Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,601 --> 00:00:03,982
- Selama lebih dari seabad, aku hidup bersembunyi..
- 2
- 00:00:03,994 --> 00:00:05,879
- sampai sekarang. Aku tahu risikonya, tapi aku harus mengenalnya.
- 3
- 00:00:05,879 --> 00:00:07,246
- tapi aku harus mengenalnya.
- 4
- 00:00:07,247 --> 00:00:08,881
- Ada makam di bawah gereja.
- 5
- 00:00:08,882 --> 00:00:11,417
- Sebuah mantra menyegel Katherine di dalam makam, melindunginya..
- 6
- 00:00:11,418 --> 00:00:12,518
- Aku akan membawanya kembali.
- 7
- 00:00:12,519 --> 00:00:14,587
- Dia tidak disini.
- 8
- 00:00:14,588 --> 00:00:16,288
- Kamu menyelamatkan semua orang di gereja?
- 9
- 00:00:16,289 --> 00:00:18,657
- Kita bermukim di rumah pertanian di luar kota.
- 10
- 00:00:18,658 --> 00:00:20,726
- Semua 25 vampir? Beberapa.
- 11
- 00:00:20,727 --> 00:00:25,231
- Aku benci rumah ini. Aku tidak terkurung selama 145 tahun hanya untuk berakhir terkurung di sini.
- 12
- 00:00:27,901 --> 00:00:28,868
- Jadi, dimana Bethanne?
- 13
- 00:00:28,869 --> 00:00:30,269
- Dia tidak akan kembali.
- 14
- 00:00:30,270 --> 00:00:31,904
- Istriku Isobel menghabiskan hidupnya
- 15
- 00:00:31,905 --> 00:00:34,140
- meneliti aktifitas paranormal di area ini.
- 16
- 00:00:34,141 --> 00:00:36,008
- - Apa yang kamu lakukan pada istriku?
- - Aku mengubahnya.
- 17
- 00:00:36,009 --> 00:00:38,444
- Mungkin vampir benar-benar ada.
- 18
- 00:00:38,445 --> 00:00:40,279
- Mereka hanya berbeda dengan apa yang selalu kita kira.
- 19
- 00:00:40,280 --> 00:00:41,480
- Aah!
- 20
- 00:00:41,481 --> 00:00:42,848
- Ada masalah dengan darah, Anna?
- 21
- 00:00:42,849 --> 00:00:44,150
- Ahh!
- 22
- 00:00:44,151 --> 00:00:45,451
- Aku kenal gadis ini, Vicki.
- 23
- 00:00:45,452 --> 00:00:47,486
- Dia diserang oleh binatang, digigit di leher.
- 24
- 00:00:47,487 --> 00:00:48,587
- Dan kemudian aku melihat wajahmu,
- 25
- 00:00:48,588 --> 00:00:50,456
- Kenapa kamu menantangku tentang ini?
- 26
- 00:00:50,457 --> 00:00:51,724
- Karena mungkin betul tentang Vicki.
- 27
- 00:00:51,725 --> 00:00:53,893
- Dan juga karena aku ingin kamu mengubahku.
- 28
- 00:01:32,799 --> 00:01:34,333
- Aku suka badai.
- 29
- 00:01:34,334 --> 00:01:36,368
- Apa itu kesukaan vampir?
- 30
- 00:01:36,369 --> 00:01:38,537
- Karena aku membaca vampir tidak suka air mengalir.
- 31
- 00:01:38,538 --> 00:01:39,939
- Hanya Dracula.
- 32
- 00:01:39,940 --> 00:01:42,708
- Yah. Dia benar-benar pengecut.
- 33
- 00:01:42,709 --> 00:01:44,810
- Tidak pernah mandi, sangat bau.
- 34
- 00:01:44,811 --> 00:01:46,212
- Serius?
- 35
- 00:01:48,048 --> 00:01:49,548
- Aturan pertama tentang vampir...
- 36
- 00:01:49,549 --> 00:01:51,917
- jangan percaya apapun yang kamu baca.
- 37
- 00:01:52,953 --> 00:01:54,720
- Kamu harus memberitahuku lebih, aku harus tahu.
- 38
- 00:01:54,721 --> 00:01:57,323
- Tidak..
- 39
- 00:01:57,324 --> 00:01:58,757
- Karena kamu tidak akan menjadi vampir.
- 40
- 00:01:58,758 --> 00:02:00,125
- Ayolah, kamu tidak boleh mengatakan tidak terus padaku.
- 41
- 00:02:00,126 --> 00:02:01,827
- Lihat, aku tidak akan mengubah seseorang.
- 42
- 00:02:01,828 --> 00:02:05,030
- yang mempelajari semua tentang vampir dari internet.
- 43
- 00:02:05,031 --> 00:02:07,032
- Itu tidak benar dan kamu tahu itu.
- 44
- 00:02:09,202 --> 00:02:11,203
- Kenapa kamu menginginkan ini?
- 45
- 00:02:11,204 --> 00:02:12,938
- Berikan aku satu alasan yang bagus.
- 46
- 00:02:12,939 --> 00:02:15,107
- Karena aku..
- 47
- 00:02:17,344 --> 00:02:21,213
- Hmm.. Beritahu aku saat kamu bisa menyelesaikan kalimat itu.
- 48
- 00:02:24,918 --> 00:02:27,286
- Hei, kamu masih bangun.
- 49
- 00:02:27,287 --> 00:02:28,621
- Hei, ada apa?
- 50
- 00:02:28,622 --> 00:02:30,489
- Kelihatannya ada badai besar.
- 51
- 00:02:30,490 --> 00:02:32,958
- Bisakah kamu bantu aku memastikan semua jendela sudah tertutup?
- 52
- 00:02:32,959 --> 00:02:34,894
- Yah, yah, tentu.
- 53
- 00:02:46,907 --> 00:02:49,174
- Kita mulai kekurangan darah.
- 54
- 00:02:49,175 --> 00:02:52,211
- Mungkin kamu perlu mengirim Anna ke rumah sakit untuk mendapatkan darah lagi.
- 55
- 00:02:52,212 --> 00:02:54,246
- Aku akan menyuruhnya besok.
- 56
- 00:02:54,247 --> 00:02:55,948
- Mungkin aku bisa pergi dengannya.
- 57
- 00:02:55,949 --> 00:02:57,215
- Jika badai membuat langit cukup gelap.
- 58
- 00:02:57,215 --> 00:03:00,567
- Aku mungkin bisa keluar di siang hari, tidak ada matahari dan lainnya.
- 59
- 00:03:00,567 --> 00:03:01,654
- Aku rasa tidak.
- 60
- 00:03:01,655 --> 00:03:04,456
- Tidak setelah perbuatan nekatmu di rumah Salvatore malam ini.
- 61
- 00:03:04,457 --> 00:03:05,991
- Dia dan saudaranya pantas mendapatkan itu.
- 62
- 00:03:05,992 --> 00:03:07,393
- Dan apa untungnya untukmu?
- 63
- 00:03:07,394 --> 00:03:09,161
- Pacarmu Bethane meninggal.
- 64
- 00:03:09,162 --> 00:03:11,664
- Dan kamu tidak punya siapapun untuk disalahkan kecuali kamu sendiri.
- 65
- 00:03:11,665 --> 00:03:14,633
- Kita tidak bisa menjalani hidup hanya untuk balas dendam.
- 66
- 00:03:14,634 --> 00:03:17,636
- Kita harus punya kendali yang lebih baik untuk emosi kita.
- 67
- 00:03:17,637 --> 00:03:19,705
- Aku mengerti, nyonya Pearl.
- 68
- 00:03:19,706 --> 00:03:22,474
- Aku hanya ingin tahu apa maumu.
- 69
- 00:03:27,480 --> 00:03:30,215
- Besok aku akan mengunjungi kota untuk melihat-lihat
- 70
- 00:03:30,216 --> 00:03:33,819
- untuk mencari tahu siapa yang dibawah pengaruh vervain dan siapa yang tidak.
- 71
- 00:03:33,820 --> 00:03:36,989
- Anna memberitahuku bahwa pemainnya belum banyak berubah.
- 72
- 00:03:36,990 --> 00:03:38,891
- Masih keluarga Lockwoods, Forbes, Fells...
- 73
- 00:03:38,892 --> 00:03:40,526
- Kita harus membunuh mereka semuanya.
- 74
- 00:03:40,527 --> 00:03:43,662
- Kita lebih pintar dari itu, Frederick.
- 75
- 00:03:43,663 --> 00:03:46,332
- Mereka bukan musuh kita.
- 76
- 00:03:46,333 --> 00:03:49,168
- Kita tidak memendam dendam dan kebencian.
- 77
- 00:03:49,169 --> 00:03:51,136
- Kita akan mendapatkan kota kita kembali.
- 78
- 00:03:51,137 --> 00:03:54,673
- Kita hanya harus punya kesabaran.
- 79
- 00:04:05,952 --> 00:04:07,753
- Kalian dengar dia.
- 80
- 00:04:07,754 --> 00:04:10,255
- Tidak ada balas dendam.
- 81
- 00:04:10,256 --> 00:04:11,357
- Kesabaran.
- 82
- 00:04:12,392 --> 00:04:14,059
- Penguasaan diri.
- 83
- 00:04:18,031 --> 00:04:20,866
- Dia sepertinya telah mengetahui semuanya, kan?
- 84
- 00:04:32,278 --> 00:04:34,580
- Menurutku kita pergi ke tempat Pearl, dobrak pintunya,
- 85
- 00:04:34,581 --> 00:04:36,582
- dan musnahkan orang bodoh yang menyerang kita semalam.
- 86
- 00:04:36,583 --> 00:04:37,465
- Yah. Dan kemudian apa?
- 87
- 00:04:37,466 --> 00:04:40,986
- Kita bertemu dengan seluruh isi rumah dan berkata, "oops, maaf?"
- 88
- 00:04:40,987 --> 00:04:42,454
- Aku tidak percaya kamu membuat perjanjian dengan dia.
- 89
- 00:04:42,455 --> 00:04:45,958
- Itu seperti saling menukar informasi yang berguna.
- 90
- 00:04:45,959 --> 00:04:49,428
- dan sepertinya aku tidak punya pilihan lain. Dia...
- 91
- 00:04:49,429 --> 00:04:50,763
- menakutkan.
- 92
- 00:04:50,764 --> 00:04:53,766
- Dan lagi, dia akan membantuku mendapatkan Katherine kembali.
- 93
- 00:04:53,767 --> 00:04:55,234
- Tentu saja.
- 94
- 00:04:55,235 --> 00:04:56,635
- Damon mendapatkan apa yang dia mau, seperti biasa.
- 95
- 00:04:56,636 --> 00:04:58,270
- Tidak peduli akan siapa saja yang dia sakiti dalam prosesnya.
- 96
- 00:04:58,271 --> 00:05:00,172
- Kamu tidak perlu terlalu sinis.
- 97
- 00:05:00,173 --> 00:05:04,777
- Aku bangun pagi ini mengetahui bahwa semua vampir di dalam makam lepas.
- 98
- 00:05:04,778 --> 00:05:06,278
- Wajarlah kalau aku sinis.
- 99
- 00:05:06,279 --> 00:05:08,747
- Berapa lama kamu akan menyalahkanku
- 100
- 00:05:08,748 --> 00:05:11,083
- karena mengubah ibu kandungmu menjadi vampir?
- 101
- 00:05:11,084 --> 00:05:12,651
- Aku tidak menyalahkanmu, Damon.
- 102
- 00:05:12,652 --> 00:05:14,920
- Aku menerima fakta bahwa kamu adalah psikopat egois
- 103
- 00:05:14,921 --> 00:05:16,221
- yang tidak layak dimaafkan.
- 104
- 00:05:16,222 --> 00:05:17,790
- Ouch.
- 105
- 00:05:17,791 --> 00:05:19,425
- Diskusi ini tidak akan produktif.
- 106
- 00:05:19,426 --> 00:05:22,127
- Kita akan menemukan cara untuk mengatasi Pearl dan vampirnya, ok?
- 107
- 00:05:22,128 --> 00:05:24,229
- Hmm.
- 108
- 00:05:27,167 --> 00:05:29,635
- Maafkan aku. Hanya saja dia membuatku begitu marah.
- 109
- 00:05:29,636 --> 00:05:31,270
- Aku tahu, dia membuat semua orang marah.
- 110
- 00:05:31,271 --> 00:05:32,771
- Jadi, apa yang akan kita lakukan?
- 111
- 00:05:32,772 --> 00:05:35,741
- Damon dan aku akan mengatasi semuanya, aku janji.
- 112
- 00:05:35,742 --> 00:05:37,042
- Yah, bagaimana dengan aku?
- 113
- 00:05:37,043 --> 00:05:38,343
- Aku tidak bisa hanya duduk di sini dan tidak melakukan apa-apa.
- 114
- 00:05:38,344 --> 00:05:39,778
- Itulah yang akan kamu lakukan
- 115
- 00:05:39,779 --> 00:05:41,246
- karena itulah yang akan membuatmu tetap aman.
- 116
- 00:05:41,247 --> 00:05:43,982
- Yang tidak berarti apapun jika kamu tidak aman juga.
- 117
- 00:05:43,983 --> 00:05:45,350
- Apa maksudmu? Aku benar-benar aman.
- 118
- 00:05:45,351 --> 00:05:48,720
- Aku punya Damon, psikopat egois di sampingku.
- 119
- 00:05:48,721 --> 00:05:51,123
- Yah, itu "menenangkan."
- 120
- 00:05:57,230 --> 00:05:59,498
- Ok. Kita punya beberapa waktu.
- 121
- 00:05:59,499 --> 00:06:00,999
- Aku tidak bertemu ibuku sampai nanti.
- 122
- 00:06:01,000 --> 00:06:03,035
- Tunggu. Apa ibumu tahu kamu adalah..
- 123
- 00:06:03,036 --> 00:06:04,536
- Fakta kamu bisa berpikir bahwa ini mungkin
- 124
- 00:06:04,537 --> 00:06:06,505
- menyimpan sesuatu seperti itu sebagai rahasia dari keluargamu sendiri
- 125
- 00:06:06,506 --> 00:06:08,540
- Itu hanya suatu bukti yang menjauhkanmu dari siap.
- 126
- 00:06:08,541 --> 00:06:10,576
- "Belum siap" lebih bagus dari "tidak".
- 127
- 00:06:10,577 --> 00:06:12,778
- Dan masih jauh dari "mungkin."
- 128
- 00:06:15,648 --> 00:06:17,182
- Aku suka gelangmu.
- 129
- 00:06:17,183 --> 00:06:19,118
- Terima kasih. Kakak-ku memberikannya padaku.
- 130
- 00:06:20,220 --> 00:06:21,520
- Bisa aku melihatnya?
- 131
- 00:06:21,521 --> 00:06:22,554
- Yah. Yah.
- 132
- 00:06:26,493 --> 00:06:29,595
- Kakakmu tidak tahu kamu berhubungan denganku, kan?
- 133
- 00:06:29,596 --> 00:06:32,131
- Tidak, tidak. Tapi aku tidak melihat kenapa ini bisa menjadi masalah.
- 134
- 00:06:32,132 --> 00:06:33,999
- Tidak mungkin dia mengetahui kamu apa.
- 135
- 00:06:34,000 --> 00:06:36,869
- Aku lebih memilih kita menjaga rahasia kecil kita.
- 136
- 00:06:38,505 --> 00:06:42,708
- Kamu tahu, kenapa kamu tidak..
- Kenapa kamu tidak menyimpan ini?
- 137
- 00:06:42,709 --> 00:06:45,711
- Kenapa kamu mau memberikan ini padaku?
- 138
- 00:06:45,712 --> 00:06:50,249
- Karena, kamu menyukainya, dan aku menyukaimu.
- 139
- 00:06:50,250 --> 00:06:53,085
- Kamu menyukaiku karena apa yang kamu mau dariku.
- 140
- 00:06:53,086 --> 00:06:55,821
- Tidak, aku... Aku menyukaimu.
- 141
- 00:07:01,094 --> 00:07:03,295
- Umm..
- 142
- 00:07:03,296 --> 00:07:05,531
- Kamu tahu, kamu harus memakainya.
- 143
- 00:07:05,532 --> 00:07:07,766
- Terlihat lebih bagus di kamu.
- 144
- 00:07:11,004 --> 00:07:12,871
- Aku memarahi ibuku semalam.
- 145
- 00:07:12,872 --> 00:07:16,475
- Kamu tahu, aku merasa seperti orang tua dan anak yang bermasalah.
- 146
- 00:07:16,476 --> 00:07:17,943
- Mungkin dia perlu mendengarkan ini.
- 147
- 00:07:17,944 --> 00:07:21,547
- Yah, hanya saja.. Aku khawatir jika aku terlalu menekannya dia akan pergi lagi.
- 148
- 00:07:21,548 --> 00:07:23,115
- Karena itu kharakter dia.
- 149
- 00:07:23,116 --> 00:07:26,885
- Seperti Vicki, yang tidak ada kabarnya sejak dia pergi.
- 150
- 00:07:26,886 --> 00:07:28,554
- Yah, kamu tidak bisa mengontrol ibumu, Matt.
- 151
- 00:07:28,555 --> 00:07:30,789
- Lebih dari kamu bisa mengontrol adikmu.
- 152
- 00:07:30,790 --> 00:07:33,592
- Aku berharap dia bisa mencoba sedikit. Kamu tahu?
- 153
- 00:07:33,593 --> 00:07:36,028
- Jika dia mau berusaha untuk mencoba, itu akan bagus.
- 154
- 00:07:36,029 --> 00:07:37,763
- Mungkin dia akan mengejutkannmu.
- 155
- 00:07:37,764 --> 00:07:40,299
- Orang-orang punya kecenderungan melakukan itu.
- 156
- 00:07:42,602 --> 00:07:46,572
- Aku harus pergi sebelum jalanan menjadi lebih buruk karena badai.
- 157
- 00:07:46,573 --> 00:07:49,241
- Yah, apa kamu yakin kamu harus mengemudi sekarang?
- 158
- 00:07:49,242 --> 00:07:53,045
- Aku harus. Ini ulang tahun pacar anak ayahku.
- 159
- 00:07:53,046 --> 00:07:56,114
- Kita punya ritual tradisional yang tidak tradisional.
- 160
- 00:07:56,115 --> 00:07:59,384
- Yah, jaga diri. Jangan mengebut.
- 161
- 00:07:59,385 --> 00:08:01,086
- Jangan memakai handphone.
- 162
- 00:08:01,087 --> 00:08:02,754
- Dan telpon aku ketika kamu sudah sampai.
- 163
- 00:08:02,755 --> 00:08:05,424
- Mengerti, ada yang lain?
- 164
- 00:08:05,425 --> 00:08:06,592
- Ya.
- 165
- 00:08:10,730 --> 00:08:12,130
- Bye.
- 166
- 00:08:12,131 --> 00:08:13,465
- Bye.
- 167
- 00:08:19,872 --> 00:08:21,340
- Pesta berburu?
- 168
- 00:08:21,341 --> 00:08:23,342
- orang itu melemahkanku saat dia menusukku.
- 169
- 00:08:23,343 --> 00:08:24,810
- Aku harus memulihkan kekuatanku kembali.
- 170
- 00:08:24,811 --> 00:08:26,812
- Aku punya 2 liter darah di kulkas.
- 171
- 00:08:27,981 --> 00:08:28,981
- Tidak?
- 172
- 00:08:30,817 --> 00:08:32,284
- Kita akan bicara ketika aku kembali?
- 173
- 00:08:32,285 --> 00:08:34,920
- Baik. Berikan salamku pada tupai-tupai.
- 174
- 00:09:11,359 --> 00:09:13,226
- Kamu tidak mempedulikanku.
- 175
- 00:09:13,227 --> 00:09:16,089
- 6 miss call itu? Maaf. Teleponku mati.
- 176
- 00:09:16,089 --> 00:09:18,465
- - Stefan di sini?
- - Tidak.
- 177
- 00:09:18,466 --> 00:09:19,532
- Kenapa?
- 178
- 00:09:19,533 --> 00:09:20,395
- Ada yang salah?
- 179
- 00:09:20,395 --> 00:09:22,000
- Dia tadi pergi ke hutan dan belum kembali.
- 180
- 00:09:22,000 --> 00:09:23,065
- Aku tidak bisa menghubungi teleponnya.
- 181
- 00:09:23,065 --> 00:09:26,172
- Aku kira dia disini denganmu.
- 182
- 00:09:26,173 --> 00:09:28,641
- Langsung ke voicemail.
- 183
- 00:09:28,642 --> 00:09:30,048
- Dimana kemungkinan dia?
- 184
- 00:09:30,048 --> 00:09:33,346
- Kamu tidak akan menyukai apa yang aku pikirkan.
- 185
- 00:09:35,442 --> 00:09:37,076
- Pearl! Buka pintu ini.
- 186
- 00:09:37,077 --> 00:09:39,812
- Aku bersumpah aku akan mendobrak masuk dan merobek kepalamu.
- 187
- 00:09:40,980 --> 00:09:42,314
- Pearl tidak dirumah.
- 188
- 00:09:45,285 --> 00:09:46,952
- Hmmm... Cuaca yang bagus.
- 189
- 00:09:48,188 --> 00:09:49,488
- Tidak ada sinar matahari di langit.
- 190
- 00:09:49,489 --> 00:09:50,956
- Dimana adikku?
- 191
- 00:09:52,592 --> 00:09:53,759
- Billy.
- 192
- 00:09:58,665 --> 00:10:01,800
- - Mati kamu.
- - Whoa. Maaf.
- 193
- 00:10:01,801 --> 00:10:03,936
- Kamu belum diundang masuk.
- 194
- 00:10:03,937 --> 00:10:05,304
- Nyonya Gibbons?
- 195
- 00:10:05,305 --> 00:10:07,206
- Ya, Frederick sayang?
- 196
- 00:10:07,207 --> 00:10:09,575
- Jangan biarkan orang jahat ini masuk.
- 197
- 00:10:09,576 --> 00:10:12,177
- Aku tidak akan membiarkan dia masuk.
- 198
- 00:10:15,515 --> 00:10:17,449
- 145 tahun kelaparan di makam,
- 199
- 00:10:17,450 --> 00:10:21,353
- terima kasih pada cinta bodoh Katherine padamu dan saudaramu.
- 200
- 00:10:21,354 --> 00:10:26,558
- Beberapa minggu pertama, setiap saraf di tubuhmu terasa terbakar.
- 201
- 00:10:26,559 --> 00:10:29,128
- Rasa sakit yang bisa membuat orang gila.
- 202
- 00:10:29,129 --> 00:10:30,963
- Yah..
- 203
- 00:10:30,964 --> 00:10:33,465
- Aku rasa saudaramu ingin merasakan itu
- 204
- 00:10:33,466 --> 00:10:35,868
- sebelum aku membunuhnya.
- 205
- 00:10:40,640 --> 00:10:42,641
- Semoga harimu indah.
- 206
- 00:10:53,319 --> 00:10:55,254
- - Apa yang terjadi? Dimana dia?
- - Mereka menangkapnya.
- 207
- 00:10:55,255 --> 00:10:56,522
- Aku tidak bisa masuk.
- 208
- 00:10:56,523 --> 00:10:57,856
- Kenapa tidak?
- 209
- 00:10:57,857 --> 00:11:00,793
- Karena wanita pemilik rumah dihipnotis dan tidak membiarkanku masuk.
- 210
- 00:11:00,794 --> 00:11:02,561
- Aku bisa masuk.
- 211
- 00:11:02,562 --> 00:11:03,729
- - Kamu tidak boleh masuk ke sana.
- - Aku pergi
- 212
- 00:11:03,730 --> 00:11:04,963
- Kamu tidak boleh masuk ke sana.
- 213
- 00:11:04,964 --> 00:11:08,267
- Kenapa mereka melakukan ini? Apa yang mereka inginkan dari dia?
- 214
- 00:11:08,268 --> 00:11:10,936
- Balas dendam. Mereka mau balas dendam.
- 215
- 00:11:10,937 --> 00:11:12,805
- Kita harus melakukan sesuatu.
- 216
- 00:11:12,806 --> 00:11:14,239
- - Aku tahu.
- - Kita tidak bisa membiarkan mereka menyakitinya.
- 217
- 00:11:14,240 --> 00:11:15,707
- Kita harus mengeluarkan dia dari sana.
- 218
- 00:11:15,708 --> 00:11:18,243
- Aku tahu. Elena, aku tahu.
- 219
- 00:11:18,244 --> 00:11:20,379
- Tapi aku tidak tahu bagaimana caranya mengeluarkan dia.
- 220
- 00:11:38,832 --> 00:11:42,067
- Vervain di tali.
- 221
- 00:11:46,806 --> 00:11:48,106
- Itu pasti perih.
- 222
- 00:11:50,443 --> 00:11:51,677
- Berbicara tentang...
- 223
- 00:11:58,384 --> 00:11:59,918
- Aah!
- 224
- 00:11:59,919 --> 00:12:01,787
- Ini tidak benar!
- 225
- 00:12:03,122 --> 00:12:07,526
- Dia membunuh Bethanne.
- 226
- 00:12:07,527 --> 00:12:09,494
- Salah satu teman kita, Harper.
- 227
- 00:12:09,495 --> 00:12:11,470
- Dan jangan pernah berpikir
- 228
- 00:12:11,471 --> 00:12:14,433
- dia tidak akan membunuhmu jika dia ada kesempatan.
- 229
- 00:12:14,434 --> 00:12:16,969
- Pearl berkata kita tidak disini untuk balas dendam, kan?
- 230
- 00:12:16,970 --> 00:12:20,239
- Kataku itulah tujuan kita disini.
- 231
- 00:12:24,010 --> 00:12:25,711
- Dimulai dengan ini.
- 232
- 00:12:29,616 --> 00:12:31,250
- Dan kemudian saudaranya.
- 233
- 00:12:31,251 --> 00:12:33,518
- Dan semua orang yang menghalangi kita.
- 234
- 00:12:33,519 --> 00:12:34,820
- Ini tidak benar.
- 235
- 00:12:34,821 --> 00:12:36,555
- Kamu harus membiarkanku!
- 236
- 00:12:36,556 --> 00:12:38,457
- Nyonya Pearl akan pulang ke rumah segera.
- 237
- 00:12:38,458 --> 00:12:41,827
- Nyonya Pearl tidak lagi menjadi pimpinan.
- 238
- 00:12:41,828 --> 00:12:45,397
- Ikat dia! Dan tusuk dia.
- 239
- 00:12:56,476 --> 00:12:59,778
- Yah, kamu tidak kelihatan... hidup?
- 240
- 00:12:59,779 --> 00:13:01,313
- Kamu tidak bisa menyakitiku.
- 241
- 00:13:01,314 --> 00:13:03,148
- Oh, aku bisa menyakitimu, ok.
- 242
- 00:13:05,551 --> 00:13:07,119
- Mr. Saltzman.
- 243
- 00:13:08,955 --> 00:13:11,456
- Kita butuh bantuanmu.
- 244
- 00:13:11,457 --> 00:13:13,125
- Stefan dikurung di dalam rumah.
- 245
- 00:13:13,126 --> 00:13:15,460
- Damon seorang vampir. Dia tidak bisa masuk. Kita perlu kamu.
- 246
- 00:13:15,461 --> 00:13:16,828
- Aku mau pergi, tapi...
- 247
- 00:13:16,829 --> 00:13:19,231
- Hidupmu berharga.
- 248
- 00:13:19,232 --> 00:13:20,532
- Hidupmu, di lain sisi...
- 249
- 00:13:20,533 --> 00:13:22,668
- Stefan memberitahuku tentang cincinmu.
- 250
- 00:13:22,669 --> 00:13:23,702
- Ada apa dengan itu?
- 251
- 00:13:23,703 --> 00:13:24,736
- Biarkan aku mengulangnya..
- 252
- 00:13:24,737 --> 00:13:26,471
- Kamu mencoba membunuhku, aku mempertahankan diriku.
- 253
- 00:13:26,472 --> 00:13:27,773
- Kamu mati.
- 254
- 00:13:27,774 --> 00:13:28,941
- Dan kemudian menurut adikku,
- 255
- 00:13:28,942 --> 00:13:30,676
- cincinmu membuatmu hidup kembali.
- 256
- 00:13:30,677 --> 00:13:32,844
- Apa aku melewatkan sesuatu?
- 257
- 00:13:32,845 --> 00:13:35,347
- Yah. Bagian dimana aku mencoba membunuhmu lagi.
- 258
- 00:13:35,348 --> 00:13:37,015
- Hanya saja kali ini aku tidak meleset.
- 259
- 00:13:37,016 --> 00:13:38,417
- Mr. Saltzman. Tolong.
- 260
- 00:13:38,418 --> 00:13:39,618
- Ini Stefan.
- 261
- 00:13:41,487 --> 00:13:44,356
- Maafkan aku Elena. Tapi ini bukan masalahku.
- 262
- 00:13:44,357 --> 00:13:45,490
- Sangat memalukan.
- 263
- 00:13:45,491 --> 00:13:46,658
- Karena wanita yang memimpin gerombolan itu
- 264
- 00:13:46,659 --> 00:13:48,060
- bisa membantumu menemukan istrimu.
- 265
- 00:13:49,595 --> 00:13:52,097
- - Kamu berbohong.
- - Benarkah?
- 266
- 00:13:52,098 --> 00:13:54,032
- Kenapa kamu tidak menanyakan padanya sendiri?
- 267
- 00:13:55,101 --> 00:13:56,401
- Pengecut.
- 268
- 00:13:56,402 --> 00:13:57,703
- Ayo, Elena.
- 269
- 00:14:02,875 --> 00:14:04,543
- Baiklah! Tunggu.
- 270
- 00:14:10,483 --> 00:14:12,284
- Jadi, aku punya jawaban.
- 271
- 00:14:12,285 --> 00:14:13,452
- Jawaban untuk?
- 272
- 00:14:13,453 --> 00:14:14,619
- Mengapa kamu harus mengubahku.
- 273
- 00:14:14,620 --> 00:14:16,388
- Kita kembali ke sana?
- 274
- 00:14:16,389 --> 00:14:21,059
- Lihat, aku bangun tiap hari, dan aku merasa baik-baik.
- 275
- 00:14:21,060 --> 00:14:22,861
- tapi ada sesuatu yang hilang.
- 276
- 00:14:22,862 --> 00:14:25,297
- Seperti.. seperti lubang.
- 277
- 00:14:25,298 --> 00:14:28,100
- Beberapa orang, mereka beradaptasi...
- Di kehidupan, atau apa saja.
- 278
- 00:14:28,101 --> 00:14:29,868
- Aku.. Aku tidak.
- 279
- 00:14:29,869 --> 00:14:33,138
- Jadi kamu mau diubah karena kasihan?
- 280
- 00:14:33,139 --> 00:14:34,906
- Aku rasa tidak.
- 281
- 00:14:34,907 --> 00:14:39,711
- Kamu harus mengubahku karena aku tidak punya apa-apa.
- 282
- 00:14:43,983 --> 00:14:45,817
- Apa kamu tahu kenapa kita mengubah orang lain?
- 283
- 00:14:45,818 --> 00:14:49,888
- Bukan untuk memberikan jalan keluar untuk orang-orang kesepian. ok?
- 284
- 00:14:49,889 --> 00:14:52,824
- Satu.. Kita perlu seseorang melakukan pekerjaan kotor kita.
- 285
- 00:14:52,825 --> 00:14:54,593
- Dua, balas dendam.
- 286
- 00:14:54,594 --> 00:14:57,829
- Tiga, rasa bosan.. tapi, kamu tahu, itu tidak bernah berakhir baik.
- 287
- 00:14:57,830 --> 00:15:01,366
- Dan kemudian, kamu tahu, ada yang sangat jelas.
- 288
- 00:15:02,935 --> 00:15:06,471
- Kamu sangat mencintai seseorang dan kamu akan melakukan apa saja
- 289
- 00:15:06,472 --> 00:15:08,940
- untuk menghabiskan keabadian dengan dia.
- 290
- 00:15:12,645 --> 00:15:16,882
- Maaf, tapi kamu belum cocok dengan semua kategori tadi.
- 291
- 00:15:20,286 --> 00:15:23,255
- Jadi, yah. Pastikan thesismu jelas,
- 292
- 00:15:23,256 --> 00:15:25,190
- dan dia akan menyukainya.
- 293
- 00:15:25,191 --> 00:15:26,892
- Sampai jumpa.
- 294
- 00:15:31,931 --> 00:15:34,199
- - Mom, hai.
- - Apa kamu mendapatkan semua?
- 295
- 00:15:34,200 --> 00:15:36,568
- Bank darah kekurangan staff karena hujan.
- 296
- 00:15:36,569 --> 00:15:38,036
- Aku masuk dan keluar.
- 297
- 00:15:38,037 --> 00:15:39,704
- Siapa yang kamu ajak bicara tadi?
- 298
- 00:15:39,705 --> 00:15:41,540
- Teman dari perpustakaan.
- 299
- 00:15:41,541 --> 00:15:42,774
- Ayo pulang.
- 300
- 00:15:44,177 --> 00:15:47,179
- Hei, kamu tidak akan pergi dalam badai, kan?
- 301
- 00:15:47,180 --> 00:15:49,981
- Jalanan berbahaya. Rute 5 benar-benar banjir.
- 302
- 00:15:49,982 --> 00:15:51,850
- Kita akan melaluinya.
- 303
- 00:15:51,851 --> 00:15:53,685
- Walikota Lockwood, kita sudah siapkan mejamu.
- 304
- 00:15:53,686 --> 00:15:55,120
- Bagus.
- 305
- 00:15:55,121 --> 00:15:56,688
- Walikota.. Lockwood, benar?
- 306
- 00:15:58,157 --> 00:16:01,893
- Kurasa benar berbahaya di luar.
- 307
- 00:16:01,894 --> 00:16:03,662
- Namaku Pearl.
- 308
- 00:16:03,663 --> 00:16:04,963
- Hai.
- 309
- 00:16:04,964 --> 00:16:06,965
- Ini anakku Anna.
- 310
- 00:16:06,966 --> 00:16:08,667
- Kita baru saja pindah kemari.
- 311
- 00:16:08,668 --> 00:16:12,204
- Selamat datang. Richard Lockwood. Ini anakku, Tyler.
- 312
- 00:16:12,205 --> 00:16:14,039
- Mari.. silahkan bergabung dengan kami.
- 313
- 00:16:15,341 --> 00:16:17,109
- Terima kasih.
- 314
- 00:16:19,979 --> 00:16:22,214
- Jadilah lebih menjengkelkan, ayah.
- 315
- 00:16:22,215 --> 00:16:24,182
- Sepertinya bukan anakmu yang berdiri di sini.
- 316
- 00:16:24,183 --> 00:16:27,085
- Bersikaplah dewasa. Pemilihan dalam waktu dekat.
- 317
- 00:16:27,086 --> 00:16:30,755
- Dia punya hak pilih, dan kaya, dari penampilannya.
- 318
- 00:16:30,756 --> 00:16:33,525
- Kamu bisa menebak semuanya dengan melihat pantatnya?
- 319
- 00:16:33,526 --> 00:16:35,994
- Luar biasa. Aku akan bermain bilyard.
- 320
- 00:16:39,499 --> 00:16:42,868
- Guru di siang hari, pemburu vampir di malam hari.
- 321
- 00:16:42,869 --> 00:16:46,071
- - Aku berterima kasih padamu untuk itu.
- - Apa ini?
- 322
- 00:16:46,072 --> 00:16:48,607
- Itu peluru bius yang diisi dengan vervain.
- 323
- 00:16:48,608 --> 00:16:50,242
- Hanya biarkan aku masuk, dan aku akan membebaskan Stefan.
- 324
- 00:16:50,243 --> 00:16:53,578
- Itu rencanamu? Kamu akan mengatasi mereka semua sendirian?
- 325
- 00:16:53,579 --> 00:16:56,748
- Yah, aku akan sedikit diam-diam dari itu, kuharap.
- 326
- 00:16:56,749 --> 00:16:58,183
- Whoa. Apa yang kamu lakukan?
- 327
- 00:16:58,184 --> 00:16:59,384
- Aku ikut dengan kalian.
- 328
- 00:16:59,385 --> 00:17:01,620
- Tidak, tidak, tidak, tidak mungkin.
- 329
- 00:17:01,621 --> 00:17:03,522
- Kamu butuh aku, aku akan masuk.
- 330
- 00:17:03,523 --> 00:17:05,390
- Kamu bisa mengalihkan perhatian mereka dan aku akan membebaskan Stefan.
- 331
- 00:17:05,391 --> 00:17:06,892
- Kamu hanya akan membuatmu terbunuh, kamu tidak boleh masuk ke sana.
- 332
- 00:17:06,893 --> 00:17:08,160
- Aku pergi.
- 333
- 00:17:08,161 --> 00:17:10,862
- Jadi, ketika kamu berhasil membawaku masuk, cepat keluar sesegera mungkin.
- 334
- 00:17:10,863 --> 00:17:12,731
- Aku tahu bagaimana cara mengendap-endap dimana mereka tidak bisa mendengar aku.
- 335
- 00:17:12,732 --> 00:17:15,433
- Kamu pada dasarnya hanya akan menghalangiku.
- 336
- 00:17:15,434 --> 00:17:17,769
- Damon, sekarang bukan waktunya menjadi Lone Ranger.
- 337
- 00:17:17,770 --> 00:17:19,938
- Baik, Elena, kamu bisa mengemudikan mobil untuk kabur.
- 338
- 00:17:19,939 --> 00:17:21,640
- Kamu tidak boleh masuk ke rumah.
- 339
- 00:17:21,641 --> 00:17:25,177
- Kamu tidak bisa menghentikanku. Ini Stefan yang sedang kita bicarakan.
- 340
- 00:17:25,178 --> 00:17:26,478
- Kamu tidak mengerti.
- 341
- 00:17:26,479 --> 00:17:28,880
- Oh, aku mengerti, aku mengerti.
- 342
- 00:17:28,881 --> 00:17:30,482
- Dia alasan kamu hidup.
- 343
- 00:17:30,483 --> 00:17:33,952
- Cintanya mengangkatmu ke tempatmu berada, aku mengerti.
- 344
- 00:17:33,953 --> 00:17:35,921
- Bisakah kamu tidak bercanda untuk sementara waktu?
- 345
- 00:17:35,922 --> 00:17:37,722
- Aku tidak bisa melindungimu, Elena.
- 346
- 00:17:37,723 --> 00:17:39,791
- Aku tidak tahu berapa banyak vampir di dalam sana.
- 347
- 00:17:39,792 --> 00:17:42,661
- Hanya seperti ini waktu yang dibutuhkan untuk merobek kepalamu.
- 348
- 00:17:42,662 --> 00:17:45,130
- Aku harus bisa masuk dan keluar.
- 349
- 00:17:45,131 --> 00:17:47,098
- Aku tidak bisa dialihkan perhatianku dengan keselamatanmu.
- 350
- 00:17:47,099 --> 00:17:51,536
- atau ini akan berubah menjadi mandi darah dimana tidak ada dari kita yang akan bisa selamat.
- 351
- 00:17:51,537 --> 00:17:53,471
- Termasuk Stefan.
- 352
- 00:17:56,475 --> 00:17:58,176
- Aku tahu.
- 353
- 00:17:58,177 --> 00:18:00,745
- Aku mengerti.
- 354
- 00:18:00,746 --> 00:18:02,747
- Aku mengerti.
- 355
- 00:18:05,351 --> 00:18:07,252
- Jika kita akan pergi, ayo pergi.
- 356
- 00:18:16,993 --> 00:18:19,295
- Dimana kamu? Aku cuma bisa mendengarmu sedikit-sedikit.
- 357
- 00:18:19,296 --> 00:18:21,430
- Badai membuat Rute 5 tidak bisa dilalui.
- 358
- 00:18:21,431 --> 00:18:25,401
- Sekarang aku memutar ke sebuah jalan hutan ke neraka.
- 359
- 00:18:25,402 --> 00:18:27,169
- Yah, kamu tidak seharusnya berbicara ketika kamu mengemudi.
- 360
- 00:18:27,170 --> 00:18:28,771
- Aku tahu, ok?
- 361
- 00:18:28,772 --> 00:18:30,873
- Aku perlu salah satu alat Bluetooth itu.
- 362
- 00:18:30,874 --> 00:18:32,141
- Lihat, suaramu putus-putus.
- 363
- 00:18:32,142 --> 00:18:34,243
- Putar balik dan kembali lewati jalan asalmu tadi.
- 364
- 00:18:34,244 --> 00:18:36,312
- Dan hati-hati dengan jalanan, ok?
- 365
- 00:18:36,313 --> 00:18:37,780
- Ok.
- 366
- 00:18:45,255 --> 00:18:46,622
- Tuhan.
- 367
- 00:18:52,662 --> 00:18:54,063
- Ohh.
- 368
- 00:19:13,416 --> 00:19:15,584
- Oh, baguslah, seseorang di rumah.
- 369
- 00:19:15,585 --> 00:19:17,620
- Uh, bisa aku pinjam teleponmu?
- 370
- 00:19:17,621 --> 00:19:20,256
- Mobilku rusak beberapa mil di jalan.
- 371
- 00:19:20,257 --> 00:19:22,157
- Ini rumah pertama yang kulihat.
- 372
- 00:19:22,158 --> 00:19:23,400
- Yah, kamu beruntung.
- 373
- 00:19:23,400 --> 00:19:25,294
- Yah. aku beruntung.
- 374
- 00:19:25,295 --> 00:19:26,629
- Tidak ada masalah, kan?
- 375
- 00:19:26,630 --> 00:19:28,330
- Tidak ada sedikitpun.
- 376
- 00:19:28,331 --> 00:19:30,399
- Bagus, whew.
- 377
- 00:19:31,701 --> 00:19:33,435
- Hei, man, aku benar-benar menghargai ini.
- 378
- 00:19:33,436 --> 00:19:35,070
- Di luar sangat tidak mudah.
- 379
- 00:19:35,071 --> 00:19:38,574
- Billy, tunjukkan tamu kita dimana telepon di dapur.
- 380
- 00:19:38,575 --> 00:19:40,075
- Dan ambilkan aku sesuatu untuk diminum.
- 381
- 00:19:40,076 --> 00:19:41,443
- Yah, tentu saja.
- 382
- 00:19:47,651 --> 00:19:50,619
- Hei, nyonya Gibbons, orang ini ingin meminjam teleponmu.
- 383
- 00:19:50,620 --> 00:19:54,690
- Oh, tentu saja, sayang, Disana.
- 384
- 00:19:54,691 --> 00:19:56,358
- Terima kasih.
- 385
- 00:20:00,263 --> 00:20:02,031
- Aah!
- 386
- 00:20:04,868 --> 00:20:06,735
- Apa yang terjadi?
- 387
- 00:20:06,736 --> 00:20:10,105
- Aku minta maaf. Tapi kamu harus mengundang temanku masuk ke dalam.
- 388
- 00:20:10,106 --> 00:20:12,541
- Oh, Maaf, dia tidak diperbolehkan masuk.
- 389
- 00:20:12,542 --> 00:20:13,809
- Aku tahu, tapi kamu harus membuat pengecualian.
- 390
- 00:20:13,810 --> 00:20:15,644
- Bawa dia keluar, sekarang!
- 391
- 00:20:15,645 --> 00:20:17,846
- Nyonya Gibbons, beri tahu aku sebenarnya.
- 392
- 00:20:17,847 --> 00:20:19,348
- - Apa kamu menikah?
- - Tidak.
- 393
- 00:20:19,349 --> 00:20:21,584
- Orang tua, anak, ada lagi yang hidup di rumah ini?
- 394
- 00:20:21,585 --> 00:20:22,952
- Tidak, hanya aku sendirian.
- 395
- 00:20:22,953 --> 00:20:24,486
- Bagus.
- 396
- 00:20:26,556 --> 00:20:28,190
- Kamu harusnya menghipnotis dia.
- 397
- 00:20:28,191 --> 00:20:30,059
- - Itu tidak bekerja seperti itu.
- - Dia manusia.
- 398
- 00:20:30,060 --> 00:20:32,061
- Dan aku bukan, jadi aku tidak peduli.
- 399
- 00:20:32,062 --> 00:20:34,663
- Sekarang, cepat keluar dari sini, dan bereskan mayatnya.
- 400
- 00:21:04,828 --> 00:21:07,329
- Aku dalam proses mendapatkan suatu properti.
- 401
- 00:21:07,330 --> 00:21:10,165
- Aku mengetahui bahwa keluargamu adalah pemilik properti terbesar di kota.
- 402
- 00:21:10,166 --> 00:21:12,234
- Yah, benar.
- 403
- 00:21:12,235 --> 00:21:14,837
- Mulai dari pertama kali kota ini ditemukan.
- 404
- 00:21:14,838 --> 00:21:19,041
- Keluargamu mendapatkan banyak properti di tahun 1864.
- 405
- 00:21:19,042 --> 00:21:20,809
- Kamu tahu sejarah kita.
- 406
- 00:21:20,810 --> 00:21:23,579
- Itu suatu kesenanganku.
- 407
- 00:21:24,648 --> 00:21:26,281
- Ayah bahkan tidak bersembunyi-sembunyi tentang itu.
- 408
- 00:21:26,282 --> 00:21:28,150
- Siapa itu?
- 409
- 00:21:28,151 --> 00:21:29,985
- Itu bukan ibuku.
- 410
- 00:22:09,125 --> 00:22:10,993
- Maaf, pak walikota.
- 411
- 00:22:10,994 --> 00:22:13,362
- Kamu kenal anak di sana itu?
- 412
- 00:22:13,363 --> 00:22:14,997
- Itu Jeremy Gilbert.
- 413
- 00:22:14,998 --> 00:22:17,166
- Benarkah..
- 414
- 00:22:23,006 --> 00:22:26,175
- Billy, apa yang menahanmu?
- 415
- 00:22:39,522 --> 00:22:40,522
- Aah!
- 416
- 00:22:51,568 --> 00:22:53,202
- Sial, Elena!
- 417
- 00:23:05,281 --> 00:23:08,283
- Billy, Jacob, kembali kemari!
- 418
- 00:23:55,036 --> 00:23:56,369
- Apa kamu gila?
- 419
- 00:24:50,000 --> 00:24:52,435
- Aah!
- 420
- 00:25:07,951 --> 00:25:09,085
- Aah!
- 421
- 00:25:21,465 --> 00:25:22,965
- Jeremy Gilbert?
- 422
- 00:25:22,966 --> 00:25:25,201
- Apa itu yang kamu sembunyikan?
- 423
- 00:25:26,403 --> 00:25:28,904
- Dia temanku, ada masalah apa?
- 424
- 00:25:28,905 --> 00:25:30,444
- Keluarganya-lah alasan
- 425
- 00:25:30,445 --> 00:25:33,075
- Aku terkurung di makam selama lebih dari satu abad.
- 426
- 00:25:33,076 --> 00:25:34,844
- Itu tidak berarti dia akan membuat pilihan yang sama.
- 427
- 00:25:34,845 --> 00:25:36,979
- Aku mau kamu berhenti menemui dia.
- 428
- 00:25:36,980 --> 00:25:39,615
- Aku sudah sendirian sejak lama, ibu.
- 429
- 00:25:39,616 --> 00:25:41,250
- Aku bisa membuat pilihanku sendiri.
- 430
- 00:25:41,251 --> 00:25:43,486
- Kalau begitu berhenti bertingkah seperti anak kecil!
- 431
- 00:25:43,487 --> 00:25:47,223
- Segera setelah Jeremy mengetahui kamu sebenarnya, dia akan menyerahkanmu...
- 432
- 00:25:47,224 --> 00:25:48,724
- Dia sudah tahu,
- 433
- 00:25:48,725 --> 00:25:50,660
- Apa katamu?
- 434
- 00:25:50,661 --> 00:25:52,261
- Jeremy tahu.
- 435
- 00:25:52,262 --> 00:25:55,131
- Dia menyukainya, dan dia menyukaiku.
- 436
- 00:26:20,057 --> 00:26:21,724
- Terima kasih.
- 437
- 00:26:21,725 --> 00:26:24,360
- Karena sudah mencoba menolongku.
- 438
- 00:26:24,361 --> 00:26:26,696
- Mereka butuh seseorang untuk disalahkan.
- 439
- 00:26:26,697 --> 00:26:29,265
- Seseorang untuk dihukum.
- 440
- 00:26:30,967 --> 00:26:33,369
- Elena...
- 441
- 00:26:34,371 --> 00:26:35,504
- Kamu tidak seharusnya ada di sini...
- 442
- 00:26:35,505 --> 00:26:38,607
- Dia seharusnya tetap tinggal di mobil.
- 443
- 00:26:38,608 --> 00:26:40,876
- - Unh!
- - Tidak, tidak, jangan dia.
- 444
- 00:26:40,877 --> 00:26:43,646
- Terserahlah. Mari turunkan kamu.
- 445
- 00:26:44,881 --> 00:26:46,282
- Ada vervain di talinya.
- 446
- 00:26:46,283 --> 00:26:48,351
- Elena, tarik itu.
- 447
- 00:26:51,788 --> 00:26:54,390
- Baik, ayo pergi.
- 448
- 00:26:54,391 --> 00:26:56,192
- - Tunggu.
- - Apa? Ayo cepat.
- 449
- 00:26:56,193 --> 00:26:57,827
- Kita harus keluar dari sini.
- 450
- 00:26:59,296 --> 00:27:00,796
- Uhh! Ayo, kita harus pergi.
- 451
- 00:27:00,797 --> 00:27:02,932
- Yang satunya.
- 452
- 00:27:05,035 --> 00:27:06,869
- Oh, Tuhan.
- 453
- 00:27:06,870 --> 00:27:09,271
- Bisa kamu bawa dia ke mobil?
- 454
- 00:27:09,272 --> 00:27:11,107
- - Yah.
- - Baik, pergilah.
- 455
- 00:27:11,108 --> 00:27:12,375
- Bagaimana denganmu?
- 456
- 00:27:12,376 --> 00:27:14,410
- Kamu selamatkan dia, aku mengalihkan mereka, pergilah.
- 457
- 00:27:18,949 --> 00:27:20,383
- Kecilkan suaranya.
- 458
- 00:27:28,291 --> 00:27:30,693
- Terlalu sepi.
- 459
- 00:27:34,531 --> 00:27:37,533
- Menyebar, sekarang.
- 460
- 00:27:40,704 --> 00:27:42,772
- Kamu berdua, ke belakang rumah, pergilah.
- 461
- 00:27:42,773 --> 00:27:45,341
- Periksa kedua kamar. Ruang bawah tanah, sekarang.
- 462
- 00:27:52,916 --> 00:27:54,650
- Unh. Kamu bisa berjalan?
- 463
- 00:28:00,157 --> 00:28:03,192
- Kamu baik-baik saja?
- 464
- 00:28:03,193 --> 00:28:04,627
- Yah.
- 465
- 00:28:04,628 --> 00:28:06,996
- Ayo, kita harus tetap berjalan, ayo.
- 466
- 00:28:45,802 --> 00:28:47,470
- Aku akan mengerjar Frederick!
- 467
- 00:28:49,806 --> 00:28:52,241
- Ayo, di sini.
- 468
- 00:29:16,933 --> 00:29:19,235
- Stefan...
- 469
- 00:29:37,888 --> 00:29:39,722
- Ini untuk Bethanne.
- 470
- 00:29:43,226 --> 00:29:45,261
- Dan ini untuk dikurung di makam.
- 471
- 00:29:53,737 --> 00:29:55,337
- Stefan...
- 472
- 00:30:00,710 --> 00:30:03,178
- Stefan...
- 473
- 00:30:03,179 --> 00:30:04,413
- Stefan...
- 474
- 00:30:06,750 --> 00:30:07,750
- Tidak, Stefan.
- 475
- 00:30:07,751 --> 00:30:09,852
- Stefan! Stefan.
- 476
- 00:30:09,853 --> 00:30:11,987
- Stefan! Stefan!
- 477
- 00:30:41,120 --> 00:30:42,940
- Frederik hilang
- 478
- 00:30:43,548 --> 00:30:45,368
- - Ayo kita keluar dari sini.
- - Ohh, aku akan membunuhnya.
- 479
- 00:30:55,836 --> 00:30:57,936
- Berapa banyak sisa peluru bius vervainmu?
- 480
- 00:30:58,976 --> 00:31:00,096
- Satu.
- 481
- 00:31:02,314 --> 00:31:04,134
- Tidak akan cukup.
- 482
- 00:31:06,000 --> 00:31:07,934
- Hai, ibu.
- 483
- 00:31:10,037 --> 00:31:11,638
- Ada apa?
- 484
- 00:31:11,639 --> 00:31:14,274
- Apa ini kelihatannya?
- 485
- 00:31:14,275 --> 00:31:16,843
- Sejujurnya, aku tidak tahu. Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
- 486
- 00:31:16,844 --> 00:31:19,513
- Yah, duduklah. Kamu mungkin mau memesan pizza.
- 487
- 00:31:19,514 --> 00:31:20,981
- Aku belum berlatih.
- 488
- 00:31:20,982 --> 00:31:23,717
- Hmm... Casserole misterius. Yum.
- 489
- 00:31:23,718 --> 00:31:26,920
- Yah, beberapa orang tidak dilahirkan untuk di dapur.
- 490
- 00:31:30,558 --> 00:31:31,625
- Apa?
- 491
- 00:31:31,626 --> 00:31:34,628
- Uh, aku tahu selama ini tidak mudah.
- 492
- 00:31:34,629 --> 00:31:37,297
- Tapi aku akan mencoba, maksudku benar-benar mencoba kali ini.
- 493
- 00:31:37,298 --> 00:31:40,367
- Kamu harus bertahan bersamaku, ok?
- 494
- 00:31:40,368 --> 00:31:41,935
- Ok.
- 495
- 00:31:41,936 --> 00:31:44,137
- Ok. Bagus.
- 496
- 00:31:44,138 --> 00:31:46,673
- Aku akan membukanya.
- 497
- 00:31:46,674 --> 00:31:48,308
- Begitu buruk, huh?
- 498
- 00:31:52,180 --> 00:31:54,681
- Apa yang terjadi padamu?
- 499
- 00:31:56,484 --> 00:31:58,018
- Hai, Matt.
- 500
- 00:31:58,019 --> 00:32:00,086
- Hei.
- 501
- 00:32:00,087 --> 00:32:02,556
- Ada apa?
- 502
- 00:32:02,557 --> 00:32:04,424
- Apa ibumu di rumah?
- 503
- 00:32:06,127 --> 00:32:07,627
- Baiklah, berikan aku 10 menit.
- 504
- 00:32:07,628 --> 00:32:09,596
- Dan jauhkan wartawan sampai aku datang ke sana.
- 505
- 00:32:09,597 --> 00:32:11,698
- Ambil barang-barangmu, kita harus pergi.
- 506
- 00:32:11,699 --> 00:32:12,966
- Aku masi punya setengah burger lagi.
- 507
- 00:32:12,967 --> 00:32:14,801
- Mereka menemukan Vicki Donovan.
- 508
- 00:32:14,802 --> 00:32:17,804
- Apa kamu serius? Dimana dia?
- 509
- 00:32:17,805 --> 00:32:19,873
- Badai membuka kuburan di jalanan desa.
- 510
- 00:32:19,874 --> 00:32:21,875
- Mereka baru membawa mayatnya kembali ke kamar mayat.
- 511
- 00:32:21,876 --> 00:32:24,978
- Tunggu, dia meninggal?
- 512
- 00:32:25,675 --> 00:32:28,281
- Ayo, kita harus pergi.
- 513
- 00:32:35,000 --> 00:32:37,201
- Stefan, tolonglah.
- 514
- 00:32:37,202 --> 00:32:39,470
- Stefan!
- 515
- 00:32:42,408 --> 00:32:45,343
- Oh, Stefan, tolong bangun. Bangun, Stefan
- 516
- 00:32:48,047 --> 00:32:49,380
- Stefan.
- 517
- 00:32:54,286 --> 00:32:55,686
- Ini.
- 518
- 00:32:58,390 --> 00:33:00,291
- Elena, cepat lari.
- 519
- 00:33:00,292 --> 00:33:01,626
- - Tidak.
- - Tolonglah.
- 520
- 00:33:01,627 --> 00:33:04,228
- Ayo, Stefan, lenganku.
- 521
- 00:33:04,229 --> 00:33:06,697
- Ini hisap lenganku. Kamu perlu lebih banyak darah.
- 522
- 00:33:06,698 --> 00:33:09,100
- Pergilah, Elena. Lari.. Larilah..
- 523
- 00:33:09,101 --> 00:33:10,735
- Tidak.
- 524
- 00:33:10,736 --> 00:33:13,771
- Aku mempercayaimu.
- 525
- 00:33:43,402 --> 00:33:45,570
- Jadi, apa yang kamu katakan supaya aku mau melakukan ini, tentang istriku.
- 526
- 00:33:45,571 --> 00:33:47,538
- Semua itu bohong, kan?
- 527
- 00:33:47,539 --> 00:33:48,707
- Yep.
- 528
- 00:33:49,276 --> 00:33:52,576
- Berhenti. Apa yang terjadi di sini.
- 529
- 00:34:05,791 --> 00:34:07,125
- Apa yang kamu lakukan?
- 530
- 00:34:07,126 --> 00:34:08,392
- Aku?
- 531
- 00:34:08,393 --> 00:34:10,394
- Gerombolan kecil vampirmu
- 532
- 00:34:10,395 --> 00:34:12,730
- menghabiskan harinya menyiksa adikku.
- 533
- 00:34:14,600 --> 00:34:18,136
- Percayalah. Mereka yang bertanggung jawab atas hal ini akan menerima akibatnya.
- 534
- 00:34:18,137 --> 00:34:20,938
- Perjanjian kecil kita tidak akan berjalan, kecuali kamu belajar mengontrol mereka.
- 535
- 00:34:20,939 --> 00:34:22,440
- Ini tidak seharusnya terjadi.
- 536
- 00:34:22,441 --> 00:34:23,508
- Tapi ini terjadi.
- 537
- 00:34:23,509 --> 00:34:25,009
- Jika aku punya sisi baik,
- 538
- 00:34:25,010 --> 00:34:27,311
- bukan jalan yang bagus untuk menyentuhnya.
- 539
- 00:35:02,181 --> 00:35:03,681
- Stefan!
- 540
- 00:35:50,311 --> 00:35:52,813
- Bagaimana keadaanmu?
- 541
- 00:35:52,814 --> 00:35:55,582
- Aku baik-baik saja.
- 542
- 00:35:55,583 --> 00:35:57,417
- Lukanya kebanyakan sudah sembuh.
- 543
- 00:35:57,418 --> 00:35:59,586
- Bagus.
- 544
- 00:36:02,223 --> 00:36:03,624
- Elena...
- 545
- 00:36:03,625 --> 00:36:04,992
- Yah?
- 546
- 00:36:04,993 --> 00:36:09,696
- Apa yang kamu lakukan hari ini, datang menolongku..
- 547
- 00:36:11,599 --> 00:36:13,700
- Kamu bisa terbunuh.
- 548
- 00:36:13,701 --> 00:36:15,869
- Aku tahu.
- 549
- 00:36:17,705 --> 00:36:19,940
- Dan tentang apa yang aku lakukan, aku minta maaf.
- 550
- 00:36:22,577 --> 00:36:25,812
- Aku minta maaf kamu harus melihatnya.
- 551
- 00:36:25,813 --> 00:36:28,315
- Aku hanya belum pernah..
- 552
- 00:36:28,316 --> 00:36:30,951
- Kamu seperti orang lain.
- 553
- 00:36:32,854 --> 00:36:34,788
- Dan ini salahku, aku membuatmu begitu.
- 554
- 00:36:34,789 --> 00:36:36,456
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 555
- 00:36:36,457 --> 00:36:39,226
- Kamu tidak membuatku melakukan apa-apa. Kamu menyelamatkan hidupku.
- 556
- 00:36:41,796 --> 00:36:44,798
- Dan aku menyelamatkan hidupmu.
- 557
- 00:36:50,605 --> 00:36:52,906
- Semua akan baik-baik saja.
- 558
- 00:37:04,719 --> 00:37:06,787
- Hei, Jer.
- 559
- 00:37:08,156 --> 00:37:11,425
- Apa.. Apa yang terjadi?
- 560
- 00:37:12,527 --> 00:37:14,561
- Oh, tidak.
- 561
- 00:37:48,663 --> 00:37:50,731
- Aku membuatkan-mu kopi.
- 562
- 00:37:50,732 --> 00:37:52,232
- Terima kasih.
- 563
- 00:37:52,233 --> 00:37:54,401
- Apa kamu...
- 564
- 00:37:54,402 --> 00:37:57,804
- Apa ada sesuatu yang bisa kulakukan?
- 565
- 00:38:05,413 --> 00:38:07,948
- Aku hanya, uh..
- 566
- 00:38:07,949 --> 00:38:10,250
- Aku perlu sendiri sekarang.
- 567
- 00:38:30,038 --> 00:38:31,705
- Matt...
- 568
- 00:38:46,554 --> 00:38:48,588
- 569
- 00:38:50,491 --> 00:38:52,959
- Tadi itu menyenangkan.
- 570
- 00:38:54,128 --> 00:38:56,129
- Oh, jangan melihatku seperti itu.
- 571
- 00:38:56,130 --> 00:38:58,598
- Aku tahu kamu membenciku.
- 572
- 00:38:58,599 --> 00:39:03,370
- Tebak apa? Semua orang membenciku.
- 573
- 00:39:03,371 --> 00:39:06,139
- Tapi kamu tidak bisa menyangkalnya.
- 574
- 00:39:06,140 --> 00:39:09,009
- Tadi kita keren.
- 575
- 00:39:23,224 --> 00:39:24,891
- Sepertinya.
- 576
- 00:39:29,931 --> 00:39:31,698
- Jer...
- 577
- 00:39:33,067 --> 00:39:34,334
- Apa kamu baik-baik saja?
- 578
- 00:39:34,335 --> 00:39:36,970
- Aku akan pergi tidur.
- 579
- 00:40:12,607 --> 00:40:14,341
- Apa yang kamu lakukan?
- 580
- 00:40:18,513 --> 00:40:22,449
- Temanku, Vicki.
- 581
- 00:40:22,450 --> 00:40:24,918
- Dia..
- 582
- 00:40:24,919 --> 00:40:26,653
- Dia meninggal.
- 583
- 00:40:28,222 --> 00:40:29,956
- Vicki?
- 584
- 00:40:29,957 --> 00:40:31,892
- Yang kamu kira adalah...
- 585
- 00:40:31,893 --> 00:40:33,927
- Yep.
- 586
- 00:40:35,163 --> 00:40:38,331
- Ternyata dia sudah meninggal selama ini.
- 587
- 00:40:40,401 --> 00:40:42,903
- Dia alasan kamu mau berubah.
- 588
- 00:40:45,573 --> 00:40:47,908
- Kamu mau bersama dengan dia.
- 589
- 00:40:55,449 --> 00:40:57,584
- Lihat, aku minta maaf.
- 590
- 00:40:57,585 --> 00:40:59,585
- akumenang.com
- Diterjemahkan oleh AceZhu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement