Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,785 --> 00:00:06,785
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,809 --> 00:00:11,809
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,833 --> 00:00:16,833
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:03:14,228 --> 00:03:16,437
- Ayo, Bri./
- Oke!
- 5
- 00:03:23,709 --> 00:03:26,442
- Anak-anak, ayo keluarkan
- barang-barang dari bagasi.
- 6
- 00:03:26,488 --> 00:03:28,273
- Ibu, ada lebah.
- 7
- 00:03:28,275 --> 00:03:30,785
- Sayang, lebah hanya
- mengganggumu jika kau mawar.
- 8
- 00:03:30,807 --> 00:03:34,100
- Aku takut./
- Jangan jadi pengecut, Bri.
- 9
- 00:04:20,448 --> 00:04:22,232
- Ibu.
- 10
- 00:04:22,737 --> 00:04:24,831
- Ibu, telepon.
- 11
- 00:04:29,045 --> 00:04:30,121
- Halo?
- 12
- 00:04:30,156 --> 00:04:31,980
- Duncan!
- 13
- 00:04:32,150 --> 00:04:35,353
- Ya, aku merindukanmu./
- Ibu, bisa aku bicara dengan ayah?
- 14
- 00:04:35,378 --> 00:04:37,579
- Anak-anak, diam./
- Aku duluan bicara dengan Ayah.
- 15
- 00:04:37,604 --> 00:04:40,129
- Aku lebih tua./
- Itu tidak adil.
- 16
- 00:04:40,156 --> 00:04:41,424
- Kau selalu yang duluan.
- 17
- 00:04:41,449 --> 00:04:42,516
- Itu tidak benar./
- Apa?
- 18
- 00:04:42,561 --> 00:04:44,018
- Ibu!/
- Dian!
- 19
- 00:04:44,043 --> 00:04:46,260
- Ibu sedang menelepon.
- 20
- 00:04:47,334 --> 00:04:49,321
- Kau serius?
- 21
- 00:04:52,900 --> 00:04:54,798
- Satu bulan penuh?
- 22
- 00:04:56,138 --> 00:04:58,230
- Tunggu, Duncan.
- 23
- 00:04:58,232 --> 00:05:00,999
- Aku ada audisi tur Amerika
- satu bulan lagi.
- 24
- 00:05:03,411 --> 00:05:07,469
- Ibu? Bisa aku bicara
- dengan Ayah sekarang?
- 25
- 00:06:51,757 --> 00:06:53,510
- Halo?
- 26
- 00:06:56,462 --> 00:06:59,711
- Astaga, Maura, kau tak keberatan
- mengambil alih, bukan?
- 27
- 00:06:59,746 --> 00:07:01,324
- Ayah tidak keberatan.
- 28
- 00:07:01,371 --> 00:07:04,021
- Di sini begitu suram dan
- membuat depresi.
- 29
- 00:07:04,052 --> 00:07:08,572
- Aku di sini satu bulan lagi.
- Karena Duncan harus bekerja.
- 30
- 00:07:09,530 --> 00:07:11,685
- Itu terdengar seperti kabar bagus.
- 31
- 00:07:11,710 --> 00:07:13,192
- Ayahmu pasti senang.
- 32
- 00:07:13,217 --> 00:07:15,607
- Itu bukan kabar bagus.
- Aku melewatkan audisiku.
- 33
- 00:07:15,726 --> 00:07:18,473
- Demi Tuhan.
- Hidupku. Pekerjaanku.
- 34
- 00:07:18,513 --> 00:07:20,214
- Maksudku,
- siapa yang peduli, benar?
- 35
- 00:07:20,293 --> 00:07:22,204
- Siapa yang peduli?
- 36
- 00:07:22,621 --> 00:07:25,377
- Aku tahu.
- Laki-laki bisa begitu egois.
- 37
- 00:07:26,513 --> 00:07:28,858
- Tapi aku cinta dia, Paula.
- 38
- 00:07:28,908 --> 00:07:31,023
- Meski saat dia begitu egois.
- 39
- 00:07:32,085 --> 00:07:33,369
- Anak-anak, hentikan!
- 40
- 00:07:33,458 --> 00:07:35,616
- Ibu takkan memberitahumu dua kali.
- 41
- 00:07:35,659 --> 00:07:37,322
- Itu milikku!/
- Bukan!
- 42
- 00:07:37,324 --> 00:07:40,865
- Berhenti bertengkar./
- Ayah berikan ini untuk kita berdua!
- 43
- 00:07:43,638 --> 00:07:45,260
- Hai, sayang.
- 44
- 00:07:45,305 --> 00:07:47,281
- Tempat ini terlihat sangat bagus.
- 45
- 00:07:49,521 --> 00:07:51,069
- Ayah mendengar tentang Duncan.
- 46
- 00:07:51,071 --> 00:07:54,218
- Itu berakhir. Aku mungkin
- sebaiknya melompat dari dermaga.
- 47
- 00:07:57,444 --> 00:08:01,900
- Ayolah, Maura.
- Ada banyak audisi lainnya.
- 48
- 00:08:01,948 --> 00:08:03,826
- Dan kau bisa menyetem piano Ibumu,
- 49
- 00:08:03,830 --> 00:08:05,856
- Agar kau bisa bermain sesuka hatimu.
- 50
- 00:08:05,867 --> 00:08:08,504
- Ayah, tak ada gunanya.
- Aku tak bisa fokus di sini.
- 51
- 00:08:08,516 --> 00:08:09,885
- Kakek!
- 52
- 00:08:10,090 --> 00:08:12,391
- Halo, anak-anak./
- Kakek tetap di sini untuk makan malam?
- 53
- 00:08:12,391 --> 00:08:14,173
- Tentu saja./
- Apa itu kantung itu?
- 54
- 00:08:14,203 --> 00:08:16,522
- Kenapa kau tak melihatnya?/
- Oke.
- 55
- 00:08:19,401 --> 00:08:22,896
- Kau tahu apa yang pas dengan
- jaket keselamatan ini, 'kan?
- 56
- 00:08:22,922 --> 00:08:25,855
- Kapal besar yang bagus?/
- Bagaimana dengan perayu dayung?
- 57
- 00:08:25,880 --> 00:08:28,474
- Karena kakekmu tak mampu
- membeli kapal!
- 58
- 00:08:28,556 --> 00:08:30,802
- Kau tak harus lakukan itu, Ayah.
- 59
- 00:08:30,914 --> 00:08:33,478
- Jangan berterima kasih padaku
- hingga kau melihatnya.
- 60
- 00:08:33,480 --> 00:08:37,382
- Ayah mengecat perahu lama kita.
- 61
- 00:08:37,384 --> 00:08:39,217
- Sesuatu untuk mengisi waktu.
- 62
- 00:08:39,294 --> 00:08:41,561
- Dan menjauhkan kalian
- berdua dari masalah.
- 63
- 00:08:42,204 --> 00:08:43,802
- Terima kasih, Kakek!
- 64
- 00:08:43,827 --> 00:08:45,493
- Sama-sama.
- 65
- 00:08:45,660 --> 00:08:48,830
- Sekarang, anak-anak,
- apa menu makan malamnya?
- 66
- 00:08:49,663 --> 00:08:51,730
- Mari membuat panekuk./
- Ya!
- 67
- 00:08:51,732 --> 00:08:53,514
- Beres. Ayo.
- 68
- 00:09:12,560 --> 00:09:16,524
- Bonnie. Aku lapar.
- 69
- 00:09:26,500 --> 00:09:28,982
- Hai, Kakek. Ibu tidur.
- 70
- 00:09:29,020 --> 00:09:31,302
- Jadi aku membuat makan siang.
- 71
- 00:10:01,769 --> 00:10:03,332
- Hai!
- 72
- 00:10:08,962 --> 00:10:12,211
- Kau tahu, kadang Ginger tak
- begitu baik saat menginap.
- 73
- 00:10:12,732 --> 00:10:15,746
- Jika dia terbangun tengah malam
- dan mencariku...
- 74
- 00:10:15,771 --> 00:10:17,938
- Hubungi aku di nomor itu. Oke?
- 75
- 00:10:17,956 --> 00:10:20,517
- Oke. Kami akan baik-baik saja.
- 76
- 00:10:23,363 --> 00:10:25,264
- Selamat bersenang-senang.
- 77
- 00:10:33,367 --> 00:10:35,816
- Saat Jack tumbuh menjadi pria dewasa
- 78
- 00:10:35,816 --> 00:10:38,032
- Dia pergi ke Labrador
- 79
- 00:10:38,057 --> 00:10:40,176
- Dia memancing di Indian Harbour
- 80
- 00:10:40,201 --> 00:10:42,592
- Tempat ayahnya memancing sebelumnya
- 81
- 00:10:42,613 --> 00:10:45,191
- Saat perjalanan kembali
- ketika kabut
- 82
- 00:10:45,216 --> 00:10:47,168
- Ia bertemu angin badai
- 83
- 00:10:47,193 --> 00:10:49,976
- Lalu Jack tersapu ke dalam lautan
- 84
- 00:10:50,001 --> 00:10:51,757
- Dan ditelan ikan paus
- 85
- 00:10:51,805 --> 00:10:55,987
- Jack adalah pelaut handal
- 86
- 00:10:55,989 --> 00:11:00,744
- Dia dilahirkan di lautan
- biru yang cerah
- 87
- 00:11:04,464 --> 00:11:07,936
- Nyonya! Berikan aku mantel,
- selimut, apa saja!
- 88
- 00:11:08,268 --> 00:11:10,115
- Sekarang! Cepat!
- 89
- 00:11:22,060 --> 00:11:23,943
- Hati-hati!
- 90
- 00:11:26,071 --> 00:11:28,536
- Syukurlah itu berakhir!/
- Aku tahu kau bukan warga sini,
- 91
- 00:11:28,561 --> 00:11:30,767
- Tapi kami tidak meninggalkan
- api unggun tanpa pengawasan.
- 92
- 00:11:30,792 --> 00:11:32,703
- Kami juga tidak menyalakan
- api unggun di samping rumah!
- 93
- 00:11:32,754 --> 00:11:35,872
- Kau dan anak-anakmu
- bisa terbakar hingga mati.
- 94
- 00:11:41,368 --> 00:11:43,366
- Terima kasih, tuan baik hati!
- 95
- 00:11:43,410 --> 00:11:45,061
- Selamat malam
- 96
- 00:11:45,279 --> 00:11:51,406
- Dayung, dayung perahumu
- perlahan-lahan menyusuri arus
- 97
- 00:11:51,431 --> 00:11:55,414
- Dengan riang, dengan riang...
- 98
- 00:11:58,354 --> 00:12:01,683
- Yang ini bagus./
- Ya. Giliranmu.
- 99
- 00:12:01,728 --> 00:12:04,892
- Ibu temukan satu! Lihat!
- 100
- 00:12:05,686 --> 00:12:06,792
- Cantik.
- 101
- 00:12:06,817 --> 00:12:08,747
- Semua batu yang kita suka
- tumpukkan di sini.
- 102
- 00:12:08,749 --> 00:12:12,197
- Oke, Bu./
- Oke, Ibu akan lihat di laut.
- 103
- 00:12:22,175 --> 00:12:23,623
- Anak-anak!
- 104
- 00:12:23,648 --> 00:12:26,871
- Anak-anak! Ada lobster!
- Ada lobster!
- 105
- 00:12:26,896 --> 00:12:29,149
- Di mana jaringku?
- Di mana jaringku?
- 106
- 00:12:29,174 --> 00:12:31,999
- Kita harus menangkapnya!
- Di mana jaringku?
- 107
- 00:12:37,090 --> 00:12:39,583
- Anak-anak, aku akan
- segera kembali, oke?
- 108
- 00:12:39,626 --> 00:12:41,378
- Ibu mau ke mana?
- 109
- 00:12:41,460 --> 00:12:43,885
- Bernyanyilah "Dayung Perahu"
- sepuluh kali.
- 110
- 00:12:43,940 --> 00:12:46,330
- Ibu pasti sudah kembali. Oke?
- 111
- 00:12:47,467 --> 00:12:51,469
- Dayung, dayung perahumu
- perlahan-lahan menyusuri arus
- 112
- 00:12:51,471 --> 00:12:55,664
- Dengan riang, dengan riang...
- Hidup hanyalah sebuah mimpi
- 113
- 00:13:47,704 --> 00:13:49,874
- Apa itu lebih baik, Ibu?
- 114
- 00:14:58,952 --> 00:15:00,917
- Kau bisa melihat dia?
- 115
- 00:15:11,032 --> 00:15:12,927
- Bonnie!
- 116
- 00:15:15,333 --> 00:15:17,301
- Bonnie!
- 117
- 00:15:31,886 --> 00:15:36,462
- Bonnie! Brianna!
- 118
- 00:16:02,847 --> 00:16:04,523
- Ibu!
- 119
- 00:16:04,898 --> 00:16:06,648
- Sayang-sayangku.
- 120
- 00:16:07,551 --> 00:16:09,278
- Ibu, tanganku terluka.
- 121
- 00:16:09,318 --> 00:16:11,369
- Syukurlah kalian sudah pulang.
- 122
- 00:16:11,579 --> 00:16:14,175
- Terima kasih banyak sudah mengantar
- mereka pulang, Petugas.
- 123
- 00:16:14,187 --> 00:16:16,207
- Ibu mencarimu ke mana-mana.
- 124
- 00:16:16,209 --> 00:16:18,978
- Entah apa yang Ibu bisa lakukan...
- 125
- 00:16:32,789 --> 00:16:35,183
- Paula, mereka baik-baik saja./
- Maura.
- 126
- 00:16:35,187 --> 00:16:37,355
- Mereka semua tidur sambil
- berpelukan di ranjangku.
- 127
- 00:16:37,380 --> 00:16:39,966
- Nelayan baik hati mengantar
- mereka pulang./Demi Tuhan.
- 128
- 00:16:40,041 --> 00:16:41,464
- Mereka menemui petualangan
- yang menakjubkan.
- 129
- 00:16:41,467 --> 00:16:43,899
- Aku hanya mendapat rasa cemas.
- Tapi tak masalah.
- 130
- 00:16:43,924 --> 00:16:45,996
- Mereka baik-baik saja./
- Apa kau sudah gila?
- 131
- 00:16:46,037 --> 00:16:48,348
- Paula, jangan marah.
- 132
- 00:16:48,441 --> 00:16:50,639
- Aku pulang sebentar.
- 133
- 00:16:50,722 --> 00:16:53,411
- Lalu aku mulai latihan, seperti...
- 134
- 00:16:53,580 --> 00:16:55,480
- Benar-benar latihan.
- 135
- 00:16:55,482 --> 00:16:58,117
- Untuk pertama kalinya
- setelah sekian lama.
- 136
- 00:16:58,198 --> 00:16:59,984
- Waktu berlalu begitu saja dariku.
- 137
- 00:16:59,986 --> 00:17:01,545
- Waktu berlalu begitu saja darimu?
- 138
- 00:17:01,562 --> 00:17:03,068
- Kau meninggalkan tiga anak.
- 139
- 00:17:03,075 --> 00:17:05,023
- Sendirian di sebuah pulau,
- dikelilingi lautan.
- 140
- 00:17:05,081 --> 00:17:07,220
- Itu definisi dari pulau.
- 141
- 00:17:07,260 --> 00:17:09,511
- Tutup mulutmu.
- 142
- 00:17:09,633 --> 00:17:12,113
- Mereka baik-baik saja./
- Mereka tidak baik!
- 143
- 00:17:12,183 --> 00:17:15,154
- Tugasmu...
- Tugasmu satu-satunya,
- 144
- 00:17:15,178 --> 00:17:17,514
- Yaitu untuk menjaga
- anak-anak itu tetap aman.
- 145
- 00:17:17,781 --> 00:17:20,214
- Entah apa yang aku pikirkan.
- 146
- 00:17:20,224 --> 00:17:22,328
- Kau membahayakan bagi
- anakmu sendiri.
- 147
- 00:17:22,352 --> 00:17:23,986
- Dan untuk Ginger-ku.
- 148
- 00:17:24,014 --> 00:17:26,394
- Kau melewati batas, Maura.
- 149
- 00:17:31,236 --> 00:17:33,176
- Ginger!
- 150
- 00:17:56,355 --> 00:17:58,869
- Mari lihat keadaan Ibu kalian.
- 151
- 00:17:59,312 --> 00:18:02,209
- Kakek, tangan Bonnie terluka.
- 152
- 00:18:12,200 --> 00:18:14,101
- Ayo.
- 153
- 00:18:14,177 --> 00:18:16,655
- Kita sebaiknya periksakan tanganmu.
- 154
- 00:18:17,259 --> 00:18:19,831
- Kita akan membeli makanan
- saat perjalanan pulang.
- 155
- 00:18:39,340 --> 00:18:41,293
- Halo, Maura.
- 156
- 00:18:43,954 --> 00:18:45,861
- Aku Dr. Williams.
- 157
- 00:18:45,910 --> 00:18:48,370
- Aku dulu yang merawat Ibumu.
- 158
- 00:18:59,239 --> 00:19:00,789
- Apa Ibunya seperti ini ketika...
- 159
- 00:19:00,824 --> 00:19:03,198
- Kita tak bicara tentang Margaret.
- 160
- 00:19:03,672 --> 00:19:06,648
- Dia tak bisa menjaga Brianna dan Bonnie.
- 161
- 00:19:08,349 --> 00:19:13,145
- Dia sudah menjaga anak-anak itu
- selama bertahun-tahun.
- 162
- 00:19:13,217 --> 00:19:15,319
- Mengesampingkan karirnya,
- 163
- 00:19:15,321 --> 00:19:20,045
- Sementara Duncan bepergian
- keliling dunia.
- 164
- 00:19:20,124 --> 00:19:23,227
- Mungkin dia mampu melakukan
- itu sebelumnya,
- 165
- 00:19:23,229 --> 00:19:26,372
- Tapi kondisinya saat ini
- sangat tidak bagus, bukan begitu?
- 166
- 00:19:26,667 --> 00:19:28,709
- Ini bukan diagnosis.
- 167
- 00:19:28,734 --> 00:19:32,931
- Tapi menurutku Maura mulai menunjukkan
- tanda-tanda gangguan bipolar.
- 168
- 00:19:32,993 --> 00:19:34,573
- Seperti Ibunya.
- 169
- 00:19:34,659 --> 00:19:37,608
- Tapi itu butuh satu tim untuk
- membuat diagnosis selayaknya.
- 170
- 00:19:37,610 --> 00:19:40,895
- Kami akan melakukan itu saat
- dia di bawa ke rumah sakit.
- 171
- 00:19:40,919 --> 00:19:43,801
- Aku bisa tetap di sini dan membantu.
- 172
- 00:19:43,844 --> 00:19:46,150
- Membatalkan pengirimanku
- selama beberapa minggu.
- 173
- 00:19:46,152 --> 00:19:47,719
- Paula di sini.
- 174
- 00:19:47,720 --> 00:19:49,435
- Maura tidak akan membaik...
- 175
- 00:19:49,460 --> 00:19:51,052
- ...dengan sedikit bantuan
- ekstra di sekitar rumah.
- 176
- 00:19:51,072 --> 00:19:52,417
- Dia mengalami krisis, Ian.
- 177
- 00:19:52,442 --> 00:19:54,657
- Dia tak bisa menjaga dirinya sendiri
- atau anak-anak.
- 178
- 00:19:54,706 --> 00:19:57,020
- Bagaimana dengan ayahnya?/
- Dia dalam perjalanan.
- 179
- 00:19:57,074 --> 00:19:59,604
- Bajingan itu akhirnya datang
- untuk anak-anaknya.
- 180
- 00:19:59,652 --> 00:20:01,904
- Duncan akan membawa anak-anak
- ke rumah orang tuanya di Skotlandia.
- 181
- 00:20:01,949 --> 00:20:04,237
- Maura takkan pernah memaafkanmu.
- 182
- 00:20:05,357 --> 00:20:07,568
- Dia ayah mereka.
- 183
- 00:20:38,411 --> 00:20:40,453
- Pejamkan matamu.
- 184
- 00:20:41,604 --> 00:20:45,719
- Kau butuh tidur nyenyak
- yang panjang.
- 185
- 00:21:09,135 --> 00:21:10,969
- Ibu!/
- Ibu, aku ingin beri kecupan perpisahan.
- 186
- 00:21:10,994 --> 00:21:13,079
- Anak-anak... Ayo.
- Ibumu butuh istirahat...
- 187
- 00:21:13,104 --> 00:21:15,310
- ...jika dia ingin membaik./
- Aku tidak peduli.
- 188
- 00:21:15,335 --> 00:21:17,625
- Ibu butuh aku untuk merawatnya.
- 189
- 00:21:17,675 --> 00:21:19,543
- Ibu, aku ingin memberimu
- kecupan perpisahan.
- 190
- 00:21:19,545 --> 00:21:20,561
- Tidak!
- 191
- 00:21:20,625 --> 00:21:22,921
- Ibu!/
- Tidak!
- 192
- 00:21:22,989 --> 00:21:26,117
- Kami bisa tetap tinggal.
- Ibu, aku ingin tetap tinggal.
- 193
- 00:21:26,119 --> 00:21:28,157
- Kami menyayangimu, Ibu.
- 194
- 00:21:55,548 --> 00:21:58,687
- Itu aneh, kenapa mereka
- tak mendaftarkan nomornya?
- 195
- 00:22:05,922 --> 00:22:09,160
- Tak apa, kau bisa berikan itu padaku.
- Aku menantu mereka.
- 196
- 00:22:09,162 --> 00:22:11,576
- Dan anak-anakku di sana.
- 197
- 00:22:12,905 --> 00:22:14,472
- Sayang?
- 198
- 00:22:16,891 --> 00:22:18,478
- Halo?
- 199
- 00:22:21,348 --> 00:22:23,435
- Ini Ayahmu.
- 200
- 00:22:31,551 --> 00:22:34,915
- Kenapa ayah menjauhkan
- mereka dariku?
- 201
- 00:22:39,708 --> 00:22:43,035
- Kami hanya berusaha melakukan apa
- yang terbaik untuk anak-anak.
- 202
- 00:22:43,062 --> 00:22:45,316
- Yang terbaik untukmu.
- 203
- 00:22:46,848 --> 00:22:48,833
- Ini bukan yang terbaik untukku.
- 204
- 00:22:49,889 --> 00:22:51,232
- Anak-anakku menghilang.
- 205
- 00:22:51,257 --> 00:22:53,655
- Dan suamiku menganggapku
- sudah mati.
- 206
- 00:22:53,680 --> 00:22:55,418
- Maura, tenanglah.
- 207
- 00:22:55,443 --> 00:22:58,355
- Jangan kira aku tak tahu
- apa yang ayah lakukan.
- 208
- 00:22:58,380 --> 00:23:00,818
- Ayah pikir aku tak bisa
- mengurus mereka.
- 209
- 00:23:01,214 --> 00:23:02,842
- Kau tahu apa yang Duncan lakukan?
- 210
- 00:23:02,871 --> 00:23:07,276
- Dia tak mendaftarkan nomor teleponnya.
- Dan nomor telepon orang tuanya!
- 211
- 00:23:07,437 --> 00:23:09,760
- Aku bahkan tak bisa
- bicara dengan mereka!
- 212
- 00:23:10,424 --> 00:23:14,321
- Maura. Dr. Williams mau kau
- untuk datang ke rumah sakit.
- 213
- 00:23:14,346 --> 00:23:16,614
- Agar mereka bisa memikirkan
- cara untuk membantumu.
- 214
- 00:23:16,658 --> 00:23:18,253
- Aku tak mau pergi.
- 215
- 00:23:18,282 --> 00:23:21,438
- Kita rencanakan untuk besok.
- Ayah akan mengantarmu.
- 216
- 00:23:21,509 --> 00:23:24,049
- Dr. Williams bilang ada piano
- bagus di sana.
- 217
- 00:23:24,074 --> 00:23:25,214
- kau bisa latihan.
- 218
- 00:23:25,239 --> 00:23:26,470
- Aku tak mau bermain piano.
- Aku selesai dengan itu.
- 219
- 00:23:26,472 --> 00:23:29,513
- Ayah akan minta Paula untuk datang
- dan sedikit merapikan tempat ini.
- 220
- 00:23:29,538 --> 00:23:32,198
- Aku tak mau Paula di sini.
- Aku tak mau bermain piano.
- 221
- 00:23:32,223 --> 00:23:33,911
- Aku hanya mau anak-anakku kembali!
- 222
- 00:23:34,080 --> 00:23:37,526
- Berhenti, oke? Berhenti.
- 223
- 00:23:39,569 --> 00:23:41,994
- Apa aku akan berakhir seperti Ibu?
- 224
- 00:23:42,055 --> 00:23:45,381
- Kau harus meminum obatmu.
- 225
- 00:24:11,856 --> 00:24:14,574
- Maura! Aku pergi sekarang.
- 226
- 00:24:14,752 --> 00:24:17,388
- Makan malam di kulkas.
- 227
- 00:27:13,899 --> 00:27:16,284
- Maura.
- 228
- 00:27:22,810 --> 00:27:24,533
- Maura.
- 229
- 00:27:33,512 --> 00:27:35,550
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 230
- 00:27:35,580 --> 00:27:37,958
- Kita perlu bicara, Maura.
- 231
- 00:27:40,211 --> 00:27:42,590
- Di mana anak-anak?
- 232
- 00:27:46,814 --> 00:27:49,340
- Mereka di rumah orang tuaku.
- 233
- 00:27:49,368 --> 00:27:52,063
- Mereka mulai sekolah
- beberapa minggu lalu.
- 234
- 00:27:52,104 --> 00:27:55,213
- Aku daftarkan mereka
- untuk sekolah di sini.
- 235
- 00:27:56,509 --> 00:28:00,359
- Ya Aku berusaha menghubungi
- untuk memberitahumu.
- 236
- 00:28:00,384 --> 00:28:03,032
- Tapi kurasa teleponmu rusak./
- Dan aku berusaha meneleponmu,
- 237
- 00:28:03,071 --> 00:28:05,749
- Tapi nomor telepon orang tuamu
- tidak terdaftar.
- 238
- 00:28:13,092 --> 00:28:18,344
- Aku hanya ingin
- memberitahumu jika...
- 239
- 00:28:20,289 --> 00:28:22,743
- Mereka bahagia, Maura.
- 240
- 00:28:33,098 --> 00:28:36,569
- Bagaimana bisa mereka bahagia
- tanpa Ibu mereka, Duncan?
- 241
- 00:28:47,375 --> 00:28:49,722
- Kau harus segera membaik, Maura.
- 242
- 00:28:49,798 --> 00:28:51,262
- Aku sudah bicara dengan Ayahmu.
- 243
- 00:28:51,312 --> 00:28:55,133
- Kami berdua berpikir kau harus ke RS
- agar dirawat dengan semestinya.
- 244
- 00:28:55,468 --> 00:28:57,460
- Aku berusaha, Duncan.
- 245
- 00:28:59,243 --> 00:29:00,865
- Aku meminum obat-obat itu.
- 246
- 00:29:00,937 --> 00:29:03,877
- Tapi itu mengacaukan semuanya.
- 247
- 00:29:12,008 --> 00:29:15,225
- Kau terlalu lama
- meninggalkanku sendiri.
- 248
- 00:29:26,871 --> 00:29:28,575
- Sayang.
- 249
- 00:29:29,335 --> 00:29:31,368
- Sayang, tak apa.
- 250
- 00:29:32,170 --> 00:29:34,964
- Ini akan baik-baik saja.
- 251
- 00:29:38,608 --> 00:29:41,645
- Seolah ada dinding
- yang menghantamku.
- 252
- 00:29:46,077 --> 00:29:48,880
- Aku ingin anak-anakku kembali.
- 253
- 00:29:49,986 --> 00:29:54,087
- Aku menginginkanmu, Duncan.
- Aku ingin kehidupanku kembali.
- 254
- 00:29:59,198 --> 00:30:01,941
- Bonnie mematahkan tangannya
- di pulau itu.
- 255
- 00:30:07,227 --> 00:30:09,521
- Duncan, aku mohon.
- 256
- 00:30:10,436 --> 00:30:14,291
- Aku menyewa seseorang untuk menjaga
- anak-anak saat aku pergi tugas.
- 257
- 00:30:14,762 --> 00:30:17,053
- Namanya Sophie.
- Dia sangat luar biasa.
- 258
- 00:30:17,078 --> 00:30:19,700
- Aku Ibu mereka.
- 259
- 00:30:21,720 --> 00:30:26,360
- Duncan, aku tahu aku melakukan
- hal yang sangat buruk.
- 260
- 00:30:26,455 --> 00:30:29,023
- Tapi ini akan baik-baik saja.
- 261
- 00:30:29,083 --> 00:30:31,217
- Aku akan ke rumah sakit.
- 262
- 00:30:31,230 --> 00:30:34,210
- Aku akan membaik.
- Aku akan melakukan apa saja.
- 263
- 00:30:34,235 --> 00:30:37,148
- Ini takkan pernah kembali
- seperti sebelumnya.
- 264
- 00:30:37,170 --> 00:30:40,077
- Aku harus melakukan apa
- yang terbaik untuk anak-anak.
- 265
- 00:30:49,941 --> 00:30:51,995
- Duncan! Duncan!
- 266
- 00:30:52,050 --> 00:30:54,132
- Bawa anak-anakku
- kembali kepadaku!
- 267
- 00:30:54,198 --> 00:30:56,466
- Duncan!
- Bawa mereka kembali padaku!
- 268
- 00:30:56,539 --> 00:30:59,040
- Atau aku pergi ke Skotlandia!
- 269
- 00:30:59,325 --> 00:31:01,316
- Duncan!
- 270
- 00:31:51,660 --> 00:31:53,984
- Ada apa dengan kekacauan
- di lantai bawah?
- 271
- 00:31:57,893 --> 00:32:01,320
- Dia bilang padaku ini berakhir.
- 272
- 00:32:01,387 --> 00:32:03,915
- Siapa?
- 273
- 00:32:05,384 --> 00:32:07,613
- Duncan.
- 274
- 00:32:10,751 --> 00:32:15,670
- Sayang, kenapa kau tak biarkan
- ayahmu mengantarmu ke RS?
- 275
- 00:32:15,745 --> 00:32:18,118
- Lalu aku akan buatkan kau janji
- temu dengan pengacaraku.
- 276
- 00:32:18,168 --> 00:32:19,690
- Dia akan memperbaiki ini.
- 277
- 00:32:19,744 --> 00:32:22,399
- Maura, kau punya hak untuk
- menemui anak-anakmu.
- 278
- 00:34:09,380 --> 00:34:12,012
- Ayah suka penampilan barumu.
- 279
- 00:34:15,954 --> 00:34:18,326
- Ini peningkatan bagus.
- 280
- 00:34:19,798 --> 00:34:22,559
- Aku menerima surat dari dokterku
- yang paling tampan di rumah sakit,
- 281
- 00:34:22,561 --> 00:34:24,520
- Berkata perkembangan yang
- sangat menakjubkan.
- 282
- 00:34:25,547 --> 00:34:27,683
- Ayah tahu kau bisa melakukannya.
- 283
- 00:34:41,156 --> 00:34:44,384
- Semua surat-suratku kembali
- tanpa dibuka.
- 284
- 00:34:44,409 --> 00:34:47,490
- Aku tak bertemu anak-anakku
- selama enam bulan.
- 285
- 00:34:47,913 --> 00:34:50,671
- Aku tahu dia berusaha
- menceraikanku.
- 286
- 00:34:51,587 --> 00:34:53,300
- Dan aku harus berusaha
- atas hak asuh,
- 287
- 00:34:53,334 --> 00:34:56,207
- Tapi aku memiliki dukungan keluarga./
- Itu benar.
- 288
- 00:34:56,238 --> 00:34:59,371
- Kepentingan terbaik untuk anak-anak
- selalu menjadi perhatian pengadilan.
- 289
- 00:34:59,390 --> 00:35:01,216
- Aku kepentingan terbaik
- untuk anak-anakku.
- 290
- 00:35:01,241 --> 00:35:03,867
- Aku Ibu mereka. Dan dia mencoba
- keluarkan aku dari hidup mereka.
- 291
- 00:35:03,869 --> 00:35:06,259
- Duncan berlaku diskriminasi
- terhadapku karena penyakitku.
- 292
- 00:35:06,284 --> 00:35:08,996
- Dan itu fakta.
- 293
- 00:35:15,389 --> 00:35:17,210
- Apa kau bisa membantuku?
- 294
- 00:35:34,572 --> 00:35:38,092
- Dengar, jika ada hal lain
- yang perlu dilakukan,
- 295
- 00:35:38,354 --> 00:35:40,442
- Ayah tidak keberatan.
- 296
- 00:35:40,467 --> 00:35:41,708
- Ayah bisa tetap di sini.
- 297
- 00:35:41,759 --> 00:35:43,372
- Tak apa, Ayah.
- 298
- 00:35:43,397 --> 00:35:45,901
- Aku ingin Duncan melihat
- jika aku sudah membaik.
- 299
- 00:35:46,278 --> 00:35:48,934
- Aku tak butuh seseorang
- untuk menjagaku.
- 300
- 00:35:51,896 --> 00:35:53,887
- Biar aku mengurus itu.
- 301
- 00:36:58,383 --> 00:37:00,861
- Ibu! Kami pulang!
- 302
- 00:37:00,901 --> 00:37:02,675
- Ibu!
- 303
- 00:37:02,741 --> 00:37:04,599
- Lihat, boneka-boneka kita!
- 304
- 00:37:05,474 --> 00:37:07,991
- Ibu! Ibu!
- 305
- 00:37:08,074 --> 00:37:09,915
- Ibu, kami datang!
- 306
- 00:37:10,015 --> 00:37:11,631
- Ibu?
- 307
- 00:37:12,307 --> 00:37:14,095
- Ibu, kau di mana?
- 308
- 00:37:14,199 --> 00:37:15,922
- Ibu?
- 309
- 00:37:40,392 --> 00:37:42,680
- Anak-anak, kita harus segera pergi.
- 310
- 00:37:43,061 --> 00:37:46,717
- Ayah./
- Bisa kita di sini sedikit lebih lama?
- 311
- 00:37:46,789 --> 00:37:49,924
- Aku mohon, Ayah.
- Ibu akan datang.
- 312
- 00:38:01,971 --> 00:38:03,347
- Tidak!
- 313
- 00:38:26,521 --> 00:38:29,506
- Berjanjilah Ayah akan menjemput kami
- jika dia kembali.
- 314
- 00:38:29,549 --> 00:38:31,629
- Tentu saja, sayang.
- 315
- 00:38:33,288 --> 00:38:35,044
- Ayah akan segera menemuimu.
- 316
- 00:38:43,839 --> 00:38:46,830
- Bonnie? Brianna?
- 317
- 00:38:48,593 --> 00:38:50,338
- Sudah terlambat.
- 318
- 00:38:54,299 --> 00:38:56,229
- Apa maksudmu, terlambat?
- 319
- 00:38:56,289 --> 00:38:58,658
- Sekarang pukul 13:30, Maura.
- 320
- 00:38:58,754 --> 00:39:01,838
- Waktu kunjungan berakhir
- setengah jam yang lalu.
- 321
- 00:39:06,339 --> 00:39:07,928
- Apa yang terjadi?
- 322
- 00:39:07,992 --> 00:39:11,908
- Aku pergi memetik bunga.
- Dan aku terjatuh.
- 323
- 00:39:17,152 --> 00:39:21,245
- Dan aku berhasil mengecewakan
- putri-putri kita sekali lagi.
- 324
- 00:39:23,557 --> 00:39:27,571
- Maaf. Aku terjatuh.
- Kurasa aku benar-benar terluka.
- 325
- 00:39:32,429 --> 00:39:34,274
- Aku mau cerai.
- 326
- 00:39:34,299 --> 00:39:36,738
- Aku menikahi Sophie.
- 327
- 00:39:43,659 --> 00:39:46,155
- Apa kau mengerti?
- 328
- 00:39:48,655 --> 00:39:51,144
- Itu tidak mengejutkan.
- 329
- 00:39:52,831 --> 00:39:55,882
- Kau tidak benar-benar
- ada untukku lagi.
- 330
- 00:39:57,895 --> 00:39:59,631
- Itu sangat tidak adil.
- 331
- 00:39:59,695 --> 00:40:01,220
- Benarkah?
- 332
- 00:40:01,266 --> 00:40:03,066
- Kau meninggalkanku sendirian
- dengan dua anak,
- 333
- 00:40:03,068 --> 00:40:05,314
- Sementara kau keluar
- memperluas cakupanmu.
- 334
- 00:40:05,331 --> 00:40:08,695
- Kau tahu betapa pentingnya
- penugasan itu untuk karirku.
- 335
- 00:40:08,807 --> 00:40:11,019
- Bagaimana dengan karirku?
- 336
- 00:40:11,024 --> 00:40:13,345
- Ingat itu?
- 337
- 00:40:15,147 --> 00:40:17,590
- Karirku mati di rumah ini.
- 338
- 00:40:18,824 --> 00:40:21,158
- Itu tepatnya yang selalu
- kau inginkan.
- 339
- 00:40:21,196 --> 00:40:23,562
- Apa maksudmu?
- 340
- 00:40:25,219 --> 00:40:28,010
- Kau begitu iri dengan perhatian.
- 341
- 00:40:28,035 --> 00:40:30,244
- Konser dan penghargaan./
- Ayolah.
- 342
- 00:40:30,269 --> 00:40:32,986
- Itu selalu karirmu ketimbang karirku./
- Astaga.
- 343
- 00:40:33,011 --> 00:40:35,530
- Terserah.
- Apapun yang kau katakan, Maura.
- 344
- 00:40:48,413 --> 00:40:50,746
- Itu surat ceraimu.
- 345
- 00:40:50,985 --> 00:40:53,209
- Tapi jika kau pikir aku takkan berjuang
- untuk hak asuh terhadap anak-anak,
- 346
- 00:40:53,254 --> 00:40:55,288
- Kau salah.
- 347
- 00:40:55,854 --> 00:40:58,221
- Seberapa banyak lagi kau ingin
- membuat mereka menderita, Maura?
- 348
- 00:40:58,223 --> 00:41:01,024
- Keluar dari rumahku.
- 349
- 00:41:03,028 --> 00:41:05,167
- Dari yang aku lihat...
- 350
- 00:41:07,727 --> 00:41:11,058
- Anak-anak masih cukup muda
- untuk melupakan.
- 351
- 00:42:13,965 --> 00:42:15,696
- Hai.
- 352
- 00:42:16,234 --> 00:42:18,821
- Aku suka kucing kalian.
- 353
- 00:42:20,604 --> 00:42:22,693
- Boleh aku mengelusnya?
- 354
- 00:42:30,181 --> 00:42:33,280
- Aku punya dua putri
- seumuran kalian.
- 355
- 00:42:33,351 --> 00:42:35,464
- Boleh kami bermain
- bersama mereka?
- 356
- 00:42:39,224 --> 00:42:41,595
- Mereka tidak di rumah sekarang.
- 357
- 00:42:45,168 --> 00:42:48,117
- Mungkin kita bisa pergi
- memakan kue.
- 358
- 00:42:49,668 --> 00:42:51,978
- Boleh kami bermain dengan
- mainan mereka?
- 359
- 00:42:52,003 --> 00:42:53,784
- Ya!
- 360
- 00:42:53,847 --> 00:42:55,570
- Ya, kau mau melakukan itu?
- 361
- 00:42:55,605 --> 00:42:57,661
- Oke./
- Oke.
- 362
- 00:42:57,719 --> 00:42:59,810
- Oke. Ayo.
- 363
- 00:43:02,080 --> 00:43:04,532
- Aku tinggal di rumah sebelah sana.
- 364
- 00:43:04,842 --> 00:43:07,083
- Anak-anak! Anak-anak!
- 365
- 00:43:07,314 --> 00:43:10,160
- Kembali kemari.
- Cepat kembali sekarang juga!
- 366
- 00:43:10,185 --> 00:43:11,697
- Masuk ke rumah!
- 367
- 00:43:12,220 --> 00:43:14,018
- Aku tinggal di ujung jalan.
- Kami hanya ingin...
- 368
- 00:43:14,043 --> 00:43:16,926
- Aku sudah dengar semua tentangmu.
- Menjauhlah dari anak-anakku.
- 369
- 00:43:16,928 --> 00:43:20,196
- Jika kau melihat mereka laki,
- aku pastikan kau dipenjara!
- 370
- 00:43:32,872 --> 00:43:36,372
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 371
- 00:43:36,396 --> 00:43:39,896
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 372
- 00:43:39,920 --> 00:43:43,420
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 373
- 00:43:55,309 --> 00:43:57,062
- Duncan terhormat.
- 374
- 00:43:59,170 --> 00:44:01,571
- Aku telah putuskan demi
- kebaikan anak-anakku...
- 375
- 00:44:01,596 --> 00:44:03,810
- ...untuk membiarkan mereka
- tumbuh besar tanpaku.
- 376
- 00:44:23,261 --> 00:44:26,596
- Aku tak lagi memiliki kekuatan
- untuk melawanmu.
- 377
- 00:44:28,266 --> 00:44:31,664
- Kau bertekat untuk menjauhkan
- anak-anakku dariku.
- 378
- 00:44:33,442 --> 00:44:36,249
- Dan aku tak bisa hidup
- tanpa mereka.
- 379
- 00:44:47,218 --> 00:44:50,294
- Mungkin suatu hari
- mereka akan memaafkanku.
- 380
- 00:45:39,678 --> 00:45:40,970
- Kabar buruk, semuanya.
- 381
- 00:45:41,008 --> 00:45:43,573
- Kelihatannya ada masalah
- dengan kapal feri lagi.
- 382
- 00:47:41,318 --> 00:47:43,473
- Itu lebih dingin dari kelihatannya.
- 383
- 00:47:56,541 --> 00:47:58,016
- Hei!
- 384
- 00:47:58,142 --> 00:47:59,900
- Nyonya!
- 385
- 00:48:00,745 --> 00:48:03,391
- Kenapa kau tak kembali ke dalam bar?
- 386
- 00:48:03,452 --> 00:48:04,765
- Itu hangat.
- 387
- 00:48:04,791 --> 00:48:07,611
- Sebelum ombak besar
- membawamu hanyut ke lautan.
- 388
- 00:48:07,682 --> 00:48:09,534
- Oke. Kau baik-baik saja.
- 389
- 00:48:09,559 --> 00:48:12,003
- Kau tak apa.
- Kau baik-baik saja.
- 390
- 00:48:13,434 --> 00:48:15,925
- Tak apa.
- 391
- 00:48:25,869 --> 00:48:28,110
- Silakan.
- 392
- 00:49:15,720 --> 00:49:17,582
- Omong-omong, siapa namamu?
- 393
- 00:49:17,689 --> 00:49:19,700
- Nyonya Perangkap?
- 394
- 00:49:20,912 --> 00:49:23,015
- Maura MacKenzie.
- 395
- 00:49:24,186 --> 00:49:26,397
- M-A-C.
- 396
- 00:49:44,615 --> 00:49:46,531
- Senang bertemu denganmu.
- 397
- 00:49:47,288 --> 00:49:50,080
- Namaku Ben Cale.
- 398
- 00:49:51,526 --> 00:49:53,609
- B-E-N.
- 399
- 00:50:10,308 --> 00:50:12,860
- Kita mungkin terjebak
- di sini selama...
- 400
- 00:50:13,615 --> 00:50:15,990
- Astaga, satu minggu atau lebih.
- 401
- 00:50:18,085 --> 00:50:21,836
- Cuaca lebih bisa diandalkan daripada
- layanan kapal feri akhir-akhir ini.
- 402
- 00:50:24,636 --> 00:50:27,199
- Apa yang terjadi dengan bahumu?
- 403
- 00:50:34,943 --> 00:50:36,781
- Kau tidak keberatan, 'kan?
- 404
- 00:50:36,836 --> 00:50:39,076
- Hanya penasaran.
- 405
- 00:50:45,910 --> 00:50:47,633
- Baiklah...
- 406
- 00:50:50,148 --> 00:50:53,032
- Ibuku menikahi pelaut Amerika.
- 407
- 00:50:54,250 --> 00:50:57,825
- Suatu malam aku menangis
- dan membuat pria itu emosi.
- 408
- 00:50:58,782 --> 00:51:00,914
- Jadi dia mengangkatku...
- 409
- 00:51:00,939 --> 00:51:03,954
- ...lalu melemparku ke luar
- jendela menuju parkiran.
- 410
- 00:51:08,051 --> 00:51:10,067
- Astaga...
- 411
- 00:51:11,516 --> 00:51:14,151
- Maaf. Entah kenapa aku tertawa.
- 412
- 00:51:14,639 --> 00:51:17,739
- Ya.
- Tentu saja itu cukup lucu...
- 413
- 00:51:17,742 --> 00:51:22,436
- ...ketika kau membayangkan anak
- kecil yang ceria melayang di udara.
- 414
- 00:51:40,832 --> 00:51:43,951
- Jadi, Nyonya Mac.
- Bagaimana menurutmu...
- 415
- 00:51:43,999 --> 00:51:47,817
- ...jika meresmikan
- perkenalan ini dengan...
- 416
- 00:51:48,719 --> 00:51:50,631
- Kau tahu, sebuah tarian.
- 417
- 00:51:50,859 --> 00:51:52,643
- Tidak.
- 418
- 00:51:52,833 --> 00:51:54,771
- Tidak?
- 419
- 00:51:55,999 --> 00:51:58,136
- Ayolah, mari menarik.
- 420
- 00:51:58,865 --> 00:52:00,875
- Tarian sepuluh detik.
- 421
- 00:52:01,919 --> 00:52:04,436
- Sepuluh detik. Sepuluh detik.
- 422
- 00:52:49,502 --> 00:52:51,100
- Mohon perhatiannya.
- 423
- 00:52:51,102 --> 00:52:54,637
- Kami menyesal untuk mengatakan kapal
- penyeberangan malam ini dibatalkan.
- 424
- 00:52:54,672 --> 00:52:57,759
- Marine Atlantic ingin meminta maaf
- dengan menawarkan kopi gratis.
- 425
- 00:52:57,830 --> 00:53:00,632
- Dan kami akan memberikan
- kabar terbaru besok pagi.
- 426
- 00:53:04,315 --> 00:53:07,315
- Mau minum kopi, Ny. Mac?
- 427
- 00:53:07,964 --> 00:53:10,608
- Tidak terima kasih.
- Aku sebaiknya berbaring.
- 428
- 00:53:29,517 --> 00:53:30,976
- Kamar Penuh
- 429
- 00:53:48,092 --> 00:53:51,400
- Aku sudah memesan kamar.
- Dan...
- 430
- 00:53:51,452 --> 00:53:54,054
- Aku tak keberatan berbagi, kau tahu,
- 431
- 00:53:54,484 --> 00:53:56,885
- Jika kau ingin berbaring, atau...
- 432
- 00:54:35,806 --> 00:54:37,225
- Pelayanan kamar.
- 433
- 00:54:40,745 --> 00:54:44,490
- Dan ini botol terbaik yang bisa
- didapatkan seharga 5 dolar.
- 434
- 00:55:03,566 --> 00:55:04,946
- Bersulang.
- 435
- 00:55:05,008 --> 00:55:09,264
- Untuk wanita pemasang perangkap
- tercantik yang pernah kulihat.
- 436
- 00:55:11,326 --> 00:55:13,455
- Itu tidak mengatakan banyak.
- 437
- 00:55:13,534 --> 00:55:14,930
- Aku tak tahu soal itu.
- 438
- 00:55:14,989 --> 00:55:17,945
- Pemasang perangkap adalah
- sekumpulan orang terseksi.
- 439
- 00:55:22,126 --> 00:55:24,051
- Ini konyol.
- 440
- 00:55:26,314 --> 00:55:28,098
- Mengapa?
- 441
- 00:55:30,257 --> 00:55:33,384
- Karena aku sama sekali
- tidak tahu siapa kau.
- 442
- 00:55:33,443 --> 00:55:36,143
- Aku bukan siapa-siapa.
- 443
- 00:55:45,784 --> 00:55:49,439
- Bersulang, Ben.
- 444
- 00:55:50,491 --> 00:55:52,719
- Untuk pria pencipta hujan.
- 445
- 00:55:55,343 --> 00:55:57,635
- Itu bagus atau buruk?
- 446
- 00:55:59,090 --> 00:56:01,212
- Itu dari salah satu syair favoritku.
- 447
- 00:57:14,659 --> 00:57:18,881
- Terjebak di kapal feri tak pernah
- semenyenangkan ini.
- 448
- 00:57:53,604 --> 00:57:55,859
- Itu hal yang sulit tentang
- anak-anakmu.
- 449
- 00:57:56,544 --> 00:57:58,974
- Itu akan membuat
- siapa pun gila.
- 450
- 00:58:02,513 --> 00:58:04,782
- Dia benar.
- 451
- 00:58:07,452 --> 00:58:10,204
- Mereka bisa saja mati hari itu.
- 452
- 00:58:14,425 --> 00:58:17,242
- Aku tak bisa lagi percaya
- diriku sendiri.
- 453
- 00:58:24,996 --> 00:58:26,503
- Dan sekarang,
- sama sepertiku,
- 454
- 00:58:26,528 --> 00:58:28,964
- Mereka akan tumbuh besar
- tanpa Ibu mereka.
- 455
- 00:58:38,141 --> 00:58:40,795
- Kau akan bertemu mereka lagi.
- 456
- 00:58:43,410 --> 00:58:45,577
- Karenamu.
- 457
- 00:58:47,057 --> 00:58:49,184
- Apa yang kau bicarakan?
- 458
- 00:58:54,798 --> 00:58:58,673
- Ibuku melompat dari kapal feri
- di selat sekitar sini.
- 459
- 00:59:05,538 --> 00:59:08,094
- Di pantai semalam,
- 460
- 00:59:10,014 --> 00:59:12,441
- Dia bersama denganku.
- 461
- 00:59:13,472 --> 00:59:16,438
- Dan dia ingin aku ikut bersamanya.
- 462
- 00:59:20,558 --> 00:59:25,244
- Ya Tuhan! Ada apa denganku?
- 463
- 00:59:26,457 --> 00:59:29,520
- Tentu saja aku tahu
- ada apa denganku.
- 464
- 00:59:36,140 --> 00:59:39,253
- Kau tak ingin mati seperti itu, Maura.
- 465
- 00:59:39,301 --> 00:59:42,086
- Kau akan melihat anak-anakmu lagi.
- 466
- 00:59:49,049 --> 00:59:50,789
- Percaya aku.
- 467
- 00:59:57,061 --> 00:59:59,679
- Saat kau mengatakan itu,
- aku hampir mempercayaimu.
- 468
- 01:00:10,936 --> 01:00:12,798
- Dan aku pikir...
- 469
- 01:00:13,575 --> 01:00:15,924
- Apa kau mau ikut denganku
- melakukan perjalanan?
- 470
- 01:00:15,949 --> 01:00:18,127
- Tidak.
- 471
- 01:00:21,596 --> 01:00:24,082
- Sedikit melihat dunia.
- 472
- 01:00:29,593 --> 01:00:32,335
- Aku bermimpi bahkan
- ketika aku terjaga.
- 473
- 01:00:35,165 --> 01:00:36,341
- Bahkan dalam pengaruh obat,
- 474
- 01:00:36,366 --> 01:00:38,946
- Semua menjadi kacau dengan
- sangat cepat.
- 475
- 01:00:43,941 --> 01:00:50,038
- Aku tidak seperti pemasang
- perangkap lainnya.
- 476
- 01:00:53,755 --> 01:00:56,968
- Aku tak pernah menganggapmu
- sebagai wanita biasa.
- 477
- 01:00:58,155 --> 01:00:59,677
- Tidak?
- 478
- 01:02:19,570 --> 01:02:20,884
- Maura?
- 479
- 01:02:20,971 --> 01:02:23,212
- Halo, Ayah! Bagaimana kabarmu?
- 480
- 01:02:23,507 --> 01:02:25,941
- Ayah sangat senang melihatmu, sayang.
- 481
- 01:02:25,943 --> 01:02:27,533
- Aku juga.
- 482
- 01:02:28,760 --> 01:02:30,775
- Apa kau tak bisa sesekali
- menghubungi kami?
- 483
- 01:02:30,800 --> 01:02:32,178
- Memberitahu kami kau
- dalam perjalanan pulang?
- 484
- 01:02:32,224 --> 01:02:34,594
- Kau tahu bagaimana perasaanku
- tentang telepon.
- 485
- 01:02:35,652 --> 01:02:38,685
- Ayah lihat kau mengisi
- resep obatmu. Itu bagus.
- 486
- 01:02:38,710 --> 01:02:40,093
- Itu sebabnya kau merasa baik.
- 487
- 01:02:40,118 --> 01:02:41,275
- Tidak!
- 488
- 01:02:41,300 --> 01:02:43,763
- Aku merasa baik
- karena aku memiliki pacar.
- 489
- 01:02:43,788 --> 01:02:45,789
- Benarkah?/
- Namanya Ben.
- 490
- 01:02:45,814 --> 01:02:47,231
- Dan dia supir truk sepertimu, Ayah.
- 491
- 01:02:47,256 --> 01:02:49,216
- Kami menempuh perjalanan
- jauh menuju Carolina Selatan.
- 492
- 01:02:49,241 --> 01:02:51,180
- Bahkan hingga ke Quebec.
- 493
- 01:02:51,595 --> 01:02:53,863
- Maura. Maura, tolong...
- 494
- 01:02:53,888 --> 01:02:55,885
- Tolong jangan pernah pergi
- seperti itu lagi...
- 495
- 01:02:55,910 --> 01:02:57,698
- ...tanpa memberitahu kami
- ke mana tujuanmu.
- 496
- 01:02:57,741 --> 01:03:01,447
- Aku minta maaf, aku minta maaf,
- aku minta maaf!
- 497
- 01:03:04,882 --> 01:03:08,870
- Ayah bicara dengan Duncan.
- 498
- 01:03:09,186 --> 01:03:11,060
- Dia setuju untuk membiarkan
- anak-anak...
- 499
- 01:03:11,085 --> 01:03:13,090
- ...bicara denganmu di telepon sesekali.
- 500
- 01:03:13,123 --> 01:03:15,360
- Selama ayah berada di sana.
- 501
- 01:03:42,282 --> 01:03:45,001
- Maura, kenapa kau tidak duduk?
- 502
- 01:03:45,266 --> 01:03:47,600
- Dia akan menelepon
- pada waktu yang tepat.
- 503
- 01:04:04,753 --> 01:04:06,487
- Halo.
- 504
- 01:04:08,556 --> 01:04:10,153
- Tentu saja ini Kakekmu!
- 505
- 01:04:10,178 --> 01:04:13,398
- Ya. Oke... Sebentar, sebentar.
- 506
- 01:04:13,427 --> 01:04:15,474
- Dia berada di samping kakek.
- 507
- 01:04:19,189 --> 01:04:21,002
- Maura.
- 508
- 01:04:26,129 --> 01:04:28,174
- Maura.
- 509
- 01:04:28,732 --> 01:04:30,597
- Ayo.
- 510
- 01:04:32,803 --> 01:04:34,536
- Ayo, Maura.
- 511
- 01:04:52,489 --> 01:04:54,554
- Maura.
- 512
- 01:04:56,460 --> 01:05:00,504
- Kau akan merasa lebih baik
- jika kau meminum obatmu.
- 513
- 01:05:37,601 --> 01:05:40,432
- Aku dengar kau membuat
- masalah lagi.
- 514
- 01:05:55,264 --> 01:05:58,547
- Setahun Kemudian
- 515
- 01:06:12,469 --> 01:06:14,445
- Halo?
- 516
- 01:06:18,514 --> 01:06:20,616
- Baik. Kami segera ke sana.
- 517
- 01:06:36,732 --> 01:06:38,982
- Ayah.
- 518
- 01:06:49,026 --> 01:06:52,285
- Mereka membutuhkanmu.
- 519
- 01:06:55,583 --> 01:06:59,126
- Mereka membutuhkanmu.
- 520
- 01:07:01,905 --> 01:07:03,881
- Ayah.
- 521
- 01:07:06,123 --> 01:07:09,657
- Ayah, Ayah.
- 522
- 01:07:12,235 --> 01:07:16,175
- Ayah! Bangun.
- Ayah, bangun.
- 523
- 01:07:16,533 --> 01:07:20,572
- Ayah, bangun.
- Ayah, bangun.
- 524
- 01:07:32,196 --> 01:07:34,044
- Maura, aku turut berduka.
- 525
- 01:07:34,084 --> 01:07:35,784
- Kami semua akan sangat
- merindukan dia.
- 526
- 01:07:35,786 --> 01:07:37,581
- Terima kasih.
- 527
- 01:07:47,239 --> 01:07:50,512
- Kau ingat betapa ayahmu suka mendengar
- gym-suit yang pernah kau mainkan?
- 528
- 01:07:52,455 --> 01:07:55,219
- Itu Gymnopedie.
- 529
- 01:07:55,288 --> 01:07:57,655
- Karya Eric Satie.
- 530
- 01:08:05,342 --> 01:08:09,250
- Aku ingat Ibuku pernah lupa
- menjemputku dari sekolah.
- 531
- 01:08:11,062 --> 01:08:14,926
- Aku masih TK dan aku harus berjalan
- pulang menyusuri jalan raya.
- 532
- 01:08:16,093 --> 01:08:18,483
- Ayah sangat kesal.
- 533
- 01:08:20,501 --> 01:08:22,808
- Ibumu sakit, Maura.
- 534
- 01:08:22,866 --> 01:08:25,560
- Kau tak bisa salahkan dia untuk itu.
- 535
- 01:08:26,670 --> 01:08:30,197
- Aku berhenti menyalahkan
- Ibuku sejak lama.
- 536
- 01:09:48,618 --> 01:09:49,884
- Halo?
- 537
- 01:09:49,886 --> 01:09:52,824
- Masuk!/
- Astaga, Maura! Aku tidak tuli.
- 538
- 01:09:52,856 --> 01:09:54,902
- Kupikir kau tuli./
- Apa?
- 539
- 01:09:54,959 --> 01:09:56,902
- Kasihan Paula.
- Dia kesulitan mendengar.
- 540
- 01:09:56,927 --> 01:09:59,459
- Itu tak bisa diharapkan./
- Kau ingin melihat ini.
- 541
- 01:10:05,135 --> 01:10:07,251
- Itu Bonnie.
- 542
- 01:10:11,441 --> 01:10:14,334
- Lihat, Bonnie masuk koran.
- 543
- 01:10:14,390 --> 01:10:16,445
- Lihatlah dia.
- 544
- 01:10:22,345 --> 01:10:25,382
- Dia menang Penghargaan Sains Kanada.
- 545
- 01:10:26,240 --> 01:10:29,407
- "Dr. Bonnie Fraser merupakan
- seorang ahli iklim..."
- 546
- 01:10:29,408 --> 01:10:31,547
- "...dan peneliti lingkungan."
- 547
- 01:10:33,163 --> 01:10:35,768
- "Dia baru-baru ini kembali
- ke Kanada dari Australia..."
- 548
- 01:10:35,793 --> 01:10:39,412
- "...dan ia diundang untuk
- memberikan kuliah umum..."
- 549
- 01:10:39,436 --> 01:10:42,500
- "...di Universitas Memorial Newfoundland."
- 550
- 01:10:43,235 --> 01:10:46,335
- Kita bisa menghadiri itu.
- Itu untuk umum.
- 551
- 01:10:46,442 --> 01:10:49,286
- Tidak, tidak. Ya Tuhan, lihatlah aku.
- 552
- 01:10:49,692 --> 01:10:50,824
- Apa?
- 553
- 01:10:50,849 --> 01:10:52,887
- Kau terlihat cantik untukku.
- 554
- 01:10:53,904 --> 01:10:56,909
- Tidak. Aku akan mengacaukan itu.
- Aku tahu itu.
- 555
- 01:10:57,420 --> 01:10:59,187
- Jangan berlebihan, Maura.
- 556
- 01:10:59,212 --> 01:11:01,727
- Dia hanya putrimu yang tidak
- bertemu denganmu bertahun-tahun.
- 557
- 01:11:03,093 --> 01:11:05,554
- Mungkin kita sebaiknya pergi
- dan menyapanya.
- 558
- 01:11:33,990 --> 01:11:35,721
- Kita punya alasan untuk percaya,
- 559
- 01:11:35,758 --> 01:11:41,395
- Itu mempengaruhi pengurangan
- curah hujan di Afrika dan Australia.
- 560
- 01:11:41,420 --> 01:11:43,926
- Mungkin sebesar 50%.
- 561
- 01:11:44,000 --> 01:11:45,895
- Itu bencana.
- 562
- 01:11:46,803 --> 01:11:48,504
- Pergilah.
- 563
- 01:11:48,529 --> 01:11:50,712
- Apa kau akan menyapanya?/
- Aku tidak bisa.
- 564
- 01:11:50,771 --> 01:11:52,398
- Bisa aku bicara denganmu
- sebentar setelah memberikan kuliah?
- 565
- 01:11:52,402 --> 01:11:53,475
- Dengan senang hati.
- 566
- 01:11:53,519 --> 01:11:55,185
- Terima kasih.
- Dan selamat datang di St. John's.
- 567
- 01:11:55,216 --> 01:11:56,993
- Aku pernah ke sini beberapa kali.
- 568
- 01:11:57,782 --> 01:12:00,648
- Aku sebenarnya kembali
- bulan Agustus untuk menikah.
- 569
- 01:12:00,650 --> 01:12:04,434
- Ya. Ayahnya David pendeta
- di Katedral Anglikan di sini,
- 570
- 01:12:04,459 --> 01:12:06,580
- Jadi itu terasa hal yang
- tepat untuk dilakukan.
- 571
- 01:12:06,605 --> 01:12:08,018
- Selamat.
- 572
- 01:12:08,042 --> 01:12:10,042
- Mari kita masuk./
- Baiklah.
- 573
- 01:12:16,766 --> 01:12:18,746
- Kau tak apa?
- 574
- 01:12:20,233 --> 01:12:22,547
- Ini sudah terlalu lama.
- 575
- 01:12:23,807 --> 01:12:25,864
- Aku harus pergi.
- 576
- 01:12:53,403 --> 01:12:55,329
- Aku sangat penasaran.
- 577
- 01:12:55,354 --> 01:12:57,545
- Apa yang Bonnie katakan?
- 578
- 01:13:02,379 --> 01:13:05,313
- Dia tidak mengenaliku.
- 579
- 01:13:05,382 --> 01:13:07,805
- Kau tidak bicara dengannya?
- 580
- 01:13:08,752 --> 01:13:11,597
- Dia akan menikah, Paula.
- 581
- 01:13:11,688 --> 01:13:14,067
- Dia akan menikah?
- 582
- 01:13:15,058 --> 01:13:17,375
- Dia tidak memberitahuku.
- 583
- 01:13:18,361 --> 01:13:20,195
- Demi Tuhan, Maura.
- 584
- 01:13:20,220 --> 01:13:21,720
- Kau tak bicara dengannya
- selama bertahun-tahun.
- 585
- 01:13:21,745 --> 01:13:23,605
- Kenapa dia ingin memberitahumu?
- 586
- 01:13:23,700 --> 01:13:25,524
- Karena aku Ibunya?
- 587
- 01:13:25,568 --> 01:13:28,700
- Itu benar.
- Ibunya satu-satunya.
- 588
- 01:13:28,725 --> 01:13:31,453
- Itu bergantung denganmu untuk
- berhubungan kembali dengannya.
- 589
- 01:13:42,589 --> 01:13:45,047
- Halo.
- 590
- 01:13:45,071 --> 01:13:47,648
- Aku ingin tahu jika kau
- bisa membantuku.
- 591
- 01:13:48,009 --> 01:13:51,056
- Aku tampaknya lupa meletakkan
- undanganku...
- 592
- 01:13:51,081 --> 01:13:53,084
- ...untuk acara pernikahan Bonnie Fraser.
- 593
- 01:13:53,551 --> 01:13:56,502
- Aku ingin tahu jika kau bisa berikan
- aku rincian upacara pernikahannya...
- 594
- 01:13:56,537 --> 01:13:59,440
- ...di katedralmu yang menawan.
- 595
- 01:14:03,873 --> 01:14:06,686
- Baik. Terima kasih.
- 596
- 01:14:06,776 --> 01:14:08,551
- Sampai jumpa.
- 597
- 01:14:21,124 --> 01:14:23,466
- Aku punya ide.
- 598
- 01:14:24,761 --> 01:14:27,002
- Apa?
- 599
- 01:14:29,310 --> 01:14:34,085
- Aku bisa belikan anak-anak dua karangan
- bunga mawar untuk pernikahan.
- 600
- 01:14:38,608 --> 01:14:41,091
- Dan jika mereka membawanya,
- 601
- 01:14:42,579 --> 01:14:45,290
- Maka aku tahu itu tidak masalah.
- 602
- 01:14:47,151 --> 01:14:50,427
- Bahwa mereka masih menyayangiku.
- 603
- 01:14:50,520 --> 01:14:52,556
- Apa itu rencana bagus?
- 604
- 01:14:52,589 --> 01:14:56,176
- Ya. Itu rencana yang sangat bagus.
- 605
- 01:14:58,595 --> 01:15:00,687
- Kau akan ikut denganku, 'kan?
- 606
- 01:15:00,763 --> 01:15:03,098
- Kurasa tidak./
- Apa?
- 607
- 01:15:03,140 --> 01:15:05,869
- Dengar, aku akan memperkeruh suasana.
- Kau harus menjaganya tetap bersih.
- 608
- 01:15:05,929 --> 01:15:08,857
- Kau tak ingin pria tua sepertiku
- berada di dekatmu.
- 609
- 01:15:09,903 --> 01:15:12,236
- Mengendarai kereta kuda.
- 610
- 01:15:14,077 --> 01:15:15,922
- Lakukan itu seperti yang kau inginkan.
- 611
- 01:15:15,947 --> 01:15:17,948
- Lakukan itu dengan
- kedua kakimu sendiri.
- 612
- 01:15:34,364 --> 01:15:36,853
- Halo? Ada yang bisa aku bantu?
- 613
- 01:15:39,469 --> 01:15:41,629
- Aku sudah membuat reservasi.
- 614
- 01:15:56,751 --> 01:15:58,351
- Ny. Reid kejam.
- 615
- 01:15:58,354 --> 01:16:00,637
- Dia hanya ingin kau untuk
- lebih berlatih.
- 616
- 01:16:00,710 --> 01:16:03,956
- Dia bilang aku keras kepala,
- sama sepertimu.
- 617
- 01:16:05,216 --> 01:16:07,372
- Jangan lakukan itu.
- 618
- 01:16:48,471 --> 01:16:50,650
- Itu bukan untuk dimainkan.
- 619
- 01:16:52,112 --> 01:16:54,284
- Apa ini tidak di setem?
- 620
- 01:16:54,410 --> 01:16:56,308
- Itu perabot.
- 621
- 01:17:01,602 --> 01:17:07,308
- Aku punya pita yang ingin untuk kau
- ikatkan di karangan bunga.
- 622
- 01:17:07,557 --> 01:17:10,423
- Itu akan cukup mahal.
- 623
- 01:17:10,560 --> 01:17:12,354
- Tak apa.
- 624
- 01:17:12,517 --> 01:17:14,811
- Astaga.
- 625
- 01:17:17,572 --> 01:17:19,723
- Menawan.
- 626
- 01:17:21,214 --> 01:17:23,134
- Baik. Pernikahannya besok.
- 627
- 01:17:23,159 --> 01:17:24,658
- Apa aku sudah mengatakan itu?
- 628
- 01:17:24,741 --> 01:17:26,037
- Ya.
- 629
- 01:17:26,134 --> 01:17:28,433
- Apa yang kau ingin tuliskan
- di kartunya?
- 630
- 01:17:30,624 --> 01:17:32,499
- Kau bisa tulis,
- 631
- 01:17:34,384 --> 01:17:38,393
- "Dari Ibumu," koma,
- 632
- 01:17:38,554 --> 01:17:41,367
- "Maura," koma.
- 633
- 01:17:42,625 --> 01:17:44,799
- "Dengan cinta."
- 634
- 01:19:14,149 --> 01:19:15,799
- Hei!
- 635
- 01:19:16,419 --> 01:19:18,120
- Maura.
- 636
- 01:19:18,807 --> 01:19:20,620
- Kau tidak percaya aku.
- 637
- 01:19:21,840 --> 01:19:24,251
- Tidak, tidak. Bukan begitu.
- 638
- 01:19:24,727 --> 01:19:26,505
- Sama sekali bukan itu.
- Ini hanya...
- 639
- 01:19:26,530 --> 01:19:28,925
- Aku tadi di rumah,
- dan aku mulai berpikir.
- 640
- 01:19:28,970 --> 01:19:30,887
- Kemudian aku menaiki mobilku
- dan berakhir di sini.
- 641
- 01:19:30,927 --> 01:19:33,802
- Tidak untuk waktu yang lama.
- Pulanglah.
- 642
- 01:19:35,304 --> 01:19:37,612
- Aku serius. Pergilah!
- 643
- 01:19:37,637 --> 01:19:39,254
- Oke.
- 644
- 01:19:39,308 --> 01:19:41,547
- Baiklah, aku akan pulang, oke?
- 645
- 01:19:43,412 --> 01:19:46,450
- Aku hanya menjadi sedikit khawatir...
- 646
- 01:19:46,475 --> 01:19:49,185
- ...saat aku melihatmu keluar
- dari mobil polisi. Itu saja.
- 647
- 01:19:50,068 --> 01:19:53,159
- Tapi tak masalah.
- Jika kau mau aku pergi, aku pergi.
- 648
- 01:20:30,593 --> 01:20:32,891
- Di mana itu menyisakan kita?
- 649
- 01:20:33,637 --> 01:20:38,255
- Kau tahu, saat kau mendapatkan
- keluargamu kembali,
- 650
- 01:20:40,349 --> 01:20:44,062
- Mereka melihatmu dan mereka
- melihat betapa cantiknya kau...
- 651
- 01:20:45,690 --> 01:20:48,179
- Lalu mereka melihatku dan berpikir,
- 652
- 01:20:48,274 --> 01:20:50,864
- "Apa yang dia lakukan dengan pria itu"?
- 653
- 01:21:05,738 --> 01:21:08,068
- Kau pikir aku malu denganmu?
- 654
- 01:21:12,735 --> 01:21:15,341
- Hanya kau yang aku punya, Maura.
- 655
- 01:21:18,774 --> 01:21:20,585
- Kau benar.
- 656
- 01:21:23,646 --> 01:21:26,907
- Siapa yang menginginkan orang
- menyebalkan sepertimu?
- 657
- 01:21:34,787 --> 01:21:37,759
- Kau adalah penyelamatku.
- 658
- 01:21:39,135 --> 01:21:41,795
- Tidak, Maura, kau penyelamatku.
- 659
- 01:22:10,660 --> 01:22:12,278
- Bagus.
- 660
- 01:23:12,238 --> 01:23:14,278
- Bonnie...
- 661
- 01:23:23,881 --> 01:23:25,522
- Berbalik.
- 662
- 01:23:25,601 --> 01:23:27,300
- Tidak, jangan berbalik.
- 663
- 01:23:28,070 --> 01:23:29,848
- Berbalik.
- 664
- 01:24:44,346 --> 01:24:46,618
- Tunggu sebentar, oke?
- 665
- 01:25:01,764 --> 01:25:04,409
- Selamat, sayang.
- 666
- 01:25:06,454 --> 01:25:09,097
- Kau terlihat sangat cantik.
- 667
- 01:25:12,711 --> 01:25:15,852
- Terima kasih untuk bunganya.
- 668
- 01:25:15,878 --> 01:25:19,364
- Aku tahu itu darimu ketika
- aku melihat mawar putihnya.
- 669
- 01:25:19,448 --> 01:25:21,259
- Kau ingat.
- 670
- 01:25:22,019 --> 01:25:23,886
- Ya.
- 671
- 01:25:27,024 --> 01:25:29,652
- Bisa Ibu jaga itu tetap aman
- hingga aku menemuimu?
- 672
- 01:25:29,742 --> 01:25:31,805
- Ya. Oke.
- 673
- 01:25:36,548 --> 01:25:38,380
- Aku sayang Ibu.
- 674
- 01:25:39,001 --> 01:25:41,192
- Ibu merindukanmu.
- 675
- 01:25:41,217 --> 01:25:42,523
- Bonnie!
- 676
- 01:25:42,538 --> 01:25:44,262
- Baiklah, kau pergilah.
- 677
- 01:25:44,287 --> 01:25:47,021
- Pergilah. Ini adalah harimu.
- 678
- 01:26:05,685 --> 01:26:07,452
- Hai!
- 679
- 01:26:07,596 --> 01:26:09,501
- Apa itu untukku?
- 680
- 01:26:15,004 --> 01:26:16,761
- Halo, Ibu.
- 681
- 01:26:18,041 --> 01:26:20,641
- Ini Gemma.
- 682
- 01:26:20,643 --> 01:26:24,080
- Gemma. Ini nenekmu. Maura.
- 683
- 01:26:24,105 --> 01:26:27,007
- Aku gadis pengantar bunga.
- Dan aku 4 tahun.
- 684
- 01:26:27,208 --> 01:26:30,532
- Kau gadis pengantar bunga
- tercantik yang pernah aku lihat.
- 685
- 01:26:30,599 --> 01:26:33,599
- Dia sangat mirip denganmu.
- 686
- 01:26:34,023 --> 01:26:36,805
- Aku sangat senang Ibu
- akhirnya bertemu dia.
- 687
- 01:26:44,633 --> 01:26:48,453
- Brianna. Ibu merindukanmu.
- 688
- 01:29:00,107 --> 01:29:05,107
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 689
- 01:29:05,131 --> 01:29:10,131
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 690
- 01:29:10,155 --> 01:29:15,155
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment