Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:18,931 --> 00:02:20,341
- No, hablo en serio.
- 2
- 00:02:20,365 --> 00:02:22,077
- No podemos dejar que ganen.
- 3
- 00:02:22,101 --> 00:02:23,821
- - Está bien.
- - No te preocupes por eso.
- 4
- 00:02:24,203 --> 00:02:26,949
- ¿Por qué no vas
- a ver la televisión?
- 5
- 00:02:26,973 --> 00:02:28,016
- - Sí.
- - Sólo relájate, ve.
- 6
- 00:02:28,040 --> 00:02:29,909
- - Te veré para la cena.
- - De acuerdo.
- 7
- 00:02:43,756 --> 00:02:45,801
- Segundo abajo y
- nueve jugadas de acción.
- 8
- 00:02:45,825 --> 00:02:47,669
- Morgan va a dar caña y
- a lanzarla profundamente.
- 9
- 00:02:47,693 --> 00:02:49,738
- Hay un hombre que
- está corriendo por ahí.
- 10
- 00:02:49,762 --> 00:02:53,265
- Y es interceptado en
- la línea de 31 yardas.
- 11
- 00:03:36,608 --> 00:03:40,112
- La próxima vez, Pat,
- llama antes de entrar.
- 12
- 00:03:44,516 --> 00:03:45,694
- Vamos a la zona de anotación.
- 13
- 00:03:45,718 --> 00:03:47,319
- ¡Touchdown Tulane!
- 14
- 00:04:13,779 --> 00:04:14,990
- Más nueve y
- margen de facturación
- 15
- 00:04:15,014 --> 00:04:18,126
- hace un año, tuvo
- 17 intercepciones.
- 16
- 00:04:18,150 --> 00:04:21,954
- Mientras les ponemos al día en el
- marcador de la conferencia americana.
- 17
- 00:04:25,157 --> 00:04:26,869
- Ahí va a las carreras,
- 18
- 00:04:26,893 --> 00:04:28,793
- corre por la línea de banda...
- 19
- 00:04:37,236 --> 00:04:39,004
- Me asustaste.
- 20
- 00:04:40,172 --> 00:04:41,372
- ¿Dónde están todos?
- 21
- 00:04:41,874 --> 00:04:43,074
- Están aquí.
- 22
- 00:04:44,877 --> 00:04:46,077
- ¿Dónde está mamá?
- 23
- 00:04:49,248 --> 00:04:50,448
- Ella está allí.
- 24
- 00:05:13,773 --> 00:05:15,673
- Querido Pastor Revingol,
- 25
- 00:05:16,608 --> 00:05:20,045
- Siento mucho añadir esta
- carga adicional a su trabajo.
- 26
- 00:05:20,947 --> 00:05:24,917
- Me dejé en las manos de la
- justicia y la misericordia de Dios,
- 27
- 00:05:25,184 --> 00:05:28,220
- pero al parecer le pareció
- oportuno ignorar mis plegarias.
- 28
- 00:05:29,722 --> 00:05:30,933
- Lo que he hecho es para mejor,
- 29
- 00:05:30,957 --> 00:05:33,691
- en lo que respecta a
- las almas de los niños.
- 30
- 00:05:34,760 --> 00:05:38,206
- Sé que muchos buscarán en los años
- adicionales que podrían haber vivido,
- 31
- 00:05:38,230 --> 00:05:40,976
- pero si ya no fueran
- siervos de Dios,
- 32
- 00:05:41,000 --> 00:05:42,401
- ¿qué se ganaría?
- 33
- 00:05:44,103 --> 00:05:45,579
- Estoy seguro de que muchos dirán
- 34
- 00:05:45,603 --> 00:05:48,240
- "¿Cómo puede alguien
- hacer una cosa tan horrible?"
- 35
- 00:05:49,275 --> 00:05:52,444
- Mi única respuesta
- es "no fue fácil".
- 36
- 00:05:53,611 --> 00:05:55,948
- Esto sólo se hizo después
- de pensarlo mucho.
- 37
- 00:05:57,149 --> 00:06:00,062
- Si estuviéramos
- tratando un solo asunto,
- 38
- 00:06:00,086 --> 00:06:01,854
- ...que podemos haberlo superado.
- 39
- 00:06:02,620 --> 00:06:06,959
- Pero considerando
- todo, fue demasiado.
- 40
- 00:06:07,760 --> 00:06:11,063
- Al menos estoy seguro de que
- todos ellos están en el cielo ahora.
- 41
- 00:06:11,897 --> 00:06:15,077
- Sé que nada de lo
- que diga lo arreglará,
- 42
- 00:06:15,101 --> 00:06:17,245
- pero tengo la seguridad
- de hacer las paces con Dios
- 43
- 00:06:17,269 --> 00:06:19,982
- por el sacrificio de Cristo.
- 44
- 00:06:20,006 --> 00:06:21,806
- Incluso para gente como yo.
- 45
- 00:06:22,607 --> 00:06:24,877
- Saludos cordiales, John.
- 46
- 00:06:25,911 --> 00:06:30,192
- P.D. La madre está en
- el dormitorio de arriba.
- 47
- 00:06:30,216 --> 00:06:32,017
- Era demasiado
- pesada para moverla.
- 48
- 00:06:41,100 --> 00:06:43,900
- 18 AÑOS DESPUÉS
- 49
- 00:10:33,459 --> 00:10:35,027
- Steph, ¿qué estás haciendo?
- 50
- 00:10:35,194 --> 00:10:36,371
- No deberías estar descansando.
- 51
- 00:10:36,395 --> 00:10:37,596
- Me aburro allí arriba.
- 52
- 00:10:38,130 --> 00:10:39,574
- Steph, sólo han
- pasado tres días.
- 53
- 00:10:39,598 --> 00:10:41,509
- Estarás descansando
- durante seis semanas.
- 54
- 00:10:41,533 --> 00:10:44,303
- Si no pierdo la
- cabeza antes de eso.
- 55
- 00:10:47,139 --> 00:10:48,674
- Lo tengo, papá, está bien.
- 56
- 00:10:49,875 --> 00:10:52,544
- Muy bien, ¿quieres huevos?
- 57
- 00:10:53,212 --> 00:10:54,412
- No, tomaré cereales.
- 58
- 00:10:55,514 --> 00:10:57,826
- Cereal, vale...
- 59
- 00:10:57,850 --> 00:10:59,427
- - Puedo conseguirlo.
- - No, está bien.
- 60
- 00:10:59,451 --> 00:11:01,263
- Tú... sí.
- 61
- 00:11:06,925 --> 00:11:08,126
- Cuchara.
- 62
- 00:11:11,497 --> 00:11:12,698
- Gracias.
- 63
- 00:11:15,901 --> 00:11:17,135
- Mierda...
- 64
- 00:11:19,571 --> 00:11:21,106
- Así que estás aburrida, ¿eh?
- 65
- 00:11:22,474 --> 00:11:24,319
- Eso es un eufemismo.
- 66
- 00:11:24,343 --> 00:11:25,543
- Sí.
- 67
- 00:11:26,879 --> 00:11:28,280
- Sé que es difícil.
- 68
- 00:11:31,317 --> 00:11:32,517
- Pero...
- 69
- 00:11:34,153 --> 00:11:36,255
- Recuerda lo que
- tu madre solía decir.
- 70
- 00:11:40,192 --> 00:11:41,760
- Todo sucede por una razón.
- 71
- 00:11:49,435 --> 00:11:53,281
- Bueno, tengo que ir a trabajar
- pronto, pero si necesitas algo...
- 72
- 00:11:53,305 --> 00:11:54,983
- Estaré bien.
- 73
- 00:11:55,007 --> 00:11:57,175
- Danny y Melissa
- vendrán más tarde.
- 74
- 00:12:02,548 --> 00:12:06,461
- Mira, tengo que ir a trabajar.
- 75
- 00:12:06,485 --> 00:12:10,522
- Mira, tienes los
- huevos, ¿de acuerdo?
- 76
- 00:12:11,523 --> 00:12:13,501
- Toma, come eso. ¿Está bien?
- 77
- 00:12:13,525 --> 00:12:14,536
- Me tengo que ir.
- 78
- 00:12:14,560 --> 00:12:15,470
- Bien.
- 79
- 00:12:15,494 --> 00:12:17,162
- Hablaremos más tarde.
- 80
- 00:12:18,330 --> 00:12:19,530
- Adiós, cariño.
- 81
- 00:12:44,523 --> 00:12:47,659
- ♪ En mi corazón ♪
- 82
- 00:12:51,964 --> 00:12:54,399
- ¡Bob, el desayuno está listo!
- 83
- 00:13:21,360 --> 00:13:23,304
- América necesita un maremoto
- 84
- 00:13:23,328 --> 00:13:25,407
- de la antigua religión.
- 85
- 00:13:25,431 --> 00:13:27,710
- América necesita ser llevada
- a la casa de baños de Dios
- 86
- 00:13:27,734 --> 00:13:30,278
- y la manguera que
- se encendió en ella,
- 87
- 00:13:30,302 --> 00:13:32,147
- y el tiempo no está muy lejos
- 88
- 00:13:32,171 --> 00:13:33,348
- cuando las ruedas
- del juicio de Dios
- 89
- 00:13:33,372 --> 00:13:37,252
- van a ir arrasando en este
- viejo mundo que odia a Dios.
- 90
- 00:13:37,276 --> 00:13:38,420
- Quiero hacer una promesa
- 91
- 00:13:38,444 --> 00:13:40,723
- y esta audiencia para
- unirse a mí en un compromiso
- 92
- 00:13:40,747 --> 00:13:44,125
- que no descansarán hasta
- que este viejo odiador de Dios,
- 93
- 00:13:44,149 --> 00:13:47,095
- Odiar a Cristo, empaparse
- de whisky, romper el sábado,
- 94
- 00:13:47,119 --> 00:13:51,032
- blasfemando, infiel,
- contrabando en el viejo mundo
- 95
- 00:13:51,056 --> 00:13:53,168
- está atado a la
- cruz de Jesucristo
- 96
- 00:13:53,192 --> 00:13:55,360
- por las cadenas
- doradas del amor.
- 97
- 00:14:11,210 --> 00:14:13,311
- - Gracias, cariño.
- - De nada.
- 98
- 00:14:20,820 --> 00:14:22,698
- Bendícenos, Señor,
- mientras damos gracias
- 99
- 00:14:22,722 --> 00:14:25,400
- por estos regalos
- de tu recompensa.
- 100
- 00:14:25,424 --> 00:14:26,624
- - Amén.
- 101
- 00:14:49,548 --> 00:14:50,425
- ¿Qué hiciste todo el día?
- 102
- 00:14:50,449 --> 00:14:51,851
- ¿Sólo ver la televisión?
- 103
- 00:14:52,017 --> 00:14:53,461
- Me aburrí tanto de eso
- 104
- 00:14:53,485 --> 00:14:56,564
- De hecho, empecé
- a vigilar a los vecinos.
- 105
- 00:14:56,588 --> 00:14:59,501
- No sabía que te
- gustaba el voyeurismo.
- 106
- 00:14:59,525 --> 00:15:01,593
- - Es bueno saberlo.
- - No es así.
- 107
- 00:15:02,528 --> 00:15:03,739
- Si observas a la
- gente lo suficiente,
- 108
- 00:15:03,763 --> 00:15:07,542
- te das cuenta de que sus
- vidas van como un reloj.
- 109
- 00:15:07,566 --> 00:15:09,745
- Salen de la casa a la
- misma hora cada mañana,
- 110
- 00:15:09,769 --> 00:15:12,213
- cortan el césped
- todos los sábados.
- 111
- 00:15:12,237 --> 00:15:14,415
- Una existencia tan rutinaria.
- 112
- 00:15:14,439 --> 00:15:15,784
- No puedes salir de
- casa en una semana,
- 113
- 00:15:15,808 --> 00:15:18,486
- y ya estás teniendo
- una crisis existencial.
- 114
- 00:15:18,510 --> 00:15:19,822
- Tal vez sí.
- 115
- 00:15:19,846 --> 00:15:22,490
- ¿Los vecinos nunca
- hacen nada emocionante?
- 116
- 00:15:22,514 --> 00:15:24,158
- No diría que es excitante.
- 117
- 00:15:24,182 --> 00:15:26,261
- A veces hacen cosas
- que son algo divertidas.
- 118
- 00:15:26,285 --> 00:15:27,428
- ¿Cómo qué?
- 119
- 00:15:27,452 --> 00:15:29,430
- Como la pobre Sra.
- Corbits en el número 11
- 120
- 00:15:29,454 --> 00:15:31,800
- parece que está teniendo
- una fiesta todas las noches.
- 121
- 00:15:31,824 --> 00:15:34,469
- Las luces se encienden y
- se apagan todo el tiempo.
- 122
- 00:15:34,493 --> 00:15:36,137
- Entonces me di cuenta
- de lo que estaba pasando.
- 123
- 00:15:36,161 --> 00:15:38,865
- Tienen una de esas luces
- de aplauso instaladas.
- 124
- 00:15:39,032 --> 00:15:40,241
- Oh sí, "El Aplauso".
- 125
- 00:15:40,265 --> 00:15:41,633
- Lo he visto en la televisión.
- 126
- 00:15:42,001 --> 00:15:43,970
- ¿Por qué estaría
- aplaudiendo constantemente?
- 127
- 00:15:44,469 --> 00:15:48,340
- Me preguntaba eso, y luego mi
- padre me dijo que ella tiene Tourette.
- 128
- 00:15:49,608 --> 00:15:54,322
- Espera, ¿así que estás diciendo que
- las luces se encienden y se apagan
- 129
- 00:15:54,346 --> 00:15:55,724
- cuando dices "joder" también?
- 130
- 00:15:55,748 --> 00:15:58,326
- No, el Tourette no sólo
- es por decir maldiciones.
- 131
- 00:15:58,350 --> 00:16:00,461
- Tiene tics físicos.
- 132
- 00:16:00,485 --> 00:16:03,464
- Uno de los tics de la Sra. Corbits es
- que se da una bofetada en la pierna,
- 133
- 00:16:03,488 --> 00:16:06,234
- así que cada vez que lo
- hace, las luces se apagan,
- 134
- 00:16:06,258 --> 00:16:08,760
- así que tiene que aplaudir
- para volver a encenderlas.
- 135
- 00:16:12,297 --> 00:16:13,274
- Chicos, no es gracioso.
- 136
- 00:16:13,298 --> 00:16:16,068
- - Es una condición seria.
- - ¡Es terrible!
- 137
- 00:16:17,603 --> 00:16:20,006
- También es espeluznante
- que la estés mirando.
- 138
- 00:16:22,541 --> 00:16:23,742
- Es un poco gracioso.
- 139
- 00:16:30,349 --> 00:16:32,594
- Han pasado 18 años.
- 140
- 00:16:32,618 --> 00:16:35,487
- Nadie puede decir que no
- hemos dado el tiempo suficiente.
- 141
- 00:16:36,656 --> 00:16:39,635
- Devolvamos el grupo de
- trabajo a ti y a Wayne Harris.
- 142
- 00:16:39,659 --> 00:16:43,662
- Ahora que Wayne está retirado, es
- hora de que cierres este capítulo también.
- 143
- 00:16:44,631 --> 00:16:46,474
- No puedo justificar
- más mano de obra
- 144
- 00:16:46,498 --> 00:16:48,543
- en un caso que es más
- frío que el de Alaska.
- 145
- 00:16:48,567 --> 00:16:51,814
- ¿Qué sugiere que haga, señor?
- 146
- 00:16:51,838 --> 00:16:54,806
- Deja de tomarte este caso tan
- personalmente, sigue adelante.
- 147
- 00:16:55,407 --> 00:16:58,519
- Si has visto lo que
- le hizo a esa familia,
- 148
- 00:16:58,543 --> 00:17:00,555
- lo que le hizo a esos niños...
- 149
- 00:17:00,579 --> 00:17:02,457
- Escucha, tienes
- un montón de casos
- 150
- 00:17:02,481 --> 00:17:04,893
- en la columna de "ganar"
- a lo largo de los años.
- 151
- 00:17:04,917 --> 00:17:07,328
- Esta es una de rara
- que se te escapó.
- 152
- 00:17:07,352 --> 00:17:08,687
- Tienes que aceptarlo.
- 153
- 00:17:09,689 --> 00:17:11,123
- Es hora de dejarlo.
- 154
- 00:17:20,499 --> 00:17:22,343
- Tiene razón.
- 155
- 00:17:22,367 --> 00:17:24,680
- Te tomaste el caso
- demasiado personalmente.
- 156
- 00:17:24,704 --> 00:17:26,214
- Vamos, Wayne.
- 157
- 00:17:26,238 --> 00:17:28,807
- Nos rompimos el culo
- trabajando, y aún así se escapó.
- 158
- 00:17:29,374 --> 00:17:31,710
- El hijo de puta nos
- dejó en ridículo a todos.
- 159
- 00:17:32,244 --> 00:17:34,522
- ¿Es eso lo que
- realmente pica, Frank?
- 160
- 00:17:34,546 --> 00:17:36,148
- ¿Que tu ego se ha
- hecho un hueco?
- 161
- 00:17:39,251 --> 00:17:40,452
- Bueno, tal vez lo hizo.
- 162
- 00:17:41,286 --> 00:17:43,598
- Vamos, tú viste la
- escena del crimen.
- 163
- 00:17:43,622 --> 00:17:47,159
- ¿Un tipo podría hacerle eso a
- su propia sangre, corriendo libre?
- 164
- 00:17:48,593 --> 00:17:50,673
- Entiendo que no vas a
- hacer caso al consejo del Jefe.
- 165
- 00:17:50,697 --> 00:17:51,740
- No.
- 166
- 00:17:51,764 --> 00:17:54,442
- Pero ahora que lo ha
- desconectado, tengo que hacerlo solo.
- 167
- 00:17:54,466 --> 00:17:56,612
- Lo primero es la prensa.
- 168
- 00:17:56,636 --> 00:18:00,616
- Revistas nacionales, periódicos.
- 169
- 00:18:00,640 --> 00:18:03,118
- Tal vez tener alguien en hacer
- una historia de seguimiento.
- 170
- 00:18:03,142 --> 00:18:04,953
- ¿Casi 20 años después?
- 171
- 00:18:04,977 --> 00:18:06,578
- Vamos, Frank.
- 172
- 00:18:07,379 --> 00:18:09,658
- Ni siquiera sabemos si
- todavía está en el país.
- 173
- 00:18:09,682 --> 00:18:11,750
- - Lo está.
- - ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- 174
- 00:18:13,385 --> 00:18:14,730
- Todos con los que hablamos
- 175
- 00:18:14,754 --> 00:18:18,024
- nos dijeron que era un
- animador del sueño americano.
- 176
- 00:18:18,157 --> 00:18:21,436
- Matrimonio, suburbio, iglesia.
- 177
- 00:18:21,460 --> 00:18:23,404
- Vivía para esa mierda.
- 178
- 00:18:23,428 --> 00:18:27,732
- Y nadie tiene valores familiares
- cristianos como el Tío Sam.
- 179
- 00:19:56,789 --> 00:19:57,989
- ¿Sí?
- 180
- 00:20:08,768 --> 00:20:09,968
- Gracias.
- 181
- 00:20:11,871 --> 00:20:14,773
- Nunca me di cuenta de que los
- vecinos fueran tan interesantes.
- 182
- 00:20:16,042 --> 00:20:18,944
- Mira allí, el jardín
- del número 10.
- 183
- 00:20:24,016 --> 00:20:26,028
- ¿Qué se supone que
- estoy mirando aquí?
- 184
- 00:20:26,052 --> 00:20:27,796
- Hay un tipo cortando el césped.
- 185
- 00:20:27,820 --> 00:20:28,730
- Sí, con traje.
- 186
- 00:20:28,754 --> 00:20:31,090
- ¿Quién corta el césped
- con camisa y corbata?
- 187
- 00:20:31,590 --> 00:20:33,758
- Es un poco raro, supongo.
- 188
- 00:20:34,694 --> 00:20:36,561
- ¿Sabes mucho sobre ese tipo?
- 189
- 00:20:37,930 --> 00:20:39,130
- ¿Bob Clark?
- 190
- 00:20:40,166 --> 00:20:41,934
- Nos saludamos de vez en cuando.
- 191
- 00:20:42,869 --> 00:20:44,829
- No puedo decir que haya
- hablado mucho con él.
- 192
- 00:20:45,604 --> 00:20:48,750
- He tenido algunas conversaciones
- con su esposa, Dolores.
- 193
- 00:20:48,774 --> 00:20:50,076
- Parece agradable.
- 194
- 00:20:50,408 --> 00:20:51,620
- Nunca me había
- fijado en él antes,
- 195
- 00:20:51,644 --> 00:20:55,915
- pero anoche, me estaba
- mirando desde la ventana de arriba.
- 196
- 00:20:56,883 --> 00:20:58,160
- ¿En serio?
- 197
- 00:20:58,184 --> 00:21:00,219
- Sí, fue un poco espeluznante.
- 198
- 00:21:02,554 --> 00:21:04,166
- No estabas mirando a través de
- 199
- 00:21:04,190 --> 00:21:06,859
- los binoculares en
- ese momento, ¿verdad?
- 200
- 00:21:07,927 --> 00:21:09,127
- Podría haberlo hecho.
- 201
- 00:21:10,730 --> 00:21:12,064
- Oh Cristo, Steph.
- 202
- 00:21:13,132 --> 00:21:14,508
- Necesitas encontrar algo mejor
- 203
- 00:21:14,532 --> 00:21:16,092
- ...que hacer con tu tiempo.
- 204
- 00:21:18,638 --> 00:21:20,805
- ¿Por qué no lees
- un libro o algo así?
- 205
- 00:21:40,893 --> 00:21:42,570
- <i>Después de los asesinatos,</i>
- 206
- 00:21:42,594 --> 00:21:44,930
- <i>List cortó cada
- fotografía suya en la casa.</i>
- 207
- 00:21:45,331 --> 00:21:46,341
- <i>Descubrimos que
- había perdido su trabajo</i>
- 208
- 00:21:46,365 --> 00:21:48,968
- <i>en el Banco de la Ciudad de
- Jersey unas semanas antes.</i>
- 209
- 00:21:49,635 --> 00:21:50,478
- <i>Estamos bastante seguros
- de que nunca compartió</i>
- 210
- 00:21:50,502 --> 00:21:51,479
- <i>esta información con su familia.</i>
- 211
- 00:21:51,503 --> 00:21:53,481
- Sacaba dinero de la cuenta
- bancaria de su madre...
- 212
- 00:21:53,505 --> 00:21:55,817
- para evitar el
- incumplimiento de la hipoteca.
- 213
- 00:21:55,841 --> 00:21:57,953
- Vació lo que quedaba
- el día de los asesinatos
- 214
- 00:21:57,977 --> 00:22:00,079
- y eso es lo que
- usó para reubicarse.
- 215
- 00:22:57,670 --> 00:22:59,314
- <i>Buenas noches.</i>
- 216
- 00:22:59,338 --> 00:23:00,882
- <i>En vista de los
- difíciles acontecimientos</i>
- 217
- 00:23:00,906 --> 00:23:02,017
- <i>que cubrimos aquí
- en este programa,</i>
- 218
- 00:23:02,041 --> 00:23:05,887
- Estoy encantado de empezar esta
- noche con algunas noticias positivas.
- 219
- 00:23:05,911 --> 00:23:09,091
- El violador y asesino
- David James Roberts
- 220
- 00:23:09,115 --> 00:23:13,095
- está tras las rejas por tu
- culpa, los espectadores.
- 221
- 00:23:13,119 --> 00:23:15,998
- <i>Nuestros asiduos recordarán
- que hicimos el perfil de Roberts</i>
- 222
- 00:23:16,022 --> 00:23:17,232
- <i>en el show de la semana pasada,</i>
- 223
- 00:23:17,256 --> 00:23:20,859
- <i>y está considerado como uno de los
- criminales más buscados de América.</i>
- 224
- 00:23:21,894 --> 00:23:24,806
- <i>Roberts asesinó a un
- hombre llamado Bill Patrick...</i>
- 225
- 00:23:24,830 --> 00:23:27,676
- <i>su esposa, y su hijo.</i>
- 226
- 00:23:27,700 --> 00:23:31,303
- <i>También violó a la madre y
- mató a su hijo de seis meses.</i>
- 227
- 00:23:41,947 --> 00:23:43,482
- - ¿Sí?
- - ¿Frank?
- 228
- 00:23:45,017 --> 00:23:46,217
- Pon el canal cinco.
- 229
- 00:23:51,023 --> 00:23:52,824
- <i>Durante dos años...</i>
- 230
- 00:23:53,859 --> 00:23:55,804
- ¿Qué estoy mirando?
- 231
- 00:23:55,828 --> 00:23:58,006
- Es un nuevo
- programa de televisión.
- 232
- 00:23:58,030 --> 00:23:58,974
- Hacen perfiles de
- fugitivos en fuga
- 233
- 00:23:58,998 --> 00:24:01,438
- y luego piden a los espectadores
- que llamen con consejos.
- 234
- 00:24:03,202 --> 00:24:04,813
- ¿Esta mierda funciona de verdad?
- 235
- 00:24:04,837 --> 00:24:07,049
- El anfitrión dijo que un tipo que
- estuvo huyendo durante dos años
- 236
- 00:24:07,073 --> 00:24:09,975
- fue arrestado después de
- que 75 personas lo identificaran.
- 237
- 00:24:12,645 --> 00:24:14,156
- Bueno, está bien.
- 238
- 00:24:14,180 --> 00:24:16,220
- Déjame comprobarlo, te llamaré.
- 239
- 00:24:16,415 --> 00:24:17,615
- Está bien.
- 240
- 00:24:20,086 --> 00:24:22,130
- <i>Se le ha llamado el
- Asesino del Río Verde</i>
- 241
- 00:24:22,154 --> 00:24:24,699
- <i>desde los primeros
- cuerpos, cinco de ellos,</i>
- 242
- 00:24:24,723 --> 00:24:26,125
- <i>fueron sacados de este río.</i>
- 243
- 00:24:58,100 --> 00:25:01,800
- LA POLICÍA SIGUE BUSCANDO
- EL ASESINO FAMILIAR
- 244
- 00:25:10,236 --> 00:25:12,137
- ¿Qué haces en nuestra casa?
- 245
- 00:25:13,005 --> 00:25:16,818
- Steph, este es el Sr. Clark.
- 246
- 00:25:16,842 --> 00:25:19,187
- Ha venido a disculparse.
- 247
- 00:25:19,211 --> 00:25:20,989
- La asusté de nuevo.
- 248
- 00:25:21,013 --> 00:25:23,449
- Parece que hoy estoy
- haciendo un hábito de eso.
- 249
- 00:25:24,116 --> 00:25:25,617
- Stephanie, soy Bob.
- 250
- 00:25:28,888 --> 00:25:30,856
- Siento que te debo
- una explicación.
- 251
- 00:25:31,557 --> 00:25:34,102
- La Sra. Atherton de
- al lado va a mi iglesia.
- 252
- 00:25:34,126 --> 00:25:37,047
- Ella mencionó el domingo que tenía
- algunas alimañas en su propiedad,
- 253
- 00:25:37,071 --> 00:25:39,441
- así que me ofrecí a
- deshacerme de él por ella.
- 254
- 00:25:39,465 --> 00:25:40,442
- ¿Con un arma?
- 255
- 00:25:40,466 --> 00:25:42,777
- ¿No es un poco excesivo?
- 256
- 00:25:42,801 --> 00:25:45,413
- Tan concentrado en tratar de
- hacer una buena obra para un vecino,
- 257
- 00:25:45,437 --> 00:25:48,340
- y no se me ocurrió.
- 258
- 00:25:49,508 --> 00:25:51,920
- Pero después, cuando te vi,
- 259
- 00:25:51,944 --> 00:25:54,279
- me di cuenta de lo aterrador
- que puede haber sido.
- 260
- 00:25:56,048 --> 00:25:58,884
- Lo último que quiero hacer
- es asustar a un vecino.
- 261
- 00:26:03,088 --> 00:26:04,289
- ¡Malditas ratas!
- 262
- 00:26:10,095 --> 00:26:12,507
- Bueno, Bob, realmente aprecio
- 263
- 00:26:12,531 --> 00:26:15,901
- ...que vengas a tratar esto.
- 264
- 00:26:17,136 --> 00:26:19,605
- Sólo espero que Stephanie
- acepte mis disculpas.
- 265
- 00:26:22,341 --> 00:26:23,541
- Sí, claro.
- 266
- 00:26:26,111 --> 00:26:27,379
- Bendito sea tu corazón.
- 267
- 00:26:28,214 --> 00:26:30,825
- Como dice en Efesios 4:31,
- 268
- 00:26:30,849 --> 00:26:34,062
- "Sed amables y compasivos,
- perdonándoos unos a otros
- 269
- 00:26:34,086 --> 00:26:37,356
- "así como a través de
- Cristo, Dios te perdonó."
- 270
- 00:26:42,428 --> 00:26:45,106
- De todos modos, ya te he
- quitado demasiado tiempo.
- 271
- 00:26:45,130 --> 00:26:47,699
- Gracias a ambos
- por su hospitalidad.
- 272
- 00:26:49,268 --> 00:26:52,237
- Esperemos que nos
- veamos más en el futuro.
- 273
- 00:26:58,210 --> 00:27:00,388
- Sí, bueno...
- 274
- 00:27:00,412 --> 00:27:03,982
- Gracias de nuevo
- Bob por venir a...
- 275
- 00:27:04,917 --> 00:27:08,253
- Sí, encárgate de eso, te
- veré en la puerta principal.
- 276
- 00:27:17,296 --> 00:27:19,107
- ¡Un vendedor de
- biblias con un arma!
- 277
- 00:27:19,131 --> 00:27:21,076
- Dios, amo este país.
- 278
- 00:27:21,100 --> 00:27:22,300
- Mira.
- 279
- 00:27:24,203 --> 00:27:25,347
- ¿Qué es esto?
- 280
- 00:27:25,371 --> 00:27:29,308
- Un tipo en Nueva Jersey
- mató a su familia hace 18 años.
- 281
- 00:27:32,511 --> 00:27:34,613
- Lectura ligera, ¿eh, Steph?
- 282
- 00:27:34,748 --> 00:27:38,083
- Este tipo se parece a Bob Clark.
- 283
- 00:27:41,053 --> 00:27:43,198
- Oh, Steph.
- 284
- 00:27:43,222 --> 00:27:45,190
- ¡Mira los ojos, es él!
- 285
- 00:27:46,425 --> 00:27:51,063
- Se parecen un poco, pero
- no creo que sea el mismo tipo.
- 286
- 00:27:52,998 --> 00:27:56,144
- Aunque al menos admitirás que
- es un bicho raro total, ¿verdad?
- 287
- 00:27:56,168 --> 00:27:58,013
- Sentí que estábamos
- a dos segundos
- 288
- 00:27:58,037 --> 00:27:59,214
- de él y nos vendía una atalaya,
- 289
- 00:27:59,238 --> 00:28:00,482
- pero eso apenas lo califica
- 290
- 00:28:00,506 --> 00:28:04,552
- como alguien que
- asesinaría a su propia familia!
- 291
- 00:28:04,576 --> 00:28:06,554
- Papá, es él.
- 292
- 00:28:06,578 --> 00:28:09,448
- Steph, oh Steph!
- 293
- 00:28:10,449 --> 00:28:12,651
- ¿Por qué no puedes
- leer algo más?
- 294
- 00:28:17,289 --> 00:28:18,900
- Nunca he visto al tipo antes.
- 295
- 00:28:18,924 --> 00:28:21,093
- ¿Cómo se supone que
- voy a saber si es él?
- 296
- 00:28:25,297 --> 00:28:27,610
- Dios mío, ¿también le
- estás sacando fotos?
- 297
- 00:28:27,634 --> 00:28:29,210
- ¿No estas acechando mucho?
- 298
- 00:28:29,234 --> 00:28:31,579
- ¡Bueno, esto no
- está ayudando, Steph!
- 299
- 00:28:31,603 --> 00:28:33,581
- Parece que las
- tomaste del espacio.
- 300
- 00:28:33,605 --> 00:28:35,216
- Sí, no pude acercarme
- a él exactamente
- 301
- 00:28:35,240 --> 00:28:37,509
- y pedir un primer
- plano, ¿podría?
- 302
- 00:28:38,010 --> 00:28:39,988
- ¿Vas a llamar a
- la policía, Steph?
- 303
- 00:28:40,012 --> 00:28:43,048
- Todavía no, necesito alguna
- prueba real de que es él.
- 304
- 00:28:44,016 --> 00:28:45,360
- ¿Cómo planeas conseguir eso?
- 305
- 00:28:45,384 --> 00:28:47,996
- No estoy segura todavía,
- pero pensaré en algo.
- 306
- 00:28:48,020 --> 00:28:52,534
- De acuerdo, bueno,
- tengo que ir a la práctica.
- 307
- 00:28:52,558 --> 00:28:53,758
- Te veré mañana.
- 308
- 00:28:54,093 --> 00:28:55,293
- De acuerdo.
- 309
- 00:28:55,561 --> 00:28:56,761
- Nos vemos.
- 310
- 00:29:02,334 --> 00:29:04,303
- Oye, ¿puedes pasarme ese lápiz?
- 311
- 00:29:05,437 --> 00:29:06,637
- Claro que sí.
- 312
- 00:29:10,275 --> 00:29:11,515
- Oh Dios mío, eso es bueno.
- 313
- 00:29:12,344 --> 00:29:13,544
- Ugh.
- 314
- 00:29:21,654 --> 00:29:24,132
- Oh, hola Mr. Hancock.
- 315
- 00:29:24,156 --> 00:29:26,525
- Hola Danny, ¿cómo estás?
- 316
- 00:29:27,292 --> 00:29:28,492
- Nada mal.
- 317
- 00:29:33,298 --> 00:29:35,611
- ¿Sigues trabajando
- en la pizzería?
- 318
- 00:29:35,635 --> 00:29:36,835
- Sip.
- 319
- 00:29:38,671 --> 00:29:42,517
- ¿Cómo va el fútbol?
- 320
- 00:29:42,541 --> 00:29:44,343
- Bastante bien en realidad.
- 321
- 00:29:45,077 --> 00:29:47,517
- Somos los terceros del estado
- en este momento, así que...
- 322
- 00:29:48,380 --> 00:29:49,580
- Sí.
- 323
- 00:29:51,316 --> 00:29:53,552
- ¿Planeas ganarte
- la vida con eso?
- 324
- 00:29:55,354 --> 00:29:59,859
- Bueno, juego por amor a
- ello, para ser honesto contigo.
- 325
- 00:30:00,359 --> 00:30:02,404
- Pero hay algunos
- observadores de las grandes ligas
- 326
- 00:30:02,428 --> 00:30:05,764
- que vienen de vez en
- cuando, ¡así que nunca se sabe!
- 327
- 00:30:17,276 --> 00:30:18,476
- Muy tranquilizador.
- 328
- 00:30:20,112 --> 00:30:21,312
- Gracias.
- 329
- 00:30:30,055 --> 00:30:31,335
- <i>Quiero que me dejen en paz!</i>
- 330
- 00:30:32,024 --> 00:30:33,826
- <i>¿No pueden dejarme en paz?</i>
- 331
- 00:30:57,416 --> 00:31:00,061
- Sólo quiero que me dejen en paz.
- 332
- 00:31:00,085 --> 00:31:01,520
- ¿Pueden dejarme en paz?
- 333
- 00:31:02,054 --> 00:31:03,923
- ¿Por qué no me dejan en paz?
- 334
- 00:31:18,237 --> 00:31:20,348
- Vas a mantener la calma.
- 335
- 00:31:20,372 --> 00:31:21,572
- ¿Me oyes?
- 336
- 00:31:30,717 --> 00:31:33,294
- <i>Se han descubierto más
- cuerpos en las cercanías,</i>
- 337
- 00:31:33,318 --> 00:31:35,263
- <i>todos los de las
- jóvenes prostitutas...</i>
- 338
- 00:31:35,287 --> 00:31:38,223
- Mira Bob, ¿qué piensas?
- 339
- 00:31:39,491 --> 00:31:40,435
- ¿Nuevo vestido?
- 340
- 00:31:40,459 --> 00:31:42,627
- Sí, ¿no es hermoso?
- 341
- 00:31:43,595 --> 00:31:45,173
- ¿Cuánto costó?
- 342
- 00:31:45,197 --> 00:31:47,599
- Lo conseguí en
- oferta por 30 dólares.
- 343
- 00:31:48,367 --> 00:31:49,568
- Eso es un poco excesivo.
- 344
- 00:31:51,638 --> 00:31:53,481
- ¿Esto es para el
- beneficio de la iglesia?
- 345
- 00:31:53,505 --> 00:31:54,705
- Sí.
- 346
- 00:31:55,407 --> 00:31:56,943
- No es un poco ajustado.
- 347
- 00:31:58,477 --> 00:32:00,522
- ¿No tengo una buena figura?
- 348
- 00:32:00,546 --> 00:32:02,524
- ¿Pero es apropiado que el pastor
- 349
- 00:32:02,548 --> 00:32:03,950
- y la congregación para verlo?
- 350
- 00:32:05,785 --> 00:32:08,631
- No creo que sea inapropiado.
- 351
- 00:32:08,655 --> 00:32:10,689
- Creo que me veo bien.
- 352
- 00:32:23,736 --> 00:32:26,548
- Sabes que te quiero, ¿verdad?
- 353
- 00:32:26,572 --> 00:32:27,772
- Sí.
- 354
- 00:32:28,875 --> 00:32:30,075
- ¿Me quieres?
- 355
- 00:32:30,576 --> 00:32:32,044
- Claro que sí.
- 356
- 00:32:33,445 --> 00:32:37,016
- Entonces, por favor,
- respeta mis deseos.
- 357
- 00:32:37,784 --> 00:32:41,353
- Encuentra un vestido más
- modesto para la beneficencia, ¿vale?
- 358
- 00:32:46,491 --> 00:32:47,691
- Bien.
- 359
- 00:32:47,894 --> 00:32:49,094
- Gracias.
- 360
- 00:32:58,738 --> 00:33:00,381
- ¿Qué estaba haciendo?
- 361
- 00:33:00,405 --> 00:33:02,818
- No sé, estaba un poco asustado.
- 362
- 00:33:02,842 --> 00:33:06,521
- Iba de un lado a otro,
- agitado como el demonio.
- 363
- 00:33:06,545 --> 00:33:08,389
- Luego tiró una revista al
- otro lado de la habitación.
- 364
- 00:33:08,413 --> 00:33:09,613
- ¿Esa revista?
- 365
- 00:33:10,349 --> 00:33:11,593
- No lo sé, no pude verlo.
- 366
- 00:33:11,617 --> 00:33:14,987
- Pero parecía bastante
- enfadado por ello.
- 367
- 00:33:15,253 --> 00:33:18,399
- Debe haberlo visto cuando
- lo dejé caer en la cocina.
- 368
- 00:33:18,423 --> 00:33:19,663
- Se fue y compró una copia.
- 369
- 00:33:20,192 --> 00:33:23,606
- No sabemos nada
- con seguridad, ¿sabes?
- 370
- 00:33:23,630 --> 00:33:24,539
- Piénsalo.
- 371
- 00:33:24,563 --> 00:33:25,573
- Si llevamos esto a la policía,
- 372
- 00:33:25,597 --> 00:33:27,308
- dirían que las pruebas
- eran muy escasas.
- 373
- 00:33:27,332 --> 00:33:28,700
- Ya lo sé.
- 374
- 00:33:35,540 --> 00:33:36,740
- Oh, Dios.
- 375
- 00:33:37,376 --> 00:33:38,576
- ¿Qué?
- 376
- 00:33:39,411 --> 00:33:40,847
- Tienes esa mirada.
- 377
- 00:33:40,880 --> 00:33:42,057
- ¿Qué mirada?
- 378
- 00:33:42,081 --> 00:33:43,626
- Esa mirada que tienes
- cuando vas a preguntarme
- 379
- 00:33:43,650 --> 00:33:46,551
- para hacer algo
- que no quiero hacer.
- 380
- 00:33:47,120 --> 00:33:48,931
- Todos los domingos, Clark
- y su esposa van a la iglesia.
- 381
- 00:33:48,955 --> 00:33:49,932
- Sí.
- 382
- 00:33:49,956 --> 00:33:52,400
- Están fuera de la
- casa como tres horas.
- 383
- 00:33:52,424 --> 00:33:55,370
- Se van a las 8:30 y vuelven
- alrededor del mediodía.
- 384
- 00:33:55,394 --> 00:33:57,606
- Oh no, Steph.
- 385
- 00:33:57,630 --> 00:33:59,664
- No voy a allanar en su casa.
- 386
- 00:34:00,532 --> 00:34:01,509
- No te lo pedí.
- 387
- 00:34:01,533 --> 00:34:03,344
- No he dicho nada.
- 388
- 00:34:03,368 --> 00:34:04,568
- Está bien.
- 389
- 00:34:05,270 --> 00:34:06,538
- ¿Qué quieres que haga?
- 390
- 00:34:08,507 --> 00:34:09,618
- Entrar en su casa.
- 391
- 00:34:09,642 --> 00:34:12,677
- ¡Lo sabía, lo sabía!
- 392
- 00:34:13,112 --> 00:34:15,323
- Sabes que el allanamiento de
- morada es un delito grave,
- 393
- 00:34:15,347 --> 00:34:16,557
- podría ir a la cárcel.
- 394
- 00:34:16,581 --> 00:34:18,794
- No tendrías que
- entrar a la fuerza.
- 395
- 00:34:18,818 --> 00:34:20,929
- Su esposa deja una llave
- debajo de una maceta
- 396
- 00:34:20,953 --> 00:34:22,530
- junto a la puerta principal.
- 397
- 00:34:22,554 --> 00:34:25,000
- Bien, entonces si...
- 398
- 00:34:25,024 --> 00:34:27,059
- <i>Si</i> hago esto...
- 399
- 00:34:28,260 --> 00:34:29,938
- ¿Qué se supone
- que estoy buscando?
- 400
- 00:34:29,962 --> 00:34:33,241
- Cualquier evidencia que
- pruebe que Clark es John List.
- 401
- 00:34:33,265 --> 00:34:35,343
- Oh, vamos Steph.
- 402
- 00:34:35,367 --> 00:34:37,345
- ¿De verdad crees que lo
- van a seguir incriminando
- 403
- 00:34:37,369 --> 00:34:39,313
- tirado por ahí todos
- estos años después?
- 404
- 00:34:39,337 --> 00:34:42,316
- No, pero podría haber
- una foto más antigua.
- 405
- 00:34:42,340 --> 00:34:44,318
- Si tuviéramos una imagen
- con un claro parecido,
- 406
- 00:34:44,342 --> 00:34:45,942
- ayudaría a convencer
- a los policías.
- 407
- 00:34:46,746 --> 00:34:48,256
- Sí, pero...
- 408
- 00:34:48,280 --> 00:34:50,324
- ¿Cómo vamos a explicar
- cómo lo conseguimos?
- 409
- 00:34:50,348 --> 00:34:51,727
- Seguramente la policía sabrá
- 410
- 00:34:51,751 --> 00:34:53,629
- que entré en su casa.
- 411
- 00:34:53,653 --> 00:34:55,664
- ¿Qué les va a importar más?
- 412
- 00:34:55,688 --> 00:34:56,732
- Arrestarte por robar una foto...
- 413
- 00:34:56,756 --> 00:35:00,092
- o atrapar a un tipo que
- asesinó a toda su familia?
- 414
- 00:35:03,896 --> 00:35:05,898
- No puedo creer que
- vaya a hacer esto.
- 415
- 00:35:06,766 --> 00:35:07,966
- Debo estar loco.
- 416
- 00:35:15,842 --> 00:35:17,385
- Gracias por reunirse
- conmigo, Srta. Phillips.
- 417
- 00:35:17,409 --> 00:35:18,754
- Sé que estás muy ocupada.
- 418
- 00:35:18,778 --> 00:35:20,980
- Por favor, llámame Ellen.
- 419
- 00:35:21,681 --> 00:35:23,491
- Ellen.
- 420
- 00:35:23,515 --> 00:35:26,762
- El espectáculo que
- produces, es intrigante.
- 421
- 00:35:26,786 --> 00:35:28,596
- Nunca había visto nada parecido.
- 422
- 00:35:28,620 --> 00:35:31,066
- Bueno, lo traje de Internet.
- 423
- 00:35:31,090 --> 00:35:34,402
- Pero en realidad es
- una idea de John Wesley.
- 424
- 00:35:34,426 --> 00:35:36,628
- Escuchaste lo que le
- pasó a su hijo, ¿verdad?
- 425
- 00:35:36,863 --> 00:35:38,763
- Fue asesinado, ¿no?
- 426
- 00:35:38,865 --> 00:35:41,566
- Así es, su joven hijo.
- 427
- 00:35:42,702 --> 00:35:44,747
- John se dio cuenta, al tratar
- con los medios de comunicación,
- 428
- 00:35:44,771 --> 00:35:47,716
- la rapidez con la que podían
- obtener información ahí fuera.
- 429
- 00:35:47,740 --> 00:35:51,110
- La cobertura televisiva ayudó
- a atrapar al asesino de su hijo.
- 430
- 00:35:52,078 --> 00:35:53,488
- Si se usa de la manera correcta,
- 431
- 00:35:53,512 --> 00:35:55,456
- los medios de comunicación
- pueden ser un arma poderosa.
- 432
- 00:35:55,480 --> 00:35:56,680
- Pueden.
- 433
- 00:35:57,150 --> 00:35:58,727
- Si soy honesta,
- tengo que admitir
- 434
- 00:35:58,751 --> 00:36:01,887
- los motivos de los medios de
- comunicación no son muy nobles.
- 435
- 00:36:03,089 --> 00:36:06,001
- Todos los que trabajan en
- este negocio lo entienden,
- 436
- 00:36:06,025 --> 00:36:08,760
- si hay sangre, es una guía.
- 437
- 00:36:09,494 --> 00:36:13,765
- ¿Por qué crees que la gente
- está tan fascinada por el asesinato?
- 438
- 00:36:15,968 --> 00:36:18,838
- Los asesinos
- atormentan a la gente.
- 439
- 00:36:19,437 --> 00:36:23,641
- Como los accidentes de
- tráfico o los desastres naturales.
- 440
- 00:36:24,977 --> 00:36:29,057
- Las acciones de un
- asesino son horribles,
- 441
- 00:36:29,081 --> 00:36:31,516
- pero el público no
- puede apartar la vista.
- 442
- 00:36:32,417 --> 00:36:33,695
- Entonces, ¿tuvo la oportunidad
- 443
- 00:36:33,719 --> 00:36:36,200
- para echar un vistazo a los
- detalles del caso de List?
- 444
- 00:36:36,521 --> 00:36:37,565
- Lo hice.
- 445
- 00:36:37,589 --> 00:36:39,758
- ¿Y considerarás
- presentarlo en el programa?
- 446
- 00:36:40,592 --> 00:36:42,436
- Es el tipo de crimen tabú
- 447
- 00:36:42,460 --> 00:36:46,098
- que intriga y
- horroriza a la gente.
- 448
- 00:36:48,067 --> 00:36:52,614
- Pero el problema es que
- tuvo lugar hace mucho tiempo.
- 449
- 00:36:52,638 --> 00:36:56,118
- Tienes una foto que
- tiene más de 20 años.
- 450
- 00:36:56,142 --> 00:36:59,711
- El tipo probablemente
- se ve muy diferente ahora.
- 451
- 00:37:00,612 --> 00:37:02,157
- Tendría que preguntarme si
- 452
- 00:37:02,181 --> 00:37:06,628
- obtendríamos la respuesta
- del público que necesitamos
- 453
- 00:37:06,652 --> 00:37:08,320
- para hacer una identificación.
- 454
- 00:37:09,989 --> 00:37:12,000
- Pero vale la pena
- intentarlo, ¿no?
- 455
- 00:37:12,024 --> 00:37:15,436
- No creo que la
- cadena vaya a querer
- 456
- 00:37:15,460 --> 00:37:20,008
- para borrar nuestro libro
- de copias presentando casos
- 457
- 00:37:20,032 --> 00:37:25,004
- que es poco probable que
- tengan un resultado positivo.
- 458
- 00:37:25,905 --> 00:37:27,305
- Entonces, ¿qué estás diciendo?
- 459
- 00:37:28,506 --> 00:37:31,010
- Digo que es un "pasar" por ahora.
- 460
- 00:37:31,677 --> 00:37:35,924
- Pero si se obtiene alguna
- información adicional...
- 461
- 00:37:35,948 --> 00:37:39,318
- que podría mejorar las
- posibilidades de una identificación,
- 462
- 00:37:40,786 --> 00:37:45,057
- entonces ciertamente lo
- consideraremos para futuras transmisiones.
- 463
- 00:38:08,881 --> 00:38:10,082
- Ya es hora.
- 464
- 00:44:08,307 --> 00:44:10,118
- Gracias Leslie, de acuerdo,
- que tengas una buena noche.
- 465
- 00:44:10,142 --> 00:44:11,453
- - ¿Sr. Wesley?
- - ¿Sí?
- 466
- 00:44:11,477 --> 00:44:12,554
- El detective Frank
- Clayton, señor.
- 467
- 00:44:12,578 --> 00:44:13,989
- ¿Tienes un minuto?
- 468
- 00:44:14,013 --> 00:44:15,490
- Sí, ¿cómo puedo
- ayudarle detective?
- 469
- 00:44:15,514 --> 00:44:17,158
- Hablé con su
- productora Ellen Phillips.
- 470
- 00:44:17,182 --> 00:44:19,494
- Estoy tratando de que un
- caso aparezca en el programa.
- 471
- 00:44:19,518 --> 00:44:20,929
- Bueno, si vas a
- través de sus canales,
- 472
- 00:44:20,953 --> 00:44:22,497
- ella va a arreglar eso para ti.
- 473
- 00:44:22,521 --> 00:44:24,165
- Oh no, ella lo rechazó, señor.
- 474
- 00:44:24,189 --> 00:44:25,066
- Siento oír eso.
- 475
- 00:44:25,090 --> 00:44:26,368
- Tenemos un plató muy lleno.
- 476
- 00:44:26,392 --> 00:44:27,569
- No podemos presentar a todos,
- 477
- 00:44:27,593 --> 00:44:29,204
- pero quizás en algún
- momento del futuro.
- 478
- 00:44:29,228 --> 00:44:31,206
- Verá, el tiempo es
- un factor aquí, señor.
- 479
- 00:44:31,230 --> 00:44:34,309
- Mire, detective, así
- es como funciona aquí.
- 480
- 00:44:34,333 --> 00:44:37,302
- Tenemos que ir a través
- de los canales, ¿sabes?
- 481
- 00:44:38,170 --> 00:44:40,105
- Sé lo que le pasó a su hijo.
- 482
- 00:44:42,508 --> 00:44:47,312
- Sí, bueno, es un asunto de
- registro público, desafortunadamente.
- 483
- 00:44:48,047 --> 00:44:51,450
- John List asesinó a sus
- dos hijos a sangre fría.
- 484
- 00:44:52,918 --> 00:44:55,320
- Frederick, John Junior.
- 485
- 00:44:56,588 --> 00:44:58,290
- Tenían 13 y 15 años.
- 486
- 00:44:59,958 --> 00:45:01,159
- Su hija también.
- 487
- 00:45:02,161 --> 00:45:03,361
- Tricia.
- 488
- 00:45:04,096 --> 00:45:05,296
- Tenía 16 años.
- 489
- 00:45:08,267 --> 00:45:11,614
- He estado trabajando en este
- caso durante casi dos décadas.
- 490
- 00:45:11,638 --> 00:45:13,048
- Nuestro departamento me lo cerró
- 491
- 00:45:13,072 --> 00:45:15,474
- y tengo que hacerlo
- en mi tiempo libre.
- 492
- 00:45:16,942 --> 00:45:20,212
- Todo porque todavía estoy
- obsesionado con esa escena del crimen.
- 493
- 00:45:21,413 --> 00:45:26,161
- Tres hermosos niños
- apagados por un hombre
- 494
- 00:45:26,185 --> 00:45:28,387
- que se supone que
- los ama y los protege.
- 495
- 00:45:31,223 --> 00:45:33,225
- Merecen justicia, Sr. Wesley.
- 496
- 00:45:34,927 --> 00:45:37,229
- Vamos, parece que te
- vendría bien un trago.
- 497
- 00:45:41,600 --> 00:45:44,202
- Fue en julio del 81.
- 498
- 00:45:44,970 --> 00:45:47,406
- Aaron fue nuestro primer y
- único hijo en ese momento.
- 499
- 00:45:49,041 --> 00:45:52,077
- Mi esposa Deborah y yo estábamos
- viviendo el sueño americano.
- 500
- 00:45:52,878 --> 00:45:56,281
- Tenía un gran trabajo de
- buenas raíces, una casa hermosa.
- 501
- 00:45:57,182 --> 00:45:59,027
- Deborah siempre quiso ser madre,
- 502
- 00:45:59,051 --> 00:46:00,451
- así que cuando Aaron apareció,
- 503
- 00:46:01,553 --> 00:46:03,155
- nuestras vidas
- estaban completas.
- 504
- 00:46:05,591 --> 00:46:09,371
- Y un día estábamos en unos
- grandes almacenes, hojeando.
- 505
- 00:46:09,395 --> 00:46:10,696
- Aaron estaba con nosotros.
- 506
- 00:46:12,699 --> 00:46:14,242
- Riendo, entrando y saliendo
- 507
- 00:46:14,266 --> 00:46:16,101
- de los pasillos
- como siempre lo hizo.
- 508
- 00:46:17,069 --> 00:46:19,381
- No podíamos darle la espalda
- durante más de un minuto,
- 509
- 00:46:19,405 --> 00:46:20,605
- se había ido.
- 510
- 00:46:22,441 --> 00:46:24,586
- Sabiendo que estaba ahí fuera,
- 511
- 00:46:24,610 --> 00:46:27,112
- solo, asustado, sin nosotros...
- 512
- 00:46:27,680 --> 00:46:29,448
- Me sentí tan impotente.
- 513
- 00:46:35,521 --> 00:46:38,323
- Dos semanas después
- encontraron su cuerpo en un río.
- 514
- 00:46:39,726 --> 00:46:43,161
- Secuestro
- oportunista, asesinato.
- 515
- 00:46:46,766 --> 00:46:49,836
- Y nuestras vidas cambiaron
- completamente en cuestión de minutos.
- 516
- 00:46:52,070 --> 00:46:54,239
- El día que encontraron
- el cuerpo de Aaron,
- 517
- 00:46:55,240 --> 00:46:57,542
- mi corazón se rompió
- en un millón de pedazos.
- 518
- 00:47:00,379 --> 00:47:02,899
- Años más tarde, todavía estoy
- tratando de armarlo de nuevo.
- 519
- 00:47:03,482 --> 00:47:04,682
- Lo siento.
- 520
- 00:47:05,217 --> 00:47:07,295
- Creo que lo que más
- dolió fue el hecho de que
- 521
- 00:47:07,319 --> 00:47:08,997
- que el departamento
- de policía local
- 522
- 00:47:09,021 --> 00:47:11,199
- la respuesta fue tan pobre.
- 523
- 00:47:11,223 --> 00:47:13,592
- Quiero decir, con el debido
- respeto a usted, Detective,
- 524
- 00:47:14,359 --> 00:47:16,695
- no distinguían su
- cabeza de su culo.
- 525
- 00:47:18,163 --> 00:47:21,409
- Sólo puedo imaginar que si
- hubieran sido un poco más decisivos
- 526
- 00:47:21,433 --> 00:47:24,713
- podríamos haber encontrado a Aaron
- antes de que ese animal le quitara la vida.
- 527
- 00:47:25,370 --> 00:47:27,515
- Bueno, si hubiera
- llegado a mi departamento,
- 528
- 00:47:27,539 --> 00:47:29,508
- habría sido una
- historia diferente.
- 529
- 00:47:30,442 --> 00:47:32,353
- Sí, te lo agradezco.
- 530
- 00:47:32,377 --> 00:47:34,055
- Pero cuando los medios de
- comunicación se involucraron,
- 531
- 00:47:34,079 --> 00:47:39,284
- me di cuenta de que podíamos
- crear esta amplia conciencia.
- 532
- 00:47:40,519 --> 00:47:42,497
- También me devolvió la
- fe en la naturaleza humana
- 533
- 00:47:42,521 --> 00:47:43,890
- en una época muy oscura.
- 534
- 00:47:45,424 --> 00:47:49,294
- Recibimos más de 40.000
- cartas de todo el país.
- 535
- 00:47:50,329 --> 00:47:54,042
- Gente deseándonos
- lo mejor, simpatizando,
- 536
- 00:47:54,066 --> 00:47:55,701
- compartiendo sus
- propias historias.
- 537
- 00:47:56,468 --> 00:47:59,447
- Y sabía que si podía
- conseguir información ahí fuera
- 538
- 00:47:59,471 --> 00:48:02,484
- a escala nacional y
- galvanizar al público
- 539
- 00:48:02,508 --> 00:48:06,378
- en estar directamente involucrado
- en la búsqueda de esos criminales,
- 540
- 00:48:07,479 --> 00:48:11,392
- podríamos resolver casos que generalmente
- no tendría ninguna oportunidad.
- 541
- 00:48:11,416 --> 00:48:13,618
- Por eso he venido
- a usted, Sr. Wesley.
- 542
- 00:48:14,854 --> 00:48:16,732
- No comparto una línea de
- sangre con los niños de List,
- 543
- 00:48:16,756 --> 00:48:21,894
- pero en la muerte, tengo
- que conocerlos tan bien.
- 544
- 00:48:23,295 --> 00:48:25,406
- Hablé con todo el
- mundo sobre Frederick
- 545
- 00:48:25,430 --> 00:48:27,499
- y John Junior y Patricia.
- 546
- 00:48:28,635 --> 00:48:31,546
- Aprendí sobre todas
- las cosas que amaban.
- 547
- 00:48:31,570 --> 00:48:34,573
- Sus sueños, aspiraciones.
- 548
- 00:48:37,543 --> 00:48:40,312
- Si hubiera atrapado a List,
- entonces habría un cierre.
- 549
- 00:48:41,046 --> 00:48:43,815
- Pero mientras siga ahí
- fuera, esto nunca terminará.
- 550
- 00:48:44,851 --> 00:48:46,953
- Esos niños nunca estarán en paz.
- 551
- 00:48:47,787 --> 00:48:48,987
- Lo sé.
- 552
- 00:48:49,822 --> 00:48:52,024
- Nos llevó años encontrar
- al asesino de Aaron.
- 553
- 00:48:54,727 --> 00:48:56,561
- El cierre es importante.
- 554
- 00:48:56,729 --> 00:48:57,929
- Realmente lo es.
- 555
- 00:48:58,898 --> 00:49:00,867
- He estado persiguiéndolo
- durante 18 años.
- 556
- 00:49:03,235 --> 00:49:07,515
- Mira, Frank, no puedo
- prometerte nada.
- 557
- 00:49:07,539 --> 00:49:09,384
- Normalmente soy
- un sirviente de la red
- 558
- 00:49:09,408 --> 00:49:10,977
- en este tipo de cosas, pero...
- 559
- 00:49:13,913 --> 00:49:15,347
- Haré lo que pueda.
- 560
- 00:49:16,481 --> 00:49:18,283
- Intentaré que entres
- en el programa.
- 561
- 00:49:19,886 --> 00:49:21,086
- Gracias, John.
- 562
- 00:49:22,621 --> 00:49:23,821
- Te lo agradezco.
- 563
- 00:49:38,570 --> 00:49:40,605
- Entonces, ¿qué
- quieres hacer ahora?
- 564
- 00:49:40,707 --> 00:49:41,907
- No lo sé.
- 565
- 00:49:42,608 --> 00:49:44,319
- Bueno, una cosa es segura,
- 566
- 00:49:44,343 --> 00:49:46,755
- ya no me escabulliré
- más en su casa.
- 567
- 00:49:46,779 --> 00:49:48,346
- Es demasiado arriesgado.
- 568
- 00:49:48,648 --> 00:49:49,848
- Lo sé.
- 569
- 00:49:51,516 --> 00:49:52,716
- Lo siento mucho.
- 570
- 00:49:53,585 --> 00:49:54,785
- Viviré.
- 571
- 00:49:56,455 --> 00:49:58,701
- Tal vez debería
- llamar a la policía.
- 572
- 00:49:58,725 --> 00:50:01,502
- Por lo menos entonces eso
- le daría un foco de atención.
- 573
- 00:50:01,526 --> 00:50:02,905
- Tal vez sus identificaciones
- no concuerden.
- 574
- 00:50:02,929 --> 00:50:04,940
- Descubrirán quién es realmente.
- 575
- 00:50:04,964 --> 00:50:06,909
- Y si nos equivocamos,
- nos arrestarán...
- 576
- 00:50:06,933 --> 00:50:08,693
- por hacer perder el
- tiempo a la policía.
- 577
- 00:50:10,369 --> 00:50:12,104
- No sigues teniendo
- dudas, ¿verdad?
- 578
- 00:50:13,673 --> 00:50:14,873
- No lo sé.
- 579
- 00:50:19,646 --> 00:50:21,489
- Vamos a necesitar más
- que una simple sospecha
- 580
- 00:50:21,513 --> 00:50:22,625
- antes de llamar a la policía.
- 581
- 00:50:22,649 --> 00:50:24,783
- Lo sé, ya hemos pasado por esto.
- 582
- 00:50:32,224 --> 00:50:33,368
- Mira, me voy a ir a casa.
- 583
- 00:50:33,392 --> 00:50:34,626
- Estoy bastante cansado.
- 584
- 00:50:35,327 --> 00:50:36,527
- Está bien.
- 585
- 00:50:38,430 --> 00:50:39,764
- ¿Vas a venir mañana?
- 586
- 00:50:40,767 --> 00:50:41,967
- Claro que sí.
- 587
- 00:51:17,335 --> 00:51:19,347
- ¡Maldita sea!
- 588
- 00:51:19,371 --> 00:51:21,817
- La blasfemia no
- es necesaria, joven.
- 589
- 00:51:21,841 --> 00:51:23,719
- ¿Qué demonios estás
- haciendo en mi coche?
- 590
- 00:51:23,743 --> 00:51:26,021
- Creo que es hora de que
- tengamos una pequeña charla.
- 591
- 00:51:26,045 --> 00:51:28,757
- ¿Necesitabas entrar en
- mi coche para hacer eso?
- 592
- 00:51:28,781 --> 00:51:30,682
- Supongo que esto
- nos deja en paz.
- 593
- 00:51:32,785 --> 00:51:33,729
- ¿Qué quieres decir?
- 594
- 00:51:33,753 --> 00:51:34,953
- El cartero.
- 595
- 00:51:36,022 --> 00:51:39,034
- Cuando me fui, estaba
- justo ahí, en el modelo.
- 596
- 00:51:39,058 --> 00:51:41,436
- Cuando volví,
- estaba en el suelo.
- 597
- 00:51:41,460 --> 00:51:43,872
- A menos que esta ciudad haya tenido
- el primer terremoto de su historia
- 598
- 00:51:43,896 --> 00:51:45,808
- mientras estaba
- fuera, es difícil ver
- 599
- 00:51:45,832 --> 00:51:47,565
- cómo pudo haber pasado eso.
- 600
- 00:51:52,905 --> 00:51:54,582
- Sé que tú y tu novia Stephanie
- 601
- 00:51:54,606 --> 00:51:56,852
- ...se han interesado
- mucho por mí últimamente.
- 602
- 00:51:56,876 --> 00:51:59,420
- - No, no...
- - Por favor.
- 603
- 00:51:59,444 --> 00:52:00,947
- Seamos sinceros.
- 604
- 00:52:02,715 --> 00:52:05,560
- No sé por qué has
- estado husmeando.
- 605
- 00:52:05,584 --> 00:52:06,919
- Tal vez no quiero saberlo.
- 606
- 00:52:07,787 --> 00:52:09,721
- Pero déjame decirte una cosa.
- 607
- 00:52:10,489 --> 00:52:13,525
- Valoro mi privacidad.
- 608
- 00:52:14,727 --> 00:52:16,795
- Como estoy seguro
- de que valoras la tuya.
- 609
- 00:52:17,630 --> 00:52:19,608
- Todos tenemos derecho a ello.
- 610
- 00:52:19,632 --> 00:52:23,468
- Respetaré la tuya
- si tú respetas la mía.
- 611
- 00:52:24,771 --> 00:52:26,839
- Y este es el punto a recordar.
- 612
- 00:52:27,774 --> 00:52:29,254
- Puede que me estés observando...
- 613
- 00:52:34,814 --> 00:52:36,614
- Pero también te
- estoy observando.
- 614
- 00:53:03,676 --> 00:53:05,654
- Frank, siento llegar tarde.
- 615
- 00:53:05,678 --> 00:53:07,656
- La maldita reunión de producción
- se ha retrasado, como de costumbre.
- 616
- 00:53:07,680 --> 00:53:08,891
- No hay problema.
- 617
- 00:53:08,915 --> 00:53:10,659
- Así que este es el
- tipo del que te hablé.
- 618
- 00:53:10,683 --> 00:53:11,392
- Dave Brenton.
- 619
- 00:53:11,416 --> 00:53:13,136
- - Encantado de conocerte.
- - Igualmente.
- 620
- 00:53:23,863 --> 00:53:26,141
- ¿Así que eres un escultor?
- 621
- 00:53:26,165 --> 00:53:30,846
- En realidad, artista
- forense autodidacta.
- 622
- 00:53:30,870 --> 00:53:31,780
- Tendrás que perdonarme, Dave.
- 623
- 00:53:31,804 --> 00:53:33,849
- Estoy un poco atrasado.
- 624
- 00:53:33,873 --> 00:53:35,684
- ¿Qué implica
- exactamente su trabajo?
- 625
- 00:53:35,708 --> 00:53:38,452
- Reconstrucciones
- faciales de fugitivos
- 626
- 00:53:38,476 --> 00:53:40,756
- basado en imágenes anticuadas.
- 627
- 00:53:40,780 --> 00:53:42,390
- El envejecimiento
- de un busto esculpido
- 628
- 00:53:42,414 --> 00:53:45,127
- para mostrar cómo
- pueden verse en el presente.
- 629
- 00:53:45,151 --> 00:53:47,863
- Ves Frank, este es el
- problema que tienes.
- 630
- 00:53:47,887 --> 00:53:50,866
- Esa fotografía que tenemos de
- List es tan vieja como el infierno.
- 631
- 00:53:50,890 --> 00:53:53,434
- Los espectadores necesitan
- ver cómo se ve hoy...
- 632
- 00:53:53,458 --> 00:53:55,570
- para poder hacer una
- identificación positiva.
- 633
- 00:53:55,594 --> 00:53:57,172
- Ahí es donde entra Dave.
- 634
- 00:53:57,196 --> 00:53:59,808
- Fabrica ese busto
- de edad avanzada
- 635
- 00:53:59,832 --> 00:54:02,678
- para que nuestro espectador
- tenga una buena indicación
- 636
- 00:54:02,702 --> 00:54:04,478
- de lo que List
- podría ser hoy en día.
- 637
- 00:54:04,502 --> 00:54:07,422
- Mejorar masivamente sus posibilidades
- de una identificación positiva.
- 638
- 00:54:07,673 --> 00:54:10,185
- Suena genial, pero no
- podemos estar seguros
- 639
- 00:54:10,209 --> 00:54:11,653
- de cómo es List ahora,
- 640
- 00:54:11,677 --> 00:54:13,055
- va a ser algo especulativo, ¿no?
- 641
- 00:54:13,079 --> 00:54:15,523
- Me basaré en muchas
- investigaciones.
- 642
- 00:54:15,547 --> 00:54:17,682
- Crearé algunas preguntas clave.
- 643
- 00:54:18,516 --> 00:54:19,728
- ¿Dónde vive?
- 644
- 00:54:19,752 --> 00:54:21,096
- ¿La ciudad, los suburbios?
- 645
- 00:54:21,120 --> 00:54:23,198
- ¿Y qué tipo de ropa usa?
- 646
- 00:54:23,222 --> 00:54:26,902
- Creo que usaría un par de gafas
- gruesas de color marrón oscuro.
- 647
- 00:54:26,926 --> 00:54:28,536
- ¿Por qué piensas eso?
- 648
- 00:54:28,560 --> 00:54:30,072
- Creo que querría
- parecer más astuto,
- 649
- 00:54:30,096 --> 00:54:32,764
- ya sabes, más en control
- de lo que realmente era.
- 650
- 00:54:33,598 --> 00:54:36,318
- Bueno, puede ser que tengas el
- control adecuado sobre este tipo.
- 651
- 00:54:39,805 --> 00:54:41,917
- <i>La desaparición de la hija,</i>
- 652
- 00:54:41,941 --> 00:54:44,620
- <i>la Alerta Ámbar
- saliendo a por ella,</i>
- 653
- 00:54:44,644 --> 00:54:47,455
- <i>el descubrimiento de su
- cuerpo en la casa de su padre</i>
- 654
- 00:54:47,479 --> 00:54:48,957
- <i>y luego el arresto
- de este hombre.</i>
- 655
- 00:54:48,981 --> 00:54:51,026
- <i>Fue arrestado después
- de que alguien escuchara...</i>
- 656
- 00:54:51,050 --> 00:54:52,952
- Dios, eso es horrible.
- 657
- 00:54:54,654 --> 00:54:55,864
- Bob...
- 658
- 00:54:55,888 --> 00:54:57,199
- ¿Qué?
- 659
- 00:54:57,223 --> 00:54:59,791
- ¿Escuchaste eso,
- en la televisión?
- 660
- 00:55:00,760 --> 00:55:02,240
- Un padre mató a su propia hija.
- 661
- 00:55:03,796 --> 00:55:05,630
- ¿No es horrible?
- 662
- 00:55:08,868 --> 00:55:10,635
- Sí, eso es...
- 663
- 00:55:10,770 --> 00:55:12,238
- eso es terrible.
- 664
- 00:55:14,974 --> 00:55:16,785
- ¿Qué es lo que podría
- impulsar a un hombre
- 665
- 00:55:16,809 --> 00:55:19,879
- para matar a su
- propia carne y sangre?
- 666
- 00:55:20,880 --> 00:55:22,714
- Tal vez ella lo decepcionó.
- 667
- 00:55:51,944 --> 00:55:53,145
- Hey.
- 668
- 00:55:53,980 --> 00:55:55,180
- Hey.
- 669
- 00:55:59,085 --> 00:56:00,285
- ¿Estás bien?
- 670
- 00:56:01,187 --> 00:56:02,387
- En realidad no.
- 671
- 00:56:18,570 --> 00:56:21,473
- Sé que estás pasando
- por un momento difícil, y...
- 672
- 00:56:23,876 --> 00:56:25,411
- He estado trabajando mucho.
- 673
- 00:56:26,846 --> 00:56:29,624
- No he estado aquí
- tanto como debería.
- 674
- 00:56:29,648 --> 00:56:30,848
- Está bien.
- 675
- 00:56:32,018 --> 00:56:33,218
- No, no lo es.
- 676
- 00:56:35,955 --> 00:56:37,755
- Tu madre, antes de morir,
- 677
- 00:56:38,924 --> 00:56:42,928
- me hizo prometer que
- siempre estaría ahí para ti.
- 678
- 00:56:43,362 --> 00:56:44,562
- Lo has echo.
- 679
- 00:56:46,598 --> 00:56:47,798
- Pero no lo suficiente.
- 680
- 00:56:50,136 --> 00:56:53,782
- Pensé, si necesitamos más
- dinero, haría más turnos,
- 681
- 00:56:53,806 --> 00:56:56,718
- pero si fuera honesto
- conmigo mismo,
- 682
- 00:56:56,742 --> 00:56:58,010
- No podía...
- 683
- 00:56:59,145 --> 00:57:01,981
- No podía quedarme en casa.
- 684
- 00:57:03,649 --> 00:57:05,184
- A solas con mis pensamientos.
- 685
- 00:57:07,119 --> 00:57:08,319
- Fue una lucha.
- 686
- 00:57:11,057 --> 00:57:13,392
- Sigo pensando en tu
- madre todo el tiempo.
- 687
- 00:57:15,361 --> 00:57:16,561
- No puedo...
- 688
- 00:57:19,098 --> 00:57:21,967
- Concentrarme en los
- buenos momentos, yo sólo...
- 689
- 00:57:26,939 --> 00:57:28,139
- Yo también la extraño.
- 690
- 00:57:35,681 --> 00:57:39,127
- Voy a estar aquí para ti, Steph.
- 691
- 00:57:39,151 --> 00:57:40,351
- Más.
- 692
- 00:57:42,388 --> 00:57:45,190
- Voy a estar aquí para ti más.
- 693
- 00:57:47,426 --> 00:57:48,626
- Lo prometo.
- 694
- 01:00:02,100 --> 01:00:05,900
- EN VENTA POR EL PROPIETARIO
- 695
- 01:00:22,381 --> 01:00:24,092
- Esta casa es una de
- las mejores propiedades
- 696
- 01:00:24,116 --> 01:00:26,261
- en el mercado ahora mismo.
- 697
- 01:00:26,285 --> 01:00:27,525
- Perfecto para una familia.
- 698
- 01:00:31,557 --> 01:00:36,061
- Bueno, creo que la mayoría de las
- cosas empiezan y terminan con una familia.
- 699
- 01:00:37,296 --> 01:00:39,097
- De una forma u otra.
- 700
- 01:00:51,110 --> 01:00:52,310
- Vaya.
- 701
- 01:00:53,412 --> 01:00:55,991
- Bastante atención
- a los detalles, Dave.
- 702
- 01:00:56,015 --> 01:00:58,150
- Un gran trabajo, un
- trabajo realmente intrincado.
- 703
- 01:00:58,317 --> 01:01:00,028
- Gracias.
- 704
- 01:01:00,052 --> 01:01:04,389
- La pregunta es, ¿qué tan cerca está
- esto de cómo se ve List ahora?
- 705
- 01:01:06,225 --> 01:01:07,759
- Mostraremos las cintas mañana.
- 706
- 01:01:09,094 --> 01:01:10,496
- Lo averiguaremos pronto.
- 707
- 01:02:10,422 --> 01:02:13,034
- Bueno, hoy es tu
- oportunidad, Frank.
- 708
- 01:02:13,058 --> 01:02:14,035
- Estoy un poco nerviosa.
- 709
- 01:02:14,059 --> 01:02:15,970
- No te preocupes por eso.
- 710
- 01:02:15,994 --> 01:02:18,239
- Sólo habrá 15 millones
- de personas mirando.
- 711
- 01:02:18,263 --> 01:02:21,733
- - Nada para ponerse nervioso.
- - Sabes cómo poner una mente en calma.
- 712
- 01:02:22,401 --> 01:02:23,244
- Estarás bien.
- 713
- 01:02:23,268 --> 01:02:24,703
- Sólo sígueme la corriente.
- 714
- 01:02:25,170 --> 01:02:26,548
- Lo importante que
- hay que recordar
- 715
- 01:02:26,572 --> 01:02:30,151
- es que tal vez una de esas
- 15 millones de personas
- 716
- 01:02:30,175 --> 01:02:31,455
- sabe dónde está John List,
- 717
- 01:02:32,511 --> 01:02:34,646
- y finalmente atrapamos
- a ese hijo de puta.
- 718
- 01:02:36,281 --> 01:02:37,516
- Vamos.
- 719
- 01:02:41,153 --> 01:02:42,721
- - <i>Hola?</i>
- - Hey, soy yo.
- 720
- 01:02:44,022 --> 01:02:45,233
- <i>¿Estás bien?</i>
- 721
- 01:02:45,257 --> 01:02:47,469
- Iba a preguntarte lo mismo.
- 722
- 01:02:47,493 --> 01:02:50,138
- ¿Cómo es que no
- has venido esta noche?
- 723
- 01:02:50,162 --> 01:02:54,075
- - <i>Tuve entreno de fútbol.</i>
- - Es miércoles.
- 724
- 01:02:54,099 --> 01:02:56,368
- ¿Normalmente el
- jueves no es el entreno?
- 725
- 01:02:57,336 --> 01:02:59,538
- <i>Si, lo cambiaron.</i>
- 726
- 01:03:00,372 --> 01:03:02,207
- No me mientas, Danny.
- 727
- 01:03:03,308 --> 01:03:05,510
- <i>De acuerdo,
- ¿quieres que lo diga?</i>
- 728
- 01:03:06,545 --> 01:03:08,456
- <i>Estoy un poco asustado.</i>
- 729
- 01:03:08,480 --> 01:03:11,660
- <i>Quiero decir, ese tipo entró
- en mi coche y me amenazó.</i>
- 730
- 01:03:11,684 --> 01:03:13,428
- Está bien estar asustado.
- 731
- 01:03:13,452 --> 01:03:14,652
- Yo también.
- 732
- 01:03:15,421 --> 01:03:16,431
- <i>No sé qué hacer.</i>
- 733
- 01:03:16,455 --> 01:03:19,334
- <i>Quiero decir, ese gilipollas
- dijo que me estaba vigilando.</i>
- 734
- 01:03:19,358 --> 01:03:21,226
- Nos está observando a los dos.
- 735
- 01:03:24,363 --> 01:03:26,465
- <i>¿Y qué vamos a hacer?</i>
- 736
- 01:03:27,366 --> 01:03:28,510
- No lo sé.
- 737
- 01:03:28,534 --> 01:03:30,512
- Pero sé que estar juntos
- 738
- 01:03:30,536 --> 01:03:32,537
- es mejor que estar separados.
- 739
- 01:03:33,338 --> 01:03:34,538
- <i>Tiene sentido.</i>
- 740
- 01:03:35,441 --> 01:03:37,252
- O para decirlo sin rodeos,
- 741
- 01:03:37,276 --> 01:03:40,545
- si todavía te importo, ven aquí.
- 742
- 01:03:42,481 --> 01:03:44,483
- <i>Todavía me preocupo por ti.</i>
- 743
- 01:03:46,084 --> 01:03:47,352
- <i>Te quiero, Steph.</i>
- 744
- 01:03:48,253 --> 01:03:49,773
- <i>Nada ha cambiado en ese frente.</i>
- 745
- 01:03:51,390 --> 01:03:53,425
- Entonces quédate
- conmigo en esto.
- 746
- 01:03:54,560 --> 01:03:55,760
- <i>Lo haré.</i>
- 747
- 01:04:08,641 --> 01:04:10,653
- Hey, Steph.
- 748
- 01:04:10,677 --> 01:04:13,245
- ¿Quieres ver la
- televisión con tu viejo?
- 749
- 01:04:13,880 --> 01:04:16,491
- Danny y Melissa van a venir.
- 750
- 01:04:16,515 --> 01:04:18,059
- Eso es más tarde.
- 751
- 01:04:18,083 --> 01:04:20,395
- ¡Ven a ver la
- televisión con tu viejo!
- 752
- 01:04:20,419 --> 01:04:23,188
- Es bueno salir del
- dormitorio por un tiempo, ¿no?
- 753
- 01:04:23,656 --> 01:04:25,691
- Sí, supongo que tienes razón.
- 754
- 01:04:26,525 --> 01:04:27,827
- ¿Qué estás mirando?
- 755
- 01:04:28,761 --> 01:04:30,104
- No es mucho.
- 756
- 01:04:30,128 --> 01:04:31,774
- Sólo espero que este
- espectáculo llegue,
- 757
- 01:04:31,798 --> 01:04:33,408
- el que rastrean
- 758
- 01:04:33,432 --> 01:04:35,109
- a los criminales más
- buscados de América.
- 759
- 01:04:35,133 --> 01:04:36,635
- ¿Alguna vez lo has visto?
- 760
- 01:04:36,836 --> 01:04:38,346
- No.
- 761
- 01:04:38,370 --> 01:04:40,238
- Es bastante interesante.
- 762
- 01:04:41,674 --> 01:04:44,743
- Iba a hacer un
- sándwich, ¿quieres uno?
- 763
- 01:04:46,144 --> 01:04:47,522
- Sí, claro.
- 764
- 01:04:47,546 --> 01:04:49,448
- Está bien, de acuerdo.
- 765
- 01:04:50,182 --> 01:04:51,383
- Sí.
- 766
- 01:04:57,489 --> 01:04:59,926
- <i>Buenas noches, soy John Wesley.</i>
- 767
- 01:05:01,393 --> 01:05:03,271
- <i>Los que son
- espectadores habituales</i>
- 768
- 01:05:03,295 --> 01:05:07,475
- <i>saben que destacamos
- sobre todo los casos recientes.</i>
- 769
- 01:05:07,499 --> 01:05:11,513
- Pero esta noche, estamos
- retrocediendo el reloj 18 años
- 770
- 01:05:11,537 --> 01:05:14,717
- hasta el 9 de noviembre de 1971,
- 771
- 01:05:14,741 --> 01:05:18,186
- <i>cuando un contable
- aparentemente de modales suaves</i>
- 772
- 01:05:18,210 --> 01:05:20,154
- <i>y el feligrés, John List...</i>
- 773
- 01:05:20,178 --> 01:05:22,781
- ¡Papá!
- 774
- 01:05:25,150 --> 01:05:26,294
- ¿Qué pasa?
- 775
- 01:05:26,318 --> 01:05:28,496
- ¡Mira, están
- hablando de John List!
- 776
- 01:05:28,520 --> 01:05:30,422
- ¿Recuerdas que te
- mostré esa revista?
- 777
- 01:05:33,893 --> 01:05:36,504
- ¿El tipo que crees que
- vive al otro lado de la calle?
- 778
- 01:05:36,528 --> 01:05:38,641
- No es gracioso, papá.
- 779
- 01:05:38,665 --> 01:05:39,865
- Mira.
- 780
- 01:05:41,567 --> 01:05:43,578
- Esperamos que alguien
- allá afuera esta noche
- 781
- 01:05:43,602 --> 01:05:45,748
- puede saber dónde está.
- 782
- 01:05:45,772 --> 01:05:48,316
- Consultamos a varios
- perfiladores durante esos años
- 783
- 01:05:48,340 --> 01:05:50,251
- y especulan que List
- 784
- 01:05:50,275 --> 01:05:53,154
- puede tener un trastorno
- obsesivo compulsivo
- 785
- 01:05:53,178 --> 01:05:55,658
- y otros trastornos asociativos.
- 786
- 01:05:55,682 --> 01:05:58,650
- <i>El control es muy
- importante para este hombre.</i>
- 787
- 01:05:59,117 --> 01:06:01,462
- <i>El control puede ser tan sutil,</i>
- 788
- 01:06:01,486 --> 01:06:05,801
- <i>a menudo escondido detrás de
- la pretensión de ayuda o consejo,</i>
- 789
- 01:06:05,825 --> 01:06:08,570
- <i>sugestión, o incluso una broma.</i>
- 790
- 01:06:08,594 --> 01:06:09,605
- <i>Tal vez haya alguien
- ahí fuera esta noche</i>
- 791
- 01:06:09,629 --> 01:06:12,597
- <i>que puede reconocer
- esta característica clave.</i>
- 792
- 01:06:13,298 --> 01:06:14,208
- Interesante.
- 793
- 01:06:14,232 --> 01:06:15,911
- Sé que mencionaste a List
- 794
- 01:06:15,935 --> 01:06:18,446
- se esforzó mucho
- por cubrir sus huellas,
- 795
- 01:06:18,470 --> 01:06:21,449
- él retiró de todas las
- fotografías familiares
- 796
- 01:06:21,473 --> 01:06:24,552
- y no era particularmente
- una persona sociable.
- 797
- 01:06:24,576 --> 01:06:28,489
- Así que es muy difícil para
- usted obtener una fotografía
- 798
- 01:06:28,513 --> 01:06:30,592
- con fines de identificación.
- 799
- 01:06:30,616 --> 01:06:33,595
- Así es, teníamos una fotografía
- muy, muy vieja para continuar,
- 800
- 01:06:33,619 --> 01:06:35,631
- pero ahora, gracias al trabajo
- 801
- 01:06:35,655 --> 01:06:38,499
- del estimado artista
- forense Dave Brenton,
- 802
- 01:06:38,523 --> 01:06:40,468
- tenemos un busto
- de la cabeza de List,
- 803
- 01:06:40,492 --> 01:06:42,638
- que hemos
- progresado con la edad,
- 804
- 01:06:42,662 --> 01:06:44,742
- y debería ser capaz de
- dar a los espectadores...
- 805
- 01:06:46,198 --> 01:06:47,241
- ¡Santa mierda!
- 806
- 01:06:47,265 --> 01:06:48,677
- ¡Te lo dije, papá, te lo dije!
- 807
- 01:06:48,701 --> 01:06:51,245
- Oh, oh mierda!
- 808
- 01:06:51,269 --> 01:06:52,547
- Oh... mierda.
- 809
- 01:06:52,571 --> 01:06:53,716
- Tenemos que llamar a la policía.
- 810
- 01:06:53,740 --> 01:06:55,751
- No nos precipitemos.
- 811
- 01:06:55,775 --> 01:06:57,576
- ¿Qué más vamos a hacer?
- 812
- 01:07:24,003 --> 01:07:26,682
- Si, tal vez podría ir
- 813
- 01:07:26,706 --> 01:07:29,584
- y hablar con él, asegurarnos
- de que lo es realmente.
- 814
- 01:07:29,608 --> 01:07:30,585
- ¿Estás loco?
- 815
- 01:07:30,609 --> 01:07:32,477
- ¡Es un asesino de masas!
- 816
- 01:08:03,575 --> 01:08:04,844
- Bien, vale.
- 817
- 01:08:06,478 --> 01:08:07,690
- Déjame llamar a la policía.
- 818
- 01:08:07,714 --> 01:08:09,323
- Sí, deja que se ocupen de ello.
- 819
- 01:08:09,347 --> 01:08:10,615
- Bien, vale.
- 820
- 01:08:23,730 --> 01:08:24,930
- ¿Papá?
- 821
- 01:08:29,501 --> 01:08:30,769
- Papá, se ha ido la luz.
- 822
- 01:08:44,884 --> 01:08:46,084
- ¿Papá?
- 823
- 01:09:08,373 --> 01:09:09,573
- ¡Cállate!
- 824
- 01:09:12,645 --> 01:09:15,214
- Sólo quería que
- me dejaran en paz.
- 825
- 01:09:16,649 --> 01:09:18,851
- No podías dejarme
- en paz, ¿verdad?
- 826
- 01:09:20,686 --> 01:09:22,766
- Tenías que seguir
- fisgoneando, ¿no?
- 827
- 01:09:22,922 --> 01:09:24,223
- - Lo siento.
- - ¡Cállate!
- 828
- 01:09:25,825 --> 01:09:27,827
- No quería llegar a esto.
- 829
- 01:09:28,795 --> 01:09:29,995
- No tengo otra opción.
- 830
- 01:09:30,730 --> 01:09:33,199
- ¡Es hora de entregarte
- al Todopoderoso!
- 831
- 01:10:36,528 --> 01:10:37,729
- Stephanie.
- 832
- 01:10:44,804 --> 01:10:46,005
- ¡Stephanie!
- 833
- 01:11:07,559 --> 01:11:09,228
- ¿Steph?
- 834
- 01:11:10,129 --> 01:11:11,763
- Jimmy, ¿hola?
- 835
- 01:11:22,842 --> 01:11:24,753
- Tal vez salieron.
- 836
- 01:11:24,777 --> 01:11:26,922
- Steph lucha por moverse,
- 837
- 01:11:26,946 --> 01:11:28,123
- así que ¿por qué saldría
- 838
- 01:11:28,147 --> 01:11:30,182
- si supiera que vamos a venir?
- 839
- 01:11:37,790 --> 01:11:39,791
- ¿Está bien?
- 840
- 01:11:46,799 --> 01:11:48,100
- Todavía respira.
- 841
- 01:11:49,902 --> 01:11:51,947
- Entra ahí, llama a la policía.
- 842
- 01:11:51,971 --> 01:11:53,949
- Me aseguraré de
- que Steph esté bien.
- 843
- 01:11:53,973 --> 01:11:55,173
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 844
- 01:11:58,844 --> 01:12:00,044
- ¡Oh, mierda!
- 845
- 01:12:01,847 --> 01:12:03,849
- ¡Vamos Mel, llama a la policía!
- 846
- 01:12:04,650 --> 01:12:05,850
- ¡Vamos, vamos!
- 847
- 01:12:35,715 --> 01:12:37,159
- ¿Estás bien, chico?
- 848
- 01:12:37,183 --> 01:12:39,751
- Sí, ¿Y tú?
- 849
- 01:12:40,953 --> 01:12:42,631
- Nada de unos pocos
- puntos de sutura
- 850
- 01:12:42,655 --> 01:12:45,958
- y un par de analgésicos
- se cuiden de ello.
- 851
- 01:12:48,961 --> 01:12:50,161
- ¡Steph!
- 852
- 01:12:52,298 --> 01:12:56,011
- ¡Eh!
- 853
- 01:12:56,035 --> 01:12:58,070
- - Papá.
- - ¡Eh!
- 854
- 01:13:08,647 --> 01:13:09,847
- ¡Papá!
- 855
- 01:14:00,966 --> 01:14:05,170
- Oh mierda, oh
- mierda, oh mierda...
- 856
- 01:16:06,825 --> 01:16:11,130
- Sabes, he esperado 18
- años por este momento.
- 857
- 01:16:11,897 --> 01:16:15,901
- Para tener la oportunidad
- de estar cara a cara contigo.
- 858
- 01:16:18,804 --> 01:16:20,272
- Para pedirte...
- 859
- 01:16:22,408 --> 01:16:24,143
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
- 860
- 01:16:27,546 --> 01:16:29,191
- La verdad es que
- no hay respuesta que
- 861
- 01:16:29,215 --> 01:16:31,350
- me ayude a dormir
- mejor por la noche.
- 862
- 01:16:34,086 --> 01:16:36,364
- Pero lo que me ayudará, es saber
- 863
- 01:16:36,388 --> 01:16:38,466
- que vas a pasar el resto de tus días
- 864
- 01:16:38,490 --> 01:16:40,359
- en una celda de ocho por nueve.
- 865
- 01:16:42,361 --> 01:16:44,139
- Y por cada uno de esos días,
- 866
- 01:16:44,163 --> 01:16:46,565
- estarás mirando por encima
- de tu hombro con miedo
- 867
- 01:16:47,466 --> 01:16:50,035
- de justicia vigilante
- en cualquier momento.
- 868
- 01:16:53,472 --> 01:16:55,474
- Por fin sabrás lo que se siente
- 869
- 01:16:56,942 --> 01:17:01,480
- el terror que tu familia
- sintió cuando los asesinaste.
- 870
- 01:17:04,049 --> 01:17:07,319
- Y, después de todo eso...
- 871
- 01:17:10,189 --> 01:17:12,791
- Todavía tendrás un
- infierno que te espera.
- 872
- 01:17:30,100 --> 01:17:35,800
- UN AÑO DESPUÉS
- 873
- 01:18:57,100 --> 01:19:00,868
- El 1 de mayo de 1990 John List fue declarado
- culpable en un tribunal de Nueva Jersey
- 874
- 01:19:00,892 --> 01:19:04,659
- de cinco cargos de asesinato en primer grado.
- Recibió cinco penas de prisión perpetua.
- 875
- 01:19:04,683 --> 01:19:08,830
- List murió de complicaciones de neumonía a
- la edad de 82 años el 21 de marzo de 2008,
- 876
- 01:19:08,854 --> 01:19:10,915
- estando bajo custodia en prisión.
- 877
- 01:19:10,939 --> 01:19:13,500
- del Centro Médico Francis
- en Trenton, Nueva Jersey.
- 878
- 01:19:16,100 --> 01:19:21,300
- @labed31445
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement