Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:37,583 --> 00:02:39,416
- Kota ini memberi tempat untuk impian.
- 2
- 00:02:39,958 --> 00:02:41,625
- Tujuan untuk perjalananmu.
- 3
- 00:02:42,083 --> 00:02:45,375
- Memenuhi hasratmu
- dan membuat mampu para fanatik.
- 4
- 00:02:46,375 --> 00:02:48,041
- Namun, akulah si fanatik
- 5
- 00:02:48,125 --> 00:02:50,833
- yang menjadi mampu dan mencapai tujuannya.
- 6
- 00:02:51,791 --> 00:02:55,125
- Namun, meninggalkan orang-orang tersayang
- dalam persaingan ini.
- 7
- 00:03:00,625 --> 00:03:03,625
- ENAM BULAN LALU
- ALLAHABAD
- 8
- 00:03:04,250 --> 00:03:06,916
- Enam bulan lalu,
- aku broker kecil di Allahabad.
- 9
- 00:03:07,333 --> 00:03:08,166
- Halo, Pak.
- 10
- 00:03:08,625 --> 00:03:10,875
- Aku Rizwan Ahmed,
- konsultan perdaganganmu.
- 11
- 00:03:10,958 --> 00:03:13,333
- Kami ingin info soal pasar saham.
- 12
- 00:03:13,416 --> 00:03:16,583
- Namun, bisnis dari rakyat kota kecil
- tak bisa membuatku kaya.
- 13
- 00:03:17,000 --> 00:03:18,125
- Kau luar biasa.
- 14
- 00:03:18,208 --> 00:03:21,583
- Apa maksudmu? Pada akhirnya,
- dia hanya berinvestasi 5.000 rupee.
- 15
- 00:03:21,791 --> 00:03:24,250
- Aku bersumpah, Ballu,
- begitu aku pergi ke Mumbai...
- 16
- 00:03:24,958 --> 00:03:26,000
- Siapa yang mencegahmu?
- 17
- 00:03:26,708 --> 00:03:29,083
- Pergi ke Mumbai selalu menjadi impianku.
- 18
- 00:03:29,166 --> 00:03:31,333
- Namun, dia menghalangi jalanku.
- 19
- 00:03:31,541 --> 00:03:32,416
- Ayahku.
- 20
- 00:03:32,666 --> 00:03:34,000
- Tuan Zulfikar Ahmed.
- 21
- 00:03:34,958 --> 00:03:37,083
- Paman Ahmed adalah contoh hidup kesetiaan.
- 22
- 00:03:38,500 --> 00:03:42,000
- Hari ini, dia telah menghabiskan 25 tahun
- di Printing Press.
- 23
- 00:03:43,916 --> 00:03:48,500
- Mewakili aku dan keluargaku,
- aku ingin memberinya hadiah kecil.
- 24
- 00:03:53,500 --> 00:03:54,333
- Arloji?
- 25
- 00:03:57,291 --> 00:03:59,083
- Arlojinya indah, Yah.
- 26
- 00:03:59,166 --> 00:04:00,250
- Juga tampak mahal.
- 27
- 00:04:00,708 --> 00:04:02,916
- Tak ada harga untuk kesetiaan, Aamna.
- 28
- 00:04:05,833 --> 00:04:07,166
- Harganya 2.690 rupee.
- 29
- 00:04:07,500 --> 00:04:08,875
- Harga kesetiaan.
- 30
- 00:04:17,250 --> 00:04:18,208
- Ayah, makananmu...
- 31
- 00:04:22,333 --> 00:04:23,583
- Harganya 2.690?
- 32
- 00:04:25,125 --> 00:04:26,250
- Itu ucapanmu, 'kan?
- 33
- 00:04:28,791 --> 00:04:30,125
- Aku ingin pergi ke Mumbai.
- 34
- 00:04:31,291 --> 00:04:32,125
- Kenapa?
- 35
- 00:04:32,541 --> 00:04:34,708
- - Untuk bekerja.
- - Namun, kau bekerja di sini.
- 36
- 00:04:35,250 --> 00:04:38,750
- - Apa bedanya Allahabad dan Mumbai?
- - Seperti BBG dan solar, Ayah.
- 37
- 00:04:38,833 --> 00:04:39,875
- Aku ingin sukses.
- 38
- 00:04:40,375 --> 00:04:41,375
- Menjadi orang hebat.
- 39
- 00:04:41,625 --> 00:04:43,291
- Bagaimana jika tak berhasil?
- 40
- 00:04:44,750 --> 00:04:47,875
- - Bagaimana jika kau gagal?
- - Kau amat yakin aku akan gagal.
- 41
- 00:04:49,333 --> 00:04:51,458
- Tidak, Kak. Bukan begitu.
- 42
- 00:04:52,000 --> 00:04:53,250
- Ayah mencemaskanmu...
- 43
- 00:04:55,375 --> 00:04:56,791
- Itu kota besar.
- 44
- 00:04:57,541 --> 00:05:00,166
- Penuh orang asing.
- Bagaimana jika tak dapat pekerjaan?
- 45
- 00:05:01,375 --> 00:05:03,666
- - Semuanya baik-baik saja di sini.
- - Apanya, Ayah?
- 46
- 00:05:04,041 --> 00:05:05,666
- Aku tak mau skuter tua ini.
- 47
- 00:05:06,833 --> 00:05:10,625
- Pakaian ini dibeli saat obral. Aku tak mau
- habiskan 25 tahun di satu perusahaan.
- 48
- 00:05:10,708 --> 00:05:12,208
- "Contoh hidup kesetiaan!"
- 49
- 00:05:13,875 --> 00:05:15,958
- Kesetiaan yang kau olok-olok ini...
- 50
- 00:05:17,708 --> 00:05:20,333
- adalah caraku membeli TV
- tempatmu menonton Senseks
- 51
- 00:05:20,416 --> 00:05:22,500
- dan membangun rumah tempatmu tinggal ini.
- 52
- 00:05:22,875 --> 00:05:26,666
- Ayah, kesetiaan bukan untuk manusia.
- 53
- 00:05:26,958 --> 00:05:29,583
- Kita punya otak untuk maju.
- 54
- 00:05:31,125 --> 00:05:32,916
- Kau mungkin hanya pikirkan satu hal,...
- 55
- 00:05:34,416 --> 00:05:35,250
- tapi bukan aku.
- 56
- 00:06:08,458 --> 00:06:10,500
- - Ajay Bhandari tadi kemari?
- - Ya.
- 57
- 00:06:11,666 --> 00:06:12,916
- Kau tahu kenapa?
- 58
- 00:06:13,333 --> 00:06:15,666
- Untuk membeli mobil baru untuk ayahnya.
- 59
- 00:06:16,083 --> 00:06:17,625
- Aku pun ingin seperti itu.
- 60
- 00:06:18,041 --> 00:06:19,041
- Untukmu dan Ayah.
- 61
- 00:06:21,083 --> 00:06:22,708
- Namun, dia tak mengerti.
- 62
- 00:06:24,541 --> 00:06:27,041
- Dia senang dengan arloji
- buah kesetiaannya.
- 63
- 00:06:29,333 --> 00:06:31,416
- Jika kau sudah memutuskan,
- 64
- 00:06:31,500 --> 00:06:32,750
- kau harus keluar.
- 65
- 00:06:32,833 --> 00:06:34,500
- Tak semudah itu, Aamna.
- 66
- 00:06:39,250 --> 00:06:40,125
- Itu mudah.
- 67
- 00:06:45,958 --> 00:06:48,333
- Pesan penerbangan di Paytm dan pergilah.
- 68
- 00:06:49,041 --> 00:06:50,000
- Itu mudah.
- 69
- 00:06:53,708 --> 00:06:56,416
- Kak, kau tak pernah mengerti Ayah.
- 70
- 00:06:56,833 --> 00:07:00,250
- Kau suka mencari uang
- dan dia suka mendapatkan rasa hormat.
- 71
- 00:07:01,458 --> 00:07:04,625
- Kau tak salah,
- tapi Ayah juga benar.
- 72
- 00:07:07,875 --> 00:07:10,000
- Jangan terlalu dipikirkan, pergilah.
- 73
- 00:07:20,291 --> 00:07:21,958
- Pijat lutut Ayah.
- 74
- 00:07:27,791 --> 00:07:28,625
- Setiap Minggu.
- 75
- 00:07:33,666 --> 00:07:34,791
- Ransum dari Sharma.
- 76
- 00:07:35,208 --> 00:07:36,541
- Tabung gas dari Imran.
- 77
- 00:07:37,791 --> 00:07:39,166
- Awal bulan.
- 78
- 00:07:41,041 --> 00:07:41,875
- Kau yakin?
- 79
- 00:07:42,750 --> 00:07:43,708
- Aku berjanji.
- 80
- 00:08:17,250 --> 00:08:18,875
- PAKAR PERDAGANGAN DAN SAHAM
- 81
- 00:08:24,333 --> 00:08:28,208
- Untuk setiap pemain tim baru,
- pemain senior adalah Tuhannya.
- 82
- 00:08:30,541 --> 00:08:31,458
- Shakun Kothari.
- 83
- 00:08:32,666 --> 00:08:33,875
- Tuhanku.
- 84
- 00:08:34,416 --> 00:08:36,000
- Aku mohon pengampunanmu.
- 85
- 00:08:36,416 --> 00:08:38,250
- Aku mohon pengampunanmu.
- 86
- 00:08:38,875 --> 00:08:40,750
- Aku mohon pengampunanmu.
- 87
- 00:08:41,041 --> 00:08:44,708
- Aku mohon pengampunanmu.
- 88
- 00:08:48,416 --> 00:08:50,083
- Michami Dukadam.
- 89
- 00:08:50,708 --> 00:08:56,000
- Artinya, meminta maaf
- atas setiap kesalahan...
- 90
- 00:08:56,958 --> 00:09:00,208
- yang kita lakukan dengan sengaja
- atau tidak.
- 91
- 00:09:01,541 --> 00:09:04,166
- Secara sengaja atau tidak...
- 92
- 00:09:04,250 --> 00:09:06,291
- - Jangan di sini.
- - Jika menyakiti manusia,...
- 93
- 00:09:06,375 --> 00:09:07,416
- Di atas.
- 94
- 00:09:08,541 --> 00:09:10,000
- mintalah pengampunan.
- 95
- 00:09:10,875 --> 00:09:12,583
- Kita minta dimaafkan.
- 96
- 00:09:17,083 --> 00:09:18,708
- Jadi, Shantanu,...
- 97
- 00:09:19,166 --> 00:09:20,458
- bagaimana kuliahmu?
- 98
- 00:09:21,666 --> 00:09:22,875
- Bagaimana Harvard?
- 99
- 00:09:23,375 --> 00:09:24,583
- Kau belajar sesuatu?
- 100
- 00:09:25,166 --> 00:09:26,583
- Atau kau belajar banyak?
- 101
- 00:09:27,333 --> 00:09:29,208
- Aku melakukan keduanya, Kakak.
- 102
- 00:09:30,791 --> 00:09:32,541
- Kau tahu aku berkuliah di mana dahulu?
- 103
- 00:09:33,333 --> 00:09:35,250
- Kendra Vidyalaya, Surat.
- 104
- 00:09:37,041 --> 00:09:38,291
- Itu masa-masa indah.
- 105
- 00:09:39,291 --> 00:09:41,916
- Aku hanya bersekolah
- untuk membeli mainan.
- 106
- 00:09:43,416 --> 00:09:45,291
- Penjual mainan datang!
- 107
- 00:09:45,375 --> 00:09:46,958
- Apa saja yang dia bawa?
- 108
- 00:09:47,958 --> 00:09:49,958
- Gajah, kuda, dan monyet
- 109
- 00:09:50,041 --> 00:09:52,416
- Kursi, meja, dan rumah
- 110
- 00:09:52,916 --> 00:09:55,166
- Juga boneka kecil yang cantik!
- 111
- 00:09:55,708 --> 00:10:00,291
- Anak Kecil, penjual mainan datang
- 112
- 00:10:00,833 --> 00:10:02,916
- Mainan mana yang kau mau?
- 113
- 00:10:06,750 --> 00:10:09,083
- Aku benci kalimat terakhirnya.
- 114
- 00:10:10,666 --> 00:10:12,916
- Karena aku ingin semua mainan.
- 115
- 00:10:15,083 --> 00:10:17,041
- Namun, membeli satu pun
- aku tak mampu.
- 116
- 00:10:18,541 --> 00:10:19,541
- Aku tahu...
- 117
- 00:10:20,458 --> 00:10:22,416
- harus menjadi Shakun yang sukses.
- 118
- 00:10:22,583 --> 00:10:24,583
- Waktumu hanya lima menit, Shakun.
- 119
- 00:10:24,791 --> 00:10:26,541
- Sebutkan apa maumu.
- 120
- 00:10:29,875 --> 00:10:32,125
- Kendra Vidyalaya
- tak bisa mengajariku apa pun.
- 121
- 00:10:33,375 --> 00:10:36,416
- Namun, ayahmu mengajariku
- matematika Pasar.
- 122
- 00:10:36,500 --> 00:10:38,083
- Namun, ternyata kau penipu.
- 123
- 00:10:39,250 --> 00:10:40,750
- Waktumu empat menit lagi.
- 124
- 00:10:46,541 --> 00:10:49,083
- Kau bekerja dengan baik
- sebagai Ketua Dewan.
- 125
- 00:10:50,791 --> 00:10:53,708
- Namun, ada saatnya
- setiap pemain tua harus pensiun.
- 126
- 00:10:55,666 --> 00:10:57,333
- Perusahaan ini sedang kesulitan.
- 127
- 00:10:58,291 --> 00:10:59,833
- Butuh kepemimpinan baru...
- 128
- 00:11:00,708 --> 00:11:02,000
- dan visi baru.
- 129
- 00:11:02,083 --> 00:11:04,250
- Kepemimpinan dan visi baru?
- 130
- 00:11:04,333 --> 00:11:06,500
- Lalu siapa orangnya? Kau?
- 131
- 00:11:07,125 --> 00:11:10,416
- Aku punya 12% saham dalam perusahaan ini.
- 132
- 00:11:10,500 --> 00:11:12,333
- Aku punya 18 persen!
- 133
- 00:11:13,458 --> 00:11:16,375
- Aku pemegang saham mayoritas
- perusahaan ini, Shakun Kothari.
- 134
- 00:11:16,458 --> 00:11:17,833
- Jangan lupakan itu.
- 135
- 00:11:18,208 --> 00:11:20,416
- Takkan kubiarkan kau menguasai
- saham perusahaan.
- 136
- 00:11:20,791 --> 00:11:22,208
- Aku mohon pengampunanmu.
- 137
- 00:11:24,333 --> 00:11:25,583
- Sagar Malhotra.
- 138
- 00:11:26,375 --> 00:11:27,666
- Anggota dewanmu.
- 139
- 00:11:30,791 --> 00:11:34,416
- Pekan lalu, kau jual tujuh persen
- saham perusahaanmu ke Sagar.
- 140
- 00:11:37,708 --> 00:11:39,916
- Seharusnya kau berpikir, Tuan Chheda.
- 141
- 00:11:40,166 --> 00:11:43,291
- Seharusnya kau berpikir
- dari mana Sagar dapat uang sebanyak itu.
- 142
- 00:11:45,333 --> 00:11:47,833
- Pengusaha bangkrut
- biasanya tak punya uang.
- 143
- 00:11:50,333 --> 00:11:52,250
- Kuberikan uang itu kepada Sagar.
- 144
- 00:11:52,666 --> 00:11:55,000
- Artinya tujuh persen saham itu milikku.
- 145
- 00:11:55,125 --> 00:11:56,750
- Shantanu, berapa 12 ditambah 7?
- 146
- 00:11:57,083 --> 00:11:58,208
- 17.
- 147
- 00:11:58,625 --> 00:12:00,875
- Maaf, 19.
- 148
- 00:12:02,083 --> 00:12:02,916
- Harvard.
- 149
- 00:12:04,041 --> 00:12:05,125
- Jumlahnya 19%.
- 150
- 00:12:05,833 --> 00:12:08,083
- Itu menjadikanku pemegang saham mayoritas.
- 151
- 00:12:08,166 --> 00:12:09,583
- Aku mohon pengampunanmu.
- 152
- 00:12:11,375 --> 00:12:13,041
- Ini pilihan yang kau punya.
- 153
- 00:12:15,458 --> 00:12:19,416
- Pertama, kau mengundurkan diri
- dari perusahaan pada akhir tahun ini.
- 154
- 00:12:21,291 --> 00:12:22,125
- Penuh hormat.
- 155
- 00:12:23,458 --> 00:12:25,791
- Kedua, kau segera mengundurkan diri.
- 156
- 00:12:26,291 --> 00:12:27,208
- Kurang terhormat.
- 157
- 00:12:27,291 --> 00:12:28,708
- Aku mohon pengampunanmu.
- 158
- 00:12:30,041 --> 00:12:34,333
- Ketiga, kau dipecat dari perusahaan.
- 159
- 00:12:34,708 --> 00:12:35,833
- Tanpa rasa hormat.
- 160
- 00:12:36,250 --> 00:12:37,708
- Aku mohon pengampunanmu.
- 161
- 00:12:39,750 --> 00:12:42,041
- Apa pun akan kulakukan,
- 162
- 00:12:42,125 --> 00:12:45,208
- tapi takkan kubiarkan kau
- mengendalikan perusahaan.
- 163
- 00:12:49,708 --> 00:12:51,583
- Kau membuatku sangat bangga,
- Chheda.
- 164
- 00:12:52,250 --> 00:12:53,791
- Jika kau menyerah dengan mudah,...
- 165
- 00:12:55,041 --> 00:12:57,041
- sang guru pasti akan malu
- di depan muridnya.
- 166
- 00:12:59,333 --> 00:13:00,541
- Dia ingin bertarung.
- 167
- 00:13:03,708 --> 00:13:07,375
- Mungkin kau tak menyadarinya,
- tapi ada empat amplop di depanmu.
- 168
- 00:13:07,750 --> 00:13:10,208
- Namun, kau seharusnya hanya tertarik
- pada yang keempat.
- 169
- 00:13:16,500 --> 00:13:17,833
- Buka dan lihatlah.
- 170
- 00:13:35,750 --> 00:13:38,250
- Shantanu.
- 171
- 00:13:40,500 --> 00:13:43,125
- Ayah baru saja tahu.
- 172
- 00:13:44,708 --> 00:13:46,041
- Harvard.
- 173
- 00:13:50,083 --> 00:13:52,041
- Anak malang!
- 174
- 00:14:10,958 --> 00:14:12,583
- Tanpa rasa hormat.
- 175
- 00:14:14,458 --> 00:14:19,083
- Dari hati dan pikiranku,
- aku mohon pengampunanmu.
- 176
- 00:14:21,166 --> 00:14:23,500
- Aku mohon pengampunanmu.
- 177
- 00:14:28,458 --> 00:14:30,375
- Aku mohon pengampunanmu.
- 178
- 00:14:32,166 --> 00:14:33,416
- Aku mohon pengampunanmu.
- 179
- 00:14:35,208 --> 00:14:36,875
- Aku mohon pengampunanmu.
- 180
- 00:14:39,416 --> 00:14:41,208
- Aku mohon pengampunanmu.
- 181
- 00:14:43,208 --> 00:14:46,875
- Mungkin metodenya tak benar.
- Namun, Shakun Kothari orang yang tepat.
- 182
- 00:14:48,250 --> 00:14:50,666
- Shakun memulai
- kariernya sebagai kurir.
- 183
- 00:14:50,750 --> 00:14:51,583
- Bocah kurir.
- 184
- 00:14:51,666 --> 00:14:55,750
- Mereka yang secara ilegal membawa uang
- atau berlian antara Mumbai dan Gujarat.
- 185
- 00:14:55,833 --> 00:14:59,000
- TI bersama Polisi,
- sering menyerbu kereta ini.
- 186
- 00:14:59,250 --> 00:15:02,083
- Namun, Shakun tak pernah tertangkap.
- Tahu kenapa?
- 187
- 00:15:02,166 --> 00:15:05,416
- Karena Shakun baru berusia 10 tahun.
- 188
- 00:15:29,541 --> 00:15:32,458
- Sementara anak-anak seusianya
- sibuk belajar,
- 189
- 00:15:32,916 --> 00:15:35,291
- Shakun sibuk mencari uang.
- 190
- 00:15:40,250 --> 00:15:42,250
- Pergilah, Nak.
- 191
- 00:15:52,208 --> 00:15:55,166
- Seiring dia tumbuh besar,
- impiannya pun kian besar.
- 192
- 00:15:55,250 --> 00:15:59,500
- Dia meraih kepercayaan atasannya
- dan hati putrinya.
- 193
- 00:15:59,583 --> 00:16:03,916
- - Aku tak mau minum jus ini.
- - Baik. Shakun, ini putriku, Mandira.
- 194
- 00:16:06,083 --> 00:16:06,916
- Hai.
- 195
- 00:16:09,333 --> 00:16:10,166
- Halo.
- 196
- 00:16:12,208 --> 00:16:13,208
- Jayalah Krishna.
- 197
- 00:16:17,083 --> 00:16:19,333
- Baiklah. Jayalah Krishna.
- 198
- 00:16:26,500 --> 00:16:31,458
- Shakun tak membiarkan bahasa
- menghalanginya menyentuh langit.
- 199
- 00:16:38,250 --> 00:16:39,458
- Jayalah Krishna.
- 200
- 00:16:41,000 --> 00:16:42,416
- Apa kabarmu?
- 201
- 00:16:44,125 --> 00:16:47,125
- Namun, hubungan asmara ini pun
- bagian dari siasat Shakun.
- 202
- 00:16:47,875 --> 00:16:50,333
- Tuan Parekh tak hanya memberi Mandira
- untuk dia nikahi,
- 203
- 00:16:50,416 --> 00:16:52,958
- tapi juga sebagian kecil
- industri berliannya.
- 204
- 00:16:53,666 --> 00:16:59,375
- Shakun mengubah perusahaan berlian
- bernilai 50 juta itu menjadi 500 miliar.
- 205
- 00:16:59,458 --> 00:17:03,708
- Dia membeli dan menjual saham,
- hanya dengan satu motif, profit.
- 206
- 00:17:03,833 --> 00:17:05,458
- Ini bukan cara berbisnis yang baik.
- 207
- 00:17:05,708 --> 00:17:09,000
- Orang seperti Shakun Kothari mencoreng
- reputasi seluruh komunitas bisnis.
- 208
- 00:17:09,083 --> 00:17:10,625
- Shakun Kothari itu penipu besar.
- 209
- 00:17:10,875 --> 00:17:12,833
- Ini pengambilalihan Grup Chheda
- yang kejam.
- 210
- 00:17:12,916 --> 00:17:15,583
- Nama Shakun Kothari selalu muncul lagi.
- 211
- 00:17:15,875 --> 00:17:19,625
- Jika ingin untung di pasar saham,
- kita harus beli saham dan mendudukinya.
- 212
- 00:17:19,708 --> 00:17:21,791
- Bertransaksi saham setiap hari,
- itu sia-sia.
- 213
- 00:17:21,916 --> 00:17:24,416
- Moto perusahaan ini
- adalah "Beli yang tepat dan tunggu."
- 214
- 00:17:24,500 --> 00:17:28,041
- Aku tak setuju dengan metodenya,
- tapi itu tak ada bedanya bagi Shakun.
- 215
- 00:17:28,625 --> 00:17:31,500
- Hanya segelintir perusahaan
- yang masih mengelola perusahaan ini.
- 216
- 00:17:31,958 --> 00:17:35,416
- Tatas, Birlas, Ruias, Ambanis, dan Wadias.
- 217
- 00:17:35,500 --> 00:17:37,125
- Namun, sudah waktunya perubahan.
- 218
- 00:17:38,250 --> 00:17:39,250
- Milik Kothari.
- 219
- 00:17:39,333 --> 00:17:41,416
- Karena Shakun Kothari ambisius,
- 220
- 00:17:41,500 --> 00:17:44,625
- dia contoh sempurna untuk orang-orang
- yang datang dari tempat kecil.
- 221
- 00:17:45,291 --> 00:17:47,666
- KOTA MUMBAI
- 222
- 00:17:59,250 --> 00:18:02,208
- Berhenti di sini.
- 223
- 00:18:02,291 --> 00:18:03,750
- Ayo.
- 224
- 00:18:03,833 --> 00:18:04,750
- Lewat sini.
- 225
- 00:18:06,791 --> 00:18:08,000
- Sudah siap.
- 226
- 00:18:11,666 --> 00:18:12,583
- Ini kamarnya.
- 227
- 00:18:12,666 --> 00:18:14,125
- Luar biasa.
- 228
- 00:18:14,208 --> 00:18:15,791
- Biaya sewa 15.000.
- 229
- 00:18:15,875 --> 00:18:18,583
- Bayar sewa enam bulan di muka.
- 230
- 00:18:19,333 --> 00:18:21,333
- Aku hanya ingin di sini dua bulan.
- 231
- 00:18:23,416 --> 00:18:25,666
- Kau Muslim dan lajang.
- 232
- 00:18:26,500 --> 00:18:27,458
- Lalu dua bulan saja.
- 233
- 00:18:29,833 --> 00:18:31,041
- Apa kau teroris?
- 234
- 00:18:32,125 --> 00:18:35,416
- Itu bukan pendapatku,
- tapi ketua masyarakat pasti akan bertanya.
- 235
- 00:18:37,416 --> 00:18:38,333
- Pak.
- 236
- 00:18:39,250 --> 00:18:43,000
- Beri tahu ketua masyarakatmu,
- dua bulan lagi, aku pindah ke gedung itu.
- 237
- 00:18:52,250 --> 00:18:55,458
- Aku tak datang ke sini untuk hidup susah,
- tapi untuk menetap.
- 238
- 00:19:04,958 --> 00:19:05,958
- Mereka bilang...
- 239
- 00:19:06,041 --> 00:19:10,166
- kita harus selalu bersujud di depan Tuhan
- sebelum memulai hal baru.
- 240
- 00:19:11,416 --> 00:19:13,583
- Tuhanku ada di seberang jalan.
- 241
- 00:19:15,541 --> 00:19:19,458
- Aku punya dorongan kuat
- untuk menyeberang jalan dan mendatanginya.
- 242
- 00:19:20,375 --> 00:19:24,166
- Namun, aku tahu harus membuktikan
- bahwa aku layak untuknya.
- 243
- 00:19:29,791 --> 00:19:32,750
- Perusahaan teratas dalam jual beli saham.
- 244
- 00:19:33,541 --> 00:19:36,708
- Langkah pertamaku menuju Shakun Kothari.
- 245
- 00:19:37,291 --> 00:19:40,708
- Nyonya, aku yakin kau tahu namaku.
- Aku Kanai Morarji.
- 246
- 00:19:40,791 --> 00:19:43,583
- Aku sudah menunggu lama di sini.
- Sudah satu jam.
- 247
- 00:19:43,666 --> 00:19:46,500
- - Dia akan...
- - Nyonya, aku ingin bertemu Pak Wadhwa.
- 248
- 00:19:46,583 --> 00:19:47,833
- Kau punya janji temu, Tuan?
- 249
- 00:19:48,000 --> 00:19:50,583
- Tidak, aku baru tiba
- dari Allahabad kemarin. Ini berkasku.
- 250
- 00:19:50,666 --> 00:19:53,083
- - Aku lulusan top Universitas Allahabad.
- - Tuan.
- 251
- 00:19:53,958 --> 00:19:55,708
- Ini Capital Broking, paham?
- 252
- 00:19:55,791 --> 00:19:59,250
- Di sini hanya ada lulusan luar negeri
- atau IIM.
- 253
- 00:19:59,666 --> 00:20:01,416
- Tolong jangan menyela.
- 254
- 00:20:02,041 --> 00:20:02,875
- Kau mendengarku?
- 255
- 00:20:02,958 --> 00:20:05,166
- Aku ada rapat dengan Priya Rai
- dan Tuan Wadhwa.
- 256
- 00:20:05,250 --> 00:20:09,083
- Mereka meneleponku untuk rapat ini.
- Jangan buang waktuku.
- 257
- 00:20:13,166 --> 00:20:15,750
- Hubungi Priya Rai atau aku akan pergi.
- 258
- 00:20:16,875 --> 00:20:18,708
- Tuan, mohon dengarkan aku.
- 259
- 00:20:18,916 --> 00:20:20,500
- - Kumohon, Tuan.
- - Ada apa?
- 260
- 00:20:20,583 --> 00:20:21,875
- Nyonya akan segera tiba.
- 261
- 00:20:22,208 --> 00:20:25,333
- Tolong beri tahu Priya Rai
- bahwa Kanai Morarji sudah pergi.
- 262
- 00:20:25,416 --> 00:20:27,916
- - Mohon dengarkan aku, Tuan.
- - Tidak.
- 263
- 00:20:28,000 --> 00:20:31,916
- Ya, Pak Wadhwa. Aku paham angkanya.
- Namun, Kanai Morarji menunggu di luar...
- 264
- 00:20:32,750 --> 00:20:33,875
- Aku tak mengenalinya.
- 265
- 00:20:33,958 --> 00:20:36,458
- Namun, akan kucari dia dalam lima menit
- dan bawa naik.
- 266
- 00:20:51,833 --> 00:20:54,458
- - Tuan Morarji. Aku...
- - Priya Rai.
- 267
- 00:20:55,958 --> 00:20:57,125
- Maaf atas penundaannya.
- 268
- 00:20:57,541 --> 00:20:59,166
- - Tak masalah.
- - Ini pasmu.
- 269
- 00:20:59,583 --> 00:21:01,208
- Maaf. Permisi.
- 270
- 00:21:03,041 --> 00:21:03,875
- Pergi sekarang?
- 271
- 00:21:05,333 --> 00:21:07,333
- Ya. Maaf. Ayo.
- 272
- 00:21:08,541 --> 00:21:11,083
- Sebenarnya, aku tertunda
- karena ada konferensi Skype.
- 273
- 00:21:11,166 --> 00:21:15,291
- Kami sedang mengoreksi. Aku yakin
- kau tahu peraturan baru pemerintah.
- 274
- 00:21:15,375 --> 00:21:18,458
- Ya, oto...
- 275
- 00:21:19,041 --> 00:21:21,500
- Reformasi pajak industri otomotif.
- 276
- 00:21:21,791 --> 00:21:23,083
- Baiklah, jadi...
- 277
- 00:21:24,708 --> 00:21:28,833
- Sebelum kita bertemu Tuan Wadhwa,
- berkasmu telah dibahas.
- 278
- 00:21:28,916 --> 00:21:30,375
- dia masih belum yakin.
- 279
- 00:21:30,916 --> 00:21:34,500
- Tak masalah, kita akan meyakinkannya.
- Itu sebabnya aku kemari.
- 280
- 00:21:34,583 --> 00:21:35,833
- Ayo.
- 281
- 00:21:38,416 --> 00:21:39,541
- Namun,...
- 282
- 00:21:41,250 --> 00:21:45,041
- aku merasa terpuruknya Kuartal ini
- karena alasan eksternal.
- 283
- 00:21:45,791 --> 00:21:49,208
- Alasan eksternal seperti cuaca dan pemilu.
- 284
- 00:21:49,791 --> 00:21:51,791
- Hal-hal ini menciptakan banyak rintangan.
- 285
- 00:21:52,583 --> 00:21:53,541
- Lanjutkan.
- 286
- 00:21:54,083 --> 00:21:56,041
- Ya, maksudku...
- 287
- 00:21:57,000 --> 00:21:58,458
- cuaca tak dianggap masalah,
- 288
- 00:21:58,541 --> 00:22:01,291
- tapi cuaca bisa mengacaukan
- setiap produk dan pasar.
- 289
- 00:22:02,666 --> 00:22:04,625
- Maksudku merusaknya.
- 290
- 00:22:05,250 --> 00:22:07,208
- Cuaca tak bisa dipercaya.
- 291
- 00:22:07,833 --> 00:22:09,583
- Itu kata ayahku.
- 292
- 00:22:09,666 --> 00:22:10,875
- Ayah.
- 293
- 00:22:13,791 --> 00:22:15,166
- - Mari.
- - Silakan.
- 294
- 00:22:24,833 --> 00:22:26,125
- Reformasi pajak otomotif.
- 295
- 00:22:29,375 --> 00:22:31,041
- Cuaca, pemilu.
- 296
- 00:22:34,041 --> 00:22:34,875
- Kanai Morarji.
- 297
- 00:22:36,000 --> 00:22:37,916
- Sebenarnya, namaku Rizwan Ahmed.
- 298
- 00:22:38,708 --> 00:22:41,208
- Boleh aku bertemu Tuan Wadhwa lima menit?
- 299
- 00:22:42,833 --> 00:22:43,666
- Kumohon.
- 300
- 00:22:45,541 --> 00:22:46,833
- - Tentu saja.
- - Ayo.
- 301
- 00:22:48,708 --> 00:22:49,625
- Ayo.
- 302
- 00:22:50,083 --> 00:22:52,333
- Nona Priya.
- 303
- 00:22:53,416 --> 00:22:55,708
- - Setidaknya lihat hasratku.
- - Salam untuk ayahmu.
- 304
- 00:22:55,791 --> 00:22:57,750
- - Akan kami lihat nanti.
- - Baik, aku pergi.
- 305
- 00:22:57,833 --> 00:22:59,458
- Silakan. Ayo.
- 306
- 00:23:06,333 --> 00:23:10,125
- Agni Pharma meluncurkan pil diabetes.
- 307
- 00:23:10,583 --> 00:23:13,750
- Jika kita punya saham mereka
- saat produk diumumkan,...
- 308
- 00:23:14,500 --> 00:23:15,958
- itu akan patahkan semua rekor.
- 309
- 00:23:19,666 --> 00:23:20,833
- Agni Pharma.
- 310
- 00:23:22,416 --> 00:23:25,166
- - Sahamnya di bank Sandeep Talwar, 'kan?
- - Ya, 20 persen.
- 311
- 00:23:34,458 --> 00:23:37,375
- Jadi, berapa harga jual saham Agni Pharma?
- 312
- 00:23:39,625 --> 00:23:40,750
- Menarik.
- 313
- 00:23:41,458 --> 00:23:43,250
- Kau selalu tahu semuanya.
- 314
- 00:23:44,375 --> 00:23:47,916
- Orang-orang harus belajar darimu
- dalam memperoleh info orang dalam.
- 315
- 00:23:48,291 --> 00:23:51,041
- Itu bidang profesiku, Deepu.
- Sebutkan hargamu.
- 316
- 00:23:51,541 --> 00:23:52,375
- Tak dijual.
- 317
- 00:23:58,708 --> 00:24:00,125
- Akan kuberi jaminan keuntungan.
- 318
- 00:24:00,958 --> 00:24:03,333
- Kuberi 250 rupee
- untuk saham senilai 220 rupee.
- 319
- 00:24:03,791 --> 00:24:04,625
- Totalnya 80 juta.
- 320
- 00:24:06,666 --> 00:24:08,708
- Tidak meski kau menawarkan 350.
- 321
- 00:24:10,875 --> 00:24:12,041
- Shakun, Kawan.
- 322
- 00:24:13,208 --> 00:24:14,250
- Ini nasihatku.
- 323
- 00:24:15,583 --> 00:24:16,791
- Hati-hati melangkah.
- 324
- 00:24:17,666 --> 00:24:21,291
- Hidup adalah lari maraton,
- bukan sprint 100 meter.
- 325
- 00:24:23,833 --> 00:24:25,916
- Siapa pelari maraton terbaik dunia?
- 326
- 00:24:28,916 --> 00:24:30,333
- Serta juara sprint 100 meter.
- 327
- 00:24:30,916 --> 00:24:32,250
- Itu mudah. Usain Bolt.
- 328
- 00:24:32,541 --> 00:24:33,500
- Benar.
- 329
- 00:24:34,833 --> 00:24:37,541
- Tak ada yang ingat mereka
- yang berlari maraton, Deepu.
- 330
- 00:24:43,166 --> 00:24:44,458
- Bersulang.
- 331
- 00:24:47,708 --> 00:24:51,208
- Percayalah, ini akan menjadi
- malam terbaik hidupmu. Sungguh.
- 332
- 00:24:51,875 --> 00:24:52,916
- Bersantai.
- 333
- 00:24:56,625 --> 00:24:58,458
- Santai saja. Dia tak melihatmu.
- 334
- 00:24:59,125 --> 00:25:00,083
- Dia bukan melihatmu.
- 335
- 00:25:00,708 --> 00:25:03,333
- Dia di luar jangkauanmu. Paham, Gujju?
- 336
- 00:25:07,541 --> 00:25:08,875
- Hei, Kawan-kawan.
- 337
- 00:25:08,958 --> 00:25:09,916
- Hei, Pak.
- 338
- 00:25:18,958 --> 00:25:20,958
- Nona!
- 339
- 00:25:21,041 --> 00:25:23,000
- Nona Priya. Nona!
- 340
- 00:25:23,583 --> 00:25:24,916
- Siapa itu?
- 341
- 00:25:25,208 --> 00:25:26,625
- - Lima menit saja.
- - Apa maunya?
- 342
- 00:25:28,333 --> 00:25:29,333
- Entahlah.
- 343
- 00:25:29,666 --> 00:25:32,250
- Aku mau itu siap pada hari Senin.
- Jangan sampai telat, ya?
- 344
- 00:26:08,250 --> 00:26:09,083
- Terima kasih.
- 345
- 00:26:11,708 --> 00:26:13,791
- Empat jam bersama para orang bodoh ini...
- 346
- 00:26:14,708 --> 00:26:15,916
- atau sejuta denganku?
- 347
- 00:26:28,333 --> 00:26:30,291
- Akan kuajari dia bahasa Gujarati.
- 348
- 00:27:02,166 --> 00:27:03,583
- Ya, aku menuju ke sana.
- 349
- 00:28:10,166 --> 00:28:11,041
- Apa rencanamu?
- 350
- 00:28:12,083 --> 00:28:14,375
- Kau akan berdiri menunggu di sini
- selamanya?
- 351
- 00:28:14,458 --> 00:28:17,041
- Karena kau takkan bertemu denganku.
- 352
- 00:28:17,833 --> 00:28:19,666
- Kita sudah bertemu, Pak.
- 353
- 00:28:20,250 --> 00:28:21,958
- Lalu soal rencanaku,
- 354
- 00:28:22,041 --> 00:28:24,291
- rencana yang sama berhasil untukmu
- 30 tahun lalu.
- 355
- 00:28:26,166 --> 00:28:27,083
- Itu kebohongan.
- 356
- 00:28:27,666 --> 00:28:29,833
- Trik humas. Berita buruk.
- 357
- 00:28:29,916 --> 00:28:31,833
- Hanya untuk membangun citraku.
- 358
- 00:28:32,750 --> 00:28:34,291
- Jangan percaya berita itu.
- 359
- 00:28:35,250 --> 00:28:36,666
- Aku percaya diriku, Pak.
- 360
- 00:28:53,708 --> 00:28:55,958
- Suhash Sharma, kepala broker kami.
- 361
- 00:28:56,500 --> 00:28:59,041
- IIM Ahmedabad,
- peraih Medali Emas Keuangan.
- 362
- 00:28:59,333 --> 00:29:01,125
- Jika bisa mengesankannya, kau diterima.
- 363
- 00:29:01,666 --> 00:29:03,041
- Namaku Rizwan...
- 364
- 00:29:06,958 --> 00:29:10,375
- Aku mendengar banyak pidato di IIM.
- 365
- 00:29:10,458 --> 00:29:12,166
- Pidato membuatku bosan.
- 366
- 00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- Aku percaya pada tindakan.
- 367
- 00:29:14,541 --> 00:29:15,625
- Tes sebenarnya.
- 368
- 00:29:23,625 --> 00:29:25,666
- Jual kopi ini di ruangan ini.
- 369
- 00:29:35,750 --> 00:29:37,666
- Jual kopi ini dan ambil pekerjaannya.
- 370
- 00:29:38,833 --> 00:29:39,666
- Dua menit.
- 371
- 00:29:40,208 --> 00:29:41,416
- Waktumu dua menit.
- 372
- 00:29:47,500 --> 00:29:49,541
- "Jual kopi ini dan ambil pekerjaannya."
- 373
- 00:30:13,625 --> 00:30:14,791
- Baru saja kulakukan, Pak.
- 374
- 00:30:17,375 --> 00:30:18,458
- Diriku sendiri.
- 375
- 00:30:18,916 --> 00:30:21,250
- Kau memintaku menjual kopi ini
- di ruangan ini.
- 376
- 00:30:21,791 --> 00:30:22,708
- Baru saja kulakukan.
- 377
- 00:30:23,125 --> 00:30:25,333
- Pak, jika mau memberiku peluang
- di dunia nyata,
- 378
- 00:30:27,291 --> 00:30:28,125
- silakan.
- 379
- 00:30:30,625 --> 00:30:32,250
- Selesai.
- 380
- 00:30:32,500 --> 00:30:33,333
- Dua hari.
- 381
- 00:30:34,250 --> 00:30:35,416
- Persiapkan dia.
- 382
- 00:30:40,083 --> 00:30:42,083
- - Telepon.
- - Nomor?
- 383
- 00:30:42,291 --> 00:30:44,666
- Aku yakin kau punya ponsel, Tuan Amal.
- 384
- 00:30:45,125 --> 00:30:49,041
- Itu aturan di sini.
- Ponsel dan surel pribadi dilarang.
- 385
- 00:30:49,125 --> 00:30:52,583
- Setiap informasi yang diterima di sini
- bisa dibagikan di luar.
- 386
- 00:30:52,666 --> 00:30:54,166
- Informasi orang dalam, aku tahu.
- 387
- 00:30:54,375 --> 00:30:56,208
- Mengesankan, Tuan Amal.
- 388
- 00:30:56,541 --> 00:30:58,458
- "Amal", kenapa?
- 389
- 00:31:00,625 --> 00:31:04,416
- Terkadang, orang seperti Wadhwa
- dapatkan jutaan rupee
- 390
- 00:31:04,500 --> 00:31:06,291
- dan berderma karena rasa bersalah.
- 391
- 00:31:06,375 --> 00:31:08,416
- Mungkin ke LSM atau orang miskin.
- 392
- 00:31:08,583 --> 00:31:13,125
- Jadi, Wadhwa memberimu dua hari
- untuk memuaskan dirimu.
- 393
- 00:31:13,208 --> 00:31:14,500
- Jadi, amal.
- 394
- 00:31:30,166 --> 00:31:31,875
- Apa kabar? Kau bergembira?
- 395
- 00:31:31,958 --> 00:31:34,416
- Kombinasi luar biasa
- dari NASA dan pasar ikan.
- 396
- 00:31:38,458 --> 00:31:40,208
- Dua hari, Tuan Amal.
- 397
- 00:31:40,291 --> 00:31:43,125
- Jadilah broker dari siapa pun
- yang ada di daftar ini.
- 398
- 00:31:46,875 --> 00:31:49,958
- Baiklah. Pak, aku bisa menjamin
- keuntungan 20% di kuartal berikutnya.
- 399
- 00:31:50,041 --> 00:31:51,416
- Aku ingin melihat daftarnya.
- 400
- 00:31:53,208 --> 00:31:54,041
- Venkat.
- 401
- 00:31:56,666 --> 00:31:57,916
- Perintah hukuman mati.
- 402
- 00:31:58,333 --> 00:32:00,666
- Dia diberikan
- Perintah Hukuman Mati juga.
- 403
- 00:32:00,750 --> 00:32:02,083
- Perintah hukuman mati.
- 404
- 00:32:03,291 --> 00:32:04,416
- Rizwan Ahmed.
- 405
- 00:32:04,500 --> 00:32:07,125
- Ini 50 nama
- yang coba perusahaan kita yakinkan
- 406
- 00:32:07,208 --> 00:32:10,625
- selama dua tahun terakhir
- untuk berinvestasi. Tuan, 2000 dalam 250.
- 407
- 00:32:10,708 --> 00:32:13,708
- Semua orang di sini sudah mencoba
- dan gagal.
- 408
- 00:32:13,791 --> 00:32:17,125
- Cyrus Dalal, Family Trust Fund.
- Sorabh Mehta, pedagang berlian.
- 409
- 00:32:17,875 --> 00:32:20,166
- - Ya, Pak.
- - Romil Seth, pengacara pidana.
- 410
- 00:32:20,250 --> 00:32:22,125
- Neetu Punjabi,
- Dhruv Kalra, Tanveer Singh.
- 411
- 00:32:22,208 --> 00:32:23,833
- Semuanya CEO.
- 412
- 00:32:25,458 --> 00:32:27,708
- Kenapa mereka menjadikanku broker?
- 413
- 00:32:27,833 --> 00:32:28,958
- Kau pintar.
- 414
- 00:32:29,166 --> 00:32:30,500
- - Namun, mejamu sial.
- - Apa?
- 415
- 00:32:32,041 --> 00:32:33,291
- Apa maksudmu meja sial?
- 416
- 00:32:35,458 --> 00:32:37,458
- Dahulu, ini kursi Subodh Chatterjee.
- 417
- 00:32:42,375 --> 00:32:43,708
- Suatu hari, dia naik.
- 418
- 00:32:57,375 --> 00:33:01,083
- Orang bilang dia menyebar
- info orang dalam ke luar.
- 419
- 00:33:02,208 --> 00:33:03,041
- Siapa?
- 420
- 00:33:08,791 --> 00:33:13,625
- Semua tahu dia,
- tapi tak ada yang tahu identitasnya.
- 421
- 00:33:16,750 --> 00:33:18,625
- Kita akan berhasil
- 422
- 00:33:19,125 --> 00:33:21,500
- Kita akan berhasil
- 423
- 00:33:21,583 --> 00:33:25,833
- Kita akan berhasil kelak
- 424
- 00:33:26,958 --> 00:33:31,583
- Jauh di dalam hati, kami percaya
- 425
- 00:33:31,666 --> 00:33:35,458
- Kita akan berhasil kelak
- 426
- 00:33:36,958 --> 00:33:38,083
- Aku bosan.
- 427
- 00:33:38,458 --> 00:33:39,458
- Kau akan dibayar.
- 428
- 00:33:40,083 --> 00:33:41,041
- Berapa banyak?
- 429
- 00:33:43,583 --> 00:33:44,708
- Anak-anak pintar.
- 430
- 00:33:50,750 --> 00:33:52,000
- Bukankah dia hebat?
- 431
- 00:33:52,083 --> 00:33:53,625
- Dia sangat hebat.
- 432
- 00:33:59,833 --> 00:34:00,708
- Terima kasih.
- 433
- 00:34:04,166 --> 00:34:07,833
- Aku hanya ingin berterima kasih
- kepada kalian semua yang hadir hari ini.
- 434
- 00:34:08,375 --> 00:34:12,208
- Orang sering menanyakan
- alasanku menggelar acara amal ini.
- 435
- 00:34:12,750 --> 00:34:13,833
- Jawabannya sederhana.
- 436
- 00:34:14,416 --> 00:34:16,416
- Karena aku suka anak-anak.
- 437
- 00:34:20,750 --> 00:34:23,708
- Sebenarnya, semua ini mustahil terjadi
- 438
- 00:34:23,791 --> 00:34:26,666
- jika aku tak mendapat
- dukungan suamiku tercinta.
- 439
- 00:34:27,083 --> 00:34:29,083
- Shakun, ingin mengatakan sesuatu?
- 440
- 00:34:40,291 --> 00:34:42,291
- Orang bilang uang bukanlah Tuhan.
- 441
- 00:34:43,458 --> 00:34:45,000
- Namun, menurutku itu keliru.
- 442
- 00:34:48,416 --> 00:34:50,416
- Jadi, para saudaraku yang kaya,...
- 443
- 00:34:51,000 --> 00:34:52,291
- ini lelang amal.
- 444
- 00:34:53,041 --> 00:34:55,291
- Bersiaplah mengosongkan dompet kalian.
- 445
- 00:34:58,791 --> 00:35:03,875
- Lukisan gajah indah
- karya seniman Jaydeep Mehrotra ini...
- 446
- 00:35:04,041 --> 00:35:06,750
- dibuka dari nilai satu juta rupee.
- 447
- 00:35:07,791 --> 00:35:10,291
- Mau tahu fakta menarik soal gajah?
- 448
- 00:35:11,083 --> 00:35:13,875
- Saat gajah jantan melewati usia kawin,...
- 449
- 00:35:14,583 --> 00:35:18,041
- gajah betina mengusirnya.
- 450
- 00:35:21,750 --> 00:35:22,583
- Lelucon bagus.
- 451
- 00:35:24,541 --> 00:35:25,625
- Ini bukan lelucon.
- 452
- 00:35:25,958 --> 00:35:27,208
- Terjual ke Tn. Singh!
- 453
- 00:35:32,041 --> 00:35:35,875
- Apa pun yang ingin kau lakukan,
- jangan di depan keluarga atau aku.
- 454
- 00:35:37,541 --> 00:35:40,041
- Serta jangan pernah
- di depan putri-putriku.
- 455
- 00:35:44,541 --> 00:35:46,166
- Ya, aku tahu.
- 456
- 00:35:52,500 --> 00:35:53,333
- Halo.
- 457
- 00:35:53,791 --> 00:35:57,291
- Selamat pagi, Tn. Dalal. Aku Rizwan Ahmed.
- Aku hanya ingin bicara sebentar.
- 458
- 00:35:57,375 --> 00:36:00,458
- - Tolong jangan ganggu aku. Aku sibuk.
- - Halo, Tn. Dalal.
- 459
- 00:36:00,833 --> 00:36:02,500
- Terjual ke Tuan Nandu!
- 460
- 00:36:05,666 --> 00:36:08,958
- Aku pun berinvestasi pada saham ini, Tuan.
- Ya, baru di kuartal lalu.
- 461
- 00:36:09,666 --> 00:36:10,500
- Halo?
- 462
- 00:36:12,666 --> 00:36:16,208
- Itu bagus, Tuan. Bahkan hari jadi
- pernikahan orang tuaku di bulan Januari.
- 463
- 00:36:16,291 --> 00:36:17,625
- - 15.
- - 20.
- 464
- 00:36:17,833 --> 00:36:19,291
- - Februari.
- - 25.
- 465
- 00:36:19,666 --> 00:36:20,500
- Maret.
- 466
- 00:36:21,041 --> 00:36:23,833
- Terjual ke Tuan Gaurav Chawla.
- 467
- 00:36:27,625 --> 00:36:32,875
- Kini, karya indah
- dari seniman Arzaan Khambata.
- 468
- 00:36:34,458 --> 00:36:35,583
- Tuan Kothari.
- 469
- 00:36:37,583 --> 00:36:39,958
- Kau tak menunjukkan minat sama sekali.
- 470
- 00:36:40,791 --> 00:36:42,791
- Ayolah, Tn. Kothari.
- 471
- 00:36:43,791 --> 00:36:45,958
- Untukku. Kumohon.
- 472
- 00:36:47,416 --> 00:36:49,541
- Lima juta, untukmu.
- 473
- 00:37:00,083 --> 00:37:02,625
- Enam juta, untuk tujuan baik.
- 474
- 00:37:06,166 --> 00:37:08,458
- - 6,5 juta.
- - Tujuh juta.
- 475
- 00:37:09,041 --> 00:37:10,375
- - 7,5 juta.
- - Delapan juta.
- 476
- 00:37:10,958 --> 00:37:12,250
- 8,5 juta.
- 477
- 00:37:12,666 --> 00:37:13,916
- Sembilan juta.
- 478
- 00:37:15,291 --> 00:37:16,416
- 9,5 juta.
- 479
- 00:37:18,875 --> 00:37:20,541
- - Sepuluh juta.
- - Ambillah.
- 480
- 00:37:21,708 --> 00:37:27,208
- Karya ini didapatkan Tuan Sandeep Talwar,
- seharga sepuluh juta.
- 481
- 00:37:28,166 --> 00:37:29,958
- Terima kasih banyak, Sandeep.
- 482
- 00:37:31,916 --> 00:37:34,625
- Aku memberi contoh tadi.
- 483
- 00:37:34,791 --> 00:37:36,750
- Aku pun memberi contoh.
- 484
- 00:37:36,833 --> 00:37:38,458
- Biar kujelaskan kepadamu.
- 485
- 00:37:39,208 --> 00:37:41,791
- Kujual sampah 100 rupee
- seharga sepuluh juta kepadamu.
- 486
- 00:37:41,875 --> 00:37:43,208
- Untuk tujuanku.
- 487
- 00:37:43,666 --> 00:37:45,083
- Ini kegiatan amalku.
- 488
- 00:37:45,375 --> 00:37:47,125
- Berfokuslah pada pekerjaanmu, Deepu.
- 489
- 00:37:47,208 --> 00:37:49,083
- Sandeep Talwar, Hadirin.
- 490
- 00:37:53,666 --> 00:37:55,750
- - Selamat datang, Tn. Dubey.
- - Satu foto, Tuan.
- 491
- 00:37:55,833 --> 00:37:56,833
- Halo.
- 492
- 00:37:56,916 --> 00:37:57,916
- Masuklah.
- 493
- 00:37:58,208 --> 00:38:00,708
- Tuan Dubey, satu foto. Satu lagi.
- 494
- 00:38:02,333 --> 00:38:03,291
- Satu lagi.
- 495
- 00:38:19,791 --> 00:38:24,416
- Amal, jika kau berencana melompat,
- sebaiknay kau coba kantor sebelah.
- 496
- 00:38:24,958 --> 00:38:26,750
- Mentalitas kota kecil.
- 497
- 00:38:28,583 --> 00:38:29,958
- Apa masalahmu?
- 498
- 00:38:31,125 --> 00:38:33,666
- Karena aku dari kota kecil atau diriku?
- 499
- 00:38:35,375 --> 00:38:37,916
- Tentu saja, aku bukan tipemu.
- 500
- 00:38:38,833 --> 00:38:39,666
- Tipeku?
- 501
- 00:38:40,041 --> 00:38:42,333
- Kau dari keluarga kaya
- dan fasih berbahasa Inggris?
- 502
- 00:38:43,000 --> 00:38:44,916
- Orang yang mendapatkan semuanya.
- 503
- 00:38:45,416 --> 00:38:47,000
- Apa namanya dalam bahasa Inggris?
- 504
- 00:38:48,375 --> 00:38:50,583
- Terlahir kaya raya.
- 505
- 00:38:50,875 --> 00:38:53,083
- Jangan bahas itu. Kau tak mengenalku.
- 506
- 00:38:54,625 --> 00:38:55,791
- Kau pun tak mengenalku.
- 507
- 00:38:58,791 --> 00:39:01,333
- Aku tak kemari untuk melompat,
- tapi terbang.
- 508
- 00:39:01,958 --> 00:39:03,875
- Mimpi yang kau lihat di Marine Drive,
- 509
- 00:39:03,958 --> 00:39:06,500
- kulihat mimpi yang sama di atap Allahabad.
- 510
- 00:39:09,666 --> 00:39:10,916
- Mimpi punya kualitas.
- 511
- 00:39:13,458 --> 00:39:15,375
- Mereka takkan biarkan kita mati.
- 512
- 00:39:16,500 --> 00:39:17,958
- Mentalitas kota kecil.
- 513
- 00:39:33,250 --> 00:39:34,791
- Aku bicara dengan Menteri.
- 514
- 00:39:35,791 --> 00:39:38,416
- Kita akan segera mendapat jawabannya,
- bersabarlah.
- 515
- 00:39:39,541 --> 00:39:42,083
- Kami pengusaha, Tuan Dubey.
- 516
- 00:39:42,166 --> 00:39:44,000
- Kami hanya mengerti keuntungan.
- 517
- 00:39:44,708 --> 00:39:45,625
- Dengan singkat.
- 518
- 00:39:46,125 --> 00:39:47,333
- Tanpa gangguan.
- 519
- 00:39:48,541 --> 00:39:50,375
- Aku memberimu dua miliar.
- 520
- 00:39:58,166 --> 00:40:01,583
- Aku hanya memintamu sedikit sabar.
- 521
- 00:40:10,250 --> 00:40:12,333
- Itu akan merugikanmu, Tuan Dubey.
- 522
- 00:40:14,625 --> 00:40:17,291
- Sebaik apa koneksimu
- di industri farmasi?
- 523
- 00:40:23,250 --> 00:40:25,541
- Agni Pharma gagal, temanku.
- 524
- 00:40:27,500 --> 00:40:28,750
- Saham akan hancur.
- 525
- 00:40:29,083 --> 00:40:30,000
- Hari ini.
- 526
- 00:40:31,875 --> 00:40:34,500
- OBAT DIABETES AGNI PHARMA
- TAK DISETUJUI
- 527
- 00:40:40,125 --> 00:40:41,625
- Risiko rumor.
- 528
- 00:40:41,708 --> 00:40:46,541
- Di dunia perdagangan, rumor kecil pun
- bisa berujung kerugian besar.
- 529
- 00:40:47,625 --> 00:40:51,583
- Shakun menggunakan pemain tim khususnya
- untuk menyebarkan rumor ini.
- 530
- 00:40:52,041 --> 00:40:53,125
- Pemain pertama,...
- 531
- 00:40:54,000 --> 00:40:54,958
- reporter media cetak.
- 532
- 00:40:59,250 --> 00:41:00,083
- Halo?
- 533
- 00:41:00,166 --> 00:41:01,708
- Pemain kedua, pembawa berita.
- 534
- 00:41:01,958 --> 00:41:04,666
- Anak buah Shakun menghubungi
- pembawa acara Prime Time News
- 535
- 00:41:04,750 --> 00:41:06,458
- dan membagikan informasinya.
- 536
- 00:41:06,833 --> 00:41:09,583
- Keributan besar
- di antara Dewan Direksi Agni Pharma.
- 537
- 00:41:09,666 --> 00:41:12,833
- Rumornya adalah semua direksi
- akan mengundurkan diri.
- 538
- 00:41:13,458 --> 00:41:15,291
- Pemain ketiga, narablog.
- 539
- 00:41:18,416 --> 00:41:20,208
- MENSCHEN BANK DALAM MASALAH
- 540
- 00:41:20,291 --> 00:41:22,333
- FDA MENYANGKAL MENYETUJUI OBAT
- 541
- 00:41:26,375 --> 00:41:28,625
- Informasi yang sama diteruskan
- di mana-mana.
- 542
- 00:41:28,708 --> 00:41:31,791
- Perlahan, info ini berubah menjadi berita.
- 543
- 00:41:32,083 --> 00:41:35,875
- Dengan begini, nasib perusahaan yang kaya
- berubah dalam semalam.
- 544
- 00:41:36,500 --> 00:41:39,791
- Tentu saja, ini berarti keuntungan
- untuk setiap pemain di tim ini.
- 545
- 00:41:41,416 --> 00:41:45,125
- Pak, apa obat diabetes Agni Pharma
- gagal disetujui FDA?
- 546
- 00:41:45,833 --> 00:41:46,666
- Tak ada komentar.
- 547
- 00:41:46,958 --> 00:41:49,625
- Pertunjukan telah dimulai.
- Tugasmu selesai, Tn. Shakun.
- 548
- 00:41:57,458 --> 00:41:59,000
- Kau pun rugi bersama Agni Pharma.
- 549
- 00:41:59,625 --> 00:42:01,916
- Nama terakhir di daftar.
- 550
- 00:42:02,125 --> 00:42:03,375
- Sandeep Talwar.
- 551
- 00:42:03,916 --> 00:42:05,625
- Kini Sandeep Talwar pasti mendapat...
- 552
- 00:42:06,291 --> 00:42:08,416
- Direnggut oleh para anggota direksi.
- 553
- 00:42:10,791 --> 00:42:13,208
- Ini rumor tak berdasar, Vijay.
- 554
- 00:42:14,166 --> 00:42:17,125
- Obatnya bahkan belum dikirim
- untuk disetujui.
- 555
- 00:42:17,208 --> 00:42:18,541
- Media terus mencecar.
- 556
- 00:42:19,083 --> 00:42:22,083
- TV, koran, dan kini di media sosial.
- 557
- 00:42:22,166 --> 00:42:25,166
- - Dua opsi. Tiket pulang ke Allahabad...
- - Atau telepon terakhir?
- 558
- 00:42:26,166 --> 00:42:28,250
- Kau lihat harga saham Agni Pharma
- hari ini?
- 559
- 00:42:28,500 --> 00:42:31,666
- Ada penurunan 40 poin. Apa pendapatmu?
- 560
- 00:42:31,750 --> 00:42:37,208
- - Telepon!
- - Telepon!
- 561
- 00:42:37,291 --> 00:42:41,791
- - Telepon!
- - Telepon!
- 562
- 00:42:42,041 --> 00:42:43,583
- Agni Pharma adalah masalahmu.
- 563
- 00:42:44,250 --> 00:42:45,333
- Kita harus menjualnya.
- 564
- 00:42:45,583 --> 00:42:46,750
- Jual saja, Sandeep.
- 565
- 00:42:48,666 --> 00:42:50,291
- - Ya, apa?
- - Halo, Tn. Talwar?
- 566
- 00:42:50,500 --> 00:42:53,083
- Ini Rizwan Ahmed dari Capital Broking.
- 567
- 00:42:53,166 --> 00:42:55,500
- Aku hanya butuh semenit
- yang bisa ubah nasibmu.
- 568
- 00:42:55,916 --> 00:42:58,125
- Kau akan mengubah nasibku, Bodoh!
- 569
- 00:43:01,291 --> 00:43:02,125
- Setuju.
- 570
- 00:43:03,416 --> 00:43:05,708
- Namun, aku ingin menjual, bukan membeli.
- 571
- 00:43:05,791 --> 00:43:08,708
- Aku punya 200.000 saham Agni Pharma
- seharga 200 rupee.
- 572
- 00:43:09,958 --> 00:43:12,625
- Katakan, bisakah kau ubah nasibku?
- 573
- 00:43:16,583 --> 00:43:17,625
- Tunggu sebentar.
- 574
- 00:43:21,625 --> 00:43:23,791
- Halo, dengar.
- 575
- 00:43:24,083 --> 00:43:27,541
- Agni Pharma,
- 200.000 saham senilai 200 rupee.
- 576
- 00:43:27,708 --> 00:43:29,750
- Berhenti mengacaukan pikiranku
- dan enyahlah.
- 577
- 00:43:29,833 --> 00:43:32,041
- Perusahaan berusia 20 tahun
- takkan mudah tutup.
- 578
- 00:43:32,125 --> 00:43:33,333
- Enyahlah, jangan mengusik.
- 579
- 00:43:33,416 --> 00:43:35,916
- Agni Pharma
- termasuk 25 perusahaan teratas.
- 580
- 00:43:36,375 --> 00:43:37,666
- Harganya mustahil.
- 581
- 00:43:37,750 --> 00:43:40,250
- Pergilah sekarang.
- 582
- 00:43:40,333 --> 00:43:42,375
- Percayalah, ini Agni Pharma!
- 583
- 00:43:43,500 --> 00:43:47,208
- Tuan, percayalah pasar akan terkoreksi.
- Harga Agni Pharma akan naik.
- 584
- 00:43:49,791 --> 00:43:50,875
- Tuan, ayolah.
- 585
- 00:43:51,083 --> 00:43:54,250
- Catatan baik selama 20 tahun
- melawan 20 laporan palsu.
- 586
- 00:43:54,916 --> 00:43:57,541
- Agni Pharma
- termasuk 25 perusahaan teratas.
- 587
- 00:43:59,000 --> 00:44:00,000
- Ada pembeli untuk 198.
- 588
- 00:44:02,083 --> 00:44:04,708
- - Ada pembeli untuk 198.
- - Tuan, pembeli untuk 198 rupee!
- 589
- 00:44:04,791 --> 00:44:07,250
- - Jual!
- - Jual!
- 590
- 00:44:07,333 --> 00:44:10,500
- - 200.000 saham 198 rupee terbeli!
- - 200.000 saham 198 rupee terjual!
- 591
- 00:45:04,916 --> 00:45:09,083
- Selamat, kau mendapatkan 14% saham
- di Agni Pharma.
- 592
- 00:45:09,416 --> 00:45:12,958
- Kau membeli 200.000 saham
- senilai 198 rupee!
- 593
- 00:45:13,208 --> 00:45:15,791
- Kutawarkan seharga 250 rupee kepada Deepu.
- 594
- 00:45:19,500 --> 00:45:20,916
- Persetan dengan maraton.
- 595
- 00:45:43,500 --> 00:45:49,000
- <font color="#ffff00">Kudiye mainu saari khabar mere peeche ki ki kardi ae tu</font>
- Aku tahu apa yang kau rencanakan dibelakangku
- 596
- 00:45:49,083 --> 00:45:50,708
- <font color="#ffff00">Haan tu</font>
- Ya, kau
- 597
- 00:45:50,791 --> 00:45:52,791
- <font color="#ffff00">Yes I’m talking to you</font>
- Ya, aku berbicara denganmu
- 598
- 00:45:53,250 --> 00:45:58,875
- <font color="#ffff00">Jhoota mainu pyaar dikha ke matlab poora kardi hai tu</font>
- Kau gunakan pesonamu untuk dapatkan yang kau mau
- 599
- 00:45:58,958 --> 00:46:01,833
- <font color="#ffff00">Haan tu</font>
- Ya, kau
- 600
- 00:46:02,250 --> 00:46:04,833
- <font color="#ffff00">Rakh sohniye jawani nu sambhaal ke</font>
- Pertahankanlah kecantikanmu
- 601
- 00:46:04,916 --> 00:46:07,041
- <font color="#ffff00">Saddi nazar ae tere har chaal te</font>
- Karena mataku memandangmu
- 602
- 00:46:07,125 --> 00:46:09,541
- <font color="#ffff00">Bhavein ban lai tu tezz vekhi auna ik phase</font>
- Kau bisa saja bertindak pintar
- 603
- 00:46:09,625 --> 00:46:12,583
- <font color="#ffff00">Jadon beh ke pachhtavegi</font>
- Namun, kelak kau akan menyesalinya
- 604
- 00:46:13,041 --> 00:46:15,458
- <font color="#ffff00">Gaane mitran di gaavengi</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 605
- 00:46:17,875 --> 00:46:20,000
- <font color="#ffff00">Ni tu mere piche aavegi</font>
- Kau akan ikut mengejarku
- 606
- 00:46:22,625 --> 00:46:25,208
- <font color="#ffff00">Gaane mitran di gaavengi</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 607
- 00:46:27,500 --> 00:46:29,541
- <font color="#ffff00">Kalli beh ke pachhtavegi</font>
- Kau akan menyesal jika meninggalkanku
- 608
- 00:46:38,500 --> 00:46:41,291
- <font color="#ffff00">Mundeya ni tu paye kadar</font>
- Kau harus tahu
- 609
- 00:46:41,375 --> 00:46:44,125
- <font color="#ffff00">Tere layi kya kya kardi hoon main</font>
- Hal yang kulakukan untukmu
- 610
- 00:46:44,208 --> 00:46:45,333
- <font color="#ffff00">Haan main</font>
- Ya, aku
- 611
- 00:46:45,791 --> 00:46:47,958
- <font color="#ffff00">Sabse lad’di hoon main</font>
- Aku melawan Dunia
- 612
- 00:46:48,333 --> 00:46:54,083
- <font color="#ffff00">Mere piche duniya saari par ik tere pe hi marti hoon main</font>
- Semua Orang mengejarku namun, aku tergila gila padamu
- 613
- 00:46:54,166 --> 00:46:56,375
- <font color="#ffff00">Haan main</font>
- Ya, aku
- 614
- 00:46:57,625 --> 00:46:59,583
- <font color="#ffff00">Par rakhi na tu koyi khushfehmi</font>
- Jangan keliru
- 615
- 00:46:59,833 --> 00:47:02,166
- <font color="#ffff00">Jadon vekhega tu main vich Grammy</font>
- Saat melihatku, peganglah aku
- 616
- 00:47:02,250 --> 00:47:04,291
- <font color="#ffff00">Phir mere naal khichi photo</font>
- Kau akan berfoto denganku
- 617
- 00:47:04,375 --> 00:47:07,083
- <font color="#ffff00">Apne friend’an ne tu kadd ke vekhavega</font>
- Dan memperlihatkannya ke Teman Temanmu
- 618
- 00:47:08,333 --> 00:47:10,625
- <font color="#ffff00">Gaane mere hi tu laavega</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 619
- 00:47:13,041 --> 00:47:15,375
- <font color="#ffff00">Jadon gaddi tu chalavega</font>
- Saat kau mengendarai mobilmu
- 620
- 00:47:17,791 --> 00:47:19,708
- <font color="#ffff00">Gaane mere hi tu laavega</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 621
- 00:47:22,666 --> 00:47:24,625
- <font color="#ffff00">Jadon gaddi tu chalavega</font>
- Saat kau mengendarai mobilmu
- 622
- 00:47:28,666 --> 00:47:31,000
- <font color="#ffff00">Tere pyaar di ikk menu lodh si</font>
- Hanya cintamu yang kubutuhkan
- 623
- 00:47:31,083 --> 00:47:33,416
- <font color="#ffff00">Baaki hor kisi cheez di na thod si</font>
- Aku tak butuh apapun lagi
- 624
- 00:47:33,500 --> 00:47:38,500
- <font color="#ffff00">Ve tu kadar na paai mere pyaar di kyunki dil vich tere koi chor si</font>
- Kau tak peduli dengan cintaku karena ada Orang lain dihatimu
- 625
- 00:47:38,583 --> 00:47:40,791
- <font color="#ffff00">Hun mainu koi parwaah nahi</font>
- Namun, aku tak peduli
- 626
- 00:47:40,875 --> 00:47:43,291
- <font color="#ffff00">Teri meri ik honi raah nahi</font>
- Karena kita takkan pernah bersatu
- 627
- 00:47:43,375 --> 00:47:45,416
- <font color="#ffff00">Karni main tere naal salah nai</font>
- Aku takkan pernah menjadi milikmu
- 628
- 00:47:45,500 --> 00:47:47,750
- <font color="#ffff00">Fer kivein tu manaavenga</font>
- Jadi, bagaimana kau akan meyakinkanku?
- 629
- 00:47:49,083 --> 00:47:51,250
- <font color="#ffff00">Gaane mitran di gaavenga</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 630
- 00:47:53,875 --> 00:47:55,666
- <font color="#ffff00">Jadon gaddi tu chalavega</font>
- Saat kau mengendarai mobilmu
- 631
- 00:47:58,500 --> 00:48:00,708
- <font color="#ffff00">Gaane mitran di gaavenga</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 632
- 00:48:03,583 --> 00:48:05,541
- <font color="#ffff00">Jadon gaddi tu chalavega</font>
- Saat kau mengendarai mobilmu
- 633
- 00:48:08,250 --> 00:48:10,416
- <font color="#ffff00">Gaane mitran di gaavenga</font>
- Kau akan menyanyikan lagu laguku
- 634
- 00:48:13,041 --> 00:48:15,125
- <font color="#ffff00">Jadon gaddi tu chalavega</font>
- Saat kau mengendarai mobilmu
- 635
- 00:48:25,583 --> 00:48:26,750
- Siapa ini?
- 636
- 00:48:30,208 --> 00:48:32,000
- Ini bukan saat yang tepat.
- 637
- 00:48:33,250 --> 00:48:35,583
- Itukah caramu berbicara dengan kakakmu?
- 638
- 00:48:35,875 --> 00:48:39,375
- Kau seharusnya menanyakan keadaan
- dan kabarku.
- 639
- 00:48:41,583 --> 00:48:42,875
- Kakak,...
- 640
- 00:48:43,875 --> 00:48:44,708
- kau mabuk?
- 641
- 00:48:45,458 --> 00:48:47,041
- Kau minum apa? Bir atau anggur?
- 642
- 00:48:47,416 --> 00:48:48,250
- Rum atau wiski?
- 643
- 00:48:50,666 --> 00:48:51,541
- Brendi.
- 644
- 00:48:52,416 --> 00:48:53,458
- Aku flu.
- 645
- 00:48:54,250 --> 00:48:55,333
- Yang benar saja.
- 646
- 00:48:56,666 --> 00:49:00,041
- Akhirnya kau memikirkan adikmu
- dan kini kau menceramahiku.
- 647
- 00:49:02,500 --> 00:49:04,208
- Aku merindukanmu setiap hari.
- 648
- 00:49:06,500 --> 00:49:08,041
- Aku juga, Kakak.
- 649
- 00:49:08,708 --> 00:49:10,916
- Ayah lebih merindukanmu daripada aku.
- 650
- 00:49:11,375 --> 00:49:13,458
- Dia selalu mencari alasan
- untuk ke kamarmu.
- 651
- 00:49:14,000 --> 00:49:15,583
- Kau tahu dia bilang apa?
- 652
- 00:49:15,666 --> 00:49:18,791
- "Aku lupa dokumen pengadilanku.
- Tagihanku tertinggal."
- 653
- 00:49:20,291 --> 00:49:22,250
- Dia sangat dramatis, sepertimu.
- 654
- 00:49:26,250 --> 00:49:27,250
- Bagaimana pekerjaanmu?
- 655
- 00:49:30,250 --> 00:49:31,583
- Tahu dari mana aku bekerja?
- 656
- 00:49:31,916 --> 00:49:36,083
- Karena aku tahu,
- kau selalu mendapatkan yang kau mau.
- 657
- 00:49:45,166 --> 00:49:48,208
- Kurasa aku makin dekat dengan tujuanku.
- 658
- 00:49:48,625 --> 00:49:53,500
- Sepertiku,
- orang lain ingin mengincar Shakun.
- 659
- 00:49:53,958 --> 00:49:54,791
- SEBI.
- 660
- 00:49:54,875 --> 00:49:57,583
- Polisi untuk pencuri pasar modal.
- 661
- 00:49:58,083 --> 00:50:00,000
- Itu permainan kucing-kucingan bagi Shakun.
- 662
- 00:50:00,083 --> 00:50:04,083
- Namun, aku tak tahu hitungan mundurnya
- telah dimulai untukku juga.
- 663
- 00:50:09,541 --> 00:50:10,666
- Pak.
- 664
- 00:50:11,583 --> 00:50:12,750
- Agni Pharma.
- 665
- 00:50:13,791 --> 00:50:16,208
- Kurasa saham ini telah dimanipulasi...
- 666
- 00:50:19,041 --> 00:50:20,458
- oleh Shakun Kothari.
- 667
- 00:50:24,083 --> 00:50:28,458
- BARANG BUKTI
- SHAKUN KOTHARI
- 668
- 00:50:28,541 --> 00:50:29,833
- Subodh Chatterjee.
- 669
- 00:50:30,208 --> 00:50:32,458
- Dia dulu bekerja untuk Kishore Wadhwa.
- 670
- 00:50:32,666 --> 00:50:35,708
- Aku sangat yakin dia pernah bekerja
- untuk Shakun Kothari.
- 671
- 00:50:36,583 --> 00:50:39,625
- Namun, tak ada bukti dan kasus ditutup.
- 672
- 00:50:41,458 --> 00:50:44,666
- Aku sudah mengejar Shakun Kothari
- selama delapan tahun.
- 673
- 00:50:46,083 --> 00:50:46,916
- Hasilnya nihil.
- 674
- 00:50:48,583 --> 00:50:49,416
- Nihil.
- 675
- 00:50:55,333 --> 00:50:56,333
- Tak kutemukan apa pun.
- 676
- 00:51:00,333 --> 00:51:01,750
- Beri aku bukti kuat, Sanjay.
- 677
- 00:51:07,458 --> 00:51:10,291
- Jika kau melibatkan keluargaku lagi,...
- 678
- 00:51:10,916 --> 00:51:12,916
- akibatnya akan lebih buruk, Deepu.
- 679
- 00:51:13,000 --> 00:51:15,250
- Shakun benci dua hal.
- 680
- 00:51:15,791 --> 00:51:17,458
- Jatuhnya harga sahamnya.
- 681
- 00:51:19,166 --> 00:51:21,041
- Serta tangisan putrinya.
- 682
- 00:51:21,125 --> 00:51:23,708
- Jangan bicara dengan Paman Sandeep.
- 683
- 00:51:23,791 --> 00:51:25,458
- Kita tak boleh melakukannya.
- 684
- 00:51:25,541 --> 00:51:28,166
- Mereka tak boleh bicara denganmu
- seperti ini.
- 685
- 00:51:28,791 --> 00:51:32,333
- Putra Paman Sandeep
- mengirim menyebarkan pesan BBM.
- 686
- 00:51:32,625 --> 00:51:33,500
- AYAH ALISHA PENCURI
- 687
- 00:51:33,750 --> 00:51:34,833
- YA! DIA PENIPU BESAR!
- 688
- 00:51:35,333 --> 00:51:36,500
- Ke semua temannya.
- 689
- 00:51:36,583 --> 00:51:38,500
- TAS GUCCI-KU PASTI DICURINYA
- BERLAGAK KAYA
- 690
- 00:51:38,708 --> 00:51:40,375
- ALISHA DAN ADIKNYA PECUNDANG!
- 691
- 00:51:40,500 --> 00:51:41,666
- Bahwa kau penipu.
- 692
- 00:51:44,708 --> 00:51:46,541
- Kami tak bisa berteman.
- 693
- 00:52:04,750 --> 00:52:07,791
- The Story-teller karya Nicholas Hausberg.
- 694
- 00:52:08,416 --> 00:52:12,416
- Kisah apa yang dia ceritakan ke anak-anak
- pada penghujung hari?
- 695
- 00:52:12,500 --> 00:52:15,750
- Usai lelah bermain seharian
- dan makan dengan kenyang,
- 696
- 00:52:16,000 --> 00:52:19,041
- mereka berbaring di ranjang,
- kisah apa yang dia ceritakan?
- 697
- 00:52:19,125 --> 00:52:20,750
- Dengan ada dia di sisi mereka...
- 698
- 00:52:29,000 --> 00:52:31,791
- Jika kau melibatkan keluargaku lagi,...
- 699
- 00:52:32,541 --> 00:52:34,166
- akibatnya akan lebih buruk, Deepu.
- 700
- 00:52:35,958 --> 00:52:39,625
- Panggil aku Sandeep Talwar, Penipu Besar!
- 701
- 00:52:45,208 --> 00:52:46,750
- Teganya kau melakukan ini?
- 702
- 00:52:48,083 --> 00:52:50,208
- Kita biasa pergi bersama
- saat liburan keluarga.
- 703
- 00:52:50,666 --> 00:52:52,458
- Anak-anak kita berteman.
- 704
- 00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Ini masalah pribadi, Shakun.
- 705
- 00:52:54,625 --> 00:52:57,583
- Namun, jika keserakahan
- mengalir di darah keluargamu,...
- 706
- 00:52:58,000 --> 00:52:59,625
- kau akan selalu menipu.
- 707
- 00:53:01,666 --> 00:53:04,958
- Penipuan yang kau dan orang-orangmu
- yang berbahasa Inggris katakan,
- 708
- 00:53:05,166 --> 00:53:06,958
- bagiku itu bisnis.
- 709
- 00:53:08,166 --> 00:53:10,541
- Yang kau sebut keserakahan,
- itu hanyalah berdagang.
- 710
- 00:53:12,916 --> 00:53:16,333
- Pengusaha hebat Shakun Kothari.
- 711
- 00:53:17,041 --> 00:53:21,041
- Jika ingin mengalahkanku,
- lakukanlah dengan jujur.
- 712
- 00:53:21,416 --> 00:53:23,500
- Dengan cara yang adil.
- 713
- 00:53:28,791 --> 00:53:30,125
- Harganya 110.
- 714
- 00:53:32,208 --> 00:53:36,208
- Itu adalah harga saham Agni Pharma
- saat bank membelinya.
- 715
- 00:53:37,333 --> 00:53:39,333
- Dalam dua tahun, naik menjadi 220.
- 716
- 00:53:40,541 --> 00:53:42,875
- Obat HIV belum ditemukan,
- riset kanker baru dimulai
- 717
- 00:53:42,958 --> 00:53:44,958
- lalu apa yang mungkin terjadi,
- Tn Talwar,...
- 718
- 00:53:46,083 --> 00:53:48,791
- hingga harga saham Agni Pharma
- naik dua kali lipat?
- 719
- 00:53:52,625 --> 00:53:53,916
- Biar kuberi tahu.
- 720
- 00:53:54,791 --> 00:53:59,000
- Wiraniaga Agni Pharma datangi semua dokter
- untuk mendorong obat mereka.
- 721
- 00:53:59,833 --> 00:54:01,500
- Insentif perjalanan luar negeri.
- 722
- 00:54:01,583 --> 00:54:04,125
- Mobil untuk penjualan terbesar,
- publisitas, pemasaran.
- 723
- 00:54:06,000 --> 00:54:09,833
- Dokter terus menjual obat Agni Pharma
- yang menciptakan permintaan palsu.
- 724
- 00:54:10,458 --> 00:54:12,166
- Begitu pula nilai Agni Pharma.
- 725
- 00:54:15,333 --> 00:54:16,875
- Persetan dengan cara adil.
- 726
- 00:54:30,666 --> 00:54:32,666
- Selamat datang di dunia Shakun Kothari.
- 727
- 00:54:32,750 --> 00:54:34,416
- Dia menghajar Sandeep Talwar.
- 728
- 00:54:34,500 --> 00:54:37,625
- Jangan main-main dengannya.
- Lihat bagaimana dia dipukul.
- 729
- 00:54:37,750 --> 00:54:39,375
- Makanan manis untuk kami?
- 730
- 00:54:39,458 --> 00:54:40,291
- Bukan.
- 731
- 00:54:41,708 --> 00:54:42,791
- Lalu siapa?
- 732
- 00:54:44,625 --> 00:54:45,458
- Shakun Kothari.
- 733
- 00:54:51,958 --> 00:54:53,333
- Kau kenal Shakun Kothari?
- 734
- 00:54:53,666 --> 00:54:55,500
- Aku tahu segalanya tentang dia.
- 735
- 00:54:55,875 --> 00:54:57,791
- Tanggal lahir, 10 April 1968.
- 736
- 00:54:57,875 --> 00:55:00,166
- Tempat lahir,
- desa Dudhala, distrik Amreli,
- 737
- 00:55:00,250 --> 00:55:02,500
- yang kini dikenal sebagai kota Surat.
- 738
- 00:55:02,583 --> 00:55:04,916
- Istri, Mandira Kothari. Dua putri.
- 739
- 00:55:05,000 --> 00:55:06,666
- Nayantara, usia 12 tahun.
- 740
- 00:55:06,791 --> 00:55:08,333
- - Serta Ayesha...
- - Alisha.
- 741
- 00:55:09,833 --> 00:55:11,750
- Yang benar Alisha, bukan Ayesha.
- 742
- 00:55:11,833 --> 00:55:14,083
- Kelas 5, Seksi B, United World School.
- 743
- 00:55:14,166 --> 00:55:16,166
- Pemain basket hebat.
- 744
- 00:55:16,250 --> 00:55:19,333
- Nayantara mahir menyanyi dan melukis.
- 745
- 00:55:19,416 --> 00:55:20,916
- Seorang seniman.
- 746
- 00:55:21,875 --> 00:55:23,958
- Setiap broker ingin akun Shakun.
- 747
- 00:55:24,250 --> 00:55:26,291
- Semua orang menelitinya.
- 748
- 00:55:26,541 --> 00:55:29,416
- Namun, membuat Shakun Kothari terkesan
- 749
- 00:55:29,666 --> 00:55:30,958
- tidaklah mudah.
- 750
- 00:55:31,791 --> 00:55:33,000
- Omong-omong,...
- 751
- 00:55:33,750 --> 00:55:37,375
- Shakun suka makanan manis,
- tapi dia menderita diabetes ringan.
- 752
- 00:55:42,208 --> 00:55:44,416
- Kau coba membunuh singa
- dengan racun serangga.
- 753
- 00:55:47,666 --> 00:55:49,375
- Permisi. Terima kasih.
- 754
- 00:55:53,125 --> 00:55:54,250
- Ayo.
- 755
- 00:55:54,916 --> 00:55:56,916
- Tak masalah jika Shakun
- tak beri kau peluang.
- 756
- 00:55:58,666 --> 00:55:59,625
- Akan kuberikan itu.
- 757
- 00:56:11,000 --> 00:56:12,083
- Minum malam ini.
- 758
- 00:56:26,583 --> 00:56:27,583
- Alisha, Nayantara?
- 759
- 00:56:29,458 --> 00:56:31,666
- Mereka terganggu
- setelah kejadian di sekolah.
- 760
- 00:56:32,250 --> 00:56:33,375
- Maka biarkan saja.
- 761
- 00:56:34,833 --> 00:56:35,708
- Ghee.
- 762
- 00:56:36,250 --> 00:56:37,083
- Apa maksudmu?
- 763
- 00:56:37,166 --> 00:56:40,833
- Teman sekelas mereka membicarakanmu.
- Mereka memperbarui status di Facebook.
- 764
- 00:56:41,833 --> 00:56:43,708
- Ini sangat mengganggu mereka.
- 765
- 00:56:44,875 --> 00:56:47,916
- Usia Alisha baru sepuluh tahun
- dan Nayantara 12.
- 766
- 00:56:48,625 --> 00:56:50,125
- Kini mereka harus tahu
- 767
- 00:56:50,208 --> 00:56:52,791
- mereka akan terus bertemu orang
- yang ingin jatuhkan mereka
- 768
- 00:56:52,875 --> 00:56:54,791
- dan harus siap melawan. Ada apa?
- 769
- 00:56:54,916 --> 00:56:56,000
- Ambillah.
- 770
- 00:57:01,041 --> 00:57:02,708
- Namun, kau takkan paham ini.
- 771
- 00:57:04,500 --> 00:57:06,208
- Kau terlahir kaya.
- 772
- 00:57:09,500 --> 00:57:13,750
- Kau tak tahu betapa buruknya khichdi
- tanpa ghee, Mandira.
- 773
- 00:57:42,208 --> 00:57:43,041
- Alisha.
- 774
- 00:57:50,541 --> 00:57:51,791
- Batman atau Superman?
- 775
- 00:57:52,833 --> 00:57:53,916
- Superman.
- 776
- 00:57:54,791 --> 00:57:56,791
- Batman sedikit menakutkan.
- 777
- 00:57:59,000 --> 00:58:00,791
- Malangnya dia, itu masalahnya.
- 778
- 00:58:02,875 --> 00:58:04,375
- Namun, dia berbuat bagus.
- 779
- 00:58:06,375 --> 00:58:07,958
- Namun, tak semua orang memujinya.
- 780
- 00:58:12,208 --> 00:58:15,916
- Seperti mereka yang tak menyukaiku.
- 781
- 00:58:17,083 --> 00:58:21,250
- Namun, mereka tak berhak memutuskan
- apakah aku benar atau salah.
- 782
- 00:58:22,375 --> 00:58:23,833
- Itu hak kalian berdua.
- 783
- 00:58:26,000 --> 00:58:27,666
- Biar kuceritakan sebuah kisah.
- 784
- 00:58:29,916 --> 00:58:33,125
- Seorang penjual mainan
- biasa datang ke sekolahku.
- 785
- 00:58:34,041 --> 00:58:39,166
- Kau tak bisa membeli mainan itu.
- Kau sudah menceritakannya seratus kali.
- 786
- 00:58:42,291 --> 00:58:43,500
- Ada sebuah kejutan.
- 787
- 00:58:44,916 --> 00:58:47,500
- Aku biasa mencuri uang
- dan membeli mainan itu.
- 788
- 00:58:49,583 --> 00:58:52,166
- Aku dipukuli, tapi kutahan.
- 789
- 00:58:55,291 --> 00:58:58,583
- Namun, saat melihat kalian,
- aku berjanji kepada diriku.
- 790
- 00:58:59,416 --> 00:59:00,916
- Apa pun yang terjadi,...
- 791
- 00:59:02,666 --> 00:59:05,125
- kalian tak perlu mencuri uang demi mainan.
- 792
- 00:59:07,125 --> 00:59:08,333
- Entah benar atau salah,...
- 793
- 00:59:10,875 --> 00:59:14,000
- - aku memang pahlawan super.
- - Tidak.
- 794
- 00:59:21,416 --> 00:59:22,583
- Dengar.
- 795
- 00:59:22,666 --> 00:59:24,208
- Jangan stres soal sekolah.
- 796
- 00:59:24,916 --> 00:59:27,458
- Aku sudah memakai kekuatan super
- untuk Kepala Sekolah.
- 797
- 00:59:37,416 --> 00:59:38,583
- Ayah.
- 798
- 00:59:40,500 --> 00:59:42,166
- Aku suka Batman.
- 799
- 00:59:47,916 --> 00:59:49,333
- Aku akan bersiap.
- 800
- 00:59:49,416 --> 00:59:53,208
- - Untuk pesta peluncuran Diamond.
- - Aku akan menemanimu, Mandira.
- 801
- 00:59:54,708 --> 00:59:58,208
- Aku pun perlu tahu
- keadaan di pasar berlian.
- 802
- 00:59:59,833 --> 01:00:01,041
- - Baik.
- - Lima menit.
- 803
- 01:00:39,625 --> 01:00:41,291
- Beberapa pengikut Shakun.
- 804
- 01:00:42,875 --> 01:00:44,208
- Tebak apa yang mereka bahas.
- 805
- 01:00:44,916 --> 01:00:47,125
- "Cara Shakun menghancurkan Deepu."
- 806
- 01:00:47,708 --> 01:00:50,250
- Namun, kau tahu
- apa kecemasan sejati mereka?
- 807
- 01:00:51,583 --> 01:00:52,958
- Siapa targetnya berikutnya?
- 808
- 01:00:54,541 --> 01:00:57,791
- Tuan Shakun, satu foto saja.
- 809
- 01:00:58,375 --> 01:01:00,125
- Nyonya Mandira, satu foto.
- 810
- 01:01:36,541 --> 01:01:38,958
- Untuk raih hadiah besar,
- kau harus beli tiket dahulu.
- 811
- 01:01:39,208 --> 01:01:41,625
- Siasat yang hebat, Tuan Shakun.
- 812
- 01:01:41,708 --> 01:01:42,583
- Harus kuakui itu.
- 813
- 01:01:42,833 --> 01:01:43,958
- Itu benar, Deepu tamat.
- 814
- 01:01:45,083 --> 01:01:46,666
- Alisha, bukan Ayesha.
- 815
- 01:01:47,416 --> 01:01:48,958
- Kudengar Deepu sudah tamat.
- 816
- 01:01:49,250 --> 01:01:50,416
- Aku punya info terkini.
- 817
- 01:01:50,500 --> 01:01:53,166
- Jharna Agro bekerja sama dengan Reganto.
- 818
- 01:01:53,625 --> 01:01:54,833
- Itu hebat.
- 819
- 01:01:55,250 --> 01:01:56,416
- Tepat sekali.
- 820
- 01:01:56,500 --> 01:01:58,291
- Kau tahu,
- 821
- 01:01:58,583 --> 01:02:02,541
- kapan pun Reganto memasuki pasar,
- mereka menjadi pemimpin.
- 822
- 01:02:03,166 --> 01:02:05,458
- Berita ini akan diumumkan besok siang.
- 823
- 01:02:05,541 --> 01:02:09,291
- Lalu sahamku yang senilai 550 rupee
- akan mencapai 700.
- 824
- 01:02:10,708 --> 01:02:15,875
- Saat ini, aku punya
- satu juta saham Jharna Agro.
- 825
- 01:02:15,958 --> 01:02:16,791
- Juallah.
- 826
- 01:02:21,541 --> 01:02:23,250
- Jharna Agro akan menyentuh puncak.
- 827
- 01:02:24,250 --> 01:02:25,458
- Namun, di pihak yang rugi.
- 828
- 01:02:27,333 --> 01:02:29,541
- Benarkah? Siapa kau?
- 829
- 01:02:30,166 --> 01:02:32,208
- Tuan, aku Rizwan Ahmed.
- 830
- 01:02:32,666 --> 01:02:33,958
- Bekerja di Capital Broking.
- 831
- 01:02:35,208 --> 01:02:38,375
- Kishore Wadhwa ada di luar pintu itu.
- Boleh aku bicara dengannya?
- 832
- 01:02:38,458 --> 01:02:40,750
- Kemudian, kau akan dipecat.
- 833
- 01:02:44,625 --> 01:02:46,625
- Aku hanya berusaha menyelamatkanmu, Tuan.
- 834
- 01:02:46,958 --> 01:02:47,791
- Baiklah.
- 835
- 01:03:06,500 --> 01:03:08,208
- Bagaimana jika dia benar?
- 836
- 01:03:10,083 --> 01:03:13,791
- Bagaimana jika Jharna Agro
- tak menyentuh 700 rupee?
- 837
- 01:03:14,583 --> 01:03:16,041
- Bagaimana jika menyentuh?
- 838
- 01:03:23,333 --> 01:03:25,666
- Maka aku akan membeli jutaan sahammu...
- 839
- 01:03:26,875 --> 01:03:28,833
- seharga 1.100 rupee.
- 840
- 01:03:31,625 --> 01:03:33,791
- Itu 1,1 miliar, Shakun.
- 841
- 01:03:36,583 --> 01:03:39,250
- Aku berhitung dahulu lalu bicara.
- 842
- 01:03:40,500 --> 01:03:41,458
- Baiklah.
- 843
- 01:03:42,500 --> 01:03:43,916
- Kita bersepakat.
- 844
- 01:04:06,041 --> 01:04:08,708
- Semua orang di pasar saham
- memantau saham Jharna Agro.
- 845
- 01:04:08,791 --> 01:04:11,416
- Sahamnya sudah menunjukkan
- peningkatan yang stabil.
- 846
- 01:04:12,000 --> 01:04:14,416
- Dari awal sesi perdagangan,
- sahamnya terus naik.
- 847
- 01:04:15,166 --> 01:04:17,458
- - Priya...
- - Jangan sekarang.
- 848
- 01:04:18,458 --> 01:04:21,583
- Merger Jharna Agro dan Reganto
- telah diumumkan.
- 849
- 01:04:22,041 --> 01:04:23,041
- Sahamnya meroket.
- 850
- 01:04:23,125 --> 01:04:27,291
- Saham Jharna Agro
- kini menyentuh 600 rupee.
- 851
- 01:04:27,375 --> 01:04:30,000
- Bahkan mungkin terus naik siang ini.
- 852
- 01:04:32,958 --> 01:04:35,833
- Berita terbaru, petani berunjuk rasa
- di Jantar Mantar, Delhi.
- 853
- 01:04:35,916 --> 01:04:37,333
- Bahkan, masalah ini memburuk
- 854
- 01:04:37,416 --> 01:04:39,416
- hingga Kepolisian Delhi
- harus turun tangan.
- 855
- 01:04:39,500 --> 01:04:43,958
- Info terbaru, para petani tidak senang
- dangan info datangnya Reganto ke India.
- 856
- 01:04:44,041 --> 01:04:46,708
- Semua partai oposisi
- mendukung para petani.
- 857
- 01:04:46,791 --> 01:04:51,208
- Partai-partai oposisi menuntut Reganto
- dilarang masuk ke India.
- 858
- 01:04:51,291 --> 01:04:53,083
- Di satu sisi, kemarahan petani naik
- 859
- 01:04:53,166 --> 01:04:56,166
- dan di sisi lain,
- harga saham Jharna Agro berhenti naik.
- 860
- 01:04:56,250 --> 01:04:59,375
- Pasar saham rugi besar.
- Harga saham Jharna Agro jatuh.
- 861
- 01:04:59,458 --> 01:05:01,375
- - Berita besar hari ini,
- - Kau benar!
- 862
- 01:05:01,458 --> 01:05:03,041
- harga saham Jharna Agro menukik.
- 863
- 01:05:03,125 --> 01:05:05,791
- Akibatnya, pasar saham sangat terguncang.
- 864
- 01:05:06,458 --> 01:05:08,583
- Berita terkini hari ini.
- 865
- 01:05:08,666 --> 01:05:12,125
- Melihat keresahan para petani,
- pemerintah memutuskan
- 866
- 01:05:12,208 --> 01:05:15,666
- merger Reganto dan Jharna Agro
- takkan disetujui.
- 867
- 01:05:21,125 --> 01:05:24,458
- BURSA TUTUP
- 868
- 01:05:58,083 --> 01:06:00,541
- Bagaimana kau tahu
- saham Jharna Agro akan jatuh?
- 869
- 01:06:02,416 --> 01:06:05,250
- Pak, aku membaca emosi di balik pasar.
- 870
- 01:06:05,833 --> 01:06:07,666
- Sejarah Reganto jelas menunjukkan
- 871
- 01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- ke negara mana pun
- perusahaan ini masuk,...
- 872
- 01:06:10,750 --> 01:06:11,916
- mereka membeli tanahnya.
- 873
- 01:06:16,125 --> 01:06:17,000
- Tanah.
- 874
- 01:06:17,750 --> 01:06:19,166
- Kebanggaan petani India.
- 875
- 01:06:20,541 --> 01:06:22,958
- Petani lebih baik mati
- daripada meninggalkan tanahnya.
- 876
- 01:06:23,541 --> 01:06:26,041
- Mungkin direksi Jharna Agro tak paham itu.
- 877
- 01:06:26,750 --> 01:06:28,541
- Atau para lulusan IIM ini.
- 878
- 01:06:30,541 --> 01:06:32,958
- Namun, bocah Universitas Allahabad ini
- paham soal itu.
- 879
- 01:06:34,666 --> 01:06:36,250
- Mentalitas kota kecil.
- 880
- 01:06:40,750 --> 01:06:42,291
- Kau mengandalkan emosi,...
- 881
- 01:06:44,041 --> 01:06:45,333
- aku mengandalkan matematika.
- 882
- 01:06:48,208 --> 01:06:49,541
- Ini akan menyenangkan.
- 883
- 01:06:57,833 --> 01:07:00,208
- CAPITAL BROKING
- SEPULUH MILIAR RUPEE
- 884
- 01:07:04,916 --> 01:07:07,041
- Aku bertaruh sepuluh miliar padamu.
- 885
- 01:07:08,500 --> 01:07:10,916
- Namun, ingat, aku hanya punya dua aturan.
- 886
- 01:07:11,333 --> 01:07:12,583
- Aturan pertama.
- 887
- 01:07:14,166 --> 01:07:16,000
- Jangan pernah hilangkan uangku.
- 888
- 01:07:16,958 --> 01:07:18,458
- Aturan kedua.
- 889
- 01:07:19,791 --> 01:07:21,625
- Jangan lupakan aturan pertama.
- 890
- 01:07:44,875 --> 01:07:46,166
- Kerja bagus, Rizwan.
- 891
- 01:07:50,083 --> 01:07:52,125
- Mari, Tuan. Rumah ini amat mujur.
- 892
- 01:07:52,208 --> 01:07:56,416
- Penyewa sebelumnya sukses besar
- hanya dalam dua bulan.
- 893
- 01:08:03,750 --> 01:08:05,458
- Aku sudah mencapai Tuhanku.
- 894
- 01:08:06,041 --> 01:08:10,083
- Namun, Tuhan hidup di puncak,
- bukan di tanah.
- 895
- 01:08:10,875 --> 01:08:11,750
- Puncak.
- 896
- 01:08:12,250 --> 01:08:14,916
- Hanya ada satu masalah
- dengan berada di puncak.
- 897
- 01:08:17,125 --> 01:08:19,041
- Saat jatuh, kita pasti akan hancur.
- 898
- 01:08:49,333 --> 01:08:51,125
- Itu cukup sederhana, Pak Menteri.
- 899
- 01:08:51,666 --> 01:08:53,333
- Ini kesepakatan 3.000 miliar.
- 900
- 01:08:53,416 --> 01:08:55,291
- Dua persennya untukmu, itu 600 juta,
- 901
- 01:08:55,500 --> 01:08:57,791
- dan izin spektrum telekomunikasi
- menjadi milikku.
- 902
- 01:08:58,083 --> 01:09:00,416
- Saat ini, ada banyak ketegangan.
- 903
- 01:09:00,875 --> 01:09:04,083
- SEBI, Pajak Penghasilan,
- mereka mengawasi semua rekening kita.
- 904
- 01:09:04,416 --> 01:09:06,333
- Bahkan yang di luar negeri.
- 905
- 01:09:06,541 --> 01:09:10,083
- Bagaimana kau akan mengirimi kami
- uang sebanyak itu?
- 906
- 01:09:13,916 --> 01:09:16,166
- Kau akan dapatkan uangmu, Pak Menteri.
- 907
- 01:09:16,250 --> 01:09:18,708
- Itu janjiku.
- 908
- 01:09:21,416 --> 01:09:22,625
- Jangan khawatir.
- 909
- 01:09:23,625 --> 01:09:25,125
- SEBI takkan tahu apa-apa.
- 910
- 01:09:50,791 --> 01:09:52,625
- Jangan pernah hilangkan uangku.
- 911
- 01:09:55,458 --> 01:09:56,500
- Ada masalah apa?
- 912
- 01:09:57,250 --> 01:09:58,458
- Entahlah.
- 913
- 01:09:58,958 --> 01:10:01,166
- - Apa yang terjadi?
- - Entahlah.
- 914
- 01:10:01,708 --> 01:10:02,541
- Kau tak apa-apa?
- 915
- 01:10:02,750 --> 01:10:04,083
- Aku tak bisa berkonsentrasi.
- 916
- 01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Kau punya kecemasan seksual?
- 917
- 01:10:11,166 --> 01:10:14,958
- Bukan itu. Uang satu miliar Shakun Kothari
- ada di rekeningku. Kini sudah seminggu.
- 918
- 01:10:15,250 --> 01:10:16,750
- Entah harus berinvestasi di mana.
- 919
- 01:10:27,250 --> 01:10:29,791
- Akan kita investasikan di suatu tempat,
- jangan cemas.
- 920
- 01:10:32,625 --> 01:10:34,458
- Rizwan Ahmed takkan bisa melakukannya.
- 921
- 01:10:35,750 --> 01:10:38,166
- Orang-orang juga berkata begitu soal aku.
- 922
- 01:10:38,416 --> 01:10:40,125
- Dia takkan bisa melakukannya.
- 923
- 01:10:40,416 --> 01:10:42,375
- Sukses dan gagal
- hanya ditentukan satu hal.
- 924
- 01:10:42,958 --> 01:10:43,875
- Ketamakan.
- 925
- 01:10:49,166 --> 01:10:52,416
- Rizwan Ahmed pasti sedang meninjau
- banyak profil perusahaan.
- 926
- 01:10:53,583 --> 01:10:54,416
- Dia memilih satu.
- 927
- 01:10:56,041 --> 01:10:57,083
- Lalu dibatalkan.
- 928
- 01:10:57,458 --> 01:10:59,083
- Lalu dia akan memilih lagi.
- 929
- 01:10:59,250 --> 01:11:00,583
- Lalu dibatalkan.
- 930
- 01:11:04,958 --> 01:11:08,916
- 14.285.000 dan beberapa uang receh.
- 931
- 01:11:09,000 --> 01:11:11,875
- Shakun pasti mendapatkan uang sebanyak itu
- dari tabungannya.
- 932
- 01:11:13,375 --> 01:11:16,333
- Lakukan sesuatu atau akan kulepas klienmu
- ke Sharma.
- 933
- 01:11:30,333 --> 01:11:33,166
- Dalam keputusasaan,
- dia akan mengambil keputusan.
- 934
- 01:11:33,250 --> 01:11:35,833
- Dengan hujan dan tanah longsor
- di distrik Uttarakhand,
- 935
- 01:11:35,916 --> 01:11:37,416
- alam telah merusak daerah ini.
- 936
- 01:11:37,500 --> 01:11:40,000
- Banyak jalan berubah menjadi sungai
- selepas hujan
- 937
- 01:11:40,083 --> 01:11:42,083
- dan di beberapa tempat,
- hujan membawa korban.
- 938
- 01:11:42,166 --> 01:11:44,750
- Banjir di Uttarakhand,
- artinya rumah baru harus dibangun.
- 939
- 01:11:44,958 --> 01:11:48,208
- Permintaan perumahan. Manajer Konstruksi,
- Shankar Singh Chaudhary,
- 940
- 01:11:48,291 --> 01:11:50,708
- dan perusahaan konstruksi terbesar
- di India Utara,
- 941
- 01:11:50,791 --> 01:11:52,750
- Chaudhary Housing, milik keponakannya.
- 942
- 01:11:53,541 --> 01:11:56,041
- Manajer hanya akan berikan kontrak
- kepada keponakannya.
- 943
- 01:11:57,916 --> 01:12:00,875
- Vijay, 500.000 saham.
- Chaudhary Housing.
- 944
- 01:12:00,958 --> 01:12:01,791
- Belilah.
- 945
- 01:12:06,250 --> 01:12:09,916
- Untuk menyegel kesepakatan,
- dia mengakhirinya dengan perayaan.
- 946
- 01:12:11,708 --> 01:12:13,833
- Berita terbaru, Shankar Singh Chaudhary
- 947
- 01:12:13,916 --> 01:12:15,916
- telah serahkan pengunduran diri
- ke Gubernur.
- 948
- 01:12:16,000 --> 01:12:17,166
- Berita terbaru,
- 949
- 01:12:17,250 --> 01:12:21,750
- CM Uttarakhand, Shankar Singh Chaudhary,
- telah mengajukan pengunduran diri.
- 950
- 01:12:21,833 --> 01:12:24,375
- Kabarnya, Chaudary Housing...
- 951
- 01:12:24,458 --> 01:12:27,166
- Namun, dia akan salah mengambil keputusan.
- 952
- 01:12:27,250 --> 01:12:29,000
- Bertanggung jawab atas musibah ini.
- 953
- 01:12:29,083 --> 01:12:33,541
- Karena bendungan yang mereka bangun rusak
- dan ketinggian air meningkat.
- 954
- 01:12:35,166 --> 01:12:36,958
- Kerugian 120 juta.
- 955
- 01:12:39,833 --> 01:12:41,333
- Keajaiban satu kali.
- 956
- 01:12:45,750 --> 01:12:50,458
- Itu nama untuk orang-orang di Bollywood
- yang menghilang setelah satu film sukses.
- 957
- 01:12:51,291 --> 01:12:52,375
- Itu penghinaan.
- 958
- 01:12:55,541 --> 01:12:57,500
- Kau punya waktu sampai pasar tutup besok.
- 959
- 01:12:58,416 --> 01:13:01,916
- Tunjukkan keuntungannya
- atau kau pun akan menjadi seperti itu.
- 960
- 01:13:02,750 --> 01:13:04,000
- Kembali ke Allahabad.
- 961
- 01:13:17,875 --> 01:13:18,708
- Kau takkan bicara?
- 962
- 01:13:19,750 --> 01:13:20,791
- Apa contohnya?
- 963
- 01:13:21,166 --> 01:13:22,583
- Sayang, jangan minum.
- 964
- 01:13:23,500 --> 01:13:25,458
- Kau sudah dewasa.
- Kau akan dapat solusinya.
- 965
- 01:13:25,625 --> 01:13:27,416
- Jika tidak,
- orang-orang akan memanggilmu
- 966
- 01:13:28,000 --> 01:13:29,583
- "mentalitas kota kecil."
- 967
- 01:13:29,833 --> 01:13:30,750
- "Amal."
- 968
- 01:13:33,916 --> 01:13:37,125
- - Nikmati pesta kalian!
- - Ya!
- 969
- 01:13:37,541 --> 01:13:39,541
- Sampai jumpa besok!
- 970
- 01:14:02,458 --> 01:14:03,958
- Aku tak layak dikasihani.
- 971
- 01:14:06,166 --> 01:14:07,458
- Akshita Paints.
- 972
- 01:14:09,708 --> 01:14:12,083
- Harga di penutupan pasar adalah 40.
- 973
- 01:14:12,708 --> 01:14:16,041
- Usai penutupan, mereka akan meneken
- kesepakatan dengan merek top Amerika.
- 974
- 01:14:16,625 --> 01:14:18,208
- Pengumumannya besok.
- 975
- 01:14:18,708 --> 01:14:20,541
- Lalu harganya akan menjadi 70.
- 976
- 01:14:25,833 --> 01:14:27,458
- Informasi orang dalam.
- 977
- 01:14:28,166 --> 01:14:29,000
- Ilegal.
- 978
- 01:14:29,541 --> 01:14:30,791
- Kau bisa dipenjara.
- 979
- 01:14:32,875 --> 01:14:34,791
- Orang sepertiku dapat informasi.
- 980
- 01:14:36,500 --> 01:14:38,166
- Untuk menjadi sepertiku,...
- 981
- 01:14:39,375 --> 01:14:40,916
- kau harus melewati batas.
- 982
- 01:14:47,541 --> 01:14:48,666
- Kau bisa melewati batas?
- 983
- 01:15:21,916 --> 01:15:22,750
- Kerugian 120 juta.
- 984
- 01:15:23,208 --> 01:15:25,500
- Keajaiban satu kali.
- Kupertaruhkan uang ini padamu.
- 985
- 01:15:25,583 --> 01:15:29,208
- Jangan pernah hilangkan uangku.
- Kau punya waktu sampai pasar tutup besok.
- 986
- 01:15:29,291 --> 01:15:32,208
- Tunjukkan keuntungannya
- atau kembali ke Allahabad.
- 987
- 01:15:37,375 --> 01:15:38,500
- Akshita Paints.
- 988
- 01:15:39,000 --> 01:15:41,416
- Informasi orang dalam. Ilegal.
- 989
- 01:15:41,833 --> 01:15:43,000
- Kau bisa melewati batas?
- 990
- 01:16:09,083 --> 01:16:11,333
- Kau punya waktu sampai pasar tutup besok.
- 991
- 01:16:11,416 --> 01:16:13,875
- Tunjukkan keuntungannya
- atau kembali ke Allahabad.
- 992
- 01:16:13,958 --> 01:16:15,291
- Bagaimana jika kau gagal?
- 993
- 01:16:17,500 --> 01:16:18,625
- Akshita Paints.
- 994
- 01:16:18,708 --> 01:16:21,041
- 200.000 saham dengan harga 48. Beli.
- 995
- 01:16:26,500 --> 01:16:29,750
- Hadiah Diwali dari Shakun Kothari.
- 996
- 01:16:30,916 --> 01:16:31,833
- Akshita Paints.
- 997
- 01:16:34,000 --> 01:16:35,291
- Berita terbaru.
- 998
- 01:16:35,375 --> 01:16:37,833
- Akshita Paints baru saja
- mengumumkan merger
- 999
- 01:16:37,916 --> 01:16:39,500
- dengan perusahaan besar Amerika.
- 1000
- 01:16:42,125 --> 01:16:44,333
- BERITA TERKINI
- 1001
- 01:16:44,583 --> 01:16:47,291
- AKSHITA PAINTS TANDA TANGANI
- KESEPAKATAN $54 MILIAR DOLAR
- 1002
- 01:16:52,708 --> 01:16:54,541
- Ada hal yang belum kuberi tahu.
- 1003
- 01:16:55,333 --> 01:16:56,250
- Kini akan kukatakan.
- 1004
- 01:16:59,791 --> 01:17:01,750
- Aku datang ke Mumbai
- untuk bekerja denganmu.
- 1005
- 01:17:02,500 --> 01:17:06,000
- Aku berdiri di seberang jalan
- menatap tempat ini.
- 1006
- 01:17:06,541 --> 01:17:08,083
- Namun, aku tak menyeberangi jalan.
- 1007
- 01:17:09,250 --> 01:17:11,000
- Karena aku tahu belum layak.
- 1008
- 01:17:13,541 --> 01:17:17,500
- Namun, hari ini
- aku berani melewati batas.
- 1009
- 01:17:20,125 --> 01:17:22,666
- Jangan pernah bilang
- aku harus kembali ke Allahabad lagi.
- 1010
- 01:17:24,083 --> 01:17:25,833
- Aku kemari bukan untuk hidup susah,...
- 1011
- 01:17:26,500 --> 01:17:27,541
- tapi untuk menetap.
- 1012
- 01:17:31,041 --> 01:17:34,791
- Bagaimana kau tahu Akshita Paints
- akan bergabung dengan perusahaan Amerika?
- 1013
- 01:17:45,833 --> 01:17:47,833
- Diam adalah jawaban paling cerdas.
- 1014
- 01:17:51,625 --> 01:17:54,208
- Berjabat tangan dengan pria cerdas
- adalah tindakan cerdas.
- 1015
- 01:17:54,583 --> 01:17:56,916
- Selamat datang di Mumbai, Rizwan Ahmed.
- 1016
- 01:18:05,666 --> 01:18:08,208
- Penting untuk memahami
- arti sejati dari berjabat tangan.
- 1017
- 01:18:08,416 --> 01:18:10,833
- Memberi dan menerima.
- 1018
- 01:18:11,750 --> 01:18:13,541
- Andai aku tahu ini sebelumnya.
- 1019
- 01:18:30,875 --> 01:18:34,708
- <font color="#ffff00">Chamke jaise chamke hai aatish</font>
- Kau bersinar bagai bintang
- 1020
- 01:18:34,791 --> 01:18:36,250
- <font color="#ffff00">Hai tu Indian</font>
- Kau Orang India
- 1021
- 01:18:36,333 --> 01:18:38,208
- <font color="#ffff00">Par lage from Marrakesh</font>
- Namun, mirip Orang Maroko
- 1022
- 01:18:38,583 --> 01:18:41,958
- <font color="#ffff00">Chamke jaise chamke hai aatish</font>
- Kau bersinar bagai bintang
- 1023
- 01:18:42,291 --> 01:18:43,916
- <font color="#ffff00">Hai tu Indian</font>
- Kau Orang India
- 1024
- 01:18:44,000 --> 01:18:45,916
- <font color="#ffff00">Par lage from Marrakesh</font>
- Namun, mirip Orang Maroko
- 1025
- 01:18:46,000 --> 01:18:49,333
- <font color="#ffff00">Italy ka khayenge dono hum pizza</font>
- Kita akan makan piza dari Italia
- 1026
- 01:18:49,708 --> 01:18:53,458
- <font color="#ffff00">Diplomatic passport mera chahiye no visa</font>
- Aku punya paspor diplomat tak perlu visa
- 1027
- 01:18:53,541 --> 01:18:57,208
- <font color="#ffff00">Italy ka khayenge dono hum pizza</font>
- Kita akan makan piza dari Italia
- 1028
- 01:18:57,500 --> 01:19:01,250
- <font color="#ffff00">Vegas ka hotel hoga MGM 5 sitara</font>
- Hotel kita di Vegas adalah MGM bintang lima
- 1029
- 01:19:01,333 --> 01:19:04,833
- <font color="#ffff00">Khol botal khol ke botal peg bana de yaara</font>
- Buka botolnya dan tuangkan aku segelas besar lagi, Kawan
- 1030
- 01:19:04,916 --> 01:19:08,750
- <font color="#ffff00">Yaar tera billionaire le nazara, le nazara</font>
- Kawanmu Seorang miliarder nikmati saja pemandangannya
- 1031
- 01:19:08,833 --> 01:19:12,541
- <font color="#ffff00">Mehanga hotel karke total bill aayega bhara</font>
- Pesan apapun yang kau mau tagihannya akan tinggi
- 1032
- 01:19:12,625 --> 01:19:15,291
- <font color="#ffff00">Yaar tera billionaire le nazara, le nazara</font>
- Kawanmu Seorang miliarder nikmati saja pemandangannya
- 1033
- 01:19:15,375 --> 01:19:16,541
- <font color="#ffff00">Le nazara...</font>
- Nikmati pemandangannya
- 1034
- 01:19:20,125 --> 01:19:21,208
- <font color="#ffff00">Le nazara...</font>
- Nikmati pemandangannya
- 1035
- 01:19:24,125 --> 01:19:25,291
- <font color="#ffff00">Le nazara...</font>
- Nikmati pemandangannya
- 1036
- 01:19:27,791 --> 01:19:28,916
- <font color="#ffff00">Le nazara...</font>
- Nikmati pemandangannya
- 1037
- 01:19:30,791 --> 01:19:33,375
- - Ini Yogesh Lakhani dari Bright.
- - Senang bertemu.
- 1038
- 01:19:33,458 --> 01:19:36,166
- Nasib para bintang terbesar
- bergantung pada uangnya.
- 1039
- 01:19:36,250 --> 01:19:37,708
- Masa depan akan cerah.
- 1040
- 01:19:42,958 --> 01:19:44,208
- <font color="#ffff00">Color hai tera brown</font>
- Warnamu cokelat
- 1041
- 01:19:44,666 --> 01:19:46,666
- <font color="#ffff00">Kardashian jaisi kamar</font>
- Dengan pinggang bagai Kardashian
- 1042
- 01:19:50,583 --> 01:19:52,083
- <font color="#ffff00">Color hai tera brown</font>
- Warnamu cokelat
- 1043
- 01:19:52,250 --> 01:19:54,375
- <font color="#ffff00">Kardashian jaisi kamar</font>
- Dengan pinggang bagai Kardashian
- 1044
- 01:19:54,458 --> 01:19:57,916
- <font color="#ffff00">Rabb ne fursat se tujhe banaya top class</font>
- Bahkan Tuhan tak terburu buru untuk menjadikanmu Kelas atas
- 1045
- 01:19:58,000 --> 01:20:01,500
- <font color="#ffff00">Tarasha tujhe hathon se phir bheja mere pass</font>
- Dia menjadikanmu sempurna dan mengirimmu kepadaku
- 1046
- 01:20:01,583 --> 01:20:05,625
- <font color="#ffff00">Apna ghar chhod baby mere paas hain do villas</font>
- Tinggalkan Rumahmu, Sayang. Aku punya dua vila
- 1047
- 01:20:05,708 --> 01:20:09,083
- <font color="#ffff00">Dubai mein Chivas, California mein grass</font>
- Chivas di Dubai, serta rumput Califonia
- 1048
- 01:20:09,166 --> 01:20:10,708
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1049
- 01:20:10,916 --> 01:20:12,750
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, namun nakal
- 1050
- 01:20:12,916 --> 01:20:14,541
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1051
- 01:20:14,750 --> 01:20:16,625
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1052
- 01:20:16,708 --> 01:20:18,583
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1053
- 01:20:18,666 --> 01:20:20,416
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1054
- 01:20:20,500 --> 01:20:22,291
- <font color="#ffff00">Charted ki tanki full</font>
- Bahan bakar pesawatku sudah terisi
- 1055
- 01:20:22,375 --> 01:20:24,583
- <font color="#ffff00">Chal Mumbai to Miyami</font>
- Ayo pergi dari Mumbai ke Miami
- 1056
- 01:20:24,666 --> 01:20:28,666
- <font color="#ffff00">Khol botal khol ke botal peg bana de yaara</font>
- Buka botolnya dan tuangkan aku segelas besar lagi, Kawan
- 1057
- 01:20:28,750 --> 01:20:32,375
- <font color="#ffff00">Yaar tera billionaire le nazara, le nazara</font>
- Kawanmu Seorang miliarder nikmati saja pemandangannya
- 1058
- 01:20:32,541 --> 01:20:36,333
- <font color="#ffff00">Mehanga hotel karke total bill aayega bhara</font>
- Pesan apapun yang kau mau tagihannya akan tinggi
- 1059
- 01:20:36,416 --> 01:20:38,916
- <font color="#ffff00">Yaar tera billionaire le nazara, le nazara</font>
- Kawanmu Seorang miliarder nikmati saja pemandangannya
- 1060
- 01:20:39,000 --> 01:20:40,041
- <font color="#ffff00">Le nazara...</font>
- Nikmati pemandangannya
- 1061
- 01:20:40,125 --> 01:20:41,333
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1062
- 01:20:41,416 --> 01:20:43,333
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1063
- 01:20:43,416 --> 01:20:45,166
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1064
- 01:20:45,250 --> 01:20:47,125
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1065
- 01:20:47,208 --> 01:20:49,250
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1066
- 01:20:49,333 --> 01:20:50,958
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1067
- 01:20:51,041 --> 01:20:52,875
- <font color="#ffff00">Kyunki main moti saami</font>
- Karena aku pemain top
- 1068
- 01:20:52,958 --> 01:20:55,875
- <font color="#ffff00">Gentleman par harami</font>
- Pria terhormat, tapi nakal
- 1069
- 01:21:01,833 --> 01:21:03,708
- Kapan kau terakhir bertemu keluargamu?
- 1070
- 01:21:05,750 --> 01:21:06,583
- Sudah enam bulan.
- 1071
- 01:21:07,458 --> 01:21:08,791
- Belum sejak ke Mumbai?
- 1072
- 01:21:10,000 --> 01:21:10,833
- Belum.
- 1073
- 01:21:12,250 --> 01:21:13,083
- Ini salah.
- 1074
- 01:21:14,458 --> 01:21:15,416
- Sangat salah.
- 1075
- 01:21:17,458 --> 01:21:20,208
- Pria yang kabur dari hubungan
- hanya selalu pergi jauh,
- 1076
- 01:21:20,291 --> 01:21:21,416
- tak pernah menjalaninya.
- 1077
- 01:21:23,666 --> 01:21:24,625
- Apa pendapatmu?
- 1078
- 01:21:25,916 --> 01:21:28,375
- Kenapa aku makan di warung ini?
- 1079
- 01:21:29,791 --> 01:21:31,666
- Karena kau suka makanan ini.
- 1080
- 01:21:32,208 --> 01:21:33,291
- Ini sampah.
- 1081
- 01:21:36,666 --> 01:21:39,416
- Aku datang ke sini agar aku bisa ingat...
- 1082
- 01:21:40,000 --> 01:21:42,416
- bahwa aku tak mau hidup seperti ini lagi.
- 1083
- 01:21:49,500 --> 01:21:51,916
- Pria harus selalu berpegang pada akarnya.
- 1084
- 01:21:56,291 --> 01:21:57,125
- Saudara Gagan.
- 1085
- 01:22:02,375 --> 01:22:03,500
- Skycom.
- 1086
- 01:22:05,041 --> 01:22:06,583
- Jalan masuk sektor telekomunikasi.
- 1087
- 01:22:08,541 --> 01:22:11,166
- Pemerintah akan menerbitkan
- izin spektrum 2G.
- 1088
- 01:22:11,791 --> 01:22:13,458
- Para penawar akan dikirimi undangan.
- 1089
- 01:22:14,791 --> 01:22:17,625
- Ini bukan hanya izin, tapi tiket lotre.
- 1090
- 01:22:17,708 --> 01:22:18,833
- PROFIL PERUSAHAAN
- 1091
- 01:22:25,833 --> 01:22:27,375
- Pulanglah selama dua hari.
- 1092
- 01:22:28,500 --> 01:22:29,375
- Temui keluargamu.
- 1093
- 01:22:31,708 --> 01:22:33,958
- Lalu selidiki semua hal soal Skycom
- dengan tenang.
- 1094
- 01:22:40,083 --> 01:22:44,625
- Kau pernah melihat Shakun Kothari
- dekat dengan seorang broker?
- 1095
- 01:22:44,708 --> 01:22:45,541
- Tidak, Pak.
- 1096
- 01:22:46,250 --> 01:22:48,500
- Shakun menawar
- untuk spektrum telekomunikasi baru.
- 1097
- 01:22:51,791 --> 01:22:54,583
- Sekretaris Menteri Telekomunikasi, Dubey.
- 1098
- 01:22:54,916 --> 01:22:56,541
- Hubungan Shakun dengannya.
- 1099
- 01:22:57,875 --> 01:22:59,208
- Rizwan Ahmed, broker.
- 1100
- 01:23:02,291 --> 01:23:03,375
- Mereka adalah pemain...
- 1101
- 01:23:04,750 --> 01:23:07,041
- dalam permainan Shakun Kothari.
- 1102
- 01:23:07,500 --> 01:23:09,541
- Sekretaris tak bergerak
- tanpa dibayar dahulu.
- 1103
- 01:23:09,625 --> 01:23:10,666
- Kenapa mau menurutinya?
- 1104
- 01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- Transaksi terjadi.
- 1105
- 01:23:12,958 --> 01:23:14,833
- - Aku sangat yakin.
- - Baiklah.
- 1106
- 01:23:16,083 --> 01:23:17,791
- Atur pertemuan dengan Shakun.
- 1107
- 01:23:19,458 --> 01:23:20,291
- Bersama tim.
- 1108
- 01:23:25,583 --> 01:23:26,416
- Faktur jaminannya.
- 1109
- 01:23:27,125 --> 01:23:28,208
- Berikan kepada Nanu.
- 1110
- 01:23:28,416 --> 01:23:29,666
- Untuk pencucian uang.
- 1111
- 01:23:35,750 --> 01:23:37,041
- Hubungi pengacaraku.
- 1112
- 01:23:40,375 --> 01:23:41,375
- Jaga dirimu.
- 1113
- 01:23:45,083 --> 01:23:47,166
- Segel kantornya, sita semua ponsel.
- 1114
- 01:23:47,583 --> 01:23:51,750
- Komputer, kabinet, loker,
- catatan transaksi, dan buku kas. Semuanya.
- 1115
- 01:23:52,500 --> 01:23:53,541
- Shakun Kothari.
- 1116
- 01:23:55,250 --> 01:23:56,083
- Selamat pagi.
- 1117
- 01:23:56,166 --> 01:23:58,083
- Rana Das Gupta, SEBI.
- 1118
- 01:23:58,166 --> 01:23:59,416
- Tugas resmi.
- 1119
- 01:23:59,708 --> 01:24:02,750
- Jika kau atau stafmu
- mencoba ikut campur,...
- 1120
- 01:24:03,625 --> 01:24:07,000
- kami akan memulai proses hukum melawanmu
- sesuai pasal 28A.
- 1121
- 01:24:11,333 --> 01:24:13,166
- - Ada sesuatu, Sanjay?
- - Belum, Pak.
- 1122
- 01:24:13,250 --> 01:24:14,416
- Periksa semua fail.
- 1123
- 01:24:19,708 --> 01:24:20,583
- Dilarang menelepon.
- 1124
- 01:24:26,166 --> 01:24:27,958
- Tagihan 40 juta ini untuk apa?
- 1125
- 01:24:28,041 --> 01:24:30,166
- - Perusahaan...
- - Teh, Pak.
- 1126
- 01:24:31,083 --> 01:24:32,458
- Mundur.
- 1127
- 01:24:32,541 --> 01:24:34,208
- Biarkan kami bekerja.
- 1128
- 01:24:35,166 --> 01:24:36,583
- Temukan sesuatu?
- 1129
- 01:24:36,666 --> 01:24:38,625
- Gaurav, apa kata sandi untuk ini?
- 1130
- 01:24:39,500 --> 01:24:41,458
- Aayush, periksa semua fail.
- 1131
- 01:24:42,083 --> 01:24:44,083
- - Semua transaksi besar...
- - Ini akan lama.
- 1132
- 01:24:51,291 --> 01:24:53,291
- Biar kuceritakan sesuatu
- untuk mengisi waktu.
- 1133
- 01:25:00,791 --> 01:25:03,750
- Dahulu kala, seorang Gujarati dan Bengali
- menaiki kereta.
- 1134
- 01:25:07,166 --> 01:25:08,458
- Mereka suka bicara.
- 1135
- 01:25:09,000 --> 01:25:10,500
- Jadi, bagaimana mereka bisa diam?
- 1136
- 01:25:11,291 --> 01:25:14,666
- Si Bengali adalah IAS, pegawai negeri.
- 1137
- 01:25:16,625 --> 01:25:19,166
- Si Gujarati adalah seorang pengusaha.
- 1138
- 01:25:22,333 --> 01:25:24,458
- Si Bengali itu cerdas.
- 1139
- 01:25:24,958 --> 01:25:28,666
- Dia menyarankan permainan
- bahwa keduanya akan saling bertanya.
- 1140
- 01:25:28,958 --> 01:25:31,916
- Jika jawabanmu salah,
- kau harus membayar yang lain.
- 1141
- 01:25:32,250 --> 01:25:34,583
- Uang. Mata si Gujarati penuh ketamakan.
- 1142
- 01:25:35,458 --> 01:25:38,708
- Namun, dia berpikir,
- si Bengali itu cerdas.
- 1143
- 01:25:39,500 --> 01:25:41,208
- Dia pasti tahu semua jawabannya.
- 1144
- 01:25:41,791 --> 01:25:43,625
- Pria malang ini bahkan putus SMA.
- 1145
- 01:25:44,666 --> 01:25:47,875
- Si Bengali mengusulkan
- agar permainannya lebih menarik.
- 1146
- 01:25:48,208 --> 01:25:50,333
- Si Gujarati memberi 10 rupee
- setiap kali salah.
- 1147
- 01:25:50,416 --> 01:25:52,083
- Namun, si Bengali akan memberi 100.
- 1148
- 01:25:53,333 --> 01:25:54,875
- Si Gujarati setuju.
- 1149
- 01:25:55,416 --> 01:25:56,583
- Permainan dimulai.
- 1150
- 01:25:57,000 --> 01:25:58,500
- Bengali yang pertama bertanya,
- 1151
- 01:25:58,583 --> 01:26:01,958
- sesuatu tentang sejarah atau geografi.
- Sesuatu yang sulit.
- 1152
- 01:26:02,791 --> 01:26:04,166
- Jadi, si Gujarati...
- 1153
- 01:26:04,750 --> 01:26:06,000
- Cepatlah, Saudara Bipin.
- 1154
- 01:26:10,583 --> 01:26:11,625
- Memberinya 10 rupee.
- 1155
- 01:26:14,250 --> 01:26:15,750
- Lalu giliran si Gujarati.
- 1156
- 01:26:16,375 --> 01:26:17,791
- Si Gujarati bertanya,...
- 1157
- 01:26:18,583 --> 01:26:22,791
- "Hewan apa yang mendaki bukit
- dengan empat kaki,
- 1158
- 01:26:22,875 --> 01:26:24,583
- tapi turun dengan tiga kaki?"
- 1159
- 01:26:29,958 --> 01:26:34,666
- Si Bengali kesulitan,
- tapi tak bisa menjawab.
- 1160
- 01:26:35,333 --> 01:26:36,875
- Dia memberi 100 rupee.
- 1161
- 01:26:41,625 --> 01:26:44,166
- Si Gujarati memasukkan uangnya
- ke sakunya...
- 1162
- 01:26:46,541 --> 01:26:48,041
- dan tidur.
- 1163
- 01:26:56,250 --> 01:26:57,791
- Si Bengali tak meminta jawabannya?
- 1164
- 01:27:02,000 --> 01:27:02,958
- Dia memintanya.
- 1165
- 01:27:04,708 --> 01:27:08,041
- Namun, si Gujarati memberinya
- sepuluh rupee dan berkata,
- 1166
- 01:27:08,750 --> 01:27:12,708
- "Aku putus SMA dan tak tahu jawabannya.
- 1167
- 01:27:13,083 --> 01:27:14,875
- Aku hanya paham bisnis.
- 1168
- 01:27:15,583 --> 01:27:16,833
- Keuntungan 80 rupee."
- 1169
- 01:27:23,000 --> 01:27:24,791
- Bisnis, Tuan Rana.
- 1170
- 01:27:25,125 --> 01:27:27,250
- Tak yang ada mengenalnya sebaik aku.
- 1171
- 01:27:29,166 --> 01:27:30,541
- Ceritamu bagus.
- 1172
- 01:27:32,583 --> 01:27:34,000
- Itu akan berguna di penjara.
- 1173
- 01:27:35,000 --> 01:27:37,041
- - Pak, tak ada apa pun.
- - Sama sekali?
- 1174
- 01:27:46,375 --> 01:27:49,250
- Tanggal 15 Februari, hari pensiunmu.
- 1175
- 01:27:50,541 --> 01:27:52,791
- Tinggal empat bulan lagi, Tuan Rana.
- 1176
- 01:27:53,791 --> 01:27:54,916
- Lakukanlah sesuatu.
- 1177
- 01:28:06,500 --> 01:28:08,625
- Anda menerima pesan video baru.
- 1178
- 01:28:09,041 --> 01:28:11,166
- Atap terkenal Allahabad.
- 1179
- 01:28:14,916 --> 01:28:16,458
- Pernikahan Aamna sudah ditentukan.
- 1180
- 01:28:17,333 --> 01:28:20,125
- Tanggal pernikahan Anwar Khan
- dan Aamna Ahmed...
- 1181
- 01:28:20,916 --> 01:28:23,833
- ditetapkan pada tanggal 18 bulan depan.
- 1182
- 01:28:24,250 --> 01:28:25,666
- Semuanya tampak bahagia!
- 1183
- 01:28:25,958 --> 01:28:29,833
- Aku juga, tapi tak sebahagia yang lain.
- 1184
- 01:28:31,375 --> 01:28:32,416
- Ada yang hilang.
- 1185
- 01:28:34,083 --> 01:28:35,083
- Kau.
- 1186
- 01:28:58,375 --> 01:28:59,291
- Skycom.
- 1187
- 01:29:00,166 --> 01:29:04,166
- Aku takkan menghinamu dengan berinvestasi
- di pusat komputermu, Anwar.
- 1188
- 01:29:04,708 --> 01:29:06,583
- Namun, aku bisa memberimu info gratis.
- 1189
- 01:29:06,875 --> 01:29:12,125
- Pada hari saham Skycom tercatat,
- investasikan semua tabungan.
- 1190
- 01:29:12,541 --> 01:29:13,375
- Baiklah.
- 1191
- 01:29:13,458 --> 01:29:16,666
- Kau bisa mendirikan pusat komputermu
- dalam dua bulan, bukan dua tahun.
- 1192
- 01:29:21,083 --> 01:29:22,416
- Kemari.
- 1193
- 01:29:23,666 --> 01:29:24,541
- Terima kasih.
- 1194
- 01:29:25,250 --> 01:29:26,166
- Pelukanku?
- 1195
- 01:29:26,500 --> 01:29:27,416
- Kemarilah.
- 1196
- 01:29:38,916 --> 01:29:40,708
- Kuharap kau bisa tinggal seminggu lagi.
- 1197
- 01:29:42,291 --> 01:29:43,291
- Aku ada urusan.
- 1198
- 01:29:43,750 --> 01:29:44,583
- Aku harus pergi.
- 1199
- 01:29:47,041 --> 01:29:48,166
- Sampai jumpa.
- 1200
- 01:29:51,041 --> 01:29:52,916
- Berhentilah bersikap kekanak-kanakan!
- 1201
- 01:29:53,250 --> 01:29:54,791
- Setidaknya, berpelukanlah.
- 1202
- 01:30:11,583 --> 01:30:12,708
- Kau sudah dewasa.
- 1203
- 01:30:13,416 --> 01:30:14,375
- Aku senang melihatmu.
- 1204
- 01:30:22,125 --> 01:30:24,166
- - Kalian semua akan ke Mumbai.
- - Mumbai?
- 1205
- 01:30:24,250 --> 01:30:27,208
- Ya, untuk pernikahannya.
- Pernikahan akan digelar di Mumbai.
- 1206
- 01:30:27,458 --> 01:30:29,666
- - Maksudmu menikah di luar kota?
- - Ya.
- 1207
- 01:30:39,833 --> 01:30:40,958
- Selamat.
- 1208
- 01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- Aku ingin mengundang kalian semua.
- 1209
- 01:30:44,541 --> 01:30:46,958
- - Terima kasih.
- - Aku bicara dengan Tuan Shakun
- 1210
- 01:30:47,041 --> 01:30:48,583
- dan katanya, aku harus menanyaimu.
- 1211
- 01:30:48,666 --> 01:30:51,333
- Bersikaplah formal kepadanya,
- bukan denganku.
- 1212
- 01:30:51,416 --> 01:30:52,708
- - Rizwan.
- - Kami akan datang.
- 1213
- 01:30:52,791 --> 01:30:55,000
- - Ayo, saatnya berenang!
- - Aku datang!
- 1214
- 01:30:55,458 --> 01:30:56,875
- Ayo, kini kau yang ambil alih.
- 1215
- 01:30:57,250 --> 01:30:58,333
- Ini.
- 1216
- 01:30:58,916 --> 01:30:59,750
- Ayo.
- 1217
- 01:31:03,333 --> 01:31:04,166
- Kita pergi?
- 1218
- 01:31:07,083 --> 01:31:08,708
- Rizwan mengidolakanmu.
- 1219
- 01:31:10,708 --> 01:31:11,666
- Seperti banyak orang.
- 1220
- 01:31:14,833 --> 01:31:17,083
- Semua ingin berjabat tangan
- dengan Shakun Kothari.
- 1221
- 01:31:17,500 --> 01:31:18,333
- Bagaimana kabarmu?
- 1222
- 01:31:20,916 --> 01:31:23,000
- Namun, tak ada yang mau memelukmu.
- 1223
- 01:31:24,708 --> 01:31:26,583
- Namun, Rizwan...
- 1224
- 01:31:27,000 --> 01:31:29,416
- ingin sedekat itu denganmu.
- 1225
- 01:31:30,541 --> 01:31:33,375
- Karena kutunjukkan hidup enak kepadanya,
- Mandira.
- 1226
- 01:31:34,583 --> 01:31:35,500
- Dia anak yang baik.
- 1227
- 01:31:36,750 --> 01:31:39,041
- Itu karena kau tak menunjukkan
- sifat aslimu.
- 1228
- 01:31:41,541 --> 01:31:44,333
- Sisi dirimu yang kini menjadi identitasmu.
- 1229
- 01:31:53,875 --> 01:31:55,708
- Kau tahu, aku hanya berharap...
- 1230
- 01:31:55,833 --> 01:31:57,958
- Shakun yang dahulu tak kembali.
- 1231
- 01:32:00,500 --> 01:32:01,791
- Dia anak yang baik.
- 1232
- 01:32:03,083 --> 01:32:04,583
- Jangan hancurkan kepercayaannya.
- 1233
- 01:32:12,416 --> 01:32:13,375
- Ayo kemari!
- 1234
- 01:32:21,083 --> 01:32:24,833
- Mandira dan aku mau upacara henna Aamna
- digelar di tempat kami.
- 1235
- 01:32:30,291 --> 01:32:31,791
- Bahkan langit pun dijual.
- 1236
- 01:32:33,458 --> 01:32:34,833
- Spektrum telekomunikasi baru.
- 1237
- 01:32:36,125 --> 01:32:37,666
- Kau membaca detail Skycom?
- 1238
- 01:32:38,250 --> 01:32:39,625
- Ya, Tuan.
- 1239
- 01:32:39,708 --> 01:32:42,583
- Ini perusahaan kecil,
- tapi valid untuk izin telekomunikasi.
- 1240
- 01:32:42,666 --> 01:32:43,500
- Memenuhi syarat.
- 1241
- 01:32:43,791 --> 01:32:45,583
- Jika kita dapat izin spektrumnya,...
- 1242
- 01:32:46,041 --> 01:32:48,416
- ada pepatah di Allahabad, "Bergelimang."
- 1243
- 01:32:48,833 --> 01:32:50,083
- Bergelimang uang.
- 1244
- 01:32:51,291 --> 01:32:52,541
- Kita akan dapatkan izinnya.
- 1245
- 01:32:54,833 --> 01:32:55,833
- Aku paham, Tuan.
- 1246
- 01:32:59,541 --> 01:33:01,500
- Lalu apa yang kau tunggu?
- 1247
- 01:33:02,291 --> 01:33:03,208
- Beli perusahaan ini.
- 1248
- 01:33:03,583 --> 01:33:04,458
- Bukan aku.
- 1249
- 01:33:05,708 --> 01:33:07,250
- Kau akan membeli perusahaan ini...
- 1250
- 01:33:07,750 --> 01:33:08,875
- dengan uangku.
- 1251
- 01:33:11,958 --> 01:33:13,333
- Kenapa aku, bukan kau?
- 1252
- 01:33:15,000 --> 01:33:17,666
- Menurutmu aku tertarik
- menjual nada panggil?
- 1253
- 01:33:18,500 --> 01:33:19,750
- Aku investor.
- 1254
- 01:33:20,541 --> 01:33:21,791
- Aku hanya paham profit.
- 1255
- 01:33:22,541 --> 01:33:23,541
- Seketika.
- 1256
- 01:33:24,583 --> 01:33:25,750
- Kau mampu...
- 1257
- 01:33:26,875 --> 01:33:27,916
- dan siap.
- 1258
- 01:33:31,833 --> 01:33:33,000
- Kelola perusahaan itu.
- 1259
- 01:33:36,041 --> 01:33:38,500
- Saat ini, kau hanya broker
- dengan profit dua persen.
- 1260
- 01:33:39,750 --> 01:33:42,208
- Aku menawarimu kemitraan sebesar 15%.
- 1261
- 01:33:47,500 --> 01:33:48,708
- Aku mau 25%, Tuan.
- 1262
- 01:33:54,416 --> 01:33:55,375
- Kuberi 20.
- 1263
- 01:34:02,958 --> 01:34:05,750
- Kirim surat pengunduran dirimu
- ke Wadhwa besok.
- 1264
- 01:34:09,000 --> 01:34:11,208
- Bersiaplah bergelimang uang.
- 1265
- 01:34:14,583 --> 01:34:16,291
- Pasar saham dipenuhi antisipasi.
- 1266
- 01:34:16,625 --> 01:34:19,666
- Shakun Kothari mendukung pemain baru,
- Rizwan Ahmed.
- 1267
- 01:34:19,750 --> 01:34:22,333
- Meski Shakun Kothari bukan rekan
- di perusahaan ini,
- 1268
- 01:34:22,416 --> 01:34:25,333
- tapi dia masih mendukung penuh Rizwan.
- 1269
- 01:34:25,416 --> 01:34:28,416
- Semuanya, berhati-hatilah sekarang.
- 1270
- 01:34:28,500 --> 01:34:29,916
- Rana kalian akan dimatikan.
- 1271
- 01:34:30,250 --> 01:34:31,875
- Generasi berikutnya tiba.
- 1272
- 01:34:31,958 --> 01:34:34,208
- Jika Skycom mendapat izin spektrum,
- 1273
- 01:34:34,291 --> 01:34:37,750
- kami akan memberi panggilan gratis
- selama enam bulan.
- 1274
- 01:34:38,000 --> 01:34:40,500
- Panggilan tak terbatas, gratis.
- 1275
- 01:34:40,583 --> 01:34:42,625
- Bicaralah kepada pacar semau kalian.
- 1276
- 01:34:43,000 --> 01:34:45,500
- Kami yang tanggung. Skycom, Hadirin.
- 1277
- 01:34:45,583 --> 01:34:46,833
- Berita besar hari ini.
- 1278
- 01:34:46,916 --> 01:34:49,333
- Skycom akan tercatat di pasar saham.
- 1279
- 01:34:49,416 --> 01:34:53,708
- Jadi, ini hari penting
- bagi Ahmed dan Shakun Kothari.
- 1280
- 01:34:59,416 --> 01:35:00,250
- Anwar.
- 1281
- 01:35:01,583 --> 01:35:04,000
- - Ingat Skycom?
- - Ya, Kak Rizwan.
- 1282
- 01:35:04,791 --> 01:35:06,583
- Pusat komputermu kini terjamin.
- 1283
- 01:35:07,000 --> 01:35:10,416
- IPO Skycom, perusahaan Rizwan Ahmed,
- diluncurkan hari ini.
- 1284
- 01:35:10,500 --> 01:35:14,125
- Skycom ingin menjadi
- perusahaan telekomunikasi terbaik India.
- 1285
- 01:35:14,416 --> 01:35:17,166
- Semua orang mengawasi saham Skycom.
- 1286
- 01:35:17,250 --> 01:35:19,166
- Para investor saham, dengarkan baik-baik.
- 1287
- 01:35:19,250 --> 01:35:21,958
- - Saham utama hari ini, Skycom.
- - Beli 5.000 lagi, cepat.
- 1288
- 01:35:22,041 --> 01:35:24,666
- Saham Skycom diperdagangkan
- dengan harga tertinggi.
- 1289
- 01:35:24,750 --> 01:35:27,375
- Harga diri Rizwan Ahmed memuncak.
- 1290
- 01:35:27,500 --> 01:35:29,208
- Hari baik untuk pasar saham.
- 1291
- 01:35:29,291 --> 01:35:33,625
- Skycom telah menjadi
- pahlawan super pasar saham.
- 1292
- 01:35:42,000 --> 01:35:47,000
- <font color="#ffff00">Saari duniya ki nemat mujhko mil gayi hai</font>
- Aku telah diberkati dengan berkah Tuhan
- 1293
- 01:35:48,125 --> 01:35:52,583
- <font color="#ffff00">Maine mangi jo mannat mujhko mil gayi hai</font>
- Doa doaku telah terjawab
- 1294
- 01:35:54,333 --> 01:35:59,416
- <font color="#ffff00">Saari duniya ki nemat mujhko mil gayi hai</font>
- Aku telah diberkati dengan berkah Tuhan
- 1295
- 01:36:00,291 --> 01:36:04,916
- <font color="#ffff00">Maine mangi jo mannat mujhko mil gayi hai</font>
- Doa doaku telah terjawab
- 1296
- 01:36:06,375 --> 01:36:11,666
- <font color="#ffff00">Faasley darmiyaan se fanaa ho gaye</font>
- Keretakannya telah berkurang
- 1297
- 01:36:12,541 --> 01:36:18,083
- <font color="#ffff00">Mere khwabon ki jannat mujhko mill gayi hain</font>
- Semua impianku terwujud
- 1298
- 01:36:18,416 --> 01:36:21,375
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1299
- 01:36:21,500 --> 01:36:24,458
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1300
- 01:36:24,541 --> 01:36:27,458
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1301
- 01:36:27,541 --> 01:36:30,541
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1302
- 01:36:30,625 --> 01:36:33,500
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1303
- 01:36:33,583 --> 01:36:36,541
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1304
- 01:36:36,625 --> 01:36:39,583
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1305
- 01:36:39,666 --> 01:36:42,833
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1306
- 01:36:42,916 --> 01:36:47,291
- <font color="#ffff00">Sajnaa…</font>
- Dicintai
- 1307
- 01:36:49,375 --> 01:36:53,208
- <font color="#ffff00">Sajnaa…</font>
- Dicintai
- 1308
- 01:36:54,791 --> 01:37:00,708
- <font color="#ffff00">Kehta hai dil yeh tujhpe kar loon sajda re</font>
- Aku ingin memberimu hatiku
- 1309
- 01:37:00,791 --> 01:37:07,000
- <font color="#ffff00">Lagta hai chehra tera jaise Rab ka re</font>
- Kau terlihat seperti Tuhanku
- 1310
- 01:37:07,083 --> 01:37:13,125
- <font color="#ffff00">Jism-o-jaan de doon tujhko aise apna re</font>
- Aku ingin memberimu raga dan jiwaku
- 1311
- 01:37:13,208 --> 01:37:18,666
- <font color="#ffff00">Deta hai jaise koi jaan ka sadqa re</font>
- Seperti seseorang memberi nyawanya
- 1312
- 01:37:19,000 --> 01:37:21,708
- <font color="#ffff00">Dekho baahon mein aake</font>
- Aku akan menjagamu dipelukanku
- 1313
- 01:37:22,208 --> 01:37:25,041
- <font color="#ffff00">Saari duniya bhula ke</font>
- Melupakan seisi Dunia
- 1314
- 01:37:25,250 --> 01:37:30,333
- <font color="#ffff00">Kehta hai lamha pyaar ka…</font>
- Momen cinta ini berkata
- 1315
- 01:37:31,291 --> 01:37:33,833
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1316
- 01:37:34,333 --> 01:37:37,333
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1317
- 01:37:37,416 --> 01:37:40,458
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1318
- 01:37:40,541 --> 01:37:43,458
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1319
- 01:37:43,541 --> 01:37:46,500
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1320
- 01:37:46,583 --> 01:37:49,541
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1321
- 01:37:49,625 --> 01:37:52,458
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1322
- 01:37:52,541 --> 01:37:56,208
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1323
- 01:38:02,083 --> 01:38:05,208
- Kawan, penawarannya dimulai dua hari lagi.
- 1324
- 01:38:11,500 --> 01:38:13,250
- Penawarannya masih dua hari lagi.
- 1325
- 01:38:13,333 --> 01:38:14,583
- Siaran pers.
- 1326
- 01:38:14,666 --> 01:38:18,125
- Ini berarti departemen telekomunikasi
- telah menerima informasi
- 1327
- 01:38:18,208 --> 01:38:22,333
- bahwa beberapa perusahaan berusaha
- menyogok pejabat departemen.
- 1328
- 01:38:22,875 --> 01:38:25,083
- Jadi, kami mengubah proses penawarannya
- 1329
- 01:38:25,166 --> 01:38:28,875
- dan mengalokasikan izin
- dengan asas siapa cepat dia dapat.
- 1330
- 01:38:29,333 --> 01:38:30,416
- Tuan Dubey.
- 1331
- 01:38:32,041 --> 01:38:35,458
- Pastikan pers menerima siaran pers ini
- pukul 10.00.
- 1332
- 01:38:35,541 --> 01:38:36,375
- Baiklah.
- 1333
- 01:38:48,583 --> 01:38:54,541
- <font color="#ffff00">Tu karey agar ishaara chhod doon main jahaan ko</font>
- Jika kau mau aku akan meninggalkan Dunia ini
- 1334
- 01:38:54,625 --> 01:38:57,541
- <font color="#ffff00">Kaash bin kahey tu samjhe</font>
- Andai kau bisa paham
- 1335
- 01:38:57,625 --> 01:39:01,250
- <font color="#ffff00">Mere dard ki zubaan ko</font>
- Bahasa rasa sakitku
- 1336
- 01:39:01,333 --> 01:39:05,250
- <font color="#ffff00">Chaahat ka tu dariya jeene ka</font>
- Kau Lautan cinta, kau alasanku hidup
- 1337
- 01:39:05,333 --> 01:39:08,375
- Anwar Khan, kau menerima pernikahan ini?
- 1338
- 01:39:08,458 --> 01:39:09,291
- Ya.
- 1339
- 01:39:10,041 --> 01:39:13,291
- - Apa kau menerima pernikahan ini?
- - Ya.
- 1340
- 01:39:13,583 --> 01:39:16,583
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1341
- 01:39:16,666 --> 01:39:19,666
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1342
- 01:39:19,750 --> 01:39:22,708
- <font color="#ffff00">Tere bina main adhura lafz hoon</font>
- Tanpamu, aku tidaklah lengkap
- 1343
- 01:39:22,791 --> 01:39:25,208
- <font color="#ffff00">Padh le mujhe main tera ishq hoon</font>
- Kau harus tahu aku adalah cintamu
- 1344
- 01:39:25,291 --> 01:39:31,291
- <font color="#ffff00">Sunle Khuda dil ki dua tadpa yaar maula</font>
- Dengarkanlah doa doaku, Tuhan
- 1345
- 01:39:31,375 --> 01:39:33,166
- <font color="#ffff00">Dil ki baha mushkil</font>
- Aku sudah menunggu sangat lama
- 1346
- 01:39:33,250 --> 01:39:37,083
- <font color="#ffff00">Tite thoda akhoon main banaya maula</font>
- Kaulah kebahagiaanku, kau menetap dimataku bagaikan sukacita
- 1347
- 01:39:37,166 --> 01:39:42,958
- <font color="#ffff00">Sunle Khuda dil ki dua tadpa yaar maula</font>
- Dengarkanlah doa-doaku, Tuhan
- 1348
- 01:39:43,041 --> 01:39:44,583
- <font color="#ffff00">Dil ki baha mushkil</font>
- Aku sudah menunggu sangat lama
- 1349
- 01:39:44,666 --> 01:39:49,083
- <font color="#ffff00">Tite thoda akhoon main banaya maula</font>
- Kaulah kebahagiaanku, kau menetap dimataku bagaikan sukacita
- 1350
- 01:39:51,750 --> 01:39:53,166
- - Terima kasih.
- - Halo?
- 1351
- 01:39:53,250 --> 01:39:54,208
- Terima kasih.
- 1352
- 01:39:58,583 --> 01:40:00,791
- - Tersenyum.
- - Di mana Priya? Tunggu sebentar.
- 1353
- 01:40:00,875 --> 01:40:02,416
- Di mana Priya?
- 1354
- 01:40:32,666 --> 01:40:38,000
- Perusahaan yang diberi izin spektrum
- oleh departemen telekomunikasi adalah...
- 1355
- 01:40:38,625 --> 01:40:42,250
- Chedda Group, Mention Bank,
- 1356
- 01:40:42,333 --> 01:40:44,458
- Cytek, dan Vintek Telecomm.
- 1357
- 01:40:47,250 --> 01:40:48,916
- BERITA TERKINI
- PARA PEMENANG BESAR
- 1358
- 01:40:49,750 --> 01:40:50,958
- Apa ini, Pak?
- 1359
- 01:40:51,291 --> 01:40:54,000
- Tawaran Shakun Kothari kalah
- dari Chedda dan Talwar?
- 1360
- 01:40:56,083 --> 01:40:57,916
- Shakun Kothari tak pernah kalah, Sanjay.
- 1361
- 01:41:00,000 --> 01:41:01,416
- Ada hal lain.
- 1362
- 01:41:02,833 --> 01:41:04,416
- Cari tahu keberadaan Rizwan Ahmed.
- 1363
- 01:41:09,791 --> 01:41:12,083
- - Saham...
- - Jual semua. Hai, Sayang.
- 1364
- 01:41:16,416 --> 01:41:19,041
- Halo, Saudara Gagan.
- Aku ingin bicara dengan Tuan Shakun.
- 1365
- 01:41:19,125 --> 01:41:20,500
- Dia sibuk, Rizwan.
- 1366
- 01:41:20,583 --> 01:41:23,791
- Kami bicara dengan Sekretaris
- Kementerian Telekomunikasi.
- 1367
- 01:41:23,875 --> 01:41:25,375
- Saudara Gagan, sebentar saja.
- 1368
- 01:41:35,666 --> 01:41:37,625
- Samu, ini bukan apa-apa.
- 1369
- 01:41:37,708 --> 01:41:39,041
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 1370
- 01:41:39,416 --> 01:41:40,791
- Uang Anwar...
- 1371
- 01:41:41,791 --> 01:41:42,666
- Anwar.
- 1372
- 01:41:48,791 --> 01:41:49,708
- Anwar.
- 1373
- 01:41:51,000 --> 01:41:52,666
- - Kakak.
- - Semua akan baik-baik saja.
- 1374
- 01:41:52,750 --> 01:41:54,666
- - Tenanglah.
- - Namun, berita di TV...
- 1375
- 01:41:54,750 --> 01:41:56,291
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 1376
- 01:41:56,375 --> 01:41:58,458
- Aku menawar seperti katamu. Skycom...
- 1377
- 01:41:58,541 --> 01:42:00,791
- - Namun, Kak, kau bilang...
- - Aamna, tak apa-apa.
- 1378
- 01:42:00,875 --> 01:42:03,208
- Siapa kau? Siapa mereka, Rizwan?
- 1379
- 01:42:06,750 --> 01:42:09,291
- Rizwan Ahmed, kau harus ikut kami.
- 1380
- 01:42:10,916 --> 01:42:12,500
- Kita akan membahas Skycom.
- 1381
- 01:42:13,166 --> 01:42:15,291
- Pak, Rizwan tak pernah berbuat salah.
- 1382
- 01:42:15,375 --> 01:42:17,208
- - Ayah.
- - Biarkan kami menjalankan tugas.
- 1383
- 01:42:22,333 --> 01:42:24,666
- - Aku akan baik-baik saja.
- - Namun, Kak Rizwan...
- 1384
- 01:42:25,333 --> 01:42:26,541
- - Rizwan.
- - Sebentar.
- 1385
- 01:42:26,625 --> 01:42:29,041
- - Tuan Shakun akan memperbaiki semuanya.
- - Ayo.
- 1386
- 01:42:41,041 --> 01:42:42,791
- Kau akan bicara atau harus kupaksa?
- 1387
- 01:42:45,000 --> 01:42:46,000
- Bicaralah.
- 1388
- 01:42:48,208 --> 01:42:49,875
- Aku tak tahu apa-apa soal itu.
- 1389
- 01:42:50,125 --> 01:42:51,041
- Begitu rupanya.
- 1390
- 01:42:51,125 --> 01:42:54,708
- Kau pemilik pertama di dunia ini
- yang tak tahu apa pun soal perusahaannya.
- 1391
- 01:42:55,166 --> 01:42:56,541
- Namun, tak apa-apa.
- 1392
- 01:42:56,916 --> 01:42:58,625
- Aku yakin kau tahu soal ini.
- 1393
- 01:42:59,333 --> 01:43:00,541
- Tender penawaran.
- 1394
- 01:43:01,750 --> 01:43:03,875
- Ini tanda tanganmu, 'kan? Lihat ini.
- 1395
- 01:43:04,250 --> 01:43:05,708
- Apa ini tanda tanganmu?
- 1396
- 01:43:06,416 --> 01:43:07,708
- Sebagai pemilik.
- 1397
- 01:43:08,500 --> 01:43:14,208
- Maka kau yang secara resmi bisa menjawab
- dan bertanggung jawab, Tn. Rizwan Ahmed.
- 1398
- 01:43:15,875 --> 01:43:17,250
- Aku jelas korban di sini, Pak.
- 1399
- 01:43:17,875 --> 01:43:19,333
- Skycom tak mendapatkan izinnya.
- 1400
- 01:43:20,250 --> 01:43:22,208
- Tanyailah Kementerian Telekomunikasi.
- 1401
- 01:43:22,958 --> 01:43:26,458
- Entah kau terlalu pintar atau bodoh.
- 1402
- 01:43:26,666 --> 01:43:28,333
- Atau kau pikir kami bodoh.
- 1403
- 01:43:28,791 --> 01:43:29,666
- Benar, 'kan?
- 1404
- 01:43:31,000 --> 01:43:34,375
- Kabar alokasi diumumkan pukul 10.00.
- 1405
- 01:43:35,208 --> 01:43:41,375
- Namun, saham senilai 40 miliar
- dilepas antara pukul 08.00 dan 10.00.
- 1406
- 01:43:41,583 --> 01:43:43,125
- Kau mengerti?
- 1407
- 01:43:45,916 --> 01:43:46,833
- Tidak.
- 1408
- 01:43:46,916 --> 01:43:48,708
- Akan kujadikan ini lebih mudah.
- 1409
- 01:43:49,208 --> 01:43:51,875
- Kementerian Telekomunikasi
- tak memberimu izin
- 1410
- 01:43:52,083 --> 01:43:53,666
- dan perusahaanmu akan bangkrut.
- 1411
- 01:43:53,750 --> 01:43:55,666
- Namun, sebelum bangkrut,
- 1412
- 01:43:55,750 --> 01:43:58,125
- seseorang menjual sahamnya
- senilai 40 miliar!
- 1413
- 01:44:00,375 --> 01:44:03,875
- Ini jelas kasus perdagangan orang dalam,
- Tn. Rizwan Ahmed..
- 1414
- 01:44:08,708 --> 01:44:09,916
- Seseorang...
- 1415
- 01:44:11,333 --> 01:44:15,291
- mendapat keuntungan
- dari kapal yang tenggelam, Rizwan.
- 1416
- 01:44:15,916 --> 01:44:16,875
- Siapa dia?
- 1417
- 01:44:20,375 --> 01:44:21,791
- Aku tak melakukan apa pun.
- 1418
- 01:44:28,708 --> 01:44:29,541
- Shakun orangnya.
- 1419
- 01:44:32,583 --> 01:44:34,250
- Kenapa dia melakukannya?
- 1420
- 01:44:35,583 --> 01:44:37,000
- Ini permainan besar.
- 1421
- 01:44:37,583 --> 01:44:39,000
- Dia yang memainkannya.
- 1422
- 01:44:42,708 --> 01:44:45,125
- Bersama Dubey dan Menteri Telekomunikasi.
- 1423
- 01:44:50,458 --> 01:44:52,250
- Maka tanyai Menteri Telekomunikasi.
- 1424
- 01:44:54,958 --> 01:44:56,250
- Kami sendiri merugi.
- 1425
- 01:45:00,791 --> 01:45:01,875
- Rugi?
- 1426
- 01:45:04,791 --> 01:45:06,916
- Kau tahu berapa kerugian negara ini?
- 1427
- 01:45:08,208 --> 01:45:10,541
- Orang sepertimu merusak seluruh sistem.
- 1428
- 01:45:11,583 --> 01:45:14,666
- Kau pemiliknya,
- jadi, kau akan hadapi konsekuensinya.
- 1429
- 01:45:15,666 --> 01:45:16,875
- Kau akan dipenjara.
- 1430
- 01:45:17,583 --> 01:45:19,583
- Waktumu hingga besok pagi.
- 1431
- 01:45:21,250 --> 01:45:22,375
- Bawalah bukti.
- 1432
- 01:45:29,083 --> 01:45:30,958
- Itu akan dikirimkan kepadamu besok malam.
- 1433
- 01:45:31,333 --> 01:45:33,708
- Datanglah ke Alibaug kapan-kapan.
- Sampai jumpa.
- 1434
- 01:45:34,750 --> 01:45:37,458
- - Semua ini detailnya.
- - Ya, Pak.
- 1435
- 01:45:46,791 --> 01:45:50,333
- Tuan, katamu Skycom akan mendapat izin,
- bagaimana ini bisa terjadi?
- 1436
- 01:45:51,041 --> 01:45:54,166
- Rana Das Gupta bilang
- kau membuang saham senilai 40 miliar.
- 1437
- 01:45:55,208 --> 01:45:56,083
- Dia benar.
- 1438
- 01:46:12,666 --> 01:46:14,916
- Kau sering bertemu Rana Das Gupta
- belakangan ini.
- 1439
- 01:46:16,833 --> 01:46:18,083
- Apa yang ingin kau ketahui?
- 1440
- 01:46:19,333 --> 01:46:20,875
- Kenapa aku melakukan ini?
- 1441
- 01:46:24,375 --> 01:46:25,458
- Akan kuberi tahu.
- 1442
- 01:46:34,583 --> 01:46:35,708
- Empat opsi.
- 1443
- 01:46:38,916 --> 01:46:39,833
- Opsi A.
- 1444
- 01:46:41,583 --> 01:46:45,166
- Skycom dibeli untukmu agar kami bisa
- mendongkrak dan membuang saham.
- 1445
- 01:46:46,500 --> 01:46:49,291
- Harga meningkat dan saham terjual.
- 1446
- 01:46:49,750 --> 01:46:54,708
- Opsi B. Shakun Kothari tak tertarik
- menjalankan bisnis.
- 1447
- 01:46:55,458 --> 01:46:58,666
- Jadi, entah Skycom mendapat izin
- atau tidak,...
- 1448
- 01:46:59,208 --> 01:47:00,333
- itu tak penting.
- 1449
- 01:47:01,583 --> 01:47:04,333
- Opsi C. Aku mengatur kesepakatan
- Menteri Telkom, Manishankar,
- 1450
- 01:47:04,583 --> 01:47:07,208
- Chedda, Deepu, dan Mehra.
- 1451
- 01:47:08,375 --> 01:47:09,916
- Apa itu pekerjaan broker?
- 1452
- 01:47:10,333 --> 01:47:11,291
- Komisi.
- 1453
- 01:47:13,000 --> 01:47:13,875
- Atau opsi D.
- 1454
- 01:47:14,750 --> 01:47:15,750
- Seluruhnya.
- 1455
- 01:47:19,416 --> 01:47:20,500
- Opsi D.
- 1456
- 01:47:21,250 --> 01:47:22,500
- Seluruhnya.
- 1457
- 01:47:26,416 --> 01:47:27,625
- Dia pintar.
- 1458
- 01:47:28,875 --> 01:47:31,208
- Enam triliun, komisiku.
- 1459
- 01:47:35,875 --> 01:47:40,375
- Kadang komisi dua persen
- lebih menguntungkan daripada profit 20%.
- 1460
- 01:47:45,458 --> 01:47:49,500
- Karena tak ada risiko kerugian
- dalam komisi broker.
- 1461
- 01:47:51,250 --> 01:47:54,833
- Kau menjadikanku pemilik Skycom
- karena kau...
- 1462
- 01:47:56,208 --> 01:47:57,291
- tak mau dipenjara.
- 1463
- 01:47:57,875 --> 01:47:59,833
- SEBI akan mengincarku.
- 1464
- 01:48:01,083 --> 01:48:01,916
- Saudara Gagan.
- 1465
- 01:48:24,208 --> 01:48:25,208
- Sepuluh juta.
- 1466
- 01:48:32,166 --> 01:48:35,958
- Anggap ini komisimu
- atau ganti rugi untuk keluargamu...
- 1467
- 01:48:36,041 --> 01:48:36,875
- Siapa namanya?
- 1468
- 01:48:38,666 --> 01:48:39,500
- Anwar.
- 1469
- 01:48:41,916 --> 01:48:44,500
- Kompensasi untuk Anwar.
- 1470
- 01:48:51,458 --> 01:48:54,375
- Aku tak mencemaskan SEBI.
- Mereka takkan menemukan apa pun.
- 1471
- 01:48:54,458 --> 01:48:56,625
- Tak ada jejak uang atau bukti.
- 1472
- 01:48:56,708 --> 01:48:59,916
- Akan ada sedikit kegemparan, penyelidikan.
- 1473
- 01:49:00,250 --> 01:49:01,791
- Lalu semuanya akan mereda.
- 1474
- 01:49:04,666 --> 01:49:06,333
- Ayo mulai hal yang lain besok.
- 1475
- 01:49:10,125 --> 01:49:11,500
- Kau tahu, Tuan.
- 1476
- 01:49:13,833 --> 01:49:16,125
- Dahulu, aku biasa merekomendasikanmu
- kepada Aamna.
- 1477
- 01:49:18,458 --> 01:49:21,500
- SEBI terus bilang kau memainkan sesuatu.
- 1478
- 01:49:22,000 --> 01:49:23,666
- Aku tak percaya.
- 1479
- 01:49:25,958 --> 01:49:27,041
- Namun, aku salah.
- 1480
- 01:49:30,875 --> 01:49:34,833
- Semua yang bilang Shakun Kothari penipu,
- mereka benar.
- 1481
- 01:49:52,833 --> 01:49:53,875
- Penipu.
- 1482
- 01:49:58,208 --> 01:50:01,583
- Kau menggunakan informasi orang dalam
- soal Akshita Paints.
- 1483
- 01:50:02,458 --> 01:50:03,916
- Lalu aku yang penipu?
- 1484
- 01:50:08,000 --> 01:50:10,833
- Kau memberi tahu kakak iparmu soal Skycom.
- 1485
- 01:50:10,916 --> 01:50:12,708
- Lalu aku yang penipu?
- 1486
- 01:50:21,375 --> 01:50:24,791
- Kau ingin menyuap Menteri demi izin.
- 1487
- 01:50:24,875 --> 01:50:26,375
- Lalu aku yang penipu?
- 1488
- 01:50:35,125 --> 01:50:36,333
- Terima kasih, Pak.
- 1489
- 01:50:37,041 --> 01:50:38,250
- Kau bertindak tepat.
- 1490
- 01:50:41,208 --> 01:50:44,125
- Karena menunjukkan standarku.
- 1491
- 01:50:47,250 --> 01:50:48,708
- Aku berbuat salah.
- 1492
- 01:50:51,416 --> 01:50:54,500
- Namun, telah tiba saatnya
- untuk meluruskan keadaan.
- 1493
- 01:50:58,250 --> 01:51:00,291
- Aku akan menghancurkanmu, Shakun Kothari.
- 1494
- 01:51:03,416 --> 01:51:05,625
- Kau dan bisnismu sudah berakhir.
- 1495
- 01:51:15,750 --> 01:51:17,500
- Untuk menghancurkanku,...
- 1496
- 01:51:18,458 --> 01:51:20,916
- kau harus menghancurkan orang lain juga.
- 1497
- 01:51:28,125 --> 01:51:29,916
- Ingat Subodh Chatterjee.
- 1498
- 01:51:33,291 --> 01:51:34,625
- Dahulu dia bekerja untukku.
- 1499
- 01:51:39,625 --> 01:51:41,583
- Kau tahu siapa yang membawanya kepadaku?
- 1500
- 01:51:51,208 --> 01:51:52,708
- Semua ini salahku.
- 1501
- 01:51:54,041 --> 01:51:58,291
- Aku bertanggung jawab
- atas bunuh diri Subodh.
- 1502
- 01:51:58,375 --> 01:51:59,416
- - Shakun
- -Tidak!
- 1503
- 01:52:00,791 --> 01:52:01,708
- Bukan kau.
- 1504
- 01:52:04,750 --> 01:52:07,333
- Dia yang seharusnya bertanggung jawab
- atas bunuh diri itu.
- 1505
- 01:52:16,916 --> 01:52:17,750
- Kau berbakat.
- 1506
- 01:52:22,000 --> 01:52:23,916
- Itu sebabnya kita bersama
- selama dua tahun.
- 1507
- 01:52:30,375 --> 01:52:32,250
- Sudah waktunya mencari orang lain.
- 1508
- 01:52:33,583 --> 01:52:35,125
- Seseorang yang berbakat sepertimu.
- 1509
- 01:52:36,916 --> 01:52:38,875
- Seseorang yang bersedia melewati batas.
- 1510
- 01:52:45,000 --> 01:52:45,833
- Priya?
- 1511
- 01:52:47,125 --> 01:52:49,000
- Bagus sekali, Tuan Amal.
- 1512
- 01:52:49,125 --> 01:52:51,291
- Aku tak kemari untuk melompat,
- tapi terbang.
- 1513
- 01:52:51,375 --> 01:52:53,208
- - Semua ingin akun Shakun.
- - Agni Pharma.
- 1514
- 01:52:53,291 --> 01:52:54,583
- Ada pembeli untuk 198 rupee.
- 1515
- 01:52:55,333 --> 01:52:57,333
- Bagaimana jika Shakun
- tak memberimu peluang?
- 1516
- 01:52:57,541 --> 01:52:59,500
- Akan kuberi kau peluang.
- Minum malam ini.
- 1517
- 01:53:01,000 --> 01:53:03,333
- Kita harus membeli tiket
- untuk meraih hadiah besar.
- 1518
- 01:53:03,416 --> 01:53:06,333
- Kau harus melewati batas.
- Bisakah kau melewati batas?
- 1519
- 01:53:06,416 --> 01:53:12,291
- Mentalitas kota kecil. Amal.
- 1520
- 01:53:12,583 --> 01:53:13,708
- Benar.
- 1521
- 01:53:14,791 --> 01:53:16,333
- Tuan Amal.
- 1522
- 01:53:19,791 --> 01:53:22,000
- Siapa yang menyuruhmu melewati batas?
- 1523
- 01:53:22,833 --> 01:53:27,000
- Priya memberimu info
- soal Akshita Paints karenaku.
- 1524
- 01:53:32,875 --> 01:53:33,958
- Namun, kemudian...
- 1525
- 01:53:36,333 --> 01:53:37,166
- cinta datang.
- 1526
- 01:53:37,833 --> 01:53:40,041
- Aku mau memberi tahu Rizwan semuanya.
- 1527
- 01:53:42,333 --> 01:53:44,083
- Aku mencintainya, Shakun.
- 1528
- 01:53:46,375 --> 01:53:47,375
- Terserah kau.
- 1529
- 01:53:49,500 --> 01:53:51,916
- Namun, aku punya rencana lain
- untuk Rizwan.
- 1530
- 01:53:54,916 --> 01:53:56,541
- Aku akan berinvestasi di Skycom.
- 1531
- 01:53:59,458 --> 01:54:04,125
- Penawar rivalku untuk spektrum itu
- adalah Chedda, Sandeep Talwar,...
- 1532
- 01:54:04,875 --> 01:54:06,125
- dan Vineet Mehra.
- 1533
- 01:54:11,916 --> 01:54:14,250
- Kau tahu aku tak rela kalah
- dari mereka bertiga.
- 1534
- 01:54:19,083 --> 01:54:20,375
- Kini, kau yang putuskan.
- 1535
- 01:54:22,708 --> 01:54:24,125
- Keputusannya salah.
- 1536
- 01:54:29,750 --> 01:54:31,666
- Kau masih ingin menghancurkanku?
- 1537
- 01:54:33,750 --> 01:54:34,750
- Sungguh?
- 1538
- 01:54:37,041 --> 01:54:42,166
- Shakun Kothari tak pernah
- meninggalkan bukti.
- 1539
- 01:55:16,375 --> 01:55:21,083
- <font color="#ffff00">Chhod diya woh raasta</font>
- Aku berhenti dari Jalan
- 1540
- 01:55:21,416 --> 01:55:26,416
- <font color="#ffff00">Jis raaste se tum the guzre</font>
- Yang dahulu pernah kau lalui
- 1541
- 01:55:26,500 --> 01:55:32,000
- <font color="#ffff00">Main sheher mein tere tha ghairon sa</font>
- Dahulu, aku selamanya milikmu
- 1542
- 01:55:32,083 --> 01:55:37,125
- <font color="#ffff00">Mujhe apna koi na mila</font>
- Namun, tak bisa kutemukan Kerabat
- 1543
- 01:55:37,208 --> 01:55:42,333
- <font color="#ffff00">Tere lamhon se, mere zakhmon se</font>
- Dari momenmu hingga lukaku
- 1544
- 01:55:42,833 --> 01:55:48,166
- <font color="#ffff00">Ab toh main door chala</font>
- Sekarang aku akan pergi jauh
- 1545
- 01:55:48,708 --> 01:55:53,625
- <font color="#ffff00">Rukh na kiya unn galiyon ka</font>
- Kini tak ada gunanya tetap di Jalan itu
- 1546
- 01:55:53,708 --> 01:55:59,000
- <font color="#ffff00">Jin galiyon mein teri baatein ho</font>
- Tempat kenanganmu tinggal
- 1547
- 01:55:59,458 --> 01:56:04,500
- <font color="#ffff00">Chhod diya woh raasta</font>
- Aku berhenti dari Jalan itu
- 1548
- 01:56:04,583 --> 01:56:10,041
- <font color="#ffff00">Jis raaste se tum the guzre</font>
- Yang dahulu pernah kau lalui
- 1549
- 01:56:30,791 --> 01:56:32,166
- Kini semuanya sudah berakhir.
- 1550
- 01:56:32,666 --> 01:56:33,833
- Namun, lukanya tetap ada.
- 1551
- 01:56:34,958 --> 01:56:36,375
- Tak ada yang bisa menyembuhkan.
- 1552
- 01:56:36,916 --> 01:56:39,291
- Kisah ini telah berakhir.
- 1553
- 01:56:39,625 --> 01:56:41,416
- Entah akan ada awal yang baru
- 1554
- 01:56:41,916 --> 01:56:44,916
- atau ini akan menjadi akhir dari bagianku.
- 1555
- 01:57:00,083 --> 01:57:01,208
- Rizwan!
- 1556
- 01:57:45,375 --> 01:57:46,375
- Apa yang kau pikirkan?
- 1557
- 01:57:47,250 --> 01:57:48,583
- Aku akan bunuh diri?
- 1558
- 01:57:56,250 --> 01:57:57,083
- Belum.
- 1559
- 01:58:04,125 --> 01:58:05,583
- Aku punya tiga pilihan.
- 1560
- 01:58:09,041 --> 01:58:09,875
- Pertama,...
- 1561
- 01:58:10,833 --> 01:58:11,708
- bunuh diri.
- 1562
- 01:58:12,416 --> 01:58:14,333
- Satu lompatan dan semuanya berakhir.
- 1563
- 01:58:17,000 --> 01:58:17,875
- Kedua,...
- 1564
- 01:58:19,000 --> 01:58:22,000
- ambil cek Shakun Kothari,
- masukkan ke rekeningku,...
- 1565
- 01:58:22,458 --> 01:58:23,708
- dan lupakan semuanya.
- 1566
- 01:58:25,375 --> 01:58:26,708
- Ketiga,...
- 1567
- 01:58:27,500 --> 01:58:28,583
- hancurkan Shakun.
- 1568
- 01:58:48,916 --> 01:58:50,125
- Juga kau.
- 1569
- 01:59:34,500 --> 01:59:37,333
- - Kau pemiliknya. Kau harus bayar.
- - Tak ada jejak uang, bukti.
- 1570
- 01:59:37,416 --> 01:59:38,958
- Apa rencanamu?
- Jangan lupa asalmu.
- 1571
- 01:59:39,041 --> 01:59:41,375
- Kau mengandalkan emosi,
- sedangkan aku matematika.
- 1572
- 01:59:42,083 --> 01:59:45,458
- Shakun orangnya. Bersama Dubey
- dan Menteri Telekomunikasi.
- 1573
- 01:59:47,875 --> 01:59:52,000
- Shakun Kothari
- tak pernah meninggalkan bukti.
- 1574
- 01:59:59,458 --> 02:00:02,208
- Waktumu sampai besok pagi. Bawalah bukti.
- 1575
- 02:00:07,125 --> 02:00:08,666
- Kementerian Telekomunikasi disuap.
- 1576
- 02:00:09,250 --> 02:00:10,333
- Bagaimana caranya?
- 1577
- 02:00:11,291 --> 02:00:12,333
- Akan kuberi tahu.
- 1578
- 02:00:13,458 --> 02:00:15,458
- Buktinya ada di depan mata kalian.
- 1579
- 02:00:16,875 --> 02:00:18,541
- Namun, tak ada yang melihatnya.
- 1580
- 02:00:18,625 --> 02:00:20,750
- Shakun Kothari bisa pergi
- ke restoran mana pun.
- 1581
- 02:00:21,750 --> 02:00:24,250
- Namun, dia selalu ke kedai kecil ini.
- 1582
- 02:00:25,208 --> 02:00:26,791
- Untuk makan menu 60 rupee ini.
- 1583
- 02:00:29,750 --> 02:00:33,125
- Dia bisa menunjuk orang paling berbakat
- dan cakap dari seluruh dunia.
- 1584
- 02:00:33,541 --> 02:00:36,500
- Namun, dia menunjuk
- orang-orang yang tua dan setia.
- 1585
- 02:00:37,500 --> 02:00:38,541
- Seperti Saudara Gagan.
- 1586
- 02:00:42,583 --> 02:00:44,625
- Dia bisa menggunakan
- perangkat lunak komputer.
- 1587
- 02:00:46,083 --> 02:00:49,000
- Namun, dia menggunakan bon.
- 1588
- 02:00:55,875 --> 02:00:57,583
- Kita harus berpegang pada akar.
- 1589
- 02:01:01,000 --> 02:01:03,791
- Itu yang dikatakan Shakun, bukan aku.
- 1590
- 02:01:05,833 --> 02:01:07,416
- Jawabannya bukan di masa kini...
- 1591
- 02:01:08,791 --> 02:01:10,125
- atau masa depannya.
- 1592
- 02:01:17,916 --> 02:01:19,750
- Jawabannya ada di masa lalunya.
- 1593
- 02:01:24,541 --> 02:01:25,375
- Surat.
- 1594
- 02:01:27,500 --> 02:01:28,416
- Bocah kurir.
- 1595
- 02:01:33,416 --> 02:01:37,041
- Dahulu kala, seorang Gujarati dan Bengali
- bepergian dengan kereta api.
- 1596
- 02:01:37,416 --> 02:01:41,500
- Jadi, Menteri akan disuap dengan berlian,
- bukan uang tunai.
- 1597
- 02:01:43,125 --> 02:01:44,041
- Melalui kurir.
- 1598
- 02:01:44,541 --> 02:01:45,500
- Besok pagi.
- 1599
- 02:01:45,916 --> 02:01:47,083
- Surat-Mumbai.
- 1600
- 02:01:48,750 --> 02:01:49,833
- Karnavati Express.
- 1601
- 02:01:51,416 --> 02:01:52,333
- Bagaimana kau tahu?
- 1602
- 02:01:55,000 --> 02:01:56,333
- Informasi orang dalam.
- 1603
- 02:02:11,541 --> 02:02:14,583
- Tutup semua jalan masuk dan keluar.
- Tak boleh ada yang keluar.
- 1604
- 02:02:14,666 --> 02:02:16,416
- Kau ke arah sini dan kau di sini.
- 1605
- 02:02:18,208 --> 02:02:20,291
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1606
- 02:02:24,666 --> 02:02:26,458
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1607
- 02:02:30,458 --> 02:02:32,458
- Periksa semua tas.
- Jangan lewatkan siapa pun.
- 1608
- 02:02:32,541 --> 02:02:33,875
- - Tak ada yang keluar!
- 1609
- 02:02:33,958 --> 02:02:35,500
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1610
- 02:02:36,291 --> 02:02:38,083
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1611
- 02:02:38,166 --> 02:02:40,583
- Secara sengaja atau tidak sengaja,
- 1612
- 02:02:40,666 --> 02:02:43,958
- - jika aku melukai orang lain,
- - SEBI merazia kereta.
- 1613
- 02:02:44,541 --> 02:02:46,708
- SEBI selalu mencari.
- 1614
- 02:02:47,375 --> 02:02:48,541
- Lalu untuk itu...
- 1615
- 02:02:49,000 --> 02:02:50,416
- Namun, hasilnya selalu nihil.
- 1616
- 02:02:50,791 --> 02:02:52,541
- Rizwan Ahmed bersama mereka.
- 1617
- 02:02:56,083 --> 02:02:58,208
- Jangan lewatkan siapa pun.
- 1618
- 02:02:58,291 --> 02:03:00,916
- - Periksa tasnya.
- - Berikan tasmu.
- 1619
- 02:03:01,750 --> 02:03:05,791
- Hei, Ramesh! Periksa dia.
- Periksa tasnya, dia berusaha kabur.
- 1620
- 02:03:28,208 --> 02:03:30,833
- Informasinya sudah dikonfirmasi, Pak.
- Beri kami waktu lagi.
- 1621
- 02:03:30,916 --> 02:03:32,541
- - Pak, mohon cepatlah.
- - Ya.
- 1622
- 02:03:32,625 --> 02:03:33,458
- Sudah terlambat.
- 1623
- 02:03:33,541 --> 02:03:36,541
- Pak, kami sudah periksa
- setiap sudut dan setiap tas.
- 1624
- 02:03:36,791 --> 02:03:37,833
- Tak lewatkan siapa pun.
- 1625
- 02:03:37,916 --> 02:03:40,958
- Wanita, anak-anak, kaum difabel,
- bahkan pemeriksa tiket.
- 1626
- 02:03:41,625 --> 02:03:42,916
- Tak ada berlian.
- 1627
- 02:03:56,458 --> 02:03:57,291
- Biarkan berjalan.
- 1628
- 02:04:01,333 --> 02:04:02,875
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1629
- 02:04:20,833 --> 02:04:22,125
- Ada satu yang tak diperiksa.
- 1630
- 02:04:22,583 --> 02:04:24,625
- Ada satu orang yang tak kita periksa!
- 1631
- 02:04:48,875 --> 02:04:51,666
- Kenapa kereta ini berhenti? Siapa kau?
- 1632
- 02:04:51,875 --> 02:04:54,458
- Kenapa kau memeriksa kotak makanku?
- 1633
- 02:04:55,583 --> 02:04:56,666
- Apa?
- 1634
- 02:04:57,958 --> 02:04:59,750
- Hanya ada makanan di dalamnya.
- 1635
- 02:05:43,458 --> 02:05:47,208
- Dalam situasi seperti itu,
- saat aku mencari pengampunan...
- 1636
- 02:05:50,666 --> 02:05:52,833
- Mencari pengampunan dari diriku sendiri.
- 1637
- 02:05:52,916 --> 02:05:54,250
- Matikan ponselmu.
- 1638
- 02:05:54,333 --> 02:05:55,208
- Ayo.
- 1639
- 02:05:55,791 --> 02:05:57,666
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1640
- 02:05:58,000 --> 02:05:59,875
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1641
- 02:06:00,041 --> 02:06:02,208
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1642
- 02:06:02,291 --> 02:06:04,375
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1643
- 02:06:04,791 --> 02:06:06,708
- Aku mohon pengampunanmu!
- 1644
- 02:06:34,833 --> 02:06:36,916
- Aku takkan membuang waktu
- dengan menceramahimu.
- 1645
- 02:06:38,333 --> 02:06:39,666
- Aku ingin memberimu hal lain.
- 1646
- 02:06:41,541 --> 02:06:43,541
- Aku tak mau amalmu.
- 1647
- 02:06:58,208 --> 02:07:00,791
- Kau mengandalkan matematika,
- sedangkan aku emosi.
- 1648
- 02:07:01,500 --> 02:07:04,875
- Kau tahu?
- Bahkan dunia bergantung pada emosi.
- 1649
- 02:07:08,583 --> 02:07:10,750
- Kau pasti penasaran
- bagaimana ini bisa terjadi.
- 1650
- 02:07:12,916 --> 02:07:14,291
- Aku akan memberitahumu.
- 1651
- 02:08:00,708 --> 02:08:02,583
- Maafkan aku, Rizwan.
- 1652
- 02:08:02,666 --> 02:08:05,333
- - Apa pun yang terjadi...
- - Semua ini salahmu.
- 1653
- 02:08:08,541 --> 02:08:12,291
- Karena jika kau, Mandira Parekh,
- mencegah Shakun Kothari tepat waktu,...
- 1654
- 02:08:13,416 --> 02:08:15,875
- dia takkan merusak kepercayaanku
- atau siapa pun.
- 1655
- 02:08:17,791 --> 02:08:20,416
- Namun, kau hanya diam saja.
- 1656
- 02:08:25,375 --> 02:08:26,916
- Ayah menamparku.
- 1657
- 02:08:27,708 --> 02:08:28,958
- Rasanya sungguh tidak enak.
- 1658
- 02:08:32,291 --> 02:08:34,875
- Namun, aku sadar itu demi kebaikanku.
- 1659
- 02:08:37,375 --> 02:08:39,291
- Seseorang harus memukul, Nyonya.
- 1660
- 02:08:41,208 --> 02:08:42,208
- Itu Perlu.
- 1661
- 02:08:54,666 --> 02:08:55,500
- Rizwan.
- 1662
- 02:09:06,625 --> 02:09:08,000
- Surat-Mumbai.
- 1663
- 02:09:08,791 --> 02:09:09,958
- Karnavati Express.
- 1664
- 02:09:11,625 --> 02:09:13,916
- - Bagaimana kau bisa tahu?
- - Informasi orang dalam.
- 1665
- 02:09:19,000 --> 02:09:20,125
- Itu diperlukan, Shakun.
- 1666
- 02:09:22,291 --> 02:09:25,250
- Pria yang lari dari hubungannya,
- menjaga jarak dari mereka.
- 1667
- 02:09:26,291 --> 02:09:27,291
- Ingat?
- 1668
- 02:09:29,375 --> 02:09:30,500
- Itu hubungannya.
- 1669
- 02:09:34,083 --> 02:09:37,166
- Namun, mungkin kau pergi terlalu jauh.
- 1670
- 02:09:38,958 --> 02:09:40,916
- Saat membeli, menjual,...
- 1671
- 02:09:42,416 --> 02:09:43,958
- belajar bahasa Inggris,...
- 1672
- 02:09:46,500 --> 02:09:48,083
- kau melupakan Jai Shri Khrisna-mu.
- 1673
- 02:09:59,458 --> 02:10:00,291
- Ayo.
- 1674
- 02:10:08,333 --> 02:10:09,166
- Ayo.
- 1675
- 02:11:02,875 --> 02:11:04,250
- Berita terbaru.
- 1676
- 02:11:04,333 --> 02:11:09,458
- Shakun Kothari, si penguasa pasar saham,
- pengusaha, kini telah ditangkap.
- 1677
- 02:11:09,791 --> 02:11:11,875
- Rizwan Ahmed mengungkap Shakun Kothari.
- 1678
- 02:11:11,958 --> 02:11:15,250
- Alih-alih imbalan,
- sang murid menghukum idolanya.
- 1679
- 02:11:15,541 --> 02:11:18,083
- Broker penguasa, AM Dubey,
- telah ditangkap oleh CBI.
- 1680
- 02:11:18,583 --> 02:11:20,958
- Berita ini telah menghebohkan pasar saham.
- 1681
- 02:11:21,041 --> 02:11:24,375
- Laporan Cag tentang penipuan spektrum
- menyatakan
- 1682
- 02:11:24,458 --> 02:11:27,416
- India menderita kerugian 18 triliun rupee.
- 1683
- 02:11:27,500 --> 02:11:29,000
- Klien saya dijebak.
- 1684
- 02:11:29,083 --> 02:11:32,250
- Tak ada bukti nyata yang bisa mengaitkan
- dengan bukti ini.
- 1685
- 02:11:32,333 --> 02:11:35,750
- Kita harus menunggu apa dia bebas
- dengan jaminan dari pengadilan atau tidak.
- 1686
- 02:11:35,958 --> 02:11:40,041
- Saksi utama kasus ini adalah
- Priya Rai dari Capital Broking.
- 1687
- 02:11:43,208 --> 02:11:45,000
- Aku tak mengungkapkan namamu, Priya.
- 1688
- 02:11:46,708 --> 02:11:48,375
- Lalu kenapa kau mengakui semuanya?
- 1689
- 02:11:49,708 --> 02:11:52,250
- Agar orang bisa berdiri di terasnya lagi
- untuk bermimpi.
- 1690
- 02:11:53,500 --> 02:11:54,750
- Bukan bunuh diri.
- 1691
- 02:11:58,416 --> 02:12:02,833
- Karakteristik mimpi adalah
- mereka tak membiarkanmu mati.
- 1692
- 02:12:03,416 --> 02:12:04,375
- Benar, 'kan?
- 1693
- 02:12:21,708 --> 02:12:23,541
- Rizwan, aku mengkhianatimu.
- 1694
- 02:12:27,458 --> 02:12:29,208
- Namun, aku juga memberimu hatiku.
- 1695
- 02:13:00,083 --> 02:13:02,125
- Aku tak kemari untuk menjadi
- juara 100 meter.
- 1696
- 02:13:03,041 --> 02:13:04,583
- Aku kemari untuk menjadi Mo Farah.
- 1697
- 02:13:05,083 --> 02:13:06,333
- Mohammad Farah.
- 1698
- 02:13:07,208 --> 02:13:10,000
- Pelari maraton terbaik dunia.
- 1699
- 02:13:26,791 --> 02:13:28,583
- Shakun Kothari bebas dengan jaminan,
- 1700
- 02:13:28,666 --> 02:13:33,291
- Inspektur SEBI, Rana Das Gupta,
- mengklaim kasus besar ini akan berlanjut.
- 1701
- 02:13:56,041 --> 02:13:57,375
- Aku suka Batman.
- 1702
- 02:14:09,291 --> 02:14:10,333
- Bipin.
- 1703
- 02:14:12,000 --> 02:14:13,000
- Pasar dimulai.
- 1704
- 02:16:24,291 --> 02:16:26,708
- Terjemahan subtitle oleh: Yessy Successly
- 1705
- 00:00:00,000 --> 00:01:00,000
- Song Lyrics Added By: AlifAkbarBadarudien
- Follow My Instagram: @alifakbarb
- https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien2030
- 1706
- 02:14:13,000 --> 02:15:13,000
- Song Lyrics Added By: AlifAkbarBadarudien
- Follow My Instagram: @alifakbarb
- https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien2030
- 1707
- 00:01:00,000 --> 00:01:30,000
- Like My Page:
- https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/
- 1708
- 00:01:30,000 --> 00:02:00,000
- Add PlayerUnknown's Battlegrounds:
- AlifAkbarB
- 1709
- 02:15:13,000 --> 02:15:43,000
- Like My Page:
- https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/
- 1710
- 02:15:43,000 --> 02:16:00,000
- Add PlayerUnknown's Battlegrounds:
- AlifAkbarB
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement