Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Apr 26th, 2018
96
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 19.87 KB | None | 0 0
  1. Глава 1. Демон
  2.  
  3. - Ты погляди на эту рыбину! - крепкий мужик средних лет, не скрывая гордости, указывал на огромное чучело, висевшее на стене трактира. - Ты бы знал как сложно было перевезти ее из Хазара. Я даже…
  4. - И мы благодарны тебе за этот ценнейший подарок, Арон, но хватит уже горланить о ней каждому собутыльнику! - своим криком трактирщик оборвал его.
  5. Видимо старина Арон далеко не в первый раз хвалился своим уловом, раз даже у нашего трактирщика, Гата, начали сдавать нервы. Впрочем, с Ароном всегда так. Готов поспорить, что после сегодняшней охоты он начнет донимать округу уже новым трофеем.
  6. - Не отнимай у старика его единственную радость! - возразил Арон.
  7. - С тебя не убудет. - из подлобья ответил трактирщик, протирая пинту уже влажной тряпкой.
  8. Трактир наполнился солнечным светом, напомнив мне, что нужно идти.
  9. - Ладно, Арон, нам пора.
  10. - Да ладно тебе, шкет, еще успеем. Свинка же почти готова!
  11. - Как вернемся — зажарим добычу. Сам же потом жаловаться будешь, что от тебя вся дичь из-за запаха разбежалась.
  12. Арон закатил глаза,схватил лук и с недовольным видом медленно направился к двери.
  13. - Эдрик, с тебя двенадцать зиверт - Гат смотрел на меня.
  14. Я достал монеты из кармана и, отсчитав четыре отдал их трактирщику.
  15. - Ты там скоро, шкет? - крикнул Арон из-за двери.
  16. Я взял свой лук и отправился наружу.
  17. - Сегодня тебе повезло! - воскликнул Арон.
  18. - Чего это?
  19. - Я было хотел проучить тебя, чтоб знал как перечить мастеру, но ты глянь на этот вид!
  20. Тот трактир располагался на краю плато, охотничьих угодий между двумя городами: Критом и Мерис, и был частым местом обитания охотников и всякого бродячего сброда. Трактирщик часто шутил, что мы с Ароном содержим его трактир, что недалеко от правды. Дорога, на которой он располагался не была частью торговых маршрутов и вообще вилась серпантином вдоль обрыва, поэтому Гат постоянно грозился уехать в Крит, через который часто проезжали зажиточные торгаши. Сам по себе это небольшой город, но купить там можно было всё. От экзотических трав из гарторских земель до знаменитой таринийской стали. Если задаться целью, то даже пантеонские артефакты можно было урвать. Жаль только, что все торговцы там лишь проездом и торговали дабы время не терять. Зато можно быстро сбыть шкуры и меха. А вообще этот город мог бы быть центром торговли, если-бы не горы, на которых он располагался и не закостенелость правящего там Волчьего Клана, который славился своей закрытостью.
  21. Мы шли по дороге с неумолкающем Ароном, который в красках рассказывал, как он вёз чучело рыбины через пол страны. Любого другого эта история бы быстро утомила, но я успел привыкнуть к подобным рассказам Арона. Он взял меня под свое начало, когда я был совсем мальчишкой. Мои родители были не против. Охотой в наших краях можно было заработать хорошие по местным меркам деньги. И дело даже не в мясе. Свиней у нас достаточно. А вот шкуры, меха, рога. Это всегда было в цене. Даже не знаю что Арон умудрился во мне найти, ведь в те времена я даже ножом правильно пользоваться не умел.
  22. А вид был действительно хорош. дополняли весеннее солнце, ласкающее кожу, запах цветов и облака, низко ползущие над долиной. Красота.
  23. Мы завернули в лес и пройдя по тропинке зашли в лагерь. Он был совсем небольшим. Пара миниатюрных шатров из шкур, где можно укрыться от ветра и дождя, и давно выгоревший костёр. Оставив сумки и обмазавшись свежей еловой смолой, которая маскировала наши запахи, мы углубились в лес. Сегодня третий день как должны были вернуться лоси и я надеялся на хорошую охоту.
  24. Мы разделились. Неподалеку от лагеря было озеро. Я отправился к нему, надеясь застать лося на водопое. Подобравшись поближе я осмотрелся. Лосей не было.
  25. «Ничего, подождем.» подумал я и притаился в кустах.
  26. Всегда нравилось в здешних лесах. В еще в детстве мечтал построить у этого полностью неподвижного озера хижину. Такой природы нет нигде: полностью сосновый лес. На севере, за хазарским пресным морем есть множество еловых лесов, но это совсем другое. А к югу, за самим лесом простирается Леонская Долина, но путь туда займет пару дней, если идти пешком.
  27. Солнце уже близилось к зениту, как я услышал шорох. Осмотревшись я увидел крадущегося Арона с копьем. Мда, в былые годы я бы его и не услышал. Хотя... нет, шуршал не он. Прямо перед ним шел лось. Здоровенный самец с добротными рогами. Везунчик. Похоже, засада была не лучшей моей идеей. Может тоже бы выследил кого. Но ничего, у меня было полно времени до заката. Я решил оставить свою затею и найти хотя-бы кабана или несколько зайцев. Спустя какое-то время мне удалось выследить лисицу. Хоть меха будет на продажу. Подобравшись поближе я начал целиться из лука.
  28. - ЭЭЭЭДРИИИК!!! - Арон выбежал из-за деревьев весь в крови, судя по всему ему не принадлежавшей. На лице у него сочетались страх и искренняя детская радость, как у нашкодившего деревенского мальчишки.
  29. - Еб твою мать, Арон! Ты…
  30. - Беги, балбес! - старик схватил меня за шкирку и потянул в сторону и мы побежали.
  31. Вслед за Ароном из леса вырвался монструозных размеров медведь с копьем, торчащим из торса.
  32. - От, сука! Как он вообще бежит!?
  33. - А я почем знаю? - почти смеясь ответил мне Арон - Ничего, скоро выдохнется!
  34. Не будь этот медведь ранен, мы бы, скорее всего, там копыта бы и откинули, но сейчас он бежал медленно и нам удалось держать дистанцию. Эта зверюга наконец выдохлась уже у лагеря и свалилась на землю.
  35. - Это куда лучше, чем твоя лисичка, а, шкет? - Арон достал кинжал и направился к медведю.
  36. Обидно, но он был прав. Медвежья шкура — это редкость и действительно стоила того. Медведь лежал еле дыша. Копье пробило легкое.
  37. - Как ты вообще умудрился на него нарваться?
  38. - Я лося завалил, а он на запах крови пришел. Кстати, пойду за этим…- Арон присел и перерезал зверю горло.- за лосем.
  39. - Помощь нужна?
  40. - Вот еще! На ветке его притащу, а ты пока начни свежевать этого красавца.- он кинул мне кинжал и ушел в лес.
  41. В тот вечер мы до полуночи пили в трактире. Медовуха лилась рекой, затуманивая и приукрашивая заполнившую всё пространство музыку. Я мало, что запомнил в тот вечер. Единственное, что я помню отчетливо — это как Арон орал:
  42. - «Я, блять, бессмертный! Я демона завалил! Ви-видали!?.. Эта херь на меня прыгнула… аАаАааа… а я на нее копье и она хрясь… и на копье! Боги хранят меня!».
  43.  
  44.  
  45.  
  46. Глава 2. Пробуждение
  47.  
  48. - Ты сегодня поздно. - девушка с темно-серыми волосами и зелеными глазами смотрела на меня с осуждением.
  49. - Прости, Нэн, мы с Ароном отмечали и, кажется, я немного перебрал. - я сел рядом с ней. Как-же мне стыдно.
  50. - Ты всё чаще напиваешься. - она с присущей ей нежностью обняла мою руку, прижавшись щекой к моему плечу.
  51. - Прости, я не хотел так задерживаться.
  52. - Я скучала.
  53. - Я тоже по тебе скучаю.
  54. На лице Нэн что-то переменилось.
  55. - Что с нами стало? Куда делись те ребята, которые мечтали о собственном дирижабле и которым для счастья хватало друг друга и всего мира? - она смотрела на меня безэмоциональным взглядом, за которым она всегда прятала печаль.
  56. - Хотелось бы мне знать. Хочешь завтра поедем в Мерис?
  57. - Нет.
  58. - Я думал тебе нравится в мерийских виноградниках.
  59. - Ты же знаешь, что я не могу туда поехать.
  60. - Почему? Всё хорошо?
  61. - Даже не знаю, что хуже: что тебе хватает этой лавки, под который ты валяешься или что даже вспоминая меня ты продолжаешь думать об этом сраном трактире.
  62. Я осмотрелся. Мы действительно говорили в трактире.
  63.  
  64. - Просыпайся, шкет!
  65. Я очнулся на полу под трактирной лавкой. Арон пихал меня ногой.
  66. - Ты так и не научился пить, шкет. - увидев, что я зашевелился Арон сел на лавку. - Ты вырубился прям на самом интересном месте. Всё веселье пропустил!
  67. Арон нагнулся ко мне и протянул какой-то сверток.
  68. - Что это? - я взял его и не подымаясь спросоня начал разворачивать. Внезапно по носу ударила отвратительная смесь запахов.
  69. - Это сушеная скрелка!
  70. На счастье Арона моя голова гудела слишком сильно для ругани. Ненавижу эту рыбу. Вонь ужасная. И это не просто рыбный запах. От скрелок настолько сильно несет, что ее даже вредители не решаются есть. Поэтому ею запасаются ближе к зиме, чтоб в голодные времена было чем наполнить желудок. Хотя в моем случае было чем его опустошить и отбить голод на долгое время.
  71. - Сейчас весна. Нахера ты ее купил? - я выбрался из под лавки и сел рядом.
  72. - Мы отправляемся на Большой Кальер!
  73. Чёрт… Что этот старик задумал? Кальер — это крупнейший из Турианских Островов. Кальерское Баронство богатейшее и может тягаться с материковыми империями. Что ему там понадобилось? Это на другом конце света.
  74. - Что? Зачем?!
  75. - Тихо. - Арон недоверчиво осмотрелся — Я вчера перетирал с каким-то мужиком. Он вроде как с островов. Он сказал там шкуры, вроде той, что мы вчера добыли стоят состояние.
  76. - И что? Мне вчера баба сказала, что я прирожденный поэт, но я же не бегу за писарской рубахой с утра пораньше.
  77. - Вот только не говори, что не хочешь повидать Турианские Баронства! К тому-же я лося уже продал и купил скрелок. А еще уговорил Марну, чтоб мы могли вместе с караваном доехать до Венгермы.
  78. - Кто такой Марн?
  79. - Не такой, а такая. Я же говорю, ты пропустил самое интересное.
  80. - Охотно верю… Кальер, значит? Туда два месяца пути в лучшем случае.
  81. - И что? За четыре месяца управимся! Ты только представь: пляжи, голубые воды океана и горячие турианские цыпочки.
  82. Я промолчал. Сон напомнил мне о Ненери, которая отправилась на север продавать шкуры, но обратно вернулся лишь ее скакун. Арон, увидев пустоту в моем взгляде сказал смотря мне в глаза:
  83. - Послушай, уже три года прошло. Она не вернется. Хватит сидеть и наматывать сопли на кулак. Вы же мечтали покорить мир! Пересечь океан, разве нет? Так сделай это!
  84. Он был прав. Оставаться здесь было нельзя. Я встал и снял с вешалки свою старую куртку из грубой кожи, которую оставил здесь уже давно, надеясь что ее украдут или выбросят. У меня на нее рука не поднялась. Это последний подарок Нен, который так сильно терзал мое сердце. Стряхнув с нее пыль я надел ее. Сидела по прежнему, как влитая.
  85. - Давай сделаем это.
  86. - Вот это разговор! - Арон соскочил с лавки и не скрывая радости потянул меня за плечо. - Пойдем, познакомлю тебя с Марн. Она тебе понравится. Очень интеллигентная женщина.
  87. Мы вышли из трактира и я увидел примерно дюжину верблюдов, нагруженных сумками. Рядом с ними стояла женщина в дождевом капюшоне с плащом и что-то записывала в толстый журнал в твердом кожаном переплете. Наверное, это она та самая Марн. Рядом с ней оживленно болтала группа парней довольно угрожающего вида. Мы прошли мимо них и вплотную направились к женщине.
  88. - Ма-а-арн! - Арон окликнул ее и раскинул руки в стороны.
  89. - Не будь таким крикливым, дорогуша. Я вижу, что ты пришел. - Ее голос был довольно дружелюбным, но в то-же время холодным. Она сняла капюшон, который по всей видимости прикрывал ее глаза от солнца и закрыла журнал. - Мы можем отправляться?
  90. - Да, мы готовы! - ответил Арон, полный энтузиазма.
  91. - Отлично. КАРЛ!, дорогой, покажи нашим спутникам их верблюдов.
  92. На зов Марн откликнулся темноволосый мужик с густыми бакенбардами. Он углубился в стадо верблюдов и вышел, ведя двух за поводья.
  93. - Вот. - он протянул нам поводья — Мы погрузили ваши вещи на них.
  94. - Вы же с парнями ничего не умыкнули, а Карл? - ехидно ответил ему Арон, принимая поводья. - А то я вас знаю, чертяки вы этакие.
  95. - Да что вы, мистер Бергер, ни в коем случае! - с улыбкой ответил ему Карл.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement