Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [Page 1]
- んっ・・・先・・・
- Mm... sen...
- もう・・・ダメですよ先輩
- senpai, we can't...
- これから部活なんです
- it's almost time for club.
- な 七咲い・・・
- Na, Nanasaki....
- それは・・・私だって先輩と・・・ですけど
- I also want to... with senpai... but
- 今日はいい子にしてください
- please be a good boy today.
- [Page 2]
- Panel 1 nonverbal vocalization: にゃっ = "nya"
- Panel 1 onomatopoeia: ガッ = lit. "ga", not sure but I think represents his grab
- でも下は水着だよね?
- But don't you have your swimsuit on underneath?
- 今日は着てないんです!ちょ・・・先パ・・・
- I'm not wearing it today! Wait... senpa-
- ああ暖かい・・・ははは
- Ahh, it's warm... hahaha
- じゃあいそいで準備運動だよ!さあ温まろうな七咲!
- Then it'll be warm-up exercise! Come on, let's warm up, Nanasaki!
- なっ・・・
- [Partial word, lit. "na-", meaning unclear. Could be the beginning of "what" (nani) or "why" (nande) among other things]
- [Page 3]
- Panel 1 onomatopoeia: カァァっ = lit. "kaaa", typically used for heat, here represents her blushing.
- ちょっとだけですよ?
- Just a little while, OK?
- 限られた時間で・・・ていうのもいいよね!
- I mean... we have a time limit!
- おいふいいよ ななふぁひ
- You're delicious, Nanasaki
- [FYI: his speech is muffled from "oishii yo Nanasaki" to "oifii yo Nanafahi". For the most part I don't try to render muffled/slurred speech into English.]
- ここは十分温まってるみたいだね!
- Looks like this is plenty warmed up!
- Panel 3 sfx: クチュ = "kuchu", a rubbing sound
- Panel 3 onomatopoeia: レロ・・ = lit. "rero/lelo", represents tongue action
- Panel 4 onomatopoeia: ビクンッ = lit. "bikun", represents a sudden twitch or shudder
- あ・・・吸っ・・・
- Ah... sucking...
- Panel 4 sfx: ズチューー = "zuchuu", a slippery/squishy wet sound
- [Page 4]
- やっぱり七咲もガマンしてたんだね!
- I knew you wanted to do it too, Nanasaki!
- Panel 1 nonverbal vocalization x2: ハァ = "haa", exhalation/heavy breathing
- そうですよ・・・言ったじゃ・・・ないですか・・・
- Of course... didn't I... already say that?
- もう・・・下さい・・・
- Please... do it...
- Panel 2 onomatopoeia: するん = lit. "surun", represents smooth sliding motion
- それじゃ素早く丁寧に・・・
- Panel 3 onomatopoeia: ぐぃっ = lit. "gui", represents gripping
- Panel 3 onomatopoeia: スッ = lit. "su", represents slow movement
- Panel 4 onomatopoeia: ぴとっ = lit. "pito", represents gentle touch
- [Page 5]
- Panel 1 onomatopoeia: ずにゅ = lit. "zunyu", nonstandard but likely represents vigorous motion
- Panel 1 nonverbal vocalization: んんっ = "nn", moaning sound
- Panel 1 onomatopoeia: びくんっ = lit. "bikun", represents a sudden twitch or shudder
- Panel 1 onomatopoeia: ギュー = lit. "gyu", represents squeezing, or in this case clenching her hands
- Panel 2 sfx x2: ぱんっ = "pan", slapping sound
- Panel 2 sfx: ぢゅっ = "ju", wet sound
- Panel 2 sfx: ずちゅっ = "zuchu", another wet sound
- Panel 3 nonverbal vocalization x2: はっ = "ha" = sharp exhalations
- [Page 6]
- 先輩っ
- Senpai!
- ようし いくよ七咲っ!
- Nanasaki, I'm coming!
- Panel 1 nonverbal vocalization x2: ハァ = "haa", exhalation/heavy breathing
- Panel 1 sfx: ぱんっ = "pan", slapping sound
- Panel 1 sfx: ヌポ = "nupo", probably a soft percussive sound like "thwap"
- Panel 1 sfx: クチュ = "kuchu", a rubbing sound
- Panel 2 onomatopoeia: ドクンッ = lit. "dokun", represents a heavy throb
- Panel 2 onomatopoeia: どびゅ & びゅ = lit "dobyu", "byu", represents squirting/spurting
- [Page 7]
- 出し過ぎです先・・・輩・・・ ♥
- You came too much, sen... pai... ♥
- Panel 1 sfx: どぷっ = lit. "dopu", nonstandard but pretty clearly represents the sound of him pulling out.
- ・・・ふう
- Whew...
- 最速記録かな・・・
- I think that was a new speed record
- まだ少し時間あるよね・・・
- Looks like there's still a little time...
- ・・・え?
- Huh?
- Panel 2 nonverbal vocalization x2: ハァ = "haa", exhalation/heavy breathing
- ようしそれじゃ 水着を着てからもう一回しような・・・
- After you get your swimsuit on let's do it one more time.
- Panel 3 nonverbal vocalization: ん~~~っっ = "nnnn", him making a low moaning sound
- Panel 2 nonverbal vocalization: えええええ・・・っ! = "eeeeeh?!", a very common surprised/distressed exclamation
- ホントに遅れちゃう!先輩のスケベ!
- I'll really be late! Senpai, you pervert!
- ご・・・ごめん七咲・・・つい夢中で・・・
- S... sorry Nanasaki... I got carried away...
- [Page 8]
- 七咲は?
- Where's Nanasaki?
- そういえばまだ・・・
- あ・・・
- Now that you say it I haven't...
- Ah-
- すみません 遅くなってっ・・・
- I'm sorry I'm late!
- Panel 2 sfx: ガタッ = "gata", rattling sound (of the sliding door)
- 大丈夫? 何か赤いけど・・・
- Are you OK? You're a bit red...
- 平気です!きっ気をつけますっ!
- I'm fine! I- I'll be careful!
- キスマーク・・・よね
- また橘くん・・・か
- That was... a hickey.
- Tachibana again?
- [Page 9]
- 恥ずかしいな・・・う~ん・・・でもやっぱり・・・
- It's embarrassing... but... I guess I...
- 橘くんちょっとー
- 七咲のことなんだけど・・・
- A moment, Tachibana-kun.
- It's about Nanasaki...
- 塚原先輩・・・
- 何かあったんですか?
- Tsukahara-senpai
- did something happen?
- じゃなくてね・・・
- しばらく部活に集中させてあげてもらえないかな?
- Nothing like that...
- I want you to let her focus on club activities.
- 本当はこんな事言いたくないんだけどね
- I really didn't want it to have to come to this.
- あ・・・
- Ah...
- はい・・・そうですよね
- Yes... I understand.
- 水泳部の都合で橘くんには悪いと思うだからね・・・
- I realize that swim club taking priority will be worse for you, so...
- [Page 10]
- 私でよければ・・・
- その・・・ゴニョゴニョ
- If you're all right with me...
- that is... mumble mumble
- は はい?
- Wha- What?
- センパイ?
- Senpai?
- あ・・・でもその・・・手で・・・とかね?
- Ah... that is... just hand... kind of stuff.
- せっせせ・・・セック・・・・・・は無しだよ!
- N-no s-s-se... sekk... at all!
- そういうのはもっとちゃんと大人になっておよめさんになってから本当は
- That's only for when I'm really an adult and when I'm married and-
- 塚原先輩!?
- Tsukahara-senpai!?
- Panel 3 nonverbal vocalization: はわわ = "hawawa", flustered non-word stammering
- だって先週・・・
- 部室でしてるの見ちゃうし!
- 昨日も七咲おかしかったし!
- Last week...
- I saw you doing it in the club room!
- And yesterday Nanasaki was acting strange!
- とっとにかく ここじゃなんですから・・・
- A-anyway, this really isn't the place for this...
- ええと
- uhh...
- 落ち着くまでちょっとゆうくりして下さい・・・ははは・・・
- Please, relax for a bit until you've calmed down... hahaha...
- ・・・ここなら誰も知りませんからー
- ...nobody should be able hear us here.
- 七咲にはいえなくて!
- I couldn't say anything to her!
- でも大事な後輩だし 負担少しでも減らしたくて!
- But she's my dear kouhai, and I just want to lessen her burden!
- [TL aside: I feel it's more than safe to assume everyone will understand "senpai" but I'm a lot less confident about "kouhai". On the other hand, they're matched counterparts and I don't really see how to word this without "kouhai" and have it sound natural.]
- Panel 5 sfx: ガタタ = "gatata", rattling sound (of the chair)
- Panel 5 onomatopoeia: ギュッ = lit. "gyu", again clenching hands
- [Page 11]
- だけど他にどうすればいいか判らないし・・・
- But I don't know what else to do...
- お願い橘くん・・・
- Please, Tachibana-kun...
- わかりました!じゃあちょっと試してみましょうか・・・
- I got it, I got it! All right, let's give it a try...
- Panel 1 sfx: ゴソッ = "goso", rustling
- Panel 1 sfx: カチャ = "kacha", the click of unfastening
- どうぞ!
- Here!
- Panel 2 onomatopoeia でゅるんっ = lit. "dyurun", I think representing flopping
- Panel 2 onomatopoeia ビクッ = lit. "biku", represents a flinch
- Panel 2 nonverbal vocalization: ひっ = "hi!", a sharp unvoiced exhalation, surprised/alarmed
- ご ゴメン・・・ちょっとビックリしちゃって・・・
- So-sorry... I was just a bit surprised...
- よく見たら割とカワイイ・・・かな・・・?
- Now that I look at it its kinda cute... I guess...?
- うん
- Yes.
- え?え?こんななの・・・?七咲凄いな・・・
- Huh? Huh? It's so... wow, Nanasaki...
- 無理しないで下さい やっぱり止めー
- Don't force yourself. Really, we shouldn't-
- Panel 3 onomatopoeia: たら = lit. "tara", represents sweating
- ううん・・・平気・・・ちゃんとできるから
- No... it's fine... I can do it.
- Panel 4 onomatopoeia x2: どき = lit. "doki", represents heart beating
- ええと
- どうすれば・・・
- Umm
- what do I...
- ややや優しく握ってですね
- Right, I'll gently g-g-grip it.
- [Page 12]
- 上下・・・にっ・・・あっ・・・
- Up... and down... ah-
- Panel 1 onomatopoeia: ぴくっ = lit. "piku", represents a twitch
- こう・・・かな・・・?
- Like... this...?
- わ・・・
- なんか出て・・・
- Wha-...
- Something's coming out...
- あ・・・カウパー腺分泌液・・・てことは・・・
- Right... it's pre-ejaculate... which means...
- Panel 3 onomatopoeia: たゆん = lit. "tayun". Probably from 弛, representing her relaxing
- Panel 3 nonverbal vocalization: クス = "kusu", a quiet chuckle
- 私で気持ちよくなってくれてるんだ・・・橘くん・・・
- I'm making you feel good, aren't I... Tachibana-kun...
- む・・・胸が・・・吐息がが・・・
- Her-her boobs... and her breath...are... are...
- [Page 13]
- こうしたら・・・もっと・・・?
- If I do this... it should be even...
- Panel 1 onomatopoeia: レ・・・ロ = "re... ro", represents slow licking
- Panel 1 onomatopoeia: びくぅっ = "bikuu", represents a strong twitch
- Panel 1 nonverbal vocalization: くっ・・・ひゃうっ = "ku... hyau!", non-word exclamations. Just him making noises.
- びくんびくんして・・・すごい・・・
- It's twitching like crazy...
- Panel 2 sfx: ちゅぽっ= "chupo", wet sucking sound
- Panel 2 onomatopoeia: ゾクゾクッ= lit. "zokuzoku", represents trembling
- Panel 2 ??: じゅんっ = lit. "jun". Not sure on this one. Possibly from 順, meaning sumbissive
- Panel 2 nonverbal vocalization: は・・んっ = "ha...n", exhalation followed by small moan
- Panel 2 sfx: ずぢゅっ = "zuju", another wet sound
- あ・・・う・・・ぼくもうぅぅ・・・
- Ohh... ah... I'm gonna...
- せっ・・・ぱい・・・おっぱ・・・・・・らめえっ・・・
- Sen... pai... your boobs... too much!
- Panel 3 nonverbal vocalization: んっ = "n", small moan
- Panel 3 onomatopoeia: むにゅ = "munyu", groping/squeezing something soft (usually boobs)
- Panel 3 nonverbal vocalization x2: ふーっ = "fuu", breathing
- [Page 14]
- も・・・ダメ・・・
- I... can't...
- Panel 1 onomatopoeia: ぴく・・・びくんっ = "piku" & "bikun", more twitching
- で・・・出ちゃうっ!
- I'm... coming!
- 先輩っ・・・!
- Senpai!
- Panel 2 onomatopoeia: びゅるっ = lit. "byuru", represents squirting/spurting
- すみません!は・・・ハンカチ・・・
- I'm sorry! My handkerchief...
- クスッ
- いいよ?
- *chuckle*
- It's fine.
- [Page 15]
- Panel 1 nonverbal vocalization: はぁ・・・ = "haa", long exhalation
- 私もその・・・嬉しかったから・・・ ♥
- It... made me happy too... ♥
- 先輩!?
- Senpai!?
- 七咲が好きだけど、
- 塚原先輩かわいい!
- ああどうしよう!
- もっと描きたい!
- そんな感じで続いてしまいます。
- I do love Nanasaki,
- but Tsukahara-senpai is cute!
- Ahh, what to do!
- I want to draw more!
- And with that feeling, I will continue on.
- 次回は冬コミに参加の予定ですが、
- 秋にアマガミオンリーとか、あったらいいなぁ。
- I plan to participate in the next winter Comiket,
- but wouldn't it be nice if I could just do Amagami all fall long.
- ささきあきらでした。
- Sasaki Akira
- やだ
- 何言って・・・
- No!
- What did I just say?
- ごめん違うの!
- It's not like that!
- 今の忘れて!
- Forget that happened!
- Panel 3 onomatopoeia: キュンッ・・・ = lit. "kyun", represents your chest tightening due to strong emotion
- [Page 16]
- 塚原先輩っ!
- Tsukahara-senpai!
- 待って橘くん!
- Wait, Tachibana-kun!
- 駄・・・・・・っ
- Sto-
- [The block of text on the left of this page is the legal boilerplate disclaimer that this work is not related to the official Amagami IP etc. etc.]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment