Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:25,139 --> 00:00:59,149
- Diterjemahkan Oleh: Muhamad Jahus Jarzani
- == resync by valoe11 ==
- 2
- 00:01:27,356 --> 00:01:31,360
- Nak, tolong matikan boneka itu?
- 3
- 00:01:32,111 --> 00:01:33,904
- Sikatlah gigimu.
- 4
- 00:01:34,113 --> 00:01:37,783
- Tidak, dia bukan sebuah boneka/Apa katamu?
- 5
- 00:01:39,034 --> 00:01:42,329
- Dia bukan boneka. Howdy-Doody itu nyata.
- 6
- 00:01:42,329 --> 00:01:44,790
- Dia nyata!/Tidak, itu sebuah dee-dee-doo-doo.
- 7
- 00:01:44,790 --> 00:01:47,626
- Kamu harus mengucapkan selamat malam/Owwhhh!
- 8
- 00:01:47,668 --> 00:01:52,339
- Dan ingat, kamu harus tidur,ketika dia datang dari cerobong asap.
- 9
- 00:01:53,215 --> 00:01:55,467
- Tidak selalu dari cerobong asap, Kek.
- 10
- 00:01:55,884 --> 00:01:57,386
- Oh, dia punya jalan tersendiri.
- 11
- 00:01:58,387 --> 00:02:00,597
- Lalu aku akan menunggu,melihat dia melakukannya!/Omong kosong!!
- 12
- 00:02:00,848 --> 00:02:05,060
- Baiklah, aku mau sebuah cerita. /Tidak, tidak ada cerita malam ini.
- 13
- 00:02:05,060 --> 00:02:08,022
- Hanya satu, dan aku akan ke tempat tidur,secepat mungkin!
- 14
- 00:02:08,313 --> 00:02:10,733
- Dan aku akan menyikat gigi, aku janji!
- 15
- 00:02:21,160 --> 00:02:24,830
- Dikatakan bahwa pada waktu lampau...
- 16
- 00:02:24,997 --> 00:02:30,127
- ...seorang pria, mahluk jelek dan semua sihir hidup bersama dibawah Aislin...
- 17
- 00:02:30,252 --> 00:02:32,254
- ...garis keturunan ayah.
- 18
- 00:02:32,337 --> 00:02:35,841
- Tapi pria yang diciptakan dengan lubang di jantungnya.
- 19
- 00:02:36,175 --> 00:02:41,430
- Sebuah lubang, tidak ada yang memiliki,kekuatan atau memenuhi pengetahuan.
- 20
- 00:02:41,930 --> 00:02:48,937
- Dan dalam kerakusannya, seorang pria ingin memperluas kekuasaannya ke seluruh muka bumi.
- 21
- 00:03:04,036 --> 00:03:10,918
- Darah beberapa peri kecil, raksasa dan jin dipisahkan dalam tembok itu oleh seorang pria.
- 22
- 00:03:10,250 --> 00:03:18,133
- Dan Raja Balor, raja bersenjata di Elfland,perlihatkan kengerian pembantaian & keputusasaan.
- 23
- 00:03:19,510 --> 00:03:26,892
- Tapi suatu hari, guru pandai besi goblin menawarkan raja sebuah pasukan emas mekanik....
- 24
- 00:03:26,809 --> 00:03:32,856
- 70 kali 70 prajurit yang tidak pernah lapar dan dihentikan.
- 25
- 00:03:33,148 --> 00:03:36,110
- Pangeran Nuada memohon ke ayahnya untuk menyetujui.
- 26
- 00:03:37,069 --> 00:03:39,780
- "Buatkan aku pasukan ini. " kata Raja.
- 27
- 00:03:50,791 --> 00:03:54,002
- Jadi mahkota penyihir dibuat...
- 28
- 00:03:54,002 --> 00:03:59,424
- ...yang mengijinkan darah kerajaan memerintah pasukan emas jika tak terkalahkan.
- 29
- 00:03:59,424 --> 00:04:03,303
- Aku Raja Balor, pemimpin pasukan emas...
- 30
- 00:04:03,345 --> 00:04:05,806
- Apakah ada yang keberatan tentang hakku?
- 31
- 00:04:05,931 --> 00:04:11,311
- Di singasananya, tidak ada yang menentang kata2nya. / Tunggu...
- 32
- 00:04:11,311 --> 00:04:14,648
- Bagaimana jika ada yang menantangnya,mereka akan bertarung?
- 33
- 00:04:14,857 --> 00:04:17,234
- Sepertinya begitu, seorang penantang harus dilayani.
- 34
- 00:04:17,234 --> 00:04:20,028
- Tapi kamu mau dengar akhir cerita ini atau tidak?/Ya, tolong lanjutkan.
- 35
- 00:04:21,613 --> 00:04:24,158
- Jadi, dunia telah berubah.
- 36
- 00:04:24,491 --> 00:04:29,997
- Dan berikutnya pergerakan manusia,mereka merasa bumi bergetar setiap mereka pijak.
- 37
- 00:04:29,997 --> 00:04:35,127
- ...dan melihat angkasa gelap dengan sejenis raksasa.
- 38
- 00:04:40,340 --> 00:04:47,055
- Pasukan emas tidak punya rasa kasihan,tidak ada kesetiaan atau sakit.
- 39
- 00:04:51,143 --> 00:04:54,354
- Dan hati Raja Balor tumbuh menjadi berat dengan penyesalan.
- 40
- 00:04:54,688 --> 00:04:59,401
- Jadi dia mengadakan gencatan senjata dan membagi mahkota dalam 3 bagian...
- 41
- 00:04:59,651 --> 00:05:02,988
- Satu untuk manusia dan dua untuk dirinya.
- 42
- 00:05:03,280 --> 00:05:09,036
- Dalam pertukaran, manusia menjaga kota dan penyihir tinggal di hutan.
- 43
- 00:05:09,411 --> 00:05:15,542
- Gencatan senjata ini sangat dihargai anak2nya,dan anak dari anak2nya, sampai akhir jaman.
- 44
- 00:05:17,252 --> 00:05:21,340
- Tapi Pangeran Nuada tidak percaya dengan janji manusia...
- 45
- 00:05:21,381 --> 00:05:28,513
- Dan dikatakan ketika dia ke pengasingan, berjanji kembali ke rakyatnya yang sangat membutuhkan dia.
- 46
- 00:05:28,889 --> 00:05:34,186
- Jadi pasukan emas mendominasi,terkurung di dalam bumi...
- 47
- 00:05:35,062 --> 00:05:36,647
- ...menunggu...
- 48
- 00:05:37,606 --> 00:05:44,071
- Dan saat ini, hari ini, menunggu hari mahkota disatukan lagi...
- 49
- 00:05:44,071 --> 00:05:50,118
- ...diam, tak bergerak, dan tak terhancurkan.
- 50
- 00:05:51,578 --> 00:05:56,959
- Apa maksudnya tidak bisa binasa?/Tidak-bisa-binasa.
- 51
- 00:05:57,542 --> 00:06:01,380
- Artinya, tidak ada yang bisa menghancurkannya,pergilah tidur, anakku.
- 52
- 00:06:01,922 --> 00:06:04,258
- Tapi itu hanya sebuah cerita, benar?
- 53
- 00:06:04,758 --> 00:06:08,637
- Apakah sekarang?/Ya, ayolah, orang2 itu, tidak mungkin nyata.
- 54
- 00:06:09,596 --> 00:06:12,808
- Anakku... aku yakin kamu akan menemukan jawabannya.
- 55
- 00:07:48,820 --> 00:07:50,072
- Sudah berapa lama kamu di sana, temanku?
- 56
- 00:07:56,370 --> 00:07:57,204
- Mereka di sebelah sana.
- 57
- 00:07:59,247 --> 00:08:03,627
- Aku bawa mereka hari ini, aku belum memberi makan mereka... sama sekali.
- 58
- 00:08:04,294 --> 00:08:08,590
- Aku ke atas duluan, kamu mengikuti,dan ingat, Tuan Wink...
- 59
- 00:08:11,301 --> 00:08:11,593
- ...jangan malu.
- 60
- 00:08:36,326 --> 00:08:42,707
- mot berikutnya, No. 776, panutan yang sangat penting...
- 61
- 00:08:42,874 --> 00:08:47,629
- ...dewi kesuburan, diperkirakan berumur 15.000 sampai 10.000 sebelum masehi.
- 62
- 00:08:48,588 --> 00:08:53,552
- Ini ditemukan dilapisan tingkat atas sekitar 30 meter dari Sungai Shannon
- 63
- 00:08:54,177 --> 00:08:57,097
- Dan kita membuka penawaran pada $300.000.
- 64
- 00:08:59,141 --> 00:09:01,017
- 300,000... 325.000, terima kasih.
- 65
- 00:09:03,645 --> 00:09:06,815
- 350.000, terima kasih... 375,000
- 66
- 00:09:07,941 --> 00:09:13,530
- 375,000. 1, 2,terjual.
- 67
- 00:09:14,448 --> 00:09:19,035
- Dan sekarang kita pindahkan barang kita No. 777..
- 68
- 00:09:19,244 --> 00:09:21,913
- Potongan dari mahkota kerajaan dari Bethmora...
- 69
- 00:09:21,830 --> 00:09:30,255
- ...bicara asli bahasa saga anak dari surga dan memegang nasib pasukan emas.
- 70
- 00:09:38,472 --> 00:09:42,392
- Dan inilah... barang kita selanjutnya.
- 71
- 00:09:46,771 --> 00:09:48,857
- Ibu2 dan Bapak2, tolong duduk dibangkumu.
- 72
- 00:09:49,858 --> 00:09:53,570
- Pelelangan akan dimulai sebentar lagi,aku yakin hanya kehilangan tenaga sementara.
- 73
- 00:09:53,612 --> 00:09:58,492
- Sekarang untuk pelelangan pertama,potongan mahkota raja Bethmora...
- 74
- 00:09:58,533 --> 00:10:03,205
- ...hadir di sini dari budaya lama yang hilang. /Hilang?
- 75
- 00:10:05,373 --> 00:10:07,125
- Tidak juga.
- 76
- 00:10:08,919 --> 00:10:11,004
- Mungkin dilupakan olehmu.
- 77
- 00:10:11,004 --> 00:10:13,215
- Sangat, sangat banyak kehidupan.
- 78
- 00:10:14,508 --> 00:10:18,053
- Siapa kamu Pak? Pak!tolong perlihatkan identitasmu.
- 79
- 00:10:18,053 --> 00:10:22,307
- Kamu tidak bisa.. /.Aku Pangeran Nuada, Silverlance, anak Raja Balor.
- 80
- 00:10:22,349 --> 00:10:24,893
- Dan aku di sini, Pak...
- 81
- 00:10:25,352 --> 00:10:27,604
- ...untuk meminta kembali yang sepenuhnya hakku.
- 82
- 00:10:27,896 --> 00:10:31,691
- Keamanan! panggil keamanan!
- 83
- 00:11:06,768 --> 00:11:10,021
- Apa yang kamu pikir kamu lakukan? ini memalukan!
- 84
- 00:11:09,896 --> 00:11:11,731
- Ambil apa yang kamu mau. tolong, tolonglah!semuanya, semuanya!
- 85
- 00:11:28,248 --> 00:11:29,207
- Duduk.
- 86
- 00:11:29,207 --> 00:11:30,250
- Diam!
- 87
- 00:11:30,375 --> 00:11:33,044
- Sombong, lubang kosong, sesuatu yang kamu ada!
- 88
- 00:11:34,170 --> 00:11:38,383
- Biarkan ini mengingatkanmu mengapa kamu takut dalam kegelapan...
- 89
- 00:12:24,095 --> 00:12:27,182
- Cukup, kita harus bicara.
- 90
- 00:12:30,268 --> 00:12:33,313
- Menyamar, tidak mengerti kata itu?
- 91
- 00:12:33,396 --> 00:12:38,610
- Lihat, kita masih pendiri pemerintahan,kita masih ada sebuah rahasia itu pun rahasia kotor jika kamu meminta padaku.
- 92
- 00:12:38,610 --> 00:12:41,863
- Secara tehnis, kita TIDAK ada.
- 93
- 00:12:41,946 --> 00:12:44,949
- Kamu lihat, itu masalahnya, ketika kita dapatkan ini...
- 94
- 00:12:45,033 --> 00:12:46,868
- Terowongan bawah tanah, jalan layang.
- 95
- 00:12:48,203 --> 00:12:49,496
- Ahh, taman.
- 96
- 00:12:50,622 --> 00:12:53,958
- Dan dia berpose untuk ini,dan memberikannya tanda tangan.
- 97
- 00:12:56,002 --> 00:13:01,633
- Aku menyembunyikan setiap photo, video di hp.Itulah yang membawa kebetuntunganku... Dan ditampilkan di Youtube.
- 98
- 00:13:02,050 --> 00:13:03,843
- Tuhan, aku benci Youtube.
- 99
- 00:13:04,886 --> 00:13:08,431
- Dia hanya mau dunia luar untuk mengetahui apa yang kita lakukan, dan dia lakukan.
- 100
- 00:13:08,848 --> 00:13:11,559
- Dia membenciku. /Aku rasa tidak.
- 101
- 00:13:13,603 --> 00:13:15,230
- Sasaran latihan. /Oh, tidak.
- 102
- 00:13:16,231 --> 00:13:19,025
- Dan lalu dia menjaga sekeliling mereka.
- 103
- 00:13:20,902 --> 00:13:22,237
- Kamu tahu apa yang aku rasakan?
- 104
- 00:13:29,744 --> 00:13:32,414
- Apa yang terjadi?/Oh, hari jum'at.
- 105
- 00:13:32,497 --> 00:13:37,502
- Aku beritahu kamu, Fish, dia membenciku.dia keluar untuk menghancurkanku. Kepercayaan jalanku rendah.
- 106
- 00:13:37,502 --> 00:13:39,546
- Kepercayaan jalan. /Mojoku.
- 107
- 00:13:39,796 --> 00:13:42,716
- Washington, mereka heran jika aku dapatkan tongkat ini.
- 108
- 00:13:42,799 --> 00:13:46,344
- Kamu pikir aku dapat kerjaan mudah?kamu pikir aku... aku menikmatinya?
- 109
- 00:13:46,344 --> 00:13:52,058
- Sakit... di leher? aku... aku...
- 110
- 00:13:52,058 --> 00:13:54,269
- Aku diobati.
- 111
- 00:13:54,894 --> 00:14:00,024
- Ini bukan permen, ini anti keasaman,Ya melalui konter obat.
- 112
- 00:14:00,024 --> 00:14:03,695
- Ini, ini obat, kamu lihat...
- 113
- 00:14:03,695 --> 00:14:08,575
- Aku khawatir karena aku maksud... aku, kita...
- 114
- 00:14:08,575 --> 00:14:12,620
- Bagaimanapun, kita hanya pelayan rendah.
- 115
- 00:14:12,620 --> 00:14:17,542
- Ini bukan tentangmu, dia bertingkah, sesuatu yang membuat sedikit tegang dengan Liz. / Tegang?
- 116
- 00:14:18,334 --> 00:14:22,922
- bagaimana tegang? tegang gimana?
- 117
- 00:14:22,922 --> 00:14:27,218
- Kamu tahu, seperti biasanya,pasangan baru membuat aturan baru.
- 118
- 00:14:27,469 --> 00:14:31,222
- Mereka berdebat. kadang2, seperti orang lain.
- 119
- 00:14:31,222 --> 00:14:34,392
- Mereka punya hari2 baik, dan hari2 buruk.
- 120
- 00:15:01,711 --> 00:15:03,421
- Abe. /Kembali ke sini!
- 121
- 00:15:04,130 --> 00:15:05,131
- Manning.
- 122
- 00:15:10,512 --> 00:15:12,305
- Hati2, Nak. dia kepanasan.
- 123
- 00:15:13,139 --> 00:15:16,142
- Dimulai lagi hari2 yang sangat buruk.
- 124
- 00:15:18,144 --> 00:15:22,649
- Aku tidak takut, kamu tahu. /Oh pasti, lihat kekacauan ini. lihat sekelilingmu!
- 125
- 00:15:22,649 --> 00:15:24,692
- Aku hanya ada 1 aturan, jangan sentuh barang2ku.
- 126
- 00:15:24,692 --> 00:15:27,111
- Oh, aku mengerti, itu aturanmu. /Hanya 1.
- 127
- 00:15:27,654 --> 00:15:29,322
- Tenang, tenang.
- 128
- 00:15:29,405 --> 00:15:31,533
- Bagaimana sesering mungkin ingat segalanya kamu bisa sanggup.
- 129
- 00:15:31,574 --> 00:15:33,284
- CD yang sama, LP...
- 130
- 00:15:33,368 --> 00:15:36,538
- Al Green, kamu tidak bisa mendengarkan Al Green di CD!
- 131
- 00:15:36,579 --> 00:15:38,832
- Sebuah tipuan? dan jalur?
- 132
- 00:15:39,874 --> 00:15:43,586
- Suatu hari dunia akan mengakui kesalahan,jalur itu yang akan berjalan.
- 133
- 00:15:43,586 --> 00:15:47,549
- Ayolah, anak2, kamu bisa keluar sekarang,itu benar, sudah berakhir.
- 134
- 00:15:49,676 --> 00:15:53,388
- Bagaimana denganku, Red? aku butuh ruangan.
- 135
- 00:15:55,056 --> 00:15:57,433
- Cukup, temukan sikat gigiku.
- 136
- 00:15:57,475 --> 00:15:59,811
- Sikat gigi? tunggu sebentar.
- 137
- 00:16:02,146 --> 00:16:05,066
- Ada disebelah sana!
- 138
- 00:16:05,984 --> 00:16:11,197
- Red, aku tidak bisa hidup seperti ini.
- 139
- 00:16:11,197 --> 00:16:17,120
- Oh, sialan, harus pergi, kita semua harus pergi,ini mendesak, benar?
- 140
- 00:16:17,662 --> 00:16:20,248
- Ayo pergi. /Red!
- 141
- 00:16:21,916 --> 00:16:23,668
- Tunggu sebentar.
- 142
- 00:16:24,085 --> 00:16:28,047
- Manning. hati2, Liz.
- 143
- 00:16:28,423 --> 00:16:30,633
- Dengar. /Manning.
- 144
- 00:16:31,009 --> 00:16:33,636
- Kita pergi ke kota bawah Manhattan. /Akan menyenangkan.
- 145
- 00:16:33,636 --> 00:16:38,224
- Kota bawah, sangat berbahaya,berbahaya untuk kamu dan aku.
- 146
- 00:16:38,766 --> 00:16:44,522
- Aku tahu impianmu di dunia luar, tapi percaya aku,tdk sehebat itu, kekejaman yang menggila itu jelek.
- 147
- 00:16:44,522 --> 00:16:52,780
- Ini... di tangan lain... bagus. Cuban.
- 148
- 00:16:53,114 --> 00:16:57,827
- Terlihat... /Buruk.
- 149
- 00:16:57,827 --> 00:17:01,497
- Aku ganti rugi kotak2 ini,aku berikan kamu beberapa lagi, tapi...
- 150
- 00:17:02,540 --> 00:17:05,585
- Kamu harus lakukan sesuatu untukku,diluar sana malam ini.
- 151
- 00:17:05,668 --> 00:17:09,088
- Kamu harus sangat, sangat... /Bijaksana.
- 152
- 00:17:10,048 --> 00:17:12,383
- Terima kasih. /Tidak terima kasih kembali.
- 153
- 00:17:13,092 --> 00:17:16,262
- Tidak terlihat, di dalam dan di luar.
- 154
- 00:17:17,597 --> 00:17:18,348
- Sungguh?
- 155
- 00:17:18,514 --> 00:17:21,476
- Hey, aku bisa bijaksana jika aku mau.
- 156
- 00:17:21,476 --> 00:17:25,563
- Aku ikuti kamu dan Mayers, bukan?/Dan lalu dia dipindahkan ke Arctica.
- 157
- 00:17:25,772 --> 00:17:28,942
- Bijaksana!/Dia bilang suka kota yang dingin.
- 158
- 00:17:30,693 --> 00:17:33,029
- Seperti bayangan.
- 159
- 00:17:38,201 --> 00:17:41,537
- Seperti bayangan di malam hari.
- 160
- 00:17:52,090 --> 00:18:00,056
- Kita menemukan beberapa barang ilegal, sedikit pelanggaran... kantong gas... mungkin terdeteksi sebagai kantong gas...
- 161
- 00:18:00,139 --> 00:18:10,191
- Baiklah, agen FBI dibawah perintahku pergi ke sana sekarang, dengan perlengkapan gas khusus.
- 162
- 00:18:14,821 --> 00:18:18,741
- Bau di sini, lebih buruk dari ruanganku.
- 163
- 00:18:22,745 --> 00:18:26,958
- Senyumlah!/Ayo pergi.
- 164
- 00:18:55,111 --> 00:18:57,530
- Jika mereka memanggil kita, sudah berakhir.
- 165
- 00:18:57,864 --> 00:18:59,866
- Lebih dari 70 tamu dilaporkan.
- 166
- 00:19:00,158 --> 00:19:04,245
- Kita tidak ada yang selamat, tidak seorangpun. /Cerita yang sama di sini, sayang.
- 167
- 00:19:04,245 --> 00:19:05,955
- Jangan panggil aku 'Babe'.
- 168
- 00:19:05,997 --> 00:19:07,582
- "Abe"! aku katakan "Abe"!
- 169
- 00:19:08,041 --> 00:19:09,709
- Salah Channel!
- 170
- 00:19:11,127 --> 00:19:14,839
- Abe, aku rasa Liz masih marah padaku.
- 171
- 00:19:14,881 --> 00:19:17,967
- Masih di channel yang sama. /Oh.
- 172
- 00:19:34,108 --> 00:19:37,487
- Boleh aku bertanya?/Tidak.
- 173
- 00:19:37,487 --> 00:19:42,241
- Dengar, jika nanti kita pulang ke rumah, aku akan bersihkan semua kekacauan. / Bukan itu masalahnya.
- 174
- 00:19:42,366 --> 00:19:44,368
- Apa itu?/Jangan sekarang.
- 175
- 00:19:52,335 --> 00:19:54,462
- Abe, apa yang kita dapat?
- 176
- 00:19:54,670 --> 00:19:59,092
- Oh, ini menarik. kedua kotak mempunyai segel kerajaan.
- 177
- 00:19:59,342 --> 00:20:02,428
- ...hanya diantar bersamaan... saat perang.
- 178
- 00:20:38,548 --> 00:20:42,635
- Red? kita kedatangan tamu.
- 179
- 00:20:43,594 --> 00:20:45,638
- Ayo, ayo, berikan aku kerjaan di sini.
- 180
- 00:20:45,805 --> 00:20:48,599
- Meminjam mahluk2./Berapa banyak?
- 181
- 00:20:48,599 --> 00:20:53,771
- Banyak, tidak ada mayat,karena tidak ada yang tersisa.
- 182
- 00:20:53,771 --> 00:20:55,148
- Apakah kamu memperhatikan lantai?
- 183
- 00:20:55,148 --> 00:20:57,233
- Omong kosong!
- 184
- 00:20:57,275 --> 00:21:02,989
- Tepat, yang dilakukan hanya makan dan makan,lalu buang air, dan makan lagi./Mengingatkanmu akan seseorang?
- 185
- 00:21:03,906 --> 00:21:08,911
- Abe, sesuatu ini apa?/Carcharodon Calcarea.
- 186
- 00:21:08,911 --> 00:21:11,205
- Bahasa Inggris! Bahasa Inggris!/Sepasang gigi.
- 187
- 00:21:11,998 --> 00:21:16,127
- Ha!/ Tidak, tidak, abad ke-3, hutan gelap,sebagian besar makanan berkalsium
- 188
- 00:21:16,127 --> 00:21:23,718
- ...tulang, kulit, organ tubuh, tapi yang pertama mereka cari adalah gigi, dinamakan "peri gigi".
- 189
- 00:21:24,719 --> 00:21:27,054
- Aku bertaruh mereka tidak meninggalkan uang sepeserpun.
- 190
- 00:21:38,608 --> 00:21:40,443
- Oh Tuhanku!!!
- 191
- 00:21:41,444 --> 00:21:44,780
- Liz... kamu hamil!/Tidak.
- 192
- 00:21:44,822 --> 00:21:46,449
- Ya, kamu hamil.
- 193
- 00:21:59,629 --> 00:22:00,838
- Apa yang kamu dapatkan, Marble?
- 194
- 00:22:01,214 --> 00:22:02,840
- Aku menemukan satu.
- 195
- 00:22:04,884 --> 00:22:07,136
- Sepertinya imut.
- 196
- 00:22:08,971 --> 00:22:11,015
- Jangan terlalu dekat.
- 197
- 00:22:46,801 --> 00:22:49,679
- Red! kita butuh kamu disini!
- 198
- 00:22:54,850 --> 00:22:56,644
- Sedikit menjijikkan...
- 199
- 00:23:10,157 --> 00:23:12,243
- Tetap keluarkan api Abe! tetap keluarkan api!
- 200
- 00:23:26,549 --> 00:23:28,092
- Sialan!
- 201
- 00:23:48,738 --> 00:23:50,406
- Maaf, nona.
- 202
- 00:23:56,412 --> 00:23:58,581
- Kamu harus lari.
- 203
- 00:23:59,582 --> 00:24:02,209
- Ada tempat yang aman di atas,ayo ke sana!
- 204
- 00:24:02,668 --> 00:24:07,631
- Kita harus cepat!/ Lari !!!!
- 205
- 00:24:12,178 --> 00:24:14,013
- Ke atas tempat aman! sekarang!
- 206
- 00:24:17,350 --> 00:24:20,144
- Abe! ke atas tangga!
- 207
- 00:24:23,522 --> 00:24:25,983
- Ayo Liz, bakar mereka semua.
- 208
- 00:24:25,983 --> 00:24:32,198
- Ke tempat aman! ke tempat aman!
- 209
- 00:25:06,273 --> 00:25:09,860
- Api adalah milikku!
- 210
- 00:25:09,860 --> 00:25:12,279
- Api dalam diriku.
- 211
- 00:25:12,238 --> 00:25:14,865
- Red! jauhi jendela!
- 212
- 00:25:29,839 --> 00:25:32,341
- Dunia... aku datang!
- 213
- 00:26:19,013 --> 00:26:20,598
- Apa yang telah kamu lakukan!
- 214
- 00:26:21,182 --> 00:26:22,433
- Tebak, kita diatas.
- 215
- 00:26:22,558 --> 00:26:24,518
- Hey! Hellboy, sebelah sini!
- 216
- 00:26:58,719 --> 00:27:01,138
- Yang mulia raja!
- 217
- 00:27:05,684 --> 00:27:08,771
- /Selamat datang Pangeran Nuada.../
- 218
- 00:27:10,147 --> 00:27:13,108
- /...kami bangga kamu kembali./
- 219
- 00:27:13,108 --> 00:27:18,239
- Sebelum masuk ke ruang dewan, kamu harus...
- 220
- 00:27:18,489 --> 00:27:22,076
- ...serahkan senjatamu. /aku tidak mau.
- 221
- 00:27:25,371 --> 00:27:28,499
- Ini perintah, Pak...
- 222
- 00:27:30,000 --> 00:27:34,505
- ...petani dan Pangeran adalah sama...
- 223
- 00:27:34,630 --> 00:27:37,299
- /Dengan senang hati melakukannya bersama denganmu./
- 224
- 00:27:37,841 --> 00:27:40,052
- /Tolong, saudaraku./
- 225
- 00:27:40,094 --> 00:27:42,054
- /...berikan padaku./
- 226
- 00:27:46,809 --> 00:27:49,270
- Untukmu, adik...
- 227
- 00:27:49,353 --> 00:27:52,648
- ...segala sesuatunya.
- 228
- 00:27:55,693 --> 00:27:58,988
- Menurut banyak saksi mata, kenyataan hidup dalam bahaya.
- 229
- 00:27:59,488 --> 00:28:03,450
- Itu yang kamu dapatkan... Hellboy,tapi apakah dia berpihak pada kita?
- 230
- 00:28:03,450 --> 00:28:11,875
- -Benar Red?
- -Ya, tapi aku mau jadi orang biasa,sama sepertimu, dan kamu.
- 231
- 00:28:12,209 --> 00:28:14,336
- Hey! teman, kamu kehilangan ini!
- 232
- 00:28:15,296 --> 00:28:17,172
- Kita ada di TV!
- 233
- 00:28:19,133 --> 00:28:20,676
- Liz! kamu baik2 saja?
- 234
- 00:28:20,676 --> 00:28:22,094
- Ya, aku akan keluar dalam semenit.
- 235
- 00:28:23,387 --> 00:28:26,223
- Kamu tidak perlu lakukan itu, percaya aku.Cara bacaku sangat akurat.
- 236
- 00:28:26,223 --> 00:28:28,142
- Diamlah, Abe!
- 237
- 00:28:28,142 --> 00:28:31,186
- Singkirkan tangan sialanmu dari pintu!
- 238
- 00:28:31,729 --> 00:28:37,901
- Tidak ada yang ditakuti, disamping penampilan, aku bertaruh Red bisa jadi figur ayah yang sempurna.
- 239
- 00:28:38,986 --> 00:28:46,744
- -Dan bagaimana, bagaimana orang ini... berjalan dengan tempat duduk toilet di atas kepalanya.
- -Tempat duduk toilet!!
- 240
- 00:28:46,744 --> 00:28:49,371
- Ya, sangat nyata! itu peralatan bernafas!!!
- 241
- 00:28:49,788 --> 00:28:54,209
- Abe, aku rasa kita kehilangan truk ini.benda ini mengirimkan sinyal yang salah.
- 242
- 00:28:55,002 --> 00:28:59,381
- Itu masalah kita? Transportasi.
- 243
- 00:29:00,549 --> 00:29:03,427
- Dan gadis ini, dengan api, ada apa dengan dia.
- 244
- 00:29:03,427 --> 00:29:05,054
- Dia imut, dia bisa dalam pertunjukkan.
- 245
- 00:29:04,178 --> 00:29:09,808
- Aku benci itu, ketika orang2 memandangku.membuat aku seperti orang aneh.
- 246
- 00:29:10,225 --> 00:29:12,603
- Kamu tidak punya hak, Red.
- 247
- 00:29:12,603 --> 00:29:16,106
- Oh, Manning! bisakah kamu...
- 248
- 00:29:17,191 --> 00:29:20,444
- Dan gas adalah fenomena, itu bisa terjadi...
- 249
- 00:29:28,494 --> 00:29:32,873
- Kamu membunuhku, kamu membunuhku.
- 250
- 00:29:35,709 --> 00:29:38,045
- Kamu menertawakanku.
- 251
- 00:29:41,173 --> 00:29:44,176
- Kamu bawa ini dalam dirimu. /Apa?
- 252
- 00:29:44,218 --> 00:29:48,472
- Washington mengirim agen baru B.P.R.D.
- 253
- 00:29:48,806 --> 00:29:50,099
- Orang baru?
- 254
- 00:29:51,058 --> 00:29:54,353
- Mengapa?/Mencarimu.
- 255
- 00:30:00,609 --> 00:30:03,404
- Tuan... silahkan.
- 256
- 00:30:15,040 --> 00:30:16,166
- /Ayah./
- 257
- 00:30:18,043 --> 00:30:19,044
- /Mengapa?/
- 258
- 00:30:19,795 --> 00:30:21,839
- /Mengapa kamu lakukan ini padaku?/
- 259
- 00:30:23,507 --> 00:30:25,968
- -/Mengapa?/
- -Untuk membebaskan kita.
- 260
- 00:30:26,218 --> 00:30:29,763
- -Semuanya, ayah.
- -/Menghancurkan pembentukan gencatan senjata.../
- 261
- 00:30:30,055 --> 00:30:32,599
- /...Di kota dan rumah sendiri./
- 262
- 00:30:32,683 --> 00:30:35,060
- Gencatan sejata didasarkan pada hal yang memalukan!
- 263
- 00:30:35,394 --> 00:30:36,895
- Manusia...
- 264
- 00:30:37,229 --> 00:30:40,315
- ...manusia telah melupakan kita,hancurkan bumi, lalu untuk apa?
- 265
- 00:30:42,568 --> 00:30:45,863
- Tempat parkir, Mall tempat belanja...
- 266
- 00:30:46,488 --> 00:30:50,909
- ...ketamakan telah membuat lubang di hati mereka,mereka TIDAK akan pernah puas, mereka TIDAK akan pernah cukup.
- 267
- 00:30:51,577 --> 00:30:55,038
- /Ini bukan yang manusia lakukan/
- 268
- 00:30:55,247 --> 00:30:58,876
- /Apakah ini mereka tidak alami?/
- 269
- 00:30:58,959 --> 00:31:01,712
- Hormat? lihat tempat ini!
- 270
- 00:31:01,795 --> 00:31:03,255
- ...dimana martabat???
- 271
- 00:31:04,256 --> 00:31:06,550
- Ayah, kamu pernah menjadi ksatria yang membanggakan.
- 272
- 00:31:06,925 --> 00:31:11,138
- Sejak kapan kamu menjadi hewan peliharaan mereka?
- 273
- 00:31:12,848 --> 00:31:15,476
- Aku telah kembali dari pengasingan berperang...
- 274
- 00:31:15,559 --> 00:31:18,228
- ...dan mendapatkan kembali tanah KITA,hak waris keturunan KITA!
- 275
- 00:31:19,354 --> 00:31:23,650
- Dan untuk itu aku memanggil bantuan dari semua orang2ku, dan mereka akan menjawabnya.
- 276
- 00:31:24,318 --> 00:31:27,988
- Yang baik, yang buruk...
- 277
- 00:31:29,239 --> 00:31:31,533
- ...dan yang terburuk.
- 278
- 00:31:31,533 --> 00:31:32,993
- /Jimat emasku!/
- 279
- 00:31:33,035 --> 00:31:37,122
- -/Kamu tidak bisa menentang itu./
- -Mungkin aku bisa.
- 280
- 00:31:37,122 --> 00:31:38,957
- Mungkin, mereka membuat aku begitu.
- 281
- 00:31:38,957 --> 00:31:41,001
- /Kamu memegang jimat.../
- 282
- 00:31:41,001 --> 00:31:44,087
- /... Tanah hijau kita banjir darah./
- 283
- 00:31:44,087 --> 00:31:46,673
- /Biarkan pasukanmu istirahat./
- 284
- 00:31:47,132 --> 00:31:51,136
- /Ritual kita telah berakhir... atau kamu akan memudar./
- 285
- 00:31:51,261 --> 00:31:54,097
- Kita tidak akan memudar.
- 286
- 00:31:54,097 --> 00:31:56,975
- /Untuk terakhir kalinya aku mohon padamu,anakku.../
- 287
- 00:31:56,767 --> 00:32:01,980
- -/Apakah ini jalanmu yang kan kau ambil?/
- -Ya.
- 288
- 00:32:02,314 --> 00:32:05,734
- -Maaf, ayah.
- -/Kamu tidak memberikan aku pilihan./
- 289
- 00:32:09,488 --> 00:32:10,405
- /Mati!/
- 290
- 00:32:16,078 --> 00:32:20,707
- Dan kamu, adik... apakah kamu setuju dengan keputusan raja?
- 291
- 00:32:20,707 --> 00:32:24,253
- Tentu saja, kakakku... tentu saja.
- 292
- 00:32:25,671 --> 00:32:28,215
- Lalu baiklah, kematian.
- 293
- 00:34:04,061 --> 00:34:07,147
- /Aku selalu mencintai, ayah./
- 294
- 00:34:23,747 --> 00:34:26,833
- Sekarang, sekarang untuk potongan terakhir adikku.
- 295
- 00:34:29,378 --> 00:34:31,838
- Dimana dia? dimana dia?!
- 296
- 00:34:39,680 --> 00:34:43,517
- Pergi temukan dia! sekarang! temukan dia!
- 297
- 00:34:57,280 --> 00:34:58,907
- Permisi, permisi.
- 298
- 00:34:58,907 --> 00:35:00,492
- Apakah dia di sini?/Belum.
- 299
- 00:35:00,826 --> 00:35:02,995
- Aku beritahu kamu kita tidak butuh orang ini. /Oh, aku pikir kita butuh.
- 300
- 00:35:03,036 --> 00:35:05,664
- Dengan jelas, orang ini menjadi berita besar di Washington.
- 301
- 00:35:05,664 --> 00:35:07,499
- Siapa namanya?/Namanya...
- 302
- 00:35:08,166 --> 00:35:09,668
- ...adalah Johann Krauss.
- 303
- 00:35:10,168 --> 00:35:11,670
- -Johann Krauss?
- -hhmmm.
- 304
- 00:35:12,045 --> 00:35:14,464
- -Sepertinya orang Jerman.
- -Dia terkenal di Ecto...
- 305
- 00:35:14,506 --> 00:35:17,634
- Kedengarannya seperti orang Jerman. /Dia orang teratas di Ecto...
- 306
- 00:35:17,718 --> 00:35:20,887
- ...disarankan datang oleh penghubung Eropa kita.
- 307
- 00:35:20,887 --> 00:35:24,057
- Omong kosong. /Penghubung, aku suka kata itu, bukan?
- 308
- 00:35:25,142 --> 00:35:26,476
- Aku tidak suka orang Jerman. /Tidak ada sidik jari.
- 309
- 00:35:26,852 --> 00:35:28,603
- Ini dia datang. /Jerman membuat aku gugup.
- 310
- 00:35:28,603 --> 00:35:32,524
- Jangan diphoto. dikatakan di dokumen, dan aku terjemahkan dia ada yang menyenangkan..
- 311
- 00:35:32,524 --> 00:35:34,234
- ...wajah terbuka."
- 312
- 00:35:47,039 --> 00:35:50,959
- Oh Tuhanku...
- 313
- 00:35:52,335 --> 00:35:55,464
- Johann Krauss siap melayanimu.
- 314
- 00:35:55,547 --> 00:35:57,215
- Aku suka dia.
- 315
- 00:36:01,887 --> 00:36:04,222
- Lihat itu, sesuatu yang malang.
- 316
- 00:36:04,264 --> 00:36:09,603
- Dibawa dan dijual di pasar gelap, memenuhi muatan kontainer, penyelundupan, penyalahgunaan...
- 317
- 00:36:09,936 --> 00:36:13,315
- Ini sungguh tangan yang ekspresif. /Segel di kotak mengkhawatirkan aku juga.
- 318
- 00:36:13,440 --> 00:36:16,902
- Lencana Organ. /Ya, dari kelompok Bethmora, matahari bumi.
- 319
- 00:36:17,069 --> 00:36:20,489
- Yang mulia berkata kamu otak operasi ini.dan aku mengakui sangat terkesan.
- 320
- 00:36:20,989 --> 00:36:25,786
- Dalam arsipku, kamu akan melihat Tuan Krauss, aku bekerja sangat dekat dengan Abe dalam pelatihannya.
- 321
- 00:36:26,078 --> 00:36:29,081
- Ya, baiklah, kita lihat apa yang bisa diingat teman kecil kita ini.
- 322
- 00:36:29,247 --> 00:36:31,958
- Ingat kamu pernah tergores tepat setelah kamu dibakar sampai mati.
- 323
- 00:36:32,042 --> 00:36:33,043
- Tapi ..
- 324
- 00:36:35,087 --> 00:36:38,715
- Mungkin St. Malarkey bisa membantu. /Tidak, tidak, tidak demi surgaku.
- 325
- 00:36:38,715 --> 00:36:41,551
- Teleplasti. /Plastik, sangat modern.
- 326
- 00:36:42,302 --> 00:36:48,475
- Teleplasti, yang mana medium ectoplasmic,seperti Dr Krauss... bisa mengendalikan benda mati.
- 327
- 00:36:49,059 --> 00:36:53,146
- ...organik, mekanis... mati atau hidup.
- 328
- 00:36:53,688 --> 00:36:56,358
- Ambillah, ambil semuanya, sayangku.
- 329
- 00:36:58,944 --> 00:37:00,028
- Baiklah.
- 330
- 00:37:01,238 --> 00:37:04,741
- Bangun, bangun, bangun.
- 331
- 00:37:05,534 --> 00:37:08,703
- Sekarang aku punya kendali penuh sistem limbik.
- 332
- 00:37:08,787 --> 00:37:10,747
- Lihat berapa lama aku bisa menahannya.
- 333
- 00:37:11,748 --> 00:37:12,415
- Apa?!
- 334
- 00:37:14,626 --> 00:37:16,086
- Jangan mengganggu ekorku.
- 335
- 00:37:18,004 --> 00:37:22,342
- Dia bilang kamu tidak sopan, kasar,atau tidak terlalu pintar. / Wow.
- 336
- 00:37:27,472 --> 00:37:32,102
- Kelihatannya teman kecil kita ingat pasar suara dan vokal.
- 337
- 00:37:32,227 --> 00:37:36,022
- Dan sendi partikular troll dibicarakan tempat terakhir dalam kasusnya yang masih dibuka.
- 338
- 00:37:36,022 --> 00:37:37,357
- Pasar troll!
- 339
- 00:37:37,357 --> 00:37:41,403
- Pasar troll? ayolah, tidak ada yang pernah menemukan itu.
- 340
- 00:37:41,820 --> 00:37:43,572
- Itu karena tidak ada.
- 341
- 00:37:47,659 --> 00:37:53,707
- Krauss, Dr Krauss, tuan,penampilan kecil kita tidak terlalu bagus.
- 342
- 00:38:10,640 --> 00:38:12,642
- Memang. Jadi...
- 343
- 00:38:12,726 --> 00:38:17,022
- Sekarang kita tahu dimana harus memulai,tempat tinggal troll dibawah jembatan...
- 344
- 00:38:17,022 --> 00:38:18,398
- Kamu jenius.
- 345
- 00:38:18,481 --> 00:38:21,484
- Omong2, terdapat lebih dari 2000 jembatan di kota New York.
- 346
- 00:38:22,527 --> 00:38:28,867
- Tapi Vladimir Vania, abad 19 sejarah pemujaan, tempatnya langsung di pasar troll di bawah ujung timur jembatan Brooklyn.
- 347
- 00:38:28,867 --> 00:38:31,995
- Kita sudah melihat di sana. /Ya, kamu pernah, tapi tidak denganku, agen.
- 348
- 00:38:31,995 --> 00:38:34,122
- Tidak denganku, kita bergerak!
- 349
- 00:38:58,188 --> 00:39:01,775
- "Tidak dengan aku, Agen", sombong!/Aku suka dia.
- 350
- 00:39:01,775 --> 00:39:03,860
- Kamu bisa menjaga dia.
- 351
- 00:39:06,905 --> 00:39:09,991
- Apakah aku satu2nya yang memikirkan orang ini... /Tidak, tidak, tidak, jangan bersandar.
- 352
- 00:39:09,991 --> 00:39:13,995
- Kunci 336, jam kaca Schuftan. mungkinkah?!
- 353
- 00:39:14,162 --> 00:39:17,457
- Untuk 3 pasang penyelamat, dan jika kamu gunakan mereka untuk melihat, itu pasar troll.
- 354
- 00:39:17,457 --> 00:39:22,254
- Dr Krauss, sungguh cool! jam gelas Schuftan,kamu pahlawanku.
- 355
- 00:39:22,837 --> 00:39:26,258
- Hey! kamu Hellboy! kamu mengguncangku teman!
- 356
- 00:39:28,009 --> 00:39:32,764
- 2 lagi tembok di depanku, dan 3 di lorong yang menghalangi jalan itu.
- 357
- 00:39:34,099 --> 00:39:36,893
- Apa yang kamu pikirkan Tuan Tahu Segalanya?/Aku tidak tahu, terlalu awal dibicarakan.
- 358
- 00:39:36,977 --> 00:39:39,854
- Kamu Hellboy!/Aku tahu aku jelek.
- 359
- 00:39:39,938 --> 00:39:41,064
- Lupakanlah!
- 360
- 00:39:41,564 --> 00:39:43,108
- Kita bicarakan nanti.
- 361
- 00:39:43,566 --> 00:39:47,988
- Yakinkan diri mereka, dan menurutku...mungkin kamu terlalu mengintimidasi.
- 362
- 00:39:59,708 --> 00:40:01,251
- Apa ini?
- 363
- 00:40:03,003 --> 00:40:06,673
- Normalnya kita tidak bisa melihat cerita rakyat dan troll, mereka membangkitkan...
- 364
- 00:40:07,048 --> 00:40:13,305
- ...aura mantel atau pesona, Tapi di tahun 1878 Emile Schuftan merancang dan membangun ini.
- 365
- 00:40:13,346 --> 00:40:18,351
- 4 kristal diophi menembus efek itu, dan membuka sesuatu yang benar alami.
- 366
- 00:40:18,643 --> 00:40:23,732
- Oh, Dr Krauss, benda itu lebih indah dari yang aku bayangkan. / Kamu harus mencobanya.
- 367
- 00:40:24,065 --> 00:40:26,693
- Ya, lihat pada tali pengikat kulit ketat.
- 368
- 00:40:26,943 --> 00:40:30,071
- Intimidasi? Hah!
- 369
- 00:40:30,405 --> 00:40:34,826
- Tuan Krause, Pak?/Krauss, Agen,SS ganda.
- 370
- 00:40:34,993 --> 00:40:36,953
- SS, benar benar.
- 371
- 00:40:37,037 --> 00:40:39,289
- Dengar, alat itu...
- 372
- 00:40:42,625 --> 00:40:45,545
- Bagaimana kamu tahu alat itu berfungsi?
- 373
- 00:40:46,546 --> 00:40:49,758
- Aku punya kecurigaan. /Berikan aku sebuah titik, Agen Sherman, sebuah titik.
- 374
- 00:40:49,883 --> 00:40:54,721
- Lorong B-12, lembah sebelah utara. /Ini sasarannya, kita turun.
- 375
- 00:40:54,721 --> 00:40:57,223
- -Terus awasi. Akan segera kembali.
- -Ini disini?
- 376
- 00:40:57,223 --> 00:41:00,101
- Gadis kecil tua ini? ayolah. /Ini ujung cacing.
- 377
- 00:41:00,143 --> 00:41:02,979
- Troll Scotlandia jelek,mereka takut terhadap burung kenari.
- 378
- 00:41:03,021 --> 00:41:04,939
- Oh Tuhanku.
- 379
- 00:41:04,939 --> 00:41:07,275
- Burung kenari?
- 380
- 00:41:07,275 --> 00:41:09,569
- Bagaimana dengan anak kucing itu?/Dia memakannya.
- 381
- 00:41:11,946 --> 00:41:13,656
- Makhluk itu adalah perempuan?
- 382
- 00:41:35,136 --> 00:41:38,181
- Menunduk kamu bodoh, apa yang kamu lakukan?
- 383
- 00:41:38,264 --> 00:41:41,559
- Dia akan memakan kucing itu!/Kamu akan membuat dia tahu akan kedatangan kita!
- 384
- 00:41:42,227 --> 00:41:44,938
- Kita harus menggunakan burung kenari sekarang. /Dia akan memakannya!
- 385
- 00:41:45,063 --> 00:41:46,940
- Kita harus menggunakan burungnya,Dr Krauss,burungnya.
- 386
- 00:41:49,484 --> 00:41:52,153
- Dia akan memakannya... /Diam, dan ikuti perintahku.
- 387
- 00:41:53,029 --> 00:41:56,408
- Aku tidak bisa berdiam diri!/Kamu di bawah perintahku dan harus dipatuhi!
- 388
- 00:41:58,743 --> 00:42:01,413
- Lucy! Aku pulang!
- 389
- 00:42:02,122 --> 00:42:05,875
- Ya, sayang bisa aku bantu?/Pemberian yang menjijikan, kita bisa melihatmu..
- 390
- 00:42:05,959 --> 00:42:08,920
- Kamu melihat aku? bagaimana?
- 391
- 00:42:08,920 --> 00:42:11,339
- Bagaimana kamu melihat aku?
- 392
- 00:42:11,423 --> 00:42:14,259
- Mencari pintu masuk pasar troll, ada petunjuk?
- 393
- 00:42:14,259 --> 00:42:16,636
- Sedikit mendekat lagi dan aku akan menyobek hatimu!
- 394
- 00:42:16,636 --> 00:42:19,347
- Kita harus ke sekolah tua? berikan aku mainannya.
- 395
- 00:42:21,307 --> 00:42:25,186
- Tidak ada burung kenari!/Apa? kamu takut terhadap orang kecil ini?
- 396
- 00:42:26,646 --> 00:42:30,400
- Tidak lagi, tidak lagi,aku akan bawa kamu ke sana.
- 397
- 00:42:32,902 --> 00:42:35,655
- Ayolah, pergi, kamu troll tua yang kotor.
- 398
- 00:42:53,465 --> 00:42:54,757
- Ayo pergi.
- 399
- 00:42:55,091 --> 00:42:58,344
- Agen Sherman, kita akan pergi ke pasar troll,tetap komunikasi sedikit mungkin.
- 400
- 00:42:59,345 --> 00:43:04,976
- Aku suka dia, orang ini yang akan memimpin. / Kamu kira begitu?
- 401
- 00:43:04,934 --> 00:43:10,106
- -Dia efisien, dia teliti.
- -Pertahankan hal itu, dan kamu akan mendapatkan jam baru.
- 402
- 00:43:10,148 --> 00:43:16,988
- Dr Krauss tahu sejenis penguasaan,dan kelihatannya dia menyukaiku.
- 403
- 00:43:21,951 --> 00:43:23,786
- Di sinilah kita.
- 404
- 00:43:24,787 --> 00:43:26,581
- Wow ada beberapa pintu.
- 405
- 00:43:30,627 --> 00:43:33,296
- Kombinasi kunci yang rumit.
- 406
- 00:43:33,338 --> 00:43:36,758
- Bagaimana menurutmu Agen Sapian?/Tidak bagus.
- 407
- 00:43:37,050 --> 00:43:41,387
- Banyaknya jumlah simbol kombinasi,kita akan di sini berhari-hari./ Tidak juga...
- 408
- 00:43:41,513 --> 00:43:45,141
- Aku coba caraku, bukalah Lucy.
- 409
- 00:43:45,266 --> 00:43:48,019
- Aku tidak mau!/Tolonglah cantik.
- 410
- 00:43:53,024 --> 00:43:56,945
- Keluarkan mataku, tarik kaki dan lidahku...
- 411
- 00:43:56,986 --> 00:43:59,697
- Aku tidak akan buka pintu itu!
- 412
- 00:44:07,205 --> 00:44:10,583
- Apakah itu tekhnik cara kau menginvestigasi?
- 413
- 00:44:10,625 --> 00:44:12,669
- Dia bilang tidak akan.
- 414
- 00:44:13,294 --> 00:44:15,421
- Yang artinya dia tidak suka.
- 415
- 00:44:15,713 --> 00:44:20,134
- Jadi kamu akan menunjukkan kita bagaimana menyelesaikannya? Tuan Oleh-buku?
- 416
- 00:44:20,301 --> 00:44:24,138
- Apakah itu?/Ya, aku rasa iya.
- 417
- 00:44:28,393 --> 00:44:30,019
- Baiklah.
- 418
- 00:44:31,604 --> 00:44:34,357
- Coba aku lihat, ya.
- 419
- 00:44:55,086 --> 00:44:58,339
- Saudara-saudara, selamat datang di pasar troll.
- 420
- 00:45:24,115 --> 00:45:25,867
- /Ikan segar./
- 421
- 00:45:26,492 --> 00:45:28,953
- /Beli ikan segar.../
- 422
- 00:45:36,127 --> 00:45:40,131
- Red, ada yang sangat penting,dan aku mau beritahu padamu.
- 423
- 00:45:40,173 --> 00:45:45,219
- Liz, kamu harusnya di sini, kamu akan menyukainya,tidak ada yang lihat kita, kita berpadu di sini.
- 424
- 00:45:45,219 --> 00:45:49,307
- Agen, aku bilang komunikasi sedikit mungkin,kamu akan menghancurkan penyamaran kita.
- 425
- 00:45:49,307 --> 00:45:51,809
- kamu tahu aku rasa dia benar.
- 426
- 00:45:53,019 --> 00:45:58,650
- -Aku merusak di sini demi sayangku,hanya mau radio tanpa suara, jadi...
- -Sekarang ganti.
- 427
- 00:46:21,923 --> 00:46:24,342
- Segel kerajaan.
- 428
- 00:46:37,897 --> 00:46:40,233
- Red, kamu dengar aku?
- 429
- 00:46:40,233 --> 00:46:44,362
- Ya, aku dengar, Blue, tapi ada pengamatan aku harus bekerja, aku akan kembali padamu.
- 430
- 00:46:44,404 --> 00:46:46,948
- Permisi. pak... pak...
- 431
- 00:46:47,073 --> 00:46:51,119
- Pak, boleh aku bertanya?
- 432
- 00:46:55,832 --> 00:46:59,752
- Permisi bapak2, apakah kamu pernah melihat seseorang membeli peri gigi ini?
- 433
- 00:46:59,794 --> 00:47:03,047
- Tidak ada yang menjual di bawah sini, teman. /Mungkin di New Jersey.
- 434
- 00:47:03,423 --> 00:47:07,218
- Bagaimana dengan ini, apakah kamu mengenal segel ini?
- 435
- 00:47:07,510 --> 00:47:10,388
- Suruh dia pergi! suruh dia pergi!
- 436
- 00:47:10,430 --> 00:47:12,849
- Kamu sebaiknya pergi!
- 437
- 00:47:14,058 --> 00:47:16,477
- Kamu bisa balik ke jalurmu.
- 438
- 00:47:16,602 --> 00:47:19,564
- Jangan buang waktumu! kita tidak akan bicara!
- 439
- 00:47:20,773 --> 00:47:23,943
- Apakah kamu yakin tentang itu?/Tentu.
- 440
- 00:47:23,985 --> 00:47:26,028
- Kamu berbicara!/Tidak pernah!
- 441
- 00:47:26,112 --> 00:47:30,074
- Tidak pernah?/Tidak tidak pernah!
- 442
- 00:47:55,057 --> 00:47:58,102
- Merasa ngobrol sedikit sekarang?Dia tidak pernah bicara..
- 443
- 00:47:58,686 --> 00:48:01,189
- Ya, tunggu sebentar, jangan pukul aku lagi.
- 444
- 00:48:02,023 --> 00:48:03,274
- Pengecut!
- 445
- 00:48:03,274 --> 00:48:06,986
- Siapa yang membawa peri gigi ini?/Pangeran Nuada.
- 446
- 00:48:07,028 --> 00:48:11,491
- Mereka bilang Pangeran Nuada menghancurkan gencatan senjata dan sekarang masih bicara tentang perang.
- 447
- 00:48:11,491 --> 00:48:13,659
- Perang dalam dunia manusia.
- 448
- 00:48:14,994 --> 00:48:17,121
- Maaf nak. /Tidak apa2.
- 449
- 00:48:17,121 --> 00:48:21,167
- Bayi yang menyenangkan. /Aku bukan bayi, aku adalah tumor.
- 450
- 00:48:24,045 --> 00:48:27,965
- Ya, Red, aku mengikuti si pemimpin sekarang ini.
- 451
- 00:48:28,007 --> 00:48:38,935
- Itu tidak akan membalikkan apa2,tapi aku akan memberitahumu sesegera mungkin.
- 452
- 00:49:06,379 --> 00:49:10,091
- Apa yang kamu mau? katakan padaku namamu.
- 453
- 00:49:15,930 --> 00:49:17,348
- Ikuti aku.
- 454
- 00:49:19,392 --> 00:49:21,894
- Ayahnya meninggalkanmu peta ini.
- 455
- 00:49:21,978 --> 00:49:27,650
- Di dalamnya dia bilang ada lokasi rahasia pasukan emas.
- 456
- 00:49:28,985 --> 00:49:31,404
- Minggir, cepatlah yang mulia.
- 457
- 00:49:34,782 --> 00:49:38,536
- Bisakah aku membantumu dengan sesuatu?/Tidak, terima kasih, aku hanya lihat2.
- 458
- 00:49:38,619 --> 00:49:40,371
- Kamu tak bisa masuk ke sana!
- 459
- 00:49:40,454 --> 00:49:41,873
- Pak? Mengapa kamu mengikutiku?
- 460
- 00:49:41,956 --> 00:49:47,461
- A... Aku hanya berharap mendapatkan bagan peta tua Aljazair..
- 461
- 00:49:47,545 --> 00:49:50,798
- Mengapa kamu mengikutiku?/Tidak!
- 462
- 00:49:50,965 --> 00:49:53,676
- Apakah kakakku mengirim kamu untuk mencuri potongan mahkota?
- 463
- 00:49:53,759 --> 00:49:57,889
- Kakakmu? kamu keliru,aku jamin ...
- 464
- 00:49:58,389 --> 00:50:01,642
- Lalu katakan yang sebenar2nya,mengapa kamu mengikutiku?
- 465
- 00:50:04,312 --> 00:50:06,898
- Namaku adalah Abraham Sapien.
- 466
- 00:50:08,608 --> 00:50:11,110
- Tidak ada nama seperti itu. /Aku juga tidak suka nama itu, tapi aku...
- 467
- 00:50:11,193 --> 00:50:14,780
- Cukup, berikan tanganmu. /Hah?
- 468
- 00:50:14,864 --> 00:50:16,157
- Tanganmu!!!
- 469
- 00:50:23,664 --> 00:50:28,711
- Kamu adalah seorang agen untuk Biro Pertahanan dan Penelitian Paranormal.
- 470
- 00:50:29,795 --> 00:50:31,547
- Dan namamu adalah...
- 471
- 00:50:34,383 --> 00:50:35,968
- Mengerikan, aku tahu.
- 472
- 00:50:36,052 --> 00:50:42,642
- Aku Nuala, Puteri Nuala.
- 473
- 00:50:42,683 --> 00:50:47,939
- ...kamu belajar tentang aku, aku tidak bisa belajar sedikitpun dari kamu sendiri.
- 474
- 00:50:49,440 --> 00:50:53,235
- Aku tahu kamu butuh bantuan kita. / Aku takut disekeliling ini ada jalan lain.
- 475
- 00:51:03,245 --> 00:51:06,082
- Jendela, keluar sekarang, aku yang menangani ini.
- 476
- 00:51:27,979 --> 00:51:29,480
- Pergi! sekarang pergilah!
- 477
- 00:51:48,874 --> 00:51:52,753
- Pergilah dari sini, Blue. / Ya, ikut denganku yang mulia.
- 478
- 00:51:52,837 --> 00:51:53,796
- Kamu..
- 479
- 00:51:55,715 --> 00:51:58,801
- Ijinkan aku meletakkan ini sehalus mungkin.
- 480
- 00:52:05,766 --> 00:52:10,354
- Cerutu! ini Cuba! sekarang pergi dariku.
- 481
- 00:52:19,613 --> 00:52:20,906
- Dasar Pembual!
- 482
- 00:53:42,154 --> 00:53:43,697
- Sekarang tetap merunduk!
- 483
- 00:54:00,881 --> 00:54:02,007
- Sialan!
- 484
- 00:54:05,553 --> 00:54:07,513
- Sebuah Gigi, senang?
- 485
- 00:54:13,185 --> 00:54:19,441
- Sudahlah, sobat.
- Semuanya sudah berakhir.Aku tidak akan lakukan jika aku ini dirimu.
- 486
- 00:54:32,746 --> 00:54:34,707
- Wow, sudah kubilang.
- 487
- 00:54:44,008 --> 00:54:48,971
- Oh Tuhan, apa yang telah kamu lakukan Agen Hellboy, lihat ini, sekarang kita harus pergi.
- 488
- 00:54:49,054 --> 00:54:51,599
- Red, ini Puteri Nuala.
- 489
- 00:54:52,474 --> 00:54:57,521
- -Puteri.
- -Kita harus pergi, sekarang!
- Ayo Pergi!
- 490
- 00:54:57,521 --> 00:55:07,531
- == J A H U S T ==
- 491
- 00:55:33,432 --> 00:55:39,396
- Membiayai perangnya, kakakku membutuhkan ini... potongan terakhir mahkota Bethmora.
- 492
- 00:55:39,438 --> 00:55:44,068
- Dan peta ke lokasi ruang pasukan emas. / Pasukan emas...
- 493
- 00:55:44,151 --> 00:55:47,446
- ...ini pertanda kematian, arus yang tidak bisa dihentikan.
- 494
- 00:55:48,322 --> 00:55:52,201
- Howdy Doody.
- Yang mulia, jika potongan mahkota ditanganmu diberikan ke kami...
- 495
- 00:55:52,201 --> 00:55:54,411
- Tidak, kemanapun perginya, aku akan pergi.
- 496
- 00:55:55,371 --> 00:55:59,583
- Ayahku mati mempertahankan kedamaian dengan duniamu, kamu harus menghargai maksud mulianya.
- 497
- 00:55:59,667 --> 00:56:03,629
- Wanita itu dalam bahaya yang mengerikan. / Aku ambil jaminanmu untuk dia, Agen Sapien?
- 498
- 00:56:03,712 --> 00:56:06,215
- Sangat tegas, begitulah aku.
- 499
- 00:56:06,298 --> 00:56:07,508
- Bahkan...
- 500
- 00:56:08,217 --> 00:56:13,180
- Maaf, tapi kita tidak mudah bisa menganggap tanggung jawab pada kita sendiri.
- 501
- 00:56:13,264 --> 00:56:16,058
- Wanita itu baru saja kehilangan ayahnya, apa lagi yang kamu inginkan?
- 502
- 00:56:16,100 --> 00:56:20,896
- Kamu bisa tidak peduli, tapi ada prosedur, aturan, dan sedikit pedoman yang...
- 503
- 00:56:20,980 --> 00:56:24,692
- Dia ikut dengan kita, kamu mengerti, kantung gas?!/ Kamu panggil aku apa?
- 504
- 00:56:24,775 --> 00:56:26,151
- Kamu!
- 505
- 00:56:28,946 --> 00:56:31,156
- Kamu harus membayar untuk apa yang terjadi terhadap temanku di bawah sini.
- 506
- 00:56:31,240 --> 00:56:33,492
- Ya, benar, kamu terima cek?
- 507
- 00:56:33,575 --> 00:56:39,123
- Iblis, dilahirkan dari rahim bayangan, dikirim untuk menghancurkan dunia mereka dan kamu masih percaya kamu termasuk?
- 508
- 00:56:39,164 --> 00:56:42,376
- Apakah kita akan berbicara sepanjang malam, karena aku sangat mengantuk?
- 509
- 00:56:46,714 --> 00:56:48,340
- Tidak, kakak! tidak!
- 510
- 00:56:59,643 --> 00:57:01,895
- Bunuh dia.
- 511
- 00:57:11,155 --> 00:57:16,368
- Hanya biji yang meloncat2 saja!/ Biji itu akan ke air! cepat!
- 512
- 00:58:01,121 --> 00:58:12,132
- akumenang.com
- 513
- 00:58:29,608 --> 00:58:34,947
- Itu sebuah elemen, pemberi kehidupan, dan penghancuran. / Hah?
- 514
- 00:58:34,988 --> 00:58:36,240
- Dewa Hutan.
- 515
- 00:58:37,616 --> 00:58:39,493
- Dewa Hutan?
- 516
- 00:58:42,579 --> 00:58:44,623
- Aku berikan dia senjata besar.
- 517
- 00:58:51,547 --> 00:58:56,093
- Tolong!
- 518
- 00:58:55,592 --> 00:58:59,596
- Bagaimana caranya aku menolongmu, nyonya?/ Bayi itu masih di dalam...
- 519
- 00:58:59,680 --> 00:59:04,560
- Ayo lewat sini puteri, silahkan. tidak ada yang perlu dikhawatirkan, semuanya masih terkendali.
- 520
- 00:59:19,867 --> 00:59:22,661
- Hey, bayi kecil.
- 521
- 00:59:43,307 --> 00:59:45,767
- Bertahanlah, nak.
- 522
- 00:59:55,402 --> 00:59:59,781
- Agen Hellboy, jangkau yang lebih tinggi
- dari atas tanah, tembakan senjata!
- Tembakan senjata!!!
- 523
- 01:00:16,423 --> 01:00:18,383
- Bertahan di ekorku, nak!!
- 524
- 01:00:35,108 --> 01:00:38,362
- Kamu harus menembak energinya... / Apa?
- 525
- 01:00:38,445 --> 01:00:39,530
- Energi... fokus ke kepalanya!
- 526
- 01:00:39,530 --> 01:00:47,120
- Tembak ke dalam kepalanya!
- Whoaa!!!
- 527
- 01:00:54,211 --> 01:00:55,546
- Aw, sialan.
- 528
- 01:01:00,676 --> 01:01:03,845
- Kamu harus percaya teman kecil.
- 529
- 01:01:13,897 --> 01:01:16,692
- Kamu membangunkan bayi itu.
- 530
- 01:01:42,134 --> 01:01:44,970
- Agen hellboy! tembak sekarang!
- 531
- 01:01:46,054 --> 01:01:52,144
- Ambil ini, itu perintah! ambil senjata! itu perintah! Hellboy!
- 532
- 01:01:52,185 --> 01:01:56,815
- Tembak! tembak sekarang!
- 533
- 01:01:59,401 --> 01:02:05,532
- Iblis! apa yang kamu tunggu? ini apa yang kamu mau, bukan?
- 534
- 01:02:05,616 --> 01:02:08,660
- Lihatlah.
- Ini yang terakhir dari jenisnya.
- 535
- 01:02:12,789 --> 01:02:14,499
- ...seperti kamu dan aku.
- 536
- 01:02:14,499 --> 01:02:17,919
- Jika kamu hancurkan itu, dunia tidak akan pernah melihat jenis itu lagi...
- 537
- 01:02:23,175 --> 01:02:25,594
- Kamu lebih punya kesamaan dengan kita daripada dengan mereka.
- 538
- 01:02:27,012 --> 01:02:28,513
- Kamu bisa menjadi raja...
- 539
- 01:02:30,265 --> 01:02:32,017
- Tembak! sudah mulai goyah!
- 540
- 01:02:32,100 --> 01:02:39,858
- Jika kamu tidak bisa diperintah, maka kamu harus patuh. / Sialan.
- 541
- 01:03:54,099 --> 01:03:56,101
- Sungguh indah.
- 542
- 01:04:34,723 --> 01:04:38,602
- Apa yang kamu lakukan dengan bayiku?/ Bayinya tidak apa2.
- 543
- 01:04:41,021 --> 01:04:44,900
- Bayinya baik2 saja!/ Jangan bergerak! tangan di atas!
- 544
- 01:04:44,983 --> 01:04:48,653
- Dia punya senjata di tangannya!/ Itu tangannya!
- 545
- 01:04:48,695 --> 01:04:50,447
- Nona, menjauhlah dari dia, demi keselamatanmu.
- 546
- 01:04:56,203 --> 01:04:59,915
- Hanya itu yang kita lakukan! itu yang kita lakukan bertahun2 ini!
- 547
- 01:05:01,541 --> 01:05:04,669
- Kita hanya coba menolong kalian! kalian!
- 548
- 01:05:06,254 --> 01:05:11,426
- Kamu aneh! kami tidak butuh bantuanmu!
- 549
- 01:05:25,482 --> 01:05:27,567
- Liz...
- 550
- 01:05:34,324 --> 01:05:36,785
- Ayo pulang.
- 551
- 01:05:39,704 --> 01:05:42,999
- ...investigasi B.P.R.D, dan ini sebuah promosi diasumsikan pernikahan antar-spesies...
- 552
- 01:05:43,083 --> 01:05:48,213
- ...sebuah ancaman bagi keluarga tradisional dan kita sebagai pendiri federal.
- 553
- 01:05:48,713 --> 01:05:50,590
- Aku belum menyentuhmu.
- 554
- 01:05:55,470 --> 01:05:58,682
- Anda melakukan pekerjaan yang baik
- di luar sana.
- 555
- 01:05:58,890 --> 01:06:02,686
- Kemudian katakan padaku, mengapa
- saya tidak merasa begitu baik?
- 556
- 01:06:02,769 --> 01:06:07,232
- Maksudku... aku membunuh makhluk itu, untuk apa?
- 557
- 01:06:08,984 --> 01:06:13,864
- Tidak ada yang suka padaku, dan mereka takut terhadapku.
- 558
- 01:06:14,698 --> 01:06:16,449
- Apa yang harus kita lakukan dengan itu?
- 559
- 01:06:16,825 --> 01:06:19,870
- Red, aku tidak mau menakut-nakutimu.
- 560
- 01:06:22,080 --> 01:06:29,462
- Aku akan pergi... untuk sementara waktu, aku butuh waktu untuk berpikir.
- 561
- 01:06:29,462 --> 01:06:33,091
- Tentang apa? tidak bisakah kamu berpikir di sini?
- 562
- 01:06:33,300 --> 01:06:38,179
- Dengar, aku akan benar-benar,
- benar-benar tenang., aku akan lepaskan kucing2.
- 563
- 01:06:38,805 --> 01:06:40,849
- Red, mengapa kamu bersama aku?
- 564
- 01:06:41,808 --> 01:06:47,606
- Apakah kamu butuh semua orang suka terhadapmu? semua orang?
- 565
- 01:06:47,606 --> 01:06:50,567
- Atau cukup aku? pikirkanlah.
- 566
- 01:07:10,503 --> 01:07:13,381
- Kosong? tidak ada koordinasi.
- 567
- 01:07:26,603 --> 01:07:29,230
- "Dekatlah denganku ketika cahayaku mulai redup,"
- 568
- 01:07:29,314 --> 01:07:33,818
- "Ketika darah mengalir, dan menusuk syaraf,"
- 569
- 01:07:33,902 --> 01:07:35,612
- "Dan perih dan hati menjadi sakit,"
- 570
- 01:07:35,612 --> 01:07:38,615
- "Dan semua roda mulai lambat."
- 571
- 01:07:39,532 --> 01:07:43,328
- "Dekatlah denganku ketika badan menyinggung perasaan."
- 572
- 01:07:43,328 --> 01:07:47,332
- "Dengan kepedihan yang menaklukkan kepercayaan"
- 573
- 01:07:47,415 --> 01:07:48,416
- -"Dan waktu, maniak..."
- -Tennyson.
- 574
- 01:07:48,500 --> 01:07:52,128
- "Dalam kenangan", puisi yang indah, maafkan aku aku tidak bermaksud mengejutkanmu.
- 575
- 01:07:52,379 --> 01:07:56,132
- Tidak, tidak, aku pinjam buku ini... aku harap kamu tidak keberatan.
- 576
- 01:07:56,216 --> 01:07:59,302
- Tidak, tidak, tidak, ini rumahmu sekarang.
- 577
- 01:07:59,386 --> 01:08:03,765
- Kamu aman di sini. / Kakakku akan menemukanku.Dia selalu begitu.
- 578
- 01:08:03,807 --> 01:08:06,518
- Bagaimana dia bisa, tempat ini dikategorikan sangat rahasia.
- 579
- 01:08:06,601 --> 01:08:09,187
- Ya, tapi aku tahu, dimana artinya dia tahu juga.
- 580
- 01:08:09,270 --> 01:08:14,234
- Kita kembar, ketika masih anak2, hubungan telah mengikat kita, satu sama lain.
- 581
- 01:08:15,193 --> 01:08:18,321
- Sesuatu yang aku tidak bisa jelaskan. / Tidak perlu.
- 582
- 01:08:20,198 --> 01:08:24,703
- Kamu... kelihatan berbeda. / Benarkah? mungkin rambutku?
- 583
- 01:08:24,786 --> 01:08:29,791
- Tidak, matamu, aku bisa melihat matamu.
- 584
- 01:08:29,874 --> 01:08:35,046
- Hanya mencoba sesuatu yang... baru.
- 585
- 01:08:37,549 --> 01:08:40,093
- Apakah itu peta?
- 586
- 01:08:41,136 --> 01:08:46,683
- Ya, itu ada di dalam tabung, tidak ada koordinat.
- 587
- 01:08:48,435 --> 01:08:51,688
- Mungkin, ada tanda air.
- 588
- 01:08:53,565 --> 01:09:01,031
- Kamu sangat berani, bagaimana kamu tahu aku bukan musuh yang membawaku ke sini.
- 589
- 01:09:01,156 --> 01:09:04,200
- Hanya apa yang kamu katakan, sekarang ini.
- 590
- 01:09:04,284 --> 01:09:08,788
- Dari suara hati... mungkin... sebuah hubungan?
- 591
- 01:09:11,166 --> 01:09:14,794
- Biasanya aku bisa membaca ini sedikit lebih cepat, tapi...
- 592
- 01:09:15,378 --> 01:09:18,298
- Aku belum pernah bertemu dengan orang sepertimu.
- 593
- 01:09:20,341 --> 01:09:22,135
- Tidak, aku suka kamu!
- 594
- 01:09:25,180 --> 01:09:27,223
- Selamat malam, Abraham.
- 595
- 01:09:27,265 --> 01:09:32,896
- Selamat malam, Tuan Putri, Yang Mulia, Nyonya... Nyonya?
- 596
- 01:10:05,136 --> 01:10:07,180
- Selamat malam, Agen Hellboy.
- 597
- 01:10:11,309 --> 01:10:20,193
- -Lihat, Agen, aku tahu kamu tidak suka aku, tapi aku bisa menyingkirkan lencanamu.
- -Tidak pernah punya satu pun, masih tetap bertanya.
- 598
- 01:10:20,276 --> 01:10:24,697
- Ya, Kamu akan belajar mematuhiku, ikuti protokol, dan tetap fokus sepanjang waktu.
- 599
- 01:10:24,781 --> 01:10:30,453
- Kata itu, "fokus"? Ya dengan logatmu, aku tidak akan menggunakannya terlalu banyak.
- 600
- 01:10:30,537 --> 01:10:34,124
- -Aku tahu Professor Broome, anak muda. / Kamu tidak tahu Professor Broome.
- 601
- 01:10:34,207 --> 01:10:38,294
- Ya aku tahu, setelah aku pergi, dia merancang tangensi ini. / Diamlah!
- 602
- 01:10:38,294 --> 01:10:45,218
- Pria yang menakjubkan, bahkan ketika dia sangat khawatir tentang masa depanmu. / Hentikan!
- 603
- 01:10:45,218 --> 01:10:48,179
- Sekarang. / Atau apa? apakah kamu mengancamku?
- 604
- 01:10:48,388 --> 01:10:51,224
- Karena aku rasa bisa membawamu.
- 605
- 01:10:53,518 --> 01:10:56,187
- Permisi?/ Kamu dengar aku.
- 606
- 01:10:58,356 --> 01:11:02,152
- Aku tidak bisa dengar kamu dari... semua jalan lewat sana.
- 607
- 01:11:02,110 --> 01:11:05,613
- Aku bisa membawamu... karena kamu punya satu kekurangan yang fatal.
- 608
- 01:11:06,656 --> 01:11:10,118
- Oh, aku mau dengar itu. / Tidak, tidak boleh, kamu tidak bisa menerima kritikan.
- 609
- 01:11:10,201 --> 01:11:14,247
- Coba aku. / Tidak terima ini.
- 610
- 01:11:15,999 --> 01:11:17,584
- Apa kekuranganku?
- 611
- 01:11:17,959 --> 01:11:24,257
- Amarahmu, itu yang terbaik bagimu, membuatmu lemah, membuatmu mudah tersinggung...
- 612
- 01:11:30,138 --> 01:11:31,222
- Johann.
- 613
- 01:11:36,186 --> 01:11:39,189
- Johann!
- 614
- 01:11:47,322 --> 01:11:49,866
- Ayolah teman, bertahanlah, maukah?
- 615
- 01:11:49,908 --> 01:11:52,160
- Johann? Johann!
- 616
- 01:12:42,126 --> 01:12:46,130
- Itulah, amarahmu membuatmu ceroboh, cobalah mengendalikannya Agen Hellboy.
- 617
- 01:12:46,214 --> 01:12:48,216
- ...sebelum amarah mengendalikanmu...
- 618
- 01:12:56,266 --> 01:12:57,767
- Glasshole (Idiot)
- 619
- 01:13:06,693 --> 01:13:11,197
- huhh.....
- 620
- 01:13:15,702 --> 01:13:26,212
- huhh
- 621
- 01:13:29,215 --> 01:13:30,216
- Aha, halo Red.
- 622
- 01:13:30,425 --> 01:13:36,180
- Apa yang kamu dengarkan?/ Vivaldi, cimento dell'armonia.
- 623
- 01:13:37,265 --> 01:13:40,310
- Apa itu?/ Hanya sebuah remote.
- 624
- 01:13:42,312 --> 01:13:44,147
- Ini, ya...
- 625
- 01:13:46,357 --> 01:13:49,277
- Lagu cinta populer???
- 626
- 01:13:52,113 --> 01:13:56,242
- Oh, Abe, kamu menyukai Tuan Putri?
- 627
- 01:13:56,826 --> 01:14:02,165
- Dia menyukaiku, makhluk dari dunia lain.
- 628
- 01:14:03,374 --> 01:14:12,091
- Anda harus lebih sering keluar. / Dia sendirian di dunia, aku mau menolongnya, aku mau peduli dengannya.
- 629
- 01:14:13,134 --> 01:14:16,137
- Kamu jatuh cinta, ambillah bir.
- 630
- 01:14:16,220 --> 01:14:18,222
- Tidak, tubuhku adalah candi. / Sekarang adalah taman hiburan.
- 631
- 01:14:18,222 --> 01:14:22,435
- Tidak, tidak, kelenjar... / Diamlah dan minum, mau?
- 632
- 01:14:25,271 --> 01:14:27,857
- Jalur apa?/ 8.
- 633
- 01:14:27,940 --> 01:14:30,193
- "Tidak bisa senyum tanpamu"
- 634
- 01:14:30,276 --> 01:14:33,488
- Aku tahu. / Ya, aku rasa butuh bir juga.
- 635
- 01:14:33,154 --> 01:14:37,992
- Lihat, aku suka lagu, dan aku tidak bisa senyum.
- 636
- 01:14:37,992 --> 01:14:41,162
- ...atau menangis, aku rasa aku tidak punya pembuluh air mata.
- 637
- 01:14:44,123 --> 01:14:49,587
- Aku harap ayah ada di sini, dia tahu apa yang harus katakan padamu... kita.
- 638
- 01:14:57,345 --> 01:15:02,225
- " Aku tidak bisa tersenyum tanpamu "
- 639
- 01:15:02,141 --> 01:15:06,896
- " aku tidak bisa tertawa "
- " dan aku tidak bisa menyanyi "
- 640
- 01:15:07,105 --> 01:15:11,109
- "aku tak dapat berbuat apa-apa"
- 641
- 01:15:11,109 --> 01:15:16,280
- " Saya merasa sedih ketika kau merasa sedih "
- 642
- 01:15:17,115 --> 01:15:22,036
- " Aku merasa senang bila kamu senang "
- 643
- 01:15:22,120 --> 01:15:26,207
- "Jika kamu tahu apa yang kan ku lalui"
- 644
- 01:15:27,125 --> 01:15:35,049
- "Aku tak bisa tersenyum tanpamu"
- 645
- 01:15:41,222 --> 01:15:44,183
- " Dan hari yang cerah"
- 646
- 01:15:44,225 --> 01:15:49,105
- "Siapa yang percaya bahwa
- kamu adalah bagian dari mimpiku"
- 647
- 01:15:49,105 --> 01:15:54,318
- "Sekarang semuanya tampak cerah"
- 648
- 01:15:54,318 --> 01:16:01,033
- " Dan sekarang kau tahu aku tak bisa tersenyum tanpamu "
- 649
- 01:16:02,160 --> 01:16:06,247
- "Aku tidak bisa tersenyum tanpamu"
- 650
- 01:16:07,123 --> 01:16:09,125
- -/Nuala/
- -/Dia di sini./
- 651
- 01:16:19,135 --> 01:16:20,720
- Anjing baik.
- 652
- 01:16:53,127 --> 01:16:55,213
- Yang terakhir!
- 653
- 01:17:00,176 --> 01:17:07,141
- Lihat, sungguh dia, dia seluruh hidupku.
- 654
- 01:17:09,143 --> 01:17:16,984
- Kamu tahu? aku akan berikan hidupku untuk dia.
- 655
- 01:17:18,110 --> 01:17:21,447
- Tapi dia juga mau aku untuk memasak dan mencuci piring.
- 656
- 01:17:21,447 --> 01:17:24,158
- Aku akan melakukan apa saja...
- 657
- 01:17:24,158 --> 01:17:31,165
- Dia marah padaku, bukan karena tugas diruangan, sesuatu yang lain.
- 658
- 01:17:32,124 --> 01:17:36,128
- Tanyakan padanya sendiri. / Tidak!
- 659
- 01:17:36,128 --> 01:17:43,135
- Dengar Abe, ketika wanita marah tentang sesuatu tapi dia sangat marah pada hal lainnya...
- 660
- 01:17:43,135 --> 01:17:47,139
- Kamu tidak bisa bertanya, karena dia akan marah karena kamu bertanya.
- 661
- 01:17:47,139 --> 01:17:51,143
- Kamu tahu apa yang aku maksud? Sudahlah, tak usah jawab pertanyaan itu.
- 662
- 01:17:51,143 --> 01:17:55,356
- Kamu hanya... / Ya...
- 663
- 01:17:55,690 --> 01:17:57,108
- ...temukan sendiri.
- 664
- 01:18:04,115 --> 01:18:07,743
- Sangat cepat untukmu, kertas kulit tidaklah penting, tabung...
- 665
- 01:18:08,119 --> 01:18:12,999
- ...itu sangat menarik.
- 666
- 01:18:17,128 --> 01:18:20,464
- Kita akan temukan pasukan emas... ini.
- 667
- 01:18:21,257 --> 01:18:30,516
- Untuk potongan mahkota, aku tahu ada di sini, aku bisa merasakannya padamu
- 668
- 01:18:31,309 --> 01:18:35,605
- Ayah selalu mencoba dengan keras untuk melindungi hatimu dari penghancuran.
- 669
- 01:18:38,274 --> 01:18:42,153
- Ada di dalam salah satu buku, dan aku akan menemukannya.
- 670
- 01:18:42,194 --> 01:18:46,407
- Warna Biru! Kau selalu tampak
- begitu indah dengan warna biru.
- 671
- 01:18:47,408 --> 01:18:59,587
- Warna Biru! puisi, cinta, temukan dan hilang, kata2 lain, aku akan temukannya.
- 672
- 01:19:01,213 --> 01:19:09,639
- -Dengar, Red, aku tahu apa yang terjadi dengan Liz, Red.
- -Abe!
- 673
- 01:19:10,681 --> 01:19:15,144
- Maaf dia telah tahu. / Abe! / Tahu apa?
- 674
- 01:19:20,232 --> 01:19:22,109
- Mengapa?
- 675
- 01:19:22,109 --> 01:19:24,111
- -Mundur!
- -Abraham!
- 676
- 01:19:24,111 --> 01:19:29,116
- Tidak, jangan, dia akan membunuhmu. / Tuan Putri?
- 677
- 01:19:29,116 --> 01:19:32,244
- /Abraham? apakah karena dia kamu jadi begini?/
- 678
- 01:19:32,328 --> 01:19:35,164
- Tidak!/ Aku akan membunuhmu, Abraham.
- 679
- 01:19:37,124 --> 01:19:39,502
- Dan yang lainnya jika diperlukan.
- 680
- 01:19:44,173 --> 01:19:49,804
- Lalu mengapa kamu tidak memulainya denganku? Bangsawan keparat!!!
- 681
- 01:19:51,806 --> 01:19:56,143
- Dan mana senjatamu?/ Cukup 5 jari.
- 682
- 01:19:56,143 --> 01:19:59,355
- Kamu minggir, dan aku akan bunuh Abraham dulu.
- 683
- 01:20:10,908 --> 01:20:13,994
- Red, kamu jangan melukai Pangeran. / Apa?
- 684
- 01:20:13,994 --> 01:20:17,123
- Jika kamu lukai dia, kamu melukai Tuan Putri!
- 685
- 01:20:25,214 --> 01:20:28,384
- Akankah kamu berikan aku potongan mahkota?/ Tidak.
- 686
- 01:20:38,144 --> 01:20:40,020
- Potongannya.
- 687
- 01:21:09,133 --> 01:21:12,553
- Abe. / Red, maaf tapi mereka ada sebuah hubungan...
- 688
- 01:21:13,345 --> 01:21:17,308
- Liz!/ Tepat dibelakangmu!
- 689
- 01:21:19,226 --> 01:21:22,229
- Kamu harus merenung di masa lalu, apakah aku tidak abadi?
- 690
- 01:21:27,443 --> 01:21:29,862
- Sekarang iya.
- 691
- 01:21:35,493 --> 01:21:43,584
- Abraham, banyak orang mati untuk mahkota ini, dia juga akan mati.
- 692
- 01:21:44,210 --> 01:21:54,345
- Jika kamu mau dia selamat... dan melihatnya lagi. Kamu akan menemukan potongan yang hilang dan bawa kepadaku.
- 693
- 01:22:30,506 --> 01:22:33,217
- Astaga, tarik tombak sialan itu keluar!
- 694
- 01:22:33,259 --> 01:22:39,765
- Aku tidak bisa, setiap aku menyentuhnya, setiap aku mendekat, selalu menutup hatinya.
- 695
- 01:22:40,140 --> 01:22:45,104
- Aku tidak tahu lagi apa yang harus dilakukan. lukanya tidak akan sembuh sampai tombak itu diangkat.
- 696
- 01:22:46,522 --> 01:22:51,110
- Kita kehabisan waktu. / Lalu mereka akan bertanya ke Pangeran.
- 697
- 01:22:51,777 --> 01:22:54,196
- Kita akan membuat dia mengeluarkannya.
- 698
- 01:22:56,156 --> 01:23:00,244
- Liz, kamu minta...?/ Sssttt,, Diamlah.
- 699
- 01:23:00,327 --> 01:23:04,123
- Tidak, tidak. aku beritahu kamu, aku tahu apa yang penting.
- 700
- 01:23:05,207 --> 01:23:12,131
- Kamu, aku bisa kembali ke dunia, semuanya...
- 701
- 01:23:15,134 --> 01:23:22,141
- -Selama kamu masih bersamaku.
- -Aku akan bersama denganmu, kamu pria terbaik yang pernah aku temui.
- 702
- 01:23:27,271 --> 01:23:28,898
- Pria???
- 703
- 01:24:11,106 --> 01:24:15,110
- Jadi, tabung tersebut menggunakan koordinat ke desa Antrim di utara Irlandia.
- 704
- 01:24:15,235 --> 01:24:18,906
- Pematang Raksasa, tepat di... sini.
- 705
- 01:24:20,115 --> 01:24:24,161
- Hebat, jadi kita tahu dimana dia, apa yang kita tunggu lagi, kita harus pergi.
- 706
- 01:24:24,161 --> 01:24:28,874
- Pangeran meminta potongan mahkota, Agen Sherman. / Jadi? kita berikan padanya.
- 707
- 01:24:28,916 --> 01:24:33,128
- -Dr. Manning.
- -Aku takut, tidak mudah dengan itu.
- 708
- 01:24:33,253 --> 01:24:37,424
- Bertahan di sini, apa yang kamu katakan?/ Pasukan emas tidak boleh dibangunkan.
- 709
- 01:24:38,425 --> 01:24:42,554
- Memang kenapa? kamu akan membiarkan dia mati, bukan?
- 710
- 01:24:42,638 --> 01:24:46,141
- Maaf, mereka memanggil Washington, mereka memerintah kita.
- 711
- 01:24:47,184 --> 01:24:51,188
- Bagaimana denganmu? dia menyelamatkan nyawamu. / Aku tahu.
- 712
- 01:24:54,191 --> 01:24:58,112
- Aku tahu sulit bagimu, tapi... / Aku tidak mau membiarkan dia mati.
- 713
- 01:24:58,195 --> 01:25:03,117
- Agen Sherman, boleh aku ingatkanmu bahwa aku pimpinan tim ini!
- 714
- 01:25:03,117 --> 01:25:10,624
- Oh, tidak ada keraguan tentang itu, Pak, Dr Krauss, dan jika kamu manusia, waktu itu sudah lama hilang.
- 715
- 01:25:12,126 --> 01:25:18,173
- -Ada apa dengan dia? kamu mau aku panggil dia kembali, pak?
- -Biarkan dia pergi, aku mengerti.
- 716
- 01:25:19,133 --> 01:25:24,013
- Bagaimana dengamu? temukan sesuatu?/ Belum, belum ada.
- 717
- 01:25:24,054 --> 01:25:27,016
- Tetap mencari!/ Tentu, Pak.
- 718
- 01:25:27,141 --> 01:25:31,729
- Kalian semua! jangan khawatir pak, kita tahu ada di sini, kita akan temukan.
- 719
- 01:25:31,854 --> 01:25:38,861
- Beritahulah Manning bergabung di kasus ini, sesuatu mulai selesai, mereka mulai selesai!
- 720
- 01:25:38,861 --> 01:25:40,112
- 100%, Saya jamin.
- 721
- 01:25:55,210 --> 01:25:59,590
- Meskipun tanpa potongan, kita harus keluarkan dia dari sini.
- 722
- 01:25:59,673 --> 01:26:02,551
- Kita akan pergi ke Antrim, dan kita akan temukan Pangeran.
- 723
- 01:26:05,137 --> 01:26:06,138
- Abe!
- 724
- 01:26:09,516 --> 01:26:14,104
- Hanya kita berdua./ Ya, ya.
- 725
- 01:26:14,605 --> 01:26:16,106
- Ayo pergi.
- 726
- 01:26:32,122 --> 01:26:35,584
- Kita harus pergi sekarang, sebelum mereka bersihkan lantai atas.
- 727
- 01:26:35,709 --> 01:26:41,131
- Selamat malam, temanku, apakah kamu punya ijin untuk naik pesawat itu?
- 728
- 01:26:42,132 --> 01:26:44,134
- Kamu tidak bisa hentikan kita, Johann.
- 729
- 01:26:44,218 --> 01:26:49,932
- Sebaliknya, aku telah berikan beberapa, dan seharusnya bisa selamatkan Agen Hellboy.
- 730
- 01:26:50,182 --> 01:26:54,019
- Kamu bilang aku bukan manusia lagi,
- Tapi kamu salah,
- 731
- 01:26:54,019 --> 01:26:56,939
- aku bisa mengerti sakitmu.
- 732
- 01:26:57,106 --> 01:27:03,612
- Dulu, aku kehilangan wanita yang aku cintai, dan kenyataannya itu merupakan ketidakberuntunganku.
- 733
- 01:27:03,862 --> 01:27:08,283
- Aku akan katakan padamu suatu hari, tapi sekarang ini keberuntungan di pihak kita.
- 734
- 01:27:08,367 --> 01:27:13,831
- Berdasarkan ini, Pangeran tidak punya potongan mahkota, dan tanpa itu pasukannya bukan ancaman.
- 735
- 01:27:13,956 --> 01:27:22,130
- -Jadi, kita harus memeriksanya?
- -Agen Sherman... Liz, memeriksanya! kita naik pesawat itu!
- 736
- 01:27:45,612 --> 01:27:51,493
- Seharusnya di sini suatu tempat, pintu masuk harusnya... di sini.
- 737
- 01:27:51,577 --> 01:27:55,581
- Aku tidak mengerti. / Mungkin ada beberapa kesalahan di peta.
- 738
- 01:28:01,461 --> 01:28:02,504
- Halo yang disana!
- 739
- 01:28:04,423 --> 01:28:07,593
- Aku bertaruh kamu datang, orang asing, bagaimana aku bisa membantumu?
- 740
- 01:28:07,676 --> 01:28:09,803
- Kita mencari jalan aman menuju Bethmora.
- 741
- 01:28:10,429 --> 01:28:13,390
- Sungguh gadis kecil yang menyenangkan seperti yang kamu mau malam yang terbuka.
- 742
- 01:28:13,473 --> 01:28:16,852
- Kami mencari Pangeran Nuada. / Aku tahu.
- 743
- 01:28:16,894 --> 01:28:19,104
- Tukarkan aku sesuatu, dan aku akan membawa kalian padanya.
- 744
- 01:28:19,104 --> 01:28:23,859
- Ini aku ada sabuk yang mengkilap. / Tapi aku tidak punya celana panjang.
- 745
- 01:28:24,109 --> 01:28:29,156
- Lihat mata sulap yang menakjubkan. / Aku sudah punya teropong.
- 746
- 01:28:30,198 --> 01:28:36,705
- Tapi... aku melihat sesuatu yang khusus, sesuatu yang bersinar dibawah ikat kepala, aku mau itu!
- 747
- 01:28:36,788 --> 01:28:40,542
- Tidak, Anda tidak dapat mengambilnya, tidak tanpa membunuh dia.
- 748
- 01:28:42,127 --> 01:28:45,547
- Mungkin aku tahu seseorang yang bisa! maukah kamu barter dengan aku kemudian?
- 749
- 01:28:51,345 --> 01:28:54,139
- -Baiklah.
- -Baiklah.
- 750
- 01:30:06,128 --> 01:30:08,130
- Terus, tetap jalan, tetap jalan.
- 751
- 01:30:22,144 --> 01:30:23,520
- Oh Tuhanku..
- 752
- 01:30:35,490 --> 01:30:38,744
- Kamu harus melihat kota ini sewaktu masih hidup.
- 753
- 01:30:41,121 --> 01:30:43,498
- Apa yang terjadi?/ Kutukan.
- 754
- 01:30:43,582 --> 01:30:50,797
- Segera setelah pasukan emas di sini, wabah, kesunyian dan kematian ada diantara kita. Dunia meninggalkan kita dibelakang.
- 755
- 01:30:58,138 --> 01:31:01,141
- Dalam waktu lama aku tinggal dalam debu.
- 756
- 01:31:04,144 --> 01:31:10,567
- Baiklah, gadis kecil,
- kalian berdua masuk ke dalam. sisanya tunggu di luar sini.
- 757
- 01:31:26,374 --> 01:31:29,628
- Halo teman, aku bawakan kamu pengunjung.
- 758
- 01:31:33,173 --> 01:31:39,846
- Ada tanda-mata yang aku mau minta dari kamu. / Aku tidak punya tanda-mata untukmu, goblin.
- 759
- 01:31:40,138 --> 01:31:41,890
- Penipu! Tapi aku telah melakukan banyak untukmu.
- 760
- 01:31:42,140 --> 01:31:47,145
- Aku bawa kamu banyak sovenir, dan dia punya sesuatu yang bersinar.
- 761
- 01:31:56,113 --> 01:31:59,825
- -Anung un Rama...
- -Kamu tahu nama itu?
- 762
- 01:31:59,908 --> 01:32:04,621
- Dan kamu, Elizabeth Sherman.
- 763
- 01:32:10,377 --> 01:32:19,177
- Akhirnya, aku telah lama menunggu kalian, lama sekali.
- 764
- 01:32:23,807 --> 01:32:30,230
- Aku... kematiannya dan aku akan menemuinya di setiap persimpangan.
- 765
- 01:32:30,313 --> 01:32:33,233
- Bagus, kapan aku bisa dapatkan yang jadi milikku?
- 766
- 01:32:34,442 --> 01:32:45,620
- -Bisakah kamu selamatkan dia?
- -Kamu yang memutuskan itu, semuanya sama padaku, hatiku penuh dengan pasir dan debu.
- 767
- 01:32:45,704 --> 01:32:49,958
- Tapi harus kamu tahu, ini takdirnya...
- 768
- 01:32:51,126 --> 01:32:54,212
- ...untuk membawa kehancuran bumi.
- 769
- 01:32:55,380 --> 01:33:01,803
- Tidak sekarang, tidak besok... tapi segera.
- 770
- 01:33:06,516 --> 01:33:11,897
- Mengetahui itu, kamu mau dia tetap hidup?
- 771
- 01:33:21,114 --> 01:33:28,663
- Jadi, anakku, buatlah keputusan, dunia? atau dia?
- 772
- 01:33:29,331 --> 01:33:40,300
- -Dia.
- -Waktunya akan tiba, dan kamu sayangku... akan menderita lebih dari siapapun.
- 773
- 01:33:40,383 --> 01:33:45,347
- Aku hadapi hal itu, sekarang selamatkan dia.
- 774
- 01:33:45,472 --> 01:33:49,142
- Sudah selesai.
- 775
- 01:33:54,105 --> 01:34:01,404
- Aku telah lakukan yang aku bisa, Sekarang berikan dia alasan untuk hidup.
- 776
- 01:34:06,117 --> 01:34:10,622
- Hey teman! bagaimana tentang yang jadi milikku?
- 777
- 01:34:10,622 --> 01:34:15,794
- jangan lupakan aku!
- Bagaimana denganku? teman?
- 778
- 01:34:26,137 --> 01:34:27,180
- Bersinar!
- 779
- 01:34:32,560 --> 01:34:36,106
- Dengarkan aku, kera besar.
- 780
- 01:34:37,941 --> 01:34:40,110
- Kamu harus bangkit.
- 781
- 01:34:43,113 --> 01:34:44,531
- Kamu harus bangkit.
- 782
- 01:34:47,117 --> 01:34:49,661
- Karena kamu akan menjadi seorang ayah.
- 783
- 01:35:07,595 --> 01:35:09,180
- Aku akan menjadi...
- 784
- 01:35:11,808 --> 01:35:12,809
- ...ayah?
- 785
- 01:35:25,113 --> 01:35:27,907
- Wow, sangat menyentuh, tapi, jika kamu masih ingin bertemu dengan Nuada.
- 786
- 01:35:29,909 --> 01:35:33,121
- Kita harus pergi... sekarang.
- 787
- 01:35:33,705 --> 01:35:35,123
- Siap.
- 788
- 01:35:42,797 --> 01:35:48,178
- Disinilah kita dan di sana... mereka.
- 789
- 01:35:48,219 --> 01:35:51,556
- 70 kali 70 prajurit.
- 790
- 01:35:52,140 --> 01:35:55,143
- Terkadang aku berharap aku tidak pernah menciptakannya.
- 791
- 01:35:55,143 --> 01:35:58,563
- Mereka seperti bom dengan kengerian, yang dengan tungku perapian.
- 792
- 01:36:02,317 --> 01:36:07,822
- Ini terjauh yang aku bisa tempuh, aku tidak bagus dalam melangkah.
- 793
- 01:36:07,864 --> 01:36:12,744
- Tapi jika kamu di sini untuk menghentikan dia, Sang Pangeran, aku harap kamu beruntung.
- 794
- 01:36:12,786 --> 01:36:17,123
- Pasukan emas tidak boleh dibangunkan, Membatalkan apa yang telah kita lakukan. / Kita akan lakukan.
- 795
- 01:36:36,518 --> 01:36:39,938
- Kamu di sni, jadi aku asumsikan kamu bawa potongan yang tersisa.
- 796
- 01:36:40,021 --> 01:36:44,109
- Tidak, kita tidak bawa, tapi kita harus bicara.. / Aku tidak bicara denganmu, Tin Man (manusia kaleng).
- 797
- 01:36:45,276 --> 01:36:47,529
- -Abraham.
- -Abraham?
- 798
- 01:36:47,612 --> 01:36:50,573
- -Adikku tidak apa-apa, sesuai yang aku janjikan.
- -Abe!
- 799
- 01:36:50,573 --> 01:36:53,576
- -Jadi...
- -/Jangan lakukan itu, Abraham./
- 800
- 01:36:53,576 --> 01:36:55,703
- Apa yang kamu lakukan?!
- 801
- 01:36:55,829 --> 01:36:57,997
- Kamu melakukan hal yang sama dengan Liz.
- 802
- 01:36:58,081 --> 01:37:00,125
- Agen Sapien... tidak!
- 803
- 01:37:22,105 --> 01:37:28,194
- Aku Pangeran Nuada, Silverlance, pemimpin pasukan emas.
- 804
- 01:37:29,362 --> 01:37:32,449
- Apakah ada yang keberatan dengan hakku?
- 805
- 01:38:51,861 --> 01:38:52,737
- Bunuh mereka!
- 806
- 01:38:52,737 --> 01:38:57,116
- Tapi ...
- Dia bohong pada kita!
- 807
- 01:38:58,785 --> 01:39:02,539
- Abe, kita tidak bisa keluar dari sini kita harus bicara.
- 808
- 01:39:30,733 --> 01:39:32,110
- Buka yang lebar!
- 809
- 01:39:41,703 --> 01:39:44,330
- Tidak bisa hancur dari Hongkong!
- 810
- 01:40:23,870 --> 01:40:26,164
- Lemparkan aku potongan tubuh!
- 811
- 01:42:05,263 --> 01:42:07,890
- Oh, sial ...
- 812
- 01:42:10,685 --> 01:42:12,895
- Aku kehabisan ide.
- 813
- 01:42:20,194 --> 01:42:22,113
- Aku dapat satu ide.
- 814
- 01:42:22,113 --> 01:42:24,115
- Aku tantang...
- 815
- 01:42:23,865 --> 01:42:31,247
- ...Pangeran Nuada... untuk bertempur... dengan pasukan ini.
- 816
- 01:42:36,919 --> 01:42:42,633
- Kamu menantangku? siapa kamu berani menantangku? Kamu bukan siapa-siapa!
- 817
- 01:42:43,050 --> 01:42:45,344
- -Kamu bukan keluarga kerajaan.
- -Ya.
- 818
- 01:42:45,511 --> 01:42:52,143
- Ya! Dia Anung un Rama, anak dari Fallen! dia punya hak! tantangan harus dijawab.
- 819
- 01:42:54,979 --> 01:42:57,273
- Okelah Kalo Begitu.
- 820
- 01:42:57,440 --> 01:43:01,569
- Red!/ Pikirkanlah! dia akan membunuhmu, Red.
- 821
- 01:43:02,111 --> 01:43:04,447
- Jangan khawatir sayang.
- 822
- 01:43:04,530 --> 01:43:06,783
- Aku tidak akan membunuhnya, Abe.
- 823
- 01:43:07,408 --> 01:43:09,368
- Tapi aku akan menendang pantatnya.
- 824
- 01:45:29,133 --> 01:45:30,509
- Tunggangan yang menyenangkan, hah?
- 825
- 01:46:10,341 --> 01:46:15,596
- Kamu bergerak dengan lincah! aku dapat sekarang.
- 826
- 01:46:24,730 --> 01:46:28,401
- Kamu harus membunuhku, aku tidak akan berhenti, aku tidak bisa...
- 827
- 01:46:28,401 --> 01:46:32,530
- Maaf teman, aku akan lakukan.
- 828
- 01:46:33,489 --> 01:46:35,116
- Kamu masih hidup.
- 829
- 01:47:05,521 --> 01:47:07,189
- Nuala...
- 830
- 01:47:35,217 --> 01:47:36,427
- Manusia...
- 831
- 01:47:39,263 --> 01:47:41,557
- Mereka melelahkanmu.
- 832
- 01:47:41,640 --> 01:47:43,434
- Mereka akan berjuang melawanmu.
- 833
- 01:47:43,476 --> 01:47:45,102
- Tinggalkan mereka...
- 834
- 01:47:46,604 --> 01:47:49,356
- Apakah mereka atau kita?
- 835
- 01:47:52,443 --> 01:47:55,613
- ...dimana bencana yang harus dipilih?
- 836
- 01:48:06,123 --> 01:48:10,127
- Aku tidak pernah punya kesempatan memberitahumu bagaimana perasaanku.
- 837
- 01:48:11,337 --> 01:48:13,130
- Berikan tanganmu.
- 838
- 01:48:24,141 --> 01:48:26,143
- Sungguh indah.
- 839
- 01:48:26,769 --> 01:48:28,104
- Kita mati...
- 840
- 01:48:30,189 --> 01:48:33,109
- ...dan dunia akan lebih miskin untuk itu.
- 841
- 01:48:47,123 --> 01:48:49,250
- Nuala, adikku...
- 842
- 01:49:33,127 --> 01:49:36,130
- Semua kekuatan itu... / Jangan pernah berpikir tentang itu!
- 843
- 01:50:25,346 --> 01:50:28,849
- Tidak... tidak ada apa2, aku beritahu itu jalan buntu.
- 844
- 01:50:29,225 --> 01:50:31,644
- Apa yang kamu lakukan? pergilah!
- 845
- 01:50:31,685 --> 01:50:33,604
- Periksa sabuk lokasi mereka.
- 846
- 01:50:33,687 --> 01:50:37,358
- Periksa sabuk lokasi mereka. sebelah sana!
- 847
- 01:50:39,276 --> 01:50:40,778
- sebelah sana!
- 848
- 01:50:44,448 --> 01:50:45,157
- Kamu.
- 849
- 01:50:45,157 --> 01:50:47,743
- Kamu bawa pesawat itu tanpa ijin, anak muda.
- 850
- 01:50:47,868 --> 01:50:51,121
- Manning, ke sinilah bantu.
- 851
- 01:50:52,623 --> 01:50:55,125
- Seperti biasa, apa yang terjadi? apa yang terjadi?
- 852
- 01:50:55,876 --> 01:50:57,127
- Aku berhenti.
- 853
- 01:50:58,128 --> 01:51:01,131
- Apakah kamu serius?/ Tampaknya begitu, bukan?
- 854
- 01:51:01,131 --> 01:51:03,842
- Ada apa denganmu, kamu tidak bisa berhenti begitu saja!
- 855
- 01:51:03,884 --> 01:51:05,261
- Lihat kita.
- 856
- 01:51:07,012 --> 01:51:08,681
- Dipikir-pikir lagi,...
- 857
- 01:51:10,349 --> 01:51:12,017
- Aku rasa aku akan menjaga ini.
- 858
- 01:51:13,644 --> 01:51:16,105
- Ayolah, ayo!
- 859
- 01:51:17,106 --> 01:51:20,109
- Johann, mereka tidak bisa lakukan ini, hentikan mereka.
- 860
- 01:51:20,109 --> 01:51:23,445
- Dr Manning... hisap ectoplasmikku!
- 861
- 01:51:24,113 --> 01:51:28,117
- Jadi apa yang kamu katakan sebelumnya, tentang kita, pergi kemana?
- 862
- 01:51:28,117 --> 01:51:31,453
- Kemana saja, kamu dan aku, ayo temukan tempat di negara ini.
- 863
- 01:51:32,788 --> 01:51:34,790
- Udara yang bersih, bukit yang hijau.
- 864
- 01:51:35,749 --> 01:51:40,129
- Sebuah halaman, dengan banyak ruangan,
- sangat hebat untuk si Bayi!
- 865
- 01:51:40,129 --> 01:51:42,131
- Bayi?
- 866
- 01:51:47,761 --> 01:52:09,107
- Diterjemahkan Oleh: Muhamad Jahus Jarzani
- == resync by valoe11 ==
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement