248
- Ada apa?
- 2049
- 01:54:49,248 --> 01:54:50,691
- Aku baru mendapat
- pesan ini dari Mark.
- 2050
- 01:54:50,691 --> 01:54:53,117
- Aku mencoba menghubungi rumah,
- 2051
- 01:54:53,117 --> 01:54:55,483
- Tapi dia tak menjawabnya.
- 2052
- 01:54:57,205 --> 01:55:00,437
- Baiklah, ya,
- aku baru saja sampai.
- 2053
- 01:55:00,479 --> 01:55:01,972
- Aku masuk ke dalam.
- 2054
- 01:55:01,972 --> 01:55:03,977
- Aku akan hubungi kau kembali.
- Baik.
- 2055
- 01:55:15,244 --> 01:55:16,910
- Mark?
- 2056
- 01:56:10,090 --> 01:56:11,502
- Hei!
- 2057
- 01:56:11,502 --> 01:56:12,919
- Hei, Nicky.
- 2058
- 01:56:12,919 --> 01:56:15,410
- Apa yang kau lakukan?
- 2059
- 01:56:15,410 --> 01:56:17,340
- Mau ikut dengan Papa?
- 2060
- 01:56:17,340 --> 01:56:19,469
- Kita akan pergi keluar.
- Kau sebaiknya keluar...
- 2061
- 01:56:24,621 --> 01:56:27,355
- Baiklah.
- Grouper!
- 2062
- 01:56:27,399 --> 01:56:29,274
- Aku akan bawa selimutmu.
- 2063
- 01:56:30,391 --> 01:56:31,906
- Grouper, kembali.
- 2064
- 01:56:32,095 --> 01:56:34,310
- Hei, Nicky, kita akan
- bermain petak umpet.
- 2065
- 01:56:34,310 --> 01:56:37,370
- Grouper, ayo!
- Grouper!
- 2066
- 01:56:37,739 --> 01:56:40,744
- Grouper! Grouper, cepat!
- Ayo, anjing pintar.
- 2067
- 01:56:40,787 --> 01:56:42,699
- Anjing pintar.
- Lihat...
- 2068
- 01:56:42,699 --> 01:56:44,821
- Grouper, bagus.
- 2069
- 01:56:44,821 --> 01:56:46,447
- Kita akan pergi keluar.
- 2070
- 01:56:46,447 --> 01:56:48,078
- Halo?
- 2071
- 01:56:48,103 --> 01:56:50,636
- Ini Marty.
- 2072
- 01:56:50,636 --> 01:56:52,086
- Mark meninggal.
- 2073
- 01:56:52,086 --> 01:56:54,000
- Stephanie!
- 2074
- 01:56:54,025 --> 01:56:56,627
- Dia gantung diri./
- Dia meninggal.
- 2075
- 01:56:56,627 --> 01:56:58,744
- Ada yang sudah
- menghubungi Ibuku?
- 2076
- 01:56:59,268 --> 01:57:01,043
- Aku harus hubungi ibuku.
- 2077
- 01:57:11,109 --> 01:57:13,134
- Andy?
- 2078
- 01:57:14,101 --> 01:57:17,197
- Senang mendengar suaramu, sayang.
- 2079
- 01:57:45,268 --> 01:57:50,324
- Aku tuliskan Bernie surat
- seminggu setelah Mark bunuh diri.
- 2080
- 01:57:50,324 --> 01:57:54,258
- Dan aku tak pernah kirim padanya
- karena mereka memantau suratnya...
- 2081
- 01:57:54,258 --> 01:57:58,043
- ...dan kupikir mereka takkan pernah
- berikan dia surat seperti ini.
- 2082
- 01:57:58,043 --> 01:58:00,343
- Kau bisa dikatakan itu di TV.
- Dia mungkin menonton.
- 2083
- 01:58:00,367 --> 01:58:02,784
- Surat yang aku tuliskan
- untuknya adalah,
- 2084
- 01:58:02,784 --> 01:58:08,069
- "Bernie, aku tidak kirim kau
- foto cucu-cucumu,"
- 2085
- 01:58:08,069 --> 01:58:11,877
- "Tapi ada satu foto yang
- aku mau untuk kau lihat."
- 2086
- 01:58:11,877 --> 01:58:15,244
- "Yaitu foto terakhir
- anakmu Mark."
- 2087
- 01:58:15,244 --> 01:58:17,888
- "Kau berutang pada jandanya,"
- 2088
- 01:58:17,888 --> 01:58:21,254
- "Anak-anaknya, adiknya,
- ibunya."
- 2089
- 01:58:21,254 --> 01:58:25,515
- "Jadi ini yang aku
- harapkan untukmu, Bernie."
- 2090
- 01:58:25,559 --> 01:58:27,877
- "Setiap kali kau duduk
- untuk makan,"
- 2091
- 01:58:27,877 --> 01:58:31,063
- "Saat kau mengambil
- garpu plastikmu,"
- 2092
- 01:58:31,063 --> 01:58:34,458
- "Aku mau kau melihat
- mayat anakmu..."
- 2093
- 01:58:34,458 --> 01:58:38,052
- "...tergantung di kayu
- diatas mejamu..."
- 2094
- 01:58:38,052 --> 01:58:40,961
- "...dan tepat dihadapanmu, Bernie,"
- 2095
- 01:58:40,961 --> 01:58:45,535
- "Hingga setiap makanan,
- kau melihat anakmu Mark..."
- 2096
- 01:58:45,579 --> 01:58:47,985
- "...dengan kaos kaki
- putihnya yang berayun..."
- 2097
- 01:58:47,985 --> 01:58:50,622
- "...dengan begitu pelan
- didepan matamu..."
- 2098
- 01:58:50,622 --> 01:58:53,685
- "...dan berada diatas makananmu."
- 2099
- 01:58:53,866 --> 01:58:56,029
- "Lalu saat kau menoleh
- ke atas, Bernie,"
- 2100
- 01:58:56,029 --> 01:58:58,548
- "Kau melihat..."
- 2101
- 01:58:58,592 --> 01:59:02,552
- "Kau melihat putra sulungmu
- tergantung di sana,"
- 2102
- 01:59:02,596 --> 01:59:07,806
- "Dengan kepala condong
- ke kiri dan menatapmu,"
- 2103
- 01:59:07,806 --> 01:59:10,606
- "Bertanya, bagaimana bisa
- kau lakukan itu pada anakmu..."
- 2104
- 01:59:10,606 --> 01:59:13,325
- "...yang selama dua tahun
- sebelum kematiannya..."
- 2105
- 01:59:13,325 --> 01:59:16,475
- "...telah berikan kau
- hadiah terbesar..."
- 2106
- 01:59:16,475 --> 01:59:20,241
- "...dan kasih tanpa
- syarat kepada ayahnya."
- 2107
- 01:59:20,447 --> 01:59:22,634
- Kuharap dia mendengarnya.
- 2108
- 01:59:22,659 --> 01:59:25,854
- Aku harap dia mendengar itu./
- Dia mendapat televisi gratis,
- 2109
- 01:59:25,854 --> 01:59:27,391
- Kenapa dia tak bisa
- mendengarnya?
- 2110
- 01:59:27,391 --> 01:59:29,684
- Kenapa dia tak berada didalam
- lubang tempat dia seharusnya berada?
- 2111
- 01:59:29,684 --> 01:59:31,915
- Dia bilang jika dia lebih
- bahagia di penjara...
- 2112
- 01:59:31,958 --> 01:59:33,584
- ...daripada sebelumnya./
- Makanan gratis!
- 2113
- 01:59:33,584 --> 01:59:35,197
- Dia merasa aman di penjara./
- Korban-korbannya...
- 2114
- 01:59:35,197 --> 01:59:37,057
- ...makan malam dengan
- makanan kucing kaleng.
- 2115
- 01:59:37,057 --> 01:59:40,079
- Dia bilang, "Rata-rata orang yang aku
- rampok adalah janda dan anak yatim."
- 2116
- 01:59:40,079 --> 01:59:42,819
- Aku membuat orang kaya lebih kaya."
- Itu tidak benar.
- 2117
- 01:59:42,819 --> 01:59:44,975
- Mark... Dia menulis catatan.
- 2118
- 01:59:44,975 --> 01:59:46,476
- Catatannya berisi,
- 2119
- 01:59:46,476 --> 01:59:48,937
- "Bernie, ini yang terjadi..."
- 2120
- 01:59:48,937 --> 01:59:53,345
- "...saat kau menghancurkan
- anak-anakmu dengan tipu dayamu."
- 2121
- 01:59:53,345 --> 01:59:55,232
- "Persetan denganmu, Bernie!"
- 2122
- 01:59:55,232 --> 01:59:57,869
- Itu pesan bunuh diri Mark./
- Benar.
- 2123
- 02:00:03,629 --> 02:00:06,935
- Aku tak bisa datang ke sini lagi.
- 2124
- 02:00:09,280 --> 02:00:11,555
- Aku mau hubunganku
- dengan Andy...
- 2125
- 02:00:11,555 --> 02:00:14,521
- ...dan dia tak mau bertemu aku
- jika aku terus datang kemari.
- 2126
- 02:00:14,521 --> 02:00:16,435
- Aku tak bisa memiliki keduanya.
- 2127
- 02:00:16,435 --> 02:00:18,465
- Tidak, aku mengerti.
- 2128
- 02:00:22,231 --> 02:00:25,468
- Dan aku juga tak bisa
- bicara denganmu.
- 2129
- 02:00:25,512 --> 02:00:28,680
- Kau jangan kirim aku surat
- atau menghubungi aku.
- 2130
- 02:00:28,723 --> 02:00:30,446
- Itu akan terlalu sulit.
- 2131
- 02:00:30,446 --> 02:00:33,346
- Ruth, aku hanya mau yang terbaik
- untukmu dan anak-anak.
- 2132
- 02:00:33,346 --> 02:00:35,541
- Satu anak, Bernie.
- 2133
- 02:00:37,065 --> 02:00:38,785
- Satu anak.
- 2134
- 02:00:44,046 --> 02:00:46,965
- Kau adalah penyelamatku.
- 2135
- 02:00:47,821 --> 02:00:51,575
- Kupikir kau akan melindungiku
- selamanya.
- 2136
- 02:00:52,854 --> 02:00:55,205
- Pekerjaan terbaik yang
- pernah aku punya.
- 2137
- 02:00:55,205 --> 02:00:57,750
- Aku tak pernah harus
- selamatkan siapapun.
- 2138
- 02:00:58,789 --> 02:01:03,984
- Aku tak tahu jika itu akan
- terasa berbeda melebihi saat ini.
- 2139
- 02:01:03,984 --> 02:01:07,373
- Menurutku setelah
- kehilangan seorang anak...
- 2140
- 02:01:07,373 --> 02:01:11,242
- ...keadaan takkan pernah
- menjadi lebih baik.
- 2141
- 02:01:12,767 --> 02:01:16,130
- Aku sudah tak melihat
- masa depanku.
- 2142
- 02:01:17,941 --> 02:01:21,256
- Aku tak peduli jika
- aku memilikinya.
- 2143
- 02:01:22,526 --> 02:01:24,830
- Masa depan itu sulit.
- 2144
- 02:01:26,698 --> 02:01:30,095
- Ya, aku minta maaf melihat
- "People Magazine"...
- 2145
- 02:01:30,095 --> 02:01:33,745
- ...menggunakan fotomu dan Mark
- saat dia masih kecil.
- 2146
- 02:01:35,540 --> 02:01:38,458
- Aku takkan bisa
- memaafkanmu, Bernie.
- 2147
- 02:01:40,175 --> 02:01:42,322
- Tapi aku tak marah denganmu.
- 2148
- 02:01:42,322 --> 02:01:44,545
- Aku tak tahu kenapa.
- 2149
- 02:01:45,583 --> 02:01:47,818
- Itu perpaduan dari
- perasaan kebas...
- 2150
- 02:01:47,818 --> 02:01:50,489
- ...hingga terlihat tak
- membuahkan hasil.
- 2151
- 02:01:53,010 --> 02:01:55,654
- Aku tak ingat berapa bayaranku
- sebagai penjaga pantai,
- 2152
- 02:01:55,654 --> 02:01:58,436
- Tapi itu tak pernah soal uang.
- 2153
- 02:02:04,361 --> 02:02:06,319
- Tahun 2013,
- 2154
- 02:02:06,363 --> 02:02:09,223
- Aku mengundang Andrew untuk
- bicara di seminar penulisan...
- 2155
- 02:02:09,223 --> 02:02:10,967
- ...yang aku adakan di Princeton...
- 2156
- 02:02:10,967 --> 02:02:14,973
- ...dengan tema umum
- penulisan soal penipu.
- 2157
- 02:02:15,801 --> 02:02:18,379
- Andy baru saja memulai
- kemoterapi...
- 2158
- 02:02:18,379 --> 02:02:21,151
- ...karena kanker limfoma
- kambuhan.
- 2159
- 02:02:21,151 --> 02:02:24,453
- Topik yang aku minta untuk
- dia bagikan didepan kelas...
- 2160
- 02:02:24,453 --> 02:02:27,966
- ...adalah bagaimana media
- meliput kasus ayahnya...
- 2161
- 02:02:28,009 --> 02:02:30,407
- ...dan bagaimana itu
- mempengaruhi hidupnya.
- 2162
- 02:02:31,497 --> 02:02:33,137
- Aku selalu penasaran,
- 2163
- 02:02:33,181 --> 02:02:35,201
- Kenapa kau tak muncul di TV
- dan menyatakan kasusmu?
- 2164
- 02:02:35,201 --> 02:02:36,712
- Kenapa kau tak membela diri?
- 2165
- 02:02:36,712 --> 02:02:41,790
- Salah satu alasannya adalah aku
- selalu merasa tidak nyaman...
- 2166
- 02:02:41,790 --> 02:02:45,621
- ...soal kemungkinan tampil di TV
- dan menceritakan kisahku...
- 2167
- 02:02:45,621 --> 02:02:48,528
- ...dan aku tak tahu apakah aku
- orang yang terlihat bersimpati.
- 2168
- 02:02:48,571 --> 02:02:51,114
- Hingga pada akhirnya,
- 2169
- 02:02:51,157 --> 02:02:54,581
- Aku menjalani hidup yang
- mewah dan dan istimewa.
- 2170
- 02:02:54,581 --> 02:02:57,358
- Aku pergi keliling dunia.
- 2171
- 02:02:57,358 --> 02:02:59,477
- Aku tak menginginkan apapun.
- 2172
- 02:02:59,477 --> 02:03:03,793
- Itu semua disubsidi oleh
- para korban ayahku.
- 2173
- 02:03:03,837 --> 02:03:08,631
- Itu sulit untuk mengatakan
- cerita kami...
- 2174
- 02:03:08,675 --> 02:03:11,888
- Cerita Mark, ibuku,
- dan aku sendiri,
- 2175
- 02:03:13,360 --> 02:03:16,306
- Saat sudah ada begitu banyak
- cerita lainnya.
- 2176
- 02:03:16,349 --> 02:03:18,515
- Kakakku bunuh diri.
- 2177
- 02:03:18,515 --> 02:03:21,649
- Ibuku kehilangan satu-satunya
- pria yang dia cintai,
- 2178
- 02:03:21,649 --> 02:03:23,856
- Yang ternyata seorang penipu.
- 2179
- 02:03:23,899 --> 02:03:28,132
- Tapi, kau tahu,
- kami hanya bertiga.
- 2180
- 02:03:28,132 --> 02:03:32,323
- Tapi ada ribuan korban.
- 2181
- 02:03:32,366 --> 02:03:34,366
- Dan...
- 2182
- 02:03:37,302 --> 02:03:39,330
- Ada pertanyaan lain?
- 2183
- 02:03:39,373 --> 02:03:40,671
- Ya.
- 2184
- 02:03:40,671 --> 02:03:44,518
- Hubungan anak-anak merupakan
- faktor penting dalam hidup seseorang.
- 2185
- 02:03:44,518 --> 02:03:48,439
- Pasti ada bagian dari hubunganmu
- dengan ayahmu yang masih nyata.
- 2186
- 02:03:48,439 --> 02:03:50,549
- Bahkan setelah ini semua,
- 2187
- 02:03:50,549 --> 02:03:52,662
- Apa ada kemungkinan
- kau akan mengunjunginya...
- 2188
- 02:03:52,662 --> 02:03:54,900
- ...atau bicara dengannya lagi?
- 2189
- 02:03:57,155 --> 02:03:59,796
- Ayahku sudah mati bagiku.
- 2190
- 02:04:03,689 --> 02:04:07,314
- 3 September 2014,
- 2191
- 02:04:07,314 --> 02:04:11,773
- Andrew Madoff meninggal
- karena limfoma sel mantel.
- 2192
- 02:04:32,718 --> 02:04:34,927
- Hai, ini Ruth.
- 2193
- 02:04:34,952 --> 02:04:37,140
- Tinggalkan pesan setelah nada.
- 2194
- 02:04:39,337 --> 02:04:41,340
- Hai, Ruth, aku hanya mau...
- 2195
- 02:04:41,340 --> 02:04:45,050
- Aku tahu aku bilang takkan
- menghubungi, tapi aku...
- 2196
- 02:04:45,826 --> 02:04:47,523
- Baiklah.
- 2197
- 02:05:27,887 --> 02:05:30,123
- Hai, ini Ruth.
- 2198
- 02:05:30,123 --> 02:05:32,384
- Tinggalkan pesan setelah nada.
- 2199
- 02:05:52,631 --> 02:05:56,939
- Maaf. Nomor yang anda
- hubungi sudah tidak terdaftar.
- 2200
- 02:05:57,365 --> 02:06:00,432
- Jika anda merasa salah
- menghubungi pesan suara ini,
- 2201
- 02:06:00,457 --> 02:06:02,785
- Silakan periksa nomornya dan...
- 2202
- 02:06:20,242 --> 02:06:22,252
- Hei, aku melihat di Internet hari ini...
- 2203
- 02:06:22,252 --> 02:06:24,322
- ...dan aku membaca
- berita lama soal aku...
- 2204
- 02:06:24,322 --> 02:06:26,923
- ...dan aku kebetulan
- melihat artikel ini.
- 2205
- 02:06:26,989 --> 02:06:29,453
- Jujur, itu cukup konyol.
- 2206
- 02:06:29,453 --> 02:06:31,493
- Apa isi artikelnya?
- 2207
- 02:06:31,493 --> 02:06:34,419
- "New York Times" mewawancarai
- petugas forensik psikolog ini...
- 2208
- 02:06:34,419 --> 02:06:36,673
- ...yang mengerjakan
- kasusnya Ted Bundy.
- 2209
- 02:06:36,717 --> 02:06:38,318
- Dan orang ini, Joe Blow,
- 2210
- 02:06:38,318 --> 02:06:39,754
- Yang tak pernah aku temui
- atau bicara denganku,
- 2211
- 02:06:39,754 --> 02:06:42,381
- Sama sekali tak mengenalnya
- atau bertemu seumur hidupku...
- 2212
- 02:06:42,381 --> 02:06:44,348
- ...berkata secara terus menerus
- soal kemiripan...
- 2213
- 02:06:44,391 --> 02:06:46,370
- ...antara Ted Bundy dan aku.
- 2214
- 02:06:46,370 --> 02:06:51,146
- Aku bisa lihat jika perbandingan
- itu akan merepotkan, tapi...
- 2215
- 02:06:51,190 --> 02:06:52,539
- Tidak ada perbandingan.
- 2216
- 02:06:52,539 --> 02:06:53,998
- Bagaimana kau bisa bandingkan
- aku dengan seseorang...
- 2217
- 02:06:53,998 --> 02:06:56,743
- ...yang memenggal wanita dan menyimpan
- kepala mereka sebagai cinderamata?
- 2218
- 02:06:56,743 --> 02:06:59,989
- Perilaku seperti itu benar-benar
- perilaku manusia keji.
- 2219
- 02:06:59,989 --> 02:07:04,877
- Apa kemungkinan perbandingannya
- dalam hal itu?
- 2220
- 02:07:05,640 --> 02:07:07,547
- Akan tetapi "New York Times,"
- 2221
- 02:07:07,547 --> 02:07:08,890
- "Newspaper of Record,"
- 2222
- 02:07:08,890 --> 02:07:10,718
- Semua berita yang bisa dicetak...
- 2223
- 02:07:10,718 --> 02:07:13,879
- ...tak pernah ada mengatakan
- jika ini berita yang tak masuk akal,
- 2224
- 02:07:13,879 --> 02:07:15,456
- Khususnya untuk kolom bisnis.
- 2225
- 02:07:15,456 --> 02:07:18,799
- Menurutmu kenapa mereka
- membuat perbandingan itu?
- 2226
- 02:07:18,842 --> 02:07:21,901
- Saat aku menyerahkan diriku.../
- Anakmu yang melaporkanmu.
- 2227
- 02:07:21,901 --> 02:07:23,413
- Tidak, aku menyerahkan diriku sendiri.
- 2228
- 02:07:23,413 --> 02:07:25,682
- Itu hanya masalah hari sebelum
- aku melakukannya.
- 2229
- 02:07:25,682 --> 02:07:27,933
- Intinya, saat aku menyerahkan diriku...
- 2230
- 02:07:29,864 --> 02:07:32,245
- Itu adalah puncak dari permasalahan
- anti-Wall Street...
- 2231
- 02:07:32,245 --> 02:07:34,114
- ...dan mereka butuh penjahat,
- mereka butuh wajah...
- 2232
- 02:07:34,114 --> 02:07:35,343
- ...untuk selueuh kekacauan
- yang mereka ciptakan.
- 2233
- 02:07:35,343 --> 02:07:38,270
- Wajah itu adalah aku, jadi itu...
- 2234
- 02:07:38,270 --> 02:07:40,281
- Entahlah, aku hanya...
- 2235
- 02:07:40,281 --> 02:07:42,739
- Aku bahkan tak mau
- memikirkan soal itu.
- 2236
- 02:07:42,783 --> 02:07:44,783
- Memikirkan soal apa?
- 2237
- 02:07:44,827 --> 02:07:46,595
- Dia membunuh orang,
- orang tak bersalah.
- 2238
- 02:07:46,595 --> 02:07:49,356
- Sedangkan di kasusku,
- aku beritahu orang, semua orang,
- 2239
- 02:07:49,356 --> 02:07:51,205
- "Jangan berikan lebih dari setengah
- uang kalian kepadaku."
- 2240
- 02:07:51,205 --> 02:07:52,446
- Kau tak pernah tahu.
- Siapa yang tahu?
- 2241
- 02:07:52,446 --> 02:07:54,573
- Maksudku, suatu hari,
- aku bisa saja menggila.
- 2242
- 02:07:54,573 --> 02:07:57,214
- Tapi kenyataannya adalah
- manusia memang serakah.
- 2243
- 02:07:57,615 --> 02:08:01,295
- Kenyataannya adalah jika
- peringatanmu tidak benar...
- 2244
- 02:08:01,295 --> 02:08:04,623
- ...dan kau tetap mengambil
- uang mereka.
- 2245
- 02:08:12,062 --> 02:08:14,741
- Biar aku bertanya padamu.
- 2246
- 02:08:15,759 --> 02:08:18,530
- Apa menurutmu aku sosiopat?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement