Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- VRをポケットにしまった私は、しばらくのあいだ、黄泉木を睨み続けた。%K%P
- After putting the VR in my pocket, I continued to glare at Yomogi for a while.
- 彼は部屋の壁にもたれかかり、すっとぼけた表情をしていた。%K%P
- He stood leaning with his back against the wall, an expression of feigned ignorance on his face.
- やがて……。%K%P
- Before long....
- 私の威圧的な眼差しに耐え切れなくなったのか、彼は私のそばに近づいてきて、こう言った。%K%P
- Perhaps he couldn't stand my overpowering look any longer, as he came up to me and started talking.
- 黄泉木「ホントにすまん。冬川さん」%K%P
- I'm really sorry, Fuyukawa-san.
- こころ「……もういいです。以後は気をつけてください」%K%P
- ...It's fine. Please be more careful next time.
- 神妙な顔つきで謝ってきたので、とりあえず許してあげることにする。%K%P
- He seemed to be honestly apologizing, so I decided to forgive him for now.
- 黄泉木「わかった。優希堂くんにも注意するよ」%K%P
- Got it. I'll warn Yukidoh-kun as well.
- こころ「そうしてください」%K%P
- Please do so.
- 私は丸めてしまった新聞を広げた。%K%P
- I spread out the rolled-up newspaper.
- こころ「アイツ、新聞について、なんか言ってましたか?」%K%P
- That guy, did he say anything about the newspaper?
- 新聞について悟の意見を聞きたかったのだ。%K%P
- I wanted to know what Satoru's opinion of the newspaper was.
- メモに書こうとしたところで飛んでしまったのだが。%K%P
- I jumped when I was about to write about it in the memo.
- 黄泉木は首を横に振った。%K%P
- Yomogi shook his head.
- 黄泉木「新聞のことは特に話してなかったよ」%K%P
- He didn't really say anything about the newspaper.
- 黄泉木「でも、それ読みながら、『こっちの世界は安らげる』とは言ってたな」%K%P
- But, while he was reading it, he said, "I can be at peace in this world."
- こころ「えっ?」%K%P
- Huh?
- 『安らぎ』なんて単語は、この避難小屋からは最も遠い単語だと思う。%K%P
- I think that "at peace" could be the least suitable word possible to describe this shelter cabin.
- それなのに、どうしてだろう?%K%P
- Even so, I wonder why?
- 黄泉木は続ける。%K%P
- Yomogi continued.
- 黄泉木「『あっちは終始神経を研ぎ澄ませてなきゃいけない』」%K%P
- "Over there, I can't let my guard down for a second."
- 黄泉木「『誰が信用できるかもわからない』」%K%P
- "I don't know who I can trust."
- 黄泉木「『その点、こっちは気楽でいい』って」%K%P
- "On that point, it's a lot more comfortable here," is what he said.
- こころ「気楽……ですか」%K%P
- Comfortable...?
- 黄泉木はうなずくと、%K%P
- Yomogi nodded.
- 黄泉木「彼の言う『あっち』と『こっち』がそっちでどっちなのか、僕にはわからんがね」%K%P
- Though, I have no idea what he meant when he said "there" and "here."
- 肩を竦めながら、そう付け加えた。%K%P
- Saying that, he shrugged his shoulders.
- 気楽か……。%K%P
- Comfortable, huh....
- 私にとっては、どちらの世界が気楽だろう。%K%P
- As for me, which world do I find more comfortable?
- こころ「ねえ、黄泉木さん」%K%P
- Hey, Yomogi-san.
- 黄泉木「ん?」%K%P
- Hm?
- こころ「黄泉木さんなら、とっても温かくて、お腹いっぱいご飯が食べられるけど、自分の命を狙われちゃう世界と……」%K%P
- If you had to choose between a world where it's really warm and you could eat to your satisfaction, but someone was after your life...
- こころ「この避難小屋みたいに、自然の脅威にさらされている世界では、どっちが気楽ですか?」%K%P
- Or a place like this shelter cabin, where we're exposed to the threat of nature, which would you find more relaxing?
- 黄泉木「唐突な質問だね。そうだなあ……」%K%P
- What a random question. Let's see...
- 黄泉木「僕なら、前者を選ぶかもしれない。雪山の寒さには太刀打ちする術がないからね」%K%P
- If it's me, I'd probably choose the former. There's no way to escape from the cold of a snowy mountain.
- 黄泉木「殺人鬼の方が、まだ御しようがある」%K%P
- With a murderous monster, there are still ways.
- こころ「なるほど」%K%P
- I see.
- 彼の言うことはもっともだと思う。%K%P
- I think what he said was quite right.
- だが、悟は後者を……この避難小屋の方を気楽だと言った。%K%P
- But, by Satoru's thinking... this shelter cabin was much more comfortable.
- 人間というものは不思議なもので、恐怖や危機を絶対的な尺度で感じることはないと言われる。%K%P
- It's said that humans are mysterious beings who don't experience terror and crises on the same scale as one another.
- 恐怖Aと恐怖Bが相次いで襲ってきたとき、恐怖Aの方が恐怖Bを上まわっていれば、恐怖Bの方は『Aに比べればたいしたことないさ』と思ってしまうのだ。%K%P
- When threat A and threat B both attack in succession, if threat A exceeds threat B by even a little bit, they'll think that threat B isn't such a big deal compared to threat A.
- 悟にとっては、正体のわからぬ殺人者のほうが、自然の脅威よりもよほど恐ろしいのだろう。%K%P
- For Satoru, an unknown killer is probably a lot more dreadful than the threat of nature.
- 実体験として、スフィアでの死の恐怖を体感した私は、悟の気持ちが痛いほどわかった。%K%P
- As far as real experience goes, as I've felt that fear of death at SPHIA myself, I understand his feelings so well it hurts.
- 黛「うー、さぶさぶ……」%K%P
- Uwaa, so cold...
- 黛が両腕をさすりながら、地下倉庫に続く梯子から姿を現わした。%K%P
- Rubbing her arms together, Mayuzumi appeared from the ladder leading out of the basement.
- 姿が見えないと思ったら、地下に行っていたのか。%K%P
- Just when I was thinking that I didn't see her around, it seems she was in the basement.
- 黛「ねぇ、黄泉木ぃ、お茶いれてくれない?」%K%P
- Heeey, Yomogi, could you make me some tea?
- やれやれ、と黄泉木は肩をすくませながら、黛にカモミールティをいれてやった。%K%P
- After murmuring "oh brother" and shrugging his shoulders, Yomogi put on a cup of chamomile tea for Mayuzumi.
- 黄泉木「そうだ、ひとつわかったことがある」%K%P
- That's right, I managed to figure something out.
- 突然そう言うと、黄泉木は新聞の1カ所を指さした。%K%P
- Suddenly saying that, Yomogi pointed to an area of the newspaper with his finger.
- 黄泉木「GPSの話なんだが、どうも機械の故障じゃないらしい」%K%P
- It's about the GPS. Seems it wasn't broken after all.
- こころ「え? それじゃ、どうして使えないんです?」%K%P
- Eh? Well, then why won't it work?
- 黄泉木「この記事に答えがあった。GPSの衛星が狂ってるらしいんだ」%K%P
- The answer is in this article. It seems the GPS satellite is malfunctioning
- 黄泉木の指さす記事を目で追った。%K%P
- My eyes followed Yomogi's pointing finger to the article.
- 『GPS衛星に障害 %TS028太陽風%TEが影響』という見出しがついている。%K%P
- The heading read "GPS Satellite Malfunction Due to%N%TS028Solar Winds%TE."
- 黄泉木「11年周期で訪れる太陽風のせいなんだとさ」%K%P
- It's due to the solar winds, which occur once every eleven years.
- 黄泉木「今年は2011年」%K%P
- This is the year 2011.
- 黄泉木「太陽風の当たり年なんだそうだ」%K%P
- It seems like this is the lucky year for solar winds.
- 黄泉木「しかも『過去数百年の間で最も激しい』って書いてある」%K%P
- And it has "the most intense in the past hundred years" written here, too.
- 記事には続きがあった。%K%P
- The article continued.
- %TS029衛星電話%TEの衛星も太陽風によりバグっている。%K%P
- Also due to solar winds, a bug has appeared in the satellite which is used for %TS029satellite phones%TE.
- 当局の発表によると、地上からの遠隔操作も受けつけないという。%K%P
- Authorities announced that any remote operations from above ground will not be transmitted.
- ただし、極稀に、偶然、衛星電話が通じることもあるらしい。%K%P
- However, in extremely rare cases, it seems that satellite phones will still work.
- この『稀』とはどのぐらいの確率かというと、今年に入ってからの有効接続率は100万分の1程度で、%K%P
- The probability of this "rare" event occurring? Starting from the beginning of the year, the rate of successful connections is approximately 1 in 1,000,000.
- これは『1秒間に1度ずつ電話をかけるという行動』を『24時間』継続したとしても、%K%P
- With this, even if you were to "dial one number once per second" continuously for "twenty-four hours,"
- 正常に繋がるのは約11.5日に1度だけ、という状況を意味する。%K%P
- it would be normal to connect one time approximately every 11.5 days; this is what the current situation is.
- 黄泉木「衛星電話か……」%K%P
- A satellite phone, huh...?
- 黄泉木「そんなもんはここにないしなぁ……」%K%P
- But we don't have one of those here...
- 黄泉木「もっとも、この新聞が贋作じゃないとすれば、だが……」%K%P
- But then, that's if this newspaper isn't a sham, however...
- 黛「バッカじゃないの!?」%K%P
- Are you an idiot?!
- 鋭い声が飛んだ。%K%P
- A sharp voice flew across the room.
- 黛が切れ長の目を、さらに細めてこちらを睨んでいる。%K%P
- Slitting her already narrow eyes even further, Mayuzumi glares in this direction.
- 黛「そんなもの、偽物に決まってるでしょ!」%K%P
- That thing's obviously fake!
- 黛「第一! 昨日の今日、新聞のことは忘れろって言ったのは、あんたでしょ!」%K%P
- First off! This time yesterday, you were the one who said we should forget about the newspaper, weren't you?!
- 黄泉木「まあな」%K%P
- I guess.
- 黄泉木「僕だって本気で信じちゃいないさ」%K%P
- I don't seriously believe it either.
- 黄泉木「だが衛星が故障してるかどうかは別としても、太陽風が極大になってるってーのは事実だ」%K%P
- Whether the satellites are really down or not is another thing, but it is true that the solar winds are at their maximum now.
- 黄泉木「去年の夏あたりから、ニュースで特集やってただろ?」%K%P
- The news did a piece on it around summertime last year, right?
- 黄泉木「カーナビが使い物にならなくなるとかってさ」%K%P
- About how cars' navigation systems will be useless, and such.
- 黛「ふんっ。その新聞を作ったヤツも、ニュースを見てたってだけよ!」%K%P
- Hmph. That just means that the guy who wrote that newspaper saw that news too!
- 黛「信憑性を持たせようっていう、くだらない小細工だわ!」%K%P
- It's so we think that it has some credibility. What a worthless, petty trick!
- 黛「悪戯にもほどがある! 一体誰がこんなこと……!」%K%P
- There's a limit to practical jokes! Just who could have done this...?!
- そう言って黛は口をつぐんだ。%K%P
- Done talking, Mayuzumi closed her mouth.
- みんなも黙り込んだ。%K%P
- We all sunk.
- 結局、新聞のことを考え出すとキリがないのだ。%K%P
- It seems that when we discuss the newspaper, we always go around in circles.
- 悪戯だとしても、本物だとしても、どちらにせよわからないことがある。%K%P
- Whether it's a prank or whether it's real, there's still one thing we don't know.
- 一体、いつ、誰が、どうやって、なんのために……こんな新聞を持ち込んだのか。%K%P
- Just when, who, how, and why... did someone put this newspaper here?
- 考えても考えても、疑問は尽きなかった。%K%P
- Thinking about it only raises more questions.
- と、%K%P
- And,
- その沈黙をゆにが破った。%K%P
- Yuni broke that silence.
- ゆに「ふふっ」%K%P
- Ehehe.
- 部屋の隅で、黙ってやりとりを見ていた彼は、小さく微笑んだ。%K%P
- In the corner of the room, he, who had been watching us silently, let out a small chuckle.
- 黄泉木「どうしたんだよ、ゆに」%K%P
- What's wrong, Yuni?
- ゆに「その新聞の記事……本物にしたくないよね」%K%P
- That article... you don't wanna believe that it's real, huh?
- ゆには毛布にくるまったまま立ち上がった。%K%P
- Still wrapped in his blanket, Yuni stood up.
- 長い毛布は、まるで魔法使いのローブのように見える。%K%P
- The long blanket looked like a sorcerer's robe.
- ゆに「だけどね……ぼく、知ってるんだ」%K%P
- But... I know...
- ゆに「その新聞は……」%K%P
- That newspaper...
- ゆに「本物だよ……」%K%P
- is real...
- こころ「な、なに言ってるの!?」%K%P
- W, what are you saying?!
- ゆに「ぼくらは死んだんだ……」%K%P
- We're already dead...
- ゆに「ううん……」%K%P
- No...
- 神の託宣を告げる巫女のような厳かな口調で、続けた。%K%P
- He continued speaking in an austere tone, as if he were a shrine maiden handing down the oracle of a god.
- ゆに「ぼく達は、これから……」%K%P
- From now on, we're...
- ゆに「死ぬんだ」%K%P
- going to die.
- 私達は、何も喋れなかった。%K%P
- None of us could say anything.
- ただ風の音が、避難小屋を満たしていた。%K%P
- Only the sound of the wind filled the interior of the shelter cabin.
- 悲しみに満ちた鎮魂歌のように、低く、絶え間なく。%K%P
- Like a rising requiem of sorrow, incessant, bearing down.
- 屋根から、雪の落ちる音がドサリと聞こえた。%K%P
- The sound of falling snow could be heard from the roof.
- 私は我に返ったように、ゆにに尋ねる。%K%P
- Gathering myself together, I questioned Yuni.
- こころ「ゆに……それ、どういうこと?」%K%P
- Yuni... What do you mean by that?
- その答えを聞くことは、できなかった。%K%P
- I didn't get to hear the answer.
- 私の意識が消えたから――%K%P
- Because my consciousness disappeared――
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement