Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:19,800 --> 00:00:21,040
- SUARA ASHRAF MARWAN
- 2
- 00:00:21,120 --> 00:00:25,200
- Tentang bukumu, jika kau bisa
- meneleponku, kuberikan ponselku.
- 3
- 00:00:31,960 --> 00:00:35,800
- Kumohon, bisa telepon aku
- tentang bukumu? Terima kasih.
- 4
- 00:00:42,560 --> 00:00:44,120
- Halo, selamat siang.
- 5
- 00:00:44,200 --> 00:00:46,840
- Jika kau bisa meneleponku,
- aku adalah subjek bukumu.
- 6
- 00:01:04,800 --> 00:01:08,880
- BERDASARKAN BUKU THE SPY WHO FELL
- TO EARTH OLEH DR. AHRON BREGMAN
- 7
- 00:01:18,360 --> 00:01:19,600
- Sekitar pukul satu,
- 8
- 00:01:19,680 --> 00:01:21,440
- Ashraf Marwan...
- 9
- 00:01:22,520 --> 00:01:24,720
- mata-mata super Mesir…
- 10
- 00:01:28,720 --> 00:01:30,080
- jatuh dari balkon…
- 11
- 00:01:32,160 --> 00:01:35,200
- di Carlton Terrace, London pusat.
- 12
- 00:01:37,880 --> 00:01:42,040
- Petugas medis diarahkan
- ke kebun mawar kecil.
- 13
- 00:01:43,040 --> 00:01:45,640
- Dia mengucapkan beberapa kata.
- 14
- 00:01:46,520 --> 00:01:48,360
- Lalu dia meninggal.
- 15
- 00:01:51,240 --> 00:01:54,680
- Saat diberi tahu, pikiran saya berpacu.
- 16
- 00:01:54,760 --> 00:01:56,960
- Saya bertanya-tanya, "Apa dia didorong?
- 17
- 00:01:57,440 --> 00:01:58,480
- Apa dia melompat?"
- 18
- 00:01:59,040 --> 00:02:03,480
- Rumornya, terutama di Mesir,
- itu bukan kecelakaan.
- 19
- 00:02:04,240 --> 00:02:05,320
- Itu pembunuhan.
- 20
- 00:02:13,600 --> 00:02:15,480
- Pada 1948 di Palestina…
- 21
- 00:02:16,480 --> 00:02:18,720
- Yahudi mendeklarasikan Negara Israel.
- 22
- 00:02:22,440 --> 00:02:27,280
- Keesokan harinya,
- Mesir dan tetangga Arab menyerbu.
- 23
- 00:02:31,840 --> 00:02:34,680
- Selama bertahun-tahun, Israel
- 24
- 00:02:35,640 --> 00:02:38,320
- dan Mesir saling membenci.
- 25
- 00:02:41,840 --> 00:02:45,920
- KAIRO, MESIR
- 26
- 00:02:47,640 --> 00:02:52,960
- Ashraf Marwan
- adalah salah satu mata-mata
- 27
- 00:02:53,040 --> 00:02:55,480
- modern terbesar di pusat konflik.
- 28
- 00:02:59,040 --> 00:03:05,120
- Ironisnya, Israel menganggap
- Marwan sebagai agen terbaik.
- 29
- 00:03:07,120 --> 00:03:13,280
- Dia sumber nomor satu
- intelijen Israel.
- 30
- 00:03:15,960 --> 00:03:21,600
- Hanya sedikit agen dalam sejarah
- yang memberikan...
- 31
- 00:03:22,280 --> 00:03:24,400
- informasi sebagus itu.
- 32
- 00:03:24,480 --> 00:03:25,720
- Yang terbaik di dunia.
- 33
- 00:03:26,880 --> 00:03:29,080
- Kematiannya adalah misteri.
- 34
- 00:03:29,720 --> 00:03:32,120
- Rumornya adalah pembunuhan.
- 35
- 00:03:32,600 --> 00:03:34,240
- Sehari sebelumnya,
- 36
- 00:03:34,320 --> 00:03:38,160
- dia bilang pada saya,
- dia mengkhawatirkan nyawanya.
- 37
- 00:03:38,720 --> 00:03:40,320
- Tapi siapa yang melakukannya?
- 38
- 00:03:41,360 --> 00:03:44,440
- Intelijen Mesir membunuh
- Ashraf Marwan,
- 39
- 00:03:44,520 --> 00:03:45,960
- karena dia pengkhianat.
- 40
- 00:03:46,440 --> 00:03:48,880
- Orang Israel percaya
- bahwa dia anggota mereka,
- 41
- 00:03:48,960 --> 00:03:53,600
- tapi dia mengelabui orang Israel
- untuk menganggapnya serius.
- 42
- 00:03:53,680 --> 00:03:55,960
- Dia melayani Mesir dengan baik.
- 43
- 00:03:57,040 --> 00:03:59,240
- Istri Ashraf Marwan, Mona,
- 44
- 00:03:59,320 --> 00:04:03,000
- dia mengira Ashraf mungkin telah
- dibunuh oleh Israel.
- 45
- 00:04:07,640 --> 00:04:10,400
- Saya memikirkannya sekarang…
- 46
- 00:04:11,160 --> 00:04:14,200
- saya masih bertanya-tanya,
- "Apakah saya bertanggung jawab?"
- 47
- 00:04:14,520 --> 00:04:18,440
- Saya yang membuka kedoknya
- ke dunia.
- 48
- 00:04:38,040 --> 00:04:42,080
- Pada 27 Juni 2007, saya ditelepon...
- 49
- 00:04:42,640 --> 00:04:47,240
- tentang kematian misterius
- yang terjadi beberapa jam lalu.
- 50
- 00:04:48,320 --> 00:04:50,440
- Tentu saja saya tertarik.
- Siapa yang tidak?
- 51
- 00:04:52,440 --> 00:04:54,960
- Sebagai jurnalis,
- saya ingin sampai ke dasar.
- 52
- 00:04:58,520 --> 00:05:01,720
- Isu yang paling mendesak
- adalah bagaimana dia mati?
- 53
- 00:05:03,640 --> 00:05:04,760
- Apakah itu pembunuhan?
- 54
- 00:05:05,240 --> 00:05:07,400
- Bunuh diri? Apakah itu kecelakaan?
- 55
- 00:05:11,920 --> 00:05:14,480
- Jadi, ini tempat dia jatuh.
- 56
- 00:05:17,000 --> 00:05:19,440
- Dia jatuh lima lantai.
- 57
- 00:05:22,320 --> 00:05:25,760
- Keluarga bersikeras dia punya rencana.
- 58
- 00:05:26,360 --> 00:05:28,120
- Fungsi keluarga untuk dihadiri.
- 59
- 00:05:28,200 --> 00:05:32,080
- Dia ada rapat bisnis
- pada hari itu di gedung itu.
- 60
- 00:05:33,320 --> 00:05:36,040
- Itulah kenapa keluarganya percaya
- 61
- 00:05:36,120 --> 00:05:41,400
- bahwa tak ada kebenaran pada rumor
- bahwa dia mungkin bunuh diri.
- 62
- 00:05:42,880 --> 00:05:44,280
- Saya ingin mendapat kebenaran.
- 63
- 00:05:44,920 --> 00:05:49,120
- Tapi ternyata jauh lebih sulit
- dari yang saya bayangkan.
- 64
- 00:05:56,640 --> 00:05:57,720
- Pada hari kematiannya,
- 65
- 00:05:58,680 --> 00:06:00,760
- saya menunggu telepon darinya.
- 66
- 00:06:01,800 --> 00:06:04,600
- Saya mengira sinyal saya bermasalah.
- 67
- 00:06:05,200 --> 00:06:10,560
- Jadi, saya naik ke atas untuk memastikan
- apakah dia meninggalkan pesan.
- 68
- 00:06:12,040 --> 00:06:13,040
- Tidak ada.
- 69
- 00:06:17,120 --> 00:06:21,840
- Saya selalu tertarik
- dengan perang Timur Tengah.
- 70
- 00:06:26,200 --> 00:06:30,760
- Saat saya di militer,
- diketahui ada mata-mata super
- 71
- 00:06:30,840 --> 00:06:34,480
- yang bekerja
- dengan dinas intelijen rahasia Israel.
- 72
- 00:06:36,080 --> 00:06:38,920
- Tapi badan sensor militer Israel...
- 73
- 00:06:39,520 --> 00:06:42,800
- memastikan tak ada
- yang ditulis.
- 74
- 00:06:44,760 --> 00:06:46,000
- Rahasia yang sangat besar.
- 75
- 00:06:46,360 --> 00:06:49,840
- Enam orang Arab tewas di Tepi Barat,
- tujuh di Gaza.
- 76
- 00:06:50,320 --> 00:06:54,840
- Saat pemberontakan rakyat Palestina
- tahun 1987 dimulai...
- 77
- 00:06:56,720 --> 00:06:58,880
- itu adalah titik balik bagi saya.
- 78
- 00:06:59,720 --> 00:07:03,720
- Saya melihat tentara Israel
- memukuli orang Palestina.
- 79
- 00:07:04,840 --> 00:07:06,560
- Saya berkata, "Ini gila.
- 80
- 00:07:06,960 --> 00:07:10,480
- Kau membuat orang Palestina
- merasakan penderitaan yang sama
- 81
- 00:07:10,560 --> 00:07:12,920
- seperti bangsa lain terhadap Yahudi.
- 82
- 00:07:13,200 --> 00:07:14,360
- Saya tak kembali...
- 83
- 00:07:14,840 --> 00:07:17,440
- sampai kekerasan berhenti."
- 84
- 00:07:17,520 --> 00:07:19,800
- "Masalah besar.
- Ahron Bregman tak akan kembali."
- 85
- 00:07:21,800 --> 00:07:24,200
- Saya bermigrasi ke Inggris.
- 86
- 00:07:29,200 --> 00:07:33,200
- Setelah saya menyelesaikan PhD
- tentang konflik Arab-Israel, …
- 87
- 00:07:33,680 --> 00:07:36,320
- saya bergabung
- dengan Departemen Studi Perang
- 88
- 00:07:36,400 --> 00:07:38,800
- di King's College London.
- 89
- 00:07:38,880 --> 00:07:42,120
- Kita sudah bahas mata-mata ini
- di kelas atau belum? Apa itu disebutkan?
- 90
- 00:07:42,600 --> 00:07:43,840
- - Ya.
- - Benar.
- 91
- 00:07:44,320 --> 00:07:46,840
- Saya sudah menerbitkan enam buku...
- 92
- 00:07:47,280 --> 00:07:48,560
- yang tak Anda ketahui.
- 93
- 00:07:49,080 --> 00:07:50,760
- Itu lelucon. Jangan gunakan.
- 94
- 00:07:51,160 --> 00:07:52,240
- Saya menggunakannya!
- 95
- 00:07:54,960 --> 00:07:56,400
- Tahun 1998...
- 96
- 00:07:56,960 --> 00:08:00,720
- saya konsultan di film dokumenter besar.
- 97
- 00:08:01,360 --> 00:08:06,000
- Saya mewawancarai
- direktur intelijen militer di Israel,
- 98
- 00:08:07,040 --> 00:08:08,800
- Jenderal Eli Zeira.
- 99
- 00:08:10,440 --> 00:08:12,520
- Saat kami selesai wawancara,
- 100
- 00:08:12,600 --> 00:08:15,120
- kami berdiri di koridor
- 101
- 00:08:15,200 --> 00:08:18,800
- dan ucapannya di sana
- mengubah segalanya bagi saya.
- 102
- 00:08:19,840 --> 00:08:22,360
- Dia berkata, mata-mata top Mossad
- 103
- 00:08:23,040 --> 00:08:24,440
- adalah agen ganda.
- 104
- 00:08:25,480 --> 00:08:27,640
- Saya kaget bukan main.
- 105
- 00:08:28,760 --> 00:08:32,080
- Apa implikasinya jika seorang mata-mata
- menjadi agen ganda?
- 106
- 00:08:32,560 --> 00:08:37,280
- Jika dia agen ganda
- selama salah satu perang terpenting...
- 107
- 00:08:38,920 --> 00:08:40,280
- dalam sejarah Timur Tengah...
- 108
- 00:08:42,040 --> 00:08:44,040
- semua intelijen...
- 109
- 00:08:44,640 --> 00:08:49,120
- yang menjadi dasar keputusan Israel,
- akan dipertanyakan.
- 110
- 00:08:54,160 --> 00:08:58,280
- Israel bergantung pada intelijennya.
- 111
- 00:08:59,400 --> 00:09:02,440
- Mereka harus selalu melakukannya
- dengan benar.
- 112
- 00:09:03,640 --> 00:09:07,040
- Jika mata-mata terbaik mereka
- menyesatkan mereka...
- 113
- 00:09:08,400 --> 00:09:10,800
- hal itu akan merusak reputasi.
- 114
- 00:09:12,440 --> 00:09:15,400
- Karena itu, dinas intelijen…
- 115
- 00:09:15,480 --> 00:09:17,440
- Oke, Amos.
- 116
- 00:09:17,520 --> 00:09:19,800
- ...mereka tertarik...
- 117
- 00:09:19,880 --> 00:09:21,680
- Apa risikonya?
- Apa yang dipertaruhkan?
- 118
- 00:09:21,760 --> 00:09:25,160
- ...dalam menjaga cerita tetap utuh.
- 119
- 00:09:25,240 --> 00:09:26,760
- Ini topik yang sensitif.
- 120
- 00:09:27,840 --> 00:09:33,000
- Bregman muda sangat termotivasi.
- 121
- 00:09:33,840 --> 00:09:38,440
- Cerita seperti ini
- adalah sesuatu yang selalu saya impikan.
- 122
- 00:09:40,640 --> 00:09:45,000
- Tapi saya pikir itu mungkin
- permainan yang sangat berbahaya.
- 123
- 00:09:55,920 --> 00:09:59,040
- KAIRO, 1967
- 124
- 00:10:02,240 --> 00:10:03,960
- Ashraf Marwan adalah...
- 125
- 00:10:06,120 --> 00:10:08,200
- putra seorang jenderal angkatan darat.
- 126
- 00:10:09,040 --> 00:10:14,080
- Orang melihat itu
- tanda senioritas sosial.
- 127
- 00:10:16,120 --> 00:10:18,480
- Dia lulus di bidang kimia.
- 128
- 00:10:18,800 --> 00:10:19,880
- Pada saat yang sama...
- 129
- 00:10:21,760 --> 00:10:23,000
- dia bertemu Mona...
- 130
- 00:10:24,200 --> 00:10:26,240
- putri Gamal Abdel Nasser...
- 131
- 00:10:28,560 --> 00:10:30,240
- presiden di Mesir.
- 132
- 00:10:34,760 --> 00:10:36,000
- Mereka jatuh cinta.
- 133
- 00:10:40,440 --> 00:10:42,400
- Dia tahu caranya...
- 134
- 00:10:43,240 --> 00:10:45,400
- untuk terjun ke ranjang yang bagus.
- 135
- 00:10:46,320 --> 00:10:50,800
- Dia menikahi putri Nasser.
- Nasser Mahakuasa.
- 136
- 00:10:52,400 --> 00:10:55,800
- Nasser seperti Tuhan bagi bangsa Arab.
- 137
- 00:10:56,360 --> 00:10:57,360
- Idola.
- 138
- 00:10:57,720 --> 00:10:58,720
- Nasser.
- 139
- 00:11:01,800 --> 00:11:05,720
- Tahun 1967.
- Ini adalah momen krisis bagi Nasser.
- 140
- 00:11:07,600 --> 00:11:11,600
- Israel menghancurkan angkatan udara Mesir.
- 141
- 00:11:12,640 --> 00:11:17,160
- PERANG ENAM HARI, 1967
- 142
- 00:11:17,720 --> 00:11:21,840
- Lalu Mesir kehilangan Semenanjung Sinai. Mesir
- merasa tak percaya ini bisa terjadi pada kami.
- 143
- 00:11:29,320 --> 00:11:33,000
- Kejadian itu menghancurkan
- martabat negara.
- 144
- 00:11:33,480 --> 00:11:36,840
- Proses pembangunan kembali
- pasukan dimulai...
- 145
- 00:11:37,440 --> 00:11:40,120
- dengan satu tujuan, melancarkan perang...
- 146
- 00:11:41,440 --> 00:11:43,040
- merebut kembali Sinai,
- 147
- 00:11:43,120 --> 00:11:48,640
- dan mendapatkan kembali rasa bangga
- yang dirasakan oleh setiap orang Mesir
- 148
- 00:11:48,720 --> 00:11:51,080
- sebelum 1967.
- 149
- 00:11:52,920 --> 00:11:56,600
- Marwan masuk ke keluarga Nasser
- saat momen krisis ini.
- 150
- 00:11:57,720 --> 00:11:59,600
- Dia ingin menjadi penting…
- 151
- 00:12:00,160 --> 00:12:03,440
- tapi Nasser tidak mempercayakan padanya
- 152
- 00:12:03,520 --> 00:12:07,120
- misi yang diyakini Ashraf Marwan, "Saat aku
- menikahi keluarganya, aku akan mendapatkannya."
- 153
- 00:12:11,400 --> 00:12:12,400
- Nasser…
- 154
- 00:12:12,800 --> 00:12:18,200
- dia merasa pria ini tak menikahi
- gadis itu karena kepribadiannya.
- 155
- 00:12:18,280 --> 00:12:21,080
- Dia ingin menikahi putri presiden.
- 156
- 00:12:22,520 --> 00:12:28,560
- Jadi, Nasser memberi Ashraf Marwan
- posisi junior di kursi kepresidenan.
- 157
- 00:12:29,360 --> 00:12:32,560
- Rasanya seperti saat Anda punya
- lawan politisi.
- 158
- 00:12:32,640 --> 00:12:34,880
- Bawa dia mendekat
- di bawah pengawasan Anda,
- 159
- 00:12:34,960 --> 00:12:37,960
- daripada membiarkannya bebas mengacau.
- 160
- 00:12:39,880 --> 00:12:44,280
- Ashraf merasa seperti
- direndahkan, dihukum,
- 161
- 00:12:44,360 --> 00:12:47,360
- dan itu membuatnya membenci Nasser.
- 162
- 00:12:49,640 --> 00:12:52,880
- Jadi, dia datang ke London
- dengan istri barunya.
- 163
- 00:12:55,920 --> 00:12:57,880
- Tapi laporan yang diterima...
- 164
- 00:12:59,000 --> 00:13:00,760
- menunjukkan bahwa dia...
- 165
- 00:13:01,720 --> 00:13:04,000
- mencintai gaya hidup mahal.
- 166
- 00:13:04,720 --> 00:13:05,720
- Kelab malam...
- 167
- 00:13:07,040 --> 00:13:08,080
- restoran...
- 168
- 00:13:10,320 --> 00:13:12,400
- hidup di luar batas kemampuan...
- 169
- 00:13:14,040 --> 00:13:16,520
- orang Mesir biasa.
- 170
- 00:13:21,720 --> 00:13:24,080
- Nasser menjalani kehidupan
- yang sangat sederhana
- 171
- 00:13:24,160 --> 00:13:27,240
- dan dia merasa
- sikap Ashraf sangat memalukan.
- 172
- 00:13:27,720 --> 00:13:30,760
- Nasser memaksa mereka kembali ke Kairo.
- 173
- 00:13:31,600 --> 00:13:36,240
- Ashraf merasa dikekang oleh Nasser.
- 174
- 00:13:36,320 --> 00:13:40,840
- Jadi, dia ingin membalas dendam
- kepada ayah mertuanya.
- 175
- 00:13:47,960 --> 00:13:52,440
- Perang enam hari '67
- merupakan bencana bagi Mesir
- 176
- 00:13:52,520 --> 00:13:57,240
- dan kemenangan yang belum pernah terjadi
- bagi Israel
- 177
- 00:13:57,320 --> 00:14:01,560
- Pemimpin Israel menyebutnya
- kehancuran total pasukan Sinai Mesir.
- 178
- 00:14:03,840 --> 00:14:07,680
- Mesir bersumpah akan balas dendam
- 179
- 00:14:08,640 --> 00:14:12,080
- Segera setelah Perang Enam Hari
- tahun '67...
- 180
- 00:14:14,520 --> 00:14:18,200
- isu kemungkinan perang
- dengan Mesir...
- 181
- 00:14:19,480 --> 00:14:23,680
- adalah prioritas nomor satu Mossad.
- 182
- 00:14:26,920 --> 00:14:29,240
- Nasser mulai memperkuat aliansi
- 183
- 00:14:29,320 --> 00:14:35,920
- Setiap negara, setiap pemerintahan,
- harus menghadapi niat musuh mereka.
- 184
- 00:14:36,640 --> 00:14:39,480
- Semakin kau tahu soal itu...
- 185
- 00:14:40,240 --> 00:14:44,480
- semakin baik kau bisa mencegah perang.
- 186
- 00:14:46,240 --> 00:14:51,280
- Jadi, intelijen militer
- sangatlah penting bagi Mossad.
- 187
- 00:14:53,840 --> 00:14:54,920
- Mossad...
- 188
- 00:14:56,120 --> 00:14:58,280
- bertanggung jawab atas...
- 189
- 00:15:00,160 --> 00:15:03,200
- pengumpulan dan operasi khusus.
- 190
- 00:15:03,760 --> 00:15:06,920
- 1972, balas dendam atas
- pembantaian Israel di Olimpiade München
- 191
- 00:15:07,000 --> 00:15:09,960
- 1972
- Pengeboman mobil Ghassan Kanafani
- 192
- 00:15:10,040 --> 00:15:13,560
- 1986
- Abduksi Mordechai Vanunu
- 193
- 00:15:13,640 --> 00:15:14,880
- 1965
- Pembunuhan
- 194
- 00:15:16,440 --> 00:15:18,200
- Ini bukan CIA.
- 195
- 00:15:18,280 --> 00:15:21,880
- CIA bekerja sama dengan seluruh dunia.
- 196
- 00:15:22,640 --> 00:15:26,600
- Ada agen di Amerika Selatan, Afrika.
- 197
- 00:15:26,680 --> 00:15:31,880
- Mungkin di Kutub Utara, saya tak tahu.
- Di seluruh dunia.
- 198
- 00:15:31,960 --> 00:15:35,600
- Di sini, di Israel, itu difokuskan.
- 199
- 00:15:38,960 --> 00:15:40,800
- Musuh besar.
- 200
- 00:15:44,480 --> 00:15:48,800
- Bisa jelaskan pekerjaan dan peran Anda
- saat bekerja di lapangan?
- 201
- 00:15:48,880 --> 00:15:50,400
- Tidak, lebih baik tidak.
- 202
- 00:15:59,680 --> 00:16:01,640
- Jadi, '67...
- 203
- 00:16:02,600 --> 00:16:06,560
- Saat itu,
- kami mulai mencari intelijen
- 204
- 00:16:06,640 --> 00:16:09,760
- yang bisa mendukung atau...
- 205
- 00:16:10,960 --> 00:16:11,960
- sebaliknya...
- 206
- 00:16:12,520 --> 00:16:15,480
- isu perang dengan Mesir.
- 207
- 00:16:32,240 --> 00:16:37,000
- Apa Anda khawatir tentang kemungkinan
- implikasi membuka kedok mata-mata?
- 208
- 00:16:37,080 --> 00:16:38,080
- Dengar, Tom...
- 209
- 00:16:39,040 --> 00:16:41,760
- Mossad bisa sangat berbahaya.
- 210
- 00:16:42,240 --> 00:16:46,360
- Membuka kedok salah satu
- mata-mata mereka...
- 211
- 00:16:46,920 --> 00:16:48,080
- bisa membahayakan saya.
- 212
- 00:16:49,240 --> 00:16:50,520
- Tapi saya harus tahu.
- 213
- 00:16:52,320 --> 00:16:55,560
- Ini berisiko. Ini sebuah pertaruhan.
- Saya agak gegabah.
- 214
- 00:16:59,440 --> 00:17:01,600
- Apa yang dikatakan istri Anda
- tentang semua ini?
- 215
- 00:17:02,720 --> 00:17:05,000
- Saya tahu dia tak senang...
- 216
- 00:17:06,320 --> 00:17:09,640
- melihat saya terlibat
- dalam hal semacam itu.
- 217
- 00:17:09,720 --> 00:17:13,560
- Dia lebih bertanggung jawab
- dan tidak ceroboh dibanding saya.
- 218
- 00:17:15,040 --> 00:17:18,320
- Jadi, saya tak bilang apa pun
- soal permainan mata-mata saya.
- 219
- 00:17:26,120 --> 00:17:29,440
- Saya meneliti ratusan artikel
- 220
- 00:17:29,920 --> 00:17:33,520
- dan buku, mencari petunjuk
- untuk melihat siapa dia.
- 221
- 00:17:35,920 --> 00:17:38,160
- Saya membaca apa pun yang bisa saya...
- 222
- 00:17:38,800 --> 00:17:40,120
- temukan.
- 223
- 00:17:40,720 --> 00:17:43,840
- Lalu sebuah buku kunci ada di tangan saya.
- 224
- 00:17:43,920 --> 00:17:47,560
- Kuncinya adalah biografi Eli Zeira,
- 225
- 00:17:47,640 --> 00:17:52,360
- pria yang berkata pada saya
- bahwa ada agen ganda
- 226
- 00:17:52,440 --> 00:17:54,520
- yang menyesatkan Mossad.
- 227
- 00:17:54,600 --> 00:17:58,280
- Zeira menulis
- tentang mata-mata tanpa nama.
- 228
- 00:17:59,320 --> 00:18:03,520
- Lalu dia menyebut tiga orang
- yang hadir dalam pertemuan di Riyadh.
- 229
- 00:18:03,600 --> 00:18:08,240
- Raja Faisal dari Arab Saudi, Sadat,
- dan orang ketiga.
- 230
- 00:18:09,280 --> 00:18:15,560
- Saya sangat curiga saat Zeira
- tak menyebut nama orang ketiga
- 231
- 00:18:15,640 --> 00:18:19,920
- di bab tentang mata-mata.
- 232
- 00:18:20,400 --> 00:18:22,760
- Anda akan bertanya-tanya, "Kenapa hilang?"
- 233
- 00:18:23,280 --> 00:18:25,720
- - Jadi, fakta bahwa itu hilang...
- - Ya, tepat sekali.
- 234
- 00:18:25,800 --> 00:18:28,320
- Fakta bahwa ada informasi
- yang hilang...
- 235
- 00:18:28,400 --> 00:18:29,960
- Itu adalah soal pengeditan.
- 236
- 00:18:30,520 --> 00:18:31,720
- Kenapa hilang?
- 237
- 00:18:32,400 --> 00:18:34,320
- Jadi, mungkin nama itu tidak disebut
- 238
- 00:18:34,400 --> 00:18:36,640
- karena seseorang
- berusaha menyembunyikan namanya.
- 239
- 00:18:37,320 --> 00:18:41,840
- Tapi ada referensi.
- Robinson, halaman 136.
- 240
- 00:18:46,040 --> 00:18:47,320
- Halaman 136.
- 241
- 00:18:48,040 --> 00:18:52,320
- Inilah pria ketiga.
- Dr. Ashraf Marwan.
- 242
- 00:18:52,800 --> 00:18:56,600
- Saat saya melihatnya,
- semua lampu merah saya...
- 243
- 00:18:57,440 --> 00:18:58,680
- mulai berkedip.
- 244
- 00:19:01,560 --> 00:19:06,000
- Firasat saya mengatakan,
- namanya signifikan.
- 245
- 00:19:06,080 --> 00:19:07,080
- Ashraf Marwan.
- 246
- 00:19:08,120 --> 00:19:10,520
- Itu adalah tebakan yang memiliki landasan.
- 247
- 00:19:16,440 --> 00:19:19,000
- Saya mengirim faks ke Zeira,
- 248
- 00:19:20,080 --> 00:19:23,720
- berharap dia akan bereaksi
- dan mengonfirmasi namanya.
- 249
- 00:19:24,520 --> 00:19:25,640
- Saya berupaya.
- 250
- 00:19:27,320 --> 00:19:29,160
- Tapi jawabannya adalah…
- 251
- 00:19:30,600 --> 00:19:32,120
- "Aku takkan mengungkapnya."
- 252
- 00:19:34,640 --> 00:19:36,640
- Ini adalah kemunduran.
- 253
- 00:19:41,240 --> 00:19:47,320
- Tapi saya ingin tahu apakah ada sesuatu
- yang tak disangkal Zeira.
- 254
- 00:19:48,800 --> 00:19:52,440
- Jadi, saya pikir mungkin saya
- di jalur yang benar.
- 255
- 00:19:59,520 --> 00:20:02,080
- ...dan menolak bernegosiasi
- sampai mereka dipindahkan.
- 256
- 00:20:02,160 --> 00:20:05,000
- Ini posisi saat dunia Arab diserang
- 257
- 00:20:05,080 --> 00:20:06,600
- dan masih terguncang.
- 258
- 00:20:07,520 --> 00:20:10,920
- Sekarang situasi eksplosif
- di Timur Tengah makin rumit
- 259
- 00:20:11,000 --> 00:20:13,840
- oleh kematian tak terduga
- Presiden Nasser Mesir.
- 260
- 00:20:14,920 --> 00:20:18,200
- Pria ini, Anwar Sadat,
- mengambil alih kursi kepresidenan.
- 261
- 00:20:23,720 --> 00:20:26,120
- SADAT DIAMBIL SUMPAH
- 262
- 00:20:26,680 --> 00:20:30,320
- Bos besar dalam rezim Nasser, …
- 263
- 00:20:31,160 --> 00:20:32,280
- mereka…
- 264
- 00:20:33,320 --> 00:20:35,560
- tak puas dengan Sadat.
- 265
- 00:20:37,080 --> 00:20:39,480
- Ada semacam pemberontakan.
- 266
- 00:20:42,600 --> 00:20:43,600
- Lalu…
- 267
- 00:20:43,920 --> 00:20:47,640
- Ashraf sangat licik. Cerdas.
- 268
- 00:20:48,960 --> 00:20:53,040
- Entah bagaimana,
- Marwan memiliki arsip...
- 269
- 00:20:53,680 --> 00:20:55,480
- dan menyerahkannya kepada Sadat,
- 270
- 00:20:55,560 --> 00:20:59,440
- dan Sadat menggunakan beberapa informasi
- dalam arsip itu
- 271
- 00:20:59,520 --> 00:21:01,360
- untuk mengadili musuh-musuhnya.
- 272
- 00:21:02,920 --> 00:21:04,640
- PERSIDANGAN MUSUH SADAT
- 273
- 00:21:12,400 --> 00:21:15,520
- Itu sangat penting
- bagi karier Marwan di masa depan
- 274
- 00:21:15,600 --> 00:21:17,640
- untuk membuktikan kesetiaannya
- kepada Sadat
- 275
- 00:21:17,720 --> 00:21:23,360
- terdapat konsekuensi mengkhianati
- penasihat terdekat Nasser.
- 276
- 00:21:27,120 --> 00:21:29,280
- HUKUMAN: PENJARA SEUMUR HIDUP
- 277
- 00:21:29,840 --> 00:21:31,600
- Lalu Sadat memberinya penghargaan.
- 278
- 00:21:32,200 --> 00:21:34,360
- Dia menunjuk Ashraf untuk menjadi...
- 279
- 00:21:34,920 --> 00:21:39,720
- sekretaris kantor kepresidenan.
- 280
- 00:21:45,640 --> 00:21:48,800
- Dia bagian dari lingkaran dalam Sadat.
- 281
- 00:21:52,040 --> 00:21:54,440
- Saat itu, usianya belum 30 tahun,
- 282
- 00:21:55,720 --> 00:21:59,560
- dan dia adalah pria termuda
- dalam jabatan itu.
- 283
- 00:22:02,640 --> 00:22:04,920
- Tapi mengenal Ashraf Marwan...
- 284
- 00:22:05,560 --> 00:22:09,920
- setiap langkah dihitung
- untuk menerka apa yang terjadi setelahnya.
- 285
- 00:22:18,720 --> 00:22:23,240
- Saya cukup yakin
- Ashraf Marwan adalah mata-mata.
- 286
- 00:22:24,520 --> 00:22:26,400
- Tapi saya butuh konfirmasi.
- 287
- 00:22:27,720 --> 00:22:33,800
- Jadi, saya pikir
- mungkin editor buku Zeira...
- 288
- 00:22:34,640 --> 00:22:36,320
- Rami Tal...
- 289
- 00:22:36,920 --> 00:22:39,080
- bisa membantu
- dengan nama mata-mata ini.
- 290
- 00:22:41,000 --> 00:22:44,960
- Tentu saja editor membahas masalah ini
- dengan Zeira.
- 291
- 00:22:45,040 --> 00:22:47,240
- Jadi, saya menyusun rencana.
- 292
- 00:22:48,960 --> 00:22:51,360
- Lalu saya terbang ke Tel Aviv.
- 293
- 00:22:58,720 --> 00:23:03,160
- Ronnie Bregman, dia ingin memastikan
- bahwa dia punya nama yang tepat.
- 294
- 00:23:04,360 --> 00:23:05,760
- Saya tahu nama itu.
- 295
- 00:23:07,000 --> 00:23:10,120
- Tapi saya bilang padanya,
- "Ronnie, saya tak tahu namanya.
- 296
- 00:23:10,200 --> 00:23:13,280
- Walaupun saya tahu, takkan saya beri tahu.
- 297
- 00:23:14,520 --> 00:23:17,080
- Saya tak tahu namanya.
- Jangan memaksa saya."
- 298
- 00:23:17,160 --> 00:23:18,600
- Inilah yang terjadi.
- 299
- 00:23:19,080 --> 00:23:22,120
- Sepuluh menit ke percakapan,
- 300
- 00:23:22,200 --> 00:23:27,040
- saat dia masih santai
- tapi belum bosan dengan saya...
- 301
- 00:23:27,600 --> 00:23:30,080
- saya menatap lurus ke matanya.
- 302
- 00:23:30,160 --> 00:23:31,480
- Lalu Ronnie berkata,
- 303
- 00:23:32,120 --> 00:23:34,320
- "Saya tahu nama mata-mata super itu."
- 304
- 00:23:34,920 --> 00:23:36,640
- Saya bilang, "Baguslah kalau begitu."
- 305
- 00:23:37,320 --> 00:23:38,320
- Dia bilang…
- 306
- 00:23:38,920 --> 00:23:42,200
- Ashraf Marwan adalah mata-mata super.
- 307
- 00:23:44,320 --> 00:23:46,600
- Saya terkejut.
- 308
- 00:23:47,200 --> 00:23:50,960
- Reaksinya tak bisa diragukan lagi.
- 309
- 00:23:51,560 --> 00:23:55,440
- Sejauh yang saya ingat,
- saya tak mengakuinya.
- 310
- 00:23:56,000 --> 00:23:58,560
- Dia berpaling dan tersenyum.
- 311
- 00:23:59,160 --> 00:24:00,040
- Bingo.
- 312
- 00:24:00,120 --> 00:24:01,800
- Bagaimana ungkapannya...
- 313
- 00:24:01,880 --> 00:24:04,520
- "pura-pura tidak tahu."
- 314
- 00:24:04,600 --> 00:24:07,600
- Saya sangat mengetahuinya.
- 315
- 00:24:07,680 --> 00:24:12,960
- Jadi, saat dia menanyai saya
- nama itu, saya...
- 316
- 00:24:13,880 --> 00:24:16,560
- itu semacam pengakuan.
- 317
- 00:24:20,840 --> 00:24:23,200
- Saya kembali ke London
- sebagai pria yang bahagia.
- 318
- 00:24:24,400 --> 00:24:25,560
- Saya mendapatkan namanya.
- 319
- 00:24:26,360 --> 00:24:27,480
- Saya senang.
- 320
- 00:24:28,160 --> 00:24:29,160
- Sungguh.
- 321
- 00:24:29,720 --> 00:24:30,840
- Merayakan.
- 322
- 00:24:31,920 --> 00:24:34,040
- Tapi saya harus pastikan bahwa dia...
- 323
- 00:24:34,640 --> 00:24:35,800
- seorang agen ganda.
- 324
- 00:24:40,440 --> 00:24:44,080
- Bagaimana Mossad terlibat
- dengan Ashraf Marwan?
- 325
- 00:24:46,560 --> 00:24:47,840
- Dia datang begitu saja.
- 326
- 00:24:55,520 --> 00:24:57,880
- DUA BULAN SETELAH KEMATIAN NASSER
- 327
- 00:24:57,960 --> 00:24:59,720
- Suatu hari, di London,
- 328
- 00:25:01,440 --> 00:25:04,280
- dia memutuskan
- untuk menghubungi kedutaan Israel.
- 329
- 00:25:09,560 --> 00:25:11,800
- Beginilah momen dalam sejarah dibuat.
- 330
- 00:25:11,880 --> 00:25:14,400
- Mereka terbuat dari keberuntungan murni.
- 331
- 00:25:14,880 --> 00:25:16,560
- Karena saat dia menelepon kedutaan…
- 332
- 00:25:17,400 --> 00:25:22,000
- untungnya, kepala stasiun Mossad
- di Eropa,
- 333
- 00:25:22,080 --> 00:25:24,880
- Shmuel Goren, sedang berkunjung.
- 334
- 00:25:28,080 --> 00:25:30,600
- Saya dulu kepala Mossad di Eropa.
- 335
- 00:25:31,800 --> 00:25:33,240
- Seseorang menelepon.
- 336
- 00:25:33,360 --> 00:25:37,640
- Setelah mendengar namanya,
- saya langsung teringat,
- 337
- 00:25:37,720 --> 00:25:39,880
- tapi saya bilang,
- "Tidak mungkin
- 338
- 00:25:39,960 --> 00:25:41,520
- orang seperti dia datang ke kita."
- 339
- 00:25:43,440 --> 00:25:48,600
- Saat merekrut agen baru,
- apa risikonya bagi Anda? Bagi Mossad?
- 340
- 00:25:48,680 --> 00:25:53,440
- Bagi Mossad, pertama,
- bahwa dia mungkin agen ganda.
- 341
- 00:25:53,520 --> 00:25:55,720
- Kedua, dia pembohong.
- 342
- 00:25:56,280 --> 00:26:01,080
- Ketiga, dia bisa menyerahkan Anda,
- dan itu sangat berbahaya.
- 343
- 00:26:01,160 --> 00:26:04,120
- Namun, menjadi perwira intelijen,
- jika Anda tidak...
- 344
- 00:26:05,040 --> 00:26:07,680
- memiliki rasa curiga
- sebagai bagian dari...
- 345
- 00:26:08,240 --> 00:26:09,760
- budaya dan karakter Anda...
- 346
- 00:26:10,720 --> 00:26:14,320
- Anda mungkin tidak akan menjadi
- perwira intelijen yang sukses.
- 347
- 00:26:16,040 --> 00:26:17,600
- Dalam kasus datang sendiri,
- 348
- 00:26:17,680 --> 00:26:20,440
- sangat penting
- untuk mencurigai.
- 349
- 00:26:25,520 --> 00:26:31,080
- Tapi dia bilang,
- "Menantu presiden Mesir datang sendiri?
- 350
- 00:26:33,720 --> 00:26:36,040
- Kita tak bisa melewatkan peluang ini."
- 351
- 00:26:37,520 --> 00:26:38,760
- Hal ini berisiko,
- 352
- 00:26:39,640 --> 00:26:42,480
- karena perbedaan di kasus seperti ini...
- 353
- 00:26:43,480 --> 00:26:46,440
- adalah antara menerima medali kehormatan
- atau menanggung malu.
- 354
- 00:26:52,400 --> 00:26:54,200
- Jadi, kami berimprovisasi...
- 355
- 00:26:55,520 --> 00:26:57,400
- melawan protokol resmi.
- 356
- 00:26:58,520 --> 00:27:00,880
- Kami janji bertemu
- di hotel pada hari yang sama.
- 357
- 00:27:02,640 --> 00:27:05,640
- Percakapannya singkat.
- 358
- 00:27:05,720 --> 00:27:11,320
- Dia memberi kami notulen rapat asli
- dari pertemuan di Moskow...
- 359
- 00:27:11,960 --> 00:27:15,080
- dengan pejabat tinggi Rusia
- 360
- 00:27:15,120 --> 00:27:19,560
- dan pejabat tinggi Mesir.
- 361
- 00:27:21,080 --> 00:27:24,560
- Menjadi pengamat
- di pertemuan semacam ini
- 362
- 00:27:24,680 --> 00:27:27,800
- adalah impian
- semua agen intelijen.
- 363
- 00:27:29,880 --> 00:27:32,920
- BEKAS MARKAS MOSSAD
- BADAN INTELIJEN ISRAEL
- 364
- 00:27:36,720 --> 00:27:41,520
- Tugas saya adalah memeriksa material
- yang dia berikan.
- 365
- 00:27:42,240 --> 00:27:44,200
- Kami tak bisa temukan apa pun
- 366
- 00:27:44,840 --> 00:27:48,520
- yang membuat kami ragu
- akan kredibilitasnya.
- 367
- 00:27:49,720 --> 00:27:52,680
- Apa yang sebenarnya Anda lakukan
- untuk menilai dia?
- 368
- 00:27:52,760 --> 00:27:59,000
- Tak ada gunanya membahas
- semua detailnya, tapi…
- 369
- 00:27:59,480 --> 00:28:06,160
- tak ada seorang pun dan tak satu pun kasus
- saat orang berkata secara eksplisit...
- 370
- 00:28:07,120 --> 00:28:10,840
- dengan cara yang sangat tegas
- bahwa dia tak autentik.
- 371
- 00:28:11,880 --> 00:28:15,120
- Kenapa Marwan,
- karena Nasser sudah tiada…
- 372
- 00:28:15,200 --> 00:28:18,240
- Ambisinya terpenuhi.
- Dia adalah tangan kanan presiden.
- 373
- 00:28:18,320 --> 00:28:20,240
- Kenapa dia ingin menjual rahasia
- ke Israel?
- 374
- 00:28:22,000 --> 00:28:23,760
- Kenapa dia melakukannya?
- 375
- 00:28:25,240 --> 00:28:26,720
- Merasa penting.
- 376
- 00:28:27,400 --> 00:28:30,440
- Mungkin untuk membalas dendam
- kepada ayah mertuanya.
- 377
- 00:28:31,080 --> 00:28:33,560
- Ketiga, imbalan finansial.
- 378
- 00:28:34,320 --> 00:28:39,040
- Secara keseluruhan,
- Mossad membayarnya 1 juta dolar AS
- 379
- 00:28:39,120 --> 00:28:41,400
- pada awal '70-an.
- 380
- 00:28:41,480 --> 00:28:43,520
- Itu uang yang sangat banyak.
- 381
- 00:28:44,520 --> 00:28:46,040
- Semua yang dikatakan orang Israel
- 382
- 00:28:46,120 --> 00:28:49,280
- menganggap itu rasa dendam
- terhadap Nasser, keangkuhan, uang,
- 383
- 00:28:49,360 --> 00:28:50,880
- dan bagi saya itu tak masuk akal.
- 384
- 00:28:51,560 --> 00:28:56,560
- Anda harus melihat
- sudut pandang Ashraf Marwan.
- 385
- 00:28:57,080 --> 00:28:58,800
- "Aku orang penting."
- 386
- 00:29:05,520 --> 00:29:08,680
- Bagaimana cara Marwan
- memata-matai untuk Anda?
- 387
- 00:29:10,800 --> 00:29:12,760
- Dia menemani Sadat...
- 388
- 00:29:13,680 --> 00:29:16,080
- ke pertemuan dengan para pemimpin.
- 389
- 00:29:16,160 --> 00:29:18,160
- KOLONEL GADDAFI, PEMIMPIN LIBYA
- 390
- 00:29:19,000 --> 00:29:21,120
- DR ASHRAF MARWAN
- PRESIDEN ANWAR SADAT
- 391
- 00:29:22,880 --> 00:29:28,240
- Dia mendengarkan dan bisa memberi kami
- informasi yang ada di dalam.
- 392
- 00:29:28,320 --> 00:29:30,760
- PERTEMUAN KTT ARAB
- DI KAIRO
- 393
- 00:29:31,440 --> 00:29:34,120
- Saat Mossad bertemu Marwan...
- 394
- 00:29:35,040 --> 00:29:38,200
- pertemuan itu berlangsung di London.
- 395
- 00:29:40,480 --> 00:29:42,920
- Marwan akan memberikan dokumennya.
- 396
- 00:29:46,200 --> 00:29:49,520
- Dia akan mendapatkan uangnya.
- Lalu dia akan pergi terlebih dahulu.
- 397
- 00:29:51,400 --> 00:29:54,840
- Lalu orang Israel akan pergi setelahnya.
- 398
- 00:29:56,240 --> 00:29:59,440
- Apa yang berharga dari informasi
- yang dia berikan kepada Anda?
- 399
- 00:29:59,960 --> 00:30:05,960
- Bagian terpenting dari informasi yang
- diberikan Ashraf Marwan kepada Israel...
- 400
- 00:30:06,760 --> 00:30:10,600
- dia membawa perintah pertempuran
- tentara Mesir.
- 401
- 00:30:11,400 --> 00:30:16,520
- Artinya, Israel tahu
- cara Mesir menyerang.
- 402
- 00:30:17,320 --> 00:30:22,480
- Mereka akan menyerang kami hanya jika
- mereka punya cukup perlindungan udara
- 403
- 00:30:22,560 --> 00:30:24,120
- yang disediakan oleh Rusia.
- 404
- 00:30:24,840 --> 00:30:27,520
- Ini material yang sangat langka.
- 405
- 00:30:28,080 --> 00:30:30,720
- Menurut saya, ini suatu guncangan.
- 406
- 00:30:31,240 --> 00:30:32,320
- Ini...
- 407
- 00:30:36,240 --> 00:30:38,640
- indah.
- 408
- 00:30:39,120 --> 00:30:40,120
- Sungguh.
- 409
- 00:30:53,120 --> 00:30:57,440
- Saya mencoba mengumpulkan
- apa yang terjadi pada Ashraf Marwan.
- 410
- 00:30:58,040 --> 00:30:59,200
- Apakah itu pembunuhan?
- 411
- 00:31:01,840 --> 00:31:03,160
- Apakah itu bunuh diri?
- 412
- 00:31:06,040 --> 00:31:08,000
- Sangat menarik berada di sini.
- 413
- 00:31:24,440 --> 00:31:27,120
- Dia di balkon ini.
- 414
- 00:31:28,160 --> 00:31:30,320
- Dia mendarat di semak-semak ini.
- 415
- 00:31:32,920 --> 00:31:37,000
- Keluarganya selalu bilang
- bahwa bekas kejatuhannya
- 416
- 00:31:37,080 --> 00:31:39,800
- seakan-akan dia jatuh dari gedung...
- 417
- 00:31:40,320 --> 00:31:43,320
- sedemikian rupa
- sehingga dia pasti dilempar.
- 418
- 00:31:44,560 --> 00:31:46,720
- Anda hanya bisa melihatnya
- saat berada di taman.
- 419
- 00:31:46,800 --> 00:31:51,000
- Anda bisa melihat alasan keluarganya
- berpendapat bahwa...
- 420
- 00:31:51,960 --> 00:31:53,640
- aneh dia mendarat...
- 421
- 00:31:54,440 --> 00:31:55,600
- beberapa kaki...
- 422
- 00:31:56,360 --> 00:31:58,000
- ke semak-semak ini.
- 423
- 00:31:59,920 --> 00:32:03,640
- Saat saya bicara
- dengan istri Ashraf Marwan, Mona...
- 424
- 00:32:04,600 --> 00:32:07,920
- dia merasa bahwa Ashraf mungkin
- telah dibunuh oleh Israel.
- 425
- 00:32:09,440 --> 00:32:11,120
- Berdasarkan informasi ini,
- 426
- 00:32:11,200 --> 00:32:14,720
- sulit dipercaya
- bahwa dia jatuh
- 427
- 00:32:14,800 --> 00:32:16,240
- sebagai bagian dari kecelakaan.
- 428
- 00:32:21,120 --> 00:32:23,880
- ARSIP
- 429
- 00:32:25,440 --> 00:32:29,400
- Saya mengumpulkan banyak data
- selama penelitian saya.
- 430
- 00:32:31,280 --> 00:32:33,840
- Ini Eli Zeira saat masih muda.
- 431
- 00:32:33,920 --> 00:32:35,000
- Dia pria yang tampan.
- 432
- 00:32:35,680 --> 00:32:36,720
- Sangat cerdas.
- 433
- 00:32:37,720 --> 00:32:38,840
- Sangat cerdas.
- 434
- 00:32:39,600 --> 00:32:43,440
- Ada kepala intelijen militer Israel
- 435
- 00:32:43,520 --> 00:32:46,200
- bilang pada saya,
- mata-mata ini agen ganda.
- 436
- 00:32:46,720 --> 00:32:49,600
- Hal ini hanya akan membuat
- intelijen Israel…
- 437
- 00:32:50,240 --> 00:32:51,240
- terlihat buruk.
- 438
- 00:32:52,640 --> 00:32:54,360
- Jadi, saya harus memperhatikannya.
- 439
- 00:32:56,240 --> 00:33:00,800
- Lalu saya menemukan sesuatu yang besar
- di balik pertemuan di London.
- 440
- 00:33:01,600 --> 00:33:06,440
- Marwan ceroboh. Dia hanya
- melakukan hal bodoh, mengambil risiko.
- 441
- 00:33:07,240 --> 00:33:09,200
- Dia menelepon orang Israel...
- 442
- 00:33:10,040 --> 00:33:11,640
- kedutaan mereka, secara langsung...
- 443
- 00:33:12,520 --> 00:33:15,080
- mengabaikan sistem yang waspada,
- 444
- 00:33:15,160 --> 00:33:20,280
- dengan cara menelepon menggunakan
- pihak ketiga, seorang wanita di London.
- 445
- 00:33:20,920 --> 00:33:26,960
- Tentu saja, semua lini bisa saja direkam
- oleh agensi lain, oleh MI6.
- 446
- 00:33:28,480 --> 00:33:31,000
- Lalu dia hadir di pertemuan,
- 447
- 00:33:31,080 --> 00:33:34,760
- mengemudikan mobil
- kedutaan Mesir di London.
- 448
- 00:33:36,200 --> 00:33:39,560
- Fakta bahwa Marwan sangat percaya diri...
- 449
- 00:33:40,240 --> 00:33:43,160
- melakukan hal seperti itu secara terbuka,
- 450
- 00:33:43,240 --> 00:33:47,680
- mungkin menunjukkan fakta
- bahwa dia tahu itu tak apa-apa.
- 451
- 00:33:47,760 --> 00:33:49,560
- Dia agen ganda,
- 452
- 00:33:49,640 --> 00:33:51,160
- dan orang Mesir...
- 453
- 00:33:51,520 --> 00:33:52,520
- akan menerimanya.
- 454
- 00:33:53,720 --> 00:33:58,880
- Jadi, kesimpulan saya
- adalah Jenderal Eli Zeira benar.
- 455
- 00:34:00,480 --> 00:34:02,360
- Mata-mata itu agen ganda.
- 456
- 00:34:05,360 --> 00:34:06,960
- Ronnie, saya sudah bicara ke Mossad
- 457
- 00:34:07,040 --> 00:34:09,760
- dan yang mereka katakan
- cukup menarik.
- 458
- 00:34:12,240 --> 00:34:14,880
- Saya rasa Ashraf Marwan
- 459
- 00:34:14,960 --> 00:34:19,520
- bukan orang
- yang orang Israel kira.
- 460
- 00:34:33,680 --> 00:34:34,880
- Agar berimbang,
- 461
- 00:34:34,960 --> 00:34:37,680
- pembuat film menghubungi
- pejabat Mesir untuk berkomentar,
- 462
- 00:34:37,760 --> 00:34:40,720
- termasuk kepala intelijen
- Presiden Nasser, Sami Sharaf.
- 463
- 00:34:40,800 --> 00:34:44,600
- Tak ada yang mau bicara.
- 464
- 00:34:46,200 --> 00:34:49,800
- Namun, jurnalis Mesir
- dan pakar intelijen Abdallah Homouda
- 465
- 00:34:49,880 --> 00:34:53,520
- setuju untuk memberikan
- perspektif Mesir secara resmi.
- 466
- 00:34:54,480 --> 00:34:56,160
- - Siap?
- - Ya.
- 467
- 00:34:57,680 --> 00:35:01,080
- Abdallah, Israel percaya
- Ashraf memberi mereka segalanya.
- 468
- 00:35:01,640 --> 00:35:02,640
- Bagus untuk mereka.
- 469
- 00:35:03,880 --> 00:35:08,520
- Ashraf Marwan, saya percaya
- dia melayani Mesir dengan baik.
- 470
- 00:35:09,080 --> 00:35:12,640
- Dia melakukannya atas perintah Sadat.
- 471
- 00:35:13,160 --> 00:35:16,280
- Dia tak melakukannya
- atas kemauannya sendiri.
- 472
- 00:35:16,760 --> 00:35:17,760
- Meskipun...
- 473
- 00:35:18,120 --> 00:35:22,480
- dia dipersiapkan
- untuk melakukan permainan berbahaya.
- 474
- 00:35:28,080 --> 00:35:31,280
- Saat Sadat menjadi presiden Mesir,
- 475
- 00:35:31,920 --> 00:35:34,040
- prioritas utamanya
- 476
- 00:35:34,120 --> 00:35:39,440
- adalah merebut kembali tanah yang hilang
- dari Mesir tahun 1967.
- 477
- 00:35:42,840 --> 00:35:43,840
- Itu adalah...
- 478
- 00:35:44,440 --> 00:35:47,880
- gerakan holistik di negara ini.
- 479
- 00:35:48,520 --> 00:35:50,640
- Semua berkumpul bersama...
- 480
- 00:35:51,240 --> 00:35:53,000
- untuk satu tujuan.
- 481
- 00:35:53,640 --> 00:35:56,800
- Melancarkan perang, merebut kembali Sinai,
- 482
- 00:35:56,880 --> 00:36:03,720
- merevitalisasi dunia Arab, dan menciptakan
- semangat baru untuk masa depan.
- 483
- 00:36:07,640 --> 00:36:11,840
- Tapi mengetahui
- bahwa Israel punya senjata
- 484
- 00:36:11,920 --> 00:36:14,040
- dari Amerika Serikat
- dan negara-negara barat,
- 485
- 00:36:14,760 --> 00:36:18,440
- perencanaannya harus licik.
- 486
- 00:36:23,200 --> 00:36:24,400
- Sadat…
- 487
- 00:36:25,120 --> 00:36:27,880
- memainkan ini
- dengan cara yang paling sempurna.
- 488
- 00:36:29,640 --> 00:36:32,960
- Sadat menginginkan agen
- yang sangat meyakinkan
- 489
- 00:36:33,440 --> 00:36:37,920
- untuk memberi informasi
- kepada orang Israel, dan...
- 490
- 00:36:39,120 --> 00:36:42,840
- Ashraf Marwan adalah aktor terbaik
- untuk memainkan peran.
- 491
- 00:36:47,320 --> 00:36:53,480
- Semuanya dirancang
- mencapai standar tertinggi.
- 492
- 00:36:56,040 --> 00:37:00,400
- Mereka pelajari dengan baik
- mental orang Israel
- 493
- 00:37:00,480 --> 00:37:04,120
- untuk menciptakan citra
- untuk menipu orang Israel.
- 494
- 00:37:05,040 --> 00:37:09,000
- Dia tidak pergi ke mereka dengan berlutut.
- 495
- 00:37:09,640 --> 00:37:12,640
- Dia mendatangi mereka sendiri.
- 496
- 00:37:13,200 --> 00:37:16,040
- Sudut pandang Ashraf Marwan,
- 497
- 00:37:16,120 --> 00:37:19,920
- playboy, ceria,
- penuh rasa bangga.
- 498
- 00:37:20,000 --> 00:37:22,080
- "Aku orang penting."
- 499
- 00:37:22,960 --> 00:37:26,640
- Dia sangat berhasil meyakinkan mereka
- 500
- 00:37:26,720 --> 00:37:29,800
- bahwa dia serius bekerja untuk mereka.
- 501
- 00:37:31,280 --> 00:37:34,320
- Ashraf Marwan memasok Israel
- 502
- 00:37:34,400 --> 00:37:37,480
- dengan operasi Mesir untuk perang,
- 503
- 00:37:37,560 --> 00:37:39,400
- tapi tak lengkap.
- 504
- 00:37:40,440 --> 00:37:44,680
- Tapi Israel sangat senang
- dengan yang diberikannya.
- 505
- 00:37:45,160 --> 00:37:46,920
- Jadi, dia diterima.
- 506
- 00:37:47,000 --> 00:37:48,840
- Informasi yang kami dapatkan
- 507
- 00:37:48,920 --> 00:37:52,200
- muncul satu kali dalam ratusan tahun.
- 508
- 00:37:54,960 --> 00:37:56,680
- Mereka menyebutnya...
- 509
- 00:37:57,440 --> 00:37:58,920
- agen abad ini.
- 510
- 00:38:04,720 --> 00:38:07,960
- Semua di bawah instruksi Sadat.
- 511
- 00:38:11,200 --> 00:38:14,280
- Ada teori agen ganda.
- Saya ingin tahu pendapat Anda.
- 512
- 00:38:14,800 --> 00:38:16,520
- Tidak ada negara lain di dunia ini
- 513
- 00:38:16,600 --> 00:38:20,320
- yang mengizinkan material seperti ini
- jatuh ke tangan musuh mereka.
- 514
- 00:38:20,880 --> 00:38:21,920
- Dia pengkhianat.
- 515
- 00:38:22,480 --> 00:38:24,760
- Dia adalah seorang pengkhianat.
- 516
- 00:38:25,280 --> 00:38:26,360
- Itu dia.
- 517
- 00:38:27,240 --> 00:38:30,600
- Bagaimana informasi yang diberikan
- Marwan memengaruhi pikiran Anda?
- 518
- 00:38:31,920 --> 00:38:33,600
- Marwan, dia penting.
- 519
- 00:38:33,680 --> 00:38:36,480
- Salah satu syarat untuk berperang...
- 520
- 00:38:37,240 --> 00:38:40,000
- adalah pengebom jarak jauh.
- 521
- 00:38:42,040 --> 00:38:43,640
- Orang Rusia,
- 522
- 00:38:43,720 --> 00:38:48,040
- mereka ragu untuk memberikan
- bantuan pengeboman kepada Mesir.
- 523
- 00:38:48,520 --> 00:38:52,600
- Jadi, evaluator intelijen Israel
- 524
- 00:38:52,680 --> 00:38:56,840
- berpendapat mereka tak akan melawan kita.
- 525
- 00:38:57,720 --> 00:39:00,480
- Pesan utama...
- 526
- 00:39:00,560 --> 00:39:04,680
- dari semua informasi
- yang diberikan oleh Marwan
- 527
- 00:39:04,760 --> 00:39:08,480
- adalah Mesir tak akan menyerang
- 528
- 00:39:08,560 --> 00:39:11,800
- sebelum mereka punya senjata tertentu.
- 529
- 00:39:15,920 --> 00:39:18,440
- Tapi yang tidak diketahui orang Israel...
- 530
- 00:39:20,000 --> 00:39:24,120
- adalah Sadat memutuskan
- untuk memerangi mereka...
- 531
- 00:39:25,080 --> 00:39:26,520
- bahkan tanpa senjata.
- 532
- 00:39:28,360 --> 00:39:32,560
- Yang dibutuhkan Sadat
- adalah mengejutkan Israel,
- 533
- 00:39:32,640 --> 00:39:34,960
- agar mereka tak siap.
- 534
- 00:39:36,800 --> 00:39:41,560
- Masalah utamanya
- adalah cara mengejutkan Israel.
- 535
- 00:39:43,080 --> 00:39:45,200
- Mesir merasa
- 536
- 00:39:45,280 --> 00:39:48,240
- waktu yang tepat
- adalah menyerang mereka...
- 537
- 00:39:48,880 --> 00:39:50,720
- pada hari Yom Kippur...
- 538
- 00:39:51,440 --> 00:39:54,240
- yang merupakan hari suci di Israel.
- 539
- 00:39:54,760 --> 00:39:57,280
- Saat Israel tak mendengarkan radio,
- 540
- 00:39:57,360 --> 00:39:59,000
- televisi mati.
- 541
- 00:39:59,080 --> 00:40:03,760
- Mereka terisolasi di sinagoge
- dan di rumah-rumah.
- 542
- 00:40:10,840 --> 00:40:15,080
- Pada tanggal 6 Oktober 1973...
- 543
- 00:40:15,640 --> 00:40:18,800
- pasukan Mesir di darat...
- 544
- 00:40:19,720 --> 00:40:21,640
- diberi tahu, "Sekarang."
- 545
- 00:40:28,000 --> 00:40:33,040
- Sejumlah 100.000 pasukan Mesir
- mulai melintasi Terusan Suez.
- 546
- 00:40:34,680 --> 00:40:39,880
- Memicu semangat dan pikiran mereka
- dan keinginan untuk menang.
- 547
- 00:40:43,520 --> 00:40:48,800
- Di sisi lain,
- hanya ada 452 tentara Israel.
- 548
- 00:41:00,720 --> 00:41:05,640
- Israel tak siap, tak seimbang.
- 549
- 00:41:07,600 --> 00:41:11,200
- ...berhasil menghancurkan mitos
- tak terkalahkan Israel
- 550
- 00:41:11,280 --> 00:41:15,480
- dan menyerahnya Israel pertama kali
- adalah momen kemenangan langka
- 551
- 00:41:15,560 --> 00:41:17,040
- untuk para komandan Mesir.
- 552
- 00:41:19,840 --> 00:41:22,840
- Kejutan Mesir sangat berhasil.
- 553
- 00:41:25,400 --> 00:41:27,000
- Hanya begitu saja...
- 554
- 00:41:42,040 --> 00:41:44,360
- SETELAH SERANGAN KEJUTAN
- 555
- 00:41:44,920 --> 00:41:48,600
- Sinagoge penuh dengan orang
- di sekitar sini.
- 556
- 00:41:49,600 --> 00:41:55,040
- Kami mulai melihat kemacetan di jalan.
- 557
- 00:41:55,120 --> 00:41:56,800
- Tentara datang.
- 558
- 00:41:56,880 --> 00:42:01,240
- Orang-orang dengan mudahnya
- diangkut ke dalam kendaraan tentara.
- 559
- 00:42:03,440 --> 00:42:06,280
- Bisa saya katakan, itu semua kacau.
- 560
- 00:42:16,080 --> 00:42:18,000
- Saya dikerahkan, direkrut.
- 561
- 00:42:20,920 --> 00:42:23,120
- Lalu saya pergi ke Sinai.
- 562
- 00:42:24,840 --> 00:42:30,200
- Kami yakin tentara Israel tak terkalahkan
- dan bangsa Arab lebih rendah
- 563
- 00:42:30,280 --> 00:42:33,120
- dan itu akan sangat mudah.
- 564
- 00:42:34,040 --> 00:42:37,600
- Tapi kami sadar bahwa itu bukan lelucon.
- 565
- 00:42:57,200 --> 00:42:59,800
- Kami dibombardir dari udara.
- 566
- 00:43:01,320 --> 00:43:03,600
- Kami dibombardir dari daratan.
- 567
- 00:43:10,320 --> 00:43:14,200
- Kami bertempur hampir berhadapan
- dengan tentara Mesir.
- 568
- 00:43:17,040 --> 00:43:18,120
- Mereka petarung hebat.
- 569
- 00:43:19,320 --> 00:43:22,080
- Saya melihat orang-orang sekarat
- di sekitar saya.
- 570
- 00:43:22,160 --> 00:43:24,000
- Saya ketakutan sepanjang waktu.
- 571
- 00:43:24,520 --> 00:43:25,960
- Anda berpikir inilah akhirnya.
- 572
- 00:43:36,440 --> 00:43:39,320
- Mereka mengambil 5 km Sinai.
- 573
- 00:43:40,720 --> 00:43:43,160
- Mereka menggali.
- 574
- 00:43:43,720 --> 00:43:46,680
- Lalu mereka melibas semuanya.
- 575
- 00:43:56,040 --> 00:43:58,960
- Sebenarnya,
- menteri pertahanan, Dayan,
- 576
- 00:43:59,040 --> 00:44:02,240
- muncul di televisi dan bicara pada bangsa
- 577
- 00:44:02,320 --> 00:44:07,360
- dan menjelaskan
- kepada kami bahwa situasinya...
- 578
- 00:44:08,240 --> 00:44:09,400
- sangat buruk.
- 579
- 00:44:09,960 --> 00:44:11,720
- Perang ini adalah masa-masa sulit.
- 580
- 00:44:12,440 --> 00:44:17,560
- Bentrokan yang sangat kejam,
- di daratan dan di udara.
- 581
- 00:44:18,240 --> 00:44:20,320
- Dia menunduk dan berkata...
- 582
- 00:44:21,080 --> 00:44:23,320
- Kami bertempur demi nyawa kami.
- 583
- 00:44:24,720 --> 00:44:27,760
- Kami bertempur demi nyawa kami?
- Kami adalah pahlawan tahun 1967.
- 584
- 00:44:30,960 --> 00:44:33,120
- Apa yang terjadi sekarang? Jadi...
- 585
- 00:44:33,600 --> 00:44:37,040
- dia di televisi adalah momen yang sulit
- di Israel.
- 586
- 00:44:45,600 --> 00:44:47,120
- Saat perang usai...
- 587
- 00:44:49,360 --> 00:44:51,560
- rakyat Mesir sangat bahagia.
- 588
- 00:44:58,040 --> 00:45:00,960
- Boleh saya katakan sesuatu
- yang tak banyak orang tahu?
- 589
- 00:45:01,440 --> 00:45:04,840
- Selama perang tahun 1973,
- 590
- 00:45:04,920 --> 00:45:06,320
- tingkat kejahatan...
- 591
- 00:45:07,360 --> 00:45:09,000
- menurun hingga nol.
- 592
- 00:45:09,080 --> 00:45:11,000
- Tidak ada kejahatan.
- 593
- 00:45:11,080 --> 00:45:12,880
- Tak ada sama sekali. Semua orang...
- 594
- 00:45:13,720 --> 00:45:15,440
- bersatu dengan semua orang.
- 595
- 00:45:15,520 --> 00:45:20,600
- Satu-satunya tujuan kami adalah merebut
- rasa harga diri dan martabat mereka.
- 596
- 00:45:30,440 --> 00:45:31,920
- Ashraf Marwan...
- 597
- 00:45:32,920 --> 00:45:37,800
- dia membuat Mesir
- mendapat keuntungan kejutan.
- 598
- 00:45:43,560 --> 00:45:47,000
- Orang Mesir bersikeras mereka mengambil
- keuntungan dari Anda pada tahun '73,
- 599
- 00:45:47,080 --> 00:45:49,160
- karena Ashraf Marwan menyesatkan Anda.
- 600
- 00:45:49,240 --> 00:45:53,240
- Tapi itu sebaliknya.
- Mereka tidak mengejutkan kami.
- 601
- 00:45:53,760 --> 00:45:55,560
- Mereka memberi kami peringatan dini.
- 602
- 00:46:02,960 --> 00:46:06,040
- 4 OKTOBER 1973
- 603
- 00:46:06,120 --> 00:46:08,080
- DUA HARI SEBELUM SERANGAN KEJUTAN
- 604
- 00:46:08,640 --> 00:46:09,640
- Sebelum perang...
- 605
- 00:46:10,800 --> 00:46:14,400
- Ashraf Marwan, dia ingin bertemu.
- 606
- 00:46:15,280 --> 00:46:17,520
- Dia berikan kata sandinya...
- 607
- 00:46:18,120 --> 00:46:19,120
- "Bahan kimia."
- 608
- 00:46:20,600 --> 00:46:23,120
- Dia bilang, "Besok aku akan ada di London.
- 609
- 00:46:23,720 --> 00:46:25,480
- Aku mau Zvika Zamir...
- 610
- 00:46:26,160 --> 00:46:28,520
- direktur Mossad, hadir."
- 611
- 00:46:31,640 --> 00:46:35,880
- Pertemuan berlangsung sekitar pukul 22.00.
- 612
- 00:46:45,440 --> 00:46:49,600
- Zvika duduk,
- mencatat inti dari cerita.
- 613
- 00:46:51,000 --> 00:46:55,480
- Ashraf Marwan, katanya, "Besok perang
- terjadi saat matahari terbenam."
- 614
- 00:46:57,360 --> 00:46:58,480
- Zvika,
- 615
- 00:46:59,160 --> 00:47:02,560
- dia mengirim peringatan dini
- kepada asisten pribadinya.
- 616
- 00:47:04,200 --> 00:47:06,040
- Itu disebarkan ke semua...
- 617
- 00:47:07,240 --> 00:47:09,200
- direktur intelijen militer.
- 618
- 00:47:11,040 --> 00:47:12,680
- Kita bisa mempersiapkan diri...
- 619
- 00:47:14,000 --> 00:47:15,200
- untuk serangan itu.
- 620
- 00:47:15,680 --> 00:47:18,480
- Ashraf, dia memberikan rencananya.
- 621
- 00:47:25,240 --> 00:47:26,240
- Tunggu sebentar.
- 622
- 00:47:27,760 --> 00:47:30,080
- Ashraf bilang perang terjadi
- saat matahari terbenam,
- 623
- 00:47:30,160 --> 00:47:32,520
- tapi serangan terjadi pukul 14.00.
- 624
- 00:47:32,600 --> 00:47:34,040
- Bukankah itu menyesatkan?
- 625
- 00:47:34,120 --> 00:47:36,120
- Saya akan jawab...
- 626
- 00:47:37,000 --> 00:47:39,600
- saya lihat laporan lengkapnya.
- 627
- 00:47:43,880 --> 00:47:45,280
- Suriah...
- 628
- 00:47:46,320 --> 00:47:49,560
- mereka ingin serangan itu
- terjadi pada pagi hari.
- 629
- 00:47:51,240 --> 00:47:56,720
- Pada 2 Oktober, menteri perang Mesir
- mencapai kompromi.
- 630
- 00:47:57,240 --> 00:47:58,240
- Baiklah.
- 631
- 00:47:58,960 --> 00:48:00,080
- Bukan matahari terbenam.
- 632
- 00:48:00,160 --> 00:48:01,360
- Sepuluh menit...
- 633
- 00:48:02,040 --> 00:48:03,480
- sebelum pukul dua.
- 634
- 00:48:04,120 --> 00:48:05,120
- Siang hari.
- 635
- 00:48:06,120 --> 00:48:10,680
- Marwan, dia tak tahu soal perubahan itu.
- 636
- 00:48:11,440 --> 00:48:13,200
- Karena dia tidak di Mesir.
- 637
- 00:48:13,280 --> 00:48:14,480
- Dia sedang dalam misi.
- 638
- 00:48:17,120 --> 00:48:19,000
- Ada yang bilang
- 639
- 00:48:19,080 --> 00:48:25,200
- Marwan tak tahu perang
- akan dimulai empat jam lebih awal.
- 640
- 00:48:25,840 --> 00:48:29,640
- Saya tak percaya.
- Saya rasa dia terlalu dekat...
- 641
- 00:48:31,840 --> 00:48:35,280
- dengan pemimpin
- untuk tak tahu fakta seperti itu.
- 642
- 00:48:36,240 --> 00:48:40,680
- Fakta bahwa dia bilang
- akan mulai saat matahari terbenam...
- 643
- 00:48:41,240 --> 00:48:46,680
- adalah puncak dari dia
- menyesatkan Mossad dan Israel.
- 644
- 00:48:47,520 --> 00:48:51,680
- Tapi agen Mossad
- punya motivasi yang sangat jelas
- 645
- 00:48:51,760 --> 00:48:53,800
- untuk mengatakan kepada dunia
- bahwa dia benar.
- 646
- 00:48:56,320 --> 00:49:00,800
- Jadi, saya yakin
- Ashraf Marwan menyesatkan Israel.
- 647
- 00:49:02,160 --> 00:49:04,840
- Sekarang saya ingin menulis buku
- tentang dia. Tapi tanpa konfirmasi,
- 648
- 00:49:07,680 --> 00:49:12,880
- saya tak bisa menyalahkan seseorang
- karena menjadi mata-mata atau agen ganda.
- 649
- 00:49:14,280 --> 00:49:17,000
- Saya ingin mendengarnya dari Ashraf.
- 650
- 00:49:18,400 --> 00:49:20,480
- Saya ingin mendengar
- yang sebenarnya dari dia.
- 651
- 00:49:23,480 --> 00:49:26,120
- Jadi, saya menerbitkan sejarah Israel.
- 652
- 00:49:27,920 --> 00:49:29,760
- Saya ingin menggoda Ashraf.
- 653
- 00:49:30,720 --> 00:49:34,000
- Jadi, saya menulis dalam buku itu,
- tanpa menyebut namanya,
- 654
- 00:49:34,080 --> 00:49:39,320
- bahwa dia anggota keluarga dekat
- Presiden Nasser...
- 655
- 00:49:39,920 --> 00:49:45,360
- dan orang Israel menyebut dia "Menantu".
- 656
- 00:49:45,440 --> 00:49:47,440
- MENANTU
- 657
- 00:49:47,520 --> 00:49:50,320
- Omong-omong, Israel tidak pernah
- memanggilnya "Menantu".
- 658
- 00:49:50,400 --> 00:49:51,960
- Itu adalah karangan saya...
- 659
- 00:49:52,840 --> 00:49:55,840
- agar dia bereaksi.
- 660
- 00:49:56,960 --> 00:50:00,680
- Saya mengirimnya buku itu
- dengan dedikasi...
- 661
- 00:50:01,240 --> 00:50:04,280
- kepada Ashraf Marwan, "pahlawan Mesir."
- 662
- 00:50:07,320 --> 00:50:08,880
- Tak ada balasan.
- 663
- 00:50:10,920 --> 00:50:13,560
- Bagi saya, ini buku
- yang sangat membosankan.
- 664
- 00:50:14,520 --> 00:50:15,680
- Kecuali cerita ini.
- 665
- 00:50:16,680 --> 00:50:17,680
- Benar.
- 666
- 00:50:18,800 --> 00:50:20,000
- Lalu ada perkembangan.
- 667
- 00:50:21,520 --> 00:50:25,240
- Seorang jurnalis Mesir
- menghubungi Ashraf Marwan...
- 668
- 00:50:26,160 --> 00:50:30,880
- bertanya, "Apa kau orang
- yang menjadi inti kisah Bregman?"
- 669
- 00:50:31,960 --> 00:50:33,600
- Yang dia jawab...
- 670
- 00:50:35,000 --> 00:50:38,480
- "Buku Bregman
- adalah kisah detektif bodoh."
- 671
- 00:50:40,120 --> 00:50:41,120
- Dalam...
- 672
- 00:50:42,560 --> 00:50:46,880
- cara yang agak kekanak-kanakan,
- saya marah.
- 673
- 00:50:48,400 --> 00:50:52,480
- Jadi, saat seorang jurnalis Mesir lain
- menghubungi saya...
- 674
- 00:50:53,520 --> 00:50:54,880
- saya mengonfirmasi…
- 675
- 00:50:55,920 --> 00:50:58,680
- Ashraf Marwan, dia adalah “Menantuâ€.
- 676
- 00:50:59,680 --> 00:51:03,240
- Mata-mata yang sempurna
- dan pahlawan nasional Mesir...
- 677
- 00:51:04,040 --> 00:51:05,680
- karena telah menyesatkan Israel…
- 678
- 00:51:06,880 --> 00:51:10,040
- dan mereka harus menamai jalan di Kairo
- dengan namanya.
- 679
- 00:51:16,640 --> 00:51:19,040
- Saya terobsesi pada hal ini.
- 680
- 00:51:20,520 --> 00:51:23,760
- Jika Anda punya sesuatu
- yang sangat penting...
- 681
- 00:51:25,560 --> 00:51:28,000
- dan Anda tak bilang pada istri Anda...
- 682
- 00:51:30,520 --> 00:51:35,280
- saya yakin itu berdampak
- pada hubungan.
- 683
- 00:51:38,720 --> 00:51:40,080
- Beberapa minggu kemudian…
- 684
- 00:51:41,440 --> 00:51:45,840
- saya mengambil salinan Al Ahram Al Arabi.
- 685
- 00:51:46,920 --> 00:51:48,360
- Itu wawancaranya.
- 686
- 00:51:48,840 --> 00:51:52,000
- "Mata-mata yang sempurna
- dan pahlawan nasional."
- 687
- 00:51:53,440 --> 00:51:54,640
- Ashraf Marwan.
- 688
- 00:51:56,360 --> 00:51:59,880
- Itu menyebabkan kehebohan besar
- di Timur Tengah.
- 689
- 00:52:00,800 --> 00:52:03,400
- Agennya terekspos.
- 690
- 00:52:03,920 --> 00:52:06,560
- Saya lihat foto saya di buku
- 691
- 00:52:06,640 --> 00:52:09,200
- dan hati saya tenggelam.
- 692
- 00:52:09,680 --> 00:52:11,440
- Itu cukup mengagetkan saya.
- 693
- 00:52:13,040 --> 00:52:15,440
- Saya bertanya-tanya apa reaksi
- Marwan, orang Mesir, Mossad.
- 694
- 00:52:19,640 --> 00:52:20,960
- Itu sangat mengkhawatirkan.
- 695
- 00:52:33,880 --> 00:52:35,120
- Keesokan harinya…
- saya di kebun.
- 696
- 00:52:38,520 --> 00:52:42,040
- Melalui jendela,
- saya bisa melihat istri saya menggedor.
- 697
- 00:52:43,680 --> 00:52:45,600
- "Kau dapat telepon."
- 698
- 00:52:46,920 --> 00:52:48,320
- Saya mengangkat telepon
- 699
- 00:52:48,400 --> 00:52:51,560
- dan seseorang berkata, "Apa kabar?"
- 700
- 00:52:52,320 --> 00:52:53,840
- Itu aksen Arab.
- 701
- 00:52:54,360 --> 00:52:56,360
- "Siapa kau?" tanya saya.
- 702
- 00:52:57,040 --> 00:53:01,080
- "Aku orang yang kau tulis."
- 703
- 00:53:05,080 --> 00:53:06,160
- Saya kaget.
- 704
- 00:53:09,600 --> 00:53:11,680
- Dia bilang, "Kita harus bertemu."
- 705
- 00:53:33,720 --> 00:53:39,480
- Saya akan bertemu salah satu
- mata-mata terbesar dalam sejarah modern.
- 706
- 00:53:40,440 --> 00:53:42,800
- Pekerjaan yang cukup berbahaya.
- 707
- 00:53:45,920 --> 00:53:47,480
- Saya khawatir.
- 708
- 00:53:48,360 --> 00:53:50,360
- Saya berjaga-jaga.
- 709
- 00:53:50,440 --> 00:53:55,960
- Saya meninggalkan pesan ke istri saya,
- "Aku bertemu Ashraf Marwan."
- 710
- 00:54:01,960 --> 00:54:04,120
- Saya berjalan ke Hotel InterContinental.
- 711
- 00:54:05,360 --> 00:54:07,320
- Menoleh dari waktu ke waktu.
- 712
- 00:54:18,640 --> 00:54:19,840
- Dia sudah ada di sana.
- 713
- 00:54:20,760 --> 00:54:25,040
- Saya belum pernah melihatnya
- dan cukup terkejut betapa tingginya dia.
- 714
- 00:54:26,840 --> 00:54:28,000
- Berpakaian rapi.
- 715
- 00:54:28,920 --> 00:54:30,840
- Dengan syal, syal merah.
- 716
- 00:54:32,600 --> 00:54:34,080
- Berjalan mondar-mandir.
- 717
- 00:54:35,480 --> 00:54:37,680
- Meskipun belum pernah bertemu sebelumnya,
- 718
- 00:54:38,120 --> 00:54:40,240
- kami langsung saling mengetahui.
- 719
- 00:54:41,640 --> 00:54:43,600
- "Bagaimana kabarmu?" tanya saya.
- 720
- 00:54:43,680 --> 00:54:46,840
- "Aku sakit," katanya. "Aku baru saja
- melakukan beberapa operasi."
- 721
- 00:54:47,640 --> 00:54:49,000
- Kami pesan kopi.
- 722
- 00:54:49,680 --> 00:54:51,560
- Lalu saat...
- 723
- 00:54:52,040 --> 00:54:54,480
- kopinya sampai ke meja kami,
- 724
- 00:54:54,560 --> 00:55:00,400
- dia bangun dan mengambilnya untuk kami,
- itu kesalahan besar.
- 725
- 00:55:00,480 --> 00:55:02,360
- Dia bisa memasukkan sesuatu ke dalam.
- 726
- 00:55:02,440 --> 00:55:04,760
- Ini satu-satunya kesalahan saya
- dalam pertemuan itu.
- 727
- 00:55:05,440 --> 00:55:10,160
- Saya bilang padanya saya punya satu
- pertanyaan besar yang ingin saya tanyakan.
- 728
- 00:55:12,040 --> 00:55:14,960
- "Kenapa kau bilang matahari terbenam
- 729
- 00:55:15,040 --> 00:55:17,560
- saat perang dimulai pukul 14.00?"
- 730
- 00:55:18,240 --> 00:55:19,400
- Dia tersenyum...
- 731
- 00:55:19,880 --> 00:55:23,600
- dan berkata,
- "Apa beberapa jam di antara kita?"
- 732
- 00:55:25,080 --> 00:55:26,080
- Bingo.
- 733
- 00:55:28,040 --> 00:55:31,640
- Ini pengakuan nyata
- bahwa dia menyesatkan Israel.
- 734
- 00:55:33,400 --> 00:55:34,560
- Tapi dia menambahkan...
- 735
- 00:55:35,120 --> 00:55:37,600
- dia khawatir akan keselamatannya.
- 736
- 00:55:41,240 --> 00:55:43,080
- Percakapan itu selesai di situ.
- 737
- 00:55:46,760 --> 00:55:47,760
- Itu...
- 738
- 00:55:48,120 --> 00:55:51,720
- luar biasa dan saya sangat senang
- telah hidup.
- 739
- 00:55:58,920 --> 00:56:02,080
- Jenderal Eli Zeira benar.
- 740
- 00:56:02,160 --> 00:56:06,240
- Mata-mata misterius yang bekerja
- untuk Israel adalah agen ganda.
- 741
- 00:56:07,040 --> 00:56:08,240
- Ini omong kosong.
- 742
- 00:56:08,320 --> 00:56:09,320
- Dia salah.
- 743
- 00:56:09,400 --> 00:56:10,720
- Katakan pendapat Anda.
- 744
- 00:56:10,800 --> 00:56:12,160
- Saya rasa, Ronnie…
- 745
- 00:56:12,920 --> 00:56:14,160
- salah.
- 746
- 00:56:14,600 --> 00:56:19,080
- Yang dilakukan Eli Zeira
- adalah menyebarkan berita palsu
- 747
- 00:56:19,160 --> 00:56:23,680
- empat dekade sebelum Trump berkuasa
- dan menciptakan istilah itu.
- 748
- 00:56:28,720 --> 00:56:31,320
- Ini adalah hari ketika Israel
- berkabung atas kematian.
- 749
- 00:56:31,400 --> 00:56:33,040
- Angka korban terbaru,
- 750
- 00:56:33,120 --> 00:56:35,320
- 1.854 tewas.
- 751
- 00:56:36,720 --> 00:56:39,800
- Dampak serangan kejutan itu,
- bagi saya...
- 752
- 00:56:40,000 --> 00:56:44,200
- adalah hal yang terus menghantui saya
- hingga sekarang.
- 753
- 00:56:44,560 --> 00:56:46,800
- Tentu saja saya marah.
- 754
- 00:56:48,000 --> 00:56:50,040
- Jika kami punya orang seperti Marwan,
- 755
- 00:56:50,120 --> 00:56:52,800
- yang bilang dan memperingatkan kami...
- 756
- 00:56:53,360 --> 00:56:55,880
- sehari sebelumnya
- untuk mempersiapkan pasukan...
- 757
- 00:56:56,600 --> 00:57:00,360
- intelijen kami gagal.
- 758
- 00:57:07,560 --> 00:57:09,520
- Tentu saja saya marah.
- Sangat marah.
- 759
- 00:57:12,160 --> 00:57:18,160
- Setelah perang, ada protes
- di antara rakyat Israel
- 760
- 00:57:20,280 --> 00:57:23,680
- Bahkan dengan peringatan dini
- dari "The Spy",
- 761
- 00:57:23,760 --> 00:57:27,560
- bagaimana bisa Israel
- mendapat serangan kejutan?
- 762
- 00:57:28,760 --> 00:57:34,200
- Rakyat menuntut jawaban
- atas kegagalan intelijen ini
- 763
- 00:57:34,280 --> 00:57:37,880
- Setelah perang,
- ada komite penyelidikan...
- 764
- 00:57:38,920 --> 00:57:42,400
- atas kegagalan intelijen militer.
- 765
- 00:57:42,480 --> 00:57:45,200
- KOMISI AGRANAT
- PENYELIDIKAN NASIONAL
- 766
- 00:57:45,280 --> 00:57:48,240
- Hal itu terungkap saat Jenderal Eli Zeira
- 767
- 00:57:48,320 --> 00:57:51,680
- menerima peringatan dini
- yang diberikan oleh Ashraf Marwan...
- 768
- 00:57:52,560 --> 00:57:54,760
- DIA MENGABAIKANNYA
- 769
- 00:57:54,840 --> 00:57:59,320
- Itu tanggung jawab
- kepala intelijen militer, …
- 770
- 00:58:00,200 --> 00:58:02,720
- Jenderal Zeira,
- untuk memberi peringatan...
- 771
- 00:58:03,280 --> 00:58:04,280
- dan dia tidak.
- 772
- 00:58:04,760 --> 00:58:07,360
- Eli Zeira, saat ditanya...
- 773
- 00:58:08,280 --> 00:58:14,520
- "Kenapa kau tak lakukan apa pun
- dengan peringatan dini yang begitu hebat?"
- 774
- 00:58:14,600 --> 00:58:21,080
- katanya, "Aku tak mau merepotkan
- kepala staf. Dia sibuk." Sungguh?
- 775
- 00:58:22,040 --> 00:58:24,600
- Karena Eli Zeira, dia mengira
- 776
- 00:58:24,680 --> 00:58:30,560
- mereka akan menyerang hanya jika
- punya cukup perlindungan udara dari Rusia
- 777
- 00:58:30,640 --> 00:58:33,880
- dan perlindungan udara belum siap.
- 778
- 00:58:34,640 --> 00:58:38,360
- Eli Zeira tak percaya
- peringatan Ashraf Marwan.
- 779
- 00:58:40,760 --> 00:58:43,920
- Tentara Israel akhirnya bergerak
- 780
- 00:58:44,000 --> 00:58:48,440
- Mereka sangat kacau
- akibat penundaan dan kebingungan
- 781
- 00:58:48,520 --> 00:58:51,600
- yang disebabkan oleh keraguan
- Jenderal Eli Zeira
- 782
- 00:58:53,120 --> 00:58:55,320
- Komite penyelidikan...
- 783
- 00:58:57,240 --> 00:58:59,360
- mereka menyimpulkan Eli Zeira...
- 784
- 00:59:00,400 --> 00:59:05,040
- bertanggung jawab
- atas kegagalan dalam perang.
- 785
- 00:59:06,640 --> 00:59:10,240
- Eli Zeira dikeluarkan dari dinas aktif.
- 786
- 00:59:12,400 --> 00:59:15,240
- Dia meninggalkan negaranya.
- 787
- 00:59:15,320 --> 00:59:18,840
- Dia pergi bersama keluarganya ke AS.
- 788
- 00:59:20,280 --> 00:59:23,240
- Sekitar 13 tahun setelah perang...
- 789
- 00:59:23,720 --> 00:59:25,680
- Eli menerbitkan bukunya.
- 790
- 00:59:26,520 --> 00:59:31,840
- Dia sampai pada kesimpulan
- bahwa Marwan adalah agen ganda
- 791
- 00:59:31,920 --> 00:59:36,880
- dan bos aslinya
- adalah orang Mesir, bukan orang Israel.
- 792
- 00:59:37,480 --> 00:59:38,520
- Eli Zeira...
- 793
- 00:59:39,200 --> 00:59:42,000
- dia ingin mencari kambing hitam.
- 794
- 00:59:44,360 --> 00:59:45,480
- Semua...
- 795
- 00:59:46,120 --> 00:59:51,160
- cerita agen ganda itu berasal
- dari Eli Zeira.
- 796
- 00:59:51,240 --> 00:59:52,680
- Dia ingin...
- 797
- 00:59:53,480 --> 00:59:54,800
- membenarkan dirinya.
- 798
- 00:59:56,040 --> 00:59:57,680
- Saya geram sekali.
- 799
- 01:00:01,400 --> 01:00:02,520
- Saya bisa apa?
- 800
- 01:00:09,960 --> 01:00:15,400
- Para pembuat film menghubungi Eli Zeira
- melalui agennya, Rami Tal.
- 801
- 01:00:15,480 --> 01:00:19,840
- Zeira menolak wawancara,
- tapi menawarkan wawasan lebih jauh
- 802
- 01:00:19,920 --> 01:00:22,600
- tentang cara Ashraf Marwan
- menyesatkan Israel.
- 803
- 01:00:22,680 --> 01:00:24,520
- Saya bicara dengan Zeira kemarin.
- 804
- 01:00:24,600 --> 01:00:26,520
- Kami perlihatkan hal ini
- ke Shabtai Shavit.
- 805
- 01:00:26,600 --> 01:00:28,920
- Zeira mengungkapkan semua fakta ini.
- 806
- 01:00:29,000 --> 01:00:30,000
- Lalu?
- 807
- 01:00:31,720 --> 01:00:33,080
- Apa yang ingin Anda buktikan?
- 808
- 01:00:33,560 --> 01:00:36,240
- Saya akan menyangkalnya.
- 809
- 01:00:36,320 --> 01:00:40,800
- Menurut dia, pada tanggal 4 Oktober,
- pada siang hari, Soviet mulai...
- 810
- 01:00:40,880 --> 01:00:41,880
- Dengar...
- 811
- 01:00:43,920 --> 01:00:46,240
- Bisa berhenti di sini?
- Saya akan ceritakan...
- 812
- 01:00:51,600 --> 01:00:54,640
- Komentar Shabtai Shavit yang "tak direkam"
- 813
- 01:00:54,720 --> 01:01:00,040
- mencerminkan keinginan untuk tak lagi
- menyiarkan apa yang dia yakini fiksi.
- 814
- 01:01:02,120 --> 01:01:05,120
- Saat Zeira ingin merehabilitasi dirinya,
- 815
- 01:01:05,200 --> 01:01:08,560
- dia mulai bicara dengan jurnalis, penulis,
- 816
- 01:01:09,240 --> 01:01:11,040
- dan dia memberi mereka petunjuk.
- 817
- 01:01:11,680 --> 01:01:14,440
- Suatu hari, dia mengajak saya bertemu.
- 818
- 01:01:15,240 --> 01:01:18,120
- Dia juga mencoba memberi saya
- 819
- 01:01:18,200 --> 01:01:22,440
- omong kosong soal agen ganda ini.
- 820
- 01:01:23,000 --> 01:01:24,280
- Saya mendengarkannya.
- 821
- 01:01:25,080 --> 01:01:27,280
- Saya bilang, "Eli, kau salah.
- 822
- 01:01:27,360 --> 01:01:32,440
- Kau memberi informasi palsu demi
- rasa bangga, sombong, ego, atau apa pun."
- 823
- 01:01:32,520 --> 01:01:35,840
- Saya tak menulis ceritanya,
- karena saya punya integritas lebih.
- 824
- 01:01:35,920 --> 01:01:38,520
- Tapi kenapa membunuh cerita bagus
- dengan fakta?
- 825
- 01:01:40,040 --> 01:01:43,080
- Ronnie Bregman percaya Eli Zeira…
- 826
- 01:01:44,600 --> 01:01:46,920
- memublikasikan nama Ashraf di Al Ahram
- 827
- 01:01:47,000 --> 01:01:49,840
- dan menyebarkan kabar
- dia adalah agen ganda.
- 828
- 01:02:02,240 --> 01:02:04,720
- Sekitar sebulan setelah pembunuhan...
- 829
- 01:02:06,920 --> 01:02:09,080
- ada perkembangan besar.
- 830
- 01:02:12,320 --> 01:02:14,360
- Ada tiga saksi.
- 831
- 01:02:15,320 --> 01:02:19,560
- Mereka duduk di kamar
- yang menghadap ke balkon,
- 832
- 01:02:19,640 --> 01:02:22,320
- hanya sekitar 18 meter dari ruangannya.
- 833
- 01:02:37,120 --> 01:02:39,360
- Jadi, saya menduga…
- 834
- 01:02:40,240 --> 01:02:42,880
- saksi Joseph Rapace
- pasti duduk di sini,
- 835
- 01:02:42,960 --> 01:02:46,240
- karena dia punya
- pandangan langsung ke balkon.
- 836
- 01:02:50,840 --> 01:02:54,160
- Dilihatnya dari sudut matanya,
- sesuatu jatuh.
- 837
- 01:02:55,520 --> 01:02:58,320
- Mereka lalu bergegas ke jendela...
- 838
- 01:02:58,800 --> 01:03:02,760
- menunduk dan bisa melihat
- jasad Ashraf Marwan.
- 839
- 01:03:04,280 --> 01:03:06,400
- Saat itulah dia melihat...
- 840
- 01:03:07,280 --> 01:03:08,800
- dua sosok gelap...
- 841
- 01:03:09,880 --> 01:03:11,480
- berpenampilan Timur Tengah...
- 842
- 01:03:11,960 --> 01:03:13,040
- melihat ke luar balkon.
- 843
- 01:03:14,040 --> 01:03:18,880
- Saya terbang ke Hungaria
- dan bertemu Rapace di Budapest.
- 844
- 01:03:20,040 --> 01:03:23,480
- Dia menegaskan
- bahwa itu kisahnya,
- 845
- 01:03:23,560 --> 01:03:26,200
- yang tentunya memperdalam misteri.
- 846
- 01:03:27,520 --> 01:03:29,680
- Saat itu, itu perkembangan besar.
- 847
- 01:03:30,160 --> 01:03:32,440
- Karena tampak seolah-olah bisa saja...
- 848
- 01:03:32,520 --> 01:03:34,880
- Jika mereka
- orang berpenampilan Timur Tengah,
- 849
- 01:03:34,960 --> 01:03:36,640
- mungkin mereka orang Mesir...
- 850
- 01:03:37,240 --> 01:03:38,640
- dinas rahasia.
- 851
- 01:03:40,160 --> 01:03:43,680
- Hal itu memicu spekulasi
- tentang siapa yang mungkin membunuh.
- 852
- 01:03:51,720 --> 01:03:55,760
- Setelah pertemuan
- di Hotel InterContinental di London, …
- 853
- 01:03:56,680 --> 01:03:57,680
- Ashraf…
- 854
- 01:03:58,440 --> 01:04:01,240
- menelepon dari waktu ke waktu.
- 855
- 01:04:02,520 --> 01:04:03,920
- Sepertinya dia...
- 856
- 01:04:04,760 --> 01:04:05,760
- kesepian.
- 857
- 01:04:06,160 --> 01:04:09,400
- Dia tak mungkin membahasnya
- dengan Mona, istrinya.
- 858
- 01:04:09,480 --> 01:04:14,040
- Dia tak bisa membahas permainan
- mata-matanya dengan anak atau temannya.
- 859
- 01:04:14,640 --> 01:04:17,080
- Ironisnya, dia memiliki saya.
- 860
- 01:04:18,360 --> 01:04:21,160
- Orang yang mengeskposnya
- sejak awal.
- 861
- 01:04:24,360 --> 01:04:26,760
- Ashraf punya kebiasaan aneh.
- 862
- 01:04:27,720 --> 01:04:30,280
- Dia akan menelepon saya dan diam.
- 863
- 01:04:31,280 --> 01:04:34,480
- Mendengarkan suara saya
- di ujung lain.
- 864
- 01:04:35,840 --> 01:04:37,040
- Menutup telepon...
- 865
- 01:04:38,560 --> 01:04:39,560
- berdering lagi...
- 866
- 01:04:40,080 --> 01:04:41,680
- dan memulai percakapan.
- 867
- 01:04:44,680 --> 01:04:50,240
- Semakin Ashraf mengajukan pertanyaan
- pribadi tentang keluarga dan anak-anak,
- 868
- 01:04:50,320 --> 01:04:54,720
- semakin saya menjadi prihatin.
- 869
- 01:04:55,360 --> 01:05:00,800
- Karena selama dia menjadi "Menantu"
- tanpa wajah...
- 870
- 01:05:02,080 --> 01:05:05,880
- saya tak memedulikan dia sebagai manusia.
- 871
- 01:05:06,920 --> 01:05:09,120
- Tapi kini saya memiliki hubungan
- dengannya.
- 872
- 01:05:09,200 --> 01:05:13,000
- Saya tahu tentang operasinya,
- keluarganya, anak-anaknya.
- 873
- 01:05:14,160 --> 01:05:19,320
- Saya menjadi sangat cemas
- sesuatu akan menimpanya.
- 874
- 01:05:19,400 --> 01:05:23,840
- Mungkin orang Mesir
- tak mau percaya cerita saya
- 875
- 01:05:23,920 --> 01:05:27,640
- bahwa dia
- adalah mata-mata sempurna, agen ganda.
- 876
- 01:05:28,120 --> 01:05:29,800
- Lalu mereka akan mencoba melukainya.
- 877
- 01:05:30,520 --> 01:05:31,520
- Atau mungkin...
- 878
- 01:05:32,320 --> 01:05:36,200
- Mossad mungkin melakukan hal bodoh.
- 879
- 01:05:39,840 --> 01:05:40,840
- Saya menghabiskan...
- 880
- 01:05:41,240 --> 01:05:45,120
- malam tanpa tidur memikirkan
- apa yang bisa terjadi.
- 881
- 01:05:46,760 --> 01:05:49,240
- Saya merasa jika sesuatu
- terjadi padanya...
- 882
- 01:05:50,080 --> 01:05:51,760
- itu akan menghantui saya.
- 883
- 01:05:53,440 --> 01:05:54,880
- Ironisnya,
- 884
- 01:05:55,440 --> 01:05:59,520
- dari mencoba mengungkap
- mata-mata super ini,
- 885
- 01:05:59,600 --> 01:06:03,280
- saya mulai mencari cara
- untuk melindunginya.
- 886
- 01:06:05,000 --> 01:06:09,480
- Apa pun yang dikatakan tentang dia,
- saya laporkan padanya,
- 887
- 01:06:09,560 --> 01:06:11,840
- agar dia bisa melakukan pencegahan.
- 888
- 01:06:12,320 --> 01:06:18,440
- Semua pekerjaan, kuliah, tulisan,
- keluarga, semuanya saya kesampingkan.
- 889
- 01:06:18,520 --> 01:06:21,480
- Dia menjadi prioritas pertama.
- 890
- 01:06:23,320 --> 01:06:28,440
- Saat itu, saya sangat khawatir
- sesuatu akan terjadi padanya
- 891
- 01:06:28,520 --> 01:06:34,280
- sehingga saya mencari
- apa pun tentang dia
- 892
- 01:06:34,360 --> 01:06:39,320
- dan dia akan mengambil artikel itu
- dan menelepon untuk bertanya,
- 893
- 01:06:39,400 --> 01:06:41,320
- karena kebanyakan berbahasa Ibrani.
- 894
- 01:06:43,920 --> 01:06:45,080
- Di satu kesempatan,
- 895
- 01:06:45,640 --> 01:06:47,360
- sesuatu diterbitkan di Israel.
- 896
- 01:06:47,440 --> 01:06:50,240
- Artikel itu tentang
- 897
- 01:06:50,320 --> 01:06:56,000
- Ashraf Marwan bersalaman
- dengan Presiden Mesir Mubarak.
- 898
- 01:06:56,080 --> 01:06:57,800
- Judulnya adalah,
- 899
- 01:06:57,880 --> 01:07:03,400
- "Pria itu adalah orang Mossad di Kairo."
- 900
- 01:07:04,480 --> 01:07:07,360
- Lalu, "Kenapa Mubarak memeluk
- 901
- 01:07:07,440 --> 01:07:13,080
- orang yang dianggap sebagai
- agen Mossad terbaik di Mesir?"
- 902
- 01:07:14,080 --> 01:07:17,400
- Saya rasa orang Mesir
- mungkin ingin membalas dendam.
- 903
- 01:07:18,520 --> 01:07:20,480
- Saya mengirimnya ke Ashraf
- 904
- 01:07:20,560 --> 01:07:24,560
- dan, saat dia mendapatkannya,
- dia menelepon saya dari taksi.
- 905
- 01:07:28,040 --> 01:07:32,760
- Dia berteriak dan menangis,
- "Kenapa mereka melakukan ini padaku?"
- 906
- 01:07:33,840 --> 01:07:35,240
- "Mereka", Mossad.
- 907
- 01:07:36,240 --> 01:07:39,880
- "Ini mencoba membuat keributan antara
- aku dan Mubarak,
- 908
- 01:07:40,400 --> 01:07:42,520
- dan ini balas dendam mereka
- 909
- 01:07:42,600 --> 01:07:44,880
- karena aku menyesatkan mereka."
- 910
- 01:07:45,640 --> 01:07:48,080
- Dia sangat marah
- 911
- 01:07:48,160 --> 01:07:51,000
- sehingga saya menjadi sangat kesal.
- 912
- 01:07:51,080 --> 01:07:54,520
- Menurut Anda dia marah
- karena kisah Israel itu bohong?
- 913
- 01:07:54,600 --> 01:07:55,600
- Ya.
- 914
- 01:07:56,200 --> 01:07:58,960
- Lalu dia berkata,
- "Tak ada satu mata-mata.
- 915
- 01:08:00,200 --> 01:08:02,880
- Kami terdiri atas 40 orang
- 916
- 01:08:02,960 --> 01:08:06,720
- yang tugasnya memberi informasi
- orang Israel.
- 917
- 01:08:07,400 --> 01:08:11,640
- Tak ada satu pun agen ganda.
- Yang ada adalah Mesir."
- 918
- 01:08:17,520 --> 01:08:24,440
- Setelah perang, Ashraf dianugerahi
- kehormatan tertinggi Mesir atas jasanya.
- 919
- 01:08:24,520 --> 01:08:28,360
- Dia cerita soal medali
- yang dia terima dari Sadat.
- 920
- 01:08:30,000 --> 01:08:32,800
- Di Mesir, rekaman ini dianggap bukti
- 921
- 01:08:32,880 --> 01:08:36,840
- bahwa Ashraf Marwan dan Sadat
- bekerja sama untuk menipu Israel.
- 922
- 01:08:39,640 --> 01:08:41,120
- Heboh sekali.
- 923
- 01:08:41,520 --> 01:08:42,520
- Tak bisa dipercaya.
- 924
- 01:08:48,800 --> 01:08:51,920
- Tapi dia takut.
- Dia bilang dia takut akan kehidupannya.
- 925
- 01:08:52,480 --> 01:08:59,120
- Saya baru sadar betapa bodohnya
- membuka kedok mata-mata yang masih hidup.
- 926
- 01:09:00,480 --> 01:09:04,440
- Tapi, Ronnie, Anda bilang
- nilai tinggi membuka kedok Marwan
- 927
- 01:09:04,520 --> 01:09:06,400
- adalah tetap setia pada sejarah
- 928
- 01:09:06,480 --> 01:09:09,680
- dan memiliki catatan akurat
- tentang apa yang terjadi.
- 929
- 01:09:10,520 --> 01:09:12,320
- Kebenaran dari masalah ini...
- 930
- 01:09:12,840 --> 01:09:15,320
- saat saya membuka kedok Marwan...
- 931
- 01:09:16,320 --> 01:09:18,000
- saya tak peduli tentang sejarah.
- 932
- 01:09:18,560 --> 01:09:23,280
- Saya hanya memedulikan
- berita besar yang saya miliki.
- 933
- 01:09:28,360 --> 01:09:30,120
- Dia ingin, seperti yang dia katakan...
- 934
- 01:09:31,600 --> 01:09:32,920
- kisah ini mati.
- 935
- 01:09:38,640 --> 01:09:42,920
- Mari kita bahas hal baru
- dalam percakapan ini
- 936
- 01:09:43,000 --> 01:09:44,840
- yang akan dipublikasikan.
- 937
- 01:09:46,200 --> 01:09:48,120
- Dr. Ashraf Marwan...
- 938
- 01:09:48,200 --> 01:09:50,240
- - Menurut Anda, dia seorang agen ganda.
- - Ya.
- 939
- 01:09:50,920 --> 01:09:53,760
- Tapi semua orang yang bekerja di isu ini
- bilang, tidak mungkin!
- 940
- 01:09:53,840 --> 01:09:56,840
- Mereka bilang dia bukan agen ganda,
- dia agen kami.
- 941
- 01:09:56,920 --> 01:10:01,240
- Zeira menerbitkan versi baru bukunya.
- 942
- 01:10:01,320 --> 01:10:06,120
- Untuk mempromosikan bukunya, dia pergi
- ke studio televisi dan dia bilang...
- 943
- 01:10:06,720 --> 01:10:09,680
- Soal Marwan, dia memberi kami
- informasi yang luar biasa,
- 944
- 01:10:10,920 --> 01:10:15,280
- tepat hingga waktu perang,
- lalu dia menghabisi kami.
- 945
- 01:10:18,080 --> 01:10:23,280
- Wawancara dengan Komandan Eli Zeira
- kali ini tentang Perang Yom Kippur
- 946
- 01:10:23,360 --> 01:10:26,360
- menyebabkan bencana
- di dalam kaum intelijen.
- 947
- 01:10:26,440 --> 01:10:29,640
- Kepala Mossad, Zvi Zamir, menjawab.
- 948
- 01:10:30,280 --> 01:10:33,440
- Zamir menyebutnya pembohong.
- "Kau bohong."
- 949
- 01:10:33,520 --> 01:10:36,760
- Dia, Eli Zeira, menutupi informasi!
- 950
- 01:10:37,040 --> 01:10:38,480
- Dia menyebarkan informasi
- 951
- 01:10:38,560 --> 01:10:41,560
- yang mencerminkan
- kecacatan berpikirnya.
- 952
- 01:10:45,040 --> 01:10:47,960
- Zeira membawanya ke pengadilan
- karena pencemaran nama baik,
- 953
- 01:10:48,040 --> 01:10:52,960
- dan Zamir membalas dengan membawa Zeira
- ke pengadilan karena pencemaran nama baik.
- 954
- 01:10:54,880 --> 01:10:57,040
- Jadi, ada dua kasus fitnah.
- 955
- 01:10:57,120 --> 01:11:00,760
- Mossad sadar itu tak terkendali.
- 956
- 01:11:00,840 --> 01:11:03,600
- Dua pria tua ini,
- 957
- 01:11:03,680 --> 01:11:08,080
- yang dibandingkan dengan mereka yang duduk
- di balkon di Pertunjukan The Muppet...
- 958
- 01:11:09,200 --> 01:11:10,960
- bertengkar dan membocorkan rahasia.
- 959
- 01:11:11,800 --> 01:11:15,240
- Jadi, Mossad berkata,
- "Mari kita pergi ke arbitrase."
- 960
- 01:11:18,920 --> 01:11:20,320
- Saya diundang...
- 961
- 01:11:21,280 --> 01:11:24,640
- ke arbitrase oleh Jenderal Eli Zeira,
- 962
- 01:11:24,720 --> 01:11:26,640
- yang membayar tiket penerbangan saya.
- 963
- 01:11:27,120 --> 01:11:32,360
- Zeira ingin saya memberi tahu hakim
- bahwa dia bukan sumber saya.
- 964
- 01:11:33,320 --> 01:11:34,440
- Dia benar.
- 965
- 01:11:36,560 --> 01:11:39,000
- Tapi hakim menanyai saya
- tentang buku Zeira.
- 966
- 01:11:39,760 --> 01:11:42,840
- Saya bilang,
- "Ya, itu sumber yang penting."
- 967
- 01:11:44,840 --> 01:11:47,240
- Pengacara kepala Mossad mengeluarkan
- 968
- 01:11:47,320 --> 01:11:50,720
- buku ini dan melambaikannya di udara.
- 969
- 01:11:52,240 --> 01:11:58,760
- Saya paham itu kesalahan besar
- mengakui bahwa buku itu sumber saya,
- 970
- 01:11:58,840 --> 01:12:04,320
- karena, bagi hakim,
- buku itu dan Zeira pada dasarnya sama.
- 971
- 01:12:05,800 --> 01:12:09,120
- Sangat bodoh dibawa ke sana
- jauh-jauh dari London
- 972
- 01:12:09,200 --> 01:12:13,080
- untuk memberikan kesaksian
- untuk melindungi Zeira
- 973
- 01:12:13,160 --> 01:12:18,360
- yang, faktanya, saya lah
- yang secara tak langsung menyalahkan Zeira
- 974
- 01:12:18,440 --> 01:12:23,280
- dengan mengatakan bahwa bukunya
- adalah salah satu sumber terpenting saya.
- 975
- 01:12:23,600 --> 01:12:25,520
- Itu sangat memalukan.
- 976
- 01:12:26,280 --> 01:12:28,160
- - Setelah semua itu?
- - Benar.
- 977
- 01:12:29,160 --> 01:12:30,160
- Buruk.
- Luar biasa.
- 978
- 01:12:31,920 --> 01:12:33,440
- Bagi saya tidak luar biasa.
- 979
- 01:12:33,520 --> 01:12:36,160
- Ini buruk. Semua orang
- mengira saya pintar.
- 980
- 01:12:36,640 --> 01:12:37,800
- Saya sangat bodoh.
- 981
- 01:12:41,320 --> 01:12:42,600
- Lalu Zeira kalah.
- 982
- 01:12:48,480 --> 01:12:50,280
- Kemudian datang kesalahan besar.
- 983
- 01:12:51,640 --> 01:12:53,880
- Hakim menulis laporan,
- 984
- 01:12:53,960 --> 01:12:58,600
- yang, secara terbuka,
- menyatakan Ashraf Marwan...
- 985
- 01:12:59,520 --> 01:13:01,440
- adalah agen Mossad.
- 986
- 01:13:01,520 --> 01:13:05,400
- Ini adalah laporan dari hakim.
- 987
- 01:13:05,480 --> 01:13:07,800
- Zeira lawan Zamir.
- 988
- 01:13:09,160 --> 01:13:10,600
- Ini, lihat.
- 989
- 01:13:10,680 --> 01:13:14,760
- Nama Ashraf sering disebutkan.
- 990
- 01:13:14,840 --> 01:13:15,840
- Buruk sekali.
- 991
- 01:13:16,800 --> 01:13:22,600
- Di sini, mereka bilang ada agen top...
- 992
- 01:13:23,920 --> 01:13:25,880
- yang ditangani Mossad.
- 993
- 01:13:25,960 --> 01:13:29,320
- "Agen itu bernama Marwan."
- 994
- 01:13:30,200 --> 01:13:31,920
- Mereka mengungkap namanya di sini.
- 995
- 01:13:33,440 --> 01:13:37,480
- Jadi, dia sering disebutkan
- dalam laporan ini.
- 996
- 01:13:38,440 --> 01:13:43,960
- Selama seorang sejarawan, Ahron Bregman,
- bercerita tentang Marwan…
- 997
- 01:13:45,040 --> 01:13:48,200
- itu buruk, tapi bukan akhir dari dunia.
- 998
- 01:13:48,840 --> 01:13:50,560
- Tapi saat hakim…
- 999
- 01:13:51,800 --> 01:13:52,800
- bilang…
- 1000
- 01:13:54,520 --> 01:13:57,800
- "Agen Marwan," ini resmi.
- 1001
- 01:13:57,880 --> 01:14:00,080
- Saat saya lihat laporannya
- secara online...
- 1002
- 01:14:01,120 --> 01:14:03,120
- saya hampir jatuh dari kursi.
- 1003
- 01:14:04,920 --> 01:14:08,480
- Dia benar-benar dalam bahaya.
- 1004
- 01:14:10,040 --> 01:14:15,200
- Saya mengirim pesan ke Ashraf Marwan
- untuk menelepon saya.
- 1005
- 01:14:16,840 --> 01:14:21,040
- Saya memanggil putra saya,
- menempatkannya di depan televisi.
- 1006
- 01:14:22,240 --> 01:14:23,840
- Mesin penjawab telepon berkedip.
- 1007
- 01:14:24,400 --> 01:14:28,800
- Pesan diterima hari ini pukul 13.52.
- 1008
- 01:14:29,480 --> 01:14:33,080
- Saya terkejut saat mendengar...
- 1009
- 01:14:33,840 --> 01:14:34,840
- suara Ashraf sendiri.
- 1010
- 01:14:35,880 --> 01:14:36,880
- Halo, hai.
- 1011
- 01:14:36,960 --> 01:14:40,960
- Tentang bukumu, jika kau bisa meneleponku,
- kuberikan ponselku. Terima kasih.
- 1012
- 01:14:43,800 --> 01:14:45,640
- Hal itu sangat tidak biasa.
- 1013
- 01:14:46,120 --> 01:14:49,640
- Ashraf adalah mata-mata sungguhan.
- Mata-mata tak meninggalkan pesan.
- 1014
- 01:14:50,320 --> 01:14:52,160
- Lalu pesan kedua.
- 1015
- 01:14:53,600 --> 01:14:57,600
- Tolong, hai, bisa telepon aku
- tentang bukumu? Terima kasih.
- 1016
- 01:14:59,600 --> 01:15:01,880
- Untuk membalas panggilan menggunakan...
- 1017
- 01:15:02,360 --> 01:15:04,000
- Saya bisa melihat dia...
- di bawah tekanan.
- 1018
- 01:15:08,040 --> 01:15:12,080
- Tolong, hai, bisa telepon aku
- tentang bukumu? Terima kasih.
- 1019
- 01:15:14,720 --> 01:15:16,360
- Hampir satu demi satu.
- 1020
- 01:15:16,440 --> 01:15:20,800
- Pesan diterima hari ini pukul 15.11.
- 1021
- 01:15:21,640 --> 01:15:23,520
- Halo, selamat siang.
- 1022
- 01:15:23,600 --> 01:15:25,920
- Jika kau bisa meneleponku,
- aku adalah subjek bukumu.
- 1023
- 01:15:27,480 --> 01:15:28,800
- Untuk mendengarkan pesan...
- 1024
- 01:15:30,160 --> 01:15:32,720
- Saya mengenalnya selama lima tahun.
- 1025
- 01:15:33,520 --> 01:15:38,720
- Ini pertama kalinya dia
- meninggalkan pesan di mesin penjawab.
- 1026
- 01:15:40,920 --> 01:15:44,440
- Saya mengeluarkan kaset saya.
- 1027
- 01:15:45,520 --> 01:15:49,600
- Saya, untuk pertama kalinya,
- memutuskan untuk merekam percakapan.
- 1028
- 01:15:51,520 --> 01:15:53,560
- Saya hubungi nomornya.
- 1029
- 01:15:54,280 --> 01:15:55,280
- Jari saya...
- 1030
- 01:15:55,840 --> 01:15:56,840
- gemetar.
- 1031
- 01:15:57,840 --> 01:15:59,280
- Dia mengangkat telepon.
- 1032
- 01:16:01,440 --> 01:16:02,560
- Halo, temanku.
- 1033
- 01:16:03,800 --> 01:16:05,760
- Aku baik saja. Bagaimana denganmu?
- 1034
- 01:16:05,840 --> 01:16:06,920
- Ya, tentu saja, pasti.
- 1035
- 01:16:07,440 --> 01:16:08,280
- Ya.
- 1036
- 01:16:08,360 --> 01:16:09,600
- Ya, tentu saja.
- 1037
- 01:16:09,680 --> 01:16:10,680
- Sampai jumpa.
- 1038
- 01:16:11,880 --> 01:16:14,120
- Dia meminta saya meneleponnya lagi
- dan menutupnya.
- 1039
- 01:16:14,320 --> 01:16:16,000
- Dua menit kemudian.
- 1040
- 01:16:16,920 --> 01:16:18,840
- Saya bicara sendiri,
- "Dua menit kemudian."
- 1041
- 01:16:21,120 --> 01:16:23,440
- Dia tidak menjawab. Aneh.
- 1042
- 01:16:25,320 --> 01:16:27,320
- Saya sangat cemas saat dia bilang,
- 1043
- 01:16:27,840 --> 01:16:30,320
- "Telepon aku lagi," lalu saya coba lagi.
- 1044
- 01:16:30,400 --> 01:16:33,560
- Jadi, sesuatu terjadi di ruangan
- saat saya bicara dengannya.
- 1045
- 01:16:33,640 --> 01:16:35,040
- Saya sedang menunggunya.
- 1046
- 01:16:36,080 --> 01:16:37,720
- Dua menit kemudian.
- 1047
- 01:16:39,480 --> 01:16:40,680
- Ketiga kali.
- 1048
- 01:16:44,320 --> 01:16:45,840
- Apa yang terjadi di ruangan itu?
- 1049
- 01:16:46,320 --> 01:16:47,320
- Dia di sana.
- 1050
- 01:16:47,760 --> 01:16:50,120
- Saya telepon dia, katanya,
- "Telepon aku lagi."
- 1051
- 01:16:51,520 --> 01:16:53,640
- Saya mencoba, mencoba, dan mencoba.
- 1052
- 01:16:56,920 --> 01:16:57,920
- Hai, halo.
- 1053
- 01:16:58,880 --> 01:17:00,400
- Tidak, tak perlu khawatir.
- 1054
- 01:17:00,480 --> 01:17:03,920
- Jadi, laporan hakim...
- 1055
- 01:17:04,480 --> 01:17:05,480
- sudah rilis.
- 1056
- 01:17:06,040 --> 01:17:07,360
- Ada beberapa detail di sini.
- 1057
- 01:17:07,920 --> 01:17:09,200
- Itu intinya.
- 1058
- 01:17:10,640 --> 01:17:11,800
- Ashraf ingin...
- 1059
- 01:17:12,360 --> 01:17:13,680
- kisahnya mati.
- 1060
- 01:17:14,800 --> 01:17:18,040
- Yang dia dapatkan
- adalah laporan dari saya...
- 1061
- 01:17:18,560 --> 01:17:22,920
- bahwa kisahnya sangat hidup.
- 1062
- 01:17:23,440 --> 01:17:26,200
- Saya yakin dia sangat tertekan.
- 1063
- 01:17:26,280 --> 01:17:28,920
- Saya yakin dia sangat khawatir.
- Itu mengerikan baginya.
- 1064
- 01:17:30,240 --> 01:17:31,400
- Kau di Inggris?
- 1065
- 01:17:35,280 --> 01:17:38,080
- Besok aku akan ada di sana.
- 1066
- 01:17:38,160 --> 01:17:39,560
- Di King's College.
- 1067
- 01:17:39,640 --> 01:17:42,600
- Jika kau ingin bertemu, kita bisa bertemu,
- tapi terserah kau.
- 1068
- 01:17:43,680 --> 01:17:46,680
- Oke, kawan, jaga dirimu. Sampai jumpa.
- 1069
- 01:17:48,440 --> 01:17:49,440
- Saya gemetar.
- 1070
- 01:18:13,560 --> 01:18:17,320
- Ini salah satu kejadian langka
- 1071
- 01:18:17,400 --> 01:18:19,360
- saat orang membayar
- dengan nyawa mereka.
- 1072
- 01:18:20,480 --> 01:18:22,880
- Dia membayar dengan nyawanya.
- Dia tak pantas mendapatkan itu.
- 1073
- 01:18:43,520 --> 01:18:46,000
- Setelah kematian Ashraf Marwan…
- 1074
- 01:18:47,520 --> 01:18:49,000
- Ronnie terkejut.
- 1075
- 01:18:51,920 --> 01:18:54,240
- Saya merasakan sakitnya.
- 1076
- 01:18:56,440 --> 01:18:58,880
- Sangat menyakitkan saat dia meninggal.
- 1077
- 01:18:59,480 --> 01:19:02,720
- Saya menghabiskan waktu berjam-jam
- di pegunungan...
- 1078
- 01:19:03,280 --> 01:19:06,560
- memikirkannya, merefleksikannya.
- 1079
- 01:19:07,600 --> 01:19:10,680
- Kematiannya adalah kegagalan saya
- untuk melindunginya.
- 1080
- 01:19:11,840 --> 01:19:14,160
- Inilah pandangan saya.
- 1081
- 01:19:16,800 --> 01:19:19,920
- Saya terbang mewawancarai Ronnie Bregman.
- 1082
- 01:19:20,600 --> 01:19:25,080
- Kami berbincang sangat lama.
- Katanya, "Mungkin itu salahku."
- 1083
- 01:19:26,320 --> 01:19:28,840
- Lalu kami banyak berbincang soal detail...
- 1084
- 01:19:29,320 --> 01:19:32,600
- dengan semua argumen
- yang saya buat sebelumnya.
- 1085
- 01:19:33,640 --> 01:19:38,080
- Di akhir cerita, Ronnie bilang,
- "Kau tahu, Yossi? Kau benar.
- 1086
- 01:19:38,640 --> 01:19:41,280
- Aku tak percaya
- lagi bahwa dia agen ganda.
- 1087
- 01:19:41,360 --> 01:19:42,400
- Kau meyakinkanku."
- 1088
- 01:19:45,800 --> 01:19:51,960
- Eli memiliki kelompok jurnalis
- di sekelilingnya.
- 1089
- 01:19:52,640 --> 01:19:54,200
- Di antaranya, seorang sejarawan.
- 1090
- 01:19:54,880 --> 01:19:56,120
- Jika Anda menanyai saya...
- 1091
- 01:19:56,320 --> 01:19:59,760
- dan saya serius mengatakannya,
- orang-orang ini menjijikkan.
- 1092
- 01:20:01,000 --> 01:20:03,680
- Kenapa?
- Karena mereka memutarbalikkan fakta.
- 1093
- 01:20:16,760 --> 01:20:17,760
- Ada pemakaman.
- 1094
- 01:20:18,440 --> 01:20:24,160
- Dia mendapat pemakaman Mesir
- 1095
- 01:20:24,240 --> 01:20:26,880
- dengan semua pemimpin...
- 1096
- 01:20:27,720 --> 01:20:29,880
- datang dengan jas hitam.
- 1097
- 01:20:30,920 --> 01:20:35,080
- Jandanya berdiri di sana.
- Semua eselon tinggi...
- 1098
- 01:20:35,560 --> 01:20:37,120
- menghampirinya.
- 1099
- 01:20:38,120 --> 01:20:40,200
- Menciumnya atau berbisik.
- 1100
- 01:20:40,280 --> 01:20:41,560
- Mereka bertanya kepada saya,
- 1101
- 01:20:42,720 --> 01:20:45,360
- "Bagaimana mungkin ini
- adalah pengkhianatan?"
- 1102
- 01:20:46,640 --> 01:20:49,560
- Saya menonton banyak film mafia.
- 1103
- 01:20:49,640 --> 01:20:53,680
- Saat mafia membunuh
- salah satu anggotanya,
- 1104
- 01:20:53,760 --> 01:20:58,120
- semua petinggi melewati jandanya,
- berbisik.
- 1105
- 01:20:59,240 --> 01:21:01,800
- "Kami akan memberimu uang."
- 1106
- 01:21:03,040 --> 01:21:06,080
- Pemakaman Ashraf Marwan...
- 1107
- 01:21:06,920 --> 01:21:09,160
- mengingatkan saya akan hal yang sama.
- 1108
- 01:21:19,760 --> 01:21:21,520
- Ini Pengadilan Koroner Westminster,
- 1109
- 01:21:21,600 --> 01:21:23,440
- tempat terjadinya sidang tiga hari
- 1110
- 01:21:23,520 --> 01:21:27,000
- untuk memutuskan putusan
- atas kematian Ashraf Marwan.
- 1111
- 01:21:29,920 --> 01:21:33,960
- Selama pemeriksaan, disebutkan
- dia telah menulis memoarnya.
- 1112
- 01:21:35,200 --> 01:21:39,280
- Saya pernah melihat memoarnya
- seharusnya disimpan di rak.
- 1113
- 01:21:40,520 --> 01:21:44,360
- Memoar itu hilang,
- menurut keluarga, pada hari kematiannya.
- 1114
- 01:21:44,440 --> 01:21:46,000
- Dalam memoar itu,
- 1115
- 01:21:46,080 --> 01:21:51,240
- dia diharapkan membahas perannya
- dalam Perang Oktober.
- 1116
- 01:21:51,920 --> 01:21:55,960
- Tentu saja, hal itu untuk menyangkal
- tuduhan bahwa dia adalah agen Mossad.
- 1117
- 01:21:56,600 --> 01:21:58,200
- Tapi mereka hilang…
- 1118
- 01:21:58,800 --> 01:22:00,160
- menurut keluarga.
- 1119
- 01:22:03,520 --> 01:22:08,480
- Keluarga Marwan, melalui pengacara mereka,
- meminta saya hadir di hadapan koroner.
- 1120
- 01:22:09,640 --> 01:22:13,640
- Saya duduk saat koroner
- mendengarkan kesaksian...
- 1121
- 01:22:14,240 --> 01:22:16,480
- dan itu cukup membingungkan.
- 1122
- 01:22:17,040 --> 01:22:19,360
- Dalam pikiran saya,
- "Itu pembunuhan."
- 1123
- 01:22:22,320 --> 01:22:24,960
- Sesaat kemudian,
- "Tidak, itu kecelakaan."
- 1124
- 01:22:25,040 --> 01:22:26,840
- Lalu, "Tidak, itu bunuh diri."
- 1125
- 01:22:27,400 --> 01:22:29,680
- Untuk duduk di sana bersama keluarga,
- 1126
- 01:22:29,760 --> 01:22:32,520
- di benak saya, ada pertanyaan,
- 1127
- 01:22:32,600 --> 01:22:35,480
- "Apa tanggung jawab saya?"
- 1128
- 01:22:36,000 --> 01:22:38,720
- Itu pengalaman
- yang sangat tidak menyenangkan.
- 1129
- 01:22:39,680 --> 01:22:42,280
- Ada sidang tiga hari untuk memutuskan.
- 1130
- 01:22:43,560 --> 01:22:47,840
- Pada akhirnya, koroner menjatuhkan
- vonis terbuka atas kematiannya.
- 1131
- 01:22:50,280 --> 01:22:52,040
- PENYEBAB KEMATIAN
- 1132
- 01:22:52,120 --> 01:22:54,040
- TIDAK DIKENAL
- 1133
- 01:22:55,280 --> 01:22:56,800
- Pihak keluarga menyambut baik
- 1134
- 01:22:56,880 --> 01:23:00,520
- karena hal itu memungkinkan keluarga
- untuk mengesampingkan bunuh diri.
- 1135
- 01:23:02,440 --> 01:23:05,960
- Saya simpati kepadanya. Dia sedih.
- 1136
- 01:23:08,480 --> 01:23:11,520
- Para pembuat film merasa
- komentar istri Ashraf, Mona,
- 1137
- 01:23:11,600 --> 01:23:16,000
- akan mengungkap lebih jauh
- kesetiaan Ashraf.
- 1138
- 01:23:16,080 --> 01:23:20,760
- Kami menemukan klip berikut yang
- mengonfirmasi kesetiaan Mona pada Ashraf.
- 1139
- 01:23:20,840 --> 01:23:21,840
- Ny. Mona...
- 1140
- 01:23:22,680 --> 01:23:26,760
- apa momen terberat dalam hidup Anda?
- 1141
- 01:23:26,840 --> 01:23:27,960
- Dua momen.
- 1142
- 01:23:30,120 --> 01:23:34,280
- Kematian ayah dan ibu saya,
- dan kematian Ashraf.
- 1143
- 01:23:34,880 --> 01:23:37,360
- Tapi, pada akhirnya...
- sebagai istrinya, saya kehilangan dia...
- 1144
- 01:23:41,040 --> 01:23:47,560
- tapi, pada waktu yang sama,
- saya bersyukur bisa bersamanya 30 tahun.
- 1145
- 01:23:49,160 --> 01:23:51,800
- GAMAL MARWAN, PUTRA ASHRAF
- AHMED MARWAN, PUTRA ASHRAF
- 1146
- 01:24:19,360 --> 01:24:22,480
- Kebenaran peran Ashraf Marwan
- selama Perang 1973
- 1147
- 01:24:22,560 --> 01:24:25,480
- masih hangat diperdebatkan
- di Mesir dan Israel.
- 1148
- 01:24:26,960 --> 01:24:32,600
- Dalam klip berikut, Mona memberikan
- posisinya pada teori agen ganda,
- 1149
- 01:24:32,680 --> 01:24:36,120
- lebih lanjut menunjukkan
- kesetiaan Ashraf terhadap Mesir.
- 1150
- 01:24:36,640 --> 01:24:38,680
- Jika dia berhubungan dengan Israel,
- 1151
- 01:24:38,760 --> 01:24:40,960
- hal itu di luar perintah pihak Mesir?
- 1152
- 01:24:41,680 --> 01:24:46,760
- Hal ini bahkan tidak sepatutnya
- dipertanyakan.
- 1153
- 01:24:47,320 --> 01:24:51,760
- Saya tidak akan membela sesuatu
- yang tidak diperlukan.
- 1154
- 01:24:52,320 --> 01:24:55,880
- Ini adalah hal yang saya yakini 100%.
- 1155
- 01:24:56,480 --> 01:24:58,520
- Bahkan tidak hanya 100%.
- 1156
- 01:25:05,760 --> 01:25:07,920
- Siapa pun berjuang
- dengan caranya masing-masing.
- 1157
- 01:25:09,320 --> 01:25:12,160
- Ashraf Marwan, di Mesir,
- dianggap sebagai patriot
- 1158
- 01:25:12,240 --> 01:25:16,120
- yang bekerja untuk Sadat
- untuk menipu Israel,
- 1159
- 01:25:16,200 --> 01:25:21,000
- dengan memberi Mesir
- keunggulan empat jam dalam Perang 1973.
- 1160
- 01:25:22,120 --> 01:25:25,200
- Tapi Israel menganggapnya
- sebagai pahlawan nasional.
- 1161
- 01:25:25,720 --> 01:25:27,960
- Peran ganda sangat sulit dipercaya.
- 1162
- 01:25:28,040 --> 01:25:28,960
- SINAGOGE AGUNG
- 1163
- 01:25:29,040 --> 01:25:31,760
- Menurut saya, dia orang kami.
- 1164
- 01:25:32,000 --> 01:25:36,360
- Pihak Israel didukung oleh bukti.
- 1165
- 01:25:37,040 --> 01:25:42,000
- Pihak Mesir belum menunjukkan
- catatannya sendiri.
- 1166
- 01:25:42,560 --> 01:25:45,400
- Hanya jika keduanya tersedia,
- 1167
- 01:25:45,480 --> 01:25:49,120
- kita bisa putuskan versi mana
- yang lebih autentik.
- 1168
- 01:25:50,320 --> 01:25:54,920
- Pertanyaannya adalah
- kenapa dinas intelijen Mesir
- 1169
- 01:25:55,000 --> 01:25:56,280
- sudah 50 tahun,
- 1170
- 01:25:56,360 --> 01:26:00,080
- tidak merilis bukti
- tentang Ashraf Marwan?
- 1171
- 01:26:01,720 --> 01:26:07,440
- Fakta bahwa kita tak punya bukti,
- sungguh bukan tentang Ashraf Marwan.
- 1172
- 01:26:07,520 --> 01:26:12,920
- Ini soal fakta,
- jika Mesir merilis dokumen apa pun,
- 1173
- 01:26:13,000 --> 01:26:17,800
- hal itu akan membentuk preseden
- sehingga rakyat bisa berpendapat
- 1174
- 01:26:17,880 --> 01:26:21,320
- tentang bagaimana negara Mesir
- harus transparan
- 1175
- 01:26:21,400 --> 01:26:22,920
- dan harus bertanggung jawab.
- 1176
- 01:26:23,520 --> 01:26:27,160
- Negara Mesir tak mau
- membentuk preseden ini sama sekali.
- 1177
- 01:26:28,360 --> 01:26:32,720
- Meskipun dengan tak mengungkapkan
- apa pun tentang Ashraf Marwan,
- 1178
- 01:26:32,800 --> 01:26:37,880
- hal itu masih bisa menimbulkan kecurigaan
- bahwa sebenarnya dia mata-mata Israel
- 1179
- 01:26:37,960 --> 01:26:39,480
- bukan agen ganda.
- 1180
- 01:26:40,120 --> 01:26:43,560
- Kisah Ashraf Marwan,
- ini bukan kisah nyata.
- 1181
- 01:26:43,640 --> 01:26:47,440
- Ini cerita sampingan
- dari sesuatu yang jauh lebih besar.
- 1182
- 01:26:49,800 --> 01:26:52,600
- Rakyat Mesir,
- mereka ingin tahu kebenarannya.
- 1183
- 01:26:59,840 --> 01:27:03,160
- 6 OKTOBER 2018
- 1184
- 01:27:03,240 --> 01:27:06,720
- 45 TAHUN SETELAH SERANGAN KEJUTAN
- 1185
- 01:27:06,800 --> 01:27:11,400
- Kami punya laporan lengkap pertemuan
- antara Zamir dan Ashraf Marwan.
- 1186
- 01:27:12,000 --> 01:27:14,080
- Baru saja dirilis oleh Israel.
- 1187
- 01:27:15,160 --> 01:27:16,600
- Ada lima halaman.
- 1188
- 01:27:16,680 --> 01:27:20,160
- Informasi yang cukup
- untuk dua aliran pemikiran...
- 1189
- 01:27:20,800 --> 01:27:24,880
- untuk menemukan cukup elemen
- untuk mendukung teori mereka sendiri.
- 1190
- 01:27:27,840 --> 01:27:30,800
- Saya selalu percaya
- Ashraf adalah agen ganda.
- 1191
- 01:27:31,760 --> 01:27:32,920
- Saya tak meragukan itu.
- 1192
- 01:27:34,040 --> 01:27:35,400
- Saya tak mengerti...
- 1193
- 01:27:35,920 --> 01:27:40,760
- kenapa dia masih berpegang pada
- teori omong kosong tentang agen ganda.
- 1194
- 01:27:40,840 --> 01:27:43,160
- Saya bisa mengerti
- bahwa mungkin di awal,
- 1195
- 01:27:43,240 --> 01:27:47,760
- dia di bawah pengaruh
- dan kesan Eli Zeira. Baiklah.
- 1196
- 01:27:47,840 --> 01:27:52,080
- Tapi setelah dia mengaku
- dalam percakapan kami,
- 1197
- 01:27:52,160 --> 01:27:53,960
- dia hampir menangis.
- 1198
- 01:27:54,040 --> 01:27:56,280
- Saya tak tahu. Ini teka-teki bagi saya.
- 1199
- 01:27:57,360 --> 01:28:02,800
- Yossi memberitahu saya bahwa dia
- meyakinkan Anda Ashraf bukan agen ganda.
- 1200
- 01:28:02,880 --> 01:28:05,400
- Saya rasa bukan itu masalahnya.
- 1201
- 01:28:05,480 --> 01:28:09,840
- Yossi percaya pada apa yang dia yakini,
- bersama dengan Mossad.
- 1202
- 01:28:09,920 --> 01:28:12,760
- Kebenaran itu relatif.
- 1203
- 01:28:14,440 --> 01:28:19,160
- Fakta bahwa dia belum siap
- menghadapi kisah nyata
- 1204
- 01:28:19,760 --> 01:28:21,040
- dan memiliki keberanian...
- 1205
- 01:28:21,720 --> 01:28:24,320
- dan nyali untuk mengatakan,
- "Aku salah"…
- 1206
- 01:28:25,040 --> 01:28:26,040
- itu adalah…
- 1207
- 01:28:26,640 --> 01:28:28,560
- masalahnya dengan hati nuraninya.
- 1208
- 01:28:31,600 --> 01:28:35,920
- Mengungkap nama seorang sumber manusia.
- 1209
- 01:28:36,840 --> 01:28:37,840
- Itu adalah dosa.
- 1210
- 01:28:38,320 --> 01:28:39,920
- Apa yang akan Anda katakan padanya?
- 1211
- 01:28:40,000 --> 01:28:42,120
- Pergilah ke neraka, bajingan.
- 1212
- 01:28:42,680 --> 01:28:44,680
- Sungguh, pergilah ke neraka, bajingan.
- 1213
- 01:28:45,200 --> 01:28:46,200
- Beraninya kau?
- 1214
- 01:28:47,960 --> 01:28:51,680
- Kau tak bisa membahayakan manusia
- 1215
- 01:28:51,760 --> 01:28:54,840
- karena kau ingin terkenal.
- 1216
- 01:28:55,520 --> 01:28:58,160
- Jika menyangkut kisah Ashraf Marwan,
- 1217
- 01:28:58,240 --> 01:29:00,240
- tak ada ego dalam diri saya.
- 1218
- 01:29:00,720 --> 01:29:05,680
- Mossad tak bisa menyerah
- pada kisah mereka tentang Ashraf.
- 1219
- 01:29:07,200 --> 01:29:10,640
- Saat saya tidur pada malam hari,
- seperti yang Anda katakan…
- 1220
- 01:29:11,440 --> 01:29:15,520
- saya tak benar-benar memikirkan
- apakah dia agen ganda.
- 1221
- 01:29:16,240 --> 01:29:19,080
- Saya tak tertarik dengan pertanyaan ini.
- 1222
- 01:29:19,640 --> 01:29:24,120
- Ini tentang rasa sakit
- yang saya berikan padanya...
- 1223
- 01:29:24,720 --> 01:29:26,400
- untuk membuka kedoknya.
- 1224
- 01:29:27,720 --> 01:29:29,840
- Saya hanya ingin Anda
- merenungkan pertanyaan.
- 1225
- 01:29:30,360 --> 01:29:32,640
- Apakah masih percaya
- bahwa dia agen ganda…
- 1226
- 01:29:33,120 --> 01:29:36,200
- Bukankah lebih mudah memercayai hal itu,
- 1227
- 01:29:36,280 --> 01:29:39,680
- karena semua yang Anda lalui
- setidaknya takkan sia-sia?
- 1228
- 01:29:51,200 --> 01:29:54,400
- Zvika Zamir, mantan kepala Mossad,
- menolak diwawancarai,
- 1229
- 01:29:54,480 --> 01:29:57,760
- selama percakapan telepon kami,
- dia memberikan komentar berikut:
- 1230
- 01:29:57,840 --> 01:30:01,880
- "Aku ingat Ashraf sebagai teman.
- 1231
- 01:30:01,960 --> 01:30:08,720
- Jika bisa, aku akan mengunjungi Kairo
- tiap tahun dan menaruh mawar di makamnya."
- 1232
- 01:30:10,000 --> 01:30:12,080
- Para pembuat film
- menghubungi keluarga Marwan
- 1233
- 01:30:12,160 --> 01:30:13,880
- selama pembuatan film dokumenter ini.
- 1234
- 01:30:13,960 --> 01:30:16,080
- Salah satu syarat mereka
- untuk berpartisipasi
- 1235
- 01:30:16,160 --> 01:30:18,800
- adalah bahwa film dokumenter ini
- tidak menggambarkan Ashraf
- 1236
- 01:30:18,880 --> 01:30:20,120
- sebagai pahlawan Israel.
- 1237
- 01:30:20,200 --> 01:30:25,080
- Seminggu sebelum syuting,
- 1238
- 01:30:25,160 --> 01:30:30,400
- keluarganya mundur.
- 1239
- 01:30:31,920 --> 01:30:33,160
- Setelah kematian Ashraf,
- 1240
- 01:30:33,240 --> 01:30:36,000
- Presiden Mesir, Hosni Mubarak,
- membuat pernyataan berikut:
- 1241
- 01:30:36,080 --> 01:30:41,760
- "Dia (Ashraf) melakukan tindakan
- patriotik yang belum saatnya diungkapkan,
- 1242
- 01:30:41,840 --> 01:30:44,800
- tapi dia memang orang Mesir yang patriotik
- 1243
- 01:30:44,880 --> 01:30:48,760
- dan bukan mata-mata
- untuk organisasi apa pun..."
- 1244
- 01:30:50,400 --> 01:30:53,040
- Pada Juni 2018, para pembuat film
- mengajukan izin resmi
- 1245
- 01:30:53,120 --> 01:30:55,200
- untuk syuting di Kairo.
- 1246
- 01:30:55,280 --> 01:31:00,400
- Kami masih menunggu jawaban.
- 1247
- 01:31:08,320 --> 01:31:10,440
- Apa dampaknya terhadap pernikahan Anda?
- 1248
- 01:31:11,240 --> 01:31:15,560
- Tentu, saya bercerai,
- tapi bukan karena kisah Marwan.
- 1249
- 01:31:16,560 --> 01:31:21,840
- Tapi saya pikir, itu memang berdampak,
- karena itu rahasia.
- 1250
- 01:31:23,160 --> 01:31:26,200
- Saat mantan istri saya tahu tentang itu,
- 1251
- 01:31:26,280 --> 01:31:31,240
- dia memiliki akal sehat untuk mengatakan
- bahwa itu akan berakhir dengan air mata.
- 1252
- 01:31:32,720 --> 01:31:34,880
- Namun, tentu saja, itu terlambat.
- 1253
- 01:31:35,520 --> 01:31:40,680
- Saat itu,
- kereta telah meninggalkan stasiun.
- 1254
- 01:31:42,320 --> 01:31:43,520
- Saya memberi makan ikan.
- 1255
- 01:31:43,600 --> 01:31:45,360
- Mereka ingin makan.
- 1256
- 01:31:48,280 --> 01:31:51,520
- Jika saya membuka ini,
- mereka melompat.
- 1257
- 01:31:51,600 --> 01:31:52,960
- - Benarkah?
- - Benar.
- 1258
- 01:31:53,840 --> 01:31:56,000
- Mereka adalah guppy.
- Guppy suka melompat.
- 1259
- 01:31:57,120 --> 01:32:01,320
- Tapi bersama mereka, mereka melompat
- dan saya bisa menyelamatkan mereka.
- 1260
- 01:32:02,720 --> 01:32:05,960
- Karena saya bisa membawa mereka
- dari lantai dan mengembalikannya.
- 1261
- 01:32:06,040 --> 01:32:07,960
- Lihat ada berapa banyak.
- 1262
- 01:32:15,720 --> 01:32:17,080
- Sore ini,
- 1263
- 01:32:17,160 --> 01:32:20,760
- dokumen bersejarah
- yang memutuskan perjanjian perdamaian
- 1264
- 01:32:20,840 --> 01:32:24,840
- antara Republik Arab Mesir
- dan Negara Israel
- 1265
- 01:32:24,920 --> 01:32:26,080
- akan ditandatangani.
- 1266
- 01:32:28,360 --> 01:32:30,360
- - Mari kita bertiga bersama.
- - Bagus sekali.
- 1267
- 01:32:30,440 --> 01:32:33,840
- Perang 1973 menghasilkan perjanjian damai
- antara Israel dan Mesir pada 1979.
- 1268
- 01:32:33,920 --> 01:32:36,120
- Mesir adalah negara pertama
- yang mengakui Israel.
- 1269
- 01:32:36,200 --> 01:32:39,280
- Aku bangga dengan kalian berdua.
- Semoga Tuhan memberkatimu.
Add Comment
Please, Sign In to add comment