Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,500 --> 00:00:06,200
- BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
- 2
- 00:00:23,524 --> 00:00:30,224
- HUAYI BROTHERS PICTURES
- 3
- 00:00:30,548 --> 00:00:36,248
- SHANGHAI FILM GROUP
- 4
- 00:00:59,572 --> 00:01:08,272
- WANDA PICTURES
- 5
- 00:01:09,596 --> 00:01:13,296
- BAD RABBIT PICTURES
- 6
- 00:01:13,520 --> 00:01:17,220
- EASY PRODUCTION
- 7
- 00:01:18,544 --> 00:01:33,544
- terjemahan broth3rmax
- 8
- 00:01:33,545 --> 00:01:43,545
- follow Instagram @broth3rmax
- 9
- 00:01:43,546 --> 00:01:54,146
- facebook.com/broth3rmax
- 10
- 00:02:40,570 --> 00:02:42,570
- Duoduo!
- 11
- 00:02:50,594 --> 00:02:52,594
- Duoduo!
- 12
- 00:02:54,518 --> 00:02:56,518
- Duoduo!
- 13
- 00:03:07,542 --> 00:03:09,542
- Duoduo!
- 14
- 00:03:10,566 --> 00:03:12,566
- Duoduo!
- 15
- 00:03:17,590 --> 00:03:18,590
- Duoduo!
- 16
- 00:03:18,614 --> 00:03:20,614
- Duoduo!
- 17
- 00:03:20,638 --> 00:03:22,638
- Duoduo!
- 18
- 00:03:23,562 --> 00:03:28,262
- YANG HILANG,
- YANG DITEMUKAN
- 19
- 00:03:39,586 --> 00:03:41,586
- Kita ketemu lagi.
- 20
- 00:03:41,610 --> 00:03:44,510
- Kenapa kau tak bilang apa-apa
- pada kami waktu itu?
- 21
- 00:03:45,534 --> 00:03:47,534
- Apa kau punya fotonya Sun Fang yang jelas?
- 22
- 00:04:11,558 --> 00:04:14,558
- Bocah itu dan pengasuhnya
- menghilang di siang hari.
- 23
- 00:04:14,582 --> 00:04:16,582
- Kenapa kau mencarinya malam-malam?
- 24
- 00:04:18,506 --> 00:04:20,506
- Siang hari aku lagi kerja.
- 25
- 00:04:20,530 --> 00:04:22,530
- Kau lagi sibuk?
- 26
- 00:04:23,554 --> 00:04:25,554
- Lalu kenapa kau melaporkan info palsu?
- 27
- 00:04:26,578 --> 00:04:28,578
- Saat seorang anak hilang,
- 28
- 00:04:28,602 --> 00:04:31,502
- radius pencarian kami 100 km di jam pertama.
- 29
- 00:04:31,526 --> 00:04:33,526
- 200 km di jam kedua.
- 30
- 00:04:33,550 --> 00:04:37,550
- 3 jam setelahnya,
- kami harus perluas sampai 500 km.
- 31
- 00:04:38,574 --> 00:04:41,574
- Saat ini sudah berlangsung 10 jam.
- 32
- 00:04:41,598 --> 00:04:43,598
- Menurutmu kami harus bagaimana?
- 33
- 00:04:44,522 --> 00:04:46,522
- Itu anakmu sendiri,
- 34
- 00:04:46,546 --> 00:04:48,546
- lalu kau tak begitu khawatir, begitu?
- 35
- 00:04:49,570 --> 00:04:51,570
- Bisakah kau periksa rekaman CCTV di kota ini?
- 36
- 00:04:51,594 --> 00:04:53,594
- Semua CCTV di kota ini?
- 37
- 00:04:53,618 --> 00:04:55,618
- Apa kau tahu itu butuh waktu berapa lama?
- 38
- 00:05:08,542 --> 00:05:10,542
- Semua uang dalam rekening ini sudah ditarik.
- 39
- 00:05:12,566 --> 00:05:14,566
- Aku bisa mendengar tangisan Duoduo,
- 40
- 00:05:15,590 --> 00:05:17,590
- dan tangisan Sun Fang saat itu.
- 41
- 00:05:17,614 --> 00:05:19,614
- Seni ilusi, pernah dengar?
- 42
- 00:05:19,638 --> 00:05:21,638
- Kau butuh sesuatu?
- 43
- 00:05:24,562 --> 00:05:26,562
- Hey, apa yang kau lakukan?
- Sudah!
- 44
- 00:05:26,586 --> 00:05:29,586
- Katakan, kau apakan Duoduo!
- 45
- 00:05:29,610 --> 00:05:31,610
- Dimana kau sembunyikan dia?
- / Tenanglah!
- 46
- 00:05:31,634 --> 00:05:33,634
- Kau bawa kemana dia?
- / Ini kantor polisi, mohon tenanglah.
- 47
- 00:05:33,658 --> 00:05:35,558
- Tenanglah.
- 48
- 00:05:35,582 --> 00:05:39,582
- Dia sama si pengasuh itu bersekongkol.
- Mereka memang berencana menculik Duoduo dari kami!
- 49
- 00:05:39,606 --> 00:05:41,606
- Sebelumnya aku ke rumah mereka,
- 50
- 00:05:41,630 --> 00:05:44,530
- si pengasuh itu tak membolehkan aku masuk!
- 51
- 00:05:44,554 --> 00:05:46,554
- Apa penjelasanmu?
- 52
- 00:05:47,578 --> 00:05:49,578
- Kata Sun Fang dia menungguku pergi
- 53
- 00:05:49,602 --> 00:05:51,602
- untuk membawa Duoduo,
- maka kusuruh Sun Fang melarang dia masuk rumah.
- 54
- 00:05:51,626 --> 00:05:53,626
- Itulah sebabnya kubilang mereka bersekongkol!
- 55
- 00:05:53,650 --> 00:05:56,550
- kalau tidak si pengasuh itu tak akan berani
- perlakukan aku begitu!
- 56
- 00:05:56,574 --> 00:05:58,574
- Tak percaya kau lakukan ini
- atas nama hak asuh!
- 57
- 00:05:59,598 --> 00:06:02,598
- Kau ini ibunya!
- Bisanya kau lakukan ini?
- 58
- 00:06:02,622 --> 00:06:04,622
- Aku ingin cucuku kembali!
- 59
- 00:06:04,646 --> 00:06:05,846
- Kembalikan cucuku!
- / Li Jie!
- 60
- 00:06:05,847 --> 00:06:07,847
- Bisanya kau berbuat ini!
- 61
- 00:06:08,571 --> 00:06:10,571
- Aku tahu, ini sia-sia.
- 62
- 00:06:11,595 --> 00:06:13,595
- Aku salah dalam menilai.
- 63
- 00:06:15,519 --> 00:06:17,519
- Tapi mohon, percayalah soal ini.
- 64
- 00:06:19,543 --> 00:06:22,543
- Sun Fang-lah yang membawa Duoduo.
- 65
- 00:06:30,567 --> 00:06:32,567
- Tingkat alkohol dalam darahnya tak sampai 0,2%.
- Itu tak termasuk mabuk saat menyetir 'kan?
- 66
- 00:06:32,591 --> 00:06:34,591
- Kita masih harus lakukan sesuatu.
- 67
- 00:06:34,615 --> 00:06:36,615
- Terima kasih.
- 68
- 00:06:51,539 --> 00:06:53,539
- Para polisi itu, terutama Petugas Liu,
- cukup menjengkelkan.
- 69
- 00:06:54,563 --> 00:06:56,563
- Dia terus-terusan tanya soal hak asuh.
- 70
- 00:06:56,587 --> 00:06:58,587
- Kujelaskan saja semua padanya.
- 71
- 00:06:58,611 --> 00:07:00,611
- Memang apa maunya dia?
- 72
- 00:07:02,535 --> 00:07:04,535
- Kenapa mereka mencurigai tindakanku?
- 73
- 00:07:06,559 --> 00:07:07,559
- Jie,
- 74
- 00:07:07,583 --> 00:07:09,583
- katakan apa yang ada di benakmu.
- 75
- 00:07:09,607 --> 00:07:12,507
- Jujur saja tak akan rugi kok.
- 76
- 00:07:12,531 --> 00:07:15,531
- Makin kau menahannya,
- perasaanmu akan makin kacau.
- 77
- 00:07:18,555 --> 00:07:20,555
- Lalu menurutmu
- 78
- 00:07:21,579 --> 00:07:23,579
- aku menculik anakku sendiri, begitu?
- 79
- 00:07:28,503 --> 00:07:30,503
- Dalam perebutan hak asuh,
- 80
- 00:07:30,527 --> 00:07:31,727
- apapun tindakanmu, kau harus menahan
- kendali terhadap anak itu.
- 81
- 00:07:31,728 --> 00:07:34,528
- Menyembunyikan anak terkadang
- taktik sebagai tindakan terakhir.
- 82
- 00:07:34,552 --> 00:07:36,552
- Di saat lawanmu merebut kendali
- atas si anak,
- 83
- 00:07:36,576 --> 00:07:38,576
- kau dalam posisi pasif.
- 84
- 00:07:38,600 --> 00:07:40,600
- Kaulah yang pernah bilang begitu padaku.
- 85
- 00:07:49,524 --> 00:07:50,524
- Oh ya,
- 86
- 00:07:50,548 --> 00:07:52,548
- kabar lainnya...
- 87
- 00:07:52,572 --> 00:07:54,572
- Zhu Min masih di rumah sakit.
- 88
- 00:07:54,596 --> 00:07:56,596
- Mereka bilang dia belum terhindar dari bahaya.
- 89
- 00:08:02,520 --> 00:08:04,520
- Aku ke toilet dulu.
- 90
- 00:08:04,544 --> 00:08:06,544
- Aku ikut.
- / Disini saja.
- 91
- 00:08:31,568 --> 00:08:36,568
- SEHARI SEBELUMNYA
- 92
- 00:08:38,592 --> 00:08:40,592
- Duoduo, jangan naik-naik meja.
- 93
- 00:08:46,516 --> 00:08:48,516
- Tadi malam aku muntah dimana?
- / Sudah kubersihkan.
- 94
- 00:08:51,540 --> 00:08:53,540
- Kenapa kepalamu?
- 95
- 00:08:53,564 --> 00:08:55,564
- Cuma kebentur.
- 96
- 00:08:55,588 --> 00:08:57,588
- Duoduo, kenapa kau lempar-lempar
- kaos kakinya ke lantai?
- 97
- 00:08:57,612 --> 00:08:59,612
- Mm, hati-hati ya.
- 98
- 00:08:59,636 --> 00:09:01,636
- Sini,
- kupakaikan kaos kakinya,
- 99
- 00:09:01,660 --> 00:09:04,560
- atau nanti kau kedinginan.
- 100
- 00:09:16,584 --> 00:09:18,584
- Udah.
- 101
- 00:09:19,508 --> 00:09:21,508
- Terima kasih.
- 102
- 00:09:27,532 --> 00:09:29,532
- Nyonya.
- / Duoduo, ibu berangkat kerja dulu ya!
- 103
- 00:09:29,556 --> 00:09:31,556
- Sini peluk ibu. Sini.
- 104
- 00:09:31,580 --> 00:09:33,580
- Kemari, sayang.
- 105
- 00:09:34,504 --> 00:09:36,504
- Sini bilang selamat jalan sama ibu.
- 106
- 00:09:36,528 --> 00:09:38,528
- Lihat hidungmu ingusan.
- 107
- 00:09:39,552 --> 00:09:42,552
- Duoduo, itu jorok ya.
- 108
- 00:09:42,576 --> 00:09:45,576
- Tak apa, balita memang tak paham jorok.
- 109
- 00:09:45,600 --> 00:09:48,500
- Bukankah sudah kubilang jangan berlarian
- telanjang kaki?
- 110
- 00:09:51,524 --> 00:09:53,524
- Duoduo, sini.
- 111
- 00:09:55,548 --> 00:09:59,548
- Sekarang, dengarkan ibu.
- Jangan usap hidungmu ke baju orang lain.
- 112
- 00:09:59,572 --> 00:10:01,572
- Itu namanya tak sopan.
- Mengerti?
- 113
- 00:10:02,596 --> 00:10:04,596
- Ya kamu mengerti.
- 114
- 00:10:04,620 --> 00:10:06,620
- Bilang selamat jalan sama ibu.
- 115
- 00:10:07,544 --> 00:10:09,544
- Dah, ibu.
- / Anak pintar.
- 116
- 00:10:12,568 --> 00:10:14,568
- Nyonya.
- 117
- 00:10:15,592 --> 00:10:17,592
- Nyonya, aku ingin mengatakan sesuatu.
- 118
- 00:10:17,616 --> 00:10:19,616
- Nanti saja kalau aku sudah pulang.
- 119
- 00:10:19,640 --> 00:10:21,640
- Halo?
- 120
- 00:10:21,664 --> 00:10:24,564
- Tak mungkin.
- Makin wanita itu berusaha, makin buruk baginya.
- 121
- 00:10:27,588 --> 00:10:28,588
- Ya, pasti.
- 122
- 00:10:28,612 --> 00:10:30,612
- Memang bagaimana dirimu membesarkan anak
- tanpa uang jaman sekarang?
- 123
- 00:10:35,536 --> 00:10:37,536
- Tentu saja aku punya ide.
- 124
- 00:10:37,560 --> 00:10:39,560
- Telah kuhabiskan 300.000 per tahun untuk merawat dia,
- dan itu semua memang tanggung jawab dukungan.
- 125
- 00:10:39,584 --> 00:10:41,584
- Pengajuan penggugat bahwa dia berhenti kerja
- setelah menikah.
- 126
- 00:10:41,608 --> 00:10:43,608
- Dia tak punya pendapatan.
- 127
- 00:10:43,632 --> 00:10:45,632
- Meskipun
- 128
- 00:10:45,656 --> 00:10:47,656
- dia mampu cari makan sendiri,
- 129
- 00:10:47,680 --> 00:10:50,580
- tak ada jaminan dia bisa mendukung atau
- memberikan biaya pendidikan anaknya.
- 130
- 00:10:52,504 --> 00:10:55,504
- Selain itu, aku temukan hal lain
- yang kayaknya bagus untuk kasus kita.
- 131
- 00:10:57,528 --> 00:10:59,528
- Kau akan tahu sebentar lagi.
- 132
- 00:11:01,552 --> 00:11:04,552
- Berdasarkan sumber pendapatan,
- ada beberapa poin yang ingin kami catat.
- 133
- 00:11:04,576 --> 00:11:07,576
- Satu, 4 tahun lalu penggugat
- mengundurkan diri dari pekerjaannya
- 134
- 00:11:07,600 --> 00:11:11,500
- karena dia mengetahui bahwa dia hamil.
- Dan ingin fokus membesarkan anaknya.
- 135
- 00:11:11,524 --> 00:11:14,524
- Dua, penggugat Zhu Min
- lulus dari Universitas Jingcheng Teknologi.
- 136
- 00:11:14,548 --> 00:11:18,548
- Dia mendapat gelar sarjana,
- dan dia sungguh mempu cari pekerjaan lainnya.
- 137
- 00:11:18,572 --> 00:11:20,572
- Ada poin lain yang perlu kutekankan.
- 138
- 00:11:20,596 --> 00:11:22,596
- Kedua pihak yang bercerai,
- karena terdakwa selingkuh.
- 139
- 00:11:22,620 --> 00:11:24,620
- Yang Mulia, disini saya punya salinan
- 140
- 00:11:24,644 --> 00:11:26,644
- catatan diagnosa kesehatan
- 141
- 00:11:26,668 --> 00:11:28,668
- kejiwaan penggugat.
- Sejak tahun 2013,
- 142
- 00:11:28,692 --> 00:11:30,692
- penggugat sudah dirawat beberapa kali.
- 143
- 00:11:30,716 --> 00:11:32,516
- Kami punya alasan yang cukup
- 144
- 00:11:32,540 --> 00:11:34,540
- meragukan kemampuan dia untuk membuat keputusan,
- juga kondisi kejiwaannya.
- 145
- 00:11:34,564 --> 00:11:36,564
- Apa yang kau bicarakan?
- 146
- 00:11:36,588 --> 00:11:39,588
- Saat itu... aku hamil!
- 147
- 00:11:39,612 --> 00:11:40,812
- Dan kuketahui dia selingkuh!
- 148
- 00:11:40,813 --> 00:11:42,513
- Tak perlu bicara denganku, Tn. Wang.
- 149
- 00:11:42,537 --> 00:11:44,537
- Aku juga harus mengingatkanmu
- 150
- 00:11:44,561 --> 00:11:46,561
- untuk selalu menjaga anak itu setiap waktu.
- 151
- 00:11:46,585 --> 00:11:48,585
- Sebaiknya bawa pergi anak itu untuk beberapa lama.
- 152
- 00:11:48,609 --> 00:11:50,609
- meskipun penggugat mendapat keputusan pengadilan
- 153
- 00:11:50,633 --> 00:11:53,533
- jika dia mau bawa anak itu,
- pengadilan akan susah memaksa lepas dari ayahnya.
- 154
- 00:11:54,557 --> 00:11:56,557
- Baiklah, kita nanti bicarakan lagi.
- 155
- 00:11:56,581 --> 00:11:58,581
- Oke, dah.
- / Belum kesini.
- 156
- 00:12:05,505 --> 00:12:07,505
- Tian Ning ingin mengajukan banding.
- 157
- 00:12:07,529 --> 00:12:09,529
- Kuduga dia akan begitu.
- 158
- 00:12:09,553 --> 00:12:11,553
- Aku akan bicara dengannya.
- 159
- 00:12:11,577 --> 00:12:13,577
- Li Jie,
- 160
- 00:12:15,501 --> 00:12:17,501
- dengan masalah pada poin ini,
- 161
- 00:12:17,525 --> 00:12:20,525
- kurasa
- kau harus coba pendekatan lembut.
- 162
- 00:12:20,549 --> 00:12:22,549
- Pergilah temui suamimu...
- mantan suami maksudku...
- 163
- 00:12:22,573 --> 00:12:24,573
- dan cobalah kerjasama.
- Tak perlulah samapi pengadilan.
- 164
- 00:12:24,597 --> 00:12:26,597
- Kalau tidak ini akan merepotkan
- bagi kita berdua.
- 165
- 00:12:26,621 --> 00:12:28,621
- Bagaimana menurutmu?
- 166
- 00:12:35,545 --> 00:12:37,545
- Maafkan aku, aku ada janji.
- 167
- 00:12:38,569 --> 00:12:40,569
- Kau seorang pengacara,
- 168
- 00:12:40,593 --> 00:12:43,593
- tapi kau juga seorang wanita.
- Bisanya kau ucapkan kata-kata itu?
- 169
- 00:12:44,517 --> 00:12:48,517
- Bayanganmu berlebihan.
- Ini cuma kebetulan saja bila suamimu adalah klienku.
- 170
- 00:12:48,541 --> 00:12:50,541
- Tugasku disini adalah memenangkan kasus ini.
- 171
- 00:12:50,565 --> 00:12:52,565
- Hanya itu saja.
- 172
- 00:12:53,589 --> 00:12:56,589
- Aku telah korbankan segalanya demi anakku!
- 173
- 00:13:02,513 --> 00:13:04,513
- Ny. Zhu,
- 174
- 00:13:04,537 --> 00:13:06,537
- secara pribadi, kusampaikan simpatiku,
- 175
- 00:13:06,561 --> 00:13:09,561
- namun gugatan hukum prosesnya rumit.
- 176
- 00:13:09,585 --> 00:13:11,585
- Hukum tak memihak yang kuat
- tanpa alasan
- 177
- 00:13:11,609 --> 00:13:13,609
- atau melindungi yang lemah
- tanpa alasan.
- 178
- 00:13:14,533 --> 00:13:18,533
- 4 tahun lalu, saat kau berhenti kerja,
- harusnya kau sudah tahu ini bakal terjadi.
- 179
- 00:13:21,557 --> 00:13:23,557
- Sama sepertimu, aku juga punya anak.
- 180
- 00:13:23,581 --> 00:13:26,581
- Aku juga urus kerjaan juga rumah.
- 181
- 00:13:26,605 --> 00:13:29,505
- Justru karena aku tak mau berakhir
- seperti dirimu sekarang.
- 182
- 00:13:29,529 --> 00:13:31,529
- Mohon cobalah mengerti.
- 183
- 00:13:55,553 --> 00:13:59,553
- KANTOR BAGIAN PERALATAN PERUMAHAN
- 184
- 00:14:00,577 --> 00:14:03,577
- Apa Tian Ning ada?
- / Tak ada disini, masuk dan duduklah.
- 185
- 00:14:03,601 --> 00:14:05,601
- Aku tunggu di luar saja.
- 186
- 00:14:09,525 --> 00:14:12,525
- Nomor yang anda hubungi sedang sibuk.
- 187
- 00:14:27,549 --> 00:14:29,549
- Duoduo!
- 188
- 00:14:34,573 --> 00:14:36,573
- Duoduo!
- 189
- 00:14:39,597 --> 00:14:41,597
- Kau cepat pulangnya!
- 190
- 00:14:41,621 --> 00:14:43,621
- Ibu.
- 191
- 00:14:44,545 --> 00:14:47,545
- Ibu masih ada urusan nanti malam,
- baru bisa pulang saat makan malam bareng Duoduoku.
- 192
- 00:14:47,569 --> 00:14:49,569
- Bagaimana?
- 193
- 00:14:49,593 --> 00:14:52,593
- Kamu beruntung kami baru beli ikan lele hari ini.
- 194
- 00:14:52,617 --> 00:14:55,517
- Sini, biar kugendong.
- / Tak usah, biar kugendong saja.
- 195
- 00:14:55,541 --> 00:14:57,541
- Sun Fang,
- 196
- 00:14:57,565 --> 00:14:59,565
- pasti lagi menstruasi, keliatan dari celanamu.
- 197
- 00:15:00,589 --> 00:15:02,589
- Jangan cemas, sini kututupi.
- 198
- 00:15:37,513 --> 00:15:39,513
- Lagi sibuk?
- 199
- 00:15:39,537 --> 00:15:42,537
- Apa yang kau inginkan?
- / Jangan mengujiku.
- 200
- 00:15:42,561 --> 00:15:45,561
- Jika kita ke pengadilan, mereka akan tahu
- kau di pihak yang bersalah.
- 201
- 00:15:45,585 --> 00:15:47,585
- Aku tak meninggalkan apa-apa
- kecuali baju buatmu.
- 202
- 00:15:47,609 --> 00:15:49,609
- Aku juga punya pengacara.
- 203
- 00:15:50,533 --> 00:15:52,533
- Langsung saja ke permasalahan.
- 204
- 00:15:52,557 --> 00:15:55,557
- Kau sudah siap memulai hidup baru 'kan?
- 205
- 00:15:55,581 --> 00:15:58,581
- Aku memberimu satu kesempatan.
- Aku memerankan yang jahat dan anggap aku yang meminta cerai.
- 206
- 00:15:58,605 --> 00:16:01,505
- Lalu bagaimana dengan anak itu?
- / Kau tak perlu mengkhawatirkan dia.
- 207
- 00:16:01,529 --> 00:16:03,529
- Aku melahirkan dia aku bisa membesarkan dia.
- 208
- 00:16:04,553 --> 00:16:07,553
- Kau tahu, dia bukan cuma putrimu.
- Sejak Duoduo lahir,
- 209
- 00:16:07,577 --> 00:16:10,577
- ibuku yang merawat dia.
- Ibuku tak sanggup kehilangan dia.
- 210
- 00:16:10,601 --> 00:16:13,501
- Sebutkan saja persyaratanmu,
- namun kami menginginkan Duoduo.
- 211
- 00:16:13,525 --> 00:16:15,525
- Jika kau ada yang ingin disampaikan,
- bicarakan saja sama ibuku.
- 212
- 00:16:16,549 --> 00:16:18,549
- Tian Ning,
- 213
- 00:16:19,573 --> 00:16:22,573
- bisa tidak kau bersikap seperti lelaki
- sekali saja, dan buat keputusan sendiri?
- 214
- 00:16:24,597 --> 00:16:27,597
- Apa menurutmu sekarang ini
- kau bersikap seperti wanita?
- 215
- 00:16:30,521 --> 00:16:32,521
- Lihatlah sikap kita saat ini.
- 216
- 00:16:32,545 --> 00:16:34,545
- Kita berdua orang yang menjijikkan.
- 217
- 00:16:34,569 --> 00:16:37,569
- Apa kau tahu kenapa aku bersikeras
- merawat Duoduo?
- 218
- 00:16:37,593 --> 00:16:40,593
- Karena aku tak mau melihat dia
- bernasib seperti kita.
- 219
- 00:16:43,517 --> 00:16:46,517
- Kehidupan wanita harusnya tak ditentukan
- oleh cinta dan pernikahan.
- 220
- 00:16:46,541 --> 00:16:48,541
- Dia layak mendapat kebebasan lebih
- ketimbang yang kita dapatkan.
- 221
- 00:16:48,565 --> 00:16:49,565
- Terserahlah.
- 222
- 00:16:49,589 --> 00:16:51,589
- Aku tak paham yang kamu omongkan.
- 223
- 00:16:51,613 --> 00:16:53,613
- Aku hanya ada 1 pertanyaan buatmu.
- 224
- 00:16:53,637 --> 00:16:56,537
- Melihat kondisimu saat ini,
- apa kau sanggup merawat Duoduo?
- 225
- 00:16:56,561 --> 00:16:58,561
- Kebersamaan kami tak ada masalah.
- Ada seorang pengasuh.
- 226
- 00:16:58,585 --> 00:17:01,585
- Pengasuh hanya mengurus kebutuhan fisiknya.
- Apa dia bisa mendidik Duoduo?
- 227
- 00:17:01,609 --> 00:17:03,609
- Di usianya,
- kamu ganti-ganti pengasuh setiap saat.
- 228
- 00:17:03,633 --> 00:17:07,533
- Menurutmu apa dia bisa bedakan
- siapa pengasuh siapa ibunya?
- 229
- 00:17:08,557 --> 00:17:10,557
- Baik.
- 230
- 00:17:10,581 --> 00:17:13,581
- Karena kau memaksa minta hak asuh,
- kita bisa bicarakan di pengadilan.
- 231
- 00:17:14,505 --> 00:17:17,505
- Ibuku ingin bertemu Duoduo hari ini.
- Jangan cegah dia!
- 232
- 00:17:21,529 --> 00:17:23,529
- Jiang?
- 233
- 00:17:23,553 --> 00:17:25,553
- Aku akan ke sana.
- 234
- 00:17:25,577 --> 00:17:27,577
- Jangan lupa bilang pada mereka
- tak ada minuman alkohol saat makan malam nanti.
- 235
- 00:17:31,501 --> 00:17:33,501
- Bagus.
- 236
- 00:17:34,525 --> 00:17:37,525
- Tn. Weng,
- kurasa langkah selanjutnya dalam bisnis kita
- 237
- 00:17:37,549 --> 00:17:39,549
- yaitu menyiapkan kontrak.
- 238
- 00:17:39,573 --> 00:17:42,573
- Jujur saja,
- pengacara kita disini, Ny. Li,
- 239
- 00:17:42,597 --> 00:17:44,597
- biasanya menangani kasus-kasus komersil.
- 240
- 00:17:44,621 --> 00:17:46,621
- Ini mungkin akan
- 241
- 00:17:46,645 --> 00:17:49,545
- menyia-nyiakan bakatnya kali ini.
- 242
- 00:17:49,569 --> 00:17:51,569
- Aku tak mengerti kenapa kau masih ragu?
- / Tn. Zhang,
- 243
- 00:17:51,593 --> 00:17:55,593
- jika mitramu ini bakatnya
- secantik dirinya,
- 244
- 00:17:55,617 --> 00:17:57,617
- aku juga tak tahu kenapa aku ragu.
- 245
- 00:17:57,641 --> 00:17:59,641
- Tn. Wang,
- 246
- 00:17:59,665 --> 00:18:01,665
- bersulang untukmu mewakili Ny. Li.
- / Tak perlu, tapi terima kasih.
- 247
- 00:18:01,689 --> 00:18:03,689
- Aku lebih suka bersulang dengan Ny. Li.
- 248
- 00:18:03,713 --> 00:18:05,513
- Sini.
- 249
- 00:18:05,537 --> 00:18:08,537
- Kuhargai kepercayaanmu, Tn. Wang.
- 250
- 00:18:11,561 --> 00:18:13,561
- Tentu saja kau kupercaya.
- 251
- 00:18:13,585 --> 00:18:16,585
- Tapi aku penasaran, sebagai mitra bisnis,
- apakah aku juga kau percaya?
- 252
- 00:18:18,509 --> 00:18:20,509
- Jika aku memang kau percaya,
- 253
- 00:18:20,533 --> 00:18:22,533
- maka kau juga minum gelas ini untukku.
- 254
- 00:18:22,557 --> 00:18:24,557
- Bagaimanapun, hal baik datang dari berpasangan.
- (kerjasama)
- 255
- 00:18:24,581 --> 00:18:26,581
- Kerjasama!
- 256
- 00:18:27,505 --> 00:18:29,505
- Bagus!
- 257
- 00:18:29,529 --> 00:18:32,529
- Tn. Wang,
- kau masih belum habiskan minumanmu sendiri.
- 258
- 00:18:35,553 --> 00:18:37,553
- Ini dia!
- 259
- 00:18:38,577 --> 00:18:40,577
- Bagus!
- 260
- 00:18:40,601 --> 00:18:42,601
- Sejumlah anggur enak.
- / Kalian juga minum.
- 261
- 00:18:42,625 --> 00:18:43,625
- Mari.
- 262
- 00:18:43,649 --> 00:18:45,649
- Pesankan aku seorang sopir.
- 263
- 00:19:02,573 --> 00:19:04,573
- Sun Fang?
- 264
- 00:19:13,597 --> 00:19:15,597
- Apa ibumu sudah membawa Duoduo?
- 265
- 00:19:15,621 --> 00:19:17,621
- Bukankah kau bilang ibumu kesini
- mau menemui Duoduo?
- 266
- 00:19:18,545 --> 00:19:20,545
- Lalu apa Duoduo di rumahmu atau tidak?
- 267
- 00:19:23,569 --> 00:19:25,569
- Sun Fang, kenapa kau tak angkat telponmu?
- 268
- 00:19:25,593 --> 00:19:26,593
- Ada apa ini?
- 269
- 00:19:26,617 --> 00:19:28,617
- Aku khawatir, segera telpon balik aku
- setelah kau dengar pesan ini.
- 270
- 00:19:40,541 --> 00:19:42,541
- Hey!
- 271
- 00:19:42,565 --> 00:19:44,565
- Tadi kau nyari siapa?
- 272
- 00:19:47,589 --> 00:19:49,589
- Hey!
- 273
- 00:20:52,513 --> 00:20:55,513
- Pak, aku dari kamar 1201,
- Unit 1, Gedung 7.
- 274
- 00:20:55,537 --> 00:20:57,537
- Apa kau melihat putriku?
- 275
- 00:20:58,561 --> 00:21:01,561
- Dia balita, rambut pendek, mata lebar...
- 276
- 00:21:01,585 --> 00:21:04,585
- Biasanya pengasuhku membawanya lewat sini.
- 277
- 00:21:04,609 --> 00:21:06,609
- Polisi kotamadya, pemadam kebakaran,
- 278
- 00:21:06,633 --> 00:21:08,633
- dan 120 layanan darurat menuju ke lokasi
- 279
- 00:21:08,657 --> 00:21:10,657
- untuk memadamkan api
- dan mengevakuasi pengunjung.
- 280
- 00:21:10,681 --> 00:21:11,681
- Pak...
- 281
- 00:21:11,705 --> 00:21:13,705
- Putrimu?
- 282
- 00:21:14,529 --> 00:21:16,529
- Banyak disini yang bawa anak dan anjing
- keluar jalan-jalan seharian.
- 283
- 00:21:17,553 --> 00:21:19,553
- Susah mengingatnya.
- 284
- 00:21:23,577 --> 00:21:25,577
- Ayo, antar aku ke manajemen perumahan.
- 285
- 00:21:25,601 --> 00:21:27,601
- Aku mau lihat rekaman CCTV.
- 286
- 00:21:35,525 --> 00:21:36,525
- Berhenti.
- 287
- 00:21:36,549 --> 00:21:38,549
- Mundurkan.
- 288
- 00:21:53,573 --> 00:21:55,573
- Cepatkan.
- 289
- 00:21:59,597 --> 00:22:01,597
- Berhenti.
- 290
- 00:22:24,521 --> 00:22:26,521
- Xiao Jing, nanti kutelpon lagi.
- 291
- 00:22:26,545 --> 00:22:28,545
- Aku lagi sibuk sekarang.
- 292
- 00:22:28,569 --> 00:22:30,569
- Apa kau bersama Duoduo?
- / Apa?
- 293
- 00:22:31,593 --> 00:22:34,593
- Pengacaranya Tian Ning menelponku.
- 294
- 00:22:34,617 --> 00:22:36,617
- Tak terjadi apa-apa 'kan sama Duoduo?
- 295
- 00:22:37,541 --> 00:22:39,541
- Tidak.
- 296
- 00:22:39,565 --> 00:22:41,565
- Hey, Jie, apa kau sudah nonton berita?
- 297
- 00:22:41,589 --> 00:22:44,589
- Soal ledakan gas di Perumahan Liyuan?
- 298
- 00:22:44,613 --> 00:22:47,513
- Zhu Min coba-coba bunuh diri.
- Dia di ruang gawat darurat di rumah sakit.
- 299
- 00:22:47,537 --> 00:22:50,537
- Siapa?
- / Mantan istrinya klien kita.
- 300
- 00:22:51,561 --> 00:22:53,561
- Apa dia memang punya masalah kejiwaan?
- 301
- 00:22:55,585 --> 00:22:57,585
- Baiklah, kalau begitu.
- Selama Duoduo tak kenapa-napa.
- 302
- 00:22:57,609 --> 00:22:59,609
- Tadi aku cuma agak khawatir saja.
- 303
- 00:22:59,633 --> 00:23:01,633
- Maksudku, kau sedang menghadapi
- gugatan hukum,
- 304
- 00:23:01,657 --> 00:23:04,557
- jika terjadi apa-apa pada Duoduo,
- itu berpengaruh juga pada mantan suamimu.
- 305
- 00:23:06,581 --> 00:23:08,581
- Semua baik-baik saja, jangan khawatir.
- 306
- 00:23:21,505 --> 00:23:23,505
- Terima kasih.
- 307
- 00:23:44,529 --> 00:23:46,529
- Halo.
- 308
- 00:23:50,553 --> 00:23:52,553
- Ini dia sudah datang.
- 309
- 00:24:02,577 --> 00:24:04,577
- Masuklah.
- Tutup pintunya.
- 310
- 00:24:07,501 --> 00:24:10,501
- Oh tidak, dia nangis!
- Kenapa dia?
- 311
- 00:24:10,525 --> 00:24:12,525
- Tak usah ditanya,
- pengasuh yang terakhir menjatuhkannya.
- 312
- 00:24:12,549 --> 00:24:14,549
- Mengerikan.
- Mungkin itu alasanmu memecat dia.
- 313
- 00:24:15,573 --> 00:24:17,573
- Dia lebih berhati-hati.
- 314
- 00:24:17,597 --> 00:24:20,597
- Dia keponakanmu?
- / Ya, keponakanku.
- 315
- 00:24:20,621 --> 00:24:23,521
- Siapa namanya?
- / Sun Fang.
- 316
- 00:24:23,545 --> 00:24:25,545
- Baik, tunjukkan padanya sertifikatmu.
- 317
- 00:24:25,569 --> 00:24:29,569
- Jika kau mau kerja disini,
- kau juga harus periksa kesehatan Pylori.
- 318
- 00:24:33,593 --> 00:24:35,593
- Apa kau pernah merawat anak?
- 319
- 00:24:35,617 --> 00:24:37,617
- Aku pernah merawat anakku sendiri.
- 320
- 00:24:39,541 --> 00:24:41,541
- Apa ada sertifikat profesional?
- 321
- 00:24:43,565 --> 00:24:45,565
- Tak ada.
- 322
- 00:24:47,589 --> 00:24:49,589
- Jangan rewel...
- 323
- 00:24:50,513 --> 00:24:52,513
- Jangan nakal...
- duduk disini ya?
- 324
- 00:24:53,537 --> 00:24:55,537
- Bu Liu, mari kita bicara.
- 325
- 00:24:57,561 --> 00:25:00,561
- Ibu!
- 326
- 00:25:04,585 --> 00:25:06,585
- Ibu!
- 327
- 00:25:06,609 --> 00:25:08,609
- Bu Liu,
- 328
- 00:25:08,633 --> 00:25:10,633
- jujur saja, keponakanmu kayaknya
- kurang memenuhi syarat.
- 329
- 00:25:10,657 --> 00:25:12,657
- Okelah dia bisa merawat anaknya sendiri,
- apa mengurus anaknya sendiri
- 330
- 00:25:12,681 --> 00:25:14,681
- sama dengan mengurus anaknya orang lain?
- 331
- 00:25:14,705 --> 00:25:16,705
- Dia lebih bisa diandalkan
- ketimbang remaja itu.
- 332
- 00:25:17,529 --> 00:25:19,529
- Tak punya sertifikat profesional,
- tak pernah pelatihan,
- 333
- 00:25:19,553 --> 00:25:21,553
- bagaimana dia bisa diandalkan?
- / Dia itu cerdas.
- 334
- 00:25:21,577 --> 00:25:23,577
- Dia cepat belajar.
- 335
- 00:25:23,601 --> 00:25:26,501
- Selain itu, pengemis memang tak bisa jadi pilihan.
- 336
- 00:25:26,525 --> 00:25:28,525
- Maaf?
- 337
- 00:25:32,549 --> 00:25:34,549
- Putrimu sudah berhenti nangis.
- 338
- 00:26:00,573 --> 00:26:03,573
- Bagaimana kalau kita coba saja seminggu?
- 339
- 00:26:22,597 --> 00:26:24,597
- Kau uji dia pakai ponsel?
- 340
- 00:26:24,621 --> 00:26:26,621
- Itu tak pernah berhasil.
- Kenapa tak kau tanyai soal Desa Shangba?
- 341
- 00:26:26,645 --> 00:26:28,645
- Disitulah semua pekerja imigran
- sekitar sini menyewa tempat.
- 342
- 00:26:30,569 --> 00:26:32,569
- Bukankah dia keponakanmu?
- 343
- 00:26:32,593 --> 00:26:34,593
- Kau tak tahu tempat tinggalnya?
- 344
- 00:26:35,517 --> 00:26:39,517
- Aku baru...
- bertemu dia saat aku jalan-jalan.
- 345
- 00:26:39,541 --> 00:26:41,541
- Apa?
- / Dia minta bantuan carikan kerjaan.
- 346
- 00:26:41,565 --> 00:26:44,565
- Menganggap dia keponakanku
- itu akan lebih mudah.
- 347
- 00:26:47,589 --> 00:26:49,589
- Bisanya kau bohong begitu pada orang?
- 348
- 00:26:49,613 --> 00:26:51,613
- Itu bukan kebohongan yang serius.
- 349
- 00:26:51,637 --> 00:26:55,537
- Semua orang biasa begitu.
- Dia menjanjikanku separuh gaji 2 bulan pertamanya.
- 350
- 00:26:55,561 --> 00:26:58,561
- Sekarang dia lari kayak begini, aku...
- / Bisanya kau berbuat begini sama orang lain?
- 351
- 00:26:58,585 --> 00:27:00,585
- Bagaimana kalau dia menculik
- putrinya orang?
- 352
- 00:27:00,609 --> 00:27:02,609
- Sudah cukup, telponlah polisi.
- 353
- 00:27:02,633 --> 00:27:04,633
- Dan buat apa kau begitu, membohongi orang.
- 354
- 00:27:04,657 --> 00:27:06,657
- Aku cuma sekedar membantu!
- 355
- 00:27:07,581 --> 00:27:09,581
- Jam berapa?
- / Pagi ini jam 10:24.
- 356
- 00:27:09,605 --> 00:27:12,505
- Aku sudah cek rekaman CCTV perumahan.
- Saat dia pergi, mereka tak kembali.
- 357
- 00:27:12,529 --> 00:27:15,529
- Kita periksa saja berkas profil si pengasuh itu.
- 358
- 00:27:21,553 --> 00:27:24,553
- Tenanglah.
- Orang sering melaporkan anak hilang,
- 359
- 00:27:24,577 --> 00:27:27,577
- mereka akan kembali sendiri selama 24 jam.
- 360
- 00:27:27,601 --> 00:27:30,501
- Duduklah.
- / Mustahil, putriku usianya 2 tahun 1 bulan.
- 361
- 00:27:30,525 --> 00:27:32,525
- Tolong duduklah.
- 362
- 00:27:32,549 --> 00:27:34,549
- Mohon, tenanglah.
- 363
- 00:27:34,573 --> 00:27:36,573
- Aku sedang memeriksanya sekarang.
- 364
- 00:27:36,597 --> 00:27:37,897
- Prosesnya terkadang butuh waktu.
- 365
- 00:27:37,898 --> 00:27:39,898
- Dengar, jangan bicara kecuali kusuruh.
- 366
- 00:27:43,522 --> 00:27:45,522
- Mulai sekarang, jangan ditutup telponnya,
- dan jangan hubungi polisi.
- 367
- 00:27:45,546 --> 00:27:47,546
- Jika kau menurutiku,
- kau bisa temui putrimu kembali.
- 368
- 00:27:47,570 --> 00:27:49,570
- Carilah tempat yang sepi.
- 369
- 00:28:00,594 --> 00:28:03,594
- Kau benar, putriku sudah pulang.
- 370
- 00:28:04,518 --> 00:28:06,518
- Hey! Tunggu...
- 371
- 00:28:11,542 --> 00:28:13,542
- Tolong, apapun yang kau lakukan,
- jangan sakiti putriku.
- 372
- 00:28:13,566 --> 00:28:16,566
- Akan kulakukan apapun maumu.
- / Sudah kubilang jangan bicara!
- 373
- 00:28:16,590 --> 00:28:18,590
- Apa kau mau lihat putrimu mati?
- Kau mau?
- 374
- 00:28:19,514 --> 00:28:21,514
- Tidak!
- 375
- 00:28:21,538 --> 00:28:23,538
- Aku... aku tak akan ngomong apa-apa.
- 376
- 00:28:26,562 --> 00:28:29,562
- Aku tak bisa, aku tak punya 500.000.
- 377
- 00:28:29,586 --> 00:28:31,586
- Kau tak punya?
- 378
- 00:28:31,610 --> 00:28:33,610
- Bukankah kau seorang pengacara?
- Kau tak punya uang 500.000?
- 379
- 00:28:33,634 --> 00:28:35,634
- Apa uang lebih penting dari putrimu?
- 380
- 00:28:35,658 --> 00:28:38,558
- Bukan, dengar.
- Aku... aku sungguh tak punya.
- 381
- 00:28:39,582 --> 00:28:41,582
- Sungguh aku tak punya.
- 382
- 00:28:43,506 --> 00:28:46,506
- Berapa yang kau punya?
- / Kurang lebih 284.000.
- 383
- 00:28:47,530 --> 00:28:53,530
- Apa kau mau putrimu kupotong separoh?
- / Tidak, jangan!
- 384
- 00:28:53,554 --> 00:28:57,554
- Sungguh... aku... aku tak punya!
- 385
- 00:28:59,578 --> 00:29:01,578
- Baik, transfer saja.
- 386
- 00:29:03,502 --> 00:29:04,502
- Baik.
- 387
- 00:29:04,526 --> 00:29:06,526
- Saat kuhitung sampai 10
- akan kututup telpon ini.
- 388
- 00:29:07,550 --> 00:29:09,550
- 1
- 389
- 00:29:09,574 --> 00:29:11,574
- 2
- 390
- 00:29:11,598 --> 00:29:13,598
- 3
- 391
- 00:29:14,522 --> 00:29:16,522
- 4
- 392
- 00:29:16,546 --> 00:29:18,546
- 5
- 393
- 00:29:18,570 --> 00:29:19,570
- 6
- 394
- 00:29:19,594 --> 00:29:21,594
- 7
- 395
- 00:29:21,618 --> 00:29:23,618
- 8
- / Sudah selesai!
- 396
- 00:29:30,542 --> 00:29:33,542
- Jalan Huangcheng, di terowongan pejalan kaki.
- Cari saja sendiri.
- 397
- 00:29:47,566 --> 00:29:49,566
- Halo, polisi?
- 398
- 00:29:58,590 --> 00:30:00,590
- Duoduo!
- 399
- 00:30:00,614 --> 00:30:04,514
- Duoduo!
- 400
- 00:30:18,538 --> 00:30:20,538
- Kasusnya sudah diajukan.
- 401
- 00:30:21,562 --> 00:30:23,562
- Mana dia?
- 402
- 00:30:24,586 --> 00:30:26,586
- Di toilet.
- 403
- 00:30:26,610 --> 00:30:28,610
- broth3rmax
- 404
- 00:30:47,534 --> 00:30:49,534
- Berhenti.
- 405
- 00:30:50,558 --> 00:30:52,558
- Perbesar yang itu.
- 406
- 00:30:52,582 --> 00:30:55,582
- DUA SETENGAH BULAN SEBELUMNYA
- 407
- 00:31:47,506 --> 00:31:49,506
- "TIAN NING"
- 408
- 00:31:52,530 --> 00:31:56,230
- PENERIMAAN PAKET KURIR
- 409
- 00:32:41,554 --> 00:32:43,554
- Apa Lin Xiaolu ada?
- 410
- 00:32:43,578 --> 00:32:46,578
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Aku tak kenal dirimu?
- 411
- 00:32:46,602 --> 00:32:49,502
- Sun Fang!
- / Hey, apa maumu? Keluar!
- 412
- 00:32:50,526 --> 00:32:52,526
- Keluar, keluar dari kamarku!
- / Sun Fang!
- 413
- 00:32:52,550 --> 00:32:54,550
- Mana Sun Fang!
- 414
- 00:33:00,574 --> 00:33:02,574
- Sun Fang mengirimu sesuatu.
- 415
- 00:33:03,598 --> 00:33:05,598
- Kau kenal dia.
- 416
- 00:33:07,522 --> 00:33:09,522
- Aku tak kenal kau.
- 417
- 00:33:09,546 --> 00:33:11,546
- Keluar.
- 418
- 00:33:12,570 --> 00:33:14,570
- Sun Fang kerja padaku sebagai pengasuh.
- 419
- 00:33:14,594 --> 00:33:16,594
- Dia telah menculik putriku.
- 420
- 00:33:19,518 --> 00:33:21,518
- Itu bukan urusanku, keluar!
- 421
- 00:33:27,542 --> 00:33:29,542
- Aku cuma ingin putriku kembali.
- 422
- 00:33:30,566 --> 00:33:32,566
- Kau tak perlu khawatir.
- 423
- 00:33:36,590 --> 00:33:38,590
- Aku cuma ingin tahu, dimana Sun Fang.
- 424
- 00:33:49,514 --> 00:33:51,514
- Uh...
- 425
- 00:33:51,538 --> 00:33:53,538
- Dia sudah pindah 3 bulan lalu.
- 426
- 00:33:53,562 --> 00:33:55,562
- Sebelumnya, dia tinggal disini.
- 427
- 00:33:55,586 --> 00:33:58,586
- Dia menghadiahiku yang dia kirimkan
- sudah lama.
- 428
- 00:33:58,610 --> 00:34:00,610
- Apa itu?
- 429
- 00:34:00,634 --> 00:34:02,634
- Baju-baju.
- Baju anak-anak.
- 430
- 00:34:03,558 --> 00:34:06,558
- Dia tahu saudariku punya bayi.
- Maka dia memberiku baju-baju untuk saudariku.
- 431
- 00:34:06,582 --> 00:34:09,582
- Dia hutang uang padaku.
- Aku tahu itu tak akan dilunasi.
- 432
- 00:34:18,506 --> 00:34:20,506
- Duoduo punya banyak sekali baju.
- 433
- 00:34:20,530 --> 00:34:22,530
- Bajunya kini kekecilan sebelum dia pakai.
- 434
- 00:34:22,554 --> 00:34:24,554
- Ini semua dari neneknya.
- 435
- 00:34:24,578 --> 00:34:27,578
- Ini semua tak pernah dipakai olehnya.
- 436
- 00:34:30,502 --> 00:34:32,502
- Anakmu cowok atau cewek?
- 437
- 00:34:33,526 --> 00:34:35,526
- Cewek.
- / Berapa usianya?
- 438
- 00:34:38,550 --> 00:34:40,550
- 1 tahun, 6 bulan, 2 minggu.
- 439
- 00:34:41,574 --> 00:34:43,574
- Kalau begitu ini pasti muat dipakainya.
- 440
- 00:34:47,598 --> 00:34:49,598
- Apa dia punya anak?
- / Aku tak pernah dengar.
- 441
- 00:34:49,622 --> 00:34:52,522
- Lulu, apa ini keluarga?
- 442
- 00:34:52,546 --> 00:34:54,546
- Ayo kita diluar saja.
- 443
- 00:34:59,570 --> 00:35:01,570
- Disini.
- 444
- 00:35:06,594 --> 00:35:08,594
- Coba ini.
- 445
- 00:35:13,518 --> 00:35:16,518
- Aku tahu,
- dia sangat membutuhkan uang.
- 446
- 00:35:16,542 --> 00:35:19,542
- Itu membuat dia makin gila.
- 447
- 00:35:19,566 --> 00:35:22,566
- Tiap kali aku melihat dia seperti itu,
- 448
- 00:35:22,590 --> 00:35:24,590
- kukira dia ingin melakukan sesuatu
- untuk mengakhiri hidupnya.
- 449
- 00:35:35,514 --> 00:35:37,514
- Siapapun yang bisa menghabiskan
- senampan gelas ini, dapat 2.000.
- 450
- 00:35:37,538 --> 00:35:40,538
- Kamu.
- / Ayolah, itu masih kurang!
- 451
- 00:35:41,562 --> 00:35:43,562
- Baiklah, kalau begitu 2 baris.
- 452
- 00:35:43,586 --> 00:35:45,586
- 5.000!
- 453
- 00:35:46,510 --> 00:35:48,510
- Aku mau.
- 454
- 00:35:54,534 --> 00:35:56,534
- Dia bisa minum!
- / Bagus!
- 455
- 00:35:57,558 --> 00:35:59,558
- Bagus!
- 456
- 00:36:01,582 --> 00:36:05,582
- Fangfang! Fangfang!
- 457
- 00:36:05,606 --> 00:36:06,906
- Dia membuatmu bangga 'kan?
- / Ya!
- 458
- 00:36:06,907 --> 00:36:12,507
- Fangfang! Fangfang!
- 459
- 00:36:21,531 --> 00:36:25,531
- Mengesankan, huh?
- / Ya betul mengesankan!
- 460
- 00:36:29,555 --> 00:36:35,555
- Fangfang! Fangfang!
- 461
- 00:36:56,579 --> 00:36:58,579
- Dia pinjam uang pada siapa saja,
- 462
- 00:36:58,603 --> 00:37:00,603
- kemudian di bertemu orang bodoh
- dengan uang itu.
- 463
- 00:37:08,527 --> 00:37:10,527
- Apa yang kau lakukan?
- 464
- 00:37:12,551 --> 00:37:14,551
- Dia nanti bisa tenggelam.
- 465
- 00:37:14,575 --> 00:37:16,575
- Sudahlah, ayo!
- 466
- 00:37:31,599 --> 00:37:33,599
- Xiaolu, bantu aku!
- 467
- 00:38:05,523 --> 00:38:07,523
- Pria itu membantu bisnisnya
- para lintah darat.
- 468
- 00:38:07,547 --> 00:38:09,547
- Menagih hutang, germo, dokumen palsu.
- 469
- 00:38:09,571 --> 00:38:11,571
- Semacam itulah.
- 470
- 00:38:11,595 --> 00:38:13,595
- Penipu.
- 471
- 00:38:13,619 --> 00:38:16,519
- Dan penipu itu akhirnya jatuh cinta
- pada seorang gadis yang bangkrut.
- 472
- 00:38:16,543 --> 00:38:19,543
- Fangfang juga tergila-gila.
- Dia akan menghilang tiap beberapa hari
- 473
- 00:38:19,567 --> 00:38:21,567
- cuma untuk menguji pria itu.
- 474
- 00:38:21,591 --> 00:38:23,591
- Mereka berdua memang agak gila.
- 475
- 00:38:24,515 --> 00:38:26,515
- Fang.
- 476
- 00:38:26,539 --> 00:38:28,539
- Keluar!
- Aku lagi ganti baju!
- 477
- 00:38:41,563 --> 00:38:43,563
- Fang.
- 478
- 00:38:59,587 --> 00:39:01,587
- Apa?
- / Ini untukmu.
- 479
- 00:39:17,511 --> 00:39:19,511
- Uang itu
- 480
- 00:39:21,535 --> 00:39:24,535
- aku sungguh kekurangan dana saat ini.
- 481
- 00:39:24,559 --> 00:39:27,559
- Aku akan segera kembalikan...
- 482
- 00:39:36,583 --> 00:39:38,583
- Cuma itu yang kupunya.
- 483
- 00:39:52,507 --> 00:39:55,507
- "Tingkat aktifitas jaringan liver..."
- 484
- 00:39:56,531 --> 00:39:58,531
- Apa kamu sungguh sebokek ini?
- 485
- 00:39:58,555 --> 00:40:01,555
- Kamu cuma punya 1 liver!
- 486
- 00:40:01,579 --> 00:40:03,579
- Memberikannya pada orang lain
- kau bisa mati!
- 487
- 00:40:03,603 --> 00:40:05,603
- Urus urusanmu sendiri.
- / Aku peduli dengan urusan ini!
- 488
- 00:40:05,627 --> 00:40:07,627
- Itu livermu!
- / Aku tak memberikannya pada orang lain.
- 489
- 00:40:07,651 --> 00:40:10,551
- Lalu buat siapa kalau bukan orang lain?
- 490
- 00:40:18,575 --> 00:40:20,575
- Aku ingin mencari pria itu.
- 491
- 00:40:21,599 --> 00:40:23,599
- Jika kau polisi,
- kau bisa menemukannya dengan mudah.
- 492
- 00:40:23,623 --> 00:40:25,623
- Memang kau polisi?
- 493
- 00:40:27,671 --> 00:40:29,671
- Belok kanan.
- 494
- 00:40:33,595 --> 00:40:35,595
- Dia kenal orang dari desanya
- 495
- 00:40:35,619 --> 00:40:37,619
- yang membuka kios sarapan.
- 496
- 00:40:37,643 --> 00:40:39,643
- Dia pernah mengajakku sarapan di sana sekali.
- 497
- 00:40:41,567 --> 00:40:43,567
- Kurasa inilah balas budi.
- 498
- 00:40:43,591 --> 00:40:48,591
- akumenang.com
- 499
- 00:40:48,615 --> 00:40:50,615
- Terus lurus, di depan sana.
- 500
- 00:40:50,639 --> 00:40:52,639
- Yang ini kiosnya.
- 501
- 00:40:55,563 --> 00:40:57,563
- Aku hanya punya ini,
- pulanglah naik taksi.
- 502
- 00:40:57,587 --> 00:40:59,587
- Tak usah.
- 503
- 00:41:00,511 --> 00:41:02,511
- Terima kasih.
- 504
- 00:41:10,535 --> 00:41:12,535
- Halo, bisa saya bantu?
- 505
- 00:41:12,559 --> 00:41:14,559
- Aku mencari Sun Fang.
- Kau tahu dimana dia?
- 506
- 00:41:15,583 --> 00:41:17,583
- Buat apa?
- 507
- 00:41:17,607 --> 00:41:19,607
- Aku pekerjakan dia sebagai pengasuh dan
- dia menculik putriku.
- 508
- 00:41:20,531 --> 00:41:22,531
- Kalau begitu laporkan saja ke polisi.
- 509
- 00:41:22,555 --> 00:41:24,555
- Sudah.
- 510
- 00:41:24,579 --> 00:41:26,579
- Tapi aku tak bisa menunggu lagi.
- / Aku tak tahu dimana dia.
- 511
- 00:41:27,503 --> 00:41:30,503
- Bukankah kalian dari desa yang sama?
- / Ya.
- 512
- 00:41:31,527 --> 00:41:33,527
- Dulu dia biasa makan disini.
- 513
- 00:41:33,551 --> 00:41:36,551
- Bagaimana mungkin kau tak tahu dimana dia?
- / Itu sudah lama sekali
- 514
- 00:41:36,575 --> 00:41:38,575
- dan sekarang aku tak tahu
- dia ada dimana.
- 515
- 00:41:44,599 --> 00:41:46,599
- Kau ngapain?
- / Kalian anggota komplotan yang sama.
- 516
- 00:41:47,523 --> 00:41:49,523
- Maaf apa? Komplotan yang sama?
- 517
- 00:41:49,547 --> 00:41:51,547
- Jangan cari gara-gara!
- 518
- 00:41:51,571 --> 00:41:53,571
- Jangan difoto!
- Sekomplotan apa?
- 519
- 00:41:53,595 --> 00:41:56,595
- Jika kami sekomplotan
- kenapa aku mau berada disini?
- 520
- 00:41:56,619 --> 00:41:58,619
- Dan kamu tahu tidak?
- Sun Fang itu punya seorang putri!
- 521
- 00:41:58,643 --> 00:42:00,643
- Kalau mau menculik,
- dia akan culik bocah laki-laki!
- 522
- 00:42:00,667 --> 00:42:02,667
- Kenapa dia mau menculik putrimu?
- 523
- 00:42:02,691 --> 00:42:04,691
- Kembalikan putriku!
- 524
- 00:42:06,515 --> 00:42:08,515
- Apa-apaan kau ini?
- / Enyah kau!
- 525
- 00:42:10,539 --> 00:42:12,539
- Ibu!
- 526
- 00:42:12,563 --> 00:42:14,563
- Jangan nangis...
- 527
- 00:42:14,587 --> 00:42:16,587
- Bawa dia ke dalam.
- 528
- 00:42:16,611 --> 00:42:18,611
- Masuk!
- Masuk!
- 529
- 00:42:27,535 --> 00:42:29,535
- Mbak.
- 530
- 00:42:30,559 --> 00:42:34,559
- Mbak, kau juga punya anak.
- 531
- 00:42:34,583 --> 00:42:36,583
- Aku mohon padamu.
- 532
- 00:42:36,607 --> 00:42:38,607
- Bantu aku selamatkan anakku.
- 533
- 00:42:41,531 --> 00:42:43,531
- Tolonglah.
- 534
- 00:42:57,555 --> 00:42:59,555
- Rumahnya ada di sini,
- 535
- 00:42:59,579 --> 00:43:01,579
- tapi dia sudah pergi.
- 536
- 00:43:03,503 --> 00:43:06,503
- Sun Fang berasal dari desaku.
- 537
- 00:43:06,527 --> 00:43:08,527
- Kami miskin, tak ada air di sana.
- 538
- 00:43:08,551 --> 00:43:10,551
- Makanya kami sama-sama ke sini.
- 539
- 00:43:10,575 --> 00:43:12,575
- Kami sudah terbiasa begini,
- 540
- 00:43:12,599 --> 00:43:14,599
- dan kemudian dia tak balik lagi.
- 541
- 00:43:14,623 --> 00:43:16,623
- Aku menikah dan punya 1 putra.
- 542
- 00:43:16,647 --> 00:43:18,647
- Setelah itu
- 543
- 00:43:18,671 --> 00:43:20,671
- Fang bertemu seorang pria,
- 544
- 00:43:20,672 --> 00:43:22,572
- Hong Jiabao.
- 545
- 00:43:22,596 --> 00:43:24,596
- Ini perayaan! Makan minumlah sepuasmu!
- 546
- 00:43:25,520 --> 00:43:28,520
- Ayo makan, minumlah!
- Ini dia!
- 547
- 00:43:38,544 --> 00:43:41,544
- Ini, minum lagi!
- 548
- 00:43:42,568 --> 00:43:44,568
- Minum lagi!
- 549
- 00:43:49,592 --> 00:43:51,592
- Dia menendangmu?
- / Pengantinnya menyerang orang!
- 550
- 00:43:51,616 --> 00:43:53,616
- Kau mau berbuat sesuatu?
- Bisa tidak kau kendalikan dia?
- 551
- 00:43:53,640 --> 00:43:55,640
- Dia menendang orang!
- 552
- 00:43:55,664 --> 00:43:57,664
- Bisa tidak kau kendalikan istrimu?
- 553
- 00:43:57,688 --> 00:43:59,688
- Pengantin wanita menendang dia!
- / Temperamennya tak terkendali.
- 554
- 00:44:02,512 --> 00:44:05,512
- Dia jadi gila,
- tiap kali dia mabuk.
- 555
- 00:44:05,536 --> 00:44:07,136
- Dia menampar Sun Fang.
- Dia berjudi.
- 556
- 00:44:07,137 --> 00:44:08,137
- Kubunuh kau!
- 557
- 00:44:08,138 --> 00:44:10,138
- Pada suatu ketika,
- dia dulu punya garasi mobil,
- 558
- 00:44:10,162 --> 00:44:12,562
- namun dia kalah dalam taruhan.
- 559
- 00:44:12,586 --> 00:44:16,586
- Dia menunggu ganti rugi pemerintah,
- karena penggusuran, tapi tak gampang.
- 560
- 00:44:17,510 --> 00:44:20,510
- Ketika Sun Fang hamil,
- dia kerja padaku.
- 561
- 00:44:28,534 --> 00:44:30,534
- Kenapa dia tak cerai saja dengan suaminya?
- 562
- 00:44:38,558 --> 00:44:40,558
- Kau sudah siap pagi-pagi begini!
- 563
- 00:44:40,582 --> 00:44:42,582
- Kau menyulam apa?
- 564
- 00:44:45,506 --> 00:44:47,506
- Kau tak bisa memakai selimut itu sekarang.
- 565
- 00:44:47,530 --> 00:44:50,530
- Kenapa tak Hutou kita saja yang pakai sementara?
- 566
- 00:44:50,554 --> 00:44:52,554
- Kau suka?
- 567
- 00:44:55,578 --> 00:44:57,578
- Si bajingan itu.
- 568
- 00:45:00,502 --> 00:45:02,502
- Mari kita punya anak.
- 569
- 00:45:03,526 --> 00:45:05,526
- Pernah merasa baikan
- saat aku punya bayi ini.
- 570
- 00:45:09,550 --> 00:45:11,550
- Bila sudah kuselesaikan selimut ini,
- 571
- 00:45:11,574 --> 00:45:14,574
- Hutou kecil bisa memakainya,
- bagaimana?
- 572
- 00:45:14,598 --> 00:45:16,598
- Hutou!
- 573
- 00:45:17,522 --> 00:45:19,022
- Hutou, lihat!
- 574
- 00:45:19,046 --> 00:45:21,546
- Macan kecil.
- 575
- 00:45:22,570 --> 00:45:24,570
- Ini macan kecil 'kan?
- 576
- 00:45:42,594 --> 00:45:45,594
- Terkadang aku berpikir
- 577
- 00:45:45,618 --> 00:45:49,518
- itu tak akan ada masalah,
- jika dia melahirkan bayi
- 578
- 00:45:51,542 --> 00:45:53,542
- atau andai putrinya tak sakit.
- 579
- 00:45:53,566 --> 00:45:55,566
- Dia sakit?
- 580
- 00:45:55,590 --> 00:45:57,590
- Sesuatu di livernya, itu penyakit langka.
- 581
- 00:45:57,614 --> 00:45:59,614
- Kata suaminya itu tak ada obatnya.
- 582
- 00:46:05,538 --> 00:46:07,538
- Apa kau tahu kamu ini
- jenis monster apa?
- 583
- 00:46:07,562 --> 00:46:09,562
- Meski anjing dan kucingpun tahu
- cara merawat anak-anaknya.
- 584
- 00:46:09,586 --> 00:46:11,586
- Bukankah kau dengar kata dokter,
- dia tak akan hidup lama?
- 585
- 00:46:11,610 --> 00:46:13,610
- Kenapa kita mesti repot-repot?
- 586
- 00:46:13,634 --> 00:46:16,534
- Repot?
- Jika kau tak mau merawatnya, biar aku saja!
- 587
- 00:46:16,558 --> 00:46:18,558
- Sun Fang!
- 588
- 00:46:18,582 --> 00:46:19,582
- Kembali ke sini!
- 589
- 00:46:19,606 --> 00:46:21,506
- Sekarang tengah malam! Kau mau ke mana?
- 590
- 00:46:21,530 --> 00:46:23,530
- Apa kau bertemu suaminya akhir-akhir ini?
- 591
- 00:46:23,554 --> 00:46:25,554
- Dia orang terakhir yang ingin kutemui!
- 592
- 00:46:25,578 --> 00:46:27,578
- Sun Fang pernah sekali kembali,
- 593
- 00:46:27,602 --> 00:46:29,602
- saat dia mengajak teman kerjanya sarapan.
- 594
- 00:46:29,626 --> 00:46:31,626
- Dia ingin meminjam uang.
- Oh, dan ini!
- 595
- 00:46:31,650 --> 00:46:33,650
- Ini!
- 596
- 00:46:33,674 --> 00:46:35,674
- Dia mengirimiku ini.
- 597
- 00:46:35,698 --> 00:46:37,698
- Lihat.
- Dia bilang mengantarkan putrinya
- 598
- 00:46:37,722 --> 00:46:40,522
- berobat di rumah sakit di kota.
- Mereka mau operasi.
- 599
- 00:46:40,546 --> 00:46:42,546
- RUMAH SAKIT KOTAMADYA TK.1 HAIYING
- 600
- 00:46:40,570 --> 00:46:42,570
- Setelah itu...
- 601
- 00:46:42,594 --> 00:46:44,594
- aku tak mendengar kabarnya.
- 602
- 00:46:48,518 --> 00:46:50,518
- Lewat sini.
- 603
- 00:46:55,542 --> 00:46:57,542
- Kenapa kau lari?
- / Aku tak lari!
- 604
- 00:46:57,566 --> 00:46:59,566
- Putrinya dan putriku
- ada di rumah sakit yang sama.
- 605
- 00:46:59,590 --> 00:47:01,590
- Dia punya fotonya.
- 606
- 00:47:01,614 --> 00:47:03,614
- Dia juga punya kartu namanya
- mantan suamiku.
- 607
- 00:47:09,538 --> 00:47:11,538
- Tak perlu repot-repot ke sana.
- Tak ada orang di rumah.
- 608
- 00:47:12,562 --> 00:47:15,562
- Nama putrinya Zhuzhu.
- Marganya Hong, Hong Zhuzhu.
- 609
- 00:47:15,586 --> 00:47:18,586
- "Hong" artinya "banjir", "Zhu" artinya "permata".
- Entah apakah mereka memakai nama itu di rumah sakit.
- 610
- 00:47:18,610 --> 00:47:20,610
- Maaf, Li Jie.
- 611
- 00:47:20,634 --> 00:47:22,634
- Tapi apa yang kau minta dariku
- untuk mencarinya?
- 612
- 00:47:23,558 --> 00:47:25,558
- Apa orang ini yang kau lihat
- di gang itu kemarin?
- 613
- 00:47:27,582 --> 00:47:30,582
- Aku tak bisa melihatnya dengan jelas.
- 614
- 00:47:34,506 --> 00:47:36,506
- Yang ini?
- 615
- 00:47:37,530 --> 00:47:39,530
- Mungkin saja.
- 616
- 00:47:57,554 --> 00:47:59,554
- Unit 05, masuk.
- 617
- 00:47:59,578 --> 00:48:01,578
- Disini unit 05, ganti.
- / Kami di rumah sakit.
- 618
- 00:48:01,602 --> 00:48:03,602
- Putrinya Sun Fang bernama Hong Zhuzhu.
- 619
- 00:48:03,626 --> 00:48:05,626
- Dia menderita kelainan liver bawaan.
- 620
- 00:48:05,650 --> 00:48:07,650
- Ini penyakit yang langka.
- 621
- 00:48:07,674 --> 00:48:10,574
- Dia butuh transplantasi liver,
- atau umurnya tak lebih dari 2 tahun.
- 622
- 00:48:10,598 --> 00:48:12,598
- Sun Fang berniat mendonorkan
- jaringan livernya.
- 623
- 00:48:12,622 --> 00:48:14,622
- Dia sudah di periksa kecocokannya,
- namun tak sesuai.
- 624
- 00:48:14,646 --> 00:48:16,646
- Ayahnya bernama Hong Jiabao.
- 625
- 00:48:16,670 --> 00:48:18,670
- Dia tak pernah ikut pemeriksaan kecocokan.
- 626
- 00:48:18,694 --> 00:48:20,694
- Kemudian, Sun Fang mengeluarkan putrinya
- dari rumah sakit.
- 627
- 00:48:20,718 --> 00:48:23,518
- Penyakit ini jelas butuh perawatan di rumah.
- 628
- 00:48:23,542 --> 00:48:25,542
- Namun juga butuh pemeriksaan berkala
- di rumah sakit.
- 629
- 00:48:25,566 --> 00:48:28,566
- Setelah pasien pergi dari rumah sakit.
- Dia tak pernah kembali periksa kesehatan.
- 630
- 00:48:28,590 --> 00:48:30,590
- Dia tak melaporkan kematian.
- 631
- 00:48:30,614 --> 00:48:34,514
- Juga tak ada catatan kesehatan lebih lanjut.
- Kuduga pengasuh menculik putrinya korban
- 632
- 00:48:34,538 --> 00:48:36,538
- demi mendapatkan livernya.
- 633
- 00:48:36,562 --> 00:48:38,562
- Kita bicarakan ini nanti.
- 634
- 00:48:45,586 --> 00:48:47,586
- Itu baru sekedar dugaan.
- 635
- 00:48:47,610 --> 00:48:49,610
- Mereka belum punya buktinya.
- 636
- 00:48:52,534 --> 00:48:54,534
- Terima kasih.
- 637
- 00:48:55,558 --> 00:48:57,558
- Kau dimana?
- Aku di lantai 20.
- 638
- 00:48:57,582 --> 00:48:59,582
- Kau menemukan berkasnya?
- 639
- 00:48:59,606 --> 00:49:01,606
- Lewat sini.
- 640
- 00:49:06,530 --> 00:49:08,530
- Apa ini yang terdekat?
- / Ya.
- 641
- 00:49:35,554 --> 00:49:37,554
- Mereka ada di kamar rumah sakit yang sama.
- 642
- 00:49:37,578 --> 00:49:40,578
- Ada 3 ranjang.
- Ada 3 anak-anak, dan 3 orang dewasa.
- 643
- 00:49:40,602 --> 00:49:42,602
- Terkadang kamarnya penuh,
- dan mereka harus menambah ranjang.
- 644
- 00:49:42,626 --> 00:49:45,526
- Saat anak-anak itu sakit,
- 645
- 00:49:45,550 --> 00:49:49,550
- para orangtua itu panik.
- Banyak pasien begitu, terdengar gaduh dan kacau.
- 646
- 00:49:49,574 --> 00:49:52,574
- Setelah dia mulai bernyanyi untuk putrinya,
- 647
- 00:49:52,598 --> 00:49:54,598
- semuanya jadi tenang.
- 648
- 00:50:11,522 --> 00:50:13,522
- Kenapa kau berhenti bernyanyi?
- 649
- 00:50:13,546 --> 00:50:15,546
- Mereka hampir tertidur.
- 650
- 00:50:40,570 --> 00:50:42,570
- Kepala dokter kamar.
- 651
- 00:50:42,594 --> 00:50:44,594
- Kurasa kawan kecil ini boleh pulang minggu depan.
- 652
- 00:50:47,518 --> 00:50:50,518
- Kawan kecil kita ini mengalami
- kelainan liver bawaan.
- 653
- 00:50:50,542 --> 00:50:53,542
- Dia butuh transplantasi liver segera.
- Ayahnya tak ikut pemeriksaan kecocokan.
- 654
- 00:50:53,566 --> 00:50:55,566
- Aku tak pernah melihat ayahnya sekalipun
- 655
- 00:50:55,590 --> 00:50:58,590
- semenjak dia masuk kamar ini.
- Kok ada ya, ayah payah semacam itu?
- 656
- 00:51:17,514 --> 00:51:19,514
- Keluarga Hong Zhuzhu?
- 657
- 00:51:19,538 --> 00:51:21,538
- Mohon keluar sebentar.
- 658
- 00:51:23,562 --> 00:51:27,562
- Tagihanmu mulai banyak.
- Terakhir kami telah memangkasnya untuk membantumu,
- 659
- 00:51:27,586 --> 00:51:30,586
- namun kami tak bisa terus-terusan...
- / Aku tahu.
- 660
- 00:51:30,610 --> 00:51:33,510
- Aku akan membayarnya.
- / Bulan depan, bisa?
- 661
- 00:51:34,534 --> 00:51:36,534
- Hari Senin.
- / Senin, baik. Senin.
- 662
- 00:51:36,558 --> 00:51:38,558
- Terima kasih.
- 663
- 00:51:41,582 --> 00:51:45,582
- Zhuzhu sudah bangun!
- Wow! Gadis pintar.
- 664
- 00:51:45,606 --> 00:51:47,606
- Ibu mau telpon dulu ya?
- 665
- 00:51:47,630 --> 00:51:49,630
- Ini main sama beruangmu.
- 666
- 00:51:49,654 --> 00:51:51,654
- Aku harus telpon dulu.
- 667
- 00:51:52,578 --> 00:51:55,578
- Menjaga 1 anak sama kayak
- menjaga 2 anak bagiku.
- 668
- 00:51:55,602 --> 00:51:57,602
- Dia membayarku.
- 669
- 00:51:57,626 --> 00:51:59,626
- Tapi tak banyak.
- 670
- 00:52:19,550 --> 00:52:21,550
- Apa yang terjadi selanjutnya?
- 671
- 00:52:56,574 --> 00:52:59,574
- Sun Fang!
- Cepat, mereka memindahkan anak itu!
- 672
- 00:52:59,598 --> 00:53:01,598
- Cepat!
- 673
- 00:53:06,522 --> 00:53:08,522
- Hey, apa yang kalian lakukan?
- / Dengarkan aku.
- 674
- 00:53:08,546 --> 00:53:11,546
- Jangan!
- / Kita sepakat kau bayar hari Senin.
- 675
- 00:53:11,570 --> 00:53:13,570
- Sekarang sudah Rabu.
- 676
- 00:53:13,594 --> 00:53:15,594
- Kami kepenuhan pasien disini,
- aku tak bisa bantu. / Aku punya uangnya!
- 677
- 00:53:15,618 --> 00:53:17,618
- Aku bisa bayar sekarang!
- 678
- 00:53:17,642 --> 00:53:19,642
- Tolong biarkan dia disini!
- 679
- 00:53:19,666 --> 00:53:20,666
- Tidak.
- 680
- 00:53:20,690 --> 00:53:23,590
- Hasilnya akan sama bila kau
- merawatnya di rumah saja, Satpam!
- 681
- 00:53:25,514 --> 00:53:28,514
- Tenanglah!
- 682
- 00:53:28,538 --> 00:53:31,538
- Lepaskan!
- 683
- 00:53:31,562 --> 00:53:33,562
- Lepaskan!
- 684
- 00:53:42,586 --> 00:53:44,586
- Jangan!
- 685
- 00:53:44,610 --> 00:53:46,610
- Dokter!
- / Kenapa kau ini?
- 686
- 00:53:46,634 --> 00:53:48,634
- Dokter!
- 687
- 00:53:50,658 --> 00:53:52,658
- Li Jie!
- 688
- 00:53:52,682 --> 00:53:54,682
- Cepat.
- 689
- 00:54:05,506 --> 00:54:07,506
- Terima kasih.
- 690
- 00:54:19,530 --> 00:54:21,530
- Kami giliran di jam 8:30.
- Beritahu aku bila kau butuh sesuatu.
- 691
- 00:54:22,554 --> 00:54:24,554
- Sampai jumpa.
- / Terima kasih, sampai jumpa.
- 692
- 00:54:32,578 --> 00:54:34,578
- Kemana perginya mereka
- setelah meninggalkan rumah sakit?
- 693
- 00:54:34,602 --> 00:54:36,602
- Aku tak tahu.
- 694
- 00:54:42,526 --> 00:54:44,526
- Katakan,
- 695
- 00:54:44,550 --> 00:54:46,550
- aku akan ke sana.
- 696
- 00:54:46,574 --> 00:54:48,574
- Ini sepertinya
- 697
- 00:54:48,598 --> 00:54:50,598
- lebih rumit dari yang kita duga.
- 698
- 00:55:12,522 --> 00:55:14,522
- Ini Xia, dari kantor kami.
- 699
- 00:55:14,546 --> 00:55:16,546
- Dia baru.
- / Halo.
- 700
- 00:55:16,570 --> 00:55:18,570
- Kau masih pakai mesin lama ini?
- 701
- 00:55:18,594 --> 00:55:21,594
- Ya, sudah dipakai bertahun-tahun.
- 702
- 00:55:21,618 --> 00:55:24,518
- Ini barang antik.
- / Kami baru pasang audio video CCTV.
- 703
- 00:55:24,542 --> 00:55:26,542
- Kami anggap barang ini tak ternilai di kantor ini.
- 704
- 00:55:27,566 --> 00:55:30,566
- Akhir-akhir ini kau mengerjakan apa?
- / Akhir-akhir ini kukerjakan yang kau lihat.
- 705
- 00:55:30,590 --> 00:55:33,590
- Kalian?
- / Di luar kantor.
- 706
- 00:55:33,614 --> 00:55:35,614
- Kayak hal-hal sepele.
- 707
- 00:55:36,538 --> 00:55:38,538
- Akan kukerjakan.
- 708
- 00:55:38,562 --> 00:55:40,562
- Biarkan saja aku...
- 709
- 00:56:17,586 --> 00:56:19,586
- Maafkan aku.
- 710
- 00:56:19,610 --> 00:56:21,610
- Aku yang salah.
- 711
- 00:56:27,534 --> 00:56:29,534
- Ibu? Sedang apa ibu disini?
- 712
- 00:56:29,558 --> 00:56:32,558
- Bukankah sudah kubilang
- tunggu saja berita di rumah?
- 713
- 00:56:32,582 --> 00:56:34,582
- Bisanya kau biarkan ini terjadi?
- 714
- 00:56:34,606 --> 00:56:36,606
- Cucuku Duoduo yang malang...
- 715
- 00:56:36,630 --> 00:56:39,530
- Jika aku harus menunggu,
- aku ingin menunggu di tempat yang membantu.
- 716
- 00:56:39,554 --> 00:56:41,554
- Ada polisi disini.
- 717
- 00:56:41,578 --> 00:56:44,578
- Tolong pulang saja,
- dan tunggu kabar.
- 718
- 00:56:46,502 --> 00:56:49,502
- Kami sedang tangani kasus,
- mohon kerjasamanya.
- 719
- 00:57:36,526 --> 00:57:38,526
- Kami temukan bocah perempuan itu.
- Panggil beberapa orang kemari!
- 720
- 00:57:41,550 --> 00:57:43,550
- Panggil orang kemari sekarang!
- 721
- 00:57:47,574 --> 00:57:49,574
- Halo?
- 722
- 00:57:50,598 --> 00:57:52,598
- Kami temukan bocah itu disini.
- Panggilkan tim forensik sekarang.
- 723
- 00:57:55,522 --> 00:57:57,522
- Jangan berdiri saja kayak orang dungu!
- Tutup lokasi TKP.
- 724
- 00:57:58,546 --> 00:58:00,546
- Jalan lorong, bersihkan.
- / Kosongkan lorong.
- 725
- 00:58:01,570 --> 00:58:04,570
- Ini bukan Duoduo.
- 726
- 00:58:06,594 --> 00:58:08,594
- Ini bukan Duoduo.
- 727
- 00:58:09,518 --> 00:58:11,518
- Duoduo!
- 728
- 00:58:15,542 --> 00:58:18,542
- Bu, ini bukan Duoduo.
- 729
- 00:58:18,566 --> 00:58:21,566
- Ini bukan Duoduo.
- 730
- 00:58:22,590 --> 00:58:24,590
- Dia bukan Duoduo!
- 731
- 00:58:24,614 --> 00:58:26,614
- Bukan dia.
- 732
- 00:58:44,538 --> 00:58:46,538
- Halo?
- 733
- 00:58:54,562 --> 00:58:56,562
- Halo?
- 734
- 00:59:01,586 --> 00:59:03,586
- Sun Fang?
- 735
- 00:59:05,510 --> 00:59:07,510
- Sun Fang?
- 736
- 00:59:52,534 --> 00:59:54,534
- Zhuzhu?
- 737
- 00:59:54,558 --> 00:59:56,558
- Zhuzhu?
- 738
- 00:59:57,582 --> 00:59:59,582
- Zhuzhu?
- 739
- 00:59:59,606 --> 01:00:01,606
- Zhuzhu, ada apa?
- 740
- 01:00:03,530 --> 01:00:05,530
- Zhuzhu...
- 741
- 01:00:08,554 --> 01:00:10,554
- Ibu bawa ke rumah sakit ya?
- 742
- 01:00:12,578 --> 01:00:14,578
- Rumah sakit!
- 743
- 01:00:14,602 --> 01:00:16,602
- Bahecun, No. 7, Gang Empat.
- 744
- 01:00:16,626 --> 01:00:18,626
- Kau dengar?
- 745
- 01:00:18,650 --> 01:00:21,550
- Aku tahu mobilmu tak bisa masuk.
- Kutunggu di jalan raya.
- 746
- 01:00:21,574 --> 01:00:23,574
- Bagaimana?
- 747
- 01:00:23,598 --> 01:00:26,598
- No. 7, Gang Empat.
- 748
- 01:00:27,522 --> 01:00:29,522
- Tunggu aku!
- 749
- 01:00:30,546 --> 01:00:32,546
- Bisa kau ke sini?
- 750
- 01:00:34,570 --> 01:00:36,570
- Bahecun, No. 7, Gang Empat.
- 751
- 01:00:37,594 --> 01:00:39,594
- Aku ke jalan raya.
- 752
- 01:00:43,518 --> 01:00:46,518
- Aku tak tahu!
- 753
- 01:00:49,542 --> 01:00:51,542
- Ada klinik terapi disini.
- 754
- 01:00:53,566 --> 01:00:55,566
- Kau dimana sekarang?
- 755
- 01:00:56,590 --> 01:00:58,590
- Kau bisa ke sini tidak?
- 756
- 01:01:32,514 --> 01:01:34,514
- Berhenti!
- 757
- 01:01:41,538 --> 01:01:43,538
- Berhenti!
- 758
- 01:01:44,562 --> 01:01:46,562
- Tolong!
- 759
- 01:01:46,586 --> 01:01:49,586
- Ada yang mendengarku?
- 760
- 01:01:50,510 --> 01:01:53,510
- Ada taksi disini?
- 761
- 01:01:57,534 --> 01:01:59,534
- Zhuzhu!
- 762
- 01:02:01,558 --> 01:02:03,558
- Zhuzhu!
- 763
- 01:02:05,582 --> 01:02:07,582
- Zhuzhu!
- 764
- 01:02:10,506 --> 01:02:12,506
- Zhuzhu!
- 765
- 01:02:12,530 --> 01:02:14,530
- Zhuzhu!
- 766
- 01:02:17,554 --> 01:02:20,554
- Tolonglah putriku!
- 767
- 01:02:23,578 --> 01:02:25,578
- Tolong!
- 768
- 01:02:28,502 --> 01:02:30,502
- Zhuzhu!
- 769
- 01:02:38,526 --> 01:02:40,526
- Tolonglah putriku!
- 770
- 01:03:02,550 --> 01:03:04,550
- Zhuzhu!
- 771
- 01:03:07,574 --> 01:03:09,574
- Zhuzhu!
- 772
- 01:03:10,598 --> 01:03:12,598
- Apa kamu tidur?
- 773
- 01:03:16,522 --> 01:03:18,522
- Jangan takut.
- 774
- 01:03:19,546 --> 01:03:21,546
- Kamu boleh tidur, tak akan ibu bangunkan.
- 775
- 01:03:22,570 --> 01:03:24,570
- Kunyanyikan lagu untukmu.
- 776
- 01:05:26,594 --> 01:05:29,594
- Yang lebih utama mendapatkan kesaksiannya,
- jadi jangan emosional.
- 777
- 01:05:29,618 --> 01:05:32,518
- Jangan provokasi dia.
- Ingat, tujuan kita kesini mencari si pengasuh itu.
- 778
- 01:05:32,542 --> 01:05:34,542
- Dan menemukan putrimu.
- Kau paham?
- 779
- 01:05:44,566 --> 01:05:46,566
- Kenal wajahnya?
- 780
- 01:05:49,590 --> 01:05:52,590
- Dimana kau melihat dia?
- / Di lift perumahanku.
- 781
- 01:05:52,614 --> 01:05:54,614
- Beritahu kami.
- 782
- 01:05:55,538 --> 01:05:57,538
- Beritahu apa?
- 783
- 01:05:57,562 --> 01:05:59,562
- Kau pura-pura bloon?
- 784
- 01:05:59,586 --> 01:06:01,586
- Mau main-main dengan kami?
- 785
- 01:06:13,510 --> 01:06:16,510
- Akulah yang mencuri uangnya 280.000.
- / Jangan bicara soal 280.000 itu sekarang.
- 786
- 01:06:18,534 --> 01:06:20,534
- Dimana dia?
- 787
- 01:06:20,558 --> 01:06:22,558
- Siapa?
- / Kau tak tahu?
- 788
- 01:06:22,582 --> 01:06:24,582
- Sungguh aku tak tahu.
- 789
- 01:06:24,606 --> 01:06:26,506
- Dimana putriku?
- / Lepaskan dia.
- 790
- 01:06:26,530 --> 01:06:29,530
- Mana putriku?
- 791
- 01:06:29,554 --> 01:06:31,554
- Semua orang jadi gila gara-gara anak itu.
- 792
- 01:06:31,578 --> 01:06:34,578
- Mana putriku?
- 793
- 01:06:35,502 --> 01:06:37,502
- Mana putriku?
- 794
- 01:06:37,526 --> 01:06:39,526
- Tadi kau ngomong apa?
- 795
- 01:06:39,550 --> 01:06:43,550
- Mana putriku...
- 796
- 01:06:48,574 --> 01:06:51,574
- Kubilang, semua orang jadi gila
- gara-gara anak itu.
- 797
- 01:07:05,598 --> 01:07:07,598
- Kita bisa dapatkan uangnya
- di hari Senin atau tidak?
- 798
- 01:07:16,522 --> 01:07:18,522
- Aku tanya sama kamu.
- 799
- 01:07:36,546 --> 01:07:38,546
- Aku sudah pinjam sebisaku.
- 800
- 01:07:49,570 --> 01:07:51,570
- Aku masih belum mengentaskan kita
- dari lubang (hutang) yang terakhir.
- 801
- 01:07:52,594 --> 01:07:54,594
- Kemana mesti aku cari uang lagi?
- 802
- 01:07:56,518 --> 01:07:58,518
- Biar kucari cara sendiri.
- 803
- 01:07:58,542 --> 01:08:00,542
- Kau anggap apa aku ini?
- 804
- 01:08:13,566 --> 01:08:15,566
- Jika bukan demi anakmu
- 805
- 01:08:18,590 --> 01:08:20,590
- apa kau mau bersamaku?
- 806
- 01:08:26,514 --> 01:08:28,514
- Kau anggap apa aku?
- 807
- 01:08:30,538 --> 01:08:32,538
- Penjudi?
- 808
- 01:08:33,562 --> 01:08:35,562
- Germo?
- 809
- 01:08:36,586 --> 01:08:38,586
- Lintah darat?
- 810
- 01:08:39,510 --> 01:08:41,510
- Pencuri?
- Kau anggap apa sebenarnya aku ini?
- 811
- 01:08:42,534 --> 01:08:44,534
- Kuanggap kau sebagai keluarga.
- 812
- 01:09:14,558 --> 01:09:17,558
- Pernah tidak kau berpikir faktanya,
- kalau anak ini cuma menyusahkan?
- 813
- 01:09:17,582 --> 01:09:19,582
- Berapa lama lagi kau terus seperti ini?
- 814
- 01:09:19,606 --> 01:09:21,606
- Kenapa tak kau pikirkan dirimu sendiri
- sekali saja?
- 815
- 01:09:59,530 --> 01:10:02,530
- Dia tak apa-apa?
- / Apa dia terlihat tak apa-apa?
- 816
- 01:10:02,554 --> 01:10:04,554
- Kau punya mata tidak?
- 817
- 01:10:04,578 --> 01:10:06,578
- Apa kau tak lihat dia keluar rumah?
- / Aku tak sengaja!
- 818
- 01:10:06,602 --> 01:10:08,602
- Apanya tak sengaja!
- 819
- 01:10:08,626 --> 01:10:10,626
- Sini lihatlah dia! Lihat!
- 820
- 01:10:10,650 --> 01:10:11,950
- Kita harus bagaimana?
- Sungguh aku tak sengaja!
- 821
- 01:10:11,951 --> 01:10:13,551
- Mau lari!
- 822
- 01:10:13,575 --> 01:10:15,575
- Sudahlah!
- / Dia tiba-tiba saja lari!
- 823
- 01:10:15,599 --> 01:10:17,599
- Masa bodoh dia lari!
- Meski begitu, apa kau tak lihat?
- 824
- 01:10:18,523 --> 01:10:20,523
- Bung, paketanku itu...
- 825
- 01:10:20,547 --> 01:10:22,547
- Aku tak peduli paketanmu!
- Enyah kau dari sini!
- 826
- 01:10:37,571 --> 01:10:39,571
- Aku diliputi rasa bersalah.
- 827
- 01:10:40,595 --> 01:10:42,595
- Aku mengumpulkan uang untuk menemui dia.
- 828
- 01:10:43,519 --> 01:10:45,519
- Namun kemudian dia pergi.
- 829
- 01:10:54,543 --> 01:10:56,543
- Dia datang menemuiku sekali setelah itu.
- 830
- 01:10:58,567 --> 01:11:00,567
- Anak itu sudah pergi.
- 831
- 01:11:01,591 --> 01:11:03,591
- Dia benar-benar menjadi orang yang berbeda.
- 832
- 01:11:05,515 --> 01:11:07,515
- Mereka mencariku kemana-mana
- 833
- 01:11:07,539 --> 01:11:10,539
- karena uang yang kita pinjam.
- 834
- 01:11:10,563 --> 01:11:12,563
- Ditambah lagi bunganya yang besar.
- 835
- 01:11:15,587 --> 01:11:17,587
- Aku bisa melunasinya.
- / Kau bisa?
- 836
- 01:11:17,611 --> 01:11:19,611
- Bagaimana caranya?
- 837
- 01:11:23,535 --> 01:11:25,535
- Aku akan kerja menjadi pengasuh,
- 838
- 01:11:25,559 --> 01:11:27,559
- lalu meyerahkan anak itu padamu.
- 839
- 01:11:28,583 --> 01:11:30,583
- Memang mau kuapakan anak itu?
- 840
- 01:11:32,507 --> 01:11:35,507
- Kau carikan pembeli.
- 841
- 01:11:44,531 --> 01:11:46,531
- Aku menemukan seorang pembeli.
- 842
- 01:11:46,555 --> 01:11:48,555
- Kami tentukan hari ketemuan.
- 843
- 01:11:48,579 --> 01:11:50,579
- Tapi Sun Fang tidak muncul.
- 844
- 01:11:50,603 --> 01:11:53,503
- Zhang Bo, kuingin kau ingat-ingat lagi.
- 845
- 01:11:53,527 --> 01:11:56,527
- Mikirlah sebelum kau menjawab.
- / Aku tahu jawabanku.
- 846
- 01:11:56,551 --> 01:11:57,951
- Sungguh aku tak tahu
- yang terjadi dengan anak itu.
- 847
- 01:11:57,952 --> 01:11:59,952
- Ingatlah lagi.
- 848
- 01:12:10,576 --> 01:12:12,576
- Aku kena sial,
- 849
- 01:12:12,600 --> 01:12:14,600
- namun dia lebih parah lagi.
- 850
- 01:12:14,624 --> 01:12:17,524
- Aku tak pernah bertemu orang
- sesial itu.
- 851
- 01:12:20,548 --> 01:12:22,548
- Kubilang padanya aku hanya bisa bantu
- untuk yang terakhir kali.
- 852
- 01:12:22,572 --> 01:12:25,572
- Kau hanya bisa bantu terakhir kali?
- 853
- 01:12:26,596 --> 01:12:28,596
- Kau bantu dia apa?
- 854
- 01:12:47,520 --> 01:12:50,520
- Aku tak berbuat begitu!
- / Apa aku bilang kau berbuat ini?
- 855
- 01:13:17,544 --> 01:13:19,544
- Aku cuma dengar dia ceritakan ini
- setelah kejadian itu.
- 856
- 01:13:19,568 --> 01:13:22,568
- Siapa yang makan wortel?
- 857
- 01:13:23,592 --> 01:13:25,592
- Kelinci putih kecil suka wortel,
- 858
- 01:13:25,616 --> 01:13:28,516
- iya 'kan?
- 859
- 01:13:32,540 --> 01:13:34,540
- Susah juga mencarimu.
- 860
- 01:13:37,564 --> 01:13:39,564
- Anak siapa ini?
- 861
- 01:13:40,588 --> 01:13:42,588
- Kita ini masih suami istri.
- / Aku tak ada urusan lagi denganmu.
- 862
- 01:13:42,612 --> 01:13:44,612
- Baik, kita bisa cerai.
- 863
- 01:13:45,536 --> 01:13:47,536
- Ongkos pindah alamat?
- Ongkos KTP?
- 864
- 01:13:47,560 --> 01:13:49,560
- Tekanan batin?
- 865
- 01:13:53,584 --> 01:13:56,584
- Pergilah kalau begitu,
- mungkin kau memang tak peduli denganku,
- 866
- 01:13:56,608 --> 01:13:58,608
- tapi majikanmu tentu kau peduli!
- 867
- 01:14:06,532 --> 01:14:08,532
- Berapa yang kau inginkan?
- 868
- 01:14:08,556 --> 01:14:20,256
- broth3rmax
- 869
- 01:14:37,580 --> 01:14:39,580
- Apa kita impas sekarang?
- 870
- 01:14:44,504 --> 01:14:46,504
- Aku membawa hadiah pernikahan
- dari orangtuamu.
- 871
- 01:14:54,528 --> 01:14:56,528
- Mari kita akhiri seperti
- saat kita memulai!
- 872
- 01:15:05,552 --> 01:15:07,552
- Kau belajar melawan, huh?
- 873
- 01:15:45,576 --> 01:15:47,576
- Sampai nanti,
- 874
- 01:15:47,600 --> 01:15:49,600
- kututup telponnya.
- 875
- 01:16:50,524 --> 01:16:52,524
- Aku bilang padanya,
- 876
- 01:16:52,548 --> 01:16:55,548
- aku hanya bisa
- bantu dia untuk yang terakhir.
- 877
- 01:16:56,572 --> 01:16:58,572
- Berikan anak itu besok pagi.
- 878
- 01:16:59,596 --> 01:17:01,596
- Jika aku tak melunasi uang itu,
- 879
- 01:17:02,520 --> 01:17:04,520
- aku juga bisa mampus.
- 880
- 01:17:13,544 --> 01:17:15,544
- Kau tak membunuh ataupun
- membakar orang itu,
- 881
- 01:17:15,568 --> 01:17:18,568
- dan kau tak membawa anak itu.
- Ceritamu bagus juga.
- 882
- 01:17:18,592 --> 01:17:20,592
- Berdiri!
- 883
- 01:17:20,616 --> 01:17:22,616
- Berapa kali harus kukatakan?
- 884
- 01:17:22,640 --> 01:17:26,540
- Aku tak tahu apa-apa soal anak itu!
- Jika kutahu, kenapa aku ke rumahnya mencari Sun Fang?
- 885
- 01:17:26,564 --> 01:17:28,564
- Kuingin tanya sama kamu.
- Dia dulu kerja di rumahmu.
- 886
- 01:17:28,588 --> 01:17:31,588
- Dimana dia?
- / Masuk!
- 887
- 01:17:31,612 --> 01:17:33,612
- Mengerti.
- 888
- 01:17:38,536 --> 01:17:41,536
- Masuk, kita mendapat petunjuk.
- Pusat informasi tadi memberitahu.
- 889
- 01:17:41,560 --> 01:17:43,560
- Mereka melihat Sun Fang bersama anak itu
- di rekaman video CCTV
- 890
- 01:17:43,584 --> 01:17:45,584
- dari terminal bus jarak jauh tadi malam.
- 891
- 01:18:12,508 --> 01:18:14,508
- Apa hakmu mencegahku?
- 892
- 01:18:14,532 --> 01:18:16,532
- Kau cuma pengasuh! Kau tak punya hak!
- Biar kutemui cucuku!
- 893
- 01:18:16,556 --> 01:18:18,556
- Aku tak peduli siapa kamu!
- Kau tak boleh masuk!
- 894
- 01:18:18,580 --> 01:18:20,580
- Maaf?
- 895
- 01:18:21,504 --> 01:18:24,504
- Lain kali, jika ibu ingin menemui Duoduo
- sebaiknya telpon dulu dan janjian.
- 896
- 01:18:24,528 --> 01:18:28,528
- Jangan kau pakai tipuan pengacara
- terhadapku.
- 897
- 01:18:28,552 --> 01:18:31,552
- Aku ini neneknya Duoduo.
- Kenapa aku tak boleh menemui dia?
- 898
- 01:18:32,576 --> 01:18:34,576
- Ibu hanya sekedar neneknya.
- 899
- 01:18:34,600 --> 01:18:36,600
- Aku ibunya.
- 900
- 01:18:39,524 --> 01:18:41,524
- Tunggu saja nanti siapa
- yang mendapatkan hak asuh!
- 901
- 01:18:41,548 --> 01:18:43,548
- Sun Fang!
- 902
- 01:18:43,572 --> 01:18:45,572
- Buka pintunya.
- 903
- 01:18:53,596 --> 01:18:55,596
- Berapa kali kubilang padamu?
- 904
- 01:18:55,620 --> 01:18:57,620
- Jangan taruh sandal di rak sepatu!
- 905
- 01:19:31,544 --> 01:19:33,544
- Nyonya,
- sudah kulakukan yang nyonya suruh,
- 906
- 01:19:33,568 --> 01:19:36,568
- dan menaruh sandal di rak sepatu.
- 907
- 01:19:56,592 --> 01:19:59,592
- Jangan gerak-gerak, ya?
- Nanti urat nadinya tak kelihatan.
- 908
- 01:20:00,516 --> 01:20:02,516
- Mana ayahnya ini?
- Panggil dia untuk memegangi kakinya.
- 909
- 01:20:02,540 --> 01:20:04,540
- Atau aku tak bisa menyuntiknya.
- / Akan kubantu.
- 910
- 01:20:05,564 --> 01:20:07,564
- Tenanglah, jangan nangis, ayo jangan nangis.
- 911
- 01:20:07,588 --> 01:20:09,588
- Bila sudah disuntik,
- 912
- 01:20:09,612 --> 01:20:12,512
- kita akan pulang dan membuatkanmu wonton,
- bagaimana?
- 913
- 01:20:22,536 --> 01:20:24,536
- Aku berhutang terima kasih padamu
- tempo hari.
- 914
- 01:20:24,560 --> 01:20:27,560
- Jika neneknya Duoduo membawanya,
- akan banyak masalah.
- 915
- 01:20:32,584 --> 01:20:34,584
- Apa dia memukulmu?
- / Siapa?
- 916
- 01:20:34,608 --> 01:20:37,508
- Ayahnya Duoduo.
- 917
- 01:20:38,532 --> 01:20:41,532
- Tak pernah seburuk itu.
- 918
- 01:20:42,556 --> 01:20:45,556
- Lalu kenapa kau bercerai dengannya?
- 919
- 01:20:48,580 --> 01:20:50,580
- Bukankah semua baik-baik saja
- seperti sekarang?
- 920
- 01:21:10,504 --> 01:21:13,504
- Ini dia gelombangnya datang!
- 921
- 01:21:13,528 --> 01:21:16,528
- Gelombangnya datang, jangan takut, Zhuzhu!
- 922
- 01:21:16,552 --> 01:21:18,552
- Apa?
- 923
- 01:21:21,576 --> 01:21:23,576
- Ayo lihat yang di sana.
- 924
- 01:21:24,500 --> 01:21:26,500
- Kau mau ke sana?
- 925
- 01:21:26,524 --> 01:21:29,524
- Ada perahu kecil di sana.
- / Ayo lihat perahu! Ayo!
- 926
- 01:21:29,548 --> 01:21:31,548
- Ayo.
- 927
- 01:21:32,572 --> 01:21:34,572
- Turunlah sana ke ibu.
- / Sini, sayang!
- 928
- 01:21:34,596 --> 01:21:36,596
- Banyak pasirnya disini.
- 929
- 01:21:37,520 --> 01:21:40,520
- Kita akan buat istana pasir disini.
- 930
- 01:21:50,544 --> 01:21:54,544
- Lautnya indah sekali.
- / Aku tak suka laut.
- 931
- 01:21:57,568 --> 01:21:59,568
- Aku pastinya suka laut.
- 932
- 01:22:00,592 --> 01:22:03,592
- Ada apa di atas laut sana?
- 933
- 01:22:03,616 --> 01:22:05,616
- Sana?
- 934
- 01:22:05,640 --> 01:22:07,640
- Pulau kurasa.
- 935
- 01:22:07,664 --> 01:22:09,664
- Pulau?
- 936
- 01:22:12,588 --> 01:22:14,588
- Aku ingin melihat pulau itu.
- 937
- 01:22:14,612 --> 01:22:16,612
- Baik.
- 938
- 01:22:16,636 --> 01:22:19,536
- Kalau begitu lain kali kita lihat-lihat
- semua pulau!
- 939
- 01:22:22,560 --> 01:22:24,560
- Pulau itu...
- Pulau!
- 940
- 01:22:45,584 --> 01:22:47,584
- Kapal ferry ke pulau Yuzhou
- berangkat jam 11.
- 941
- 01:22:48,508 --> 01:22:50,508
- Kau tunggu disini.
- Kami harus pastikan dia berada di kapal itu.
- 942
- 01:22:50,532 --> 01:22:53,532
- Kenapa aku harus menunggu?
- Putriku saat ini bersama psikopat!
- 943
- 01:22:53,556 --> 01:22:56,556
- Kapalnya penuh penumpang, kau susah masuk.
- Kalau ada apa-apa nanti kami kabari.
- 944
- 01:22:56,580 --> 01:22:58,580
- Jika kusuruh tunggu, ya tunggu saja!
- Jangan masuk!
- 945
- 01:22:58,604 --> 01:23:00,604
- Kenapa aku bisa tak boleh masuk?
- Itu putriku!
- 946
- 01:23:04,528 --> 01:23:06,528
- Jangan ke ferry!
- 947
- 01:25:26,552 --> 01:25:28,552
- Tersangka berada di kapal!
- Orangtua bocah itu sedang mengejarnya.
- 948
- 01:25:28,576 --> 01:25:31,576
- Tutup semua pintu keluar.
- Kirim petugas khusus!
- 949
- 01:25:37,500 --> 01:25:39,500
- Jangan berangkatkan ferrynya!
- 950
- 01:26:07,524 --> 01:26:09,524
- Turunlah! Turun!
- 951
- 01:26:11,548 --> 01:26:13,548
- Sun Fang!
- 952
- 01:26:16,572 --> 01:26:18,572
- Kembalikan putriku!
- / Mundur!
- 953
- 01:26:18,596 --> 01:26:21,596
- Jangan mendekat, atau aku lompat!
- 954
- 01:26:21,620 --> 01:26:23,620
- Jangan!
- 955
- 01:26:24,544 --> 01:26:26,544
- Duoduo jangan takut, ibu disini.
- 956
- 01:26:26,568 --> 01:26:29,568
- Apa yang kau lakukan? Sun Fang!
- Duoduo itu putriku!
- 957
- 01:26:29,592 --> 01:26:32,592
- Aku ibunya Duoduo!
- / Dia bukan putrimu!
- 958
- 01:26:32,616 --> 01:26:35,516
- Kau tak pantas jadi seorang ibu!
- Tak pantas! Pergilah!
- 959
- 01:26:35,540 --> 01:26:36,540
- Duoduo!
- 960
- 01:26:36,564 --> 01:26:39,564
- Jangan takut, ibu ada disini.
- 961
- 01:26:39,588 --> 01:26:41,588
- Sun Fang, kita bisa bicarakan
- taruh dulu bocah itu.
- 962
- 01:26:41,612 --> 01:26:43,612
- Kami sudah tahu semua
- yang terjadi padamu.
- 963
- 01:26:43,636 --> 01:26:46,536
- Jika kau ada permintaan, beri tahu kami.
- 964
- 01:26:46,560 --> 01:26:48,560
- Kau lihat betapa kencang angin disini.
- 965
- 01:26:48,584 --> 01:26:50,584
- Dia bisa kedinginan di situ.
- 966
- 01:26:50,608 --> 01:26:52,608
- Kemarilah mari kita bicarakan, bagaimana?
- 967
- 01:26:52,632 --> 01:26:56,532
- Sini, serahkan bocah itu.
- / Sumpah aku akan lompat, jangan paksa aku!
- 968
- 01:26:56,556 --> 01:26:58,556
- Sun Fang...
- 969
- 01:26:58,580 --> 01:27:01,580
- Mundur!
- / Aku bertemu teman sedesamu.
- 970
- 01:27:01,604 --> 01:27:03,604
- Dia ceritakan semua tentang dirimu.
- 971
- 01:27:04,528 --> 01:27:07,528
- Pagi itu.
- Inikah yang ingin kau katakan padaku 'kan?
- 972
- 01:27:10,552 --> 01:27:13,552
- Mundur!
- 973
- 01:27:13,576 --> 01:27:15,576
- Jangan ada yang bergerak!
- / Maafkan aku.
- 974
- 01:27:15,600 --> 01:27:17,600
- Maafkan aku, Sun Fang!
- 975
- 01:27:18,524 --> 01:27:21,524
- Aku tak meluangkan waktu
- untuk memahamimu.
- 976
- 01:27:22,548 --> 01:27:25,548
- Aku tak tahu masalah berat yang menimpamu.
- 977
- 01:27:30,572 --> 01:27:32,572
- Kau dulu seorang ibu yang baik.
- 978
- 01:27:32,596 --> 01:27:36,596
- Zhuzhu bocah perempuan yang pintar.
- 979
- 01:27:37,520 --> 01:27:40,520
- Dia sudah tiada.
- Dia menemukan kebebasan.
- 980
- 01:27:41,544 --> 01:27:43,544
- Dia sudah tak menderita lagi.
- 981
- 01:27:46,568 --> 01:27:48,568
- Sun Fang.
- 982
- 01:27:48,592 --> 01:27:50,592
- Mundur!
- 983
- 01:27:55,516 --> 01:27:59,516
- Aku juga mencintai putriku
- 984
- 01:28:00,540 --> 01:28:03,540
- sama seperti dirimu mencintai Zhuzhu.
- 985
- 01:28:08,564 --> 01:28:11,564
- Duoduo tak bersalah.
- 986
- 01:28:16,588 --> 01:28:18,588
- Akulah yang bersalah!
- 987
- 01:28:18,612 --> 01:28:20,612
- Hukum saja aku!
- 988
- 01:28:23,536 --> 01:28:25,536
- Hukum aku!
- 989
- 01:28:25,560 --> 01:28:27,560
- Hukumlah aku, Sun Fang!
- 990
- 01:28:29,584 --> 01:28:32,584
- Kau juga menyayangi Duoduo 'kan?
- 991
- 01:28:40,508 --> 01:28:42,508
- Duoduo.
- 992
- 01:28:42,532 --> 01:28:44,532
- Sun Fang.
- 993
- 01:28:44,556 --> 01:28:46,556
- Kumohon padamu!
- 994
- 01:28:55,580 --> 01:28:57,580
- Kumohon padamu!
- 995
- 01:29:02,504 --> 01:29:06,504
- Duoduo, kau tahu aku menyayangimu.
- 996
- 01:29:07,528 --> 01:29:09,528
- Kau tahu aku menyayangimu.
- 997
- 01:29:14,552 --> 01:29:16,552
- Maafkan aku, Duoduo.
- 998
- 01:29:17,576 --> 01:29:19,576
- Maafkan aku, Duoduo.
- 999
- 01:29:19,600 --> 01:29:21,600
- Ibu!
- 1000
- 01:29:23,524 --> 01:29:25,524
- Ayah! Ibu!
- 1001
- 01:29:27,548 --> 01:29:29,548
- Ayah! Ibu!
- 1002
- 01:29:31,572 --> 01:29:33,572
- Ayah! Ibu!
- 1003
- 01:29:33,596 --> 01:29:38,596
- Kumohon kembalikan dia padaku.
- 1004
- 01:29:39,520 --> 01:29:42,520
- Ayah! Ibu!
- 1005
- 01:29:50,544 --> 01:29:53,544
- Ibu!
- 1006
- 01:29:58,568 --> 01:30:00,568
- Duoduo!
- 1007
- 01:30:01,592 --> 01:30:03,592
- Duoduo!
- 1008
- 01:30:45,516 --> 01:30:47,516
- 6 bulan lalu,
- 1009
- 01:30:47,540 --> 01:30:49,540
- pengasuhku menculik putriku.
- 1010
- 01:30:50,564 --> 01:30:52,564
- 2 hari aku mencari-cari dia
- 1011
- 01:30:52,588 --> 01:30:55,588
- terasa bagai terjebak di neraka.
- 1012
- 01:30:55,612 --> 01:30:58,512
- Itu juga membuatku memikirkan kembali
- banyak hal.
- 1013
- 01:30:59,536 --> 01:31:02,536
- Aku menjadi begitu hati-hati dalam
- memperlakukan putriku.
- 1014
- 01:31:02,560 --> 01:31:04,560
- Kumerasa tidak cocok menjadi seorang ibu.
- 1015
- 01:31:04,584 --> 01:31:06,584
- Bahkan kumerasa
- 1016
- 01:31:07,508 --> 01:31:11,508
- punya seorang anak adalah hal yang paling
- egois di planet ini.
- 1017
- 01:31:11,532 --> 01:31:14,532
- Memanfaatkan kehidupan orang lain
- untuk melengkapi kehidupanmu.
- 1018
- 01:31:15,556 --> 01:31:17,556
- Orang bicara soal pergerakan cinta ibu.
- 1019
- 01:31:18,580 --> 01:31:21,580
- Namun sebenarnya,
- cinta seorang ibu pada anaknya
- 1020
- 01:31:21,604 --> 01:31:23,604
- hanya berkaitan dengan akibat
- 1021
- 01:31:23,628 --> 01:31:25,628
- dari pilihan ibu sendiri.
- 1022
- 01:31:27,552 --> 01:31:29,552
- Yang memang pantas berterima kasih
- adalah sang anak.
- 1023
- 01:31:29,576 --> 01:31:32,576
- Mereka membantu orangtuanya tumbuh dewasa.
- 1024
- 01:31:32,600 --> 01:31:34,600
- Dan membiarkan kita merasakan
- 1025
- 01:31:34,624 --> 01:31:36,624
- sebuah cinta tiada beban sepenuhnya
- 1026
- 01:31:36,648 --> 01:31:39,548
- yang kita rela mati untuk melindunginya.
- 1027
- 01:31:41,572 --> 01:31:43,572
- Ini semacam kebebasan.
- 1028
- 01:31:45,596 --> 01:31:48,596
- Jaman kita terlalu banyak menuntut pada wanita.
- 1029
- 01:31:48,620 --> 01:31:51,520
- Jika kau memilih menjadi wanita karier,
- 1030
- 01:31:51,544 --> 01:31:55,544
- beberapa orang akan berkata,
- kau mengabaikan keluarga dan ibu yang buruk.
- 1031
- 01:31:55,568 --> 01:31:58,568
- Jika kau memilih menjadi ibu sepenuhnya,
- 1032
- 01:31:58,592 --> 01:32:02,592
- orang akan menganggap,
- merawat anak adalah tugas alami wanita.
- 1033
- 01:32:02,616 --> 01:32:04,616
- Dan bukan termasuk suatu karier.
- 1034
- 01:32:04,640 --> 01:32:06,640
- Faktanya,
- 1035
- 01:32:06,664 --> 01:32:08,664
- karena aku bekerja keras,
- 1036
- 01:32:08,688 --> 01:32:10,688
- aku punya hak untuk memilih.
- 1037
- 01:32:10,712 --> 01:32:12,512
- Dan karena aku punya seorang anak,
- 1038
- 01:32:12,536 --> 01:32:15,536
- aku belajar arti dari hidup ini.
- 1039
- 01:32:15,560 --> 01:32:18,560
- Dan punya keberanian untuk menghadapi
- kerasnya hidup.
- 1040
- 01:32:19,584 --> 01:32:22,584
- Aku pernah menyalahkan Zhu Min karena pilihannya.
- 1041
- 01:32:23,508 --> 01:32:26,508
- Sama seperti aku tak memahami pengasuhku.
- 1042
- 01:32:27,532 --> 01:32:29,532
- Kami tiga ibu,
- 1043
- 01:32:29,556 --> 01:32:32,556
- berasal dari kondisi yang berbeda.
- 1044
- 01:32:33,580 --> 01:32:35,580
- Dan hidup dengan masalah masing-masing.
- 1045
- 01:32:36,504 --> 01:32:40,504
- Dedikasi Zhu Min terhadap keluarganya
- jelas terlihat.
- 1046
- 01:32:40,528 --> 01:32:42,528
- Namun balasannya, dia kehilangan segalanya.
- 1047
- 01:32:42,552 --> 01:32:44,552
- Bahkan hak memperjuangkan hak asuh
- 1048
- 01:32:44,576 --> 01:32:46,576
- anaknya di pengadilan.
- 1049
- 01:32:47,500 --> 01:32:49,500
- Sebagai seorang pengacara,
- 1050
- 01:32:49,524 --> 01:32:53,524
- aku tahu mustahil bagiku
- membuat semua orang menganggap ini adil.
- 1051
- 01:32:54,548 --> 01:32:57,548
- Tapi sebagai seorang ibu,
- 1052
- 01:32:57,572 --> 01:33:00,572
- aku tahu apa yang tak seharusnya
- kulakukan sekarang.
- 1053
- 01:33:06,596 --> 01:33:08,596
- Maka sekarang,
- aku meminta Yang Mulia
- 1054
- 01:33:08,620 --> 01:33:10,620
- mempertimbangkan matang-matang pendapatku.
- 1055
- 01:33:10,644 --> 01:33:13,544
- Bila hak asuh harus diberikan pada Zhu Min.
- 1056
- 01:33:14,568 --> 01:33:16,568
- Akibat hukum apapun
- 1057
- 01:33:16,592 --> 01:33:18,592
- dari ucapanku di pengadilan hari ini
- 1058
- 01:33:18,616 --> 01:33:20,616
- sepenuhnya akan kutanggung sendiri.
- 1059
- 01:33:20,640 --> 01:33:22,640
- Terima kasih.
- 1060
- 01:33:54,564 --> 01:33:56,564
- Ibu menyayangimu.
- 1061
- 01:33:56,588 --> 01:34:01,588
- Ibu ingin memberimu segalanya
- yang terbaik.
- 1062
- 01:34:34,520 --> 01:34:47,020
- JANGAN BERANJAK DULU...
- 1063
- 01:34:48,544 --> 01:34:50,544
- Berapa harganya menurutmu
- 1064
- 01:34:50,568 --> 01:34:52,568
- aku bisa jual ginjalku?
- 1065
- 01:34:54,592 --> 01:34:56,592
- Bagaimana kalau
- 1066
- 01:34:56,616 --> 01:34:59,516
- kau anggap uang yang kau pinjam dariku
- hasil jual 1 ginjalmu.
- 1067
- 01:35:01,540 --> 01:35:03,540
- Dan kau simpan saja ginjalmu mulai sekarang.
- 1068
- 01:35:05,564 --> 01:35:07,564
- Aku masih tak bisa melunasinya.
- 1069
- 01:35:21,588 --> 01:35:23,588
- Terkadang,
- 1070
- 01:35:26,512 --> 01:35:30,512
- aku sungguh ingin tak peduli.
- 1071
- 01:35:34,536 --> 01:35:37,536
- Tapi aku tak bisa menahan diriku
- untuk peduli.
- 1072
- 01:36:10,560 --> 01:36:20,560
- broth3rmax, 17 Desember 2018
- 1073
- 01:36:20,561 --> 01:36:40,561
- no resync/re-upload/delete-credit
- follow Instagram @broth3rmax
- 1074
- 01:36:40,562 --> 01:37:00,562
- no resync/re-upload/delete-credit
- facebook.com/broth3rmax
- 1075
- 01:41:50,000 --> 01:41:59,000
- TAMAT
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement