Advertisement
Er_Lucky2

The King

Nov 4th, 2019
1,773
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 84.31 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:17,291 --> 00:00:20,416
  3. NETFLIX PRESENTA
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:35,958 --> 00:00:40,458
  7. PRINCIPIOS DEL SIGLO XV
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:12,708 --> 00:01:14,083
  11. ¿Adónde vas, amigo?
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:17,833 --> 00:01:19,833
  15. Te arrastras en dirección contraria.
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:23,083 --> 00:01:25,583
  19. El viento que notas viene de Inglaterra.
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:28,750 --> 00:01:29,958
  23. Escocia está por allí.
  24.  
  25. 7
  26. 00:02:56,583 --> 00:02:57,583
  27. Señores.
  28.  
  29. 8
  30. 00:02:59,000 --> 00:03:01,083
  31. Perdonad que os haya hecho esperar.
  32.  
  33. 9
  34. 00:03:02,291 --> 00:03:05,625
  35. Sé que habéis hecho
  36. una larga y fatigosa travesía.
  37.  
  38. 10
  39. 00:03:05,708 --> 00:03:08,416
  40. Sabed que estos tiempos
  41. de revueltas civiles
  42.  
  43. 11
  44. 00:03:09,541 --> 00:03:11,458
  45. me consumen
  46.  
  47. 12
  48. 00:03:11,541 --> 00:03:13,583
  49. noche y día.
  50.  
  51. 13
  52. 00:03:20,333 --> 00:03:21,500
  53. Tengo entendido...
  54.  
  55. 14
  56. 00:03:22,458 --> 00:03:25,541
  57. ...que se libró una cruenta batalla
  58. contra los rebeldes escoceses.
  59.  
  60. 15
  61. 00:03:27,708 --> 00:03:29,250
  62. En efecto, mi señor.
  63.  
  64. 16
  65. 00:03:29,333 --> 00:03:32,000
  66. Perdimos en torno a 300 hombres.
  67.  
  68. 17
  69. 00:03:43,958 --> 00:03:45,625
  70. - Amén.
  71. - Amén.
  72.  
  73. 18
  74. 00:03:52,083 --> 00:03:54,333
  75. Buen Hotspur,
  76.  
  77. 19
  78. 00:03:54,416 --> 00:03:57,291
  79. tú comandaste el ataque.
  80. ¿Se hicieron prisioneros?
  81.  
  82. 20
  83. 00:03:58,833 --> 00:03:59,958
  84. Muchos.
  85.  
  86. 21
  87. 00:04:00,041 --> 00:04:01,333
  88. - ¿Están en camino?
  89. - No.
  90.  
  91. 22
  92. 00:04:05,958 --> 00:04:08,958
  93. ¿Por qué
  94. no me los han traído directamente?
  95.  
  96. 23
  97. 00:04:09,041 --> 00:04:11,666
  98. ¿Por qué no pagáis
  99. el rescate del primo Mortimer?
  100.  
  101. 24
  102. 00:04:13,500 --> 00:04:15,583
  103. Habla alto, muchacho.
  104.  
  105. 25
  106. 00:04:16,541 --> 00:04:18,166
  107. Ya estoy viejo.
  108.  
  109. 26
  110. 00:04:18,250 --> 00:04:21,041
  111. Tengo los oídos llenos de aire.
  112.  
  113. 27
  114. 00:04:21,125 --> 00:04:23,625
  115. Los rebeldes de Gales han apresado
  116. al primo Mortimer.
  117.  
  118. 28
  119. 00:04:24,375 --> 00:04:26,291
  120. ¿Por qué os negáis a pagar su rescate?
  121.  
  122. 29
  123. 00:04:31,375 --> 00:04:34,833
  124. No pagaré el rescate de Mortimer
  125. porque no lo considero un prisionero.
  126.  
  127. 30
  128. 00:04:34,916 --> 00:04:37,000
  129. Opino que Mortimer es un traidor.
  130.  
  131. 31
  132. 00:04:37,750 --> 00:04:39,875
  133. Se ha unido a las filas rebeldes de Gales.
  134.  
  135. 32
  136. 00:04:39,958 --> 00:04:44,625
  137. Ha traicionado a Inglaterra y ahora es
  138. mi enemigo y, por ende, el vuestro.
  139.  
  140. 33
  141. 00:04:46,333 --> 00:04:49,250
  142. ¿Compartes mi apreciación, joven Hotspur?
  143.  
  144. 34
  145. 00:04:50,916 --> 00:04:54,333
  146. No, opino que son desvaríos
  147. de un viejo demonio.
  148.  
  149. 35
  150. 00:04:54,416 --> 00:04:55,958
  151. Enrique, no sigas.
  152.  
  153. 36
  154. 00:04:56,041 --> 00:04:57,458
  155. No, que hable.
  156.  
  157. 37
  158. 00:04:58,791 --> 00:04:59,791
  159. Quiero oírlo.
  160.  
  161. 38
  162. 00:05:00,541 --> 00:05:02,500
  163. - Mi señor...
  164. - Desvariáis como un viejo
  165.  
  166. 39
  167. 00:05:02,583 --> 00:05:05,083
  168. tan henchido de malicia y suspicacia
  169.  
  170. 40
  171. 00:05:05,166 --> 00:05:06,750
  172. que ya no distingue lo blanco de lo negro
  173.  
  174. 41
  175. 00:05:07,416 --> 00:05:10,500
  176. y no ve más allá de los muros
  177. de su monstruoso palacio.
  178.  
  179. 42
  180. 00:05:11,583 --> 00:05:13,500
  181. Mi familia os ha servido.
  182.  
  183. 43
  184. 00:05:13,583 --> 00:05:15,916
  185. Os ayudamos en vuestro ascenso
  186. y aún combatimos por vos.
  187.  
  188. 44
  189. 00:05:16,000 --> 00:05:17,791
  190. Como ha hecho Mortimer.
  191.  
  192. 45
  193. 00:05:17,875 --> 00:05:20,333
  194. Pero vos os atiborráis de gallina
  195.  
  196. 46
  197. 00:05:20,416 --> 00:05:21,833
  198. mientras él tiembla en la cárcel
  199.  
  200. 47
  201. 00:05:21,916 --> 00:05:24,083
  202. hasta que lo mutilen las brujas galesas.
  203.  
  204. 48
  205. 00:05:24,166 --> 00:05:26,125
  206. Mi señor,
  207.  
  208. 49
  209. 00:05:26,208 --> 00:05:28,375
  210. disculpad a mi hijo.
  211.  
  212. 50
  213. 00:05:29,208 --> 00:05:30,208
  214. Necesita descansar.
  215.  
  216. 51
  217. 00:05:31,000 --> 00:05:37,583
  218. Venimos únicamente a imploraros ayuda
  219. para liberar a Mortimer.
  220.  
  221. 52
  222. 00:05:37,666 --> 00:05:39,875
  223. Cuanto hemos hecho por vos
  224. ha sido por el bien de Inglaterra.
  225.  
  226. 53
  227. 00:05:39,958 --> 00:05:43,041
  228. Pero la guerra asuela nuestras tierras
  229. más que nunca.
  230.  
  231. 54
  232. 00:05:43,125 --> 00:05:45,541
  233. Los escoceses no cejarán,
  234. los galeses apenas empiezan.
  235.  
  236. 55
  237. 00:05:45,625 --> 00:05:46,916
  238. ¿Y para qué?
  239.  
  240. 56
  241. 00:05:47,750 --> 00:05:50,291
  242. ¿A qué creéis que se debe, viejo carcamal?
  243.  
  244. 57
  245. 00:05:50,375 --> 00:05:52,750
  246. ¿Quién tiene la culpa de esto?
  247.  
  248. 58
  249. 00:06:03,000 --> 00:06:04,458
  250. Las gallinas no vuelan.
  251.  
  252. 59
  253. 00:06:07,791 --> 00:06:08,875
  254. He visto una
  255.  
  256. 60
  257. 00:06:10,416 --> 00:06:13,166
  258. batir las alas con tal ímpetu
  259. que saltó una valla.
  260.  
  261. 61
  262. 00:06:15,000 --> 00:06:16,000
  263. Luego es libre.
  264.  
  265. 62
  266. 00:06:19,708 --> 00:06:21,625
  267. Pero también lo son los zorros.
  268.  
  269. 63
  270. 00:06:31,916 --> 00:06:35,375
  271. Tienes razón, joven Percy.
  272. Estoy en deuda contigo.
  273.  
  274. 64
  275. 00:06:35,458 --> 00:06:37,458
  276. Y más aún con tu familia.
  277.  
  278. 65
  279. 00:06:38,208 --> 00:06:40,916
  280. Pero si los traidores escoceses apresados
  281.  
  282. 66
  283. 00:06:41,000 --> 00:06:43,791
  284. no llegan aquí con suficiente celeridad,
  285.  
  286. 67
  287. 00:06:44,750 --> 00:06:47,125
  288. te colgaré por el puto cuello.
  289.  
  290. 68
  291. 00:06:50,375 --> 00:06:52,416
  292. ¿Me has oído bien, joven Percy?
  293.  
  294. 69
  295. 00:07:01,125 --> 00:07:04,750
  296. Majestad, os ruego que nos disculpéis.
  297.  
  298. 70
  299. 00:07:14,041 --> 00:07:15,375
  300. Qué ponzoñoso es ese muchacho.
  301.  
  302. 71
  303. 00:07:16,708 --> 00:07:19,041
  304. Me traicionará, no me cabe duda.
  305.  
  306. 72
  307. 00:07:23,041 --> 00:07:24,750
  308. Lástima que no sea mi hijo.
  309.  
  310. 73
  311. 00:07:29,750 --> 00:07:30,583
  312. Hal.
  313.  
  314. 74
  315. 00:07:34,541 --> 00:07:35,458
  316. ¿Hal?
  317.  
  318. 75
  319. 00:07:44,250 --> 00:07:46,583
  320. - ¿Qué pasa?
  321. - Falstaff se ha accidentado.
  322.  
  323. 76
  324. 00:07:46,666 --> 00:07:47,666
  325. Sí. ¿Lo ves?
  326.  
  327. 77
  328. 00:07:48,375 --> 00:07:50,666
  329. - ¿Cómo habéis entrado?
  330. - La puerta estaba entornada.
  331.  
  332. 78
  333. 00:07:50,750 --> 00:07:51,791
  334. No es verdad.
  335.  
  336. 79
  337. 00:07:51,875 --> 00:07:53,375
  338. Sí. Estaba entornada.
  339.  
  340. 80
  341. 00:07:53,458 --> 00:07:54,500
  342. No lo estaba.
  343.  
  344. 81
  345. 00:07:54,583 --> 00:07:57,000
  346. ¿Cómo íbamos a entrar si no?
  347.  
  348. 82
  349. 00:07:57,083 --> 00:08:00,000
  350. ¿Me acusas de procurarme
  351. una llave secreta?
  352.  
  353. 83
  354. 00:08:00,083 --> 00:08:01,083
  355. Sí.
  356.  
  357. 84
  358. 00:08:01,166 --> 00:08:04,333
  359. Falstaff se ha hecho una herida, Hal.
  360. ¿Se la curas?
  361.  
  362. 85
  363. 00:08:04,416 --> 00:08:05,625
  364. No.
  365.  
  366. 86
  367. 00:08:09,916 --> 00:08:11,083
  368. Alteza.
  369.  
  370. 87
  371. 00:08:17,625 --> 00:08:19,791
  372. Te daré una moneda por el favor.
  373.  
  374. 88
  375. 00:08:19,875 --> 00:08:21,416
  376. No la quiero.
  377.  
  378. 89
  379. 00:08:21,500 --> 00:08:25,083
  380. Solo te pido una lealtad inquebrantable
  381. de aquí a Megido.
  382.  
  383. 90
  384. 00:08:25,166 --> 00:08:26,375
  385. Esa ya la tienes.
  386.  
  387. 91
  388. 00:08:27,208 --> 00:08:29,291
  389. Valiente negociador estás hecho.
  390.  
  391. 92
  392. 00:08:31,416 --> 00:08:33,833
  393. ¡Oye! No malgastes el vino.
  394.  
  395. 93
  396. 00:08:33,916 --> 00:08:36,000
  397. - Es para limpiarla.
  398. - Trae.
  399.  
  400. 94
  401. 00:08:37,041 --> 00:08:40,166
  402. Eso... parece que quema.
  403.  
  404. 95
  405. 00:08:46,250 --> 00:08:47,083
  406. Adelante.
  407.  
  408. 96
  409. 00:09:17,375 --> 00:09:18,708
  410. Príncipe Enrique.
  411.  
  412. 97
  413. 00:09:19,875 --> 00:09:20,708
  414. ¿Quién eres?
  415.  
  416. 98
  417. 00:09:20,791 --> 00:09:23,833
  418. Venimos de la corte.
  419. Queremos hablar con vos en privado.
  420.  
  421. 99
  422. 00:09:23,916 --> 00:09:25,125
  423. ¿Por qué?
  424.  
  425. 100
  426. 00:09:25,208 --> 00:09:26,875
  427. Por favor, señor. En privado.
  428.  
  429. 101
  430. 00:09:26,958 --> 00:09:29,333
  431. ¿En privado en plena Eastcheap?
  432.  
  433. 102
  434. 00:09:29,416 --> 00:09:32,458
  435. ¿Pido a todos los transeúntes
  436. que se tapen los oídos?
  437.  
  438. 103
  439. 00:09:32,541 --> 00:09:34,000
  440. Os lo ruego.
  441.  
  442. 104
  443. 00:09:40,583 --> 00:09:41,750
  444. ¿Qué sucede?
  445.  
  446. 105
  447. 00:09:41,833 --> 00:09:43,833
  448. Vuestro padre, su majestad el rey...
  449.  
  450. 106
  451. 00:09:45,750 --> 00:09:48,541
  452. Vuestro padre,
  453. su majestad el rey Enrique, está enfermo.
  454.  
  455. 107
  456. 00:09:49,166 --> 00:09:50,708
  457. Solicita vuestra presencia.
  458.  
  459. 108
  460. 00:09:53,125 --> 00:09:55,333
  461. Te recomiendo que regreses a palacio
  462.  
  463. 109
  464. 00:09:55,416 --> 00:09:57,625
  465. y le digas que su petición
  466. ha sido ignorada.
  467.  
  468. 110
  469. 00:09:58,375 --> 00:10:01,125
  470. Debía transmitiros su petición
  471. con la máxima urgencia.
  472.  
  473. 111
  474. 00:10:01,208 --> 00:10:04,500
  475. Dile que la urgencia
  476. ha sido igualmente ignorada.
  477.  
  478. 112
  479. 00:11:15,666 --> 00:11:18,583
  480. Mi señora. Es hora de irse.
  481.  
  482. 113
  483. 00:11:18,666 --> 00:11:19,666
  484. ¿Por qué?
  485.  
  486. 114
  487. 00:11:20,541 --> 00:11:25,333
  488. Ya es de día. ¿Lo veis?
  489. Fijaos. Bien entrado está ya.
  490.  
  491. 115
  492. 00:11:26,458 --> 00:11:27,666
  493. No os lo perdáis.
  494.  
  495. 116
  496. 00:11:29,416 --> 00:11:31,541
  497. Levantaos. Debéis iros ya.
  498.  
  499. 117
  500. 00:11:32,666 --> 00:11:33,750
  501. Así me gusta.
  502.  
  503. 118
  504. 00:11:37,666 --> 00:11:38,875
  505. Levantad los brazos.
  506.  
  507. 119
  508. 00:11:39,875 --> 00:11:40,791
  509. Muy bien.
  510.  
  511. 120
  512. 00:11:47,791 --> 00:11:49,500
  513. Tienes que arreglar esa puerta.
  514.  
  515. 121
  516. 00:11:51,291 --> 00:11:52,208
  517. ¿Qué pasa?
  518.  
  519. 122
  520. 00:11:55,875 --> 00:11:57,250
  521. Ve a ver a tu padre.
  522.  
  523. 123
  524. 00:11:59,541 --> 00:12:00,708
  525. Márchate.
  526.  
  527. 124
  528. 00:12:03,083 --> 00:12:06,625
  529. Si tu padre está tan enfermo
  530. como para reclamar tu presencia,
  531.  
  532. 125
  533. 00:12:06,708 --> 00:12:08,208
  534. debes visitarlo.
  535.  
  536. 126
  537. 00:12:09,916 --> 00:12:13,500
  538. Más vale lamentarse de haber ido
  539. que de lo contrario.
  540.  
  541. 127
  542. 00:12:13,583 --> 00:12:16,791
  543. Si tu padre está enfermo,
  544. por grande que sea el encono,
  545.  
  546. 128
  547. 00:12:16,875 --> 00:12:18,416
  548. debes ir a verlo.
  549.  
  550. 129
  551. 00:12:19,875 --> 00:12:20,958
  552. Pero...
  553.  
  554. 130
  555. 00:12:21,708 --> 00:12:24,791
  556. ...no me mueve a hablar la congoja
  557. por la salud de nuestro rey,
  558.  
  559. 131
  560. 00:12:24,875 --> 00:12:28,750
  561. sino el miedo a la formidable borrachera
  562. a la que sucumbirás
  563.  
  564. 132
  565. 00:12:28,833 --> 00:12:30,250
  566. si desoyes su llamada
  567.  
  568. 133
  569. 00:12:30,333 --> 00:12:34,125
  570. y muere sin que hayas ajustado cuentas.
  571.  
  572. 134
  573. 00:12:37,875 --> 00:12:41,708
  574. La borrachera sería de tal calibre
  575. que haría palidecer las mías.
  576.  
  577. 135
  578. 00:12:45,250 --> 00:12:46,625
  579. Ve.
  580.  
  581. 136
  582. 00:12:46,708 --> 00:12:48,791
  583. Aunque no me hagas caso nunca más.
  584.  
  585. 137
  586. 00:13:06,583 --> 00:13:10,041
  587. Si bien comprendo la precariedad
  588. de vuestras arcas,
  589.  
  590. 138
  591. 00:13:10,750 --> 00:13:13,375
  592. cabe preguntarse
  593. si la corrupción de los lolardos
  594.  
  595. 139
  596. 00:13:13,458 --> 00:13:17,125
  597. no será la raíz de esa sugerencia
  598. de que la Iglesia soporte un tributo
  599.  
  600. 140
  601. 00:13:17,208 --> 00:13:20,250
  602. para aliviar problemas
  603. que no ha provocado.
  604.  
  605. 141
  606. 00:13:20,958 --> 00:13:22,500
  607. Majestad.
  608.  
  609. 142
  610. 00:13:22,583 --> 00:13:24,416
  611. Enrique, príncipe de Gales.
  612.  
  613. 143
  614. 00:13:33,708 --> 00:13:35,125
  615. Hijo mío.
  616.  
  617. 144
  618. 00:13:35,208 --> 00:13:36,333
  619. Adelante.
  620.  
  621. 145
  622. 00:14:05,958 --> 00:14:09,791
  623. Temo que se acerca el final de mi vida,
  624. y aun así...
  625.  
  626. 146
  627. 00:14:11,500 --> 00:14:15,500
  628. ...diría que hasta mi propia apariencia
  629. es más recia que la tuya.
  630.  
  631. 147
  632. 00:14:18,208 --> 00:14:20,708
  633. Ha llegado el momento de acometer...
  634.  
  635. 148
  636. 00:14:22,166 --> 00:14:23,208
  637. ...la cuestión de...
  638.  
  639. 149
  640. 00:14:25,291 --> 00:14:26,333
  641. ...mi sucesión.
  642.  
  643. 150
  644. 00:14:30,291 --> 00:14:31,500
  645. Tú no serás rey.
  646.  
  647. 151
  648. 00:14:33,541 --> 00:14:35,583
  649. Si bien eres mi primogénito,
  650.  
  651. 152
  652. 00:14:36,583 --> 00:14:40,625
  653. por razones que todos pueden ver
  654.  
  655. 153
  656. 00:14:40,708 --> 00:14:41,708
  657. y oler...
  658.  
  659. 154
  660. 00:14:43,625 --> 00:14:46,041
  661. ...no heredarás la corona.
  662.  
  663. 155
  664. 00:14:46,125 --> 00:14:47,375
  665. Ni lo pretendo.
  666.  
  667. 156
  668. 00:14:50,208 --> 00:14:56,166
  669. El privilegio y la responsabilidad
  670. recaerán sobre tu hermano Tomás.
  671.  
  672. 157
  673. 00:14:57,666 --> 00:15:01,166
  674. Es flojo pero diligente.
  675.  
  676. 158
  677. 00:15:02,791 --> 00:15:06,708
  678. Dirigirá mi ejército
  679. contra el traidor de Enrique Percy.
  680.  
  681. 159
  682. 00:15:08,333 --> 00:15:13,625
  683. Doy por supuesto que esta nueva
  684. ni te sorprende ni te defrauda.
  685.  
  686. 160
  687. 00:15:14,625 --> 00:15:18,625
  688. Pero mi deber como rey
  689.  
  690. 161
  691. 00:15:18,708 --> 00:15:19,958
  692. y como padre...
  693.  
  694. 162
  695. 00:15:22,000 --> 00:15:23,791
  696. ...es decírtelo personalmente.
  697.  
  698. 163
  699. 00:15:28,750 --> 00:15:29,916
  700. ¿Cuándo lucháis?
  701.  
  702. 164
  703. 00:15:31,750 --> 00:15:32,875
  704. Parto mañana.
  705.  
  706. 165
  707. 00:15:34,666 --> 00:15:36,208
  708. Lucharemos a finales de semana.
  709.  
  710. 166
  711. 00:15:36,291 --> 00:15:37,500
  712. No es preciso luchar.
  713.  
  714. 167
  715. 00:15:38,375 --> 00:15:40,458
  716. No hagas tuyo el conflicto.
  717.  
  718. 168
  719. 00:15:41,583 --> 00:15:42,958
  720. Ya he dicho...
  721.  
  722. 169
  723. 00:15:43,875 --> 00:15:45,958
  724. ...lo que quería comunicarte.
  725.  
  726. 170
  727. 00:15:49,291 --> 00:15:50,458
  728. Puedes irte.
  729.  
  730. 171
  731. 00:16:11,083 --> 00:16:13,000
  732. - Alteza.
  733. - Basta.
  734.  
  735. 172
  736. 00:16:20,541 --> 00:16:22,250
  737. - Alteza.
  738. - Basta.
  739.  
  740. 173
  741. 00:16:48,458 --> 00:16:49,625
  742. Lord Dorset.
  743.  
  744. 174
  745. 00:16:54,041 --> 00:16:55,750
  746. ¿Están listos tus hombres?
  747.  
  748. 175
  749. 00:16:57,625 --> 00:16:59,291
  750. Sí, señor.
  751.  
  752. 176
  753. 00:16:59,375 --> 00:17:00,458
  754. Muy bien.
  755.  
  756. 177
  757. 00:17:02,750 --> 00:17:04,750
  758. Cuéntame los preparativos.
  759.  
  760. 178
  761. 00:17:07,625 --> 00:17:08,750
  762. Mi señor.
  763.  
  764. 179
  765. 00:17:22,041 --> 00:17:23,166
  766. ¿A qué has venido?
  767.  
  768. 180
  769. 00:17:23,875 --> 00:17:26,250
  770. No toleraré que siembres el caos.
  771.  
  772. 181
  773. 00:17:26,333 --> 00:17:27,833
  774. Vengo a impedirlo.
  775.  
  776. 182
  777. 00:17:28,416 --> 00:17:30,083
  778. Esta es mi batalla.
  779.  
  780. 183
  781. 00:17:30,666 --> 00:17:33,041
  782. Si me salgo con la mía, no habrá batalla.
  783.  
  784. 184
  785. 00:17:33,125 --> 00:17:34,708
  786. Acércate.
  787.  
  788. 185
  789. 00:17:34,791 --> 00:17:35,625
  790. Mi señor.
  791.  
  792. 186
  793. 00:17:35,708 --> 00:17:37,250
  794. Este no es tu sitio.
  795.  
  796. 187
  797. 00:17:39,333 --> 00:17:40,333
  798. Ve al campamento rebelde
  799.  
  800. 188
  801. 00:17:40,416 --> 00:17:43,000
  802. a darle un mensaje a Percy Hotspur.
  803.  
  804. 189
  805. 00:17:43,083 --> 00:17:47,375
  806. Dile que el príncipe Enrique lo desafía
  807. a zanjar esto cuerpo a cuerpo. Él y yo.
  808.  
  809. 190
  810. 00:17:49,708 --> 00:17:51,833
  811. Lucharemos en lugar de nuestros ejércitos.
  812.  
  813. 191
  814. 00:17:52,666 --> 00:17:53,916
  815. Sí, mi señor.
  816.  
  817. 192
  818. 00:17:54,541 --> 00:17:55,708
  819. ¿Quién os creéis que sois?
  820.  
  821. 193
  822. 00:17:59,125 --> 00:18:00,541
  823. Para ti, nadie.
  824.  
  825. 194
  826. 00:18:01,875 --> 00:18:03,000
  827. Lucharé contra él.
  828.  
  829. 195
  830. 00:18:03,958 --> 00:18:05,125
  831. Y venceré.
  832.  
  833. 196
  834. 00:18:05,916 --> 00:18:07,500
  835. No lo dudo, hijo mío.
  836.  
  837. 197
  838. 00:18:08,166 --> 00:18:10,166
  839. Pero no puede ser.
  840.  
  841. 198
  842. 00:18:10,250 --> 00:18:12,625
  843. El príncipe no habla
  844. en nombre de su padre.
  845.  
  846. 199
  847. 00:18:14,458 --> 00:18:16,791
  848. Estás impaciente por luchar, hijo mío.
  849.  
  850. 200
  851. 00:18:19,416 --> 00:18:20,458
  852. Y lucharás.
  853.  
  854. 201
  855. 00:18:21,708 --> 00:18:24,416
  856. Y nosotros lucharemos a tu lado.
  857.  
  858. 202
  859. 00:18:26,958 --> 00:18:28,333
  860. Los arrasaremos.
  861.  
  862. 203
  863. 00:18:29,791 --> 00:18:32,875
  864. Reduciremos a cenizas el reino de Enrique.
  865.  
  866. 204
  867. 00:18:33,500 --> 00:18:36,625
  868. - Este no es tu sitio.
  869. - No conoces la guerra, Tomás.
  870.  
  871. 205
  872. 00:18:37,166 --> 00:18:39,166
  873. - Sí la conozco.
  874. - No.
  875.  
  876. 206
  877. 00:18:39,916 --> 00:18:42,500
  878. La locura de nuestro padre te arroja
  879.  
  880. 207
  881. 00:18:42,583 --> 00:18:45,083
  882. a guerras que no deberían librarse.
  883.  
  884. 208
  885. 00:18:45,166 --> 00:18:49,750
  886. Estos hombres no son nuestros enemigos,
  887. salvo por obra de nuestro padre.
  888.  
  889. 209
  890. 00:18:49,833 --> 00:18:50,875
  891. ¿A qué has venido entonces?
  892.  
  893. 210
  894. 00:18:51,500 --> 00:18:53,083
  895. Condenas nuestra causa,
  896.  
  897. 211
  898. 00:18:53,166 --> 00:18:57,500
  899. pero así y todo
  900. necesitas venir a eclipsarme.
  901.  
  902. 212
  903. 00:18:57,583 --> 00:18:59,916
  904. No lo hago para socavar tu autoridad.
  905.  
  906. 213
  907. 00:19:00,000 --> 00:19:01,708
  908. Lo hago para salvarte la vida.
  909.  
  910. 214
  911. 00:19:01,791 --> 00:19:03,375
  912. Disculpadme, mis señores.
  913.  
  914. 215
  915. 00:19:04,125 --> 00:19:07,416
  916. El heraldo ha regresado
  917. del campamento rebelde.
  918.  
  919. 216
  920. 00:19:07,500 --> 00:19:10,208
  921. Han rechazado
  922. la oferta del príncipe Enrique.
  923.  
  924. 217
  925. 00:19:10,875 --> 00:19:12,250
  926. Quieren combatir.
  927.  
  928. 218
  929. 00:20:05,166 --> 00:20:06,083
  930. ¿Dónde está Enrique?
  931.  
  932. 219
  933. 00:20:06,750 --> 00:20:08,500
  934. Lucharé contra él
  935. en lugar de los ejércitos.
  936.  
  937. 220
  938. 00:20:10,833 --> 00:20:13,166
  939. Habéis rechazado su oferta.
  940.  
  941. 221
  942. 00:20:13,250 --> 00:20:14,875
  943. Lo hemos pensado mejor.
  944.  
  945. 222
  946. 00:20:14,958 --> 00:20:17,708
  947. He dicho... ¡que no!
  948.  
  949. 223
  950. 00:20:25,750 --> 00:20:27,625
  951. ¿Por qué ladra el perro flaco?
  952.  
  953. 224
  954. 00:20:30,500 --> 00:20:32,208
  955. ¿Dónde está el perro gordo?
  956.  
  957. 225
  958. 00:20:33,125 --> 00:20:34,083
  959. Así se hará.
  960.  
  961. 226
  962. 00:20:42,625 --> 00:20:44,791
  963. Tengo ante mí al necio putero.
  964.  
  965. 227
  966. 00:20:44,875 --> 00:20:47,333
  967. Es un combate innecesario, Percy.
  968.  
  969. 228
  970. 00:20:47,416 --> 00:20:50,291
  971. Mi padre morirá pronto.
  972. Vuestros agravios morirán con él.
  973.  
  974. 229
  975. 00:20:50,375 --> 00:20:52,791
  976. No temas nuestro encuentro, joven Hal.
  977.  
  978. 230
  979. 00:20:53,875 --> 00:20:55,541
  980. Acabaré rápido.
  981.  
  982. 231
  983. 00:21:33,333 --> 00:21:34,250
  984. Tu padre...
  985.  
  986. 232
  987. 00:21:35,041 --> 00:21:36,875
  988. ...es la peste de Inglaterra.
  989.  
  990. 233
  991. 00:21:46,833 --> 00:21:49,000
  992. Ven, perro gordo.
  993.  
  994. 234
  995. 00:24:53,458 --> 00:24:55,208
  996. Un día esta será tu cabeza,
  997.  
  998. 235
  999. 00:24:55,291 --> 00:24:58,666
  1000. arrojada a los pies de un hombre
  1001. que podría ser tu hermano.
  1002.  
  1003. 236
  1004. 00:25:00,375 --> 00:25:02,333
  1005. Ven conmigo, Tomás.
  1006.  
  1007. 237
  1008. 00:25:02,416 --> 00:25:03,875
  1009. Sal del campo de batalla.
  1010.  
  1011. 238
  1012. 00:25:05,666 --> 00:25:07,708
  1013. ¿Después de robar su preciada cabellera?
  1014.  
  1015. 239
  1016. 00:25:11,041 --> 00:25:14,291
  1017. De esto hablarán los mentideros mañana.
  1018.  
  1019. 240
  1020. 00:25:21,666 --> 00:25:22,958
  1021. Este campo era mío.
  1022.  
  1023. 241
  1024. 00:25:24,625 --> 00:25:26,458
  1025. Para establecer mi dominio.
  1026.  
  1027. 242
  1028. 00:25:29,500 --> 00:25:30,583
  1029. Pero ahora...
  1030.  
  1031. 243
  1032. 00:25:31,333 --> 00:25:32,791
  1033. ...tan solo es donde yace su cabeza.
  1034.  
  1035. 244
  1036. 00:25:35,375 --> 00:25:38,041
  1037. Esta condenada cabeza.
  1038.  
  1039. 245
  1040. 00:25:41,125 --> 00:25:42,583
  1041. Apartaos.
  1042.  
  1043. 246
  1044. 00:25:52,625 --> 00:25:53,500
  1045. Juan.
  1046.  
  1047. 247
  1048. 00:25:54,916 --> 00:25:56,041
  1049. Juan.
  1050.  
  1051. 248
  1052. 00:25:56,125 --> 00:25:57,208
  1053. Márchate.
  1054.  
  1055. 249
  1056. 00:25:57,291 --> 00:26:00,916
  1057. Conviene que veas a tu, por lo demás,
  1058. bien situado amigo.
  1059.  
  1060. 250
  1061. 00:26:02,708 --> 00:26:05,208
  1062. Se encuentra en un estado lamentable.
  1063.  
  1064. 251
  1065. 00:26:10,666 --> 00:26:11,583
  1066. Beale.
  1067.  
  1068. 252
  1069. 00:26:12,916 --> 00:26:14,458
  1070. Hal ha vuelto a vomitar.
  1071.  
  1072. 253
  1073. 00:26:23,916 --> 00:26:25,000
  1074. Hola, amigo.
  1075.  
  1076. 254
  1077. 00:26:27,750 --> 00:26:30,500
  1078. He visto a muchos hombres en ese estado.
  1079.  
  1080. 255
  1081. 00:26:31,958 --> 00:26:34,208
  1082. Yo mismo lo he padecido a menudo.
  1083.  
  1084. 256
  1085. 00:26:37,750 --> 00:26:42,208
  1086. Aunque admiramos el coraje y el valor,
  1087.  
  1088. 257
  1089. 00:26:43,708 --> 00:26:47,125
  1090. nada deja mácula más indeleble
  1091. en el alma que matar.
  1092.  
  1093. 258
  1094. 00:26:51,541 --> 00:26:57,250
  1095. Jamás me sentí más infame que
  1096. cuando me alcé victorioso en la batalla.
  1097.  
  1098. 259
  1099. 00:27:01,458 --> 00:27:04,875
  1100. El frenesí de la victoria
  1101. no tarda en disiparse.
  1102.  
  1103. 260
  1104. 00:27:07,208 --> 00:27:11,416
  1105. Lo que perdura siempre es feo.
  1106.  
  1107. 261
  1108. 00:27:15,958 --> 00:27:17,666
  1109. Nunca más.
  1110.  
  1111. 262
  1112. 00:27:17,750 --> 00:27:20,000
  1113. No hables más, te lo imploro.
  1114.  
  1115. 263
  1116. 00:27:22,000 --> 00:27:23,375
  1117. Cállate, por favor.
  1118.  
  1119. 264
  1120. 00:27:25,125 --> 00:27:27,125
  1121. Jamás me callaré, Hal.
  1122.  
  1123. 265
  1124. 00:27:30,958 --> 00:27:31,875
  1125. Jamás.
  1126.  
  1127. 266
  1128. 00:27:36,791 --> 00:27:37,708
  1129. Jamás de los jamases.
  1130.  
  1131. 267
  1132. 00:27:52,208 --> 00:27:53,041
  1133. Fuera.
  1134.  
  1135. 268
  1136. 00:28:30,750 --> 00:28:31,750
  1137. Mi señor.
  1138.  
  1139. 269
  1140. 00:28:34,458 --> 00:28:35,666
  1141. ¿De qué se trata?
  1142.  
  1143. 270
  1144. 00:28:35,750 --> 00:28:37,833
  1145. Es un asunto de suma urgencia.
  1146.  
  1147. 271
  1148. 00:28:39,458 --> 00:28:41,291
  1149. Entonces, apresúrate.
  1150.  
  1151. 272
  1152. 00:28:43,875 --> 00:28:45,125
  1153. Por favor, mi señor.
  1154.  
  1155. 273
  1156. 00:28:45,208 --> 00:28:46,833
  1157. Es vuestro padre.
  1158.  
  1159. 274
  1160. 00:28:48,500 --> 00:28:49,541
  1161. Se muere.
  1162.  
  1163. 275
  1164. 00:28:52,333 --> 00:28:54,375
  1165. Ese anzuelo ha perdido la lombriz.
  1166.  
  1167. 276
  1168. 00:29:01,416 --> 00:29:02,500
  1169. Espera fuera.
  1170.  
  1171. 277
  1172. 00:29:24,583 --> 00:29:25,541
  1173. Sin duda...
  1174.  
  1175. 278
  1176. 00:29:26,666 --> 00:29:29,375
  1177. ...vuestro padre ha ocasionado...
  1178.  
  1179. 279
  1180. 00:29:29,458 --> 00:29:31,916
  1181. ...muchos problemas a este reino...
  1182.  
  1183. 280
  1184. 00:29:35,166 --> 00:29:39,250
  1185. ...y temo
  1186. que estalle el caos en su ausencia.
  1187.  
  1188. 281
  1189. 00:29:41,791 --> 00:29:45,750
  1190. Inglaterra necesita un rey,
  1191. y sospecho que los sentimientos
  1192.  
  1193. 282
  1194. 00:29:46,833 --> 00:29:48,458
  1195. que os llevaron a renegar de él
  1196.  
  1197. 283
  1198. 00:29:48,541 --> 00:29:52,791
  1199. son justamente los que necesita
  1200. el gobierno de esta tierra.
  1201.  
  1202. 284
  1203. 00:29:56,541 --> 00:29:58,125
  1204. Debéis ser rey.
  1205.  
  1206. 285
  1207. 00:30:00,291 --> 00:30:01,833
  1208. ¿Por qué me lo dices a mí?
  1209.  
  1210. 286
  1211. 00:30:02,625 --> 00:30:03,833
  1212. Habla con Tomás.
  1213.  
  1214. 287
  1215. 00:30:05,000 --> 00:30:06,958
  1216. ¿Acaso no es el heredero al trono?
  1217.  
  1218. 288
  1219. 00:30:09,208 --> 00:30:11,166
  1220. Me temo que no es posible.
  1221.  
  1222. 289
  1223. 00:30:14,083 --> 00:30:16,875
  1224. Vuestro hermano fue muerto en Gales.
  1225.  
  1226. 290
  1227. 00:30:18,250 --> 00:30:20,791
  1228. Cuando vencisteis a Percy Hotspur,
  1229.  
  1230. 291
  1231. 00:30:21,958 --> 00:30:25,458
  1232. el joven Tomás penetró
  1233. los campos occidentales.
  1234.  
  1235. 292
  1236. 00:30:26,666 --> 00:30:28,375
  1237. Fue allí donde pereció.
  1238.  
  1239. 293
  1240. 00:30:32,833 --> 00:30:36,458
  1241. Según cuentan, tuvo un gallardo final.
  1242.  
  1243. 294
  1244. 00:31:08,916 --> 00:31:10,041
  1245. ¿Dónde está?
  1246.  
  1247. 295
  1248. 00:31:10,750 --> 00:31:12,583
  1249. ¿Dónde está el monstruo?
  1250.  
  1251. 296
  1252. 00:31:19,958 --> 00:31:21,583
  1253. ¿Dónde está el monstruo?
  1254.  
  1255. 297
  1256. 00:31:26,000 --> 00:31:28,625
  1257. - Marchaos.
  1258. - El rey necesita descansar.
  1259.  
  1260. 298
  1261. 00:31:28,708 --> 00:31:30,666
  1262. - Pronto descansará.
  1263. - Se muere.
  1264.  
  1265. 299
  1266. 00:31:31,916 --> 00:31:32,875
  1267. Marchaos.
  1268.  
  1269. 300
  1270. 00:32:03,333 --> 00:32:04,916
  1271. ¿Notas el frío?
  1272.  
  1273. 301
  1274. 00:32:06,875 --> 00:32:07,791
  1275. Desgraciado.
  1276.  
  1277. 302
  1278. 00:32:16,666 --> 00:32:17,541
  1279. Hal.
  1280.  
  1281. 303
  1282. 00:32:20,541 --> 00:32:24,208
  1283. Debes reinar, Hal.
  1284.  
  1285. 304
  1286. 00:32:27,583 --> 00:32:28,541
  1287. Por favor.
  1288.  
  1289. 305
  1290. 00:32:30,375 --> 00:32:33,000
  1291. Debes reinar, Hal.
  1292.  
  1293. 306
  1294. 00:32:37,583 --> 00:32:39,916
  1295. No sé qué he hecho.
  1296.  
  1297. 307
  1298. 00:32:45,083 --> 00:32:46,458
  1299. No sé qué he hecho.
  1300.  
  1301. 308
  1302. 00:33:24,541 --> 00:33:26,416
  1303. No sabéis qué será de vosotros.
  1304.  
  1305. 309
  1306. 00:33:30,458 --> 00:33:32,041
  1307. Así que esto os ofrezco...
  1308.  
  1309. 310
  1310. 00:33:34,708 --> 00:33:36,166
  1311. ...el alivio más grato...
  1312.  
  1313. 311
  1314. 00:33:39,333 --> 00:33:41,000
  1315. ...y el infortunio más terrible.
  1316.  
  1317. 312
  1318. 00:33:44,166 --> 00:33:46,708
  1319. Sufriréis la humillación
  1320. de servirme a mí...
  1321.  
  1322. 313
  1323. 00:33:49,000 --> 00:33:51,333
  1324. ...el hijo díscolo al que denostáis.
  1325.  
  1326. 314
  1327. 00:33:56,041 --> 00:33:59,875
  1328. Pero habéis de saber que velará
  1329. por vosotros un rey muy diferente.
  1330.  
  1331. 315
  1332. 00:34:36,291 --> 00:34:37,333
  1333. ¿Qué sucede?
  1334.  
  1335. 316
  1336. 00:34:37,416 --> 00:34:39,166
  1337. ¿Quién eres?
  1338.  
  1339. 317
  1340. 00:34:39,250 --> 00:34:40,833
  1341. Yo soy yo.
  1342.  
  1343. 318
  1344. 00:34:41,791 --> 00:34:42,791
  1345. ¿Quién eres tú?
  1346.  
  1347. 319
  1348. 00:34:42,875 --> 00:34:44,291
  1349. ¿Cuál es tu cometido aquí?
  1350.  
  1351. 320
  1352. 00:34:46,208 --> 00:34:48,500
  1353. Ese que habéis interrumpido.
  1354.  
  1355. 321
  1356. 00:34:48,583 --> 00:34:51,041
  1357. Levántate inmediatamente.
  1358.  
  1359. 322
  1360. 00:34:53,333 --> 00:34:54,416
  1361. ¿Quién eres?
  1362.  
  1363. 323
  1364. 00:34:55,583 --> 00:34:56,958
  1365. ¿Dónde está Hal?
  1366.  
  1367. 324
  1368. 00:34:57,541 --> 00:35:00,666
  1369. Estos aposentos y sus enseres
  1370. pertenecen al rey de Inglaterra.
  1371.  
  1372. 325
  1373. 00:35:01,333 --> 00:35:05,000
  1374. Estás allanando una propiedad
  1375. y debes desocuparla al punto.
  1376.  
  1377. 326
  1378. 00:35:07,208 --> 00:35:08,625
  1379. ¿Qué rey de Inglaterra?
  1380.  
  1381. 327
  1382. 00:36:10,166 --> 00:36:12,583
  1383. Salve al rey Enrique.
  1384.  
  1385. 328
  1386. 00:36:12,666 --> 00:36:16,916
  1387. ¡Rey Enrique!
  1388.  
  1389. 329
  1390. 00:36:19,708 --> 00:36:21,833
  1391. El rey Wenceslao de Bohemia
  1392.  
  1393. 330
  1394. 00:36:21,916 --> 00:36:24,625
  1395. ofrece este obsequio
  1396. al rey Enrique de Inglaterra.
  1397.  
  1398. 331
  1399. 00:36:24,708 --> 00:36:26,500
  1400. Salud y larga vida.
  1401.  
  1402. 332
  1403. 00:36:29,708 --> 00:36:30,541
  1404. Es hermoso.
  1405.  
  1406. 333
  1407. 00:36:35,375 --> 00:36:36,666
  1408. Como bien sabréis,
  1409.  
  1410. 334
  1411. 00:36:37,458 --> 00:36:40,041
  1412. mi hermana pequeña, Felipa,
  1413. está con nosotros.
  1414.  
  1415. 335
  1416. 00:36:40,125 --> 00:36:41,458
  1417. La reina de Dinamarca.
  1418.  
  1419. 336
  1420. 00:36:42,125 --> 00:36:45,166
  1421. Agradezco que ella y su esposo,
  1422.  
  1423. 337
  1424. 00:36:45,250 --> 00:36:47,375
  1425. el buen rey Erico,
  1426. hayan venido desde tan lejos.
  1427.  
  1428. 338
  1429. 00:36:48,041 --> 00:36:50,583
  1430. Deseo regalarte este jarrón, querida.
  1431.  
  1432. 339
  1433. 00:36:51,750 --> 00:36:56,208
  1434. Que su belleza represente la tuya,
  1435. que a su vez representa la de Inglaterra.
  1436.  
  1437. 340
  1438. 00:36:56,291 --> 00:36:57,500
  1439. Gracias, mi señor.
  1440.  
  1441. 341
  1442. 00:36:58,916 --> 00:37:03,291
  1443. Su serenidad
  1444. el dux de la República de Venecia
  1445.  
  1446. 342
  1447. 00:37:03,375 --> 00:37:05,291
  1448. ofrece este obsequio en vuestro honor,
  1449. mi señor.
  1450.  
  1451. 343
  1452. 00:37:06,166 --> 00:37:09,208
  1453. Indica que es un ave de Constantinopla.
  1454.  
  1455. 344
  1456. 00:37:09,291 --> 00:37:11,583
  1457. ¿Un ave? Un ave muerta, me figuro.
  1458.  
  1459. 345
  1460. 00:37:19,541 --> 00:37:21,625
  1461. Si me permitís, mi señor.
  1462.  
  1463. 346
  1464. 00:37:28,333 --> 00:37:32,500
  1465. Mecánica antinatural
  1466. desde la periferia de la cristiandad.
  1467.  
  1468. 347
  1469. 00:37:53,416 --> 00:37:54,416
  1470. Una maravilla.
  1471.  
  1472. 348
  1473. 00:37:57,583 --> 00:37:59,791
  1474. Pertenece a mi primo Cambridge.
  1475.  
  1476. 349
  1477. 00:38:02,166 --> 00:38:06,166
  1478. De cuantos se sientan a esta mesa,
  1479. a ti te conozco desde más largo tiempo.
  1480.  
  1481. 350
  1482. 00:38:06,916 --> 00:38:10,166
  1483. Más que a mi propia hermana.
  1484.  
  1485. 351
  1486. 00:38:11,333 --> 00:38:14,750
  1487. Nos criamos juntos.
  1488. Eres como un hermano mayor para mí.
  1489.  
  1490. 352
  1491. 00:38:14,833 --> 00:38:17,958
  1492. Así pues, considero oportuno
  1493. que te quedes esta ave mágica.
  1494.  
  1495. 353
  1496. 00:38:18,541 --> 00:38:21,583
  1497. Confiemos en que la suya no sea
  1498. magia negra ni impía.
  1499.  
  1500. 354
  1501. 00:38:25,041 --> 00:38:29,000
  1502. Del delfín, hijo de su majestad Carlos,
  1503. rey de Francia.
  1504.  
  1505. 355
  1506. 00:38:46,041 --> 00:38:46,875
  1507. Una pelota.
  1508.  
  1509. 356
  1510. 00:38:51,666 --> 00:38:54,750
  1511. ¿El delfín no envía ningún mensaje?
  1512.  
  1513. 357
  1514. 00:38:54,833 --> 00:38:56,041
  1515. No, mi señor.
  1516.  
  1517. 358
  1518. 00:39:08,458 --> 00:39:09,833
  1519. Este regalo lo conservaré yo.
  1520.  
  1521. 359
  1522. 00:39:13,041 --> 00:39:14,708
  1523. A mí me lo han enviado.
  1524.  
  1525. 360
  1526. 00:39:18,458 --> 00:39:20,166
  1527. Al muchacho que fui.
  1528.  
  1529. 361
  1530. 00:39:29,833 --> 00:39:33,666
  1531. Esa pelota es un insulto
  1532. a vos y a vuestro reino.
  1533.  
  1534. 362
  1535. 00:39:35,166 --> 00:39:37,000
  1536. Debéis responder.
  1537.  
  1538. 363
  1539. 00:39:38,375 --> 00:39:41,875
  1540. ¿Recuerdas dónde y cómo pasaba los días
  1541. cuando era príncipe?
  1542.  
  1543. 364
  1544. 00:39:41,958 --> 00:39:44,958
  1545. Los pasabais en meditada privación.
  1546.  
  1547. 365
  1548. 00:39:45,833 --> 00:39:47,750
  1549. Bebiendo y bufoneando.
  1550.  
  1551. 366
  1552. 00:39:48,375 --> 00:39:50,958
  1553. ¿Acaso deja de ser cierta esta burla?
  1554.  
  1555. 367
  1556. 00:39:51,041 --> 00:39:54,625
  1557. Si el delfín intenta provocarme,
  1558. ¿por qué darle el gusto?
  1559.  
  1560. 368
  1561. 00:39:55,875 --> 00:39:58,875
  1562. No sería señal de mal genio
  1563.  
  1564. 369
  1565. 00:39:58,958 --> 00:40:02,125
  1566. que respondierais con contundencia
  1567. a semejante ofensa.
  1568.  
  1569. 370
  1570. 00:40:03,583 --> 00:40:07,041
  1571. - Sería una demostración de fuerza.
  1572. - Comprendo tu indignación, Guillermo,
  1573.  
  1574. 371
  1575. 00:40:07,125 --> 00:40:11,375
  1576. pero mi fuerza no radica
  1577. en hacer aspavientos ante la menor pulla
  1578.  
  1579. 372
  1580. 00:40:11,458 --> 00:40:14,125
  1581. cual impía ave mecánica.
  1582.  
  1583. 373
  1584. 00:40:16,625 --> 00:40:19,833
  1585. Solucionar esto es lo más apremiante.
  1586.  
  1587. 374
  1588. 00:40:21,250 --> 00:40:24,041
  1589. Las luchas intestinas nos han consumido.
  1590.  
  1591. 375
  1592. 00:40:25,708 --> 00:40:28,375
  1593. La guerra vacía el monedero
  1594. como pocas cosas.
  1595.  
  1596. 376
  1597. 00:40:29,250 --> 00:40:30,958
  1598. El conflicto debe acabar.
  1599.  
  1600. 377
  1601. 00:40:31,666 --> 00:40:34,208
  1602. Y acabará mediante la conciliación.
  1603.  
  1604. 378
  1605. 00:40:34,875 --> 00:40:37,000
  1606. Indultaremos a nuestros adversarios.
  1607.  
  1608. 379
  1609. 00:40:37,083 --> 00:40:40,916
  1610. Y pagaremos el rescate de Mortimer
  1611. para que regrese de Gales.
  1612.  
  1613. 380
  1614. 00:40:42,166 --> 00:40:44,666
  1615. Redactaré los indultos de mi puño y letra.
  1616.  
  1617. 381
  1618. 00:40:44,750 --> 00:40:48,000
  1619. Quiero que se sepa
  1620. cuán personal es mi sentimiento.
  1621.  
  1622. 382
  1623. 00:40:49,916 --> 00:40:54,000
  1624. Esos hombres sabrán que eran
  1625. los enemigos de mi padre, no los míos.
  1626.  
  1627. 383
  1628. 00:40:54,833 --> 00:40:56,291
  1629. Así se hará, mi señor.
  1630.  
  1631. 384
  1632. 00:41:00,416 --> 00:41:02,208
  1633. ¿Cómo acoges la estrategia?
  1634.  
  1635. 385
  1636. 00:41:02,791 --> 00:41:06,250
  1637. Es mejor emprender reformas de calado
  1638. al cambiar de régimen.
  1639.  
  1640. 386
  1641. 00:41:07,625 --> 00:41:09,916
  1642. Si así es como deseáis proceder,
  1643.  
  1644. 387
  1645. 00:41:10,000 --> 00:41:12,000
  1646. sí, mi señor,
  1647.  
  1648. 388
  1649. 00:41:12,083 --> 00:41:13,666
  1650. es el momento propicio.
  1651.  
  1652. 389
  1653. 00:41:34,583 --> 00:41:38,458
  1654. ¿Te reconciliaste con nuestro padre
  1655. antes de su muerte?
  1656.  
  1657. 390
  1658. 00:41:38,541 --> 00:41:40,708
  1659. No había reconciliación posible.
  1660.  
  1661. 391
  1662. 00:41:41,333 --> 00:41:43,958
  1663. Infligió un daño incalculable
  1664. a este reino.
  1665.  
  1666. 392
  1667. 00:41:44,583 --> 00:41:47,083
  1668. Con su muerte llegará la calma.
  1669.  
  1670. 393
  1671. 00:41:47,166 --> 00:41:49,125
  1672. No pregunto por el reino.
  1673.  
  1674. 394
  1675. 00:41:50,125 --> 00:41:51,250
  1676. ¿Qué hay de ti?
  1677.  
  1678. 395
  1679. 00:41:52,791 --> 00:41:54,958
  1680. Quiero que acabe la agitación.
  1681.  
  1682. 396
  1683. 00:42:00,125 --> 00:42:02,750
  1684. Recuerda la velada de anoche.
  1685.  
  1686. 397
  1687. 00:42:03,666 --> 00:42:06,500
  1688. Recuerda los rostros de los presentes.
  1689.  
  1690. 398
  1691. 00:42:07,375 --> 00:42:09,833
  1692. Percibo esa calma de la que hablas.
  1693.  
  1694. 399
  1695. 00:42:11,625 --> 00:42:13,416
  1696. Estimo que te desean lo mejor.
  1697.  
  1698. 400
  1699. 00:42:15,541 --> 00:42:20,041
  1700. Pero también observé que sus miradas
  1701. albergan sus propios reinos.
  1702.  
  1703. 401
  1704. 00:42:22,166 --> 00:42:23,750
  1705. ¿Entiendes lo que te digo?
  1706.  
  1707. 402
  1708. 00:42:26,458 --> 00:42:30,291
  1709. Llevo muchos años fuera
  1710. y pronto regresaré a Dinamarca.
  1711.  
  1712. 403
  1713. 00:42:30,375 --> 00:42:35,375
  1714. Pero durante mis años en esa corte
  1715. he observado sus comisiones.
  1716.  
  1717. 404
  1718. 00:42:35,458 --> 00:42:40,416
  1719. Allí he visto en repetidas ocasiones
  1720. que nadie habla jamás con total franqueza.
  1721.  
  1722. 405
  1723. 00:42:44,916 --> 00:42:48,708
  1724. Elige sabiamente tus pasos,
  1725. querido hermano.
  1726.  
  1727. 406
  1728. 00:42:51,958 --> 00:42:53,958
  1729. Refuto la reivindicación
  1730. de Carlos de Francia
  1731.  
  1732. 407
  1733. 00:42:54,041 --> 00:42:57,208
  1734. como soberano legítimo de dicha tierra.
  1735.  
  1736. 408
  1737. 00:42:57,291 --> 00:43:02,416
  1738. Se dice que en virtud de la Ley Sálica,
  1739. no habría sucesión
  1740.  
  1741. 409
  1742. 00:43:02,500 --> 00:43:04,833
  1743. si la corona francesa
  1744. recayera sobre una mujer.
  1745.  
  1746. 410
  1747. 00:43:04,916 --> 00:43:09,833
  1748. Es decir, que el reinado por parte
  1749. del linaje de la mujer, por derecho,
  1750.  
  1751. 411
  1752. 00:43:09,916 --> 00:43:11,125
  1753. no se transmitirá a sus vástagos.
  1754.  
  1755. 412
  1756. 00:43:11,208 --> 00:43:15,666
  1757. Bien, la Ley Sálica,
  1758. que se circunscribe únicamente
  1759.  
  1760. 413
  1761. 00:43:15,750 --> 00:43:18,250
  1762. a las tierras francas,
  1763.  
  1764. 414
  1765. 00:43:18,333 --> 00:43:24,416
  1766. no se vincula por ley
  1767. a las tierras de Francia,
  1768.  
  1769. 415
  1770. 00:43:24,500 --> 00:43:26,125
  1771. sino a las del Reino Franco,
  1772.  
  1773. 416
  1774. 00:43:26,208 --> 00:43:28,875
  1775. sito entre los ríos Elba y Saale.
  1776.  
  1777. 417
  1778. 00:43:28,958 --> 00:43:33,000
  1779. Presento por tanto pruebas
  1780. de que la Ley Sálica,
  1781.  
  1782. 418
  1783. 00:43:33,083 --> 00:43:38,416
  1784. que ha arrebatado la soberanía francesa
  1785. al linaje legítimo... Por tres veces,
  1786.  
  1787. 419
  1788. 00:43:38,500 --> 00:43:41,333
  1789. como expondré,
  1790. los franceses han citado la Ley Sálica
  1791.  
  1792. 420
  1793. 00:43:41,416 --> 00:43:44,208
  1794. - para vetar la sucesión de una mujer...
  1795. - Con vuestra venia.
  1796.  
  1797. 421
  1798. 00:43:46,166 --> 00:43:47,250
  1799. ¿Sí, mi señor?
  1800.  
  1801. 422
  1802. 00:43:47,333 --> 00:43:49,958
  1803. Me resulta imposible seguiros.
  1804.  
  1805. 423
  1806. 00:43:51,416 --> 00:43:55,500
  1807. Mi señor, pongo en duda
  1808. el supuesto derecho del rey de Francia
  1809.  
  1810. 424
  1811. 00:43:55,583 --> 00:43:57,666
  1812. a ocupar el trono.
  1813.  
  1814. 425
  1815. 00:43:58,250 --> 00:43:59,250
  1816. Entiendo.
  1817.  
  1818. 426
  1819. 00:44:00,125 --> 00:44:03,250
  1820. Lo que me confunde
  1821. es por qué me contáis esa historia.
  1822.  
  1823. 427
  1824. 00:44:04,958 --> 00:44:08,125
  1825. Solo pretendo respaldar
  1826. vuestra pretensión al trono de Francia
  1827.  
  1828. 428
  1829. 00:44:08,208 --> 00:44:10,750
  1830. si surgiera la necesidad
  1831. de tomarlo por la fuerza.
  1832.  
  1833. 429
  1834. 00:44:10,833 --> 00:44:13,208
  1835. ¿Y creéis que surgirá esa necesidad?
  1836.  
  1837. 430
  1838. 00:44:13,291 --> 00:44:14,125
  1839. Pues...
  1840.  
  1841. 431
  1842. 00:44:15,041 --> 00:44:15,916
  1843. Mi señor...
  1844.  
  1845. 432
  1846. 00:44:16,791 --> 00:44:19,750
  1847. ...en aras de la prevención,
  1848. considero prudente...
  1849.  
  1850. 433
  1851. 00:44:19,833 --> 00:44:22,583
  1852. ¿Prevención? Si entramos
  1853. en guerra con Francia,
  1854.  
  1855. 434
  1856. 00:44:22,666 --> 00:44:26,291
  1857. no será
  1858. por un viejo madrigal impenetrable.
  1859.  
  1860. 435
  1861. 00:44:28,750 --> 00:44:31,333
  1862. Francia era
  1863. la aspiración de vuestro padre.
  1864.  
  1865. 436
  1866. 00:44:32,041 --> 00:44:34,666
  1867. Si no se hubiera enredado
  1868. en disputas civiles,
  1869.  
  1870. 437
  1871. 00:44:35,333 --> 00:44:38,083
  1872. sin duda habría llevado allí la contienda.
  1873.  
  1874. 438
  1875. 00:44:38,625 --> 00:44:41,250
  1876. Y después a Jerusalén.
  1877.  
  1878. 439
  1879. 00:44:41,333 --> 00:44:42,208
  1880. ¿A Jerusalén?
  1881.  
  1882. 440
  1883. 00:44:44,416 --> 00:44:46,708
  1884. De aquí a Tierra Santa, ¿no es así?
  1885.  
  1886. 441
  1887. 00:44:46,791 --> 00:44:51,208
  1888. Seguramente para saquear las demás
  1889. tierras cristianas por el camino.
  1890.  
  1891. 442
  1892. 00:44:52,541 --> 00:44:54,791
  1893. Yo no soy mi padre, arzobispo.
  1894.  
  1895. 443
  1896. 00:44:56,458 --> 00:44:58,583
  1897. Acaso no había quedado claro.
  1898.  
  1899. 444
  1900. 00:45:08,333 --> 00:45:10,833
  1901. Debemos
  1902.  
  1903. 445
  1904. 00:45:10,916 --> 00:45:13,083
  1905. perdonar al arzobispo.
  1906.  
  1907. 446
  1908. 00:45:13,166 --> 00:45:14,750
  1909. Es un hombre muy poco...
  1910.  
  1911. 447
  1912. 00:45:16,208 --> 00:45:18,666
  1913. ...dotado para la oratoria.
  1914.  
  1915. 448
  1916. 00:45:18,750 --> 00:45:19,708
  1917. Cosa curiosa. La elocuencia supusiérase
  1918.  
  1919. 449
  1920. 00:45:19,791 --> 00:45:23,458
  1921. indispensable para ocupar el cargo.
  1922.  
  1923. 450
  1924. 00:45:25,458 --> 00:45:28,666
  1925. ¿Por qué me habla el arzobispo
  1926. de guerra con Francia?
  1927.  
  1928. 451
  1929. 00:45:29,416 --> 00:45:33,291
  1930. Somos testigos de cierta agitación
  1931.  
  1932. 452
  1933. 00:45:33,375 --> 00:45:35,875
  1934. y debemos ser cautos.
  1935.  
  1936. 453
  1937. 00:45:37,000 --> 00:45:40,541
  1938. Encomio vuestra mesura.
  1939.  
  1940. 454
  1941. 00:45:41,625 --> 00:45:46,250
  1942. Tras tantos años de conflicto,
  1943.  
  1944. 455
  1945. 00:45:47,791 --> 00:45:52,083
  1946. estáis demostrando no ser
  1947. tan solo el hijo de vuestro padre.
  1948.  
  1949. 456
  1950. 00:45:53,250 --> 00:45:55,375
  1951. Deseáis ser el rey del pueblo.
  1952.  
  1953. 457
  1954. 00:45:56,666 --> 00:45:58,916
  1955. No obstante, a tal fin,
  1956.  
  1957. 458
  1958. 00:45:59,000 --> 00:46:03,916
  1959. no podéis vivir de espaldas
  1960. al sentir del pueblo.
  1961.  
  1962. 459
  1963. 00:46:05,083 --> 00:46:06,583
  1964. ¿Y cuál es su sentir?
  1965.  
  1966. 460
  1967. 00:46:09,166 --> 00:46:11,333
  1968. Que Francia se mofa de nosotros.
  1969.  
  1970. 461
  1971. 00:46:12,666 --> 00:46:14,583
  1972. ¿Compartes esa apreciación?
  1973.  
  1974. 462
  1975. 00:46:16,333 --> 00:46:18,541
  1976. Ese sentir es una fantasía.
  1977.  
  1978. 463
  1979. 00:46:19,875 --> 00:46:22,458
  1980. Pero no por ello lo creen menos cierto.
  1981.  
  1982. 464
  1983. 00:46:26,291 --> 00:46:27,333
  1984. ¿Adónde vas?
  1985.  
  1986. 465
  1987. 00:46:27,416 --> 00:46:28,583
  1988. Es repugnante.
  1989.  
  1990. 466
  1991. 00:46:29,250 --> 00:46:30,916
  1992. No podemos ir donde Hooper.
  1993.  
  1994. 467
  1995. 00:46:31,000 --> 00:46:31,833
  1996. Claro que sí.
  1997.  
  1998. 468
  1999. 00:46:31,916 --> 00:46:33,750
  2000. - No te dejará entrar.
  2001. - Me dejará.
  2002.  
  2003. 469
  2004. 00:46:35,708 --> 00:46:37,083
  2005. No eres bienvenido.
  2006.  
  2007. 470
  2008. 00:46:37,166 --> 00:46:39,583
  2009. Salvo que vengas a saldar tu deuda.
  2010.  
  2011. 471
  2012. 00:46:39,666 --> 00:46:40,875
  2013. Ya la saldé.
  2014.  
  2015. 472
  2016. 00:46:40,958 --> 00:46:43,708
  2017. Me pagaste una parte de lo que me debes.
  2018.  
  2019. 473
  2020. 00:46:43,791 --> 00:46:46,250
  2021. Seguramente con el botín de algún robo.
  2022.  
  2023. 474
  2024. 00:46:46,333 --> 00:46:47,166
  2025. Mentira.
  2026.  
  2027. 475
  2028. 00:46:47,250 --> 00:46:50,000
  2029. A lo que dicen,
  2030. tampoco para robar tienes maña.
  2031.  
  2032. 476
  2033. 00:46:50,083 --> 00:46:51,166
  2034. Mentira.
  2035.  
  2036. 477
  2037. 00:46:51,250 --> 00:46:53,750
  2038. ¿Cómo osas dirigirte a mí
  2039. en esos términos?
  2040.  
  2041. 478
  2042. 00:46:55,166 --> 00:46:57,583
  2043. ¿Por qué eres tan grosera con el hombre
  2044.  
  2045. 479
  2046. 00:46:57,666 --> 00:47:01,791
  2047. que más puede hacer
  2048. para sacarte de tu inmunda ratonera?
  2049.  
  2050. 480
  2051. 00:47:01,875 --> 00:47:03,708
  2052. Quizá lo hayas olvidado.
  2053.  
  2054. 481
  2055. 00:47:03,791 --> 00:47:07,583
  2056. Ahora trato con la flor y nata del reino.
  2057.  
  2058. 482
  2059. 00:47:07,666 --> 00:47:11,291
  2060. Poco menos que diriges tu insolencia
  2061. al propio rey.
  2062.  
  2063. 483
  2064. 00:47:11,375 --> 00:47:12,916
  2065. Reflexiona sobre eso.
  2066.  
  2067. 484
  2068. 00:47:13,000 --> 00:47:14,250
  2069. ¿Lo dices por Hal?
  2070.  
  2071. 485
  2072. 00:47:15,666 --> 00:47:16,583
  2073. ¿Dónde está?
  2074.  
  2075. 486
  2076. 00:47:17,791 --> 00:47:18,791
  2077. ¿Dónde está Hal?
  2078.  
  2079. 487
  2080. 00:47:19,625 --> 00:47:20,750
  2081. ¿Dónde está nuestro rey?
  2082.  
  2083. 488
  2084. 00:47:21,625 --> 00:47:23,833
  2085. Lleva semanas sin aparecer. ¿Dónde está?
  2086.  
  2087. 489
  2088. 00:47:25,000 --> 00:47:29,750
  2089. Cabría suponer
  2090. que es de ti de quien se ha olvidado.
  2091.  
  2092. 490
  2093. 00:47:29,833 --> 00:47:34,750
  2094. Que tus devaneos
  2095. con la flor y nata del reino
  2096.  
  2097. 491
  2098. 00:47:34,833 --> 00:47:40,041
  2099. fueron efímeros y se limitaban
  2100. a confortarlo en sus arcadas.
  2101.  
  2102. 492
  2103. 00:47:42,166 --> 00:47:46,583
  2104. Parece que no eras sino el guardián
  2105. del vómito de un príncipe.
  2106.  
  2107. 493
  2108. 00:47:46,666 --> 00:47:47,833
  2109. Callaos.
  2110.  
  2111. 494
  2112. 00:47:49,375 --> 00:47:50,875
  2113. Reflexiona sobre eso.
  2114.  
  2115. 495
  2116. 00:47:50,958 --> 00:47:52,833
  2117. Sir Juan está de capa caída.
  2118.  
  2119. 496
  2120. 00:47:52,916 --> 00:47:53,875
  2121. No es cierto.
  2122.  
  2123. 497
  2124. 00:47:54,958 --> 00:47:58,083
  2125. Búscate a alguien que te pague la bebida.
  2126.  
  2127. 498
  2128. 00:47:58,166 --> 00:48:00,083
  2129. Yo no te fiaré.
  2130.  
  2131. 499
  2132. 00:48:22,041 --> 00:48:23,000
  2133. Atención.
  2134.  
  2135. 500
  2136. 00:48:46,583 --> 00:48:47,500
  2137. ¿Quién sois?
  2138.  
  2139. 501
  2140. 00:48:48,875 --> 00:48:51,958
  2141. Solicita asilo a cambio de su declaración.
  2142.  
  2143. 502
  2144. 00:48:53,500 --> 00:48:55,416
  2145. Seguro que eso puede arreglarse.
  2146.  
  2147. 503
  2148. 00:48:56,416 --> 00:48:59,041
  2149. ¿Puede o no? Sois el rey, ¿no?
  2150.  
  2151. 504
  2152. 00:49:04,208 --> 00:49:05,666
  2153. Puede arreglarse.
  2154.  
  2155. 505
  2156. 00:49:08,083 --> 00:49:10,708
  2157. Me envía el rey de Francia
  2158. para asesinaros.
  2159.  
  2160. 506
  2161. 00:49:15,583 --> 00:49:18,375
  2162. ¿Os envía el mismo Carlos?
  2163.  
  2164. 507
  2165. 00:49:18,458 --> 00:49:20,291
  2166. ¿Lo sabéis a ciencia cierta?
  2167.  
  2168. 508
  2169. 00:49:20,916 --> 00:49:24,166
  2170. Conozco el origen de la orden, sí.
  2171. La dio el rey.
  2172.  
  2173. 509
  2174. 00:49:26,416 --> 00:49:27,541
  2175. ¿Cuál era la orden?
  2176.  
  2177. 510
  2178. 00:49:28,375 --> 00:49:30,833
  2179. Matar al rey de Inglaterra.
  2180.  
  2181. 511
  2182. 00:49:31,625 --> 00:49:32,791
  2183. ¿Cómo?
  2184.  
  2185. 512
  2186. 00:49:32,875 --> 00:49:35,208
  2187. Como fuera. Le era indiferente.
  2188.  
  2189. 513
  2190. 00:49:35,291 --> 00:49:37,833
  2191. Hay muchas formas de matar a un hombre.
  2192.  
  2193. 514
  2194. 00:49:37,916 --> 00:49:39,041
  2195. Poseo el talento
  2196.  
  2197. 515
  2198. 00:49:39,833 --> 00:49:42,375
  2199. de matar a hombres desprevenidos.
  2200.  
  2201. 516
  2202. 00:49:46,666 --> 00:49:48,541
  2203. En un momento en que me esfuerzo
  2204.  
  2205. 517
  2206. 00:49:48,625 --> 00:49:52,041
  2207. por insuflar aire fresco y sereno
  2208. a este reino,
  2209.  
  2210. 518
  2211. 00:49:52,125 --> 00:49:55,041
  2212. no deseo despertar hostilidad en otro.
  2213.  
  2214. 519
  2215. 00:49:55,125 --> 00:49:56,708
  2216. Esto es un acto de guerra.
  2217.  
  2218. 520
  2219. 00:49:56,791 --> 00:50:00,541
  2220. Compartimos vuestro anhelo de paz,
  2221. mi señor,
  2222.  
  2223. 521
  2224. 00:50:00,625 --> 00:50:04,333
  2225. pero ignorar tan osada agresión
  2226.  
  2227. 522
  2228. 00:50:04,416 --> 00:50:06,541
  2229. se tomará por debilidad.
  2230.  
  2231. 523
  2232. 00:50:07,541 --> 00:50:10,416
  2233. No es una pelota de juegos. Es un asesino.
  2234.  
  2235. 524
  2236. 00:50:10,500 --> 00:50:13,416
  2237. ¿Me consideras débil, justicia mayor?
  2238.  
  2239. 525
  2240. 00:50:15,541 --> 00:50:17,333
  2241. No, me refiero al reino.
  2242.  
  2243. 526
  2244. 00:50:18,000 --> 00:50:21,000
  2245. - Lo que percibe el reino.
  2246. - El reino.
  2247.  
  2248. 527
  2249. 00:50:21,083 --> 00:50:24,916
  2250. ¿Cómo puede el reino
  2251. ver al traidor que nos sabotea?
  2252.  
  2253. 528
  2254. 00:50:25,625 --> 00:50:27,250
  2255. Si la animosidad de Francia hacia vos
  2256.  
  2257. 529
  2258. 00:50:27,333 --> 00:50:30,291
  2259. es tal que pretenden asesinaros,
  2260.  
  2261. 530
  2262. 00:50:31,166 --> 00:50:34,333
  2263. se advertirá en las calles,
  2264. en las suyas y en las nuestras.
  2265.  
  2266. 531
  2267. 00:50:34,416 --> 00:50:35,666
  2268. Todos lo sabrán.
  2269.  
  2270. 532
  2271. 00:50:38,250 --> 00:50:43,500
  2272. Compartimos vuestra inquietud.
  2273. Pero para la paz no basta la armonía.
  2274.  
  2275. 533
  2276. 00:50:43,583 --> 00:50:46,000
  2277. Se precisan fuerza
  2278.  
  2279. 534
  2280. 00:50:46,083 --> 00:50:47,583
  2281. y convicción.
  2282.  
  2283. 535
  2284. 00:50:48,583 --> 00:50:51,625
  2285. Esos atributos
  2286. tan solo pueden emerger de vos,
  2287.  
  2288. 536
  2289. 00:50:53,333 --> 00:50:54,208
  2290. el rey.
  2291.  
  2292. 537
  2293. 00:50:56,958 --> 00:50:57,958
  2294. Nuestro rey.
  2295.  
  2296. 538
  2297. 00:51:06,041 --> 00:51:07,833
  2298. Anota las siguientes palabras...
  2299.  
  2300. 539
  2301. 00:51:10,500 --> 00:51:12,666
  2302. ...dirigidas al rey Carlos de Francia.
  2303.  
  2304. 540
  2305. 00:51:16,916 --> 00:51:18,250
  2306. Enviarme un asesino
  2307.  
  2308. 541
  2309. 00:51:18,333 --> 00:51:21,666
  2310. solo puede interpretarse
  2311. como un pueril acto de guerra.
  2312.  
  2313. 542
  2314. 00:51:22,958 --> 00:51:25,458
  2315. Si es vuestra intención,
  2316.  
  2317. 543
  2318. 00:51:25,541 --> 00:51:29,125
  2319. os conmino a decirlo claramente
  2320.  
  2321. 544
  2322. 00:51:29,208 --> 00:51:32,208
  2323. y a desistir de este enredo timorato
  2324. en que os ocupáis.
  2325.  
  2326. 545
  2327. 00:51:35,041 --> 00:51:36,708
  2328. Si buscáis la guerra,
  2329.  
  2330. 546
  2331. 00:51:38,000 --> 00:51:39,958
  2332. enviad todo el peso de vuestro ejército.
  2333.  
  2334. 547
  2335. 00:51:40,916 --> 00:51:43,333
  2336. Pues un asesino cobarde y solitario
  2337.  
  2338. 548
  2339. 00:51:43,416 --> 00:51:47,666
  2340. no hundirá al rey Enrique V de Inglaterra,
  2341. al que tanto subestimáis.
  2342.  
  2343. 549
  2344. 00:52:08,291 --> 00:52:11,083
  2345. Llenadlo de bolas de cañón
  2346. y devolvedlo a Francia.
  2347.  
  2348. 550
  2349. 00:52:40,625 --> 00:52:41,958
  2350. ¿Quién es?
  2351.  
  2352. 551
  2353. 00:52:42,041 --> 00:52:43,458
  2354. Un francés, señor.
  2355.  
  2356. 552
  2357. 00:52:43,541 --> 00:52:46,125
  2358. Desea hablar con vos en privado.
  2359.  
  2360. 553
  2361. 00:52:46,750 --> 00:52:48,000
  2362. ¿Sobre qué?
  2363.  
  2364. 554
  2365. 00:52:48,083 --> 00:52:49,500
  2366. No ha querido decirlo.
  2367.  
  2368. 555
  2369. 00:52:49,583 --> 00:52:52,333
  2370. Se lo he preguntado sin éxito.
  2371.  
  2372. 556
  2373. 00:52:58,833 --> 00:53:03,041
  2374. Mi rey me envía en busca de hombres
  2375. en los que confiar.
  2376.  
  2377. 557
  2378. 00:53:03,125 --> 00:53:05,791
  2379. Opina que es menester
  2380. departir discretamente.
  2381.  
  2382. 558
  2383. 00:53:07,000 --> 00:53:08,333
  2384. ¿Sobre qué?
  2385.  
  2386. 559
  2387. 00:53:09,208 --> 00:53:13,000
  2388. Cree oportuno departir
  2389. sobre vuestro nuevo rey de Inglaterra.
  2390.  
  2391. 560
  2392. 00:53:54,416 --> 00:53:56,791
  2393. Solo nos recibieron a mí y a lord Grey.
  2394.  
  2395. 561
  2396. 00:53:58,416 --> 00:54:02,250
  2397. No sabíamos adónde acudir
  2398. con lo que nos revelaron.
  2399.  
  2400. 562
  2401. 00:54:04,041 --> 00:54:06,708
  2402. Todos estamos al tanto del problema.
  2403.  
  2404. 563
  2405. 00:54:07,833 --> 00:54:10,750
  2406. Nuestro rey tiene mala reputación.
  2407.  
  2408. 564
  2409. 00:54:10,833 --> 00:54:13,916
  2410. ¿Eso os ha enseñado el rey de Francia?
  2411.  
  2412. 565
  2413. 00:54:14,833 --> 00:54:17,000
  2414. ¿No agradece
  2415.  
  2416. 566
  2417. 00:54:17,083 --> 00:54:21,083
  2418. la indulgente reacción
  2419. de nuestro joven Enrique a su provocación?
  2420.  
  2421. 567
  2422. 00:54:21,166 --> 00:54:24,125
  2423. Jura que no sabe nada del asesino.
  2424.  
  2425. 568
  2426. 00:54:24,208 --> 00:54:25,416
  2427. Niega la acusación.
  2428.  
  2429. 569
  2430. 00:54:25,500 --> 00:54:26,875
  2431. Su plan se frustró.
  2432.  
  2433. 570
  2434. 00:54:26,958 --> 00:54:29,208
  2435. Es natural que quiera lavarse las manos.
  2436.  
  2437. 571
  2438. 00:54:30,791 --> 00:54:32,708
  2439. Sea cual sea el origen,
  2440.  
  2441. 572
  2442. 00:54:32,791 --> 00:54:36,208
  2443. han manifestado gran preocupación
  2444.  
  2445. 573
  2446. 00:54:36,291 --> 00:54:38,875
  2447. por la fortaleza mental de nuestro rey.
  2448.  
  2449. 574
  2450. 00:54:38,958 --> 00:54:42,875
  2451. ¿El mensajero es de fiar, Cambridge?
  2452.  
  2453. 575
  2454. 00:54:43,625 --> 00:54:44,583
  2455. Creo que sí.
  2456.  
  2457. 576
  2458. 00:54:48,000 --> 00:54:50,666
  2459. Carlos pretende derrocar a nuestro rey.
  2460.  
  2461. 577
  2462. 00:54:51,625 --> 00:54:53,750
  2463. El problema no es Francia.
  2464.  
  2465. 578
  2466. 00:54:55,166 --> 00:54:58,208
  2467. Esto es un simple recordatorio
  2468. del disparate mayor.
  2469.  
  2470. 579
  2471. 00:54:58,958 --> 00:55:01,625
  2472. Un muchacho que hace semanas
  2473. era un patán ebrio
  2474.  
  2475. 580
  2476. 00:55:01,708 --> 00:55:04,791
  2477. de las cloacas de Eastcheap
  2478. ahora lleva la corona de Inglaterra.
  2479.  
  2480. 581
  2481. 00:55:05,625 --> 00:55:06,791
  2482. ¿Qué será de nosotros?
  2483.  
  2484. 582
  2485. 00:55:07,625 --> 00:55:09,916
  2486. Cuando se perdonen fechorías
  2487.  
  2488. 583
  2489. 00:55:10,000 --> 00:55:12,000
  2490. como si fueran meras indiscreciones.
  2491.  
  2492. 584
  2493. 00:55:12,833 --> 00:55:15,291
  2494. - Cuando los traidores...
  2495. - Sí, lord Grey.
  2496.  
  2497. 585
  2498. 00:55:16,083 --> 00:55:17,958
  2499. Vuestras preocupaciones son claras.
  2500.  
  2501. 586
  2502. 00:55:19,958 --> 00:55:21,625
  2503. Y numerosas.
  2504.  
  2505. 587
  2506. 00:55:23,166 --> 00:55:24,833
  2507. Hay que hacer algo.
  2508.  
  2509. 588
  2510. 00:55:26,291 --> 00:55:27,583
  2511. Algo se hará.
  2512.  
  2513. 589
  2514. 00:55:31,250 --> 00:55:32,583
  2515. Dejadme a solas.
  2516.  
  2517. 590
  2518. 00:55:46,458 --> 00:55:48,541
  2519. <i>Tal es la cruz de un rey.</i>
  2520.  
  2521. 591
  2522. 00:55:51,250 --> 00:55:54,291
  2523. Un rey debe tomar decisiones
  2524.  
  2525. 592
  2526. 00:55:54,375 --> 00:55:57,083
  2527. que hombres menos cabales
  2528.  
  2529. 593
  2530. 00:55:57,166 --> 00:56:00,083
  2531. no son capaces de tomar.
  2532.  
  2533. 594
  2534. 00:56:02,166 --> 00:56:04,666
  2535. Un rey se enfrenta a dilemas
  2536.  
  2537. 595
  2538. 00:56:04,750 --> 00:56:08,833
  2539. que hombres menos cabales
  2540. jamás conocerán en toda su vida.
  2541.  
  2542. 596
  2543. 00:56:27,208 --> 00:56:29,000
  2544. Ojalá no fuera así.
  2545.  
  2546. 597
  2547. 00:56:30,333 --> 00:56:31,708
  2548. Pero los problemas,
  2549.  
  2550. 598
  2551. 00:56:32,500 --> 00:56:34,541
  2552. y hablo por experiencia,
  2553.  
  2554. 599
  2555. 00:56:34,625 --> 00:56:37,500
  2556. los problemas que no se abordan...
  2557.  
  2558. 600
  2559. 00:56:38,958 --> 00:56:41,541
  2560. ...acaban por tornarse en crisis.
  2561.  
  2562. 601
  2563. 00:56:43,750 --> 00:56:47,291
  2564. Tenéis la oportunidad
  2565. de unir la tierra, Hal.
  2566.  
  2567. 602
  2568. 00:56:47,375 --> 00:56:48,583
  2569. En verdad.
  2570.  
  2571. 603
  2572. 00:56:50,541 --> 00:56:53,416
  2573. Habéis rejuvenecido su espíritu
  2574. con la esperanza.
  2575.  
  2576. 604
  2577. 00:56:54,916 --> 00:56:57,291
  2578. Pero esta ha de fructificar.
  2579.  
  2580. 605
  2581. 00:57:00,291 --> 00:57:03,041
  2582. La esperanza no es el fin, sino el medio.
  2583.  
  2584. 606
  2585. 00:57:29,875 --> 00:57:32,291
  2586. Desde hoy estamos en guerra con Francia.
  2587.  
  2588. 607
  2589. 00:57:34,791 --> 00:57:37,000
  2590. Por dos veces le he dado
  2591. el beneficio de la duda.
  2592.  
  2593. 608
  2594. 00:57:38,208 --> 00:57:40,666
  2595. Esta tercera afrenta
  2596. no quedará sin respuesta.
  2597.  
  2598. 609
  2599. 00:57:43,375 --> 00:57:46,916
  2600. Así pues, para sacar las ratas francesas
  2601. de sus madrigueras,
  2602.  
  2603. 610
  2604. 00:57:48,541 --> 00:57:52,500
  2605. les comunicaré
  2606. nuestra declaración de guerra.
  2607.  
  2608. 611
  2609. 00:58:04,541 --> 00:58:05,750
  2610. Mi señor Grey.
  2611.  
  2612. 612
  2613. 00:58:06,791 --> 00:58:07,791
  2614. Cambridge.
  2615.  
  2616. 613
  2617. 00:58:14,125 --> 00:58:18,208
  2618. Os pediría que transmitierais el mensaje
  2619. a Francia, dada vuestra...
  2620.  
  2621. 614
  2622. 00:58:19,041 --> 00:58:21,291
  2623. ...familiaridad con el destinatario.
  2624.  
  2625. 615
  2626. 00:58:23,750 --> 00:58:27,125
  2627. Pero tendréis otras ocupaciones
  2628. por la mañana.
  2629.  
  2630. 616
  2631. 00:58:29,875 --> 00:58:31,166
  2632. ¿Cuáles, mi señor?
  2633.  
  2634. 617
  2635. 00:58:33,791 --> 00:58:35,666
  2636. Mañana os cortarán la cabeza.
  2637.  
  2638. 618
  2639. 00:58:37,833 --> 00:58:41,250
  2640. He decidido enviaros de avanzada
  2641. al infierno
  2642.  
  2643. 619
  2644. 00:58:41,333 --> 00:58:43,166
  2645. para los innumerables franceses
  2646.  
  2647. 620
  2648. 00:58:43,250 --> 00:58:45,250
  2649. que pronto habrán de morar allí.
  2650.  
  2651. 621
  2652. 00:58:50,333 --> 00:58:51,750
  2653. Tú eras amigo mío.
  2654.  
  2655. 622
  2656. 00:58:54,375 --> 00:58:55,916
  2657. Soy tu amigo...
  2658.  
  2659. 623
  2660. 00:58:57,666 --> 00:58:58,958
  2661. ...primo.
  2662.  
  2663. 624
  2664. 01:00:09,625 --> 01:00:10,625
  2665. Marchaos todos.
  2666.  
  2667. 625
  2668. 01:00:11,708 --> 01:00:12,541
  2669. Ahora mismo.
  2670.  
  2671. 626
  2672. 01:00:19,750 --> 01:00:20,583
  2673. Tú.
  2674.  
  2675. 627
  2676. 01:00:21,500 --> 01:00:22,333
  2677. Quédate.
  2678.  
  2679. 628
  2680. 01:00:25,416 --> 01:00:26,250
  2681. Tú...
  2682.  
  2683. 629
  2684. 01:00:27,166 --> 01:00:28,000
  2685. ...márchate.
  2686.  
  2687. 630
  2688. 01:00:28,083 --> 01:00:29,666
  2689. Es mi taberna.
  2690.  
  2691. 631
  2692. 01:00:30,375 --> 01:00:31,708
  2693. La tabernera puede quedarse.
  2694.  
  2695. 632
  2696. 01:00:40,916 --> 01:00:43,250
  2697. No mendigaré tus atenciones.
  2698.  
  2699. 633
  2700. 01:00:45,333 --> 01:00:47,833
  2701. Y no volveré a hollar la tierra vil
  2702.  
  2703. 634
  2704. 01:00:47,916 --> 01:00:50,000
  2705. que juré no pisar de nuevo.
  2706.  
  2707. 635
  2708. 01:00:51,708 --> 01:00:54,125
  2709. Reconozco que te he descuidado, Juan.
  2710.  
  2711. 636
  2712. 01:00:56,375 --> 01:01:00,583
  2713. He iniciado un nuevo capítulo de mi vida
  2714. sin haber podido cerrar el anterior.
  2715.  
  2716. 637
  2717. 01:01:03,625 --> 01:01:05,833
  2718. Lo que te cuento solo a mí me atañe.
  2719.  
  2720. 638
  2721. 01:01:07,708 --> 01:01:10,166
  2722. Pero que esta haya sido la primera ocasión
  2723.  
  2724. 639
  2725. 01:01:10,250 --> 01:01:13,666
  2726. que he tenido para articularlo
  2727. es revelador.
  2728.  
  2729. 640
  2730. 01:01:17,125 --> 01:01:20,833
  2731. Revela la soledad
  2732. de la posición en que me hallo.
  2733.  
  2734. 641
  2735. 01:01:22,958 --> 01:01:25,500
  2736. Para marcar el rumbo
  2737. me veo obligado a confiar
  2738.  
  2739. 642
  2740. 01:01:25,583 --> 01:01:29,083
  2741. en hombres cuya lealtad
  2742. me cuestiono a cada momento.
  2743.  
  2744. 643
  2745. 01:01:31,958 --> 01:01:33,375
  2746. A cada momento del día.
  2747.  
  2748. 644
  2749. 01:01:35,791 --> 01:01:38,333
  2750. Necesito rodearme de hombres de confianza.
  2751.  
  2752. 645
  2753. 01:01:44,625 --> 01:01:46,583
  2754. He venido porque eres mi amigo.
  2755.  
  2756. 646
  2757. 01:01:50,291 --> 01:01:51,916
  2758. Un rey no tiene amigos.
  2759.  
  2760. 647
  2761. 01:01:54,666 --> 01:01:57,125
  2762. Un rey solo tiene
  2763.  
  2764. 648
  2765. 01:01:57,208 --> 01:01:58,708
  2766. partidarios
  2767.  
  2768. 649
  2769. 01:01:58,791 --> 01:01:59,791
  2770. y enemigos.
  2771.  
  2772. 650
  2773. 01:02:12,458 --> 01:02:14,416
  2774. Lamento que mi visita...
  2775.  
  2776. 651
  2777. 01:02:15,750 --> 01:02:17,958
  2778. ...tenga un sabor tan amargo.
  2779.  
  2780. 652
  2781. 01:02:23,583 --> 01:02:24,416
  2782. Hal.
  2783.  
  2784. 653
  2785. 01:02:27,750 --> 01:02:29,250
  2786. Iré contigo.
  2787.  
  2788. 654
  2789. 01:02:30,166 --> 01:02:32,875
  2790. Solo te pido un favor a cambio.
  2791.  
  2792. 655
  2793. 01:02:35,833 --> 01:02:38,333
  2794. Que saldes mi deuda con esa arpía.
  2795.  
  2796. 656
  2797. 01:02:38,416 --> 01:02:40,416
  2798. Con ella. ¿De acuerdo?
  2799.  
  2800. 657
  2801. 01:02:46,583 --> 01:02:48,625
  2802. <i>Damos la bienvenida a los recién llegados.</i>
  2803.  
  2804. 658
  2805. 01:02:49,833 --> 01:02:53,375
  2806. Nos conduciremos con aplomo
  2807. y una sola mente afilada.
  2808.  
  2809. 659
  2810. 01:02:55,208 --> 01:02:56,083
  2811. Juntos...
  2812.  
  2813. 660
  2814. 01:02:57,041 --> 01:02:58,541
  2815. ...derrotaremos a Francia.
  2816.  
  2817. 661
  2818. 01:02:59,625 --> 01:03:00,458
  2819. Juntos...
  2820.  
  2821. 662
  2822. 01:03:01,000 --> 01:03:02,791
  2823. ...la doblegaremos.
  2824.  
  2825. 663
  2826. 01:03:04,041 --> 01:03:06,208
  2827. Capitanes, a tal fin,
  2828.  
  2829. 664
  2830. 01:03:06,916 --> 01:03:10,125
  2831. os presento
  2832. al nuevo mariscal de la campaña.
  2833.  
  2834. 665
  2835. 01:03:11,750 --> 01:03:13,125
  2836. Sir Juan Falstaff.
  2837.  
  2838. 666
  2839. 01:03:18,750 --> 01:03:22,875
  2840. La experiencia de sir Juan en combate
  2841. es de sobra conocida.
  2842.  
  2843. 667
  2844. 01:03:23,750 --> 01:03:26,416
  2845. Algunos habéis tenido el honor
  2846. de combatir a su lado.
  2847.  
  2848. 668
  2849. 01:03:27,541 --> 01:03:29,916
  2850. Otros habéis oído
  2851. los relatos de sus hazañas.
  2852.  
  2853. 669
  2854. 01:03:31,083 --> 01:03:33,291
  2855. He pedido a sir Juan
  2856. que encabece esta campaña
  2857.  
  2858. 670
  2859. 01:03:33,375 --> 01:03:35,083
  2860. por una razón fundamental:
  2861.  
  2862. 671
  2863. 01:03:35,166 --> 01:03:39,875
  2864. respeta la guerra como solo lo hace
  2865. un hombre que ha visto su brutalidad.
  2866.  
  2867. 672
  2868. 01:03:41,208 --> 01:03:42,708
  2869. Él no la ansía,
  2870.  
  2871. 673
  2872. 01:03:43,500 --> 01:03:45,833
  2873. antes al contrario, la contempla
  2874.  
  2875. 674
  2876. 01:03:45,916 --> 01:03:48,000
  2877. con la adusta solemnidad que corresponde.
  2878.  
  2879. 675
  2880. 01:03:52,125 --> 01:03:53,666
  2881. Bienvenidos
  2882.  
  2883. 676
  2884. 01:03:53,750 --> 01:03:55,625
  2885. y gracias,
  2886.  
  2887. 677
  2888. 01:03:55,708 --> 01:03:57,208
  2889. mis buenos señores.
  2890.  
  2891. 678
  2892. 01:03:57,291 --> 01:03:58,583
  2893. Me alegra contar con vosotros.
  2894.  
  2895. 679
  2896. 01:04:07,041 --> 01:04:08,083
  2897. Muy bien.
  2898.  
  2899. 680
  2900. 01:04:17,500 --> 01:04:19,000
  2901. <i>Bonsoir.</i>
  2902.  
  2903. 681
  2904. 01:04:28,500 --> 01:04:30,750
  2905. ¿Preparado para lo que nos aguarda?
  2906.  
  2907. 682
  2908. 01:04:31,625 --> 01:04:34,416
  2909. Uno nunca está preparado
  2910. para lo que nos aguarda.
  2911.  
  2912. 683
  2913. 01:04:50,416 --> 01:04:51,291
  2914. ¡Va!
  2915.  
  2916. 684
  2917. 01:05:02,125 --> 01:05:05,625
  2918. ¿Creéis que sir Juan está capacitado
  2919.  
  2920. 685
  2921. 01:05:05,708 --> 01:05:06,833
  2922. para capitanear esta empresa?
  2923.  
  2924. 686
  2925. 01:05:13,916 --> 01:05:15,291
  2926. Juan es un buen hombre.
  2927.  
  2928. 687
  2929. 01:05:34,166 --> 01:05:36,541
  2930. Nos recibirán en la mar o al desembarco.
  2931.  
  2932. 688
  2933. 01:05:39,000 --> 01:05:40,416
  2934. Pronto lo sabremos.
  2935.  
  2936. 689
  2937. 01:05:44,875 --> 01:05:46,000
  2938. Descansad.
  2939.  
  2940. 690
  2941. 01:05:54,083 --> 01:05:54,916
  2942. Juan.
  2943.  
  2944. 691
  2945. 01:06:08,250 --> 01:06:09,083
  2946. Gracias.
  2947.  
  2948. 692
  2949. 01:06:11,333 --> 01:06:12,208
  2950. ¿Por qué?
  2951.  
  2952. 693
  2953. 01:06:12,833 --> 01:06:14,208
  2954. Por estar aquí.
  2955.  
  2956. 694
  2957. 01:06:15,541 --> 01:06:16,541
  2958. Conmigo.
  2959.  
  2960. 695
  2961. 01:06:17,166 --> 01:06:18,916
  2962. Todo sea
  2963.  
  2964. 696
  2965. 01:06:19,000 --> 01:06:21,291
  2966. por quitarme de encima
  2967. a la detestable Hooper.
  2968.  
  2969. 697
  2970. 01:06:25,166 --> 01:06:26,708
  2971. Descansa tú también, mi señor.
  2972.  
  2973. 698
  2974. 01:07:03,583 --> 01:07:05,250
  2975. ¡Desembarcad deprisa!
  2976.  
  2977. 699
  2978. 01:07:33,666 --> 01:07:35,125
  2979. Comprobad las edificaciones.
  2980.  
  2981. 700
  2982. 01:07:39,541 --> 01:07:40,666
  2983. ¡No hay nadie!
  2984.  
  2985. 701
  2986. 01:07:41,708 --> 01:07:42,791
  2987. ¡Ni un alma!
  2988.  
  2989. 702
  2990. 01:07:44,125 --> 01:07:44,958
  2991. No hay nadie.
  2992.  
  2993. 703
  2994. 01:09:26,375 --> 01:09:28,333
  2995. Debemos asaltar ese castillo.
  2996.  
  2997. 704
  2998. 01:09:29,625 --> 01:09:32,666
  2999. Será una matanza.
  3000. Tendremos que sacrificar hombres.
  3001.  
  3002. 705
  3003. 01:09:33,250 --> 01:09:35,875
  3004. Así es la guerra. Sangrienta y despiadada.
  3005.  
  3006. 706
  3007. 01:09:37,083 --> 01:09:40,208
  3008. No sabemos cuántas provisiones almacenan
  3009. detrás de esos muros.
  3010.  
  3011. 707
  3012. 01:09:40,291 --> 01:09:41,958
  3013. El asedio puede durar meses,
  3014.  
  3015. 708
  3016. 01:09:42,041 --> 01:09:44,625
  3017. y no disponemos de meses.
  3018.  
  3019. 709
  3020. 01:09:44,708 --> 01:09:47,208
  3021. Tantos hombres aquí apostados
  3022.  
  3023. 710
  3024. 01:09:47,291 --> 01:09:49,291
  3025. caerán víctimas del hambre
  3026. y la enfermedad.
  3027.  
  3028. 711
  3029. 01:09:54,541 --> 01:09:55,625
  3030. Sir Juan.
  3031.  
  3032. 712
  3033. 01:10:00,625 --> 01:10:01,541
  3034. La guerra es...
  3035.  
  3036. 713
  3037. 01:10:02,458 --> 01:10:04,333
  3038. ...sangrienta y despiadada.
  3039.  
  3040. 714
  3041. 01:10:27,125 --> 01:10:28,708
  3042. Ha llegado el arzobispo.
  3043.  
  3044. 715
  3045. 01:10:30,041 --> 01:10:34,125
  3046. ¿No pretenderéis quedaros mano sobre mano
  3047. hasta que decidan salir?
  3048.  
  3049. 716
  3050. 01:10:35,416 --> 01:10:38,583
  3051. Esa es la definición de asedio.
  3052.  
  3053. 717
  3054. 01:10:39,750 --> 01:10:42,708
  3055. ¿Cuánto tiempo puede alargarse?
  3056. Es imposible saberlo.
  3057.  
  3058. 718
  3059. 01:10:43,375 --> 01:10:46,208
  3060. También eso es
  3061. característico de los asedios.
  3062.  
  3063. 719
  3064. 01:10:46,291 --> 01:10:48,833
  3065. - No enviaré a mis hombres colina arriba.
  3066. - ¿Por qué?
  3067.  
  3068. 720
  3069. 01:10:48,916 --> 01:10:53,041
  3070. No sacrificaré a mis hombres
  3071. de modo tan flagrante e incierto.
  3072.  
  3073. 721
  3074. 01:10:55,583 --> 01:10:58,041
  3075. ¿Y por qué no lo rodeáis?
  3076.  
  3077. 722
  3078. 01:10:58,125 --> 01:11:02,333
  3079. Si se obstinan en atrincherarse
  3080. en su castillo, ¿por qué no rodearlo?
  3081.  
  3082. 723
  3083. 01:11:03,833 --> 01:11:06,291
  3084. Estáis versado en el arte de la guerra.
  3085.  
  3086. 724
  3087. 01:11:13,833 --> 01:11:16,666
  3088. Debemos tomar esta ciudad, arzobispo.
  3089.  
  3090. 725
  3091. 01:11:16,750 --> 01:11:19,583
  3092. Debemos establecer una guarnición aquí
  3093.  
  3094. 726
  3095. 01:11:20,666 --> 01:11:23,833
  3096. para avituallarnos desde Inglaterra.
  3097.  
  3098. 727
  3099. 01:11:25,291 --> 01:11:28,333
  3100. No olvidéis que yo he suscrito
  3101. esta campaña militar.
  3102.  
  3103. 728
  3104. 01:11:30,083 --> 01:11:31,458
  3105. Tengo intereses aquí.
  3106.  
  3107. 729
  3108. 01:11:32,666 --> 01:11:34,750
  3109. Y se me escuchará.
  3110.  
  3111. 730
  3112. 01:11:35,916 --> 01:11:38,541
  3113. Hoy no, arzobispo.
  3114.  
  3115. 731
  3116. 01:11:50,916 --> 01:11:51,750
  3117. Mi señor.
  3118.  
  3119. 732
  3120. 01:11:53,458 --> 01:11:54,583
  3121. Se han rendido.
  3122.  
  3123. 733
  3124. 01:11:57,416 --> 01:11:59,541
  3125. La discusión ha sido en balde.
  3126.  
  3127. 734
  3128. 01:12:03,333 --> 01:12:05,666
  3129. Al igual que los balidos del arzobispo.
  3130.  
  3131. 735
  3132. 01:12:10,333 --> 01:12:11,625
  3133. La victoria es vuestra.
  3134.  
  3135. 736
  3136. 01:12:13,625 --> 01:12:16,166
  3137. Solo os pedimos
  3138. que liberéis a mujeres y niños.
  3139.  
  3140. 737
  3141. 01:12:17,166 --> 01:12:19,708
  3142. Muchos están hambrientos y heridos.
  3143.  
  3144. 738
  3145. 01:12:24,500 --> 01:12:30,583
  3146. Cuando ocupemos el castillo,
  3147. no veo razón para denegároslo.
  3148.  
  3149. 739
  3150. 01:12:30,666 --> 01:12:34,458
  3151. Disponéis de esta noche
  3152. para supervisar la evacuación
  3153.  
  3154. 740
  3155. 01:12:35,583 --> 01:12:38,333
  3156. y reunir a los prisioneros varones.
  3157.  
  3158. 741
  3159. 01:12:54,000 --> 01:12:54,875
  3160. Venid.
  3161.  
  3162. 742
  3163. 01:13:09,500 --> 01:13:11,166
  3164. Pretende ralentizarnos.
  3165.  
  3166. 743
  3167. 01:13:13,000 --> 01:13:14,541
  3168. ¿Quién lo pretende?
  3169.  
  3170. 744
  3171. 01:13:17,750 --> 01:13:21,583
  3172. Nos han comunicado
  3173. que el delfín está en camino.
  3174.  
  3175. 745
  3176. 01:13:21,666 --> 01:13:24,000
  3177. Desea reunirse con su majestad.
  3178.  
  3179. 746
  3180. 01:13:24,916 --> 01:13:26,625
  3181. ¿Y no conocemos sus intenciones?
  3182.  
  3183. 747
  3184. 01:13:26,708 --> 01:13:29,041
  3185. Solo sabemos que desea reunirse.
  3186.  
  3187. 748
  3188. 01:13:29,125 --> 01:13:33,541
  3189. Confiemos en que sea para informarnos
  3190. de la pronta rendición de su padre.
  3191.  
  3192. 749
  3193. 01:13:33,625 --> 01:13:37,458
  3194. Sugiero que ignoremos esta nueva
  3195. y preparemos a las tropas.
  3196.  
  3197. 750
  3198. 01:13:38,083 --> 01:13:40,458
  3199. Debemos aprovechar su confusión.
  3200.  
  3201. 751
  3202. 01:13:43,375 --> 01:13:45,166
  3203. Sir Juan, ¿qué aconsejas?
  3204.  
  3205. 752
  3206. 01:13:46,750 --> 01:13:50,416
  3207. No conozco a ese hombre,
  3208. al príncipe francés.
  3209.  
  3210. 753
  3211. 01:13:51,583 --> 01:13:53,750
  3212. Desconozco sus motivaciones.
  3213.  
  3214. 754
  3215. 01:14:16,125 --> 01:14:17,083
  3216. Mi señor.
  3217.  
  3218. 755
  3219. 01:14:20,916 --> 01:14:21,791
  3220. Ya ha llegado.
  3221.  
  3222. 756
  3223. 01:14:47,375 --> 01:14:48,291
  3224. ¡Majestad!
  3225.  
  3226. 757
  3227. 01:14:56,416 --> 01:15:00,083
  3228. Por vuestra pequeña victoria.
  3229.  
  3230. 758
  3231. 01:15:09,375 --> 01:15:12,291
  3232. ¿Os preguntáis por qué he venido?
  3233.  
  3234. 759
  3235. 01:15:16,500 --> 01:15:17,916
  3236. ¿Os lo preguntáis?
  3237.  
  3238. 760
  3239. 01:15:21,208 --> 01:15:25,333
  3240. No he venido para ofreceros la rendición,
  3241.  
  3242. 761
  3243. 01:15:26,041 --> 01:15:28,375
  3244. si es lo que esperabais.
  3245.  
  3246. 762
  3247. 01:15:31,541 --> 01:15:35,125
  3248. He venido a describiros
  3249.  
  3250. 763
  3251. 01:15:35,875 --> 01:15:37,625
  3252. vuestros días finales,
  3253.  
  3254. 764
  3255. 01:15:39,375 --> 01:15:41,666
  3256. los alaridos de vuestros hombres
  3257.  
  3258. 765
  3259. 01:15:41,750 --> 01:15:43,125
  3260. mientras mueren lentamente.
  3261.  
  3262. 766
  3263. 01:15:44,375 --> 01:15:46,916
  3264. Rey de Inglaterra,
  3265.  
  3266. 767
  3267. 01:15:48,375 --> 01:15:51,833
  3268. puesto que parecéis empeñado
  3269. en instalaros en Francia,
  3270.  
  3271. 768
  3272. 01:15:52,500 --> 01:15:53,833
  3273. yo os ayudaré.
  3274.  
  3275. 769
  3276. 01:15:55,166 --> 01:15:58,416
  3277. Desangraré vuestro cuerpo
  3278.  
  3279. 770
  3280. 01:15:59,375 --> 01:16:02,333
  3281. y lo enterraré bajo un árbol.
  3282.  
  3283. 771
  3284. 01:16:03,375 --> 01:16:05,750
  3285. Un arbolito francés.
  3286.  
  3287. 772
  3288. 01:16:07,041 --> 01:16:09,833
  3289. Joven y pequeño.
  3290.  
  3291. 773
  3292. 01:16:11,875 --> 01:16:15,666
  3293. Acaso sea lo que mejor describe
  3294. vuestro temple al venir aquí.
  3295.  
  3296. 774
  3297. 01:16:17,041 --> 01:16:17,916
  3298. La pequeñez.
  3299.  
  3300. 775
  3301. 01:16:20,833 --> 01:16:22,041
  3302. Y tal vez vuestra...
  3303.  
  3304. 776
  3305. 01:16:26,625 --> 01:16:28,583
  3306. Aunque tendréis las pelotas grandes.
  3307.  
  3308. 777
  3309. 01:16:30,458 --> 01:16:31,458
  3310. Unas pelotas enormes.
  3311.  
  3312. 778
  3313. 01:16:34,583 --> 01:16:37,916
  3314. Las pelotas enormes y la polla minúscula.
  3315.  
  3316. 779
  3317. 01:16:46,916 --> 01:16:51,250
  3318. Y el llanto de vuestras esposas e hijos
  3319.  
  3320. 780
  3321. 01:16:52,541 --> 01:16:54,625
  3322. me arrullará por la noche.
  3323.  
  3324. 781
  3325. 01:17:12,083 --> 01:17:13,625
  3326. ¿Me habéis oído?
  3327.  
  3328. 782
  3329. 01:17:15,125 --> 01:17:16,000
  3330. Sí.
  3331.  
  3332. 783
  3333. 01:17:17,541 --> 01:17:18,666
  3334. Ha sido conmovedor.
  3335.  
  3336. 784
  3337. 01:17:21,958 --> 01:17:23,666
  3338. Sir Juan, acompáñame.
  3339.  
  3340. 785
  3341. 01:17:27,541 --> 01:17:28,416
  3342. Buenas noches.
  3343.  
  3344. 786
  3345. 01:17:40,958 --> 01:17:42,791
  3346. Dispón a los hombres
  3347. para emprender la marcha.
  3348.  
  3349. 787
  3350. 01:17:44,625 --> 01:17:45,708
  3351. Sin tardanza.
  3352.  
  3353. 788
  3354. 01:20:03,125 --> 01:20:04,333
  3355. ¡Corre!
  3356.  
  3357. 789
  3358. 01:20:15,083 --> 01:20:19,750
  3359. Tranquilo.
  3360.  
  3361. 790
  3362. 01:20:22,791 --> 01:20:23,958
  3363. Hola, chiquillo.
  3364.  
  3365. 791
  3366. 01:20:25,833 --> 01:20:27,750
  3367. No temas.
  3368.  
  3369. 792
  3370. 01:20:31,625 --> 01:20:36,083
  3371. Quiero que le entregues un regalo
  3372. a tu rey.
  3373.  
  3374. 793
  3375. 01:20:37,458 --> 01:20:38,833
  3376. ¿Podrás?
  3377.  
  3378. 794
  3379. 01:20:40,791 --> 01:20:41,791
  3380. Buen chico.
  3381.  
  3382. 795
  3383. 01:21:14,125 --> 01:21:16,750
  3384. Redobla los guardias a cada 20 metros
  3385. por la noche.
  3386.  
  3387. 796
  3388. 01:21:16,833 --> 01:21:18,208
  3389. Turnos de tres horas.
  3390.  
  3391. 797
  3392. 01:21:19,041 --> 01:21:20,416
  3393. Que estén despiertos y alertas.
  3394.  
  3395. 798
  3396. 01:21:20,500 --> 01:21:22,875
  3397. Al que pillen dormido
  3398. se le arrancarán los ojos.
  3399.  
  3400. 799
  3401. 01:21:24,250 --> 01:21:26,458
  3402. Al que pillen hablando, la lengua.
  3403.  
  3404. 800
  3405. 01:21:33,166 --> 01:21:36,208
  3406. Y manda matar
  3407. a todos los prisioneros franceses.
  3408.  
  3409. 801
  3410. 01:21:37,416 --> 01:21:40,791
  3411. Que dejen los cadáveres
  3412. clavados en estacas en la ribera.
  3413.  
  3414. 802
  3415. 01:21:41,708 --> 01:21:43,958
  3416. La primera orden la acataré.
  3417.  
  3418. 803
  3419. 01:21:45,000 --> 01:21:46,125
  3420. La segunda...
  3421.  
  3422. 804
  3423. 01:21:47,541 --> 01:21:50,708
  3424. ...esa ejecución en masa
  3425. tendrás que llevarla a cabo tú.
  3426.  
  3427. 805
  3428. 01:21:52,541 --> 01:21:53,666
  3429. ¿Qué me has dicho?
  3430.  
  3431. 806
  3432. 01:21:54,875 --> 01:21:56,291
  3433. Tú no eres así.
  3434.  
  3435. 807
  3436. 01:21:57,166 --> 01:21:58,666
  3437. ¿Cómo osas desafiarme?
  3438.  
  3439. 808
  3440. 01:21:58,750 --> 01:22:03,416
  3441. - No lo sabrá nadie.
  3442. - ¿Osas desafiarme? Soy el rey.
  3443.  
  3444. 809
  3445. 01:22:05,000 --> 01:22:07,208
  3446. ¿Y dónde está el temible guerrero Falstaff
  3447.  
  3448. 810
  3449. 01:22:07,291 --> 01:22:08,625
  3450. del que tanto hablaban?
  3451.  
  3452. 811
  3453. 01:22:09,666 --> 01:22:12,500
  3454. Has estado callado desde que llegamos.
  3455.  
  3456. 812
  3457. 01:22:12,583 --> 01:22:14,416
  3458. Me veo ejerciendo de jefe táctico,
  3459.  
  3460. 813
  3461. 01:22:14,500 --> 01:22:16,166
  3462. comandante y consejero.
  3463.  
  3464. 814
  3465. 01:22:17,250 --> 01:22:19,541
  3466. ¿Dónde está el temible Falstaff?
  3467.  
  3468. 815
  3469. 01:22:21,958 --> 01:22:24,625
  3470. Solo hablo cuando tengo algo que decir.
  3471.  
  3472. 816
  3473. 01:22:26,875 --> 01:22:29,833
  3474. He visto a demasiados hombres de guerra
  3475.  
  3476. 817
  3477. 01:22:29,916 --> 01:22:31,666
  3478. sacarse de la manga misiones
  3479.  
  3480. 818
  3481. 01:22:32,625 --> 01:22:35,625
  3482. que no llevan sino a la gloria banal
  3483. y a la masacre.
  3484.  
  3485. 819
  3486. 01:22:36,666 --> 01:22:37,708
  3487. Yo no soy así.
  3488.  
  3489. 820
  3490. 01:22:39,125 --> 01:22:41,625
  3491. Esta es la guerra que has querido librar.
  3492.  
  3493. 821
  3494. 01:22:41,708 --> 01:22:44,166
  3495. Te destriparé aquí mismo
  3496. con mis propias manos.
  3497.  
  3498. 822
  3499. 01:22:49,625 --> 01:22:51,708
  3500. Tú tampoco eres así.
  3501.  
  3502. 823
  3503. 01:23:09,541 --> 01:23:10,666
  3504. Caballeros.
  3505.  
  3506. 824
  3507. 01:24:47,875 --> 01:24:51,166
  3508. Lord Dorset,
  3509. llamad a vuestro jinete más veloz.
  3510.  
  3511. 825
  3512. 01:24:51,250 --> 01:24:52,083
  3513. Mi señor.
  3514.  
  3515. 826
  3516. 01:24:53,208 --> 01:24:54,166
  3517. ¡Dartmouth!
  3518.  
  3519. 827
  3520. 01:24:59,416 --> 01:25:00,875
  3521. Señores. ¿Qué deseáis?
  3522.  
  3523. 828
  3524. 01:25:00,958 --> 01:25:04,125
  3525. Dime qué hay al otro lado de esa colina.
  3526. Corre, y regresa sin demora.
  3527.  
  3528. 829
  3529. 01:25:29,791 --> 01:25:32,583
  3530. Nos superan en número y en posición.
  3531.  
  3532. 830
  3533. 01:25:33,416 --> 01:25:35,375
  3534. Tienen la pendiente a su favor.
  3535.  
  3536. 831
  3537. 01:25:36,291 --> 01:25:38,708
  3538. Nuestra necesidad de avanzar
  3539. ya nos pone en desventaja.
  3540.  
  3541. 832
  3542. 01:25:38,791 --> 01:25:41,000
  3543. Cuanto más esperemos,
  3544. más crecerán sus huestes
  3545.  
  3546. 833
  3547. 01:25:41,083 --> 01:25:43,083
  3548. y nuestra desventaja.
  3549.  
  3550. 834
  3551. 01:25:43,166 --> 01:25:46,000
  3552. Señor, vuestros arqueros son insuperables.
  3553.  
  3554. 835
  3555. 01:25:46,083 --> 01:25:49,125
  3556. La ballesta francesa no es rival
  3557. para el arco inglés.
  3558.  
  3559. 836
  3560. 01:25:49,208 --> 01:25:52,625
  3561. Al primer asalto reduciremos su número
  3562. por estos medios.
  3563.  
  3564. 837
  3565. 01:25:55,208 --> 01:25:58,291
  3566. La carga de York se enfrentará
  3567. a cuatro filas de caballeros.
  3568.  
  3569. 838
  3570. 01:25:58,375 --> 01:26:00,708
  3571. Nuestros arqueros podrían reducirlos
  3572. a la mitad, pero...
  3573.  
  3574. 839
  3575. 01:26:02,166 --> 01:26:03,541
  3576. Pero a ocho filas no.
  3577.  
  3578. 840
  3579. 01:26:04,708 --> 01:26:06,125
  3580. A nueve. A diez o más.
  3581.  
  3582. 841
  3583. 01:26:06,208 --> 01:26:07,916
  3584. Es cierto lo que decís.
  3585.  
  3586. 842
  3587. 01:26:08,000 --> 01:26:10,000
  3588. Cuanto más esperemos, mayor desventaja.
  3589.  
  3590. 843
  3591. 01:26:10,083 --> 01:26:14,000
  3592. Pero es posible
  3593. que nuestra desventaja sea ya insalvable.
  3594.  
  3595. 844
  3596. 01:26:15,541 --> 01:26:18,041
  3597. Muchos de nuestros hombres
  3598. están gravemente enfermos
  3599.  
  3600. 845
  3601. 01:26:18,125 --> 01:26:19,625
  3602. y débiles a causa del hambre.
  3603.  
  3604. 846
  3605. 01:26:19,708 --> 01:26:22,958
  3606. ¿Qué proponéis entonces?
  3607.  
  3608. 847
  3609. 01:26:23,875 --> 01:26:26,333
  3610. Propongo dar media vuelta, mi señor.
  3611.  
  3612. 848
  3613. 01:26:27,166 --> 01:26:29,750
  3614. El resultado no será el deseado,
  3615.  
  3616. 849
  3617. 01:26:29,833 --> 01:26:32,500
  3618. pero no aniquilarán a nuestro ejército.
  3619.  
  3620. 850
  3621. 01:26:35,458 --> 01:26:37,833
  3622. No es mi ánimo hablar por los demás,
  3623.  
  3624. 851
  3625. 01:26:39,083 --> 01:26:41,625
  3626. pero sé que comparten mis temores.
  3627.  
  3628. 852
  3629. 01:26:49,791 --> 01:26:51,791
  3630. ¿Quiénes de los presentes
  3631. coinciden con lord Dorset?
  3632.  
  3633. 853
  3634. 01:26:57,291 --> 01:26:58,916
  3635. Podéis ganar esta batalla.
  3636.  
  3637. 854
  3638. 01:27:01,541 --> 01:27:02,750
  3639. ¿Eso creéis?
  3640.  
  3641. 855
  3642. 01:27:05,541 --> 01:27:08,041
  3643. ¿Y cómo sugerís hacerlo, sir Juan?
  3644.  
  3645. 856
  3646. 01:27:08,833 --> 01:27:11,333
  3647. Luchando sin caballos y sin armaduras.
  3648.  
  3649. 857
  3650. 01:27:11,958 --> 01:27:14,416
  3651. Que el Señor nos libre de este hombre.
  3652.  
  3653. 858
  3654. 01:27:15,125 --> 01:27:18,333
  3655. Su defensa avanzada es
  3656. una primera línea de hombres a caballo.
  3657.  
  3658. 859
  3659. 01:27:19,583 --> 01:27:20,958
  3660. Hay muchas filas.
  3661.  
  3662. 860
  3663. 01:27:21,041 --> 01:27:22,500
  3664. Todos caballeros.
  3665.  
  3666. 861
  3667. 01:27:22,583 --> 01:27:25,583
  3668. Todos a caballo y con pesadas armaduras.
  3669.  
  3670. 862
  3671. 01:27:27,750 --> 01:27:29,166
  3672. Esa tierra...
  3673.  
  3674. 863
  3675. 01:27:30,291 --> 01:27:32,583
  3676. ...es un aguazal,
  3677.  
  3678. 864
  3679. 01:27:32,666 --> 01:27:34,250
  3680. y está ya medio anegado.
  3681.  
  3682. 865
  3683. 01:27:34,333 --> 01:27:36,916
  3684. Cuando llueva esta noche, que lloverá,
  3685.  
  3686. 866
  3687. 01:27:38,125 --> 01:27:41,000
  3688. esa tierra se convertirá en un lodazal.
  3689.  
  3690. 867
  3691. 01:27:41,083 --> 01:27:43,458
  3692. Y con sus caballos y sus armaduras,
  3693.  
  3694. 868
  3695. 01:27:44,125 --> 01:27:47,250
  3696. se quedarán atascados, caerán
  3697.  
  3698. 869
  3699. 01:27:48,416 --> 01:27:50,791
  3700. y se revolverán como escarabajos.
  3701.  
  3702. 870
  3703. 01:27:50,875 --> 01:27:51,958
  3704. Igual que nosotros.
  3705.  
  3706. 871
  3707. 01:27:52,583 --> 01:27:54,250
  3708. No si vamos ligeros,
  3709.  
  3710. 872
  3711. 01:27:54,875 --> 01:27:56,625
  3712. sin caballos ni armaduras.
  3713.  
  3714. 873
  3715. 01:27:57,916 --> 01:28:00,750
  3716. La velocidad y la movilidad
  3717. nos darán ventaja.
  3718.  
  3719. 874
  3720. 01:28:02,000 --> 01:28:06,750
  3721. Decidme, sir Juan,
  3722. ¿cómo sabéis con certeza que lloverá?
  3723.  
  3724. 875
  3725. 01:28:09,333 --> 01:28:13,500
  3726. Me duele la rodilla derecha.
  3727. Solo me duele cuando se avecina lluvia.
  3728.  
  3729. 876
  3730. 01:28:14,541 --> 01:28:16,875
  3731. Mi señor, poned fin
  3732. a esa sarta de sandeces.
  3733.  
  3734. 877
  3735. 01:28:18,125 --> 01:28:21,541
  3736. Su primera línea acorazada
  3737. debería venir a buscarnos al barro.
  3738.  
  3739. 878
  3740. 01:28:21,625 --> 01:28:23,333
  3741. ¿Cómo propones que los atraigamos?
  3742.  
  3743. 879
  3744. 01:28:23,958 --> 01:28:26,583
  3745. Con una pequeña fuerza acorazada.
  3746.  
  3747. 880
  3748. 01:28:28,458 --> 01:28:29,666
  3749. Una falsa avanzada.
  3750.  
  3751. 881
  3752. 01:28:31,416 --> 01:28:33,041
  3753. Contratacarán.
  3754.  
  3755. 882
  3756. 01:28:33,125 --> 01:28:37,625
  3757. Nos reservaremos el grueso de las tropas
  3758. para un ataque ágil desde los flancos.
  3759.  
  3760. 883
  3761. 01:28:37,708 --> 01:28:42,000
  3762. No se dejarán engañar.
  3763. No responderán al ataque falso.
  3764.  
  3765. 884
  3766. 01:28:46,250 --> 01:28:47,458
  3767. Responderán.
  3768.  
  3769. 885
  3770. 01:28:48,875 --> 01:28:51,458
  3771. Si nos movemos, vendrán al barro.
  3772.  
  3773. 886
  3774. 01:28:52,083 --> 01:28:55,416
  3775. Estamos en inferioridad numérica.
  3776. Ellos lo saben.
  3777.  
  3778. 887
  3779. 01:28:55,500 --> 01:28:59,416
  3780. Esperan arrollarnos,
  3781. así que nos embestirán con toda su fuerza,
  3782.  
  3783. 888
  3784. 01:28:59,500 --> 01:29:02,416
  3785. por pequeña que sea
  3786. nuestra primera avanzada.
  3787.  
  3788. 889
  3789. 01:29:03,541 --> 01:29:07,041
  3790. Nuestros magníficos arcos
  3791. sembrarán el caos desde arriba.
  3792.  
  3793. 890
  3794. 01:29:08,416 --> 01:29:10,291
  3795. Ese caos jugará a vuestro favor.
  3796.  
  3797. 891
  3798. 01:29:10,375 --> 01:29:14,500
  3799. Mi señor, os lo imploro,
  3800. no escuchéis este dislate.
  3801.  
  3802. 892
  3803. 01:29:15,750 --> 01:29:20,541
  3804. ¿Qué experiencia tiene este hombre?
  3805. Combatió una vez con Ricardo hace años.
  3806.  
  3807. 893
  3808. 01:29:20,625 --> 01:29:22,666
  3809. Desde entonces, no ha hecho otra cosa...
  3810.  
  3811. 894
  3812. 01:29:23,916 --> 01:29:26,000
  3813. ...que ir con las compañías,
  3814.  
  3815. 895
  3816. 01:29:26,791 --> 01:29:28,083
  3817. robando y molestando.
  3818.  
  3819. 896
  3820. 01:29:30,083 --> 01:29:33,958
  3821. Solo he robado a quienes lo merecían.
  3822.  
  3823. 897
  3824. 01:29:39,416 --> 01:29:41,208
  3825. Si esta noche llueve...
  3826.  
  3827. 898
  3828. 01:29:42,500 --> 01:29:44,000
  3829. ...mañana lucharemos.
  3830.  
  3831. 899
  3832. 01:30:06,625 --> 01:30:10,333
  3833. Si has urdido este plan tosco e incierto
  3834.  
  3835. 900
  3836. 01:30:11,291 --> 01:30:13,750
  3837. tan solo para demostrarme tu valía,
  3838.  
  3839. 901
  3840. 01:30:14,541 --> 01:30:15,750
  3841. dímelo.
  3842.  
  3843. 902
  3844. 01:30:19,750 --> 01:30:21,625
  3845. Todos los planes son inciertos.
  3846.  
  3847. 903
  3848. 01:30:23,708 --> 01:30:27,500
  3849. Pero, como te dije,
  3850. solo hablo cuando tengo una certeza.
  3851.  
  3852. 904
  3853. 01:30:28,500 --> 01:30:29,958
  3854. Esta la siento hasta el tuétano.
  3855.  
  3856. 905
  3857. 01:30:32,541 --> 01:30:34,291
  3858. Mi rodilla no miente.
  3859.  
  3860. 906
  3861. 01:30:40,375 --> 01:30:43,041
  3862. Es la víspera de la batalla y...
  3863.  
  3864. 907
  3865. 01:30:46,291 --> 01:30:49,875
  3866. ...temo preguntarme y proclamar...
  3867.  
  3868. 908
  3869. 01:30:53,375 --> 01:30:54,625
  3870. ...por qué estamos aquí.
  3871.  
  3872. 909
  3873. 01:30:56,541 --> 01:30:58,958
  3874. Conviene que averigües la respuesta.
  3875.  
  3876. 910
  3877. 01:31:00,083 --> 01:31:02,000
  3878. Esos hombres se lo merecen.
  3879.  
  3880. 911
  3881. 01:31:04,208 --> 01:31:06,291
  3882. Te han entregado sus vidas.
  3883.  
  3884. 912
  3885. 01:31:08,458 --> 01:31:11,791
  3886. No sé qué fuerzas se han conjurado
  3887. para traerte aquí,
  3888.  
  3889. 913
  3890. 01:31:11,875 --> 01:31:13,750
  3891. pero esos hombres te necesitan...
  3892.  
  3893. 914
  3894. 01:31:14,791 --> 01:31:16,125
  3895. ...tanto como tú a ellos.
  3896.  
  3897. 915
  3898. 01:31:17,875 --> 01:31:19,958
  3899. Merecen tu convicción.
  3900.  
  3901. 916
  3902. 01:31:25,291 --> 01:31:27,541
  3903. Y si no puedes dársela,
  3904.  
  3905. 917
  3906. 01:31:27,625 --> 01:31:30,458
  3907. al menos cuéntales una soberbia mentira.
  3908.  
  3909. 918
  3910. 01:31:37,958 --> 01:31:39,916
  3911. Aunque no lo creas posible...
  3912.  
  3913. 919
  3914. 01:31:42,166 --> 01:31:43,416
  3915. ...eres mi amigo.
  3916.  
  3917. 920
  3918. 01:31:49,458 --> 01:31:50,458
  3919. Buenas noches, Hal.
  3920.  
  3921. 921
  3922. 01:31:53,666 --> 01:31:54,583
  3923. Que descanses.
  3924.  
  3925. 922
  3926. 01:33:19,625 --> 01:33:21,416
  3927. Este viento sopla del norte.
  3928.  
  3929. 923
  3930. 01:33:23,250 --> 01:33:25,500
  3931. La lluvia nos vino desde Inglaterra.
  3932.  
  3933. 924
  3934. 01:33:25,583 --> 01:33:28,625
  3935. ¿Por qué te ajustas la coraza?
  3936. Íbamos a luchar sin armadura.
  3937.  
  3938. 925
  3939. 01:33:29,416 --> 01:33:31,958
  3940. Necesitamos la primera línea
  3941. para atraerlos.
  3942.  
  3943. 926
  3944. 01:33:34,000 --> 01:33:35,541
  3945. No puedes ir tú.
  3946.  
  3947. 927
  3948. 01:33:35,625 --> 01:33:36,916
  3949. Fue idea mía.
  3950.  
  3951. 928
  3952. 01:33:37,875 --> 01:33:41,708
  3953. Alguien ha de dirigir el primer empujón
  3954. para convencer al resto.
  3955.  
  3956. 929
  3957. 01:33:43,125 --> 01:33:45,041
  3958. He reunido a mis hombres.
  3959.  
  3960. 930
  3961. 01:33:45,875 --> 01:33:47,625
  3962. Y no puedo, en conciencia,
  3963.  
  3964. 931
  3965. 01:33:47,708 --> 01:33:50,166
  3966. enviarlos allí a ejecutar mi ocurrencia
  3967.  
  3968. 932
  3969. 01:33:50,250 --> 01:33:52,125
  3970. sin embarrarme con ellos, ¿no?
  3971.  
  3972. 933
  3973. 01:33:53,000 --> 01:33:54,208
  3974. Lucharé a tu lado.
  3975.  
  3976. 934
  3977. 01:33:57,000 --> 01:33:59,625
  3978. Muy noble por tu parte. Pero no puedes.
  3979.  
  3980. 935
  3981. 01:34:02,291 --> 01:34:03,833
  3982. Yo nací para esto.
  3983.  
  3984. 936
  3985. 01:34:05,375 --> 01:34:10,041
  3986. O muero aquí
  3987. o agarrado a una botella en Eastcheap.
  3988.  
  3989. 937
  3990. 01:34:10,916 --> 01:34:13,458
  3991. Y esta historia es más memorable.
  3992.  
  3993. 938
  3994. 01:34:15,291 --> 01:34:17,625
  3995. Tú aún tienes cosas por hacer.
  3996.  
  3997. 939
  3998. 01:34:20,041 --> 01:34:21,458
  3999. Participarás en la lucha.
  4000.  
  4001. 940
  4002. 01:34:23,458 --> 01:34:25,083
  4003. Pero prométeme
  4004.  
  4005. 941
  4006. 01:34:25,166 --> 01:34:26,958
  4007. que no lo harás demasiado pronto.
  4008.  
  4009. 942
  4010. 01:34:27,791 --> 01:34:29,583
  4011. Veas lo que veas en el campo.
  4012.  
  4013. 943
  4014. 01:34:31,458 --> 01:34:33,791
  4015. Primero debemos hacerlos venir a todos.
  4016.  
  4017. 944
  4018. 01:34:36,250 --> 01:34:37,500
  4019. Prométemelo, Hal.
  4020.  
  4021. 945
  4022. 01:34:40,250 --> 01:34:41,916
  4023. Vence, amigo mío.
  4024.  
  4025. 946
  4026. 01:34:43,708 --> 01:34:47,000
  4027. Quizá entonces te relajes lo suficiente
  4028. para beber conmigo.
  4029.  
  4030. 947
  4031. 01:35:10,250 --> 01:35:11,791
  4032. ¿Dónde está el delfín?
  4033.  
  4034. 948
  4035. 01:35:26,333 --> 01:35:29,125
  4036. Gracias por recibirme, mi noble señor.
  4037.  
  4038. 949
  4039. 01:35:29,208 --> 01:35:30,250
  4040. Por favor.
  4041.  
  4042. 950
  4043. 01:35:31,333 --> 01:35:32,875
  4044. Hablad en vuestro idioma.
  4045.  
  4046. 951
  4047. 01:35:34,250 --> 01:35:36,875
  4048. Me gusta hablar en vuestro idioma.
  4049.  
  4050. 952
  4051. 01:35:38,875 --> 01:35:41,833
  4052. Es sencillo y feo.
  4053.  
  4054. 953
  4055. 01:35:44,291 --> 01:35:45,666
  4056. Llevo esperando toda la mañana
  4057.  
  4058. 954
  4059. 01:35:47,041 --> 01:35:48,583
  4060. y toda la noche
  4061.  
  4062. 955
  4063. 01:35:48,666 --> 01:35:49,750
  4064. a que os rindáis.
  4065.  
  4066. 956
  4067. 01:35:51,333 --> 01:35:53,875
  4068. Nos habríamos ahorrado mucha desazón
  4069.  
  4070. 957
  4071. 01:35:54,958 --> 01:35:56,500
  4072. si hubiera llegado antes.
  4073.  
  4074. 958
  4075. 01:35:56,583 --> 01:36:00,375
  4076. - No habláis en nombre de vuestro padre.
  4077. - Hablo en su nombre.
  4078.  
  4079. 959
  4080. 01:36:00,458 --> 01:36:03,708
  4081. No habláis por vuestro padre,
  4082. y por eso acudo a vos.
  4083.  
  4084. 960
  4085. 01:36:03,791 --> 01:36:05,583
  4086. No vengo a rendirme.
  4087.  
  4088. 961
  4089. 01:36:06,416 --> 01:36:08,958
  4090. Se derramará demasiada sangre cristiana
  4091. en este campo.
  4092.  
  4093. 962
  4094. 01:36:09,833 --> 01:36:11,125
  4095. Os propongo lo siguiente:
  4096.  
  4097. 963
  4098. 01:36:12,125 --> 01:36:14,791
  4099. que luchemos vos y yo, cuerpo a cuerpo,
  4100.  
  4101. 964
  4102. 01:36:16,291 --> 01:36:18,041
  4103. en lugar de nuestros ejércitos.
  4104.  
  4105. 965
  4106. 01:36:19,041 --> 01:36:22,416
  4107. Si pierdo yo, mis hombres se irán
  4108. de inmediato y para siempre.
  4109.  
  4110. 966
  4111. 01:36:22,500 --> 01:36:23,833
  4112. Os cobraréis mi cabeza.
  4113.  
  4114. 967
  4115. 01:36:25,250 --> 01:36:26,125
  4116. Si gano,
  4117.  
  4118. 968
  4119. 01:36:26,208 --> 01:36:29,250
  4120. la corona de este reino será mía
  4121. a la muerte de vuestro padre.
  4122.  
  4123. 969
  4124. 01:36:35,041 --> 01:36:35,916
  4125. ¿Qué respondéis?
  4126.  
  4127. 970
  4128. 01:36:38,583 --> 01:36:40,958
  4129. ¿Tenéis miedo, joven Enrique?
  4130.  
  4131. 971
  4132. 01:36:43,750 --> 01:36:44,916
  4133. ¿Qué respondéis?
  4134.  
  4135. 972
  4136. 01:36:45,833 --> 01:36:47,791
  4137. ¿Os asusta esta batalla?
  4138.  
  4139. 973
  4140. 01:36:48,375 --> 01:36:49,958
  4141. Que no os dé vergüenza.
  4142.  
  4143. 974
  4144. 01:36:55,666 --> 01:36:57,416
  4145. Salvad a vuestros hombres.
  4146.  
  4147. 975
  4148. 01:36:57,500 --> 01:36:59,166
  4149. Salvad vos a los vuestros.
  4150.  
  4151. 976
  4152. 01:37:01,125 --> 01:37:03,833
  4153. Vos habéis venido aquí. ¡Ante mí!
  4154.  
  4155. 977
  4156. 01:37:04,625 --> 01:37:06,541
  4157. ¡Rendíos ante mí!
  4158.  
  4159. 978
  4160. 01:37:08,916 --> 01:37:10,125
  4161. No puedo hacerlo.
  4162.  
  4163. 979
  4164. 01:37:11,875 --> 01:37:13,416
  4165. Entonces, mozo,
  4166.  
  4167. 980
  4168. 01:37:13,500 --> 01:37:18,000
  4169. haremos famoso ese campo.
  4170.  
  4171. 981
  4172. 01:37:19,250 --> 01:37:21,458
  4173. Esta aldea de Agincourt...
  4174.  
  4175. 982
  4176. 01:37:22,833 --> 01:37:26,333
  4177. ...marcará para siempre el lugar
  4178. de vuestra ingenua deshonra.
  4179.  
  4180. 983
  4181. 01:37:57,708 --> 01:37:59,416
  4182. ¿Esperáis una arenga?
  4183.  
  4184. 984
  4185. 01:38:02,125 --> 01:38:05,375
  4186. Solo tengo una que daros,
  4187. y la misma pronunciaría
  4188.  
  4189. 985
  4190. 01:38:05,458 --> 01:38:08,541
  4191. si no estuviéramos
  4192. junto a un campo de batalla.
  4193.  
  4194. 986
  4195. 01:38:08,625 --> 01:38:12,500
  4196. La misma pronunciaría
  4197. si nos cruzáramos por la calle.
  4198.  
  4199. 987
  4200. 01:38:13,750 --> 01:38:16,083
  4201. Siempre he anhelado una sola cosa...
  4202.  
  4203. 988
  4204. 01:38:17,875 --> 01:38:21,208
  4205. ...ver este reino unido
  4206. bajo la corona de Inglaterra.
  4207.  
  4208. 989
  4209. 01:38:28,666 --> 01:38:32,958
  4210. Todos los hombres nacen para morir.
  4211. Siempre lo tenemos presente.
  4212.  
  4213. 990
  4214. 01:38:34,083 --> 01:38:37,166
  4215. Si hoy es vuestro día, que así sea.
  4216.  
  4217. 991
  4218. 01:38:37,250 --> 01:38:38,625
  4219. El mío llegará mañana.
  4220.  
  4221. 992
  4222. 01:38:39,833 --> 01:38:42,500
  4223. U hoy el mío y mañana el vuestro.
  4224. Lo mismo da.
  4225.  
  4226. 993
  4227. 01:38:43,291 --> 01:38:45,875
  4228. Solo importa que sepáis en lo más hondo
  4229.  
  4230. 994
  4231. 01:38:45,958 --> 01:38:48,333
  4232. que hoy sois ese reino unido.
  4233.  
  4234. 995
  4235. 01:38:48,416 --> 01:38:53,125
  4236. Sois Inglaterra. Todos y cada uno
  4237. de vosotros. E Inglaterra, vosotros.
  4238.  
  4239. 996
  4240. 01:38:53,208 --> 01:38:55,458
  4241. Y es el espacio entre uno y otro.
  4242.  
  4243. 997
  4244. 01:38:55,541 --> 01:38:58,500
  4245. No luchéis por vosotros mismos,
  4246. luchad por ese espacio.
  4247.  
  4248. 998
  4249. 01:38:58,583 --> 01:39:02,125
  4250. Llenad ese espacio.
  4251. Dadle cuerpo. Dadle forma.
  4252.  
  4253. 999
  4254. 01:39:02,208 --> 01:39:05,125
  4255. Hacedlo impenetrable. ¡Hacedlo vuestro!
  4256.  
  4257. 1000
  4258. 01:39:05,208 --> 01:39:06,708
  4259. ¡Que sea Inglaterra!
  4260.  
  4261. 1001
  4262. 01:39:07,375 --> 01:39:08,916
  4263. ¡Que sea Inglaterra!
  4264.  
  4265. 1002
  4266. 01:39:16,833 --> 01:39:19,125
  4267. Grandes hombres os comandan.
  4268. Capitanes, lores.
  4269.  
  4270. 1003
  4271. 01:39:19,750 --> 01:39:21,041
  4272. ¡Grandes hombres!
  4273.  
  4274. 1004
  4275. 01:39:50,583 --> 01:39:53,375
  4276. ¡Por el rey y por San Jorge!
  4277.  
  4278. 1005
  4279. 01:40:17,833 --> 01:40:19,416
  4280. <i>Les imbéciles.</i>
  4281.  
  4282. 1006
  4283. 01:41:38,458 --> 01:41:39,416
  4284. Arqueros.
  4285.  
  4286. 1007
  4287. 01:41:39,500 --> 01:41:40,916
  4288. ¡Arqueros!
  4289.  
  4290. 1008
  4291. 01:41:41,000 --> 01:41:42,416
  4292. Arqueros.
  4293.  
  4294. 1009
  4295. 01:41:42,500 --> 01:41:44,583
  4296. ¡Arqueros! ¡Encajad!
  4297.  
  4298. 1010
  4299. 01:41:46,291 --> 01:41:47,750
  4300. ¡Tensad!
  4301.  
  4302. 1011
  4303. 01:41:50,875 --> 01:41:52,041
  4304. ¡Lanzad!
  4305.  
  4306. 1012
  4307. 01:42:12,166 --> 01:42:13,250
  4308. ¡Alto!
  4309.  
  4310. 1013
  4311. 01:42:15,041 --> 01:42:15,916
  4312. ¡Preparados!
  4313.  
  4314. 1014
  4315. 01:44:38,583 --> 01:44:40,166
  4316. ¡Lanzad!
  4317.  
  4318. 1015
  4319. 01:45:00,458 --> 01:45:01,625
  4320. ¡Conmigo!
  4321.  
  4322. 1016
  4323. 01:49:32,125 --> 01:49:33,041
  4324. Venid...
  4325.  
  4326. 1017
  4327. 01:49:38,291 --> 01:49:39,291
  4328. ...rey de Inglaterra.
  4329.  
  4330. 1018
  4331. 01:52:47,208 --> 01:52:48,375
  4332. Salve al rey.
  4333.  
  4334. 1019
  4335. 01:52:48,458 --> 01:52:49,458
  4336. Salve al rey.
  4337.  
  4338. 1020
  4339. 01:52:55,916 --> 01:52:57,458
  4340. Salve al rey.
  4341.  
  4342. 1021
  4343. 01:52:59,625 --> 01:53:01,083
  4344. Salve al rey.
  4345.  
  4346. 1022
  4347. 01:53:03,625 --> 01:53:04,750
  4348. Salve al rey.
  4349.  
  4350. 1023
  4351. 01:53:09,708 --> 01:53:12,708
  4352. - Salve al rey.
  4353. - Salve al rey Enrique.
  4354.  
  4355. 1024
  4356. 01:53:14,875 --> 01:53:16,041
  4357. Mi señor.
  4358.  
  4359. 1025
  4360. 01:53:16,666 --> 01:53:19,333
  4361. Los prisioneros que hemos hecho
  4362. son una turba.
  4363.  
  4364. 1026
  4365. 01:53:19,916 --> 01:53:22,916
  4366. Temo que no podamos contenerlos
  4367. si su ejército se reagrupa.
  4368.  
  4369. 1027
  4370. 01:53:26,500 --> 01:53:27,583
  4371. Matadlos a todos.
  4372.  
  4373. 1028
  4374. 01:54:11,750 --> 01:54:13,125
  4375. Majestad...
  4376.  
  4377. 1029
  4378. 01:54:14,000 --> 01:54:16,125
  4379. ...Enrique, rey de Inglaterra.
  4380.  
  4381. 1030
  4382. 01:54:23,333 --> 01:54:25,041
  4383. Majestad,
  4384.  
  4385. 1031
  4386. 01:54:25,958 --> 01:54:27,416
  4387. sentaos conmigo.
  4388.  
  4389. 1032
  4390. 01:54:31,875 --> 01:54:32,791
  4391. Por favor.
  4392.  
  4393. 1033
  4394. 01:54:43,625 --> 01:54:47,750
  4395. Me gusta que me dé el sol en la piel,
  4396. pero no en exceso.
  4397.  
  4398. 1034
  4399. 01:54:49,083 --> 01:54:50,958
  4400. El exceso de sol es peligroso.
  4401.  
  4402. 1035
  4403. 01:55:06,458 --> 01:55:10,083
  4404. Esta conversación que vamos a entablar
  4405.  
  4406. 1036
  4407. 01:55:11,250 --> 01:55:13,541
  4408. se ha entablado muchas veces
  4409.  
  4410. 1037
  4411. 01:55:13,625 --> 01:55:17,583
  4412. y volverá a entablarse durante siglos
  4413.  
  4414. 1038
  4415. 01:55:18,291 --> 01:55:22,583
  4416. entre hombres vanidosos
  4417. y hombres sensatos.
  4418.  
  4419. 1039
  4420. 01:55:23,708 --> 01:55:27,958
  4421. Confío en que vos y yo
  4422. seamos hombres sensatos.
  4423.  
  4424. 1040
  4425. 01:55:32,750 --> 01:55:38,250
  4426. Naturalmente, he venido hasta aquí
  4427. para ofreceros mi rendición.
  4428.  
  4429. 1041
  4430. 01:55:41,458 --> 01:55:43,458
  4431. ¿Me pedís algo a cambio?
  4432.  
  4433. 1042
  4434. 01:55:53,250 --> 01:55:54,750
  4435. No obstante,
  4436.  
  4437. 1043
  4438. 01:55:55,375 --> 01:55:57,583
  4439. tengo una propuesta para vos.
  4440.  
  4441. 1044
  4442. 01:56:00,375 --> 01:56:04,500
  4443. Aceptad la mano de mi hija Catalina...
  4444.  
  4445. 1045
  4446. 01:56:06,250 --> 01:56:07,750
  4447. ...en matrimonio.
  4448.  
  4449. 1046
  4450. 01:56:11,125 --> 01:56:12,625
  4451. Es sorprendente,
  4452.  
  4453. 1047
  4454. 01:56:14,416 --> 01:56:16,708
  4455. pero los grandes movimientos
  4456. de la historia
  4457.  
  4458. 1048
  4459. 01:56:16,791 --> 01:56:21,250
  4460. a menudo hallan su origen
  4461. en minucias familiares.
  4462.  
  4463. 1049
  4464. 01:56:24,458 --> 01:56:26,958
  4465. Que de formas que no oso mencionar,
  4466.  
  4467. 1050
  4468. 01:56:28,750 --> 01:56:30,958
  4469. mi relación con mi hijo
  4470.  
  4471. 1051
  4472. 01:56:31,041 --> 01:56:33,875
  4473. y la vuestra con vuestro padre
  4474.  
  4475. 1052
  4476. 01:56:35,166 --> 01:56:38,625
  4477. nos han conducido a este momento.
  4478.  
  4479. 1053
  4480. 01:56:41,458 --> 01:56:44,833
  4481. Gobernamos países y pueblos enteros,
  4482.  
  4483. 1054
  4484. 01:56:46,291 --> 01:56:50,208
  4485. pero es la familia la que nos mueve.
  4486.  
  4487. 1055
  4488. 01:56:52,666 --> 01:56:54,250
  4489. La familia
  4490.  
  4491. 1056
  4492. 01:56:54,333 --> 01:56:55,875
  4493. nos consume.
  4494.  
  4495. 1057
  4496. 01:57:37,958 --> 01:57:39,833
  4497. Mis condolencias
  4498.  
  4499. 1058
  4500. 01:57:41,000 --> 01:57:43,500
  4501. por la pérdida de vuestro amigo sir Juan.
  4502.  
  4503. 1059
  4504. 01:57:46,208 --> 01:57:49,041
  4505. Sé cuánto os aflige.
  4506.  
  4507. 1060
  4508. 01:57:55,000 --> 01:57:56,125
  4509. Gracias, Guillermo.
  4510.  
  4511. 1061
  4512. 01:57:58,416 --> 01:58:00,208
  4513. Tu lealtad me ha reconfortado.
  4514.  
  4515. 1062
  4516. 01:58:19,541 --> 01:58:22,750
  4517. Habéis demostrado ser un rey muy digno.
  4518.  
  4519. 1063
  4520. 01:58:26,208 --> 01:58:28,958
  4521. Es más, habéis demostrado ser
  4522.  
  4523. 1064
  4524. 01:58:29,041 --> 01:58:31,541
  4525. unos de los grandes reyes de Inglaterra.
  4526.  
  4527. 1065
  4528. 01:58:45,083 --> 01:58:46,041
  4529. Majestad,
  4530.  
  4531. 1066
  4532. 01:58:46,750 --> 01:58:48,125
  4533. se ha congregado una multitud.
  4534.  
  4535. 1067
  4536. 01:58:49,416 --> 01:58:50,458
  4537. Ya la oigo.
  4538.  
  4539. 1068
  4540. 01:59:16,916 --> 01:59:17,750
  4541. Dejadnos.
  4542.  
  4543. 1069
  4544. 01:59:31,000 --> 01:59:32,916
  4545. Sentaos, majestad.
  4546.  
  4547. 1070
  4548. 01:59:43,000 --> 01:59:44,541
  4549. Eres preciosa.
  4550.  
  4551. 1071
  4552. 01:59:44,625 --> 01:59:45,541
  4553. <i>Merci.</i>
  4554.  
  4555. 1072
  4556. 01:59:47,666 --> 01:59:50,875
  4557. Yo ya no hablaré en francés.
  4558. Debemos hablar en mi idioma.
  4559.  
  4560. 1073
  4561. 01:59:51,750 --> 01:59:53,125
  4562. Yo no lo hablo.
  4563.  
  4564. 1074
  4565. 01:59:53,208 --> 01:59:54,166
  4566. Lo aprenderás.
  4567.  
  4568. 1075
  4569. 01:59:55,750 --> 01:59:59,916
  4570. Pero me pregunto cómo tendrá lugar
  4571. nuestra unión mientras tanto.
  4572.  
  4573. 1076
  4574. 02:00:03,666 --> 02:00:06,416
  4575. Yo me pregunto muchas cosas.
  4576.  
  4577. 1077
  4578. 02:00:08,875 --> 02:00:10,875
  4579. Es natural,
  4580.  
  4581. 1078
  4582. 02:00:10,958 --> 02:00:15,875
  4583. si os estáis planteando casaros
  4584. con una mujer a la que apenas conocéis.
  4585.  
  4586. 1079
  4587. 02:00:21,000 --> 02:00:22,750
  4588. No me someteré a ti.
  4589.  
  4590. 1080
  4591. 02:00:23,916 --> 02:00:26,041
  4592. Debes ganarte mi respeto.
  4593.  
  4594. 1081
  4595. 02:00:28,833 --> 02:00:30,083
  4596. Lo entiendo.
  4597.  
  4598. 1082
  4599. 02:00:31,750 --> 02:00:33,041
  4600. ¿Seguro?
  4601.  
  4602. 1083
  4603. 02:00:33,125 --> 02:00:34,000
  4604. Sí.
  4605.  
  4606. 1084
  4607. 02:00:35,916 --> 02:00:38,166
  4608. ¿Te sientes orgulloso de tus logros?
  4609.  
  4610. 1085
  4611. 02:00:41,375 --> 02:00:42,416
  4612. ¿En qué sentido?
  4613.  
  4614. 1086
  4615. 02:00:42,500 --> 02:00:43,833
  4616. En cualquiera.
  4617.  
  4618. 1087
  4619. 02:00:43,916 --> 02:00:46,791
  4620. He logrado lo que mi padre no consiguió.
  4621.  
  4622. 1088
  4623. 02:00:46,875 --> 02:00:49,041
  4624. He unido este reino en una causa común.
  4625.  
  4626. 1089
  4627. 02:00:52,541 --> 02:00:55,291
  4628. Has logrado un alivio momentáneo.
  4629.  
  4630. 1090
  4631. 02:00:56,541 --> 02:01:01,000
  4632. Una unidad forjada bajo falsos pretextos
  4633. jamás prevalecerá.
  4634.  
  4635. 1091
  4636. 02:01:01,083 --> 02:01:04,291
  4637. ¿Por qué mis esfuerzos
  4638. se han forjado sobre falsos pretextos?
  4639.  
  4640. 1092
  4641. 02:01:07,083 --> 02:01:11,208
  4642. - ¿Por qué declaraste la guerra a Francia?
  4643. - Tu padre quería luchar.
  4644.  
  4645. 1093
  4646. 02:01:12,125 --> 02:01:14,500
  4647. ¿Sí? ¿Cómo supones eso?
  4648.  
  4649. 1094
  4650. 02:01:15,416 --> 02:01:17,291
  4651. Envió un asesino.
  4652.  
  4653. 1095
  4654. 02:01:17,375 --> 02:01:18,875
  4655. No hubo ningún asesino.
  4656.  
  4657. 1096
  4658. 02:01:19,541 --> 02:01:21,583
  4659. No hubo una intriga para matarte.
  4660.  
  4661. 1097
  4662. 02:01:24,875 --> 02:01:25,958
  4663. ¿Cómo lo sabes?
  4664.  
  4665. 1098
  4666. 02:01:26,958 --> 02:01:30,625
  4667. Porque yo estaba con mi padre
  4668. cuando tuvo noticia del ataque.
  4669.  
  4670. 1099
  4671. 02:01:30,708 --> 02:01:33,250
  4672. Lo conozco
  4673. y sé que su reacción fue sincera.
  4674.  
  4675. 1100
  4676. 02:01:36,250 --> 02:01:37,583
  4677. ¿Cuál fue su reacción?
  4678.  
  4679. 1101
  4680. 02:01:38,375 --> 02:01:39,291
  4681. Reírse.
  4682.  
  4683. 1102
  4684. 02:01:40,833 --> 02:01:43,166
  4685. Rompió a reír.
  4686. Dijo que debías de estar bebido.
  4687.  
  4688. 1103
  4689. 02:01:44,208 --> 02:01:46,041
  4690. Tu padre es un demente.
  4691.  
  4692. 1104
  4693. 02:01:46,625 --> 02:01:49,166
  4694. Quizá esté loco, pero es sincero.
  4695.  
  4696. 1105
  4697. 02:01:49,250 --> 02:01:52,500
  4698. Su locura lo hace sincero.
  4699. Solo dice lo que piensa.
  4700.  
  4701. 1106
  4702. 02:01:53,083 --> 02:01:54,666
  4703. Por eso lo aman.
  4704.  
  4705. 1107
  4706. 02:01:56,916 --> 02:01:58,958
  4707. Entonces, tu hermano envió al asesino.
  4708.  
  4709. 1108
  4710. 02:01:59,041 --> 02:02:02,083
  4711. Mi hermano era demasiado estúpido
  4712. para idear semejante plan.
  4713.  
  4714. 1109
  4715. 02:02:04,125 --> 02:02:08,166
  4716. - ¿Cuál fue la verdadera razón?
  4717. - ¿Sabes que me envió una pelota?
  4718.  
  4719. 1110
  4720. 02:02:10,166 --> 02:02:11,750
  4721. Me envió una pelota.
  4722.  
  4723. 1111
  4724. 02:02:15,666 --> 02:02:16,500
  4725. ¿Una pelota?
  4726.  
  4727. 1112
  4728. 02:02:19,833 --> 02:02:22,583
  4729. ¿Te envió una pelota?
  4730.  
  4731. 1113
  4732. 02:02:22,666 --> 02:02:25,291
  4733. ¿Por qué pones en duda mis intenciones?
  4734.  
  4735. 1114
  4736. 02:02:25,375 --> 02:02:28,750
  4737. El gobierno de tu padre es ilegítimo.
  4738. No tiene derecho a ostentar el trono.
  4739.  
  4740. 1115
  4741. 02:02:28,833 --> 02:02:30,875
  4742. Toda monarquía es ilegítima.
  4743.  
  4744. 1116
  4745. 02:02:31,625 --> 02:02:33,791
  4746. Tú mismo eres hijo de un usurpador.
  4747.  
  4748. 1117
  4749. 02:02:43,000 --> 02:02:46,625
  4750. Se diría que no tienes explicación
  4751. para lo que hiciste.
  4752.  
  4753. 1118
  4754. 02:02:48,041 --> 02:02:51,458
  4755. Has derramado la sangre
  4756. de muchos cristianos, y aun así...
  4757.  
  4758. 1119
  4759. 02:02:53,000 --> 02:02:55,250
  4760. ...solo veo ante mí
  4761.  
  4762. 1120
  4763. 02:02:55,958 --> 02:03:00,125
  4764. a un joven necio y vanidoso
  4765. que se irrita fácilmente.
  4766.  
  4767. 1121
  4768. 02:03:03,375 --> 02:03:04,875
  4769. Que se deja engañar fácilmente.
  4770.  
  4771. 1122
  4772. 02:03:16,041 --> 02:03:17,541
  4773. Ahora debo irme.
  4774.  
  4775. 1123
  4776. 02:03:28,833 --> 02:03:29,750
  4777. Con suavidad.
  4778.  
  4779. 1124
  4780. 02:03:44,625 --> 02:03:48,000
  4781. Debemos gozar de este día, amigo mío.
  4782.  
  4783. 1125
  4784. 02:03:49,500 --> 02:03:53,125
  4785. La multitud se ha congregado
  4786. para honrar nuestra victoria.
  4787.  
  4788. 1126
  4789. 02:03:55,083 --> 02:03:58,958
  4790. Un rey vive para esos momentos
  4791. excepcionales, me figuro.
  4792.  
  4793. 1127
  4794. 02:04:01,916 --> 02:04:06,458
  4795. Estaba tan ofuscado
  4796. que olvidé preguntarte por tu familia.
  4797.  
  4798. 1128
  4799. 02:04:08,541 --> 02:04:11,416
  4800. Teníais razones para estarlo.
  4801.  
  4802. 1129
  4803. 02:04:12,375 --> 02:04:13,666
  4804. Tienes dos hijos.
  4805.  
  4806. 1130
  4807. 02:04:14,166 --> 02:04:15,000
  4808. Sí.
  4809.  
  4810. 1131
  4811. 02:04:16,458 --> 02:04:17,291
  4812. Y...
  4813.  
  4814. 1132
  4815. 02:04:18,458 --> 02:04:21,583
  4816. ...tu mujer se ocupa de tu hacienda
  4817. en tu ausencia.
  4818.  
  4819. 1133
  4820. 02:04:21,666 --> 02:04:22,625
  4821. Sí.
  4822.  
  4823. 1134
  4824. 02:04:26,666 --> 02:04:27,833
  4825. Tienes ovejas.
  4826.  
  4827. 1135
  4828. 02:04:29,958 --> 02:04:31,083
  4829. Trabajas la lana.
  4830.  
  4831. 1136
  4832. 02:04:32,000 --> 02:04:33,666
  4833. Como hacía mi padre.
  4834.  
  4835. 1137
  4836. 02:04:35,208 --> 02:04:36,041
  4837. ¿Cuántas cabezas?
  4838.  
  4839. 1138
  4840. 02:04:37,416 --> 02:04:41,666
  4841. En el último recuento, unas 4000.
  4842. Casi todas Dorset Horn.
  4843.  
  4844. 1139
  4845. 02:04:45,541 --> 02:04:46,833
  4846. ¿Cuánta tierra posees?
  4847.  
  4848. 1140
  4849. 02:04:49,958 --> 02:04:51,958
  4850. La verdad es que no lo sé...
  4851.  
  4852. 1141
  4853. 02:04:52,916 --> 02:04:54,083
  4854. ...con precisión.
  4855.  
  4856. 1142
  4857. 02:04:55,166 --> 02:04:58,625
  4858. Pero varios cientos de bellas hectáreas.
  4859.  
  4860. 1143
  4861. 02:05:07,458 --> 02:05:09,958
  4862. ¿Qué tierras te has anexionado ahora
  4863. en Francia?
  4864.  
  4865. 1144
  4866. 02:05:12,791 --> 02:05:13,625
  4867. Basta.
  4868.  
  4869. 1145
  4870. 02:05:17,208 --> 02:05:21,333
  4871. Ahora que Francia es nuestra,
  4872. ¿cuántas tierras te has quedado?
  4873.  
  4874. 1146
  4875. 02:05:23,041 --> 02:05:24,250
  4876. Bueno,
  4877.  
  4878. 1147
  4879. 02:05:25,041 --> 02:05:27,250
  4880. eso está por decidir.
  4881.  
  4882. 1148
  4883. 02:05:27,333 --> 02:05:29,916
  4884. Vuestra conquista es muy reciente.
  4885.  
  4886. 1149
  4887. 02:05:31,083 --> 02:05:33,500
  4888. - ¿Por qué me preguntáis...?
  4889. - No bajes.
  4890.  
  4891. 1150
  4892. 02:05:35,458 --> 02:05:36,541
  4893. Vuelve a subir.
  4894.  
  4895. 1151
  4896. 02:05:56,000 --> 02:05:58,500
  4897. ¿Cómo dio contigo mi asesino?
  4898.  
  4899. 1152
  4900. 02:06:02,333 --> 02:06:04,041
  4901. No recuerdo el momento.
  4902.  
  4903. 1153
  4904. 02:06:04,708 --> 02:06:06,166
  4905. Remedia eso.
  4906.  
  4907. 1154
  4908. 02:06:10,416 --> 02:06:12,958
  4909. Mucho ha acaecido en los últimos meses.
  4910.  
  4911. 1155
  4912. 02:06:13,041 --> 02:06:14,500
  4913. Un suceso tan trascendental
  4914.  
  4915. 1156
  4916. 02:06:14,583 --> 02:06:18,416
  4917. debería dejar un recuerdo imperecedero.
  4918.  
  4919. 1157
  4920. 02:06:20,500 --> 02:06:21,416
  4921. Por supuesto.
  4922.  
  4923. 1158
  4924. 02:06:23,333 --> 02:06:24,583
  4925. Dejadme pensar.
  4926.  
  4927. 1159
  4928. 02:06:29,666 --> 02:06:31,000
  4929. ¿Fue en la calle?
  4930.  
  4931. 1160
  4932. 02:06:33,208 --> 02:06:34,916
  4933. ¿Te abordó en la calle?
  4934.  
  4935. 1161
  4936. 02:06:36,000 --> 02:06:37,750
  4937. Sí. Fue en la calle.
  4938.  
  4939. 1162
  4940. 02:06:37,833 --> 02:06:39,625
  4941. Se me acercó
  4942.  
  4943. 1163
  4944. 02:06:39,708 --> 02:06:41,333
  4945. de forma un tanto singular.
  4946.  
  4947. 1164
  4948. 02:06:42,041 --> 02:06:45,583
  4949. Mi señor, por favor,
  4950. ¿a qué esta súbita preocupación?
  4951.  
  4952. 1165
  4953. 02:06:45,666 --> 02:06:46,750
  4954. No bajes.
  4955.  
  4956. 1166
  4957. 02:06:50,041 --> 02:06:51,291
  4958. No bajes.
  4959.  
  4960. 1167
  4961. 02:07:02,791 --> 02:07:04,416
  4962. ¿Sabía tu nombre?
  4963.  
  4964. 1168
  4965. 02:07:05,708 --> 02:07:06,833
  4966. No lo creo.
  4967.  
  4968. 1169
  4969. 02:07:06,916 --> 02:07:09,541
  4970. ¿Cómo sabía entonces
  4971. a quién debía abordar?
  4972.  
  4973. 1170
  4974. 02:07:17,750 --> 02:07:19,416
  4975. Empiezo a recordarlo.
  4976.  
  4977. 1171
  4978. 02:07:22,875 --> 02:07:25,625
  4979. Se entregó a los guardias de palacio,
  4980.  
  4981. 1172
  4982. 02:07:25,708 --> 02:07:28,791
  4983. ellos me lo hicieron saber y fui a verlo.
  4984.  
  4985. 1173
  4986. 02:07:28,875 --> 02:07:33,541
  4987. - De modo que no te abordó en la calle.
  4988. - No. No fue en la calle. Disculpadme.
  4989.  
  4990. 1174
  4991. 02:07:33,625 --> 02:07:36,000
  4992. Fui yo hasta su celda.
  4993.  
  4994. 1175
  4995. 02:07:43,041 --> 02:07:45,416
  4996. ¿Ha surgido algún problema...
  4997.  
  4998. 1176
  4999. 02:07:46,666 --> 02:07:47,750
  5000. ...Hal?
  5001.  
  5002. 1177
  5003. 02:07:47,833 --> 02:07:50,541
  5004. Sí. Ha surgido un problema.
  5005.  
  5006. 1178
  5007. 02:07:51,333 --> 02:07:54,250
  5008. Y se tambalea ante mis ojos
  5009. encaramado a su taburete,
  5010.  
  5011. 1179
  5012. 02:07:54,333 --> 02:07:56,791
  5013. - a mi propia altura.
  5014. - Me temo que no lo entiendo.
  5015.  
  5016. 1180
  5017. 02:07:56,875 --> 02:08:00,041
  5018. - Por favor, basta de farsas.
  5019. - Vive Dios que no lo entiendo.
  5020.  
  5021. 1181
  5022. 02:08:00,125 --> 02:08:03,041
  5023. ¡Basta ya de farsas! ¡Basta!
  5024.  
  5025. 1182
  5026. 02:08:03,125 --> 02:08:05,833
  5027. ¡Te di lo que querías, niño!
  5028.  
  5029. 1183
  5030. 02:08:07,125 --> 02:08:08,208
  5031. ¿No es cierto?
  5032.  
  5033. 1184
  5034. 02:08:29,666 --> 02:08:32,875
  5035. Querías paz. ¿No es cierto?
  5036.  
  5037. 1185
  5038. 02:08:39,166 --> 02:08:40,958
  5039. Así es como se forja la paz.
  5040.  
  5041. 1186
  5042. 02:08:42,958 --> 02:08:45,583
  5043. Se forja con la victoria.
  5044.  
  5045. 1187
  5046. 02:08:47,416 --> 02:08:48,333
  5047. Escuchad.
  5048.  
  5049. 1188
  5050. 02:08:55,666 --> 02:08:58,041
  5051. Es el sonido de la paz.
  5052.  
  5053. 1189
  5054. 02:09:02,291 --> 02:09:04,541
  5055. Es el sonido de vuestra paz.
  5056.  
  5057. 1190
  5058. 02:09:14,708 --> 02:09:17,125
  5059. El sonido de vuestra grandeza.
  5060.  
  5061. 1191
  5062. 02:10:20,041 --> 02:10:21,708
  5063. No te pido nada...
  5064.  
  5065. 1192
  5066. 02:10:24,583 --> 02:10:27,416
  5067. ...más que tu franqueza en todo momento.
  5068.  
  5069. 1193
  5070. 02:10:28,666 --> 02:10:29,541
  5071. Siempre.
  5072.  
  5073. 1194
  5074. 02:10:33,041 --> 02:10:34,916
  5075. ¿Me prometes solo eso?
  5076.  
  5077. 1195
  5078. 02:10:38,333 --> 02:10:39,250
  5079. Te lo prometo.
  5080.  
  5081. 1196
  5082. 02:19:35,916 --> 02:19:37,916
  5083. Cortesía By
  5084. *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement