Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:25,000
- Wotakiya48
- http://subscene.com/u/816232
- 2
- 00:00:54,263 --> 00:00:57,933
- BERDASARKAN PENELITIAN KOMITE INTELIJEN
- SENAT DARI PROGRAM PENAHANAN
- 3
- 00:00:58,017 --> 00:00:59,101
- DAN INTEROGASI CIA
- 4
- 00:01:01,562 --> 00:01:03,564
- Berapa lama kau mengerjakan
- proyek ini, Dan?
- 5
- 00:01:04,607 --> 00:01:05,566
- Lima tahun.
- 6
- 00:01:07,234 --> 00:01:08,110
- Lima, wah.
- 7
- 00:01:10,362 --> 00:01:12,323
- Setiap hari? Malam, akhir pekan?
- 8
- 00:01:14,241 --> 00:01:15,743
- Itu sangat menguras waktu.
- 9
- 00:01:19,872 --> 00:01:22,541
- Kau punya pacar, Dan? Keluarga?
- 10
- 00:01:23,876 --> 00:01:25,961
- Hanya coba untuk lebih
- memahami siapa dirimu.
- 11
- 00:01:27,296 --> 00:01:32,426
- Saat mulai, aku mengencani seseorang,
- tapi karena pekerjaannya, jamnya...
- 12
- 00:01:33,469 --> 00:01:35,137
- Aku bukan kekasih yang baik.
- 13
- 00:01:39,558 --> 00:01:41,852
- Lima tahun, dan itu semua bisa hilang.
- 14
- 00:01:43,437 --> 00:01:46,065
- Lenyap begitu saja dalam
- menghadapi tuduhan ini.
- 15
- 00:01:46,690 --> 00:01:49,944
- Aku bisa membayangkan
- pemuda ambisius sepertimu
- 16
- 00:01:50,361 --> 00:01:53,948
- menghabiskan bertahun-tahun
- dengan menyibukkan diri
- 17
- 00:01:54,490 --> 00:01:56,450
- dan frustrasi dalam prosesnya,
- 18
- 00:01:56,659 --> 00:01:59,453
- melihat kesempatan untuk
- mendapatkan kebenaran lebih cepat,
- 19
- 00:01:59,537 --> 00:02:00,871
- mungkin melanggar peraturan.
- 20
- 00:02:01,163 --> 00:02:03,624
- -Ini hal yang paling penting...
- -Aku tak melakukannya.
- 21
- 00:02:03,874 --> 00:02:07,169
- Aku bisa melihat senator yang ambisius
- mendorongmu untuk melakukannya.
- 22
- 00:02:07,294 --> 00:02:08,879
- Ini waktunya untuk memberitahuku.
- 23
- 00:02:08,963 --> 00:02:13,175
- Tak seperti itu. Aku melakukannya
- atas keinginanku. Aku bertindak sendirian.
- 24
- 00:02:13,843 --> 00:02:15,052
- Kau pernah tidur, Bung?
- 25
- 00:02:15,553 --> 00:02:18,055
- Dulunya. Itu menghalangi pekerjaan.
- 26
- 00:02:18,305 --> 00:02:20,099
- Apa tas itu berisi nama asli
- 27
- 00:02:20,182 --> 00:02:22,518
- agen CIA, aset atau mitra,
- 28
- 00:02:22,726 --> 00:02:25,354
- atau informasi yang melanggar kesepakatan
- 29
- 00:02:25,437 --> 00:02:28,691
- antara CIA dan Senat Amerika Serikat?
- 30
- 00:02:29,900 --> 00:02:31,527
- -Selamat malam, Jay.
- -Kau juga, Dan.
- 31
- 00:02:34,113 --> 00:02:37,199
- -Jadi, kau mencuri dokumennya?
- -Aku tak mencurinya tapi kupindahkan.
- 32
- 00:02:37,283 --> 00:02:38,534
- Semua orang punya pendapat.
- 33
- 00:02:38,617 --> 00:02:42,580
- Bahasa itu dibangun untuk berpihak.
- Kenapa kau memindahkannya?
- 34
- 00:02:44,540 --> 00:02:45,958
- Mereka bisa memenjarakanmu.
- 35
- 00:02:51,255 --> 00:02:52,506
- LAPORAN PENYIKSAAN
- 36
- 00:02:56,969 --> 00:02:58,888
- Aku harus mulai kisahnya dari awal.
- 37
- 00:03:25,956 --> 00:03:27,750
- HANYA UNTUK SENATOR
- 38
- 00:03:40,846 --> 00:03:41,680
- Kau Dan Jones?
- 39
- 00:03:41,764 --> 00:03:42,848
- -Ya.
- -Denis McDonough.
- 40
- 00:03:42,932 --> 00:03:45,559
- -Hai. Terima kasih telah menemuiku.
- -Masuklah. Tentu saja.
- 41
- 00:03:46,769 --> 00:03:49,229
- Terima kasih sudah datang.
- Ceritakan kisahmu.
- 42
- 00:03:49,313 --> 00:03:51,523
- Hari keduaku pascasarjana
- adalah 11 September.
- 43
- 00:03:51,607 --> 00:03:54,985
- Aku sedang menuju ke kelas,
- dan semuanya berhenti.
- 44
- 00:03:55,611 --> 00:03:57,947
- Keesokannya, kuubah
- kelasku jadi keamanan nasional.
- 45
- 00:03:58,948 --> 00:04:03,619
- Pria baik. Apa rencana jangka panjangmu?
- Di mana kau lihat dirimu dalam 10 tahun?
- 46
- 00:04:03,702 --> 00:04:06,372
- -Kau mencalonkan diri?
- -Politik tak cocok untukku.
- 47
- 00:04:06,455 --> 00:04:09,750
- Aku akan lebih efektif di balik layar,
- tempat aku bisa membuat perbedaan.
- 48
- 00:04:10,501 --> 00:04:13,629
- Lalu sebelum Harvard?
- Apa yang kau lakukan sebelumnya?
- 49
- 00:04:13,963 --> 00:04:16,298
- Teach For America selama
- tiga tahun di Baltimore.
- 50
- 00:04:16,423 --> 00:04:17,424
- Kelas tujuh.
- 51
- 00:04:17,508 --> 00:04:20,928
- Kau mengajar bahasa Spanyol
- di Saint Paul, Minnesota setelah lulus?
- 52
- 00:04:21,220 --> 00:04:24,223
- Pekerjaan pertama LBJ, mengajar
- sekolah Meksiko di Texas Selatan.
- 53
- 00:04:24,848 --> 00:04:28,227
- Tahu cara menghadapi anak-anak
- sangat berguna saat bekerja di Senat.
- 54
- 00:04:29,770 --> 00:04:32,731
- Tapi dari sudut pandangku
- sebagai staf Senat,
- 55
- 00:04:32,815 --> 00:04:35,734
- aku akan menunggu sampai
- keadaan berubah di sini.
- 56
- 00:04:36,652 --> 00:04:38,529
- Senator Daschle akan berkata sama.
- 57
- 00:04:38,946 --> 00:04:42,074
- Carilah pengalaman dalam kontraterorisme,
- 58
- 00:04:42,157 --> 00:04:44,034
- dalam kebijakan luar negeri.
- 59
- 00:04:44,493 --> 00:04:46,453
- Cobalah CIA, FBl.
- 60
- 00:04:47,371 --> 00:04:49,748
- Mereka mengajarimu yang tak
- diajarkan di kelas.
- 61
- 00:04:49,832 --> 00:04:52,418
- Dan kau bisa kembali ke sini,
- membantu kami memperbaiki
- 62
- 00:04:52,501 --> 00:04:54,545
- semua yang Bush dan Cheney hancurkan.
- 63
- 00:04:54,628 --> 00:04:55,629
- McDonough.
- 64
- 00:04:56,755 --> 00:04:58,507
- Ya, Senator, sebentar.
- 65
- 00:04:58,882 --> 00:05:00,134
- Dari bos. Ini.
- 66
- 00:05:01,260 --> 00:05:02,094
- Tetap berhubungan.
- 67
- 00:05:03,012 --> 00:05:04,346
- -Terima kasih.
- -Tentu saja.
- 68
- 00:05:04,847 --> 00:05:09,768
- Aku tak punya informasi itu, tapi aku bisa
- mengambilkannya dalam 15 menit.
- 69
- 00:05:10,394 --> 00:05:11,228
- Ya.
- 70
- 00:05:17,151 --> 00:05:20,320
- Dalam rencana pengeboman di Jerman,
- tiga orang ditangkap di Medebach
- 71
- 00:05:20,404 --> 00:05:24,908
- dengan 680, 38 kg hidrogen peroksida
- dan 26 detonator kelas militer.
- 72
- 00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- CIA mencurigai Islamic Jihad Union.
- 73
- 00:05:27,494 --> 00:05:29,913
- Permisi. Bisa bicara sebentar?
- 74
- 00:05:30,164 --> 00:05:32,666
- -Senator ingin bicara denganmu.
- -Tentu.
- 75
- 00:05:34,209 --> 00:05:35,335
- SENATOR
- 76
- 00:05:36,712 --> 00:05:38,088
- -Pagi, Dan.
- -Pagi, Senator.
- 77
- 00:05:39,173 --> 00:05:41,341
- Kau baca artikel hari ini
- di The New York Times?
- 78
- 00:05:41,425 --> 00:05:44,386
- -Tidak, belum.
- -Ternyata, CIA menghancurkan
- 79
- 00:05:44,511 --> 00:05:47,181
- rekaman interogasi tahanan Al-Qaeda.
- 80
- 00:05:49,058 --> 00:05:51,060
- Apa Komite Intelijen tahu ada rekaman?
- 81
- 00:05:51,143 --> 00:05:53,854
- Tidak. Ini pertama kali aku mendengarnya.
- 82
- 00:05:54,605 --> 00:05:58,233
- Cari tahu apa yang ada di rekaman
- dan mengapa dihancurkan.
- 83
- 00:05:58,567 --> 00:06:01,070
- Kami ingin kau memimpin penyelidikan, Dan.
- 84
- 00:06:03,781 --> 00:06:07,117
- -Jika dihancurkan, bagaimana...
- -Mereka memiliki catatan tertulis.
- 85
- 00:06:07,576 --> 00:06:10,579
- Ribuan halaman. Mari kita Cari tahu.
- 86
- 00:06:11,246 --> 00:06:14,750
- Cari tahu apa yang mereka miliki
- dan baca setiap katanya.
- 87
- 00:06:21,090 --> 00:06:24,551
- Laporan ini
- soal penghancuran rekaman oleh CIA
- 88
- 00:06:24,760 --> 00:06:26,887
- sudah dua tahun dikerjakan.
- 89
- 00:06:27,638 --> 00:06:31,934
- Temuannya sangat mengerikan,
- tapi akan tetap dirahasiakan.
- 90
- 00:06:32,559 --> 00:06:35,646
- Berdasarkan temuan ini,
- penyelidikan lebih luas
- 91
- 00:06:35,729 --> 00:06:40,442
- ke seluruh Program
- Interogasi dan Penahanan CIA
- 92
- 00:06:40,526 --> 00:06:42,236
- jelas diperlukan.
- 93
- 00:06:43,529 --> 00:06:45,447
- Yang setuju, katakan "ya".
- 94
- 00:06:46,532 --> 00:06:48,117
- -Tuan Whitehouse?
- -Ya.
- 95
- 00:06:48,909 --> 00:06:50,661
- -Tuan Burr?
- -Ya.
- 96
- 00:06:51,578 --> 00:06:53,205
- -Tuan Rockefeller?
- -Ya.
- 97
- 00:06:54,706 --> 00:06:57,334
- -Tuan Chambliss?
- -Tidak.
- 98
- 00:06:57,835 --> 00:07:00,629
- -Tuan Risch?
- -Kurasa ini membuang waktu.
- 99
- 00:07:00,712 --> 00:07:02,798
- Sekarang, aku tahu kau memilih
- melawan ini.
- 100
- 00:07:02,881 --> 00:07:05,425
- Kau sudah punya rekaman penyelidikanmu.
- 101
- 00:07:05,509 --> 00:07:08,470
- Tapi kami memilih untuk menyelidiki
- lebih jauh, 14 lawan satu.
- 102
- 00:07:09,054 --> 00:07:11,056
- Itu tugas kita untuk melakukan pengawasan.
- 103
- 00:07:11,682 --> 00:07:15,769
- Semua selama kampanye,
- kau punya kandidat Obama berkata
- 104
- 00:07:15,894 --> 00:07:19,022
- dia ingin jadi presiden pertama
- yang tak memihak partai tertentu.
- 105
- 00:07:19,106 --> 00:07:20,232
- Saxby, kau mengenalku.
- 106
- 00:07:20,315 --> 00:07:22,276
- Niatku adalah laporan itu terlihat
- 107
- 00:07:22,359 --> 00:07:24,736
- datang dari seluruh Komite Intelijen,
- 108
- 00:07:24,820 --> 00:07:26,196
- bukan hanya dari Demokrat.
- 109
- 00:07:26,488 --> 00:07:27,823
- Siapa yang memimpin?
- 110
- 00:07:28,031 --> 00:07:30,701
- Yah, aku mengusulkan Dan Jones.
- 111
- 00:07:31,034 --> 00:07:34,413
- Dia menghabiskan empat tahun
- bekerja di kontraterorisme di FBI.
- 112
- 00:07:34,496 --> 00:07:36,707
- Dia sudah punya izin keamanan.
- 113
- 00:07:36,874 --> 00:07:39,877
- Peraturannya sama dengan
- investigasi rekaman.
- 114
- 00:07:40,502 --> 00:07:42,087
- Tak ada politik, prasangka,
- 115
- 00:07:42,337 --> 00:07:45,716
- dan Senator tak tertarik
- dengan pendapat atau teori, hanya fakta.
- 116
- 00:07:45,966 --> 00:07:50,304
- Berdasarkan temuanmu,
- ini bisa menjadi mengerikan.
- 117
- 00:07:50,888 --> 00:07:52,514
- Jangan libatkan perasaanmu.
- 118
- 00:07:52,598 --> 00:07:54,850
- Itu hal pertama yang akan
- dicari partai Republik.
- 119
- 00:07:55,684 --> 00:07:59,313
- Jangan bicara kepada pers
- atau pacarmu atau anggota keluarga.
- 120
- 00:07:59,563 --> 00:08:00,939
- Tak ada selain dari komite.
- 121
- 00:08:01,815 --> 00:08:04,693
- Kau akan memimpin tim enam orang,
- tiga Republik, tiga Demokrat,
- 122
- 00:08:04,776 --> 00:08:09,198
- tapi tak boleh ada kalimat Republik
- atau paragraf Demokrat.
- 123
- 00:08:09,281 --> 00:08:10,490
- Berapa lama waktunya?
- 124
- 00:08:10,782 --> 00:08:12,826
- Semoga bisa selesai dalam setahun.
- 125
- 00:08:14,036 --> 00:08:16,538
- Kau harus beri tahu
- perkembangannya pada para senator.
- 126
- 00:08:17,164 --> 00:08:18,790
- Tak ada yang ingin kejutan.
- 127
- 00:08:20,209 --> 00:08:23,837
- Ada kantor rahasia CIA di Virginia.
- Kau mulai bekerja besok.
- 128
- 00:08:24,004 --> 00:08:25,255
- -Jones, benar?
- -Sean.
- 129
- 00:08:26,423 --> 00:08:28,675
- -Hai. Dan.
- -Sean Murphy dari CIA.
- 130
- 00:08:29,676 --> 00:08:31,094
- -Ayo masuk.
- -Baiklah.
- 131
- 00:08:36,350 --> 00:08:37,893
- Identifikasi, Tuan-tuan.
- 132
- 00:08:38,810 --> 00:08:41,021
- Ruangan yang ditunjuk merupakan SCIF.
- 133
- 00:08:41,104 --> 00:08:44,816
- Tak ada sinyal telepon dan foto,
- kau tahu aturannya. Dinding timah.
- 134
- 00:08:46,652 --> 00:08:49,071
- Sesuai kesepakatan,
- kamar ini terlarang bagi semua
- 135
- 00:08:49,154 --> 00:08:50,322
- kecuali anggota komite.
- 136
- 00:08:50,405 --> 00:08:52,824
- Tentu. Tak ada yang boleh masuk
- tanpa izinmu.
- 137
- 00:09:03,210 --> 00:09:04,586
- -Dan komputernya?
- -Di sini.
- 138
- 00:09:05,045 --> 00:09:07,589
- Kau punya peladen sendiri,
- komputer terisolasi.
- 139
- 00:09:07,714 --> 00:09:09,424
- Basis data terus diperbarui.
- 140
- 00:09:09,508 --> 00:09:12,177
- Berkas akan dimuat di sini
- saat kami ambil dari CIA.
- 141
- 00:09:12,386 --> 00:09:15,138
- Bagus. Kita semua ingin
- dokumen yang relevan.
- 142
- 00:09:15,222 --> 00:09:16,598
- -Kami periksa dulu.
- -Periksa?
- 143
- 00:09:16,723 --> 00:09:17,599
- Ada banyak...
- 144
- 00:09:18,267 --> 00:09:20,894
- Panetta setuju memberikan yang
- berkaitan dengan program.
- 145
- 00:09:20,978 --> 00:09:24,481
- -Siapa yang akan memeriksanya?
- -Ini lembaga penting.
- 146
- 00:09:25,357 --> 00:09:28,068
- Kami harus pastikan kau tak mendapatkan
- yang tak seharusnya.
- 147
- 00:09:32,531 --> 00:09:35,200
- SENAT AMERIKA SERIKAT
- HANYA UNTUK STAF KOMITE INTELIJEN
- 148
- 00:09:55,137 --> 00:09:56,471
- Anggap rumah sendiri.
- 149
- 00:10:05,856 --> 00:10:09,484
- Tak apa pencetak? Tak ada kertas.
- 150
- 00:10:10,819 --> 00:10:13,572
- Tak ada dokumen yang
- bisa keluar tanpa persetujuan CIA.
- 151
- 00:10:14,448 --> 00:10:17,826
- Kertas bisa membuat orang
- dalam kesulitan di tempat kami.
- 152
- 00:10:20,996 --> 00:10:24,166
- Suatu saat kami akan
- butuh pencetak dan kertas.
- 153
- 00:10:24,833 --> 00:10:29,504
- Di tempat kami...
- kertas cara kami mengawasi hukum.
- 154
- 00:10:33,300 --> 00:10:34,134
- Baiklah.
- 155
- 00:11:12,047 --> 00:11:14,299
- Menyebut ini serangan teroris yang jelas.
- 156
- 00:11:14,383 --> 00:11:16,093
- PUSAT KONTRATERORISME
- 157
- 00:11:16,176 --> 00:11:18,470
- Berdasarkan informasi awal,
- 158
- 00:11:18,553 --> 00:11:21,264
- informasi yang pejabat intelijen
- dapatkan...
- 159
- 00:11:21,348 --> 00:11:22,516
- Kau tak akan suka ini.
- 160
- 00:11:22,599 --> 00:11:24,101
- Kemungkinan pesawat dibajak,
- 161
- 00:11:24,184 --> 00:11:28,563
- dan tentu saja, video pesawat
- yang mengerikan.
- 162
- 00:11:28,647 --> 00:11:31,483
- -Kami memastikan beberapa nama.
- -Para pembajak?
- 163
- 00:11:31,900 --> 00:11:33,693
- Dua orang dari pertemuan di Malaysia.
- 164
- 00:11:33,777 --> 00:11:37,447
- Orang-orang San Diego. Mereka menabrakkan
- Penerbangan 77. Pentagon.
- 165
- 00:11:37,572 --> 00:11:41,118
- Koordinasi yang terjadi untuk
- menabrakkan dua pesawat ke menara...
- 166
- 00:11:41,201 --> 00:11:42,536
- Perhatian, Semuanya.
- 167
- 00:11:42,619 --> 00:11:46,415
- Kami percaya Pusat Kontraterorisme
- adalah target potensial.
- 168
- 00:11:47,082 --> 00:11:50,085
- Kami meminta semua personel
- untuk segera mengevakuasi.
- 169
- 00:11:50,252 --> 00:11:52,087
- Jim Miklaszewski dari Pentagon.
- 170
- 00:11:52,170 --> 00:11:55,882
- Presiden memiliki wewenang
- untuk mengerahkan pasukan militer,
- 171
- 00:11:56,216 --> 00:11:59,761
- dan pada kasus ini, jelas,
- di mana pembalasan,
- 172
- 00:11:59,845 --> 00:12:03,849
- jika memang ini terbukti sebagai serangan
- teroris, akan dipertimbangkan.
- 173
- 00:12:04,891 --> 00:12:07,269
- Kita juga harus bekerja,
- di sisi gelap, jika kau mau.
- 174
- 00:12:07,352 --> 00:12:08,770
- MARKAS CIA
- 16 SEPTEMBER 2001
- 175
- 00:12:08,895 --> 00:12:11,773
- Kita harus menghabiskan waktu
- dalam bayangan di dunia intelijen.
- 176
- 00:12:12,482 --> 00:12:14,151
- Banyak yang perlu dilakukan,
- 177
- 00:12:14,234 --> 00:12:16,862
- harus dilakukan secara rahasia,
- tanpa diskusi...
- 178
- 00:12:16,945 --> 00:12:17,988
- Sudah diperingatkan.
- 179
- 00:12:18,447 --> 00:12:22,451
- Pengarahan presiden enam Agustus:
- "Bin Laden berniat untuk menyerang AS."
- 180
- 00:12:22,909 --> 00:12:24,119
- Peringatan bahaya.
- 181
- 00:12:24,202 --> 00:12:26,705
- Dan sebelum itu, di Juli,
- apa yang kita katakan?
- 182
- 00:12:27,289 --> 00:12:29,791
- "Akan ada serangan teroris yang signifikan
- 183
- 00:12:29,916 --> 00:12:32,586
- terhadap AS dalam beberapa minggu
- ke depan."
- 184
- 00:12:33,879 --> 00:12:35,088
- Ini bukan salahmu.
- 185
- 00:12:35,172 --> 00:12:38,800
- Ini adalah bisnis yang jahat,
- kejam, berbahaya,
- 186
- 00:12:39,176 --> 00:12:41,428
- dan kita harus beroperasi di area itu.
- 187
- 00:12:41,511 --> 00:12:44,723
- Tapi kita harus memastikan
- tak membatasi gerak,
- 188
- 00:12:44,806 --> 00:12:46,725
- komunitas intelijen kita.
- 189
- 00:12:46,975 --> 00:12:49,394
- Direktur Kontraterorisme dan aku
- bertemu Presiden Bush
- 190
- 00:12:49,478 --> 00:12:51,104
- Kamp David akhir pekan ini.
- 191
- 00:12:51,855 --> 00:12:55,358
- Presiden berjanji, tak akan ada perubahan
- dalam kepemimpinan CIA
- 192
- 00:12:55,692 --> 00:12:57,319
- akibat serangan di hari Selasa.
- 193
- 00:12:57,527 --> 00:12:59,029
- Kita akan maju ke depan,
- 194
- 00:12:59,196 --> 00:13:02,199
- jangan buang waktu menebak
- atau menyalahkan.
- 195
- 00:13:03,158 --> 00:13:06,995
- Kita akan menjadi ujung tombak
- dalam pertempuran terhadap Al-Qaeda.
- 196
- 00:13:07,871 --> 00:13:12,501
- Seperti kataku kepada presiden,
- kita menghancurkan Al-Qaeda.
- 197
- 00:13:12,709 --> 00:13:15,086
- Kepala Penasihat Rizzo akan
- menjelaskan posisi kita
- 198
- 00:13:15,170 --> 00:13:16,588
- dari sudut pandang hukum.
- 199
- 00:13:17,672 --> 00:13:21,259
- Presiden telah mengeluarkan pemberitahuan
- 200
- 00:13:21,927 --> 00:13:27,766
- memberikan CIA kewenangan menangkap dan
- menahan tersangka teroris di medan perang.
- 201
- 00:13:27,849 --> 00:13:28,934
- Menahan mereka ke mana?
- 202
- 00:13:29,893 --> 00:13:31,853
- Apa kita akan bawa mereka ke AS?
- 203
- 00:13:32,062 --> 00:13:35,440
- Kita tidak punya penjara
- untuk Kontraterorisme.
- 204
- 00:13:35,690 --> 00:13:40,403
- Berapa anggaran untuk Kontraterorisme?
- Enam ratus juta dolar?
- 205
- 00:13:41,780 --> 00:13:43,865
- Anggarannya
- berapa pun yang kalian perlukan.
- 206
- 00:13:45,575 --> 00:13:48,161
- Kita akan melakukan apa pun
- yang diperlukan untuk itu.
- 207
- 00:13:49,871 --> 00:13:53,833
- Awalnya, peraturan CIA menyatakan bahwa
- fasilitas penahanan
- 208
- 00:13:53,917 --> 00:13:56,378
- harus memenuhi persyaratan
- dari Departemen Kehakiman.
- 209
- 00:13:56,461 --> 00:13:58,880
- Wakil Direktur Pavitt pikir itu
- akan membatasi.
- 210
- 00:13:59,005 --> 00:14:02,092
- -Jadi, ide siapa penjara rahasia ini?
- -Tidak jelas.
- 211
- 00:14:02,175 --> 00:14:06,346
- Dugaanku perwira senior di Kontra... CTC,
- 212
- 00:14:06,680 --> 00:14:09,891
- atau Alec Station unit Bin Laden
- memutuskan itu pilihan terbaik.
- 213
- 00:14:10,016 --> 00:14:12,686
- Apakah CIA memberi tahu
- Kementrian Dalam Negeri
- 214
- 00:14:12,769 --> 00:14:16,022
- mereka membuat kesepakatan untuk
- menahan orang di luar negeri?
- 215
- 00:14:16,815 --> 00:14:19,609
- Apa Sekretaris Negara Powell tahu?
- 216
- 00:14:19,693 --> 00:14:20,902
- Aku menemukan memo.
- 217
- 00:14:21,528 --> 00:14:23,196
- Penasihat Umum CIA...
- 218
- 00:14:24,322 --> 00:14:25,907
- mengatakan keputusan itu dibuat
- 219
- 00:14:26,658 --> 00:14:30,745
- untuk tidak memberi tahu Powell
- mengenai program ini, karena...
- 220
- 00:14:31,705 --> 00:14:34,916
- "Dia akan marah jika
- diberi tahu mengenai apa yang terjadi."
- 221
- 00:14:37,752 --> 00:14:40,755
- -Siapa yang memutuskan itu?
- -Seseorang di Gedung Putih.
- 222
- 00:14:43,758 --> 00:14:45,343
- Lalu interogasinya?
- 223
- 00:14:46,469 --> 00:14:49,681
- Memorandum Presiden Bush hanya
- beri kewenangan menangkap dan menahan.
- 224
- 00:14:50,140 --> 00:14:52,058
- Tidak menyebutkan apa pun soal interogasi.
- 225
- 00:14:52,142 --> 00:14:54,644
- Siapa yang memberi mereka izin
- untuk melakukan itu?
- 226
- 00:14:55,604 --> 00:14:58,732
- Tak ada. Sepertinya ini dimulai
- dengan hukum CTC.
- 227
- 00:15:01,776 --> 00:15:04,195
- Kau ingin aku beri tahu Senator McCain?
- Dia tertarik.
- 228
- 00:15:04,279 --> 00:15:07,198
- Kubu Republik baru saja
- keluar dari penyelidikan, Dan.
- 229
- 00:15:12,954 --> 00:15:13,788
- Selamat pagi.
- 230
- 00:15:14,831 --> 00:15:15,957
- Di mana semua orang?
- 231
- 00:15:18,960 --> 00:15:22,589
- Jaksa Agung Holder
- membuka penyelidikan kriminal di CIA.
- 232
- 00:15:22,964 --> 00:15:25,300
- Akibatnya, CIA takkan mengizinkan
- orang mereka
- 233
- 00:15:25,383 --> 00:15:26,885
- diwawancarai untuk laporan kita.
- 234
- 00:15:27,177 --> 00:15:30,096
- Kubu Republik pikir kita tak bisa maju,
- jadi mereka keluar.
- 235
- 00:15:32,057 --> 00:15:35,185
- Artinya kita berhenti? Maksudku,
- komite memilih untuk menyelidiki.
- 236
- 00:15:35,393 --> 00:15:36,561
- Senat bilang teruskan.
- 237
- 00:15:36,811 --> 00:15:39,147
- Kita tak bisa bicara dengan
- orang yang terlibat.
- 238
- 00:15:39,230 --> 00:15:43,443
- Menurut hukum CIA, personel CIA hanya
- bicara kepada Departemen Kehakiman.
- 239
- 00:15:43,735 --> 00:15:46,404
- Departemen Kehakiman berbagi?
- Kita kerja dengan mereka?
- 240
- 00:15:46,488 --> 00:15:48,990
- Aku telah menghubungi Jaksa.
- Aku menunggu kabar.
- 241
- 00:15:49,574 --> 00:15:51,576
- Jika tak ada yang mau bicara
- di program ini,
- 242
- 00:15:51,660 --> 00:15:53,578
- bagaimana kita menyelidiki?
- 243
- 00:15:53,870 --> 00:15:57,207
- Kita punya berkas, surel
- dan telepon serta memo mereka.
- 244
- 00:15:57,791 --> 00:16:00,251
- Gunakan komunikasi mereka
- untuk ceritakan kisahnya.
- 245
- 00:16:00,627 --> 00:16:02,587
- Kau tahu seberapa sulitnya itu?
- 246
- 00:16:02,962 --> 00:16:05,507
- Penyelidikan rekamannya memakan waktu
- dua tahun, Dan,
- 247
- 00:16:05,590 --> 00:16:08,009
- dan ini lebih dari apa
- yang ada di rekaman.
- 248
- 00:16:08,593 --> 00:16:10,845
- Kita bahkan tak tahu apa ini.
- 249
- 00:16:11,096 --> 00:16:15,600
- Tapi kita tahu itu dimulai dari siapa.
- Kita mulai dengan satu tahanan.
- 250
- 00:16:26,736 --> 00:16:30,156
- PORTAL PENCARIAN
- "ABU ZUBAYDAH" "MARET 2002"
- 251
- 00:16:31,574 --> 00:16:32,492
- RAHASIA
- 252
- 00:16:33,535 --> 00:16:34,494
- DITANGKAP DI
- 253
- 00:16:40,041 --> 00:16:44,462
- LOKASI PENAHANAN HIJAU
- MARET 2002
- 254
- 00:16:45,088 --> 00:16:46,047
- Assalamu alaikum.
- 255
- 00:16:48,967 --> 00:16:50,009
- Bisa bahasa Inggris?
- 256
- 00:16:51,469 --> 00:16:55,515
- Namaku Ali Soufan. Aku agen FBI.
- Kau ditahan.
- 257
- 00:16:55,807 --> 00:16:58,518
- -Kau mengerti?
- -Tidak. Kau membawaku ke mana?
- 258
- 00:17:05,108 --> 00:17:08,903
- Lukamu terinfeksi.
- Tapi kami akan merawatmu.
- 259
- 00:17:14,576 --> 00:17:15,827
- Kutunjukkan sesuatu.
- 260
- 00:17:23,376 --> 00:17:25,545
- Dia bicara pada seseorang luar layar.
- 261
- 00:17:27,672 --> 00:17:29,174
- Dia memanggilnya "Mukhtar".
- 262
- 00:17:30,592 --> 00:17:31,843
- Kau tahu siapa itu?
- 263
- 00:17:43,062 --> 00:17:43,980
- Mukhtar.
- 264
- 00:17:45,523 --> 00:17:47,734
- Orang yang otaknya terbang jauh.
- 265
- 00:17:47,817 --> 00:17:50,653
- Seperti pesawat.
- 266
- 00:17:52,906 --> 00:17:54,324
- Pria yang gila?
- 267
- 00:18:00,830 --> 00:18:02,081
- Yang mana dia?
- 268
- 00:18:02,248 --> 00:18:03,082
- Tidak, bukan dia.
- 269
- 00:18:11,716 --> 00:18:13,092
- Khalid Sheikh Mohammed?
- 270
- 00:18:19,641 --> 00:18:21,601
- Kami akan panggil dokter
- untuk memeriksamu.
- 271
- 00:18:24,562 --> 00:18:27,440
- Dan aku akan kembali dan kita bicara lagi.
- 272
- 00:18:28,483 --> 00:18:30,276
- Pepsi?
- 273
- 00:18:34,614 --> 00:18:36,366
- Apa aku akan selamat?
- 274
- 00:18:37,033 --> 00:18:38,868
- Jika Tuhan berkenan.
- 275
- 00:18:41,412 --> 00:18:44,040
- Abu Zubaydah mengonfirmasi
- bahwa KSM adalah pemimpin dari
- 276
- 00:18:44,123 --> 00:18:46,584
- semua operasi Al-Qaeda
- di luar Afghanistan.
- 277
- 00:18:46,960 --> 00:18:49,796
- Dia melatih para pembajak.
- Kami menyebutnya, dalang.
- 278
- 00:18:49,879 --> 00:18:52,799
- Luar biasa.
- Salut untuk kelompok Bin Laden.
- 279
- 00:18:54,259 --> 00:18:57,387
- Siapa pun yang lakukan ini,
- aku mau ucapkan selamat secara langsung.
- 280
- 00:18:57,679 --> 00:18:58,763
- Siapa itu?
- 281
- 00:19:00,014 --> 00:19:01,307
- Bukan orang kita.
- 282
- 00:19:01,599 --> 00:19:02,892
- Apa? Siapa orangnya?
- 283
- 00:19:03,309 --> 00:19:04,727
- FBI menginterogasi Zubaydah.
- 284
- 00:19:06,354 --> 00:19:09,399
- -Agen FBI?
- -Ya, Ali Soufan.
- 285
- 00:19:09,649 --> 00:19:11,442
- Mereka memakainya di penyelidikan Cole.
- 286
- 00:19:11,526 --> 00:19:13,653
- Anggota kontraterorisme. Bisa bahasa Arab.
- 287
- 00:19:13,736 --> 00:19:15,238
- Tak peduli yang bisa bahasa Arab.
- 288
- 00:19:16,698 --> 00:19:19,200
- Ini bukan penyelidikan kriminal.
- 289
- 00:19:19,409 --> 00:19:22,370
- Kita mengumpulkan data intelijen.
- Itu yang kita lakukan.
- 290
- 00:19:22,871 --> 00:19:26,958
- FBI menyelidiki masa lalu.
- Kita menghentikan serangan di masa depan.
- 291
- 00:19:27,417 --> 00:19:31,796
- Aku ingin CIA di satu ruangan dengannya.
- Aku ingin Zubaydah diurus CIA.
- 292
- 00:19:32,422 --> 00:19:33,923
- Siapa yang bisa bekerja untuknya?
- 293
- 00:19:34,007 --> 00:19:37,135
- CIA mengurusi sumber, orang yang
- bekerja sama. Mereka tak begini.
- 294
- 00:19:37,218 --> 00:19:40,597
- Setiap detik kita tidak menguras
- otak tahanan, kita bertaruh.
- 295
- 00:19:40,763 --> 00:19:42,724
- Kita perlu orang di ruangan dengan mereka.
- 296
- 00:19:42,807 --> 00:19:45,602
- Kita yang harus yang mengajukan
- pertanyaannya.
- 297
- 00:19:46,144 --> 00:19:48,438
- Aku dengar dari seseorang
- di Layanan Teknis,
- 298
- 00:19:48,521 --> 00:19:49,856
- wanita bernama Miriam,
- 299
- 00:19:50,356 --> 00:19:53,067
- tentang psikolog di Angkatan Udara
- 300
- 00:19:53,151 --> 00:19:56,321
- yang mengajukan pendekatan baru
- dalam interogasi.
- 301
- 00:19:56,404 --> 00:19:58,197
- Jim Mitchell dan Bruce Jessen.
- 302
- 00:19:59,157 --> 00:20:01,701
- Miriam bilang Mitchell
- punya trik istimewa.
- 303
- 00:20:03,453 --> 00:20:05,705
- Zubaydah tidak memberi tahu semuanya
- 304
- 00:20:06,664 --> 00:20:10,043
- karena berhenti tepat
- di mana kita harus menyelidikinya.
- 305
- 00:20:10,752 --> 00:20:16,090
- SERE singkatan dari Bertahan hidup,
- Mengelak, Perlawanan dan Pelarian.
- 306
- 00:20:16,174 --> 00:20:20,345
- Itu sebuah program untuk
- membantu menyiapkan pasukan khusus AS
- 307
- 00:20:20,428 --> 00:20:22,764
- untuk menghadapi apa pun
- jika mereka tertangkap.
- 308
- 00:20:22,847 --> 00:20:28,728
- Aku memiliki lebih dari 40.000 jam
- mengamati teknik interogasi SERE.
- 309
- 00:20:29,145 --> 00:20:30,980
- Bruce telah lebih dari itu...
- 310
- 00:20:31,272 --> 00:20:32,941
- Mengamati, sebagai...
- 311
- 00:20:33,024 --> 00:20:36,110
- Aku mengambil kursus dalam
- melakukan interogasi juga.
- 312
- 00:20:36,319 --> 00:20:39,030
- Aku bekerja dengan relawan
- dalam simulasi sungguhan.
- 313
- 00:20:39,113 --> 00:20:43,284
- Kami merasa bisa membalikkan
- teknik SERE ini
- 314
- 00:20:43,409 --> 00:20:46,204
- untuk menginduksi ketidakberdayaan.
- 315
- 00:20:46,287 --> 00:20:49,290
- Bisakah kau menjelaskan apa artinya,
- "membalikkan"?
- 316
- 00:20:49,624 --> 00:20:53,586
- Daripada menggunakan teknik ini
- untuk melindungi orang kita,
- 317
- 00:20:54,087 --> 00:20:58,383
- kita menggunakannya agar tahanan patuh.
- 318
- 00:20:58,466 --> 00:21:02,470
- Rencana kita
- melibatkan penilaian tahanan individu
- 319
- 00:21:02,553 --> 00:21:04,889
- untuk menciptakan
- sebuah program yang dirancang
- 320
- 00:21:04,973 --> 00:21:10,019
- untuk menginduksi kelemahan,
- ketergantungan dan ketakutan.
- 321
- 00:21:10,144 --> 00:21:12,605
- -Kami menyebutnya tiga K.
- -Tiga K.
- 322
- 00:21:13,439 --> 00:21:15,566
- Teori ini didukung oleh sains?
- 323
- 00:21:15,733 --> 00:21:16,818
- Ya, Pak.
- 324
- 00:21:16,901 --> 00:21:18,319
- Maaf, Dr. Mitchell.
- 325
- 00:21:18,569 --> 00:21:21,197
- Kau bisa jelaskan teknik yang
- akan kau gunakan?
- 326
- 00:21:21,614 --> 00:21:22,448
- Tentu saja.
- 327
- 00:21:22,532 --> 00:21:24,242
- KELEMAHAN
- KETERGANTUNGAN - KETAKUTAN
- 328
- 00:21:24,325 --> 00:21:25,326
- MENGAMBIL PERHATIAN
- 329
- 00:21:25,410 --> 00:21:27,495
- PENGAMBILAN PERHATIAN
- 330
- 00:21:28,121 --> 00:21:30,331
- MENCENGKERAM LEHER
- 331
- 00:21:30,415 --> 00:21:31,332
- Mencengkeram leher.
- 332
- 00:21:32,583 --> 00:21:33,543
- Menahan wajah.
- 333
- 00:21:34,002 --> 00:21:37,296
- Tamparan atau tamparan menghina.
- 334
- 00:21:38,798 --> 00:21:40,299
- Ruang tahanan sempit.
- 335
- 00:21:41,926 --> 00:21:42,885
- Menghadap tembok.
- 336
- 00:21:44,220 --> 00:21:46,514
- Posisi stres.
- 337
- 00:21:47,432 --> 00:21:48,516
- Membuat terjaga.
- 338
- 00:21:49,851 --> 00:21:50,768
- Papan air.
- 339
- 00:21:51,978 --> 00:21:53,062
- Penggunaan serangga.
- 340
- 00:21:54,022 --> 00:21:56,274
- Dan penguburan pura-pura.
- 341
- 00:21:59,986 --> 00:22:03,072
- Ini sepertinya bisa mengubah situasi,
- 342
- 00:22:03,156 --> 00:22:06,367
- tapi, tentu saja, tergantung Direktur
- Rodriguez.
- 343
- 00:22:07,285 --> 00:22:09,620
- Jika kita serius
- menghentikan serangan berikutnya,
- 344
- 00:22:10,246 --> 00:22:13,708
- kita harus dewasa dan berikan
- kewenangan yang mereka butuhkan.
- 345
- 00:22:14,292 --> 00:22:18,379
- Pendekatan ini mungkin menimbulkan
- pertanyaan di Departemen Pertahanan.
- 346
- 00:22:18,463 --> 00:22:20,923
- Kami bukan Departemen Pertahanan.
- Kami CIA.
- 347
- 00:22:21,466 --> 00:22:24,677
- Lagi pula, katamu, SERE digunakan
- pada orang kita sepanjang waktu.
- 348
- 00:22:25,136 --> 00:22:26,471
- Aku tak melihat ada masalah.
- 349
- 00:22:27,096 --> 00:22:29,640
- "Setelah CIA memutuskan
- untuk melibatkan Dr. Mitchell,
- 350
- 00:22:29,724 --> 00:22:33,269
- Abu Zubaydah dipindahkan ke sel
- yang terang sepanjang hari.
- 351
- 00:22:33,603 --> 00:22:36,856
- Suara keras dimainkan di selnya
- untuk mengganggu tidurnya."
- 352
- 00:22:36,939 --> 00:22:39,942
- Lalu pria yang berhasil
- membuatnya bicara? Ali Soufan?
- 353
- 00:22:40,485 --> 00:22:43,988
- Tunggu, dia FBI, bukan CIA.
- Kita bisa bertanya padanya, 'kan?
- 354
- 00:22:44,864 --> 00:22:46,115
- Tak melanggar peraturan.
- 355
- 00:22:47,200 --> 00:22:48,076
- Kita bisa coba.
- 356
- 00:22:59,921 --> 00:23:04,008
- Hanya ada satu teknik interogasi
- yang bekerja: membangun hubungan baik.
- 357
- 00:23:04,509 --> 00:23:07,178
- Kau dekat dengan mereka,
- dan mereka bicara.
- 358
- 00:23:07,637 --> 00:23:10,848
- CIA tak percaya. Lihat saja Abu Zubaydah.
- 359
- 00:23:11,349 --> 00:23:13,768
- Kau membuatnya bicara.
- Bagaimana kau melakukannya?
- 360
- 00:23:13,893 --> 00:23:16,104
- Aku datang dan memainkan rekaman dirinya.
- 361
- 00:23:16,479 --> 00:23:18,815
- Sebagian besar dari percakapan telepon.
- 362
- 00:23:19,398 --> 00:23:20,650
- Kami menyadap teleponnya.
- 363
- 00:23:20,817 --> 00:23:22,652
- Dia lupa menutup telepon,
- 364
- 00:23:23,152 --> 00:23:26,155
- kami mendengar kebisingan di rumahnya.
- 365
- 00:23:26,239 --> 00:23:30,034
- Dan rekanku masuk
- dengan kotak penuh dengan kaset rekaman.
- 366
- 00:23:30,618 --> 00:23:33,955
- Bilang kami sadap persembunyiannya,
- kami telah mendengarkan sejak lama,
- 367
- 00:23:34,038 --> 00:23:36,541
- Kami tahu segalanya, jadi tak
- ada gunanya berbohong.
- 368
- 00:23:37,125 --> 00:23:38,918
- Dia melihat kotak penuh rekaman dan...
- 369
- 00:23:39,001 --> 00:23:40,211
- Semua kaset itu kosong.
- 370
- 00:23:40,294 --> 00:23:42,922
- Tentu saja. Tapi dia tidak tahu itu.
- 371
- 00:23:43,089 --> 00:23:44,757
- Jadi dia berbicara.
- 372
- 00:23:46,425 --> 00:23:48,302
- Apa yang terjadi saat kontraktor datang?
- 373
- 00:23:49,720 --> 00:23:50,972
- Siapa ini?
- 374
- 00:23:51,055 --> 00:23:52,974
- Dr. Mitchell psikolog Angkatan Udara.
- 375
- 00:23:54,016 --> 00:23:57,061
- -Dia punya metode interogasi baru.
- -Kenapa kita butuh metode baru?
- 376
- 00:23:57,145 --> 00:23:59,188
- Dia tidak memberi tahu kalian semuanya.
- 377
- 00:23:59,772 --> 00:24:01,399
- Kami pikir dia tahu lebih banyak.
- 378
- 00:24:01,482 --> 00:24:03,943
- Dia di nomor
- tiga atau empat di kepemimpinan Al-Qaeda.
- 379
- 00:24:04,235 --> 00:24:05,403
- Tahu yang selanjutnya.
- 380
- 00:24:05,486 --> 00:24:07,864
- Kau bisa bahasa Arab? Apa Gary di sini?
- 381
- 00:24:08,239 --> 00:24:09,073
- Tidak perlu.
- 382
- 00:24:11,367 --> 00:24:12,451
- Bisa tanya sesuatu?
- 383
- 00:24:12,535 --> 00:24:16,873
- Kau pernah interogasi
- ekstremis sebelumnya?
- 384
- 00:24:17,123 --> 00:24:19,250
- -Tahu banyak tentang Al-Qaeda?
- -Tidak.
- 385
- 00:24:19,542 --> 00:24:23,212
- Kau pernah interogasi teroris sebelumnya?
- 386
- 00:24:23,296 --> 00:24:25,256
- -Tidak.
- -Kriminal?
- 387
- 00:24:26,632 --> 00:24:27,466
- Tidak.
- 388
- 00:24:27,758 --> 00:24:31,679
- -Pernah interogasi orang sebelumnya?
- -Itu tak penting.
- 389
- 00:24:32,513 --> 00:24:35,308
- Dia manusia, aku seorang psikolog.
- 390
- 00:24:36,142 --> 00:24:37,226
- Dia tahu rahasia,
- 391
- 00:24:37,935 --> 00:24:41,939
- dan aku akan buat dia bicara
- soal rahasia itu untuk Gary.
- 392
- 00:24:43,149 --> 00:24:46,485
- -Apa yang akan kau lakukan padanya...
- -Aku akan melakukan apa?
- 393
- 00:24:47,111 --> 00:24:48,529
- Apa yang akan dilakukan Jim?
- 394
- 00:24:48,613 --> 00:24:51,365
- Jim akan melakukan apa saja yang bekerja.
- 395
- 00:24:54,076 --> 00:24:55,703
- Ayo, Bajingan!
- 396
- 00:25:00,541 --> 00:25:01,667
- Jalan, Berengsek!
- 397
- 00:25:03,252 --> 00:25:04,962
- Tolong!
- 398
- 00:25:21,395 --> 00:25:24,232
- Kau tak boleh mencukur pria muslim.
- Kau tahu apa artinya?
- 399
- 00:25:24,565 --> 00:25:26,025
- Dia takkan mau bicara.
- 400
- 00:25:26,108 --> 00:25:31,405
- Harus mempermalukannya.
- Itu kenapa kami mengambil pakaiannya.
- 401
- 00:25:31,489 --> 00:25:33,991
- -Lalu musik keras?
- -Membuatnya terjaga.
- 402
- 00:25:34,909 --> 00:25:37,453
- Kita hentikan musiknya saat dia bicara.
- 403
- 00:25:37,536 --> 00:25:38,913
- Dan dia bisa tidur.
- 404
- 00:25:38,996 --> 00:25:40,665
- Orang lelah berkata jujur?
- 405
- 00:25:40,748 --> 00:25:44,794
- Belajar ketidakberdayaan.
- Kau familier dengan Dr. Martin Seligman?
- 406
- 00:25:46,337 --> 00:25:48,547
- Seligman melakukan percobaan
- dengan anjing.
- 407
- 00:25:48,631 --> 00:25:53,010
- Dia memasukkan mereka di kandang
- dengan pembatas di tengah.
- 408
- 00:25:53,135 --> 00:25:55,554
- Satu sisi kandang
- dialiri listrik dan yang lain tidak.
- 409
- 00:25:56,472 --> 00:25:59,892
- Awalnya, dia menyetrum anjing, mereka
- akan melompati penghalang untuk kabur.
- 410
- 00:26:00,518 --> 00:26:02,603
- Dan dia menyetrum kedua sisi.
- 411
- 00:26:04,188 --> 00:26:05,398
- Tak ada jalan keluar.
- 412
- 00:26:07,108 --> 00:26:09,318
- Percaya mereka tak bisa mengubah apa pun.
- 413
- 00:26:10,069 --> 00:26:13,406
- Dia membuka pintu kandang,
- mereka bahkan tidak pergi.
- 414
- 00:26:13,906 --> 00:26:15,116
- Itu ketidakberdayaan.
- 415
- 00:26:15,199 --> 00:26:17,952
- Itu yang kita akan tanamkan
- pada pria ini. Kau akan lihat.
- 416
- 00:26:25,084 --> 00:26:27,086
- Peti mati? Kau akan membunuhnya?
- 417
- 00:26:27,795 --> 00:26:29,964
- Kita menyebutnya kotak kurungan.
- 418
- 00:26:30,047 --> 00:26:32,758
- Aku punya yang ini,
- dan aku punya yang lebih kecil.
- 419
- 00:26:33,384 --> 00:26:34,844
- Kau akan masukkan dia di sana?
- 420
- 00:26:35,845 --> 00:26:40,182
- Dengan ini, yang, berdasarkan evaluasiku,
- dia benci.
- 421
- 00:26:41,017 --> 00:26:42,518
- Apa kau gila?
- 422
- 00:26:43,561 --> 00:26:46,522
- Kita tak lakukan ini.
- Kau tahu ini melanggar hukum.
- 423
- 00:26:46,605 --> 00:26:48,899
- Orang paling senior
- telah menandatanganinya.
- 424
- 00:26:49,984 --> 00:26:52,903
- Kita akan mengadilinya.
- Bagaimana kita membangun kasusnya?
- 425
- 00:26:54,697 --> 00:26:56,490
- Siapa bilang dia akan disidangkan?
- 426
- 00:26:58,492 --> 00:27:01,203
- Aku ingin langsung menahannya.
- 427
- 00:27:01,704 --> 00:27:03,539
- -Aku bilang pada FBI.
- -Apa kata mereka?
- 428
- 00:27:04,498 --> 00:27:06,000
- Mereka beri tahu Mueller,
- 429
- 00:27:06,083 --> 00:27:09,045
- dan menyuruhku keluar, jadi, aku lakukan.
- 430
- 00:27:09,337 --> 00:27:12,089
- -Kapan itu?
- -Akhir Mei, pertengahan...
- 431
- 00:27:12,173 --> 00:27:16,385
- Aku menemukan catatan bahwa Mitchell
- keluar kemudian, awal Juni,
- 432
- 00:27:16,969 --> 00:27:20,306
- untuk berlibur
- dan beberapa pertemuan di kantor pusat.
- 433
- 00:27:20,389 --> 00:27:23,893
- Tapi kita punya satu tahanan
- bernilai tinggi, Abu Zubaydah.
- 434
- 00:27:24,810 --> 00:27:27,063
- Setelah itu,
- CIA menempatkannya di isolasi,
- 435
- 00:27:27,146 --> 00:27:29,648
- dan tidak bertanya padanya selama 47 hari.
- 436
- 00:27:31,567 --> 00:27:35,696
- Kau bercanda? Seluruh negara
- dalam siaga merah di musim panas itu.
- 437
- 00:27:35,821 --> 00:27:37,823
- Jika khawatir soal serangan berikutnya,
- 438
- 00:27:38,199 --> 00:27:40,951
- -kenapa mereka berhenti bertanya?
- -Itu tidak masuk akal.
- 439
- 00:27:41,369 --> 00:27:43,871
- Setelah psikolog muncul,
- tidak ada yang bekerja lagi.
- 440
- 00:27:52,004 --> 00:27:53,631
- CIA bilang Zubaydah terlibat
- 441
- 00:27:53,714 --> 00:27:57,134
- dalam setiap operasi besar teroris
- yang dilakukan oleh Al-Qaeda.
- 442
- 00:27:57,218 --> 00:27:58,219
- Presiden diberi tahu
- 443
- 00:27:58,302 --> 00:28:00,304
- dia nomor tiga atau empat di organisasi.
- 444
- 00:28:00,388 --> 00:28:02,723
- Ya, itu pemahamanku juga.
- 445
- 00:28:02,807 --> 00:28:04,975
- Klaim bahwa Zubaydah
- adalah pemain besar utama
- 446
- 00:28:05,142 --> 00:28:07,728
- adalah alasan mereka
- ke Departemen Kehakiman
- 447
- 00:28:07,812 --> 00:28:10,940
- Mereka yakin dia tahu
- tentang serangan berikutnya.
- 448
- 00:28:11,023 --> 00:28:12,233
- Semalam aku menemukan ini.
- 449
- 00:28:14,026 --> 00:28:16,529
- Ternyata Zubaydah bukan
- petinggi di organisasi.
- 450
- 00:28:16,612 --> 00:28:18,489
- Dia bukan bagian kepemimpinan Al-Qaeda.
- 451
- 00:28:19,156 --> 00:28:20,950
- Hanya satu sumber yang bilang begitu
- 452
- 00:28:21,117 --> 00:28:22,993
- dan sumber itu mengakui dia berbohong.
- 453
- 00:28:23,327 --> 00:28:26,288
- Jadi, mereka melebih-lebihkannya
- 454
- 00:28:26,372 --> 00:28:28,666
- kepada presiden dan Departemen Kehakiman
- 455
- 00:28:28,958 --> 00:28:32,294
- untuk mendapatkan persetujuan
- hukum untuk teknik ini?
- 456
- 00:28:32,420 --> 00:28:35,840
- -Apa itu maksudmu?
- -Aku rasa itu mungkin.
- 457
- 00:28:36,465 --> 00:28:37,967
- Program dimulai dengan dia.
- 458
- 00:28:39,009 --> 00:28:41,762
- LOKASI PENAHANAN HIJAU
- EMPAT AGUSTUS 2002
- 459
- 00:28:42,972 --> 00:28:46,267
- -Kalian menggunakan benda ini sebelumnya?
- -Papan air?
- 460
- 00:28:47,601 --> 00:28:48,936
- Tidak, itu alat AL.
- 461
- 00:28:49,228 --> 00:28:50,896
- Tapi kami menonton videonya.
- 462
- 00:28:51,230 --> 00:28:54,650
- Kami menguji pada satu sama lain,
- hanya untuk merasakannya.
- 463
- 00:28:55,359 --> 00:28:56,277
- Apakah aman?
- 464
- 00:28:58,612 --> 00:28:59,447
- Ya.
- 465
- 00:29:12,293 --> 00:29:15,504
- -Siapa agen yang ada di AS?
- -Aku tidak tahu!
- 466
- 00:29:20,301 --> 00:29:21,802
- Kapan serangan berikutnya?
- 467
- 00:29:21,927 --> 00:29:22,761
- Aku tidak tahu.
- 468
- 00:29:31,395 --> 00:29:35,524
- Satu, dua, tiga, empat, lima,
- 469
- 00:29:35,649 --> 00:29:40,237
- enam, tujuh, delapan, sembilan,
- sepuluh, 11,
- 470
- 00:29:40,654 --> 00:29:42,948
- dua belas, 13, 14,
- 471
- 00:29:43,240 --> 00:29:46,452
- lima belas, 16, 17, 18,
- 472
- 00:29:46,660 --> 00:29:49,914
- sembilan belas, 20, 21, 22,
- 473
- 00:29:49,997 --> 00:29:53,751
- dua puluh tiga, 24, 25, 26.
- 474
- 00:30:02,259 --> 00:30:03,761
- Kapan serangan berikutnya?
- 475
- 00:30:04,595 --> 00:30:07,681
- Siapa agen yang ada di AS?
- 476
- 00:30:11,977 --> 00:30:13,771
- Apa tas itu berisi nama asli
- 477
- 00:30:13,854 --> 00:30:16,148
- agen CIA, aset atau mitra,
- 478
- 00:30:16,232 --> 00:30:18,359
- atau informasi yang melanggar kesepakatan
- 479
- 00:30:18,442 --> 00:30:21,403
- antara CIA dan Senat Amerika Serikat?
- 480
- 00:30:21,654 --> 00:30:23,739
- -Semua baik.
- -Baiklah, selamat malam.
- 481
- 00:30:23,864 --> 00:30:25,824
- -Selamat malam, Jay.
- -Hati-hati di jalan.
- 482
- 00:30:25,908 --> 00:30:26,742
- Selamat malam.
- 483
- 00:30:42,967 --> 00:30:43,884
- Dan Jones?
- 484
- 00:30:48,764 --> 00:30:51,141
- -Aku mengenalmu?
- -Tidak, kurasa aku bisa membantumu.
- 485
- 00:30:51,976 --> 00:30:54,645
- -Membantu aku dengan apa?
- -EIT program.
- 486
- 00:30:55,062 --> 00:30:56,855
- Itu yang kau selidiki, bukan?
- 487
- 00:30:59,775 --> 00:31:02,820
- Aku perlu tahu namaku takkan disebutkan,
- di mana pun.
- 488
- 00:31:03,320 --> 00:31:04,863
- Aku masih bekerja di CIA.
- 489
- 00:31:05,197 --> 00:31:07,908
- Bahkan bersamamu di sini, berbicara...
- 490
- 00:31:12,580 --> 00:31:13,706
- Apa keterIibatanmu?
- 491
- 00:31:14,415 --> 00:31:17,084
- Unit Layanan Medis, lokasi rahasia.
- 492
- 00:31:18,043 --> 00:31:20,879
- -Jadi kau seorang dokter?
- -Asisten dokter.
- 493
- 00:31:21,005 --> 00:31:23,882
- Asosiasi Medis Amerika
- tak mengizinkan dokter untuk terlibat.
- 494
- 00:31:23,966 --> 00:31:25,926
- Mereka bersumpah: tidak membahayakan.
- 495
- 00:31:26,552 --> 00:31:30,806
- Kami pilihan berikutnya.
- Aku ada di sana ketika kontraktor tiba.
- 496
- 00:31:33,642 --> 00:31:35,811
- Mereka membuat rekaman
- interogasi Abu Zubaydah,
- 497
- 00:31:35,894 --> 00:31:37,187
- tapi ada 21 jam
- 498
- 00:31:37,271 --> 00:31:39,106
- di mana transkripnya hilang. Tidak ada.
- 499
- 00:31:39,440 --> 00:31:40,858
- Mereka menggunakan papan air.
- 500
- 00:31:41,400 --> 00:31:43,068
- Zubaydah kehilangan kesadaran.
- 501
- 00:31:43,152 --> 00:31:45,279
- Dia tersedak sampai mati, tenggelam.
- 502
- 00:31:45,571 --> 00:31:49,575
- Bukan hanya berpikir dia tenggelam,
- dia benar-benar tenggelam.
- 503
- 00:31:50,951 --> 00:31:54,371
- Aku diberi tahu papan air
- hanya digunakan sebagai pilihan terakhir.
- 504
- 00:31:54,913 --> 00:31:57,249
- Kontraktor melakukan asesmen tahanan,
- 505
- 00:31:57,333 --> 00:31:59,376
- -dan mereka memutuskan...
- -Asesmen apa?
- 506
- 00:31:59,543 --> 00:32:01,837
- Mereka melemparkannya ke tembok,
- 507
- 00:32:01,920 --> 00:32:04,173
- mengikatnya dan menuangkan air
- ke tenggorokannya.
- 508
- 00:32:04,256 --> 00:32:07,301
- Kami memahami ini pendekatan
- yang berbeda, tapi berdasarkan sains.
- 509
- 00:32:07,384 --> 00:32:08,218
- Sains?
- 510
- 00:32:08,302 --> 00:32:09,928
- Ayolah. Sains apa?
- 511
- 00:32:10,012 --> 00:32:11,347
- Kau menyaksikannya?
- 512
- 00:32:11,430 --> 00:32:13,682
- Mereka percaya papan air
- menciptakan kepatuhan.
- 513
- 00:32:13,766 --> 00:32:14,850
- Tentu saja.
- 514
- 00:32:14,933 --> 00:32:17,144
- Mereka yang memutuskan kapan
- itu digunakan.
- 515
- 00:32:17,227 --> 00:32:19,772
- Mereka juga yang bisa memutuskan
- apa ini berhasil.
- 516
- 00:32:19,855 --> 00:32:21,106
- Bagaimana itu bisa etis?
- 517
- 00:32:21,190 --> 00:32:23,609
- Orang yang
- kita hadapi setiap hari dipersenjatai.
- 518
- 00:32:23,692 --> 00:32:25,861
- Kau ingin bicara tentang etika itu?
- 519
- 00:32:27,404 --> 00:32:30,949
- Kami di sini untuk memastikan itu
- tak pernah terjadi lagi.
- 520
- 00:32:31,033 --> 00:32:33,786
- Mereka melatih orang mereka
- menolak interogasi tradisional
- 521
- 00:32:33,869 --> 00:32:37,706
- di dalam sebuah gua di suatu tempat.
- Kita perlu mengubah pendekatan kita
- 522
- 00:32:37,790 --> 00:32:41,627
- sebelum bom lain meledak atau
- gedung lain runtuh.
- 523
- 00:32:41,710 --> 00:32:42,836
- Baiklah.
- 524
- 00:32:43,462 --> 00:32:47,216
- Apa yang terjadi ketika
- salah satu dari tentara kita ditangkap
- 525
- 00:32:47,299 --> 00:32:49,885
- dan menyebutkan perjanjian Jenewa
- 526
- 00:32:49,968 --> 00:32:51,845
- dan ingin diperlakukan seperti manusia?
- 527
- 00:32:52,554 --> 00:32:55,015
- Kau pikir para penculiknya akan melupakan
- 528
- 00:32:55,140 --> 00:32:56,975
- bagaimana mereka diperlakukan di sini?
- 529
- 00:32:57,393 --> 00:32:59,853
- -Dan untuk apa?
- -Kau punya anak di rumah?
- 530
- 00:33:03,190 --> 00:33:05,025
- Kita takkan dikalahkan lagi.
- 531
- 00:33:05,901 --> 00:33:08,320
- Selain kepala tahanan,
- apa kau laporkan kekhawatiranmu
- 532
- 00:33:08,404 --> 00:33:09,446
- pada yang lain?
- 533
- 00:33:09,988 --> 00:33:12,241
- Kami dapat pesan dari Direktur Rodriguez
- 534
- 00:33:12,491 --> 00:33:15,327
- yang meminta menghentikan
- keberatan dalam bentuk tulisan.
- 535
- 00:33:15,869 --> 00:33:16,954
- Tidak ada jejak kertas.
- 536
- 00:33:18,122 --> 00:33:21,875
- Aku katakan pada mereka jika terus
- menggunakan teknik baru itu, aku keluar.
- 537
- 00:33:22,960 --> 00:33:25,504
- Bukan hanya aku. Semua keberatan.
- 538
- 00:33:28,006 --> 00:33:29,675
- Ini semua dalam surel.
- 539
- 00:33:35,389 --> 00:33:37,057
- Awal November 2001...
- 540
- 00:33:37,141 --> 00:33:38,225
- SENATOR
- 541
- 00:33:38,308 --> 00:33:40,269
- Tim hukum CIA mengedarkan memorandum
- 542
- 00:33:40,352 --> 00:33:41,770
- novel pembelaan hukum
- 543
- 00:33:42,062 --> 00:33:44,064
- untuk perwira yang
- terlibat dalam penyiksaan.
- 544
- 00:33:44,314 --> 00:33:46,734
- Ayolah. Mereka menyebutnya penyiksaan?
- 545
- 00:33:47,192 --> 00:33:50,571
- CIA? Mereka lupa kita punya hukum
- yang menentang itu?
- 546
- 00:33:50,654 --> 00:33:54,867
- Mitchell dan Jessen menamainya
- "peningkatan interogasi" untuk menjualnya,
- 547
- 00:33:54,950 --> 00:33:58,328
- tapi CIA membicarakannya sebelum
- mereka punya tahanan.
- 548
- 00:33:59,830 --> 00:34:01,957
- Pertanyaanku, bagaimana CIA tahu
- 549
- 00:34:02,040 --> 00:34:04,752
- mereka harus menyiksa tahanan sebelum
- mereka punya tahanan?
- 550
- 00:34:06,003 --> 00:34:07,796
- Tak berasal dari Cheney dan Addington?
- 551
- 00:34:08,172 --> 00:34:09,631
- Itu terjadi sebaliknya.
- 552
- 00:34:09,715 --> 00:34:12,676
- CIA membawanya ke Bush
- 553
- 00:34:12,760 --> 00:34:15,304
- dan John Yoo di Kantor Penasihat Hukum.
- 554
- 00:34:15,387 --> 00:34:16,472
- Di sini kita sekarang.
- 555
- 00:34:16,555 --> 00:34:17,931
- PENASIHAT HUKUM
- JULI 2002
- 556
- 00:34:18,015 --> 00:34:19,808
- Kejahatan penyiksaan, Pasal 2340,
- 557
- 00:34:20,100 --> 00:34:23,312
- mengharuskan terdakwa...
- Dalam kasus ini, seorang interogator.
- 558
- 00:34:23,479 --> 00:34:26,356
- Berniat menyebabkan rasa sakit parah
- atau penderitaan.
- 559
- 00:34:27,065 --> 00:34:30,027
- Dalam kasus ini,
- itu bukan niat interogator.
- 560
- 00:34:30,277 --> 00:34:32,946
- Tujuannya informasi, untuk
- selamatkan nyawa warga Amerika.
- 561
- 00:34:33,030 --> 00:34:36,450
- John, bagaimana jika teknik
- yang digunakan interogator
- 562
- 00:34:36,533 --> 00:34:40,788
- menyebabkan rasa sakit dan penderitaan?
- Bagaimana kita mengatasinya?
- 563
- 00:34:40,871 --> 00:34:43,874
- Kata kuncinya,
- "rasa sakit parah atau penderitaan."
- 564
- 00:34:44,124 --> 00:34:46,460
- Pasal 2340
- tak mendefinisikan istilah "parah".
- 565
- 00:34:46,835 --> 00:34:50,088
- Kami menemukan definisinya
- dalam UU Medicare.
- 566
- 00:34:50,255 --> 00:34:51,924
- Sakit parah atau penderitaan:
- 567
- 00:34:52,049 --> 00:34:55,594
- "gejala akut yang mana
- individu itu dalam bahasa serius
- 568
- 00:34:55,719 --> 00:34:57,721
- -dan sulit untuk bertahan."
- -Artinya?
- 569
- 00:34:57,930 --> 00:34:59,348
- Yang merupakan penyiksaan,
- 570
- 00:35:00,307 --> 00:35:04,520
- kerusakan harus sampai ke level
- kegagalan organ,
- 571
- 00:35:05,020 --> 00:35:08,232
- gangguan fungsi tubuh, atau kematian.
- 572
- 00:35:09,107 --> 00:35:11,401
- Jadi, jika seseorang mati, kita salah?
- 573
- 00:35:11,735 --> 00:35:16,782
- Jika presiden menganggap perlu untuk
- merusak testis seorang anak
- 574
- 00:35:16,865 --> 00:35:19,993
- untuk menghentikan pesawat menabrak
- gedung, untuk selamatkan nyawa,
- 575
- 00:35:20,410 --> 00:35:23,038
- tidak ada hukum atau perjanjian
- yang bisa menghentikannya.
- 576
- 00:35:23,121 --> 00:35:24,790
- Aku bisa membuat argumen yang sama
- 577
- 00:35:25,332 --> 00:35:29,044
- untuk mencungkil mata tahanan
- atau menyiramnya dengan larutan asam.
- 578
- 00:35:31,004 --> 00:35:34,967
- Menurut pendapat kami,
- jika ini menyediakan intelijen unik
- 579
- 00:35:35,551 --> 00:35:38,804
- yang menyelamatkan hidup dan tidak
- menyebabkan kerusakan panjang,
- 580
- 00:35:39,680 --> 00:35:43,433
- -legal diperintahkan oleh presiden.
- -Apa maksudmu saat bilang "unik"?
- 581
- 00:35:43,642 --> 00:35:46,144
- Intelijen yang tak dapat
- diperoleh dengan cara lain.
- 582
- 00:35:50,107 --> 00:35:52,985
- Dan kau telah membahas semua
- ini dengan Gedung Putih, betul?
- 583
- 00:35:53,861 --> 00:35:54,695
- Dan?
- 584
- 00:35:55,070 --> 00:35:56,154
- Apa Bush diberi tahu
- 585
- 00:35:56,488 --> 00:35:58,323
- -yang mereka lakukan ke Zubaydah?
- -Tidak.
- 586
- 00:35:58,407 --> 00:36:00,492
- Penasihat Keamanan
- Nasional Rice, dia tahu?
- 587
- 00:36:00,576 --> 00:36:03,161
- Penasihat Keamanan
- Nasiona diberi tahu mengenai program,
- 588
- 00:36:03,245 --> 00:36:05,706
- dia juga diberi tahu Presiden
- takkan diberi pengarahan.
- 589
- 00:36:06,748 --> 00:36:08,959
- Siapa yang beri tahu
- Penasihat Keamanan Nasional
- 590
- 00:36:09,042 --> 00:36:10,836
- untuk tidak memberi tahu Presiden?
- 591
- 00:36:13,171 --> 00:36:14,423
- Cheney dan Addington.
- 592
- 00:36:15,048 --> 00:36:18,552
- Menurut catatan CIA,
- Bush tak diberi tahu mengenai programnya
- 593
- 00:36:18,635 --> 00:36:20,596
- hingga April 2006,
- 594
- 00:36:21,930 --> 00:36:22,931
- empat tahun kemudian.
- 595
- 00:36:27,853 --> 00:36:29,187
- Dan catatan yang kami temukan
- 596
- 00:36:29,396 --> 00:36:32,900
- menyebutkan saat Presiden diberi tahu
- programnya,
- 597
- 00:36:32,983 --> 00:36:36,236
- dia menyatakan ketidaknyamanan
- dengan gambar tahanan
- 598
- 00:36:36,320 --> 00:36:38,071
- dirantai ke plafon, memakai popok,
- 599
- 00:36:38,155 --> 00:36:39,990
- dan dipaksa buang air atas dirinya.
- 600
- 00:36:41,742 --> 00:36:44,453
- Berapa lama kau bisa
- menyelesaikan ini, Dan?
- 601
- 00:36:45,329 --> 00:36:46,872
- Kita harus mengeluarkan ini.
- 602
- 00:36:52,085 --> 00:36:54,463
- Bagaimana dengan pria ini, Gul Rahman?
- 603
- 00:36:55,130 --> 00:36:57,591
- Ditangkap di Peshawar, November 2002.
- 604
- 00:36:57,674 --> 00:36:59,927
- Dia tidak di Guantanamo Bay,
- tak ada di mana-mana.
- 605
- 00:37:06,183 --> 00:37:08,810
- Gul Rahman.
- 606
- 00:37:08,894 --> 00:37:09,728
- Gul...
- 607
- 00:37:09,978 --> 00:37:12,606
- Tidak. Mereka tak memberi tahu
- komite tentang dia.
- 608
- 00:37:13,523 --> 00:37:14,942
- Dia tahanan nomor 24.
- 609
- 00:37:18,904 --> 00:37:20,072
- TANGAN DAN KAKI DIBORGOL.
- 610
- 00:37:20,155 --> 00:37:21,156
- TAHANAN BINGUNG
- 611
- 00:37:21,740 --> 00:37:22,783
- "DIJATUHKAN KASAR."
- 612
- 00:37:22,866 --> 00:37:25,160
- Kata markas dia tahu detail
- operasional Al-Qaeda.
- 613
- 00:37:25,786 --> 00:37:26,703
- Pria itu bajingan.
- 614
- 00:37:26,787 --> 00:37:28,246
- LOKASI PENAHANAN KOBALT
- 615
- 00:37:28,330 --> 00:37:30,415
- Melempar makanan,
- mengancam membunuh penjaga.
- 616
- 00:37:30,499 --> 00:37:34,211
- Aku sudah meminta markas
- untuk menyetujui penggunaan
- 617
- 00:37:34,294 --> 00:37:36,797
- metode disempurnakan untuk tahanan ini,
- 618
- 00:37:37,381 --> 00:37:38,840
- permintaan telah disetujui.
- 619
- 00:37:38,924 --> 00:37:41,927
- Bagus.
- Kita belum berhasil membuat dia bicara.
- 620
- 00:37:42,427 --> 00:37:43,261
- Ayo!
- 621
- 00:37:43,387 --> 00:37:46,598
- Menyuruhnya berlari di lorong,
- menghajar dia... Tidak ada.
- 622
- 00:37:48,392 --> 00:37:51,520
- Bahkan menggunakan teknik belenggu pendek.
- 623
- 00:37:52,312 --> 00:37:54,439
- Merantai tangannya pada baut di lantai.
- 624
- 00:37:55,691 --> 00:37:57,693
- Dan kau rantai kakinya di baut yang sama.
- 625
- 00:37:59,861 --> 00:38:02,155
- Petani menyebutnya mengikat babi.
- 626
- 00:38:02,280 --> 00:38:04,241
- Dia akhirnya mengakui sesuatu.
- 627
- 00:38:04,324 --> 00:38:05,158
- Apa itu?
- 628
- 00:38:05,534 --> 00:38:08,996
- Bahwa dia seperti yang kita bilang:
- Gul Rahman.
- 629
- 00:38:12,124 --> 00:38:16,503
- Yang pertama harus kau lakukan
- adalah merebut kendalinya.
- 630
- 00:38:17,462 --> 00:38:19,965
- Jika kau mau, aku bisa menunjukkan
- 631
- 00:38:20,048 --> 00:38:23,093
- bagaimana mencapainya dengan
- teknik yang disempurnakan ini.
- 632
- 00:38:24,845 --> 00:38:28,181
- Bagus. Kita punya 30 tahanan lain
- untuk ditangani.
- 633
- 00:38:31,101 --> 00:38:33,895
- Kudengar kau bilang pada
- dokter kau kedinginan.
- 634
- 00:38:53,290 --> 00:38:55,375
- Senator, kau punya waktu?
- 635
- 00:38:55,500 --> 00:38:57,377
- Tentu saja. Masuklah, Dan.
- 636
- 00:38:58,754 --> 00:39:00,964
- Senator dibutuhkan untuk memberikan suara.
- 637
- 00:39:01,048 --> 00:39:02,382
- Beri dia lima menit.
- 638
- 00:39:04,634 --> 00:39:06,595
- Kau bisa tidur semalam, Dan?
- 639
- 00:39:10,724 --> 00:39:12,309
- Senator, seorang tahanan tewas.
- 640
- 00:39:18,774 --> 00:39:22,694
- Gul Rahman. Mereka pikir dia bekerja
- untuk seorang panglima perang Afghanistan
- 641
- 00:39:22,778 --> 00:39:24,988
- atau tahu sesuatu tentang serangan.
- 642
- 00:39:25,072 --> 00:39:25,989
- -Benarkah?
- -Dia mati
- 643
- 00:39:26,073 --> 00:39:28,075
- sebelum bicara apa pun selain namanya.
- 644
- 00:39:29,451 --> 00:39:32,204
- Diguyur air dingin, dan ditemukan
- meninggal di pagi hari.
- 645
- 00:39:32,287 --> 00:39:33,997
- Hasil autopsi hipotermia.
- 646
- 00:39:34,414 --> 00:39:37,250
- -Dari mana kau mendapatkannya?
- -Laporan inspektur jenderal.
- 647
- 00:39:37,501 --> 00:39:41,421
- CIA melakukan penyelidikan sendiri
- atas kematian Gul Rahman.
- 648
- 00:39:44,257 --> 00:39:46,885
- Petugas yang berwenang direkomendasikan
- mendapatkan bonus.
- 649
- 00:39:47,677 --> 00:39:50,180
- Mereka mempromosikan dia.
- Dia masih di bekerja.
- 650
- 00:39:55,393 --> 00:39:58,855
- Kau menuduh CIA melakukan pembunuhan, Dan?
- 651
- 00:40:00,857 --> 00:40:03,068
- Ini terdengar mengarah ke situ.
- 652
- 00:40:03,318 --> 00:40:06,613
- Kami punya bukti deputi direktur mengajari
- petugas yang berwenang
- 653
- 00:40:06,696 --> 00:40:07,989
- cara menutupi yang terjadi,
- 654
- 00:40:08,573 --> 00:40:10,534
- mengatakan berhati-hati
- atas yang dia tulis.
- 655
- 00:40:12,327 --> 00:40:16,039
- Kenapa menutupinya jika
- mereka mengikuti prosedur operasi?
- 656
- 00:40:17,249 --> 00:40:20,794
- Mengapa mereka tak
- memberi tahu komite dan Anda?
- 657
- 00:40:25,132 --> 00:40:27,759
- Aku akan meninjau semua
- ini secara pribadi.
- 658
- 00:40:29,136 --> 00:40:30,554
- Ini sangat membingungkan.
- 659
- 00:40:39,229 --> 00:40:41,606
- Membingungkan? Sangat membingungkan?
- 660
- 00:40:41,690 --> 00:40:45,902
- Dan, kau harus berhati-hati.
- Kau makin terlibat secara emosional.
- 661
- 00:40:45,986 --> 00:40:49,364
- Mereka membunuh orang dan tak ada
- yang bertanggung jawab?
- 662
- 00:40:50,574 --> 00:40:54,244
- Kita tak tahu dia adalah teroris.
- Kita bahkan tak tahu namanya.
- 663
- 00:40:54,327 --> 00:40:58,415
- Aku paham. Yang perlu kau pahami,
- namanya ada di laporan ini,
- 664
- 00:40:58,498 --> 00:40:59,332
- bukan namamu.
- 665
- 00:41:00,375 --> 00:41:03,003
- Kita tak perlu ikut pemilihan ulang,
- tapi dia harus.
- 666
- 00:41:04,087 --> 00:41:06,882
- Mereka bilang EIT takkan
- menyebabkan kerusakan permanen.
- 667
- 00:41:07,048 --> 00:41:09,593
- Berapa lama Gul Rahman akan mati?
- 668
- 00:41:19,644 --> 00:41:23,064
- Kalian melihat tinjauan Panetta ini?
- Baru saja muncul.
- 669
- 00:41:25,275 --> 00:41:29,196
- Aku tak paham. Sepertinya CIA
- lakukan penyelidikan mereka sendiri.
- 670
- 00:41:29,279 --> 00:41:31,781
- Itu menunjukkan semua yang kita temukan.
- 671
- 00:41:37,621 --> 00:41:40,332
- Jadi, apa yang akan kau lakukan
- dengan itu?
- 672
- 00:41:41,791 --> 00:41:42,918
- Semoga, tidak ada.
- 673
- 00:41:44,544 --> 00:41:48,632
- Bisa bicara dengan Jaksa Khusus Durham?
- Aku sudah meninggalkan beberapa pesan.
- 674
- 00:41:48,882 --> 00:41:51,176
- Dan Jones dari Komite Intelijen.
- Bagaimana kabarmu?
- 675
- 00:41:51,927 --> 00:41:54,137
- Bagus. Hanya ingin memastikan
- 676
- 00:41:54,221 --> 00:41:57,182
- apakah Jaksa Khusus bersedia untuk bertemu
- untuk penyelidikan CIA.
- 677
- 00:41:59,142 --> 00:42:01,436
- Takkan dicatat.
- Hanya ingin membandingkan catatan.
- 678
- 00:42:04,439 --> 00:42:06,149
- Ya, nomor yang sama. Terima kasih.
- 679
- 00:42:10,487 --> 00:42:14,449
- Pikirkan kembali masa setelah 9/11.
- Kita tidak tahu siapa yang menyerang kita.
- 680
- 00:42:14,532 --> 00:42:17,202
- Kita tak tahu Khalid Sheikh Mohammed
- adalah dalang 9/11
- 681
- 00:42:17,285 --> 00:42:20,705
- atau komandan operasional Al-Qaeda.
- Kami mulai menahan para teroris ini.
- 682
- 00:42:20,789 --> 00:42:24,376
- Kami menangkap Abu Zubaydah.
- Kami menangkap Ramzi bin al-Shibh dan KSM.
- 683
- 00:42:24,584 --> 00:42:27,671
- Dan mereka memberikan
- informasi saat diinterogasi oleh CIA
- 684
- 00:42:27,754 --> 00:42:30,257
- itu menghentikan
- sejumlah serangan teroris.
- 685
- 00:42:30,340 --> 00:42:32,550
- Mereka berencana untuk
- meledakkan konsulat AS
- 686
- 00:42:32,634 --> 00:42:34,302
- -di Karachi, Pakistan.
- -Sial.
- 687
- 00:42:34,386 --> 00:42:37,013
- Mereka berencana
- meledakkan kamp Marinir kita di Djibouti.
- 688
- 00:42:42,894 --> 00:42:44,479
- -Pagi.
- -Khalid Sheikh Mohammed
- 689
- 00:42:44,562 --> 00:42:49,276
- didakwa di New York karena
- berusaha meledakkan pesawat tahun 1995.
- 690
- 00:42:49,693 --> 00:42:52,195
- CIA tahu soal dia, tahu dia
- dekat dengan Bin Laden.
- 691
- 00:42:52,279 --> 00:42:54,489
- Tahu dia
- sebelum Zubaydah mengidentifikasi dia.
- 692
- 00:42:54,572 --> 00:42:57,492
- -Sudah berapa lama di sini?
- -Menurut kabel ini... Beberapa jam.
- 693
- 00:42:57,575 --> 00:43:01,788
- Petugas CIA di Islamabad
- mulai merekrut orang yang disebut Aset X.
- 694
- 00:43:02,080 --> 00:43:05,000
- Dia mengaku punya akses langsung ke KSM,
- 695
- 00:43:05,083 --> 00:43:06,918
- tapi ditolak saat dia meminta uang.
- 696
- 00:43:08,628 --> 00:43:10,755
- -Berapa banyak?
- -Beberapa ribu dolar.
- 697
- 00:43:11,298 --> 00:43:13,508
- Dua tahun kemudian,
- setelah telah menundanya
- 698
- 00:43:13,591 --> 00:43:15,552
- setelah menundanya, mereka membayarnya,
- 699
- 00:43:15,635 --> 00:43:19,639
- dia mengirim sms untuk pengawas CIA-nya,
- mengatakan, "Aku bersama KSM."
- 700
- 00:43:20,223 --> 00:43:23,435
- Tak ada hubungannya dengan papan air.
- Selamat pagi.
- 701
- 00:43:23,601 --> 00:43:24,436
- Selamat pagi.
- 702
- 00:43:28,982 --> 00:43:31,026
- SENAT AMERIKA SERIKAT
- BADAN INTELIJEN PUSAT
- 703
- 00:43:35,238 --> 00:43:36,531
- MUSIK KERAS
- 704
- 00:43:41,161 --> 00:43:42,871
- LOKASI PENAHANAN BIRU
- MARET 2003
- 705
- 00:43:42,954 --> 00:43:46,082
- Satu, dua, tiga, empat, lima, enam...
- 706
- 00:43:46,207 --> 00:43:48,460
- Kau bekerja dengan siapa di AS?
- 707
- 00:43:48,668 --> 00:43:51,838
- Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, 11...
- 708
- 00:43:52,005 --> 00:43:53,673
- Kami menahan anakmu.
- 709
- 00:43:53,965 --> 00:43:58,511
- Dua belas, 13, 14, 15, 16, 17...
- 710
- 00:43:59,054 --> 00:44:01,556
- Itu akan berhenti jika kau berbicara.
- 711
- 00:44:04,684 --> 00:44:06,686
- Di mana serangan berikutnya?
- 712
- 00:44:06,853 --> 00:44:08,688
- Canary Wharf!
- 713
- 00:44:11,691 --> 00:44:12,859
- Ini masalahnya.
- 714
- 00:44:12,942 --> 00:44:16,863
- Kita sudah tahu tentang rencana
- Heathrow dan Canary Wharf.
- 715
- 00:44:16,988 --> 00:44:19,407
- Dia tahu itu. Ada di buku catatannya.
- 716
- 00:44:19,574 --> 00:44:21,785
- Kita bertanya soal rencana di AS,
- bukan London.
- 717
- 00:44:21,868 --> 00:44:23,078
- Dia mengerjaimu lagi.
- 718
- 00:44:23,161 --> 00:44:26,331
- Sejujurnya, aku tak pernah bertemu
- orang yang seperti ini.
- 719
- 00:44:27,248 --> 00:44:30,210
- -Dia sangat keras kepala.
- -Dia berbohong untuk membuatmu berhenti.
- 720
- 00:44:30,335 --> 00:44:32,379
- Dia berkata apa pun yang kita tahu.
- 721
- 00:44:32,462 --> 00:44:33,588
- Itu yang dia lakukan.
- 722
- 00:44:33,755 --> 00:44:36,174
- Maka itu yang kita pelajari.
- 723
- 00:44:37,801 --> 00:44:40,553
- Itu yang diberikan papan air.
- 724
- 00:44:42,013 --> 00:44:45,642
- -Kini kita tahu dia berbohong.
- -Aku kira itu untuk
- 725
- 00:44:45,725 --> 00:44:47,560
- -memberi kita kebenarannya.
- -Dan...
- 726
- 00:44:48,728 --> 00:44:50,313
- sebenarnya dia berbohong.
- 727
- 00:44:58,988 --> 00:45:00,740
- Markas mengatakan kita mulai lagi.
- 728
- 00:45:02,951 --> 00:45:06,579
- Kepala interogasi
- memerintahkan rehidrasi dubur KSM
- 729
- 00:45:06,746 --> 00:45:11,376
- bukan karena alasan kesehatan,
- untuk menunjukkan kendali atas tahanan
- 730
- 00:45:11,584 --> 00:45:15,255
- meski rehidrasi dubur
- bukanlah teknik yang disetujui.
- 731
- 00:45:15,755 --> 00:45:18,675
- Kendali total bukan merantai orangnya,
- membuatnya tetap terjaga,
- 732
- 00:45:18,758 --> 00:45:21,761
- dan mengancam keluarganya?
- Kau perlu mendorong tabung ke duburnya?
- 733
- 00:45:22,178 --> 00:45:25,974
- Beginilah sisa hidupmu kecuali kau
- mulai bicara jujur.
- 734
- 00:45:26,141 --> 00:45:29,644
- Mereka kembali gunakan papan air.
- "Saat petugas medis menekan..."
- 735
- 00:45:29,727 --> 00:45:31,646
- -Tunggu. Kau di mana?
- -Halaman berikutnya.
- 736
- 00:45:31,729 --> 00:45:34,649
- "Ketika petugas medis menekan
- perut KSM, dia mengeluarkan air
- 737
- 00:45:34,732 --> 00:45:37,527
- -dari mulut dan hidungnya."
- -Jadi, dia menelan semua air.
- 738
- 00:45:38,027 --> 00:45:41,448
- "Pada 17 Maret,
- teknik papan air mulai berevolusi."
- 739
- 00:45:42,782 --> 00:45:46,161
- Interogator menggunakan tangan mereka
- untuk menahan genangan air
- 740
- 00:45:46,411 --> 00:45:47,954
- di hidung dan mulut KSM.
- 741
- 00:45:58,173 --> 00:46:01,885
- Siapa agen yang ada di AS?
- 742
- 00:46:02,802 --> 00:46:05,638
- Issa al-Britani.
- 743
- 00:46:08,475 --> 00:46:11,686
- -Di mana serangan berikutnya?
- -Montana.
- 744
- 00:46:14,481 --> 00:46:15,482
- Kita dapat sesuatu.
- 745
- 00:46:17,192 --> 00:46:20,820
- KSM memberi tahu interogator,
- dia mengirim Abu Issa al-Britani ke AS
- 746
- 00:46:21,321 --> 00:46:23,990
- untuk merekrut muslim Afrika Amerika
- di Montana untuk
- 747
- 00:46:24,365 --> 00:46:26,326
- meledakkan SPBU, memulai kebakaran hutan.
- 748
- 00:46:26,409 --> 00:46:28,828
- Montana? Muslim di Montana?
- 749
- 00:46:29,704 --> 00:46:31,789
- FBI juga sangat meragukannya.
- 750
- 00:46:33,041 --> 00:46:36,377
- KSM mengakui dia mengatakan apa
- yang mereka inginkan agar itu berhenti.
- 751
- 00:46:36,669 --> 00:46:40,548
- Apa mereka mendapatkan sesuatu darinya?
- 752
- 00:46:40,632 --> 00:46:42,175
- Apa pun yang menyelamatkan nyawa?
- 753
- 00:46:42,509 --> 00:46:44,594
- Mereka menggunakan
- papan air sebanyak183 kali,
- 754
- 00:46:44,677 --> 00:46:47,805
- lalu menyimpulkan KSM
- mungkin takkan pernah bicara atau jujur.
- 755
- 00:46:47,889 --> 00:46:52,519
- Yang mereka dapat darinya entah
- kebohongan atau yang sudah mereka miliki.
- 756
- 00:46:52,977 --> 00:46:56,481
- Baiklah, pertanyaan pertamaku adalah,
- jika itu berhasil,
- 757
- 00:46:56,564 --> 00:46:59,442
- kenapa perlu melakukannya
- sebanyak 183 kali?
- 758
- 00:47:01,236 --> 00:47:04,030
- Ketika laporan dirilis,
- orang akan menyadarinya.
- 759
- 00:47:04,822 --> 00:47:07,367
- Pikirkan mendapatkan kebenarannya,
- menyelesaikannya.
- 760
- 00:47:07,450 --> 00:47:09,827
- Khawatirkan tentang mengubah dunia nanti.
- 761
- 00:47:24,968 --> 00:47:26,886
- -Maaf aku terlambat.
- -Tak apa.
- 762
- 00:47:28,680 --> 00:47:29,514
- Hampir tak tidur.
- 763
- 00:47:30,348 --> 00:47:31,349
- Mau minum kopi?
- 764
- 00:47:34,644 --> 00:47:36,354
- Hei, boleh aku menanyakan sesuatu?
- 765
- 00:47:36,688 --> 00:47:40,858
- Kau pernah memimpikannya, kau tahu,
- tentang hal yang ada di laporan?
- 766
- 00:47:43,152 --> 00:47:47,448
- Ya. Aku bermimpi tenggelam,
- tak bisa menggerakkan lengan atau kakiku,
- 767
- 00:47:47,532 --> 00:47:49,534
- aku tak bisa bernapas. Itu membangunkanku.
- 768
- 00:47:49,617 --> 00:47:53,580
- Tadi malam aku bermimpi
- aku terjebak dalam salah satu peti mati.
- 769
- 00:47:53,788 --> 00:47:55,540
- Mereka meninggalkan aku di sana.
- 770
- 00:47:56,040 --> 00:47:57,250
- Daniel Jones, benar?
- 771
- 00:47:58,585 --> 00:48:00,545
- -Aku kenal kau?
- -Aku hanya mau memberitahumu
- 772
- 00:48:00,712 --> 00:48:03,339
- bahwa wajah dan laporanmu
- itu adalah sampah.
- 773
- 00:48:03,548 --> 00:48:04,841
- -Maaf?
- -Kau tak di sana.
- 774
- 00:48:04,924 --> 00:48:07,719
- Tak tahu apa yang bekerja dan tidak
- atau apa lawan kita.
- 775
- 00:48:08,136 --> 00:48:10,763
- Kau tak sadar,
- kami berusaha melindungi negara ini
- 776
- 00:48:10,847 --> 00:48:13,141
- dari orang yang ingin menghancurkan
- semuanya.
- 777
- 00:48:13,391 --> 00:48:17,353
- Mungkin kau tak sadar, tapi kami
- berusaha melakukan hal yang sama.
- 778
- 00:48:17,687 --> 00:48:20,231
- Laporan omong kosongmu
- takkan pernah dirilis.
- 779
- 00:48:25,236 --> 00:48:29,449
- Jaksa Khusus Durham.
- Ini Dan Jones menelepon lagi,
- 780
- 00:48:29,532 --> 00:48:34,078
- tentang penyelidikan Departemen Kehakiman
- atas CIA. Kita harus bertemu.
- 781
- 00:48:35,955 --> 00:48:36,789
- Kau punya?
- 782
- 00:48:38,958 --> 00:48:40,752
- Baiklah, apa temuan mereka?
- 783
- 00:48:51,346 --> 00:48:52,180
- Sial!
- 784
- 00:48:53,389 --> 00:48:54,223
- Tidak ada?
- 785
- 00:48:55,433 --> 00:48:56,768
- Tidak ada dakwaan?
- 786
- 00:48:56,851 --> 00:49:00,063
- Tak ada tuntutan untuk
- Jose Rodriguez atau Gina Haspel.
- 787
- 00:49:00,188 --> 00:49:02,607
- Tak ada dakwaan bagi CIA atas penyiksaan.
- 788
- 00:49:02,690 --> 00:49:06,611
- Tak ada dakwaan bagi Jim Pavitt dan
- lainnya atas informasi yang salah.
- 789
- 00:49:06,694 --> 00:49:10,782
- Kata Departemen Kehakiman, mereka
- tak punya cukup bukti untuk mendakwa.
- 790
- 00:49:10,865 --> 00:49:13,076
- Kau mendakwa kontraktor dan
- mereka dijamin.
- 791
- 00:49:13,242 --> 00:49:14,661
- Mendakwa kepala Kontraterorisme
- 792
- 00:49:14,744 --> 00:49:17,205
- dia berkata mengikuti perintah
- dari direktur CIA.
- 793
- 00:49:17,288 --> 00:49:19,791
- Mendakwa Direktur dia...
- Dia mengutip presiden.
- 794
- 00:49:19,874 --> 00:49:21,793
- Gedung Putih mengeklaim Keamanan Nasional.
- 795
- 00:49:22,251 --> 00:49:25,380
- -Departemen Kehakiman berbagi temuan?
- -Tidak.
- 796
- 00:49:28,091 --> 00:49:30,468
- Mereka takkan melaporkan apa pun.
- 797
- 00:49:32,178 --> 00:49:34,305
- Hanya kami yang masih menyelidiki ini.
- 798
- 00:49:52,699 --> 00:49:53,533
- Dan?
- 799
- 00:49:55,660 --> 00:49:56,494
- Dan.
- 800
- 00:49:57,245 --> 00:50:00,248
- Perwira CIA bersaksi
- di hadapan Kongres pada1978
- 801
- 00:50:00,331 --> 00:50:03,960
- mengenai penggunaan teknik interogasi
- dengan kekerasan fisik di Amerika Latin.
- 802
- 00:50:04,210 --> 00:50:07,672
- Mereka mengatakan teknik itu
- mengakibatkan jawaban palsu dan terbukti
- 803
- 00:50:07,755 --> 00:50:10,717
- tak efektif. Sebelumnya, mereka
- menggunakannya di Vietnam.
- 804
- 00:50:10,925 --> 00:50:12,552
- -Aku ingin bicara.
- -Dilakukan lagi.
- 805
- 00:50:12,719 --> 00:50:16,055
- -Tak mendengarkan orang mereka.
- -Aku keluar dari penyelidikan.
- 806
- 00:50:16,806 --> 00:50:19,308
- Aku dapat tawaran pekerjaan
- dan tak bisa menolaknya.
- 807
- 00:50:20,810 --> 00:50:24,981
- Maaf, tapi tak bisakah kau lihat apa
- yang ini lakukan padamu, pada kita?
- 808
- 00:50:25,231 --> 00:50:30,153
- Anakku semakin besar dan aku di sini
- membaca mereka membor
- 809
- 00:50:30,361 --> 00:50:33,740
- di kepala orang dan mencabut
- lengan yang lainnya.
- 810
- 00:50:33,823 --> 00:50:35,992
- Ini bagaimana aku
- menghabiskan hari Minggu.
- 811
- 00:50:36,159 --> 00:50:38,953
- Dan hari Sabtu.
- Ini caraku menghabiskan waktu setiap hari.
- 812
- 00:50:39,829 --> 00:50:41,831
- Aku hanya... Aku tidak bisa.
- 813
- 00:50:45,334 --> 00:50:47,170
- Aku keluar setelah Thanksgiving.
- 814
- 00:50:53,301 --> 00:50:55,595
- Aku mengerti. Baiklah.
- 815
- 00:50:57,013 --> 00:51:00,850
- Thanksgiving. Itu memberi kita...
- Waktu kita beberapa bulan.
- 816
- 00:51:01,601 --> 00:51:04,020
- Dan, ini bulan November.
- 817
- 00:51:05,146 --> 00:51:06,981
- Thanksgiving minggu depan.
- 818
- 00:51:09,817 --> 00:51:12,653
- Berapa halaman
- yang sudah kita tulis? Ribuan?
- 819
- 00:51:13,029 --> 00:51:15,823
- Kita bahkan tak tahu jika ini
- bisa dipublikasikan.
- 820
- 00:51:17,241 --> 00:51:20,411
- Rekamannya penyelidikan takkan bisa.
- Ini masih rahasia.
- 821
- 00:51:20,787 --> 00:51:24,540
- Kau bilang sendiri,
- CIA tahu ini tak berfungsi di 1978
- 822
- 00:51:24,624 --> 00:51:27,126
- dan itu tak menghentikan
- mereka menggunakan itu lagi.
- 823
- 00:51:29,003 --> 00:51:32,715
- Dengar, kita sudah di sini selama
- dua tahun, Dan, di ruang bawah tanah ini.
- 824
- 00:51:33,758 --> 00:51:35,885
- Tak ada yang menunggu kita untuk keluar.
- 825
- 00:52:05,039 --> 00:52:05,873
- KEJAHATAN PERANG
- 826
- 00:52:14,423 --> 00:52:17,718
- Foto mengejutkan yang menunjukkan
- pasukan AS menyiksa tahanan
- 827
- 00:52:17,802 --> 00:52:19,136
- di penjara di luar Bagdad.
- 828
- 00:52:20,263 --> 00:52:21,430
- Kita punya masalah.
- 829
- 00:52:21,514 --> 00:52:26,310
- Aku dan presiden
- mengatakan kita tidak menyiksa orang.
- 830
- 00:52:27,603 --> 00:52:31,065
- Dia membuat pernyataan untuk hari
- PBB, Mendukung Korban Penyiksaan.
- 831
- 00:52:33,401 --> 00:52:34,569
- Apa yang dia katakan?
- 832
- 00:52:37,405 --> 00:52:39,532
- "AS tidak menyiksa.
- 833
- 00:52:40,408 --> 00:52:43,578
- Itu melanggar hukum dan nilai-nilai kami.
- 834
- 00:52:43,786 --> 00:52:47,790
- Saya tak memberikan izin dan
- tidak akan mengizinkan itu."
- 835
- 00:52:50,668 --> 00:52:53,045
- Aku tak yakin di mana
- itu menempatkan kita.
- 836
- 00:52:53,421 --> 00:52:55,131
- Jadi, ini kesepakatannya.
- 837
- 00:52:55,339 --> 00:52:57,800
- Pengacara baru di OLC,
- 838
- 00:52:57,884 --> 00:53:01,971
- Jack Goldsmith, mengatakan
- ada masalah dengan memo John Yoo.
- 839
- 00:53:02,054 --> 00:53:03,222
- -Masalah hukum?
- -Ya.
- 840
- 00:53:03,347 --> 00:53:05,850
- Dan ada laporan inspektur jenderal,
- 841
- 00:53:05,933 --> 00:53:08,185
- dugaan kejahatan perang dan penyiksaan.
- 842
- 00:53:08,936 --> 00:53:11,647
- Membuat seluruh program ini dalam bahaya.
- 843
- 00:53:11,856 --> 00:53:12,857
- Apa isinya?
- 844
- 00:53:13,524 --> 00:53:16,903
- "Inspektur Jenderal menemukan
- bahwa EIT tak sesuai
- 845
- 00:53:17,320 --> 00:53:20,823
- dengan kebijakan publik AS
- 846
- 00:53:20,990 --> 00:53:23,492
- mengenai hak asasi manusia,"
- dan seterusnya.
- 847
- 00:53:24,160 --> 00:53:27,455
- "Program ini, diimplementasikan,
- menyimpang jauh
- 848
- 00:53:27,538 --> 00:53:30,833
- dari yang digambarkan CIA,"
- dan seterusnya.
- 849
- 00:53:31,834 --> 00:53:35,212
- "Hanya ada sedikit bukti papan air efektif
- 850
- 00:53:35,296 --> 00:53:36,714
- dalam memperoleh informasi."
- 851
- 00:53:36,881 --> 00:53:40,009
- Dengar, Direktur Tenet
- ingin programnya berhenti.
- 852
- 00:53:41,636 --> 00:53:46,265
- Aku pensiun dari Angkatan Udara
- hanya beberapa bulan sebelum 9/11.
- 853
- 00:53:47,725 --> 00:53:48,726
- Dua puluh dua tahun.
- 854
- 00:53:51,020 --> 00:53:55,816
- Aku bangun pagi itu dan
- aku menyalakan berita
- 855
- 00:53:55,942 --> 00:53:59,070
- dan menyaksikan apa yang terjadi.
- 856
- 00:54:02,114 --> 00:54:05,743
- Banyak orang yang melanjutkan
- kopi dan sereal mereka.
- 857
- 00:54:06,827 --> 00:54:12,375
- Tapi Jim ingin melakukan sesuatu
- untuk menjaga orang tetap aman.
- 858
- 00:54:13,584 --> 00:54:16,837
- Kita kembali ke Dewan
- Keamanan Nasional hari ini dan
- 859
- 00:54:16,921 --> 00:54:18,965
- meminta programnya disertifikasi ulang,
- 860
- 00:54:19,048 --> 00:54:20,508
- dengan teknik sebanyak mungkin.
- 861
- 00:54:21,676 --> 00:54:23,970
- -Kami punya rencana.
- -Terima kasih.
- 862
- 00:54:34,313 --> 00:54:38,401
- ENAM JULI 2004, CONDELEEZA RICE
- MENYETUJUI PERMINTAAN...
- 863
- 00:54:45,157 --> 00:54:45,992
- Jones.
- 864
- 00:54:47,201 --> 00:54:48,035
- Ya, Senator.
- 865
- 00:54:57,420 --> 00:55:01,257
- Pada acara hari Minggu,
- mantan Menteri Pertahanan Donald Rumsfeld
- 866
- 00:55:01,340 --> 00:55:05,886
- dan mantan wakil presiden Dick Cheney
- berpendapat teknik yang disempurnakan
- 867
- 00:55:05,970 --> 00:55:09,265
- memainkan peran utama dalam
- penyerangan di markas Bin Laden.
- 868
- 00:55:09,682 --> 00:55:11,475
- Tidak. Bukan itu yang terjadi.
- 869
- 00:55:11,559 --> 00:55:14,937
- -Ini bukan penyiksaan. Kurekomendasikan
- -Aku akan memeriksanya.
- 870
- 00:55:15,021 --> 00:55:15,938
- kita melanjutkannya.
- 871
- 00:55:16,022 --> 00:55:19,859
- Yang dikontroversikan adalah
- proses yang disebut papan air.
- 872
- 00:55:19,942 --> 00:55:22,570
- SENAT AMERIKA SERIKAT
- HANYA STAF KOMITE INTELIJEN
- 873
- 00:55:22,820 --> 00:55:27,241
- Baik. Ini yang diklaim CIA. Mereka
- dapat Bin Laden setelah gunakan EIT
- 874
- 00:55:27,324 --> 00:55:28,576
- pada para tahanan.
- 875
- 00:55:31,370 --> 00:55:36,208
- Mereka bilang itu dimulai
- pada 2002 dengan Abu Zubaydah
- 876
- 00:55:36,459 --> 00:55:39,462
- dan tahanan yang mereka sebut,
- "Fasilitator Riyadh,"
- 877
- 00:55:40,046 --> 00:55:41,964
- yang beri tahu mereka
- Abu Ahmed al-Kuwaiti,
- 878
- 00:55:42,298 --> 00:55:44,550
- -yang punya hubungan dengan Bin Laden.
- -Bukan itu?
- 879
- 00:55:44,633 --> 00:55:47,678
- Sebenarnya, CIA menyadap
- ponsel al-Kuwaiti,
- 880
- 00:55:47,762 --> 00:55:51,182
- surel, identitas, lama sebelum
- mereka menangkap tahanan.
- 881
- 00:55:52,725 --> 00:55:54,852
- Sebelum mereka punya program EIT.
- 882
- 00:55:55,644 --> 00:55:58,689
- Zubaydah bilang al-Kuwaiti
- tak berkaitan dengan Bin Laden,
- 883
- 00:55:58,773 --> 00:56:00,566
- sama dengan KSM dan yang lainnya.
- 884
- 00:56:01,901 --> 00:56:04,612
- Kini kita punya mantan
- Direktur CIA Michael Hayden
- 885
- 00:56:04,695 --> 00:56:07,239
- di radio mengatakan
- ini semua berasal dari EIT?
- 886
- 00:56:07,323 --> 00:56:12,495
- Mantan Jaksa Agung Mukasey mengatakan
- KSM mengaku setelah interogasi?
- 887
- 00:56:12,578 --> 00:56:15,247
- -Di mana dia mengatakan itu?
- -Wall Street Journal.
- 888
- 00:56:15,498 --> 00:56:17,750
- Kutemukan memo dari bulan Maret.
- 889
- 00:56:17,833 --> 00:56:19,335
- Disebut Public Roll-out.
- 890
- 00:56:19,418 --> 00:56:22,254
- Memo menyatakan CIA ingin Humas mereka
- 891
- 00:56:23,172 --> 00:56:26,634
- menghubungkan penyergapan Bin Laden
- dengan informasi dari EIT
- 892
- 00:56:27,093 --> 00:56:28,761
- sebelum itu terjadi.
- 893
- 00:56:29,178 --> 00:56:34,225
- Jadi jika CIA menangkap Bin Laden,
- siapa peduli yang peduli soal itu?
- 894
- 00:56:35,810 --> 00:56:38,145
- Jika selamatkan nyawa,
- tak perlu pertanggungjawaban.
- 895
- 00:56:38,229 --> 00:56:42,566
- Mereka berbohong pada Bush soal ini.
- Kini pada Presiden Obama.
- 896
- 00:56:42,650 --> 00:56:47,029
- Dokumen tentang Bin laden
- dan peran EIT ini, tak benar.
- 897
- 00:56:55,538 --> 00:57:00,126
- -Kau ingin aku menelepon Gedung Putih?
- -Mari kita lakukan itu.
- 898
- 00:57:03,754 --> 00:57:09,426
- Ini sangat jelas bagi kami EIT
- tidak mengarah pada Bin Laden.
- 899
- 00:57:09,760 --> 00:57:14,265
- CIA salah menginterpretasikan operasi.
- Aku yakin kau menyadarinya, 'kan?
- 900
- 00:57:14,807 --> 00:57:16,892
- Aku tidak yakin aku mengerti, Senator.
- 901
- 00:57:17,059 --> 00:57:19,228
- Misinya sukses, itu yang terpenting.
- 902
- 00:57:19,436 --> 00:57:22,398
- Ini adalah momen penting dalam
- sejarah bangsa kita.
- 903
- 00:57:22,481 --> 00:57:26,777
- Aku ingin memastikan CIA
- tidak memanipulasinya
- 904
- 00:57:27,111 --> 00:57:29,613
- untuk membersihkan
- tindakan masa lalu mereka.
- 905
- 00:57:30,281 --> 00:57:33,659
- Aku akan memberi tahu Penasihat Keamanan
- Nasional kekhawatiranmu.
- 906
- 00:57:34,493 --> 00:57:36,912
- -Terima kasih.
- -Terima kasih, Senator Feinstein.
- 907
- 00:57:39,290 --> 00:57:42,084
- Itu saja?
- Mereka tak peduli ceritanya salah.
- 908
- 00:57:44,879 --> 00:57:48,215
- Sepertinya kita tak bisa minta
- dukungan ke Gedung Putih.
- 909
- 00:57:57,808 --> 00:57:58,976
- Apa yang terjadi?
- 910
- 00:57:59,560 --> 00:58:03,355
- CIA membuat presiden
- kembali terpilih. Itu yang terjadi.
- 911
- 00:58:07,693 --> 00:58:10,070
- Pengejaran terbesar sepanjang masa.
- 912
- 00:58:11,572 --> 00:58:15,826
- Kau pikir tahu ceritanya,
- tapi tetaplah di kursimu.
- 913
- 00:58:16,243 --> 00:58:21,498
- Zero Dark Thirty, film baru yang menarik,
- membawamu ke perburuan Osama Bin Laden
- 914
- 00:58:21,749 --> 00:58:23,959
- yang belum pernah diketahui sebelumnya.
- 915
- 00:58:39,266 --> 00:58:41,268
- Ini dia. Orang terakhir yang kita punya.
- 916
- 00:58:42,478 --> 00:58:46,982
- Nomor 119, Muhammad Rahim,
- ditangkap Juni 2007.
- 917
- 00:58:57,493 --> 00:58:59,995
- Kami membuat Rahim terjaga selama 138 jam.
- 918
- 00:59:00,079 --> 00:59:00,913
- JULI 2007
- 919
- 00:59:01,622 --> 00:59:06,794
- Gunakan pengambil perhatian,
- pegang wajah, manipulasi diet.
- 920
- 00:59:07,294 --> 00:59:09,880
- Tamparan perut, posisi stres.
- 921
- 00:59:10,589 --> 00:59:13,384
- Kita tawarkan dia handuk
- jika dia bekerja sama.
- 922
- 00:59:13,467 --> 00:59:14,426
- Tak memberi apa-apa.
- 923
- 00:59:14,802 --> 00:59:20,057
- Dia bilang jika kita menyakitinya,
- dia mengarang sesuatu agar kita berhenti.
- 924
- 00:59:20,182 --> 00:59:25,271
- Dan katanya dia ada di belas kasihan kita,
- kita bisa membunuhnya jika mau.
- 925
- 00:59:25,646 --> 00:59:28,232
- Apa gunanya melanjutkan tanpa papan air?
- 926
- 00:59:28,565 --> 00:59:30,901
- Ini seperti mencoba
- bermain bisbol tanpa tongkatnya.
- 927
- 00:59:30,985 --> 00:59:34,613
- Kita sudah menginterogasinya
- selama 60 hari, tak ada kemajuan.
- 928
- 00:59:35,406 --> 00:59:36,240
- Masalahnya...
- 929
- 00:59:37,908 --> 00:59:41,870
- CTC belum memberikan intel berguna
- untuk kita tanyakan padanya.
- 930
- 00:59:42,121 --> 00:59:45,082
- -Kita tidak punya info.
- -Kau adalah psikiater.
- 931
- 00:59:45,165 --> 00:59:48,794
- Katamu kau akan mendapatkan intel.
- Kini kami harus memberikannya kepadamu?
- 932
- 00:59:48,877 --> 00:59:52,631
- Kita harus meningkatkan perawatannya
- untuk satu atau dua pekan,
- 933
- 00:59:54,466 --> 00:59:55,592
- memberinya harapan,
- 934
- 00:59:56,635 --> 01:00:00,556
- lalu kembali padanya dengan keras
- dan menciptakan ketidakberdayaan.
- 935
- 01:00:00,931 --> 01:00:03,434
- Atau kita bisa coba merekrutnya.
- 936
- 01:00:05,227 --> 01:00:08,856
- Katakan padanya dia bisa menjadi
- agen CIA jika dia bicara.
- 937
- 01:00:08,939 --> 01:00:12,026
- -FBI melakukan itu.
- -Kami bukan FBI. Kami tak melakukan itu.
- 938
- 01:00:12,109 --> 01:00:16,905
- Cara sains bekerja adalah kita
- hanya mendapatkan intel setelah...
- 939
- 01:00:16,989 --> 01:00:17,823
- Setelah apa?
- 940
- 01:00:19,116 --> 01:00:23,078
- Kenapa mereka tetap membohongi kami
- setelah kalian menginterogasi mereka?
- 941
- 01:00:25,539 --> 01:00:27,249
- Di mana sausnya?
- 942
- 01:00:30,085 --> 01:00:33,505
- Kau harus membuat ini berhasil.
- Itu hanya diperbolehkan jika berhasil.
- 943
- 01:00:34,715 --> 01:00:39,094
- Interogasi CIA atas Muhammad Rahim
- tak menghasilkan apa pun.
- 944
- 01:00:39,428 --> 01:00:41,472
- Pada 21 April 2008,
- 945
- 01:00:41,597 --> 01:00:45,309
- CIA mengadakan rapat
- peninjauan interogasinya.
- 946
- 01:00:45,392 --> 01:00:48,604
- Ini pertama kalinya CIA
- berhenti dan mengevaluasi
- 947
- 01:00:48,687 --> 01:00:50,230
- efektivitas programnya.
- 948
- 01:00:51,732 --> 01:00:55,569
- Mereka menyimpulkan, interogator CIA
- harus membangun hubungan baik.
- 949
- 01:00:58,906 --> 01:01:03,369
- Mereka menyarankan agensi lain,
- penegak hukum, dan negara lain
- 950
- 01:01:03,452 --> 01:01:05,079
- tentang efektifnya metode ini.
- 951
- 01:01:07,498 --> 01:01:08,332
- Jadi...
- 952
- 01:01:11,710 --> 01:01:15,798
- Selama enam tahun terakhir,
- telah ada aliran personel CIA,
- 953
- 01:01:16,632 --> 01:01:19,218
- direktur, deputi, analis
- 954
- 01:01:19,968 --> 01:01:24,932
- yang datang kemari dan memberitahuku
- bahwa EIT telah sangat berhasil.
- 955
- 01:01:25,974 --> 01:01:29,353
- Tapi tidak satu pun
- dari mereka menyebutkan bagian itu.
- 956
- 01:01:35,317 --> 01:01:39,738
- Berapa banyak tahanan telah
- melalui program ini?
- 957
- 01:01:42,116 --> 01:01:43,158
- Setidaknya 119.
- 958
- 01:01:46,286 --> 01:01:49,123
- CIA mengakui seperempat dari
- mereka seharusnya tak ditahan.
- 959
- 01:01:50,749 --> 01:01:54,461
- EIT tak pernah berhasil, pada siapa pun.
- 960
- 01:02:04,638 --> 01:02:07,850
- Hari ini, kita berkumpul untuk menyetujui
- 961
- 01:02:08,267 --> 01:02:13,564
- penyelidikan komite atas
- Program Tahanan dan Interogasi CIA.
- 962
- 01:02:14,815 --> 01:02:16,942
- Aku ingin berterima kasih
- pada Daniel Jones
- 963
- 01:02:17,484 --> 01:02:20,737
- dan staf kecilnya yang
- menyiapkan penelitian ini.
- 964
- 01:02:21,280 --> 01:02:23,115
- Juru tulis, mulai pengambilan suaranya.
- 965
- 01:02:25,868 --> 01:02:27,744
- -Tuan Udall?
- -Ya.
- 966
- 01:02:28,745 --> 01:02:30,414
- -Tuan Rubio?
- -Tidak.
- 967
- 01:02:31,415 --> 01:02:33,500
- -Tuan Rockefeller?
- -Ya.
- 968
- 01:02:34,126 --> 01:02:36,044
- -Tuan Warner?
- -Ya.
- 969
- 01:02:36,628 --> 01:02:38,380
- -Tuan Blunt?
- -Tidak.
- 970
- 01:02:39,047 --> 01:02:41,008
- -Tuan Conrad?
- -Ya.
- 971
- 01:02:41,508 --> 01:02:43,302
- -Tuan Coats?
- -Tidak.
- 972
- 01:02:43,760 --> 01:02:45,554
- -Tuan Nelson?
- -Ya.
- 973
- 01:02:46,096 --> 01:02:47,931
- -Tuan Risch?
- -Tidak.
- 974
- 01:02:48,640 --> 01:02:50,642
- -Nona Mikulski?
- -Ya.
- 975
- 01:02:51,143 --> 01:02:52,811
- -Tuan Burr?
- -Tidak.
- 976
- 01:02:53,520 --> 01:02:55,230
- -Tuan Wyden?
- -Ya.
- 977
- 01:02:55,814 --> 01:02:57,733
- -Nona Snowe?
- -Ya.
- 978
- 01:02:58,358 --> 01:02:59,568
- Tuan Chambliss?
- 979
- 01:03:00,402 --> 01:03:01,236
- Tidak.
- 980
- 01:03:02,279 --> 01:03:03,197
- Nona Feinstein?
- 981
- 01:03:04,573 --> 01:03:05,407
- Ya.
- 982
- 01:03:05,491 --> 01:03:07,493
- NONA FEINSTEIN
- KETUA
- 983
- 01:03:09,578 --> 01:03:10,662
- Mosi disetujui.
- 984
- 01:03:11,497 --> 01:03:15,250
- Laporan sekarang akan dikirim ke CIA
- untuk komentar akhir.
- 985
- 01:03:20,297 --> 01:03:23,926
- Saya,John Owen Brennan, bersumpah untuk
- mengatakan yang sebenarnya,
- 986
- 01:03:24,009 --> 01:03:25,802
- dan hanya kebenaran, bantu saya Tuhan.
- 987
- 01:03:26,595 --> 01:03:27,971
- Terima kasih, Tuan Brennan.
- 988
- 01:03:29,181 --> 01:03:31,600
- Saya menantikan mendengar kesaksianmu.
- 989
- 01:03:34,520 --> 01:03:36,772
- Saya merasa terhormat untuk tampil
- di hadapan Anda
- 990
- 01:03:36,855 --> 01:03:40,317
- sebagai calon direktur CIA yang
- dinominasikan presiden.
- 991
- 01:03:41,151 --> 01:03:45,739
- Saya ingin mengatakan dari awal
- bahwa kejujuran, kebenaran,
- 992
- 01:03:46,073 --> 01:03:48,242
- adalah nilai yang tertanam dalam diri saya
- 993
- 01:03:48,325 --> 01:03:50,869
- sejak di New Jersey yang
- diajarkan orang tua saya.
- 994
- 01:03:51,495 --> 01:03:54,873
- Tidak ada manusia yang sempurna.
- Saya jauh dari sempurna.
- 995
- 01:03:55,290 --> 01:03:59,211
- Tapi saya akan jujur pada komite ini
- dan melakukan segala yang mungkin
- 996
- 01:03:59,294 --> 01:04:02,005
- untuk memenuhi
- syarat hukum dan peraturan yang berlaku.
- 997
- 01:04:02,923 --> 01:04:06,885
- Tuan Brennan, saya percaya bahwa
- pemerintah kita punya kewajiban
- 998
- 01:04:07,010 --> 01:04:10,764
- pada warga Amerika untuk menghadapi
- kesalahannya secara transparan,
- 999
- 01:04:11,640 --> 01:04:14,977
- untuk membantu masyarakat paham atas
- kesalahan itu, dan memperbaikinya.
- 1000
- 01:04:16,478 --> 01:04:19,439
- Teknik interogasi yang
- disempurnakan sangat brutal,
- 1001
- 01:04:20,399 --> 01:04:22,859
- dan yang paling penting, tidak berhasil.
- 1002
- 01:04:23,235 --> 01:04:25,737
- Sekarang, CIA harus mempertanggungjawabkan
- 1003
- 01:04:26,238 --> 01:04:29,491
- untuk memperbaiki informasi tak akurat
- yang diberikan pada Gedung Putih,
- 1004
- 01:04:29,575 --> 01:04:32,536
- Departemen Kehakiman, Kongres dan publik.
- 1005
- 01:04:32,911 --> 01:04:34,246
- Ini pertanyaan saya:
- 1006
- 01:04:35,289 --> 01:04:38,375
- Apa Anda setuju CIA harus
- mempertanggungjawabkan ini?
- 1007
- 01:04:38,458 --> 01:04:40,794
- Saya akan menghargai jawaban
- ya atau tidak.
- 1008
- 01:04:42,921 --> 01:04:45,048
- Ya, Senator.
- 1009
- 01:04:46,133 --> 01:04:47,009
- Tentu saja.
- 1010
- 01:04:49,136 --> 01:04:52,848
- Kantor kepala staf.
- Tuan McDonough sedang rapat sekarang.
- 1011
- 01:04:53,056 --> 01:04:55,475
- Menurut poling terbaru
- NBC News/Wall Street Journal,
- 1012
- 01:04:55,559 --> 01:04:58,353
- tingkat persetujuan presiden
- adalah 44 persen.
- 1013
- 01:04:58,437 --> 01:05:02,232
- -Naik tiga poin sejak Maret...
- -Permisi. Tuan McDonough.
- 1014
- 01:05:02,608 --> 01:05:04,109
- Direktur Brennan ada di sini.
- 1015
- 01:05:05,027 --> 01:05:05,861
- Itu dia.
- 1016
- 01:05:06,403 --> 01:05:08,488
- -Selamat.
- -Terima kasih.
- 1017
- 01:05:08,572 --> 01:05:12,701
- -Selamat datang. Masuklah. Terima kasih.
- -Ya dan berterima kasihlah pada Presiden.
- 1018
- 01:05:13,368 --> 01:05:18,665
- Akan kusampaikan. Dia ingin aku bertanya
- apakah ada informasi baru
- 1019
- 01:05:18,749 --> 01:05:20,834
- soal serangan drone pada 29 April?
- 1020
- 01:05:21,335 --> 01:05:24,087
- Kami dapat mengonfirmasi
- bahwa perencana Al-Qaeda
- 1021
- 01:05:25,005 --> 01:05:27,633
- Abu Sulayman al-Jazairi telah terbunuh.
- 1022
- 01:05:28,759 --> 01:05:33,597
- Sayangnya, juga ada lima sampai
- sepuluh korban sipil.
- 1023
- 01:05:34,264 --> 01:05:35,098
- Sial.
- 1024
- 01:05:35,891 --> 01:05:40,228
- Aku akan kabari Presiden.
- Lalu laporan Komite Intelijen?
- 1025
- 01:05:40,896 --> 01:05:42,147
- Kita perlu membahasnya.
- 1026
- 01:05:42,230 --> 01:05:46,068
- John, kita berikan CIA hingga februari
- untuk datang dengan jawabannya.
- 1027
- 01:05:46,151 --> 01:05:49,946
- Sekarang Mei.
- Senator Feinstein terus meneleponku.
- 1028
- 01:05:50,030 --> 01:05:54,451
- Aku tidak ingin memaksanya,
- tapi Presiden ingin menyelesaikan ini.
- 1029
- 01:06:00,040 --> 01:06:00,874
- Dan?
- 1030
- 01:06:02,376 --> 01:06:06,838
- Kami mengakui Program Interogasi
- dan Penahanan ini punya kekurangan
- 1031
- 01:06:06,922 --> 01:06:08,924
- dan bahwa CIA membuat kesalahan.
- 1032
- 01:06:09,049 --> 01:06:10,842
- Yang paling serius terjadi di awal
- 1033
- 01:06:10,926 --> 01:06:13,345
- dan berasal dari fakta
- bahwa kami tak siap.
- 1034
- 01:06:15,305 --> 01:06:18,642
- Seperti yang Anda tahu,
- kita tak setuju pada beberapa poin utama.
- 1035
- 01:06:19,017 --> 01:06:23,689
- Menurut tinjauannya,
- indikasi bahwa interogasi tahanan
- 1036
- 01:06:23,772 --> 01:06:27,109
- dengan menggunakan
- interogasi yang disempurnakan
- 1037
- 01:06:27,693 --> 01:06:32,364
- menghasilkan intelijen unik
- yang menggagalkan serangan,
- 1038
- 01:06:32,614 --> 01:06:35,867
- -menangkap teroris, menyelamatkan nyawa.
- -Intelijen dari EIT
- 1039
- 01:06:35,951 --> 01:06:40,038
- dan intelijen itu terus memberitahukan
- upaya kontraterorisme.
- 1040
- 01:06:40,163 --> 01:06:41,873
- Itu mengarahkan kami pada Bin Laden.
- 1041
- 01:06:43,208 --> 01:06:45,544
- Satu hal untuk tak menyetujui program ini.
- 1042
- 01:06:45,627 --> 01:06:47,295
- Aku menerima pembicaraan itu,
- 1043
- 01:06:47,379 --> 01:06:50,549
- tapi itu tak benar jika dibilang
- tak dikelola dan tak efektif.
- 1044
- 01:06:50,632 --> 01:06:54,344
- Maaf, Direktur Brennan.
- Laporannya berdasarkan catatan CIA.
- 1045
- 01:06:54,594 --> 01:06:57,264
- Petugas CIA sendiri
- menyebutnya tidak efektif.
- 1046
- 01:06:57,347 --> 01:06:58,598
- Petugas CIA?
- 1047
- 01:06:59,141 --> 01:07:02,060
- Kau tak bicara pada
- petugas CIA, 'kan, Dan?
- 1048
- 01:07:02,185 --> 01:07:05,147
- Pengacaramu tak mengizinkannya
- 1049
- 01:07:05,230 --> 01:07:08,233
- karena penyelidikan kriminal
- Departemen Kehakiman.
- 1050
- 01:07:08,316 --> 01:07:11,820
- Kami juga
- tak setuju penyelidikan karakterisasi
- 1051
- 01:07:11,903 --> 01:07:15,574
- cara CIA memberi tahu Kongres,
- Gedung Putih dan Pers.
- 1052
- 01:07:16,658 --> 01:07:20,287
- -Kami ada dokumentasi yang membuktikannya.
- -Dokumen apa?
- 1053
- 01:07:20,412 --> 01:07:23,457
- Jika Anda merujuk pesan
- atau surel kami tak pernah melihatnya,
- 1054
- 01:07:23,540 --> 01:07:25,083
- itu pelanggaran kesepakatan kita.
- 1055
- 01:07:25,167 --> 01:07:27,878
- Semuanya harus tersedia untuk kami.
- 1056
- 01:07:27,961 --> 01:07:31,673
- Apa kami harus memberikan komite akses ke
- sistem komputer CIA?
- 1057
- 01:07:31,757 --> 01:07:33,175
- Inikah tujuannya?
- 1058
- 01:07:33,967 --> 01:07:37,012
- Dan membaca semua surel dan dokumen?
- 1059
- 01:07:37,095 --> 01:07:40,265
- Semua dokumen atau surel yang relevan, ya.
- 1060
- 01:07:42,350 --> 01:07:45,228
- Saya selalu mendukung komunitas intelijen.
- 1061
- 01:07:46,021 --> 01:07:50,025
- Saya melanggar partaiku,
- mendukung program drone,
- 1062
- 01:07:50,400 --> 01:07:53,069
- tapi yang dijelaskan laporan ini
- 1063
- 01:07:53,153 --> 01:07:56,114
- adalah dibutuhkannya pengawasan
- dan pertanggungjawaban.
- 1064
- 01:07:57,324 --> 01:08:01,453
- Kau meminta jawaban, kami berikan.
- Kita menyadarinya.
- 1065
- 01:08:02,245 --> 01:08:04,539
- Sekarang, kami membuat kesalahan.
- 1066
- 01:08:05,332 --> 01:08:08,585
- Ada pelanggaran, dan itu telah diatasi.
- 1067
- 01:08:08,668 --> 01:08:13,799
- Tapi aku tak setuju dengan narasi yang
- kau coba buat di sini.
- 1068
- 01:08:14,132 --> 01:08:17,636
- Kurang konteks.
- Tidak menggambarkan yang sebenarnya
- 1069
- 01:08:17,719 --> 01:08:19,262
- dari pekerjaan yang dilakukan.
- 1070
- 01:08:20,096 --> 01:08:20,931
- Ayo.
- 1071
- 01:08:21,807 --> 01:08:24,518
- Senator, nama John Brennan ada
- dalam laporan itu.
- 1072
- 01:08:24,851 --> 01:08:26,520
- Dia kepala staf Direktur Tenet,
- 1073
- 01:08:26,603 --> 01:08:28,939
- lalu wakil direktur eksekutif
- saat program dimulai.
- 1074
- 01:08:29,022 --> 01:08:31,358
- -Dia besar di CIA.
- -Dia mengaku tak setuju
- 1075
- 01:08:31,441 --> 01:08:32,859
- -atas program EIT...
- -Di mana?
- 1076
- 01:08:32,943 --> 01:08:34,778
- Lima tahun kubaca surel mereka.
- 1077
- 01:08:34,861 --> 01:08:36,780
- Tak pernah menemukan yang mendukung itu.
- 1078
- 01:08:36,863 --> 01:08:39,157
- Kita tahu ini tidak akan mudah.
- 1079
- 01:08:39,241 --> 01:08:42,369
- Mereka punya cerita sendiri
- dan mempertahankannya.
- 1080
- 01:08:42,494 --> 01:08:45,580
- Mungkin kita bisa cari jalan tengah,
- menemukan kesepakatan.
- 1081
- 01:08:45,664 --> 01:08:49,042
- Kukira tugas kita melakukan pengawasan,
- akuntabilitas, bukan kesepakatan.
- 1082
- 01:08:50,669 --> 01:08:52,170
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 1083
- 01:08:52,712 --> 01:08:54,923
- Kau bekerja untuk aku atau laporannya?
- 1084
- 01:08:56,800 --> 01:09:00,428
- Dan kuharap kau
- pikirkan itu sebelum menjawab.
- 1085
- 01:09:14,276 --> 01:09:15,110
- Dan!
- 1086
- 01:09:15,735 --> 01:09:17,320
- Dan Jones.
- 1087
- 01:09:18,071 --> 01:09:18,905
- Itu dia.
- 1088
- 01:09:19,239 --> 01:09:21,074
- Lihat dirimu, kepala penyelidikan
- 1089
- 01:09:21,157 --> 01:09:23,493
- terbesar yang pernah dilakukan Senat.
- 1090
- 01:09:23,577 --> 01:09:27,122
- Astaga. Apa kabar?
- Senang melihatmu di udara segar.
- 1091
- 01:09:27,247 --> 01:09:28,331
- -Ya.
- -Itu lucu.
- 1092
- 01:09:28,415 --> 01:09:33,962
- Kau ingat saat kau datang
- dan menemuiku tepat setelah lulus kuliah?
- 1093
- 01:09:34,671 --> 01:09:37,841
- Katamu cari pengalaman intel,
- tunggu sampai Demokrat menguasai Senat.
- 1094
- 01:09:37,924 --> 01:09:39,134
- Lihat dirimu sekarang,
- 1095
- 01:09:39,301 --> 01:09:42,012
- bekerja untuk Komite Intelijen Senat
- untuk Dianne Feinstein.
- 1096
- 01:09:42,470 --> 01:09:44,306
- Kau bilang kau ingin membuat perbedaan.
- 1097
- 01:09:44,389 --> 01:09:45,807
- Kuharap kau punya kesempatan.
- 1098
- 01:09:45,974 --> 01:09:47,767
- -Apa artinya itu?
- -Apa artinya itu?
- 1099
- 01:09:47,934 --> 01:09:51,062
- Artinya, Dan, hentikan penyelidikan
- tentang CIA.
- 1100
- 01:09:52,022 --> 01:09:54,816
- -Kau mencari masalah.
- -Kau sudah baca laporannya?
- 1101
- 01:09:55,358 --> 01:09:57,485
- Itu 7.000 halaman, Dan.
- 1102
- 01:09:58,653 --> 01:10:02,073
- Alkitab menceritakan sejarah
- umat manusia kurang dari itu.
- 1103
- 01:10:03,700 --> 01:10:07,495
- Dengar, Kawan,
- kita minta CIA berbicara denganmu,
- 1104
- 01:10:08,413 --> 01:10:12,459
- menceritakan dari sudut pandang mereka.
- Kubantu jika kau mau mendengarkan.
- 1105
- 01:10:14,294 --> 01:10:17,672
- Penyelidikan tampaknya menyimpang dari
- faktanya
- 1106
- 01:10:18,173 --> 01:10:21,718
- dengan meminta pembaca percaya CIA
- menyembunyikan informasi
- 1107
- 01:10:21,801 --> 01:10:24,137
- dari para pemimpin dan Kongres.
- 1108
- 01:10:24,220 --> 01:10:26,890
- Kami ingin itu dihapus dari laporan.
- 1109
- 01:10:27,140 --> 01:10:29,225
- Setelah foto Abu Ghraib muncul di 2004,
- 1110
- 01:10:29,309 --> 01:10:32,187
- Wakil Direktur McLaughlin bicara
- di hadapan kongres, di depanmu,
- 1111
- 01:10:32,479 --> 01:10:34,606
- dan berkata bahwa CIA tak berwenang
- 1112
- 01:10:34,689 --> 01:10:36,900
- melakukan sesuatu
- seperti di dalam foto itu.
- 1113
- 01:10:36,983 --> 01:10:38,693
- Yang mereka lakukan lebih buruk.
- 1114
- 01:10:38,818 --> 01:10:42,530
- Pada 2005, Senator Rockefeller
- menyerukan peninjauan program
- 1115
- 01:10:42,822 --> 01:10:46,242
- dan wakil kepala kontraterorisme cemas
- akan ke mana ini mengarah.
- 1116
- 01:10:46,618 --> 01:10:48,870
- Dia mengirim pesan ke pemimpin senior
- 1117
- 01:10:48,954 --> 01:10:51,498
- membahas pentingnya mengendalikan situasi.
- 1118
- 01:10:51,581 --> 01:10:55,293
- Dia bilang,
- "Kita mengaku atau kita dihukum."
- 1119
- 01:10:55,585 --> 01:10:59,464
- Kongres membacanya, memotong otoritas,
- mengacaukan anggaran kita.
- 1120
- 01:10:59,965 --> 01:11:03,760
- Kita harus pastikan kesan atas
- apa yang kita lakukan positif.
- 1121
- 01:11:03,843 --> 01:11:05,720
- Ini kata wakil kepala kontraterorisme.
- 1122
- 01:11:06,388 --> 01:11:07,514
- Ini tak boleh keluar.
- 1123
- 01:11:08,974 --> 01:11:11,101
- Kami tak setuju pernyataan
- 1124
- 01:11:11,184 --> 01:11:13,979
- bahwa program itu dikelola
- dan dieksekusi dengan buruk
- 1125
- 01:11:14,062 --> 01:11:17,565
- dan petugas petugas yang tak kompeten
- melakukan interogasi brutal,
- 1126
- 01:11:17,649 --> 01:11:21,194
- menggunakan teknik yang tak disetujui,
- dan tak bertanggung jawab.
- 1127
- 01:11:21,277 --> 01:11:23,113
- Bagaimana dengan Mitchell dan Jessen?
- 1128
- 01:11:23,196 --> 01:11:26,658
- Ini tesis PhD Mitchell,
- mengenai diet dan olahraga
- 1129
- 01:11:26,741 --> 01:11:28,451
- untuk mengendalikan hipertensi.
- 1130
- 01:11:28,535 --> 01:11:30,662
- Disertasi Jessen, terapi keluarga,
- 1131
- 01:11:30,745 --> 01:11:34,082
- disebut memahat keluarga, di mana kau
- membuat patung anggota keluargamu.
- 1132
- 01:11:34,165 --> 01:11:36,668
- -Mereka dibayar berapa?
- -Tak berpengalaman.
- 1133
- 01:11:36,793 --> 01:11:38,878
- Tak ada sains yang mendukung klaim mereka.
- 1134
- 01:11:38,962 --> 01:11:41,840
- Mereka diperbolehkan untuk
- menilai efektivitas program mereka
- 1135
- 01:11:41,923 --> 01:11:43,758
- tanpa memberikan bukti.
- 1136
- 01:11:43,842 --> 01:11:48,555
- Berapa yang dibayar oleh para pembayar
- pajak untuk pekerjaan mereka?
- 1137
- 01:11:49,222 --> 01:11:50,432
- Lebih dari 80 juta dolar.
- 1138
- 01:11:51,766 --> 01:11:56,563
- CIA juga tidak setuju bahwa
- Program interogasi dan penahanan
- 1139
- 01:11:56,730 --> 01:12:01,151
- ini tak menghasilkan intelijen unik yang
- gagalkan rencana dan selamatkan nyawa.
- 1140
- 01:12:02,152 --> 01:12:05,822
- Misalnya, identitas
- Jose Padilla, "Pembom Kotor."
- 1141
- 01:12:06,197 --> 01:12:07,907
- Jika kita tak menghentikan Padilla,
- 1142
- 01:12:07,991 --> 01:12:11,202
- seluruh area ini akan
- dipenuhi radioaktif hari ini.
- 1143
- 01:12:11,619 --> 01:12:15,790
- Padilla menemukan instruksi
- untuk membuat bom di internet,
- 1144
- 01:12:16,082 --> 01:12:19,252
- dalam artikel berjudul, "Membuat
- dan memiliki bom-H
- 1145
- 01:12:19,669 --> 01:12:22,464
- adalah tantangan yang
- dicari orang Amerika."
- 1146
- 01:12:22,630 --> 01:12:25,508
- Tertulis, "Isi dua ember dengan uranium
- 1147
- 01:12:25,633 --> 01:12:28,636
- dan putar itu
- di atas kepalamu secepat mungkin."
- 1148
- 01:12:29,012 --> 01:12:29,846
- Itu hanya lelucon.
- 1149
- 01:12:30,263 --> 01:12:34,059
- Sejauh yang kami tahu,
- semua yang mereka lakukan di EIT
- 1150
- 01:12:34,392 --> 01:12:38,188
- berasal dari sumber lain, dari
- pemerintah asing, dari cara lain.
- 1151
- 01:12:38,605 --> 01:12:39,814
- Mengaku selamatkan nyawa,
- 1152
- 01:12:39,898 --> 01:12:44,194
- tapi kenyataannya membuat mustahil
- menuntut pembunuh massal seperti KSM.
- 1153
- 01:12:44,277 --> 01:12:48,948
- Karena jika perbuatan kita sampai
- di pengadilan, kasus ini berakhir.
- 1154
- 01:12:49,032 --> 01:12:53,411
- Pria merencanakan 9/11,
- dan dipenjara seumur hidup,
- 1155
- 01:12:53,536 --> 01:12:57,791
- CIA merekrutnya menjadi
- alat perang negara kita.
- 1156
- 01:13:01,711 --> 01:13:03,088
- Hentikan rapat dengan mereka.
- 1157
- 01:13:10,345 --> 01:13:13,098
- Kau menciptakan dokumen yang luar biasa.
- 1158
- 01:13:13,473 --> 01:13:14,307
- Sungguh.
- 1159
- 01:13:15,266 --> 01:13:17,393
- Ini menceritakan sejarah yang menyakitkan,
- 1160
- 01:13:18,686 --> 01:13:20,355
- baik jika dirilis atau tidak.
- 1161
- 01:13:27,195 --> 01:13:29,322
- Apa maksudnya,
- "baik jika dirilis atau tidak"?
- 1162
- 01:13:31,950 --> 01:13:34,369
- Kami mengerjakan ini
- hampir selama lima tahun.
- 1163
- 01:13:34,452 --> 01:13:37,080
- Ya, dan itu hanyalah dugaan kita
- terhadap mereka.
- 1164
- 01:13:37,997 --> 01:13:39,374
- Dia butuh lebih daripada itu.
- 1165
- 01:13:57,392 --> 01:13:59,811
- -Ini Jones.
- -Dan, ini Evan Tanner.
- 1166
- 01:13:59,894 --> 01:14:03,189
- Aku dengar rumor laporannya mungkin
- takkan dirilis.
- 1167
- 01:14:03,273 --> 01:14:05,275
- Banyak dikritik CIA.
- 1168
- 01:14:05,358 --> 01:14:07,652
- -Mereka menyebutnya "cacat".
- -Siapa yang beri tahu?
- 1169
- 01:14:09,279 --> 01:14:12,115
- Dan, aku wartawan keamanan nasional untuk
- New York Times.
- 1170
- 01:14:12,240 --> 01:14:13,741
- Apa pendapatmu?
- 1171
- 01:14:16,494 --> 01:14:19,622
- -Aku takkan mengomentari rumor.
- -Tidak, aku tahu.
- 1172
- 01:14:19,706 --> 01:14:22,208
- Aku ingin tahu apakah kau
- ingin memberikan komentar.
- 1173
- 01:14:22,292 --> 01:14:23,793
- Namamu takkan kusebut.
- 1174
- 01:14:25,336 --> 01:14:27,755
- Aku hanya berpikir kita bisa
- saling membantu di sini.
- 1175
- 01:14:29,507 --> 01:14:31,092
- Kau tahu aku tak bisa lakukan itu.
- 1176
- 01:14:34,345 --> 01:14:36,514
- Ini yang kita tahu tentang Caroline Krass:
- 1177
- 01:14:36,598 --> 01:14:38,266
- kerja di cabang eksekutif 20 tahun,
- 1178
- 01:14:38,349 --> 01:14:41,269
- termasuk Penasihat Hukum
- tempatnya bekerja dengan John Yoo.
- 1179
- 01:14:41,352 --> 01:14:45,023
- Konfirmasi ini selesai.
- Kita tidak akan menghentikannya.
- 1180
- 01:14:46,232 --> 01:14:48,651
- Tapi ini sidang publik,
- 1181
- 01:14:48,985 --> 01:14:52,614
- dan sepertinya ada kesempatan
- untuk mengatakan sesuatu.
- 1182
- 01:14:53,031 --> 01:14:55,033
- Apa yang kau cari, Senator?
- 1183
- 01:14:55,200 --> 01:14:59,537
- Sesuatu agar penyelidikan bergerak,
- mengeluarkan kita dari kebuntuan ini.
- 1184
- 01:15:02,749 --> 01:15:03,583
- Ada ide?
- 1185
- 01:15:09,130 --> 01:15:10,840
- Senator, ada sebuah dokumen.
- 1186
- 01:15:32,362 --> 01:15:33,655
- TINJAUAN PANETTA
- 1187
- 01:15:50,630 --> 01:15:51,839
- Kau pernah tidur, Bung?
- 1188
- 01:15:52,131 --> 01:15:52,966
- Dulunya.
- 1189
- 01:15:54,133 --> 01:15:55,510
- Itu menghalangi pekerjaan.
- 1190
- 01:15:55,885 --> 01:15:58,596
- Apa tas itu berisi nama asli agen CIA,
- 1191
- 01:15:58,721 --> 01:16:00,974
- aset atau mitra, atau informasi
- 1192
- 01:16:01,057 --> 01:16:02,892
- yang melanggar kesepakatan
- 1193
- 01:16:02,976 --> 01:16:05,853
- antara CIA dan Senat Amerika Serikat?
- 1194
- 01:16:06,104 --> 01:16:08,356
- -Selamat malam, Jay.
- -Kau juga, Dan.
- 1195
- 01:17:01,701 --> 01:17:03,202
- Komite akan mulai bersidang.
- 1196
- 01:17:04,954 --> 01:17:09,250
- Hari ini, kita berkumpul untuk sidang
- konfirmasi Caroline Krass
- 1197
- 01:17:09,334 --> 01:17:12,295
- menjadi Penasihat Umum CIA.
- 1198
- 01:17:12,962 --> 01:17:14,255
- Selamat datang, Nona Krass.
- 1199
- 01:17:14,339 --> 01:17:15,173
- NONA KRASS
- 1200
- 01:17:15,256 --> 01:17:17,091
- Saya merasa terhormat berada di sini,
- 1201
- 01:17:17,592 --> 01:17:20,219
- dan saya ingin gunakan momen
- ini untuk menyapa keluargaku
- 1202
- 01:17:20,345 --> 01:17:22,305
- dan berterima kasih untuk dukungannya.
- 1203
- 01:17:22,930 --> 01:17:23,765
- Terima kasih.
- 1204
- 01:17:24,432 --> 01:17:29,354
- Sebelum mulai, saya ingatkan anggota
- untuk tak membicarakan topik rahasia
- 1205
- 01:17:29,729 --> 01:17:33,107
- atau bertanya yang jawabannya
- menyangkut informasi rahasia.
- 1206
- 01:17:33,566 --> 01:17:38,237
- -Saya persilakan Senator Udall bertanya.
- -Nona Krass, senang bertemu denganmu.
- 1207
- 01:17:38,488 --> 01:17:41,616
- Kita berkesempatan berdiskusi pekan lalu
- mengenai penyelidikan Senat
- 1208
- 01:17:41,699 --> 01:17:44,577
- mengenai Program Interogasi dan Penahanan.
- 1209
- 01:17:44,786 --> 01:17:47,955
- Anda mengatakan bahwa penyelidikan itu
- bacaan yang berat.
- 1210
- 01:17:49,457 --> 01:17:51,834
- Pekan lalu, sejumlah artiket muncul
- 1211
- 01:17:51,918 --> 01:17:55,505
- membahas peringatan satu tahun persetujuan
- untuk melakukan penyelidikan.
- 1212
- 01:17:56,547 --> 01:18:01,177
- Di salah satu artikel, CIA mengeklaim
- menemukan kesalahan yang signifikan.
- 1213
- 01:18:01,761 --> 01:18:04,722
- Saya harus memberi tahu Anda,
- saya tidak percaya itu akurat.
- 1214
- 01:18:05,390 --> 01:18:07,600
- Bahkan, Saya lebih percaya diri
- dari sebelumnya
- 1215
- 01:18:08,101 --> 01:18:10,186
- akurasi faktual dari komite penyelidikan.
- 1216
- 01:18:12,188 --> 01:18:15,400
- Saya ingin katakan lagi:
- Saya lebih percaya diri dari sebelumnya.
- 1217
- 01:18:17,151 --> 01:18:21,489
- Tampaknya CIA melakukan penyelidikan
- sendiri atas program EIT,
- 1218
- 01:18:21,572 --> 01:18:23,741
- yang diprakarsai oleh mantan
- Direktur Panetta.
- 1219
- 01:18:25,284 --> 01:18:29,038
- Dan temuan dalam peninjauan
- itu sepenuhnya konsisten
- 1220
- 01:18:29,122 --> 01:18:30,748
- dengan laporan komite kami,
- 1221
- 01:18:31,040 --> 01:18:35,461
- tapi, terjadi konflik atas jawaban resmi
- CIA mengenai laporan itu.
- 1222
- 01:18:38,214 --> 01:18:41,426
- Dan kenapa CIA
- melakukan peninjauan secara internal,
- 1223
- 01:18:41,926 --> 01:18:43,761
- dan tak pernah memberi tahu Kongres,
- 1224
- 01:18:44,887 --> 01:18:48,975
- sangat berbeda dengan jawaban resmi CIA
- menanggapi laporan itu?
- 1225
- 01:18:49,642 --> 01:18:51,310
- Apa Anda punya jawaban untuk itu?
- 1226
- 01:18:55,064 --> 01:18:56,065
- Tidak pada saat ini.
- 1227
- 01:19:01,446 --> 01:19:04,699
- Jika aku ingin publik
- tahu tentang tinjauan Panetta,
- 1228
- 01:19:04,782 --> 01:19:06,159
- aku akan memberi tahu mereka.
- 1229
- 01:19:06,284 --> 01:19:09,370
- Kami dengar bahwa Kubu Republik
- akan mengecam Udall untuk itu.
- 1230
- 01:19:09,454 --> 01:19:12,081
- Tinjauan ini membuktikan maksud kami.
- Temuan mereka sama.
- 1231
- 01:19:12,165 --> 01:19:14,500
- CIA tak tahu cara atau di mana
- menahan tahanan,
- 1232
- 01:19:14,584 --> 01:19:16,210
- tak tahu cara menginterogasi,
- 1233
- 01:19:16,335 --> 01:19:19,172
- dan, yang lebih penting,
- CIA memberikan itu pada kami.
- 1234
- 01:19:19,255 --> 01:19:22,508
- Aku tidak tahu apakah itu
- tak disengaja atau whistle-blower...
- 1235
- 01:19:22,633 --> 01:19:26,053
- Jika itu whistle-blower,
- kau mungkin mengekspos mereka.
- 1236
- 01:19:26,762 --> 01:19:28,264
- Belum lagi dirimu sendiri.
- 1237
- 01:20:25,988 --> 01:20:27,323
- Kita dapat sesuatu di sini.
- 1238
- 01:20:28,699 --> 01:20:32,411
- Direktur memintaku kemari dengan
- kapasitasku sebagai penasihat hukum CIA.
- 1239
- 01:20:32,578 --> 01:20:36,415
- Yang kita bahas memiliki implikasi serius.
- 1240
- 01:20:37,375 --> 01:20:38,209
- Baiklah.
- 1241
- 01:20:38,709 --> 01:20:41,546
- Kami punya bukti
- bahwa staf Senat Komite Intelijen
- 1242
- 01:20:41,629 --> 01:20:44,131
- secara ilegal dapatkan akses
- ke jaringan komputer CIA
- 1243
- 01:20:44,215 --> 01:20:46,592
- dan mengambil dokumen rahasia.
- 1244
- 01:20:47,510 --> 01:20:48,636
- Bukti macam apa?
- 1245
- 01:20:48,719 --> 01:20:51,556
- Kami menemukan dokumen
- itu di komputer Daniel Jones.
- 1246
- 01:20:52,306 --> 01:20:55,142
- Kami tak memberikan itu padanya
- atau kepada komite.
- 1247
- 01:20:55,476 --> 01:20:58,104
- Jika dia tak meretas kami,
- bagaimana bisa ada di sana?
- 1248
- 01:20:59,814 --> 01:21:02,108
- Kami merasa Jones
- dan timnya harus dihukum.
- 1249
- 01:21:04,527 --> 01:21:06,445
- Perintahkan pemecatan segera.
- 1250
- 01:21:07,154 --> 01:21:08,823
- Setidaknya, pertimbangkanlah.
- 1251
- 01:21:10,741 --> 01:21:14,787
- John, membobol sistem komputer
- 1252
- 01:21:15,037 --> 01:21:16,372
- Senat Amerika Serikat?
- 1253
- 01:21:16,455 --> 01:21:18,332
- Kami tak memberimu izin atas dokumen itu.
- 1254
- 01:21:18,416 --> 01:21:21,377
- Itu informasi rahasia,
- tapi kau memilih untuk membuatnya publik.
- 1255
- 01:21:22,211 --> 01:21:24,088
- Kami lakukan penyelidikan dan temuan kami
- 1256
- 01:21:24,171 --> 01:21:25,423
- dikirim ke Gedung Putih.
- 1257
- 01:21:26,132 --> 01:21:27,675
- Kau bercanda.
- 1258
- 01:21:29,093 --> 01:21:29,927
- Mereka bilang
- 1259
- 01:21:30,261 --> 01:21:33,889
- aku meretas sistem komputer
- paling rahasia di dunia?
- 1260
- 01:21:34,098 --> 01:21:37,226
- -Brennan dan Eastman datang...
- -Eastman? Eastman ada dalam laporan
- 1261
- 01:21:37,310 --> 01:21:39,604
- -lebih dari 1.000 kali. Itu bukan konflik?
- -Dan.
- 1262
- 01:21:40,730 --> 01:21:43,441
- Mereka mengajukan
- tuntutan kriminal atas dirimu.
- 1263
- 01:21:44,275 --> 01:21:45,401
- Mereka ingin kau pergi.
- 1264
- 01:21:49,113 --> 01:21:52,825
- Bagaimana CIA menyimpulkan bahwa
- aku seorang peretas?
- 1265
- 01:21:53,159 --> 01:21:54,952
- Mereka tahu yang ada di komputerku?
- 1266
- 01:21:55,077 --> 01:21:58,039
- -Mereka melakukan penggeledahan.
- -Dari Senat AS?
- 1267
- 01:21:58,497 --> 01:22:00,958
- Alasan komite ini didirikan adalah untuk
- 1268
- 01:22:01,083 --> 01:22:01,959
- menghentikan CIA
- 1269
- 01:22:02,043 --> 01:22:04,837
- -dari mengintai warga AS.
- -Senator bicara ke Harry Reid
- 1270
- 01:22:04,920 --> 01:22:06,631
- -soal itu.
- -Mereka ke ruangan itu?
- 1271
- 01:22:06,714 --> 01:22:08,674
- Itu terlarang. Mereka ke ruangan itu?
- 1272
- 01:22:08,758 --> 01:22:09,592
- Aku tidak tahu.
- 1273
- 01:22:11,927 --> 01:22:12,762
- Aku tidak tahu.
- 1274
- 01:22:15,640 --> 01:22:17,933
- Aku tahu bahwa Kubu Republik
- akan menyetujuinya.
- 1275
- 01:22:18,100 --> 01:22:20,936
- Mereka gunakan itu untuk mendiskreditkan
- laporannya dan dirimu.
- 1276
- 01:22:24,690 --> 01:22:27,693
- Mereka menuduhmu melanggar hukum.
- Kau butuh pengacara.
- 1277
- 01:22:33,574 --> 01:22:35,451
- Ada pepatah di agensi.
- 1278
- 01:22:35,534 --> 01:22:38,537
- Tak mengakui apa pun, sangkal semuanya,
- buat tuduhan balik.
- 1279
- 01:22:38,621 --> 01:22:39,747
- Itu yang mereka lakukan.
- 1280
- 01:22:41,082 --> 01:22:42,875
- CIA menyelidikimu untuk...
- 1281
- 01:22:42,958 --> 01:22:45,127
- Merekalah yang harus diinvestigasi,
- bukan aku.
- 1282
- 01:22:45,211 --> 01:22:47,630
- Tuan Jones? Tuan Clifford
- akan menemuimu sekarang.
- 1283
- 01:22:48,005 --> 01:22:51,634
- Sistem komputer kami bahkan
- tidak terhubung dengan mainframe CIA.
- 1284
- 01:22:52,134 --> 01:22:55,012
- Jadi aku pergi ke Langley
- dan membobol di akhir pekan?
- 1285
- 01:22:55,429 --> 01:22:58,516
- Tampaknya tak mungkin.
- Jadi, bukti apa yang mereka punya?
- 1286
- 01:23:00,226 --> 01:23:03,312
- -Sebuah dokumen.
- -Sebuah dokumen? Dokumen apa?
- 1287
- 01:23:07,400 --> 01:23:08,776
- Aku tak bisa memberi tahu itu.
- 1288
- 01:23:09,068 --> 01:23:11,404
- Karena, apa, itu rahasia?
- 1289
- 01:23:12,613 --> 01:23:14,323
- Aku ditugaskan memimpin investigasi
- 1290
- 01:23:14,407 --> 01:23:16,909
- atas program CIA yang
- dimulai setelah 9/11,
- 1291
- 01:23:17,368 --> 01:23:19,161
- interogasi yang disempurnakan.
- 1292
- 01:23:19,495 --> 01:23:22,581
- Aku tebak pekerjaanmu sangat
- penting bagi CIA?
- 1293
- 01:23:25,918 --> 01:23:29,296
- Banyak orang di negara ini
- merasa CIA dibenarkan dalam
- 1294
- 01:23:29,380 --> 01:23:31,424
- melakukan apa pun yang harus
- mereka lakukan.
- 1295
- 01:23:32,007 --> 01:23:33,843
- Temanku yang kehilangan orang hari itu.
- 1296
- 01:23:34,009 --> 01:23:36,721
- Dan banyak orang menonton 24
- pada Kamis malam
- 1297
- 01:23:36,804 --> 01:23:39,765
- mendengar Jack Bauer mengatakan,
- "Aku tak mau memotong Konstitusi,
- 1298
- 01:23:39,849 --> 01:23:41,642
- mtapi ini keadaan luar biasa,"
- 1299
- 01:23:41,726 --> 01:23:45,688
- sebelum dia menusukkan pisau dan
- membuat mereka mengatakan rencananya.
- 1300
- 01:23:45,771 --> 01:23:47,273
- Ini tak bekerja seperti itu.
- 1301
- 01:23:48,858 --> 01:23:53,696
- Seperti kata Winston Churchill, sejarah
- ditulis oleh pihak yang menang.
- 1302
- 01:23:57,283 --> 01:23:59,618
- Dia tak bilang begitu.
- Hermann Göring yang bilang.
- 1303
- 01:23:59,827 --> 01:24:00,745
- Yang dia katakan,
- 1304
- 01:24:00,828 --> 01:24:03,664
- "Kami akan dicatat dalam sejarah
- baik sebagai negarawan terbaik
- 1305
- 01:24:03,748 --> 01:24:05,082
- penjahat atau terburuk."
- 1306
- 01:24:05,458 --> 01:24:07,793
- Jadi laporanmu akan menentukan itu?
- 1307
- 01:24:08,878 --> 01:24:10,212
- Negarawan atau penjahat?
- 1308
- 01:24:15,050 --> 01:24:17,219
- Berapa lama kau
- mengerjakan proyek ini, Dan?
- 1309
- 01:24:18,387 --> 01:24:19,221
- Lima tahun.
- 1310
- 01:24:19,972 --> 01:24:22,266
- Lima tahun, dan itu semua bisa hilang.
- 1311
- 01:24:23,142 --> 01:24:25,770
- Lenyap begitu saja dalam
- menghadapi tuduhan ini.
- 1312
- 01:24:26,353 --> 01:24:29,857
- Aku bisa membayangkan
- pemuda ambisius sepertimu
- 1313
- 01:24:30,065 --> 01:24:33,611
- menghabiskan bertahun-tahun
- dengan menyibukkan diri
- 1314
- 01:24:34,236 --> 01:24:36,238
- dan frustrasi dalam prosesnya,
- 1315
- 01:24:36,447 --> 01:24:39,074
- melihat kesempatan untuk
- dapatkan kebenaran lebih cepat,
- 1316
- 01:24:39,158 --> 01:24:41,994
- melanggar peraturan.
- Aku berasumsi ini adalah hal terpenting
- 1317
- 01:24:42,077 --> 01:24:43,746
- -kau ikuti.
- -Aku tak melakukannya.
- 1318
- 01:24:43,829 --> 01:24:46,874
- Aku bisa melihat senator yang ambisius
- mendorongmu melakukannya.
- 1319
- 01:24:46,957 --> 01:24:49,418
- -Ini waktunya untuk memberitahuku.
- -Tak seperti itu.
- 1320
- 01:24:49,502 --> 01:24:51,879
- Aku melakukannya
- atas keinginanku. Aku sendirian.
- 1321
- 01:24:51,962 --> 01:24:53,756
- -Kau mencuri dokumennya?
- -Tidak.
- 1322
- 01:24:53,839 --> 01:24:56,133
- -Kau perlu itu...
- -Kupindahkan di tempat yang aman.
- 1323
- 01:24:56,258 --> 01:24:57,885
- Jika mereka bisa hancurkan rekaman,
- 1324
- 01:24:57,968 --> 01:24:59,970
- -mereka bisa...
- -Semua orang punya pendapat.
- 1325
- 01:25:00,054 --> 01:25:04,016
- Bahasa itu dibuat untuk berpihak.
- Sekarang, kenapa kau pindahkan itu?
- 1326
- 01:25:08,521 --> 01:25:10,648
- Dokumen bisa hilang di peladen.
- 1327
- 01:25:11,482 --> 01:25:16,487
- Misalnya, pada 2010, 800 dokumen
- menghilang tanpa penjelasan.
- 1328
- 01:25:17,696 --> 01:25:19,907
- Jadi kau punya masalah komputer
- selama ini.
- 1329
- 01:25:21,659 --> 01:25:24,995
- -Siapa lagi yang tahu isi di komputer?
- -CIA menyewa firma luar
- 1330
- 01:25:25,079 --> 01:25:25,996
- untuk memeriksanya:
- 1331
- 01:25:26,413 --> 01:25:27,248
- Centra.
- 1332
- 01:25:27,331 --> 01:25:29,416
- Dan CACI juga terlibat.
- 1333
- 01:25:29,792 --> 01:25:31,168
- -Siapa mereka?
- -Kontraktor.
- 1334
- 01:25:31,377 --> 01:25:33,671
- Tapi Jim Pavitt ada
- di dewan pimpinan mereka.
- 1335
- 01:25:34,630 --> 01:25:38,175
- Mantan wakil direktur operasi
- CIA, Jim Pavitt,
- 1336
- 01:25:38,425 --> 01:25:40,302
- selama program, Jim Pavitt.
- 1337
- 01:25:40,386 --> 01:25:42,179
- Apa namanya ada dalam laporan?
- 1338
- 01:25:43,347 --> 01:25:44,181
- Jangan beri tahu.
- 1339
- 01:25:46,183 --> 01:25:48,269
- Jadi mereka tak bisa
- menghancurkan dokumen.
- 1340
- 01:25:48,811 --> 01:25:51,605
- Tapi mereka bisa mengejar
- yang terbaik selanjutnya: kau.
- 1341
- 01:25:52,022 --> 01:25:53,232
- Membuatmu sebagai fanatik.
- 1342
- 01:25:54,316 --> 01:25:56,110
- Apa pun yang kau sentuh tercemar.
- 1343
- 01:25:57,570 --> 01:26:00,114
- Aku bisa melihat CIA
- mengatakan bahwa ini pelanggaran
- 1344
- 01:26:00,197 --> 01:26:04,577
- Undang-undang Spionase,
- Penipuan Komputer dan Penyalahgunaan,
- 1345
- 01:26:04,952 --> 01:26:06,161
- siapa tahu apa lagi.
- 1346
- 01:26:07,705 --> 01:26:10,499
- Dan jika mereka menuntutku,
- berapa lama hukumanku?
- 1347
- 01:26:11,375 --> 01:26:13,711
- Aku tidak tahu. Dua puluh tahun,
- mungkin lebih.
- 1348
- 01:26:24,054 --> 01:26:26,599
- Aku tidak meretas sistem komputer CIA.
- 1349
- 01:26:29,560 --> 01:26:32,688
- Maksudku, keterampilan komputerku
- berhenti pada kata Microsoft.
- 1350
- 01:26:33,856 --> 01:26:35,232
- Mereka mungkin tahu.
- 1351
- 01:26:36,150 --> 01:26:38,736
- Biar aku tanya sesuatu.
- Berapa gaji staf Senat?
- 1352
- 01:26:39,445 --> 01:26:41,113
- Setingkatku? Seratus ribu.
- 1353
- 01:26:41,363 --> 01:26:43,616
- Ada pensiun, tabungan, uang keluarga?
- 1354
- 01:26:43,782 --> 01:26:44,617
- Tidak.
- 1355
- 01:26:46,869 --> 01:26:48,454
- Kita harus membahas uang mukaku.
- 1356
- 01:26:48,787 --> 01:26:50,915
- -Berapa?
- -Untuk permulaannya tiga puluh ribu.
- 1357
- 01:26:51,123 --> 01:26:53,250
- Dan jika disidangkan, tambahkan nol.
- 1358
- 01:26:55,586 --> 01:26:56,921
- Mereka bahagia
- 1359
- 01:26:57,004 --> 01:26:58,964
- kau berbicara kepadaku.
- 1360
- 01:26:59,298 --> 01:27:00,925
- Itu yang mereka inginkan, Dan.
- 1361
- 01:27:01,592 --> 01:27:03,969
- Membuatmu bangkrut.
- 1362
- 01:27:05,387 --> 01:27:07,765
- Kau ingin pendapat ahli dariku, gratis?
- 1363
- 01:27:08,474 --> 01:27:10,726
- Kau tak punya masalah hukum.
- 1364
- 01:27:11,769 --> 01:27:13,437
- Kau punya masalah sinar matahari.
- 1365
- 01:27:15,189 --> 01:27:18,025
- Aku yakin kau tahu orang yang
- bisa membantumu menyelesaikannya.
- 1366
- 01:27:31,872 --> 01:27:35,709
- Daniel Jones. Aku tak menyangka kau akan
- menjawab teleponku. Apa bosmu tahu
- 1367
- 01:27:35,793 --> 01:27:38,212
- kau berbicara dengan pria
- dengan artikel dan perekam?
- 1368
- 01:27:38,295 --> 01:27:41,382
- Ada yang terjadi, kau
- harus memeriksanya. Ini melibatkan CIA.
- 1369
- 01:27:43,592 --> 01:27:46,595
- Baiklah. Apakah laporan kau kerjakan itu,
- 1370
- 01:27:46,679 --> 01:27:48,430
- -yang tak pernah dirilis?
- -Komputer.
- 1371
- 01:27:48,514 --> 01:27:50,557
- Ada hubungannya dengan peretasan komputer.
- 1372
- 01:27:51,767 --> 01:27:52,768
- Baiklah, siapa?
- 1373
- 01:27:54,687 --> 01:27:56,313
- Senat Amerika Serikat.
- 1374
- 01:27:57,022 --> 01:27:59,066
- Seseorang meretas Senat?
- 1375
- 01:28:01,443 --> 01:28:03,195
- Tidak bercanda? Baiklah.
- 1376
- 01:28:03,404 --> 01:28:06,198
- Kau tahu jika itu asing atau domestik?
- 1377
- 01:28:06,949 --> 01:28:09,576
- Ya, kau... Maaf, kau bilang itu CIA.
- 1378
- 01:28:09,660 --> 01:28:13,205
- Jadi, apa hubungannya CIA
- dengan komputer Senat AS?
- 1379
- 01:28:13,288 --> 01:28:15,082
- Evan, kau wartawan keamanan nasional
- 1380
- 01:28:15,165 --> 01:28:17,084
- The New York Times. Kau pasti mengertinya.
- 1381
- 01:28:24,341 --> 01:28:28,595
- -Pagi, Senator. Kau ingin menemuiku?
- -Kau tahu sesuatu tentang ini?
- 1382
- 01:28:29,388 --> 01:28:32,850
- "Penggeledahan komputer di tengah-tengah
- permasalahan tahanan CIA."
- 1383
- 01:28:33,767 --> 01:28:36,186
- Kau tahu bagaimana itu berakhir
- di The New York Times?
- 1384
- 01:28:36,270 --> 01:28:37,813
- Ya, aku membacanya. Itu akurat.
- 1385
- 01:28:38,605 --> 01:28:41,358
- Senator McCain sudah menyebut CIA
- agensi penipu.
- 1386
- 01:28:41,567 --> 01:28:44,987
- Apa pendapatmu tentang
- Edward Snowden, Dan?
- 1387
- 01:28:46,196 --> 01:28:48,282
- Aku tahu perasaanmu
- soal kebocoran informasi.
- 1388
- 01:28:48,365 --> 01:28:50,784
- Aku pikir dia pengkhianat,
- mudah dan sederhana.
- 1389
- 01:28:51,118 --> 01:28:54,455
- Sudah tugasku melakukan pengawasan
- dengan alat pemerintahan,
- 1390
- 01:28:54,538 --> 01:28:57,374
- bukan lampu dan kamera serta tajuk berita.
- 1391
- 01:29:01,837 --> 01:29:03,047
- Mau aku mengundurkan diri?
- 1392
- 01:29:07,342 --> 01:29:12,222
- Tidak. Tapi kurasa kau mungkin
- harus menulis pidato untukku.
- 1393
- 01:29:16,351 --> 01:29:19,563
- Senator Feinstein mengeklaim hari ini
- di gedung Senat
- 1394
- 01:29:19,938 --> 01:29:23,734
- bahwa CIA meretas komputer Senat
- Komite Intelijen
- 1395
- 01:29:23,817 --> 01:29:26,153
- untuk menggagalkan penyelidikan
- praktik masa lalu.
- 1396
- 01:29:26,445 --> 01:29:27,488
- Apa tanggapan Anda?
- 1397
- 01:29:27,780 --> 01:29:33,744
- Pertama, kami, tak mungkin
- mencoba menggagalkan laporannya.
- 1398
- 01:29:35,287 --> 01:29:36,663
- Kami ingin itu selesai.
- 1399
- 01:29:37,164 --> 01:29:40,375
- Sejauh ini tuduhan bahwa CIA
- entah bagaimana meretas
- 1400
- 01:29:40,459 --> 01:29:42,419
- sistem komputer Senat...
- 1401
- 01:29:44,338 --> 01:29:46,715
- adalah tak benar.
- 1402
- 01:29:46,799 --> 01:29:48,300
- Kami tidak akan melakukan itu.
- 1403
- 01:29:49,176 --> 01:29:51,095
- Itu di luar akal sehat.
- 1404
- 01:30:01,855 --> 01:30:02,689
- Terima kasih.
- 1405
- 01:30:03,774 --> 01:30:05,317
- Aku paham posisimu, Senator,
- 1406
- 01:30:05,400 --> 01:30:07,319
- aku tahu komentar Direktur Brennan.
- 1407
- 01:30:07,861 --> 01:30:09,988
- Kau dengar apa kata
- Lindsey Graham pagi ini,
- 1408
- 01:30:10,072 --> 01:30:12,741
- tentang CIA meretas komputer kami?
- 1409
- 01:30:13,075 --> 01:30:16,245
- "Badan legislatif
- menyatakan perang pada CIA.
- 1410
- 01:30:16,370 --> 01:30:18,997
- Akan ada korban,
- ada yang harus dipenjara."
- 1411
- 01:30:20,040 --> 01:30:22,543
- Apa itu yang kau inginkan?
- Mengirim orang ke penjara?
- 1412
- 01:30:23,168 --> 01:30:24,962
- Kita punya penjara karena suatu alasan.
- 1413
- 01:30:26,171 --> 01:30:28,173
- Departemen Kehakiman menyelidiki CIA,
- 1414
- 01:30:28,257 --> 01:30:29,716
- dan tak menuntut.
- 1415
- 01:30:30,092 --> 01:30:32,177
- Itu keputusan mereka, bukan kita.
- 1416
- 01:30:33,178 --> 01:30:36,390
- Saat pemerintahan ini menjabat,
- kita menghadapi kemungkinan
- 1417
- 01:30:36,473 --> 01:30:38,100
- keruntuhan ekonomi.
- 1418
- 01:30:39,226 --> 01:30:40,352
- Harus ambil keputusan.
- 1419
- 01:30:40,435 --> 01:30:42,896
- Menghabiskan modal politik
- dengan berkeliling mencari
- 1420
- 01:30:42,980 --> 01:30:45,399
- orang untuk disalahkan atau
- memecahkan masalah?
- 1421
- 01:30:45,482 --> 01:30:49,111
- Cara untuk menyelesaikan masalah
- adalah menahan yang bertanggung jawab.
- 1422
- 01:30:49,945 --> 01:30:51,989
- Kau pernah berpikir mengapa
- sejarah berulang?
- 1423
- 01:30:52,990 --> 01:30:55,742
- Mungkin karena kita
- tak belajar dari yang pertama.
- 1424
- 01:30:55,826 --> 01:30:59,246
- Senator, petugas di CIA,
- mereka punya keluarga.
- 1425
- 01:30:59,371 --> 01:31:01,915
- Ada anak yang mungkin kehilangan
- orang tua.
- 1426
- 01:31:05,002 --> 01:31:09,423
- Beberapa tahun lalu, kelompok radikal
- menaruh bom di kotak bunga
- 1427
- 01:31:09,506 --> 01:31:12,176
- di luar jendela kamar putriku,
- tepat di luar sini.
- 1428
- 01:31:12,843 --> 01:31:15,679
- Andai udaranya panas hari itu,
- pasti meledak.
- 1429
- 01:31:15,971 --> 01:31:21,143
- Dan suatu hari, aku temukan
- Harvey Milk ditembak mati di kantornya.
- 1430
- 01:31:21,226 --> 01:31:24,062
- Aku tahu risiko menjadi pelayan publik.
- 1431
- 01:31:25,272 --> 01:31:28,817
- Presiden Obama mengakhiri program
- penyiksaan itu tiga hari setelah menjabat.
- 1432
- 01:31:29,985 --> 01:31:34,364
- EIT, apa yang CIA lakukan,
- itu bukanlah urusan kita.
- 1433
- 01:31:34,698 --> 01:31:35,991
- Benar.
- 1434
- 01:31:36,617 --> 01:31:39,411
- Tapi itu bukan pertanyaan kami, bukan?
- 1435
- 01:31:39,953 --> 01:31:43,290
- Pertanyaannya adalah
- siapa yang akan membersihkannya?
- 1436
- 01:31:44,499 --> 01:31:45,500
- Jadi mari lakukan.
- 1437
- 01:31:46,251 --> 01:31:49,922
- Setelah Direktur Brennan meminta
- maaf kepadaku dan stafku.
- 1438
- 01:31:52,257 --> 01:31:54,760
- Inspektur Jenderal ada di sini.
- Silakan masuk.
- 1439
- 01:31:55,552 --> 01:31:59,389
- Mengenai CIA menggeledah komputer Senat,
- 1440
- 01:31:59,848 --> 01:32:01,767
- kami menyelidikinya
- 1441
- 01:32:01,850 --> 01:32:05,103
- dan merekomendasikan Departemen Kehakiman
- 1442
- 01:32:05,187 --> 01:32:07,064
- memulai penyelidikan kriminal.
- 1443
- 01:32:07,356 --> 01:32:09,066
- Bagus. Kami berpikir sama.
- 1444
- 01:32:10,067 --> 01:32:12,319
- Dan Jones, kepala penyelidik Senat...
- 1445
- 01:32:12,402 --> 01:32:13,737
- Bukan staf Senat.
- 1446
- 01:32:14,947 --> 01:32:15,781
- CIA.
- 1447
- 01:32:16,907 --> 01:32:21,328
- Kami? Kau menuduhku
- atau stafku melanggar hukum?
- 1448
- 01:32:21,620 --> 01:32:24,164
- Pemahaman aku adalah bahwa
- lima pegawai CIA
- 1449
- 01:32:24,248 --> 01:32:26,333
- memasuki sebuah ruangan yang terlarang.
- 1450
- 01:32:27,501 --> 01:32:28,919
- Atas perintah siapa?
- 1451
- 01:32:29,002 --> 01:32:32,714
- Senator Feinstein berhak menyebutnya
- pelanggaran pemisahan kekuasaan.
- 1452
- 01:32:33,799 --> 01:32:36,718
- CIA tidak bisa memata-matai Kongres AS.
- 1453
- 01:32:40,222 --> 01:32:42,349
- Sebagai inspektur jenderal,
- aku harus memulai
- 1454
- 01:32:42,432 --> 01:32:45,143
- penyelidikan penuh atas tindakan CIA.
- 1455
- 01:33:03,453 --> 01:33:05,455
- SESI SEDANG BERLANGSUNG
- 1456
- 01:33:06,290 --> 01:33:09,501
- -Apa aku akan dipenjara?
- -Tidak. Mereka membatalkan tuntutan.
- 1457
- 01:33:09,626 --> 01:33:11,295
- Kau akan kembali bekerja.
- 1458
- 01:33:11,545 --> 01:33:14,214
- Bawa temuan paling penting,
- selesaikan ringkasannya.
- 1459
- 01:33:14,298 --> 01:33:15,632
- Tak lebih dari 400 halaman.
- 1460
- 01:33:16,425 --> 01:33:19,344
- Aku akan minta komite ambil
- suara untuk memublikasikannya.
- 1461
- 01:33:26,143 --> 01:33:27,477
- Kau melihat mereka memilih.
- 1462
- 01:33:28,270 --> 01:33:31,523
- Sebelas lawan tiga.
- Mereka menerbitkan ringkasan eksekutif.
- 1463
- 01:33:31,606 --> 01:33:33,817
- Jika terjadi,
- orang-orangku dalam bahaya...
- 1464
- 01:33:34,943 --> 01:33:37,029
- yang di luar sana di dunia yang berbahaya,
- 1465
- 01:33:37,112 --> 01:33:38,572
- melakukan pekerjaan mereka.
- 1466
- 01:33:38,655 --> 01:33:41,116
- -Menggagalkan rencana.
- -Yang menurutmu membahayakan
- 1467
- 01:33:41,199 --> 01:33:44,369
- anak buahmu tetap rahasia.
- 1468
- 01:33:44,536 --> 01:33:45,495
- Ini yang kucemaskan.
- 1469
- 01:33:45,579 --> 01:33:49,583
- Jika senat mengeluarkan ringkasannya,
- pers menggila,
- 1470
- 01:33:49,666 --> 01:33:52,044
- dan semua orang ingin melihat semuanya.
- 1471
- 01:33:52,669 --> 01:33:54,880
- Kau terus mengatakan presiden
- itu diselesaikan,
- 1472
- 01:33:54,963 --> 01:33:56,465
- maka selesaikanlah.
- 1473
- 01:33:57,132 --> 01:33:58,508
- Tutup kasus itu.
- 1474
- 01:34:05,474 --> 01:34:07,434
- Senator Feinstein telah meminta
- Gedung Putih
- 1475
- 01:34:07,517 --> 01:34:10,479
- untuk menyiapkan komentar akhir dan
- redaksinya.
- 1476
- 01:34:10,937 --> 01:34:12,606
- Dia ingin kita di tengah-tengah.
- 1477
- 01:34:14,733 --> 01:34:17,944
- -Dan?
- -Kurasa itulah tempat yang kau inginkan.
- 1478
- 01:34:19,738 --> 01:34:20,947
- Kau punya pena.
- 1479
- 01:34:23,992 --> 01:34:27,162
- Pemimpin menentukan
- kita harus menyunting apa pun yang bisa
- 1480
- 01:34:27,245 --> 01:34:30,832
- mengakibatkan orang kita di lapangan
- dihukum, di masa lalu atau sekarang.
- 1481
- 01:34:31,291 --> 01:34:34,211
- Pada dasarnya, jika ada pertanyaan,
- coret saja.
- 1482
- 01:34:41,343 --> 01:34:42,177
- Kau lihat ini?
- 1483
- 01:34:50,977 --> 01:34:52,187
- Apa...
- 1484
- 01:34:53,271 --> 01:34:54,231
- apaan ini?
- 1485
- 01:34:58,610 --> 01:35:00,654
- -Selamat sore. Mana Marcy?
- -Ruang konferensi.
- 1486
- 01:35:00,904 --> 01:35:02,114
- Awal minggu depan.
- 1487
- 01:35:02,823 --> 01:35:03,657
- Rabu.
- 1488
- 01:35:05,242 --> 01:35:06,368
- Ya, itu bisa.
- 1489
- 01:35:06,618 --> 01:35:08,829
- Dan kau bisa menjadwalkanku. Terima kasih.
- 1490
- 01:35:11,873 --> 01:35:13,500
- Bayangkan kau mengambil buku,
- 1491
- 01:35:13,583 --> 01:35:16,586
- dan "titik-titik" mengubah air
- menjadi anggur pada halaman 237.
- 1492
- 01:35:16,670 --> 01:35:19,339
- Di halaman 71, "titik-titik"
- menyembuhkan penderita kusta.
- 1493
- 01:35:19,548 --> 01:35:22,634
- Dan pada halaman 295, "titik-titik"
- bangkit dari kematian.
- 1494
- 01:35:23,093 --> 01:35:24,219
- Bagaimana kau tahu itu
- 1495
- 01:35:24,302 --> 01:35:26,638
- -semua orang yang sama?
- -Aku berpikir CIA setuju
- 1496
- 01:35:26,721 --> 01:35:27,931
- menggunakan nama samaran.
- 1497
- 01:35:28,056 --> 01:35:31,184
- Benar, tapi sekarang bahkan
- nama samarannya hilang.
- 1498
- 01:35:31,643 --> 01:35:32,477
- Dan tanggalnya.
- 1499
- 01:35:35,105 --> 01:35:36,606
- Seluruh ceritanya hilang.
- 1500
- 01:35:44,990 --> 01:35:47,367
- Kuharap kau minum pil kuat hari ini.
- 1501
- 01:35:49,536 --> 01:35:51,496
- Bukankah cukup untuk
- mengetahui apa terjadi?
- 1502
- 01:35:51,580 --> 01:35:53,457
- Kita perlu tahu nama orang yang terlibat?
- 1503
- 01:35:53,540 --> 01:35:55,417
- Nama sebenarnya tak ada dalam laporan.
- 1504
- 01:35:56,334 --> 01:35:59,588
- Seseorang bisa tahu siapa mereka
- berdasarkan nama samarannya.
- 1505
- 01:35:59,671 --> 01:36:02,883
- Aku temukan foto suamiku
- di internet yang menghubungkan dia padaku.
- 1506
- 01:36:02,966 --> 01:36:04,468
- Sulit untuk menjaga kerahasiaan.
- 1507
- 01:36:04,551 --> 01:36:07,888
- Kau membawa suamimu di sidang kelayakanmu.
- 1508
- 01:36:07,971 --> 01:36:09,306
- Itu disiarkan C-SPAN.
- 1509
- 01:36:09,681 --> 01:36:12,642
- Beberapa dari mereka, ada di luar sana.
- 1510
- 01:36:12,726 --> 01:36:17,564
- Benar. Ada petugas di Alec Station
- disebutkan 41 kali dalam 500 halaman.
- 1511
- 01:36:17,647 --> 01:36:22,068
- Tahun 1998, timnya melewatkan pengeboman
- kedutaan AS di Kenya dan Tanzania.
- 1512
- 01:36:22,152 --> 01:36:25,405
- Tahun 1999, mereka melewatkan
- pengeboman Hotel Marriott di Islamabad.
- 1513
- 01:36:25,489 --> 01:36:28,450
- Di 2000, dia diberi tahu ada
- dua anggota Al-Qaeda
- 1514
- 01:36:28,992 --> 01:36:30,160
- yang tiba di Los Angeles.
- 1515
- 01:36:30,243 --> 01:36:32,579
- Petugas FBl, di satuan Bin Laden,
- 1516
- 01:36:32,662 --> 01:36:34,206
- meminta izin untuk menyelidiki.
- 1517
- 01:36:34,289 --> 01:36:36,208
- Bukan begitu cara kita memainkannya.
- 1518
- 01:36:36,291 --> 01:36:39,794
- CIA tahu mereka di Amerika
- dan tak melakukan apa pun.
- 1519
- 01:36:40,086 --> 01:36:43,924
- Al-Mihdha meninggalkan AS
- dan berperan dalam pengeboman USS Cole,
- 1520
- 01:36:44,049 --> 01:36:48,678
- sebelum membajak penerbangan 77
- dengan al-Hazmi dan menabrak Pentagon.
- 1521
- 01:36:48,762 --> 01:36:51,097
- Dan kau ingin melindungi
- identitas orang ini.
- 1522
- 01:36:51,389 --> 01:36:54,309
- Kami juga ingin menyunting
- nama samaran yang dari kontraktor.
- 1523
- 01:36:54,392 --> 01:36:57,771
- Dr. Mitchell sudah dikutip namanya
- di The New Yorker.
- 1524
- 01:36:58,396 --> 01:37:00,857
- Dia membagikan brosur di konferensi
- 1525
- 01:37:00,982 --> 01:37:03,026
- memberi tahu orang dia bekerja untuk CIA.
- 1526
- 01:37:03,109 --> 01:37:05,862
- Jika kami melindungi identitas
- para staf CIA,
- 1527
- 01:37:05,946 --> 01:37:08,031
- kami harus melindungi kontraktor juga.
- 1528
- 01:37:08,114 --> 01:37:10,408
- Mitchell, Jessen diberikan
- kontrak oleh CIA untuk
- 1529
- 01:37:10,492 --> 01:37:12,160
- program yang tak berhasil.
- 1530
- 01:37:12,244 --> 01:37:15,872
- CIA juga sepakat membayar
- ganti rugi lima juta dolar
- 1531
- 01:37:15,997 --> 01:37:19,334
- yang meliputi, selain biaya lainnya,
- tuntutan pidana.
- 1532
- 01:37:20,252 --> 01:37:22,629
- Aku menyimpan kain
- yang kita gunakan pada KSM.
- 1533
- 01:37:24,130 --> 01:37:27,092
- Kau harus taruh itu di eBay saat
- semua ini berakhir.
- 1534
- 01:37:27,551 --> 01:37:28,385
- Harganya tinggi.
- 1535
- 01:37:30,303 --> 01:37:32,013
- Sebuah memo internal CIA menyimpulkan
- 1536
- 01:37:32,097 --> 01:37:35,016
- Mitchell dan Jessen
- jelas-jelas mengabaikan
- 1537
- 01:37:35,100 --> 01:37:37,686
- etika yang dimiliki rekan sejawat mereka.
- 1538
- 01:37:38,645 --> 01:37:41,439
- Nama samaran untuk kontraktor
- harus dipertahankan.
- 1539
- 01:37:43,775 --> 01:37:47,779
- -Kita sudah melakukan ini beberapa bulan.
- -Lokasi rahasia? Nama negara?
- 1540
- 01:37:47,862 --> 01:37:50,782
- Kita berkomitmen pada negara tersebut
- untuk merahasiakannya.
- 1541
- 01:37:51,032 --> 01:37:54,244
- Tak ada nama negara.
- Tak ada negosiasi untuk poin ini.
- 1542
- 01:37:54,369 --> 01:37:58,498
- Kita perlu mempertimbangkan
- moral CIA di sini.
- 1543
- 01:37:58,623 --> 01:38:01,585
- -kemungkinan kita bisa kehilangan mereka.
- -Apa artinya itu?
- 1544
- 01:38:01,668 --> 01:38:03,920
- Bagaimana dengan moral semua orang di CIA
- 1545
- 01:38:04,004 --> 01:38:05,547
- yang menentang programnya?
- 1546
- 01:38:05,630 --> 01:38:06,590
- Bagaimana?
- 1547
- 01:38:06,673 --> 01:38:10,343
- Orang yang mengirim pesan
- dari lokasi rahasia meminta dipindahkan
- 1548
- 01:38:10,427 --> 01:38:12,554
- karena merasa jijik atas
- apa yang dilakukan.
- 1549
- 01:38:12,637 --> 01:38:14,514
- Baiklah, dengar.
- 1550
- 01:38:14,723 --> 01:38:18,518
- Dan lebih dari siapa pun, telah bekerja
- untuk mengungkap kebenarannya
- 1551
- 01:38:18,602 --> 01:38:19,728
- saat orang lain tak mau.
- 1552
- 01:38:19,811 --> 01:38:23,106
- Kita tak akan membiarkan
- ini ditutupi oleh cabang eksekutif.
- 1553
- 01:38:23,273 --> 01:38:26,109
- Obama menyebutnya penyiksaan.
- Bush dan Cheney takkan begitu.
- 1554
- 01:38:26,568 --> 01:38:29,279
- Dia menandatangani
- perintah eksekutif menyingkirkannya.
- 1555
- 01:38:30,196 --> 01:38:31,698
- Bayangkan, semoga tak terjadi,
- 1556
- 01:38:31,781 --> 01:38:34,534
- ada serangan teroris
- pada masa pemerintahan kita.
- 1557
- 01:38:34,784 --> 01:38:37,579
- Demokrat takkan menguasai
- Gedung Putih selama 20 tahun.
- 1558
- 01:38:38,288 --> 01:38:40,957
- Aku juga ingin bicara
- soal redaksi mengenai KSM.
- 1559
- 01:38:42,751 --> 01:38:44,878
- Cory Gardner, Penantang dari Republik,
- 1560
- 01:38:44,961 --> 01:38:48,256
- akan menjadi Senator Amerika serikat
- berikutnya dari Colorado,
- 1561
- 01:38:48,340 --> 01:38:51,176
- mengalahkan petahana dari Demokrat,
- Mark Udall.
- 1562
- 01:38:51,259 --> 01:38:53,928
- Kemenangan besar bagi Kubu Republik.
- 1563
- 01:38:54,012 --> 01:38:56,389
- Chris Frates bersiap di Colorado.
- 1564
- 01:38:56,473 --> 01:38:58,516
- Ini berita besar di Colorado, Wolf.
- 1565
- 01:38:58,600 --> 01:39:02,896
- Pertama kalinya anggota Republik
- memenangkan pemilihan Senat
- 1566
- 01:39:02,979 --> 01:39:05,190
- di Colorado sejak tahun 2002.
- 1567
- 01:39:05,273 --> 01:39:06,650
- Malam besar untuk Colorado,
- 1568
- 01:39:06,733 --> 01:39:09,110
- dan malam besar untuk mengontrol Senat AS.
- 1569
- 01:39:12,906 --> 01:39:14,115
- Dia menunggumu.
- 1570
- 01:39:14,949 --> 01:39:19,579
- Aku baru saja mendapat
- telepon dari Menteri Dalam Negeri Kerry.
- 1571
- 01:39:20,205 --> 01:39:23,458
- Menurutnya, dengan dirilisnya laporan,
- 1572
- 01:39:23,541 --> 01:39:27,128
- koalisi melawan ISIL bisa runtuh.
- 1573
- 01:39:27,962 --> 01:39:29,297
- Bukankah itu kebetulan?
- 1574
- 01:39:29,381 --> 01:39:30,840
- -Dia meneleponmu sebelum...
- -Dan.
- 1575
- 01:39:30,965 --> 01:39:33,718
- Di mana Kerry mendapatkan intel ini? CIA?
- 1576
- 01:39:34,052 --> 01:39:36,888
- -Apakah itu kredibel?
- -Kedutaan bisa diserang.
- 1577
- 01:39:37,305 --> 01:39:38,807
- Para sandera bisa dibunuh.
- 1578
- 01:39:38,890 --> 01:39:40,725
- Itu untuk mengulur waktu.
- 1579
- 01:39:42,686 --> 01:39:45,480
- Dia menyarankan
- memberikan laporannya pada presiden,
- 1580
- 01:39:45,563 --> 01:39:48,983
- agar bisa dirilis nanti,
- saat perang berhenti.
- 1581
- 01:39:49,067 --> 01:39:51,277
- Kau tak memimpin lagi
- dalam seminggu, Senator.
- 1582
- 01:39:51,361 --> 01:39:53,530
- Ya, aku tahu apa yang terjadi
- 1583
- 01:39:53,613 --> 01:39:56,282
- saat Republik memegang mayoritas, Dan.
- 1584
- 01:39:57,992 --> 01:40:01,538
- Dengar, aku ingin laporan ini dirilis
- seperti yang lain,
- 1585
- 01:40:01,621 --> 01:40:04,582
- tapi aku lama mengenalnya.
- 1586
- 01:40:04,666 --> 01:40:05,625
- Aku percaya padanya.
- 1587
- 01:40:05,709 --> 01:40:07,293
- Tak ada yang menceritakan ini.
- 1588
- 01:40:07,377 --> 01:40:10,338
- -Senator, makan siang.
- -Kita berhenti, bukankah ini menutupi?
- 1589
- 01:40:10,547 --> 01:40:12,132
- Pil kuat, Senator?
- 1590
- 01:40:21,641 --> 01:40:24,352
- Aku rasa kau harus pulang
- dan beristirahat.
- 1591
- 01:40:25,145 --> 01:40:26,062
- Kau terlihat lelah.
- 1592
- 01:40:28,314 --> 01:40:30,442
- Marcy, beri aku lima menit.
- 1593
- 01:40:31,401 --> 01:40:32,235
- Tentu saja.
- 1594
- 01:40:42,537 --> 01:40:44,247
- TINJAUAN PANETTA TS/SCI
- RAHASIA
- 1595
- 01:41:06,811 --> 01:41:08,521
- -Sampai jumpa besok.
- -Sampai jumpa.
- 1596
- 01:42:11,626 --> 01:42:14,128
- Kau pernah bertemu seorang
- pria bernama Greg Craig?
- 1597
- 01:42:16,422 --> 01:42:19,384
- Penasihat Gedung Putih
- saat Obama menjabat?
- 1598
- 01:42:19,467 --> 01:42:20,885
- -Tak begitu akrab.
- -Benar.
- 1599
- 01:42:22,053 --> 01:42:27,392
- Setelah terpilih, Presiden meminta
- Craig untuk membuat rencana
- 1600
- 01:42:27,475 --> 01:42:30,436
- untuk mengatasi dampak program penyiksaan.
- 1601
- 01:42:30,603 --> 01:42:34,607
- Dia mengumpulkan Menteri Pertahanan Gates,
- Janet Napolitano, Hillary Clinton,
- 1602
- 01:42:34,691 --> 01:42:38,486
- para orang penting, di sebuah ruangan,
- dan dia meminta rekomendasi mereka.
- 1603
- 01:42:39,445 --> 01:42:42,824
- -Dan?
- -Dan konsensusnya
- 1604
- 01:42:42,907 --> 01:42:46,744
- adalah presiden harus membentuk
- komisi bipartisan yang independen
- 1605
- 01:42:46,828 --> 01:42:48,788
- untuk menyelidiki interogasi dan tahanan.
- 1606
- 01:42:49,080 --> 01:42:52,417
- Seperti mencari tahu
- apa yang berhasil dan yang tidak,
- 1607
- 01:42:53,209 --> 01:42:54,460
- dan yang bertanggung jawab.
- 1608
- 01:42:55,295 --> 01:42:59,966
- Seperti yang mereka lakukan setelah 9/11,
- dan seperti yang kau berusaha lakukan.
- 1609
- 01:43:00,049 --> 01:43:01,593
- Kenapa mereka tak melakukan itu?
- 1610
- 01:43:01,676 --> 01:43:04,804
- Presiden mendengarkan dengan saksama
- 1611
- 01:43:04,888 --> 01:43:06,222
- rekomendasinya.
- 1612
- 01:43:06,639 --> 01:43:09,767
- Dan dia memikirkannya,
- dan kemudian dia bilang tidak.
- 1613
- 01:43:11,436 --> 01:43:14,814
- Dia menghabiskan seluruh
- kampanye bilang dia tak memihak partai.
- 1614
- 01:43:15,773 --> 01:43:18,735
- Jadi tak mungkin dia menyalahkan
- pemerintahan Bush.
- 1615
- 01:43:19,611 --> 01:43:23,239
- Semua orang di ruangan
- itu berubah pikiran.
- 1616
- 01:43:24,616 --> 01:43:27,952
- Mereka berpihak pada Presiden.
- Tak ada komisi independen.
- 1617
- 01:43:28,786 --> 01:43:30,455
- Semua orang kecuali Craig.
- 1618
- 01:43:31,789 --> 01:43:33,791
- Karena dia pikir itu terlalu penting.
- 1619
- 01:43:34,834 --> 01:43:37,879
- Kau tak bisa menyiksa orang, berbohong,
- 1620
- 01:43:37,962 --> 01:43:39,756
- lalu menyembunyikannya dari sejarah.
- 1621
- 01:43:41,132 --> 01:43:43,217
- Beberapa bulan kemudian, Craig menghilang.
- 1622
- 01:43:44,344 --> 01:43:47,805
- Dan kekacauan ini dengan Senat. Dan kau.
- 1623
- 01:43:49,766 --> 01:43:51,851
- Presiden pasti tahu, dengan melakukannya
- 1624
- 01:43:51,935 --> 01:43:53,478
- dia membuatnya hampir mustahil.
- 1625
- 01:43:53,561 --> 01:43:54,979
- Dia datang dari senat.
- 1626
- 01:43:56,522 --> 01:44:01,194
- Mereka mengirimmu untuk membangun
- perahu, tapi takkan membuatnya berlayar.
- 1627
- 01:44:02,236 --> 01:44:04,530
- Mereka tak menyangka
- kau akan menyelesaikannya.
- 1628
- 01:44:09,911 --> 01:44:11,371
- Biarkan aku bertanya.
- 1629
- 01:44:11,454 --> 01:44:16,542
- Jika CIA tahu penyiksaan tak bekerja,
- kenapa mereka terus melakukannya?
- 1630
- 01:44:19,045 --> 01:44:21,047
- Setelah 9/11, semua orang ketakutan...
- 1631
- 01:44:23,967 --> 01:44:27,303
- takut itu mungkin terjadi lagi,
- dan CIA akan disalahkan jika begitu.
- 1632
- 01:44:27,762 --> 01:44:29,389
- Atau mungkin mereka malu.
- 1633
- 01:44:29,472 --> 01:44:33,434
- Kenapa organisasi intelijen paling hebat
- 1634
- 01:44:33,935 --> 01:44:35,395
- tak bisa menjaga rakyatnya?
- 1635
- 01:44:36,062 --> 01:44:39,065
- Tapi rasa takut dan malu
- tak membuat kebijakan yang lebih baik,
- 1636
- 01:44:39,148 --> 01:44:41,651
- dan orang yang kita tangkap
- tidak terlihat seperti kita
- 1637
- 01:44:41,734 --> 01:44:43,111
- atau percaya hal yang sama
- 1638
- 01:44:43,194 --> 01:44:45,238
- membuatnya lebih mudah untuk melakukannya.
- 1639
- 01:44:45,321 --> 01:44:48,449
- Saat program CIA dimulai,
- mereka harus terus bilang itu bekerja
- 1640
- 01:44:48,533 --> 01:44:50,952
- bahkan jika itu tidak benar. Mereka sadar
- 1641
- 01:44:51,035 --> 01:44:55,123
- jika tak berhasil, itu ilegal.
- Mereka salah memprediksi hasilnya.
- 1642
- 01:45:08,094 --> 01:45:12,098
- Jika kita punya laporanmu,
- kami akan mencetaknya besok.
- 1643
- 01:45:13,558 --> 01:45:14,392
- Semuanya.
- 1644
- 01:45:16,477 --> 01:45:18,938
- Senator bilang dia akan
- merilis ringkasan laporannya.
- 1645
- 01:45:19,230 --> 01:45:22,316
- Sungguh? Dengan keberatan
- dari CIA dan Gedung Putih?
- 1646
- 01:45:22,400 --> 01:45:25,361
- -Menurutmu itu akan terjadi?
- -Jika kuberikan, apa yang terjadi?
- 1647
- 01:45:33,077 --> 01:45:34,662
- Sebagian menganggapmu pahlawan,
- 1648
- 01:45:34,829 --> 01:45:39,000
- sebagian menganggapmu pengkhianat.
- Lihatlah Edward Snowden.
- 1649
- 01:45:49,385 --> 01:45:51,971
- Tidak. Jika itu dirilis,
- harus dengan cara yang benar.
- 1650
- 01:45:53,931 --> 01:45:56,601
- -Bagaimana jika tidak?
- -Dan aku tak melakukan tugasku.
- 1651
- 01:46:00,521 --> 01:46:01,355
- Maafkan aku.
- 1652
- 01:46:02,732 --> 01:46:03,566
- Maaf.
- 1653
- 01:46:50,988 --> 01:46:53,574
- Jadi dengan selesainya
- UU kesehatan yang terjangkau,
- 1654
- 01:46:53,658 --> 01:46:55,910
- Presiden ingin memulai
- diskusi yang serius,
- 1655
- 01:46:55,993 --> 01:46:57,370
- tentang reformasi imigrasi.
- 1656
- 01:46:57,453 --> 01:47:01,666
- Sekarang, jelas kita mengalami kemunduran
- di gedung Putih dan Senat,
- 1657
- 01:47:02,500 --> 01:47:05,628
- jadi strategi menjadi penting,
- persatuan juga.
- 1658
- 01:47:05,711 --> 01:47:08,339
- Kami ingin mulai membicarakan...
- 1659
- 01:47:08,422 --> 01:47:09,924
- Maaf, Tuan McDonough.
- 1660
- 01:47:10,007 --> 01:47:14,679
- Saya ingin membahas laporan atas CIA
- dan posisi Gedung Putih.
- 1661
- 01:47:14,762 --> 01:47:16,973
- Itu bukan topik rapat ini.
- 1662
- 01:47:17,265 --> 01:47:18,933
- Presiden mau membahas...
- 1663
- 01:47:19,016 --> 01:47:23,980
- Negara kita melakukan hal yang kejam,
- hal yang membuat kita mengutuk rezim lain.
- 1664
- 01:47:24,063 --> 01:47:28,651
- Dan posisi pemerintahan ini
- adalah untuk menekan informasi ini,
- 1665
- 01:47:28,734 --> 01:47:30,611
- untuk menjaga orang yang melakukannya?
- 1666
- 01:47:30,695 --> 01:47:34,490
- Saya dapat meyakinkan Anda,
- itu bukan posisi pemerintahan ini.
- 1667
- 01:47:34,615 --> 01:47:38,244
- Anda bekerja dengan John Brennan
- di Dewan Keamanan Nasional.
- 1668
- 01:47:38,661 --> 01:47:41,289
- Saya paham bahwa Brennan memberi presiden
- 1669
- 01:47:41,372 --> 01:47:43,416
- taklimat keamanan pertama
- saat ia menjabat.
- 1670
- 01:47:43,749 --> 01:47:47,378
- Direktur CIA sekarang bekerja dengan
- presiden
- 1671
- 01:47:47,461 --> 01:47:48,713
- di program drone.
- 1672
- 01:47:49,839 --> 01:47:53,885
- Setiap kali saya ke CIA, mereka
- mengeklaim saya melakukan perintah Senat.
- 1673
- 01:47:53,968 --> 01:47:56,596
- Tiap kali kemari,
- Anda bilang saya bekerja untuk CIA.
- 1674
- 01:47:56,679 --> 01:47:59,974
- Saya hanya punya beberapa
- hari di masa jabatan ini,
- 1675
- 01:48:00,516 --> 01:48:04,770
- jika tidak ada rencana
- untuk merilis laporan sebelum itu,
- 1676
- 01:48:04,854 --> 01:48:07,106
- saya siap untuk membacanya
- di lantai senat.
- 1677
- 01:48:07,440 --> 01:48:10,443
- Baik Gedung Putih atau Republikan
- harus menghentikan saya.
- 1678
- 01:48:10,693 --> 01:48:14,363
- Apa yang Anda ingin kami lakukan?
- Mengejar Bush dan Cheney,
- 1679
- 01:48:14,447 --> 01:48:16,616
- lalu cara mencegah Kubu Republik
- membalas kita
- 1680
- 01:48:16,699 --> 01:48:18,117
- dengan mencabut UU kesehatan?
- 1681
- 01:48:19,911 --> 01:48:22,038
- Kita kejar CIA, mungkin mereka bilang,
- 1682
- 01:48:22,121 --> 01:48:25,041
- "Baik, reformasi imigrasi tak mungkin."
- 1683
- 01:48:25,458 --> 01:48:26,834
- Mungkin pengendalian senjata.
- 1684
- 01:48:27,543 --> 01:48:29,128
- Sekarang, demokrasi berantakan...
- 1685
- 01:48:31,422 --> 01:48:35,051
- tapi anggap saja ada berapa negara
- di dunia
- 1686
- 01:48:35,384 --> 01:48:37,261
- di mana laporan seperti ini bisa selesai.
- 1687
- 01:48:42,225 --> 01:48:45,478
- Saya ingin kita lebih dari negara
- yang melakukan laporan.
- 1688
- 01:48:45,561 --> 01:48:48,481
- Saya ingin kita jadi negara
- yang mempublikasikannya.
- 1689
- 01:48:48,564 --> 01:48:51,901
- -Itulah yang saya ingin itu terjadi.
- -Ya.
- 1690
- 01:48:53,069 --> 01:48:56,405
- Saya persilakan Senator Senior dari
- California untuk berbicara.
- 1691
- 01:49:11,295 --> 01:49:15,591
- Selama enam tahun terakhir,
- tim kecil penyidik
- 1692
- 01:49:15,925 --> 01:49:21,514
- telah menyelidiki lebih dari 6,3 juta
- halaman catatan CIA
- 1693
- 01:49:21,764 --> 01:49:23,391
- untuk menyelesaikan laporan ini.
- 1694
- 01:49:24,058 --> 01:49:27,853
- Itu menunjukkan perbuatan CIA
- satu dekade lalu
- 1695
- 01:49:28,229 --> 01:49:31,607
- adalah noda bagi nilai dan sejarah kita.
- 1696
- 01:49:32,191 --> 01:49:37,280
- Dirilisnya 500 halaman
- ringkasan ini tak dapat menghapus noda itu
- 1697
- 01:49:37,613 --> 01:49:41,409
- tapi bisa dan sudah mengatakan
- kepada warga kita dan dunia
- 1698
- 01:49:41,826 --> 01:49:45,204
- bahwa Amerika berbesar hati
- mengakui kesalahannya
- 1699
- 01:49:45,997 --> 01:49:49,041
- dan cukup percaya diri untuk
- belajar dari kesalahannya.
- 1700
- 01:49:49,959 --> 01:49:55,131
- Merilis laporan ini, langkah penting guna
- mengembalikan nilai-nilai kita
- 1701
- 01:49:55,381 --> 01:50:00,720
- dan menunjukkan kepada dunia bahwa kita,
- sebenarnya, adil dan memiliki hukum.
- 1702
- 01:50:01,846 --> 01:50:05,516
- Ada orang yang akan menggunakan
- laporan itu dan berkata,
- 1703
- 01:50:05,808 --> 01:50:07,560
- "Lihat yang orang Amerika lakukan?"
- 1704
- 01:50:08,686 --> 01:50:11,897
- Dan mereka akan menggunakannya
- untuk membenarkan tindakan jahat
- 1705
- 01:50:11,981 --> 01:50:13,733
- atau untuk membuat kekerasan lagi.
- 1706
- 01:50:15,026 --> 01:50:16,485
- Kita tak bisa mencegah itu.
- 1707
- 01:50:17,570 --> 01:50:19,280
- Tapi sejarah akan menilai kita
- 1708
- 01:50:19,613 --> 01:50:23,659
- berdasarkan komitmen kita atas
- masyarakat yang adil dan diatur hukum
- 1709
- 01:50:24,535 --> 01:50:27,204
- dan keinginan untuk
- menghadapi kebenaran yang buruk
- 1710
- 01:50:27,538 --> 01:50:29,373
- dan berkata, "Jangan lagi."
- 1711
- 01:50:31,208 --> 01:50:32,043
- Terima kasih.
- 1712
- 01:50:32,710 --> 01:50:36,047
- Sekarang saya persilakan senator
- dari Arizona untuk berbicara.
- 1713
- 01:50:38,549 --> 01:50:42,428
- Yang mengejutkan
- betapa sedikitnya praktik ini
- 1714
- 01:50:42,511 --> 01:50:45,931
- membantu upaya kami untuk membawa pelaku
- dan 9/11 ke pengadilan
- 1715
- 01:50:46,349 --> 01:50:49,894
- dan menemukan serta mencegah
- serangan teroris yang akan datang.
- 1716
- 01:50:50,269 --> 01:50:52,063
- Itu bisa menjadi kejutan besar,
- 1717
- 01:50:52,563 --> 01:50:57,026
- karena bertentangan dengan informasi
- yang diberikan oleh pejabat intelijen,
- 1718
- 01:50:57,360 --> 01:50:59,070
- baik secara resmi atau pribadi,
- 1719
- 01:50:59,403 --> 01:51:02,782
- teknik interogasi yang disempurnakan
- diperlukan
- 1720
- 01:51:03,157 --> 01:51:04,867
- dalam perang melawan terorisme.
- 1721
- 01:51:05,117 --> 01:51:08,371
- Saya pikir itu penghinaan
- terhadap perwira intelijen
- 1722
- 01:51:08,537 --> 01:51:12,875
- yang memperoleh intelijen yang bagus tanpa
- perlu menyakiti, merendahkan tahanan
- 1723
- 01:51:12,958 --> 01:51:16,462
- untuk menyatakan kita tak bisa
- menang tanpa metode tersebut.
- 1724
- 01:51:16,545 --> 01:51:19,131
- Ya, kita bisa, dan kita akan menang.
- 1725
- 01:51:20,383 --> 01:51:24,470
- Pda akhirnya, penyiksaan yang gagal
- memenuhi tujuannya
- 1726
- 01:51:24,553 --> 01:51:27,098
- bukanlah alasan utama untuk
- menentang penggunaannya.
- 1727
- 01:51:27,973 --> 01:51:30,309
- Pertanyaan bukan tentang musuh kita.
- 1728
- 01:51:31,268 --> 01:51:32,311
- Ini tentang kita.
- 1729
- 01:51:33,354 --> 01:51:38,067
- Ini tentang siapa kita dulu dan sekarang,
- dan kita ingin menjadi apa.
- 1730
- 01:51:38,567 --> 01:51:41,737
- Ini tentang bagaimana kita
- mewakili diri kepada dunia.
- 1731
- 01:51:42,571 --> 01:51:44,865
- Musuh kita bertindak tanpa hati nurani.
- 1732
- 01:51:45,616 --> 01:51:46,617
- Tapi kita tidak.
- 1733
- 01:51:50,121 --> 01:51:52,456
- Senator Dianne Feinstein hari ini
- mengekspos
- 1734
- 01:51:52,540 --> 01:51:56,836
- teknik interogasi yang disempurnakan
- milik CIA yang kini sudah tak berlaku.
- 1735
- 01:51:57,294 --> 01:52:00,005
- Hal yang mengejutkanku tentang
- apa Senat lakukan hari ini,
- 1736
- 01:52:00,089 --> 01:52:02,091
- Dianne Feinstein, Jay Rockefeller,
- 1737
- 01:52:02,174 --> 01:52:06,720
- apakah mereka melakukan segalanya
- untuk memastikan ini tak terjadi lagi.
- 1738
- 01:52:06,804 --> 01:52:09,306
- -Karena dengan publikasi seperti ini...
- -Dan.
- 1739
- 01:52:11,142 --> 01:52:11,976
- Kerja bagus.
- 1740
- 01:52:12,852 --> 01:52:13,686
- Terima kasih.
- 1741
- 01:52:15,271 --> 01:52:16,105
- Terima kasih.
- 1742
- 01:52:17,356 --> 01:52:20,359
- "Kami akan mengawasimu
- jika kau coba melakukan ini."
- 1743
- 01:52:36,584 --> 01:52:40,796
- DANIEL J. JONES MENINGGALKAN KOMITE
- SETELAH LAPORAN DIRILIS.
- 1744
- 01:52:46,677 --> 01:52:52,308
- TAHUN 2015, AMANDEMEN McCAIN-FEINSTEIN
- DITANDATANGANI PRESIDEN OBAMA,
- 1745
- 01:52:52,391 --> 01:52:56,562
- MELARANG TEKNIK INTEROGASI YANG
- TELAH DISEMPURNAKAN MILIK CIA
- 1746
- 01:53:13,996 --> 01:53:19,668
- TAK ADA PERWIRA CIA YANG DIHUKUM
- SEHUBUNGAN DENGAN PERBUATAN
- 1747
- 01:53:19,752 --> 01:53:21,795
- YANG DISEBUTKAN DALAM LAPORAN.
- 1748
- 01:53:21,879 --> 01:53:26,300
- BANYAK YANG DIPROMOSIKAN.
- SALAH SATU MENJADI DIREKTUR CIA.
- 1749
- 01:53:28,302 --> 01:53:31,639
- "BILA TENTARA AMERIKA MENJADI
- BEGITU RENDAH DAN TERKENAL
- 1750
- 01:53:31,722 --> 01:53:33,641
- MELUKAI [TAHANAN]...
- 1751
- 01:53:33,724 --> 01:53:36,435
- AKU MEMERINTAHKANMU UNTUK
- MENJATUHKAN
- 1752
- 01:53:36,519 --> 01:53:39,021
- HUKUMAN YANG BERAT SEBAGAI CONTOH
- 1753
- 01:53:39,104 --> 01:53:41,815
- SEBANDING DENGAN BERATNYA
- KEJAHATAN YANG DILAKUKAN...
- 1754
- 01:53:41,899 --> 01:53:44,818
- KARENA PERBUATAN TERSEBUT
- MEMPERMALUKAN
- 1755
- 01:53:44,902 --> 01:53:47,488
- DAN MENGHANCURKAN MEREKA
- DAN NEGARA MEREKA."
- 1756
- 01:53:47,571 --> 01:53:48,822
- OLEH GEORGE WASHINGTON
- 1757
- 01:53:48,846 --> 01:54:38,846
- Wotakiya48
- http://subscene.com/u/816232
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement