Xaldin007

SRW DD - World 4 Stage 4

Jun 19th, 2020
425
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 46.69 KB | None | 0 0
  1. イサリビ 食堂
  2. Isaribi – Mess Hall
  3.  
  4.  
  5. オルガ
  6. 「…つまり、キリコは正真正銘の宇宙人で、
  7. お前は地球人とグラドス人のハーフってわけだな」
  8. Orga: ...So what you’re telling me is that Chirico is a genuine space alien and you are half-Gradosian half-Earthling.
  9.  
  10. エイジ
  11. 「ええ…」
  12. Eiji: Yes...
  13.  
  14. オルガ
  15. 「どう思う、ドクター・エリザベス?」
  16. Orga: What do you think, Doctor Elizabeth?
  17.  
  18. エリザベス
  19. 「心理学は専門じゃないけど、
  20. エイジが嘘を言っているようには見えないわ」
  21. Elizabeth: I’m not exactly a psychology expert, but it doesn’t sound as though Eiji is lying to us.
  22.  
  23. エリザベス
  24. 「ただ、本当に彼の遺伝子情報を調べるなら、
  25. この船の設備では少し難しいわね」
  26. Elizabeth: We could study his genetic data to be sure, but it would be difficult given this ship’s limited equipment.
  27.  
  28. オルガ
  29. 「ふうん…」
  30. Orga: Hmm...
  31.  
  32. 雪之丞
  33. 「エイジとキリコの機体を調べたが、
  34. やはり地球の物じゃねぇようだな」
  35. Yukinojo: I looked over Eiji and Chirico’s machines, and they definitely don’t look like they came from Earth.
  36.  
  37. オルガ
  38. 「そうか」
  39. Orga: I see.
  40.  
  41. オルガ
  42. 「エイジ…
  43. とりあえずお前の話、信じてやるぜ」
  44. Orga: Eiji... I’m gonna believe your story for the time being.
  45.  
  46. エイジ
  47. 「本当ですか…!?」
  48. Eiji: Really...!?
  49.  
  50. オルガ
  51. 「とりあえず、だ」
  52. Orga: For the time being.
  53.  
  54. キリコ
  55. 「………」
  56. Chirico: ...
  57.  
  58. オルガ
  59. 「なんだ? 不服か?」
  60. Orga: What? You not happy with that?
  61.  
  62. キリコ
  63. 「いや…
  64. 想定していたより理解が早いと思ってな」
  65. Chirico: No... I just didn’t think you’d catch on so quickly.
  66.  
  67. オルガ
  68. 「フッ…こっちにも別世界から来た人間や、
  69. 巨人に変身する宇宙人がいるんでな」
  70. Orga: Heh... Well, we’ve already got humans from another world and aliens that can turn into titans.
  71.  
  72. エイジ
  73. 「えっ…!?」
  74. Eiji: ...What!?
  75.  
  76. オルガ
  77. 「だから、突拍子もねぇ話はお互い様ってわけだ」
  78. Orga: The crazy talk goes both ways, I guess.
  79.  
  80. ユージン
  81. 「おいおい、ちょっと待て!」
  82. Eugene: Hey, now hold on a second!
  83.  
  84. ユージン
  85. 「遠く離れた別の銀河でドンパチやってて、
  86. [グラドス]ってのが地球を狙ってるなんて話、
  87. まんま受け入れんのかよ?」
  88. Eugene: You’re seriously just going to accept that there’s a war going on in a galaxy far, far away, and that there’s these [Grados] guys that want to take over the Earth?
  89.  
  90. オルガ
  91. 「とりあえずと言ったろ?」
  92. Orga: Didn’t I just say it was only for the time being?
  93.  
  94. ユージン
  95. 「じゃあ、宇宙人が攻めてくるって話を
  96. 聞いて、どうしようってんだ?
  97. 俺たちでなんとかなることじゃねぇだろ」
  98. Eugene: Even hearing this story about aliens attacking, what are we supposed to do about it? There’s not a lot we can do just on our own.
  99.  
  100. ユージン
  101. 「いっそ、輸送ポッドにでも詰めて
  102. [ギャラルホルン]に引き渡しちまえよ。
  103. 地球のことは地球で解決してくれってさ」
  104. Eugene: It’d be better if we just stuffed them into a transport pod and sent them over to [Gjallarhorn]. Let Earth solve Earth’s problems.
  105.  
  106. エイジ
  107. 「ギャラルホルンは、地球の治安維持のための
  108. 武力組織…でしたよね」
  109. Eiji: Gjallarhorn is a military organization that keeps peace on the Earth...isn’t it?
  110.  
  111. 雪之丞
  112. 「そうだ」
  113. Yukinojo: That’s right.
  114.  
  115. エイジ
  116. 「僕たちを彼らに紹介してもらえませんでしょうか」
  117. Eiji: Then could you introduce us to them?
  118.  
  119. オルガ
  120. 「そいつはダメだ。こっちもワケありでな」
  121. Orga: That’s something I can’t do. Let’s just say we have our reasons for that.
  122.  
  123. キリコ
  124. 「…地球への直接通信は?」
  125. Chirico: ...Do you have a way to directly communicate to Earth?
  126.  
  127. ビスケット
  128. 「それも色々な事情で難しいですね…」
  129. Biscuit: Our circumstances make that pretty difficult to do...
  130.  
  131. オルガ
  132. 「こっちの素性を知ったら、どこの勢力も
  133. まともに取り合っちゃくれねぇさ」
  134. Orga: No military would take us seriously once they learned who we were.
  135.  
  136. オルガ
  137. (そう、今の俺たちじゃあな。
  138. だから、鉄華団の名を上げなきゃならねぇ)
  139. Orga: (Yeah, that’s where we’re at right now. It’s why Tekkadan has to make a name for itself.)
  140.  
  141. エイジ
  142. 「なら、僕たちがギャラルホルンの所へ
  143. 直接行くしかないのか…」
  144. Eiji: Then, the only thing left is for us to go Gjallarhorn directly...
  145.  
  146. ビスケット
  147. 「あまりお勧めできないけどね」
  148. Biscuit: I can’t really recommend that, though.
  149.  
  150. エリザベス
  151. 「下手をすれば機体を取り上げられ、
  152. あなたたちは監禁されるかもしれない」
  153. Elizabeth: If you handle this carelessly, they’re liable to confiscate your machines and confine you both.
  154.  
  155. エイジ
  156. 「それは覚悟の上です」
  157. Eiji: I’m prepared for that.
  158.  
  159. エリザベス
  160. 「地球人にとって、異星人は興味深い調査対象よ。
  161. 身体に何をされるかわからないわ」
  162. Elizabeth: Keep in mind that, to Earthlings, aliens are a very interesting topic of research. There’s no telling what they may do to your bodies.
  163.  
  164. シノ
  165. 「つーかさ、宇宙人って言っても
  166. 俺たちと変わらねぇのな。
  167. こうやって、普通に会話してるしよ」
  168. Shino: You know, we’ve all being saying they’re aliens, but they aren’t any different from us. I mean we’re talking just like its normal.
  169.  
  170. エリザベス
  171. 「…ええ、驚きだわ。
  172. エイジがハーフであることもね」
  173. Elizabeth: ...Yes, it’s quite astonishing. Especially that Eiji is half-Earthling.
  174.  
  175. エリザベス
  176. (種の起源が同じだとでも言うの…?)
  177. Elizabeth: (Could that mean that our species have the same origin...?)
  178.  
  179. キリコ
  180. 「ギャラルホルンが情報の伝達先として
  181. 相応しくないのであれば、どこを当たればいい?」
  182. Chirico: If Gjallarhorn isn’t the right place to relay the information, then where is?
  183.  
  184. エリザベス
  185. 「…地球はひとつにまとまっているわけではないわ」
  186. Elizabeth: ...The Earth itself isn’t united as a whole.
  187.  
  188. エリザベス
  189. 「グラドス軍による地球侵攻の話を聞いても、
  190. 各勢力が一丸となって対応するかどうか…」
  191. Elizabeth: Even when they hear that the Grados army will attack the planet, I can’t say for sure if the various powers would be able to come together as one...
  192.  
  193. エイジ
  194. 「だからと言って、黙っているわけにはいきません。
  195. はるばるここまで来たんですから」
  196. Eiji: But I can’t just keep quiet about this. Not after coming all the way here.
  197.  
  198. クーデリア
  199. 「あの…私たちも地球に向かっていることですし、
  200. 私からアーブラウの有力者を紹介できます」
  201. Kudelia: Well... We’re actually on our way to Earth right now. I could introduce you to some of Arbrau’s most influential people.
  202.  
  203. キリコ
  204. 「アーブラウ…」
  205. Chirico: Arbrau...
  206.  
  207. クーデリア
  208. 「地球の大きな経済圏のひとつです」
  209. Kudelia: It’s one of Earth’s largest economic blocs.
  210.  
  211. エイジ
  212. 「…実は、僕たちは
  213. そこに向かうつもりだったんです」
  214. Eiji: ...To be honest, we had planned to head there from the beginning.
  215.  
  216. エイジ
  217. 「蒔苗幸之助という人物に会うために」
  218. Eiji: To meet a person named Togonosuke Makanai.
  219.  
  220. クーデリア
  221. 「え?」
  222. Kudelia: Huh?
  223.  
  224. ビスケット
  225. 「その人って、クーデリアさんが
  226. 会おうとしている人じゃ…」
  227. Biscuit: I think that was the man Kudelia wanted to meet...
  228.  
  229. オルガ
  230. 「どうしてお前がその名前を知ってんだ?」
  231. Orga: How did you know about that name?
  232.  
  233. エイジ
  234. 「地球人である父がグラドス軍に連行される間際、
  235. 僕にアーブラウの蒔苗氏を頼れと言ったんです」
  236. Eiji: Just before my Earthling father was taken by the Grados army, he told me that I could trust Mr. Makanai or Arbrau.
  237.  
  238. キリコ
  239. 「それで、俺たちはその男に会い、
  240. グラドスの目論見を伝えようと考えた」
  241. Chirico: That’s why we thought we could meet this man and tell him of Grados’s plans.
  242.  
  243. クーデリア
  244. 「…確かに、蒔苗氏の影響力があれば、
  245. それは可能かもしれませんが…」
  246. Kudelia: ...It’s certainly possible, considering Mr. Makanai’s influence...
  247.  
  248. ビスケット
  249. 「エイジの父親が蒔苗さんの名前を出したのは、
  250. 何かしらの繋がりのあってのことなのかい?」
  251. Biscuit: Since Eiji’s father mentioned Makanai, wouldn’t they have some kind of connection?
  252.  
  253. エイジ
  254. 「父は蒔苗氏と面識はないそうですが…
  255. 彼は自分の名前を知っているはずだと
  256. 言っていました」
  257. Eiji: My father never met Mr. Makanai himself... But he did say that he should recognize his name.
  258.  
  259. オルガ
  260. 「…何にせよ、
  261. いきなりギャラルホルンに駆け込むよりは
  262. 現実的ってことか」
  263. Orga: ...Anyways, it’s a lot more pragmatic than suddenly rushing over to Gjallarhorn.
  264.  
  265. エイジ
  266. 「クーデリアさん…
  267. もしあなたが蒔苗氏と繋がりがあるのなら、
  268. どうか僕も連れて行ってほしい」
  269. Eiji: Kudelia... If you have a relationship with Mr. Makanai, then please, let me accompany you to meet him.
  270.  
  271. クーデリア
  272. 「………」
  273. Kudelia: ...
  274.  
  275. クーデリア
  276. 「団長さん、彼らもこの旅に
  277. 同行してもらうことは可能でしょうか?」
  278. Kudelia: Leader, would it be possible for them to travel together with us?
  279.  
  280. オルガ
  281. 「………」
  282. Orga: ...
  283.  
  284. エリザベス
  285. 「それだと、私たちもグラドスの追跡者に
  286. 狙われることになるわ」
  287. Elizabeth: If we do that, it would put us in Grados’s crosshairs.
  288.  
  289. ユージン
  290. 「だな。
  291. これ以上、面倒事を背負い込むのは
  292. どうかと思うぜ」
  293. Eugene: Right. I’d rather not give ourselves any more trouble than we already have.
  294.  
  295. オルガ
  296. 「…エイジ、
  297. どうしてお前はそこまで地球のことを想う?
  298. お前はグラドスで生まれ、育ったんだろうが」
  299. Orga: ...Eiji, why do you care so much about Earth? You were born and raised in Grados, right?
  300.  
  301. エイジ
  302. 「僕の父、ケン・アスカは外宇宙探査任務中に
  303. グラドスの地球探査隊と接触し、連行された」
  304. Eiji: My father, Ken Asuka, was in the middle of an outer space exploration mission when Grados’s Earth investigation team discovered him, taking him away.
  305.  
  306. エイジ
  307. 「そして、父はグラドスで生きることになり…
  308. 母と出会って、僕が生まれた」
  309. Eiji: After that my father was forced to live in Grados... Then he met my mother, and I was born.
  310.  
  311. エイジ
  312. 「僕は常々父から聞いていた…
  313. 地球は、青く輝く美しい星だと」
  314. Eiji: My father would always tell me about Earth... This blue, beautiful, shining planet.
  315.  
  316. エイジ
  317. 「その星が、母の生まれのグラドスに
  318. 狙われていることを知り、黙っていられなかった…」
  319. Eiji: And when he learned that that planet was being targeted by Grados, my mother’s native planet, he couldn’t stand by and let it happen...
  320.  
  321. オルガ
  322. 「…キリコ、あんたは?」
  323. Orga: ...And you, Chirico?
  324.  
  325. キリコ
  326. 「俺が受けた依頼は、エイジを守り、
  327. 地球まで送り届けることだ」
  328. Chirico: I was entrusted with protecting Eiji and bringing him to Earth.
  329.  
  330. オルガ
  331. 「雇われの身ってことか。クライアントは?」
  332. Orga: So you’re a hired hand. Who’s the client?
  333.  
  334. キリコ
  335. 「ケン・アスカの協力者だ」
  336. Chirico: Someone working with Ken Asuka.
  337.  
  338. オルガ
  339. 「…いいだろう。
  340. エイジ、キリコ。俺たち鉄華団が
  341. あんたたちを地球へ送り届けてやる」
  342. Orga: ...Works for me. Eiji, Chirico. Tekkadan will be escorting you both to Earth.
  343.  
  344. ユージン
  345. 「お、おい!」
  346. Eugene: H-Hey!
  347.  
  348. オルガ
  349. 「お嬢さん、あんたが言い出したことだ。
  350. 追加料金を払ってもらうぞ」
  351. Orga: Since you’re the one who asked for this, you’ll have to pay extra for it, rich girl.
  352.  
  353. クーデリア
  354. 「ええ」
  355. Kudelia: That’s fine.
  356.  
  357. ユージン
  358. 「待て、安請け合いしていいのかよ!?」
  359. Eugene: Wait, you’re just going to promise that without thinking about the consequences!?
  360.  
  361. オルガ
  362. 「リスクはわかってる。
  363. だが、この仕事は俺たち鉄華団が
  364. 名を上げるチャンスだ」
  365. Orga: I know the risks. But, this job is a chance for Tekkadan to get its name out there.
  366.  
  367. ビスケット
  368. 「そうだね。
  369. クーデリアさんは善くも悪くも有名人だし…」
  370. Biscuit: That’s true. For better or worse, Kudelia is a celebrity after all...
  371.  
  372. ビスケット
  373. 「コズミック・カルチャー・クラブの生徒や
  374. エイジとキリコさんを無事に地球へ送り届ければ、
  375. 鉄華団の名前は一気に知れ渡る」
  376. Biscuit: And if we can get the Cosmic Culture Club, Eiji, and Chirico to Earth safely as well, the name of Tekkadan could spread far and wide overnight.
  377.  
  378. オルガ
  379. 「そうなりゃ仕事もどんどん入って、
  380. 少しでもまともな生活が送れるように
  381. なるかもしれねぇ」
  382. Orga: Then the jobs will start rolling in, and we’ll be well on our way to a decent life.
  383.  
  384. ビスケット
  385. 「リスクは高いけど、それだけの価値はある」
  386. Biscuit: The risk is high, but so’s the payout.
  387.  
  388. オルガ
  389. 「この仕事の目的は金だけじゃねえ。
  390. 俺たちの将来がかかってんだ」
  391. Orga: This job isn’t just about the money. It’s about our future.
  392.  
  393. ユージン
  394. 「将来、ねぇ…」
  395. Eugene: Our future, huh...
  396.  
  397. オルガ
  398. 「ドクター・エリザベス、
  399. そちらにも承諾してもらいますよ」
  400. Orga: Doctor Elizabeth, I’d like you to consent to this as well.
  401.  
  402. エリザベス
  403. 「…わかったわ」
  404. Elizabeth: ...Very well.
  405.  
  406. エイジ
  407. 「ありがとう、オルガさん」
  408. Eiji: Thank you, Orga.
  409.  
  410. オルガ
  411. 「だが、条件がある。
  412. 俺たちと一緒にいれば、グラドス以外の連中にも
  413. 狙われることになる…」
  414. Orga: But there’s a condition. If you stick with us, you’ll be targeted by more than just Grados...
  415.  
  416. オルガ
  417. 「戦闘になった場合は、お前たちにも出てもらうぞ。
  418. こっちの戦力は少ないんでな」
  419. Orga: When a battle breaks out, I want the both of you ready to fight. We don’t have much firepower on our side as it is.
  420.  
  421. キリコ
  422. 「いいだろう」
  423. Chirico: That’s fine.
  424.  
  425. エイジ
  426. 「………」
  427. Eiji: ...
  428.  
  429. エイジ
  430. 「自分の身とこの艦の皆さんを守るためならば…」
  431. Eiji: If it’s to protect ourselves and the people on this ship, then...
  432.  
  433. オルガ
  434. 「持って回った言い方だな?」
  435. Orga: Having second thoughts?
  436.  
  437. エイジ
  438. 「できれば、人に向けて引き金は引きたくない…」
  439. Eiji: I just don’t want to pull the trigger on someone if I don’t have to...
  440.  
  441. キリコ
  442. 「………」
  443. Chirico: ...
  444.  
  445. シノ
  446. 「おいおい、何言ってんだ。
  447. 俺たちゃ生命のやり取りをやってんだぞ」
  448. Shino: Hey, be real here! This is about all of our lives, you know!
  449.  
  450. オルガ
  451. 「その甘っちょろい考えのせいで
  452. 俺たちがヤバくなったら…ただじゃ済まさねえぜ?」
  453. Orga: If that naïve notion of yours gets us into trouble... You’re not getting off scot-free.
  454.  
  455. エイジ
  456. 「それでも構いません」
  457. Eiji: That’s fine by me.
  458.  
  459. オルガ
  460. 「…そうかい。
  461. じゃあ、話はこれで終わりだ」
  462. Orga: ...Alright. Then that settles that.
  463.  
  464. ビスケット
  465. 「あの、オルガ…ついでで悪いんだけどさ」
  466. Biscuit: Um, Orga... I didn’t want to interrupt, but...
  467.  
  468. オルガ
  469. 「なんだ?」
  470. Orga: What?
  471.  
  472. ビスケット
  473. 「戦闘でゴタついてたせいで
  474. 報告できなかったんだけど…
  475. 実は密航者がいたんだ」
  476. Biscuit: I couldn’t report it because of everything that happened in the last battle, but... We actually have a stowaway.
  477.  
  478. オルガ
  479. 「誰だ、そいつぁ?」
  480. Orga: What? Who?
  481.  
  482. ビスケット
  483. 「今、三日月が呼びに行ってて…」
  484. Biscuit: Mikazuki should be bringing her here now...
  485.  
  486. ビスケット
  487. 「あっ、来たみたいだね」
  488. Biscuit: Ah, looks like they’re here.
  489.  
  490. 三日月
  491. 「連れてきたよ」
  492. Mikazuki: I brought her.
  493.  
  494. アトラ
  495. 「………」
  496. Atra: ...
  497.  
  498. オルガ
  499. 「密航って、お前か…」
  500. Orga: You’re the stowaway?
  501.  
  502. アトラ
  503. 「わ、私を炊事係として
  504. 鉄華団で雇ってください!!」
  505. Atra: P-Please hire me as the chef for Tekkadan!!
  506.  
  507. アトラ
  508. 「おかみさんには事情を話して、
  509. お店はやめてきました!」
  510. Atra: I already told my boss what happened and quit the store!
  511.  
  512. オルガ
  513. 「はぁ…ったく、仕方がねぇな」
  514. Orga: *sigh* ...Well, there’s no helping it now.
  515.  
  516. ビスケット
  517. 「どうする?
  518. 今からじゃ、送り返すことはできないし」
  519. Biscuit: What should we do? We’re well past the point we could send her back.
  520.  
  521. オルガ
  522. 「…ま、いいんじゃねぇの、
  523. なあ、ミカ?」
  524. Orga: ...Ah, I guess it’s alright. Right, Mika?
  525.  
  526. 三日月
  527. 「アトラのご飯は美味しいからね」
  528. Mikazuki: Yeah. Atra’s food is really good anyways.
  529.  
  530. アトラ
  531. 「あ、ありがとうございます!
  532. 一所懸命頑張ります!」
  533. Atra: Th-Thank you very much! I will try my absolute best to do a good job!
  534.  
  535.  
  536. ギャラルホルン艦ブリッジ
  537. Gjallarhorn Battleship – Bridge
  538.  
  539.  
  540. マクギリス
  541. 「問い合わせてみたが、
  542. あの2機に関するデータは一切ないそうだ」
  543. McGillis: I’ve inquired about those two machines and have been unable to find any data concerning them whatsoever.
  544.  
  545. ガエリオ
  546. 「例の火星独立に絡んだ組織の物ではないのか?
  547. 戦闘後、[CGS]が所有していた艦に
  548. 収容されたんだろう?」
  549. Gaelio: Couldn’t they belong to one of the Mars independence organizations? They boarded the [CGS] owned vessel after the battle, did they not?
  550.  
  551. マクギリス
  552. 「いや…もしそうであれば、
  553. 細やかながらでも我らに情報が入ってくるはずだ」
  554. McGillis: No... Were that the case, would have at least some modicum of information about them.
  555.  
  556. ガエリオ
  557. 「ふむ…確かにそうか。
  558. 所属不明機同士で交戦していた
  559. 事実もあるわけだしな」
  560. Gaelio: Hm... That’s true. And there were also the other machines of unspecified origin that engaged them in battle.
  561.  
  562. マクギリス
  563. 「そして、モビルスーツらしからぬ白い巨人と
  564. 同じくデータが存在しない2機も気になる」
  565. McGillis: I’m also curious about that white titan and the other two machines similar to it. They did not appear to be Mobile Suits.
  566.  
  567. マクギリス
  568. 「まったく秘密裏にあのような物を
  569. 用意していたとは思えん」
  570. McGillis: I can’t imagine that they were able to prepare them in secret.
  571.  
  572. ガエリオ
  573. 「接収して調べたいところだな。
  574. 出自を明らかにするためにも」
  575. Gaelio: We should definitely confiscate them. Then we could determine where they came from for sure.
  576.  
  577. マクギリス
  578. 「ともあれ、
  579. 我らはクーデリア嬢をどうにかしなければ、だ」
  580. McGillis: At any rate, we must do something about young Miss Kudelia.
  581.  
  582. ガエリオ
  583. 「地球への航路は押さえてある。
  584. とすれば、彼らは限られた道でしか進めない。
  585. 泥船にしか過ぎんよ」
  586. Gaelio: We’ve already secured all the official routes leading to Earth. That being the case, there’s only a limited number of alternative paths they could take. Especially given that their ship is little better than a mud boat.
  587.  
  588. マクギリス
  589. 「ああ」
  590. McGillis: Indeed.
  591.  
  592. ガエリオ
  593. 「前回の戦闘…中断し、先回りして正解だったな。
  594. もうすぐ連中の予定航路だ」
  595. Gaelio: It was a good call to break off from the previous battle and move ahead of them. They should be coming through this route soon.
  596.  
  597. マクギリス
  598. 「………」
  599. McGillis: ...
  600.  
  601.  
  602. グラドス艦 ブリッジ
  603. Grados Battleship – Bridge:
  604.  
  605.  
  606. グレスコ
  607. 「作戦の開始前に損害が出るとはな…」
  608. Gresco: Then the damage was done before the mission had commenced...
  609.  
  610. ゲイル
  611. 「試作型の[SPT]を強奪されただけでなく、
  612. スコープドッグに搭乗した協力者がいましたので」
  613. Gale: Not only was the prototype model [SPT] hijacked, but there was an accomplice aboard with a Scopedog.
  614.  
  615. グレスコ
  616. 「…[AT]ごと密航していたのか?」
  617. Gresco: ...An [AT] stowaway?
  618.  
  619. ゲイル
  620. 「はっ。その者がエイジを手引きしたようです」
  621. Gale: Yes. It seems the accomplice is the one guiding Eiji.
  622.  
  623. グレスコ
  624. 「素性は?」
  625. Gresco: His identity?
  626.  
  627. ゲイル
  628. 「不明です」
  629. Gale: Unknown, sir.
  630.  
  631. グレスコ
  632. 「ふむ…今回の件は少人数で成せることではない。
  633. おそらく、レイズナーの開発者であるケン・アスカも
  634. 無関係ではあるまい」
  635. Gresco: Hm... This matter could not be the work of just a few individuals. Perhaps the Layzner’s developer, Ken Asuka, has a hand in it.
  636.  
  637. ゲイル
  638. 「………」
  639. Gale: ...
  640.  
  641. グレスコ
  642. 「さらに、裏で[ギルガメス]が関わっているかどうかも
  643. 調べる必要がある」
  644. Gresco: Furthermore, we must determine if [Gilgamesh] are influencing the incident from the shadows.
  645.  
  646. ゲイル
  647. 「…これは、大掛かりな陰謀なのでしょうか」
  648. Gale: ...Could this perhaps be a large-scale conspiracy?
  649.  
  650. グレスコ
  651. 「現時点ではなんとも言えん。
  652. ゲイル中尉…君は反逆者を追い、処分するのだ。
  653. 手心を加えることは許さんぞ」
  654. Gresco: It is too soon to say. Lieutenant Gale... You are to pursue the traitor and deal with him. I will not allow further humiliation.
  655.  
  656. ゲイル
  657. 「…はっ」
  658. Gale: ...Yes, sir.
  659.  
  660. ゲイル
  661. (ケン・アスカが関わっていたとしたら、
  662. ジュリアは…)
  663. Gale: (If Ken Asuka is involved with this, then Julia...)
  664.  
  665.  
  666. 第4話
  667. 『さよならの赤い星』
  668. Episode 4
  669. So Long, Red Planet
  670.  
  671.  
  672. (Scene begins on the map screen of space. The Isaribi is on the map.)
  673.  
  674. クーデリア
  675. 「火星がもう、あんなに遠く…」
  676. Kudelia: Mars is already so far away...
  677.  
  678. マイコ
  679. 「まさか、この目で
  680. あの星を見られるなんて…」
  681. Maiko: I’d never thought I’d see Mars with my own eyes...
  682.  
  683. メグ
  684. 「そうね。あたしたちの世界じゃ、
  685. 無人探査機を送り込んでるだけだもんね」
  686. Meg: I know what you mean. In our world, the most we do is send out unmanned probes.
  687.  
  688. アーサー
  689. 「へえ、そうなんだ」
  690. Arthur: Huh, really?
  691.  
  692. メグ
  693. 「地球のお隣の惑星とは言え、
  694. あたしたちにとっては遠い存在だったのよ」
  695. Meg: Even though it’s Earth’s neighbor planet, it was always something far off for us.
  696.  
  697. アンナ
  698. 「…さよなら、赤い星…」
  699. Anna: ...So long, red planet...
  700.  
  701. ロアン
  702. 「名残惜しいような気もするけど…」
  703. Roanne: I almost don’t want to leave it...
  704.  
  705. アーサー
  706. 「今となっては、一刻も早く地球に帰りたいよ」
  707. Arthur: Now I wanna get back to Earth as soon as possible.
  708.  
  709. シモーヌ
  710. 「同感ね」
  711. Simone: Same here.
  712.  
  713. ディド
  714. (地球、か。
  715. メグの話だと、俺はそこにいた…)
  716. Dido: (Earth, huh. According to Meg, it’s a place I’ve been to before...)
  717.  
  718. 三日月
  719. 「…地球に行けば、月って見えるかな」
  720. Mikazuki: ...If we go to Earth, will I be able to see the moon?
  721.  
  722. クーデリア
  723. 「月、ですか?」
  724. Kudelia: The moon?
  725.  
  726. 三日月
  727. 「三日月って名前、
  728. そこから取られたらしいからさ」
  729. Mikazuki: Someone once told me it’s where the name Mikazuki, “crescent moon”, comes from.
  730.  
  731. クーデリア
  732. 「月は…[厄祭戦]で大きな被害を受け、
  733. 今では霞んでしまったと聞いています」
  734. Kudelia: The moon... I’d heard that it was severely marred in the [Calamity War], so you can barely see it anymore now.
  735.  
  736. クーデリア
  737. 「この目で見たわけではありませんが」
  738. Kudelia: Though I haven’t confirmed it with my own eyes.
  739.  
  740. 三日月
  741. 「なら、見れるといいな」
  742. Mikazuki: Then I hope we get to see it.
  743.  
  744. クーデリア
  745. 「はい…本当に…」
  746. Kudelia: Yes... I do too...
  747.  
  748. ビスケット
  749. 「[エイハブ・ウェーブ]の反応、確認!
  750. ギャラルホルンに先回りされたみたいだ!」
  751. Biscuit: [Ahab Wave] reaction, confirmed! It looks like Gjallarhorn was lying in wait for us!
  752.  
  753. オルガ
  754. 「なんだと!?」
  755. Orga: They were what!?
  756.  
  757. (McGillis, Gaelio, Ein, and several Grazes appear.)
  758.  
  759. マクギリス
  760. 「さて…君たちの力をじかに見せてもらおうか」
  761. McGillis: Now then... Let’s just see what you’re capable of firsthand.
  762.  
  763. シノ
  764. 「あのグレイズ、他のと違うぞ!」
  765. Shino: That Graze is different from the others!
  766.  
  767. オルガ
  768. 「出せる機体は全部出せ!
  769. 油断してると、こっちが痛い目見るぞ!」
  770. Orga: Send out everything we got! If we don’t take this seriously, we’ll be the ones to suffer for it!
  771.  
  772. (Mikazuki, Eiji, and the other Tekkadan mechs appear.)
  773.  
  774. オルガ
  775. 「早速で悪いが、エイジよ…働いてもらうぜ。
  776. うちには遊ばせとく戦力はねぇからな」
  777. Orga: Sorry, Eiji, but I’m putting you to work right away. We can’t afford to have firepower go to waste.
  778.  
  779. エイジ
  780. 「わかっています」
  781. Eiji: I understand.
  782.  
  783. エイジ
  784. (でも、できることなら戦闘は…!)
  785. Eiji: (But, if I have to fight then...!)
  786.  
  787. (Eiji moves towards the enemies.)
  788.  
  789. オルガ
  790. 「エイジ!?」
  791. Orga: Eiji!?
  792.  
  793. マクギリス
  794. 「1機だけ突出してきたか」
  795. McGillis: They’re only sending one unit forward?
  796.  
  797. エイジ
  798. 「あなたたちも地球の人なら、聞いてください!」
  799. Eiji: If you are also people of Earth, then please listen to me!
  800.  
  801. エイジ
  802. 「地球はグラドスに狙われています!
  803. 僕たちで戦っている場合じゃないんです!」
  804. Eiji: Earth is being targeted by Grados! This isn’t the time for us to be fighting!
  805.  
  806. マクギリス
  807. 「グラドス…?」
  808. McGillis: Grados...?
  809.  
  810. ガエリオ
  811. 「やはり[宇宙ネズミ]は姑息だな、
  812. そんな妄言で我々を惑わそうとは」
  813. Gaelio: These [Space Rats] are all the same, spouting nonsense to try and confuse us.
  814.  
  815. ガエリオ
  816. 「大人しく投降すれば、
  817. 然るべき手段で貴様らを処罰してやるぞ」
  818. Gaelio: Surrender peacefully and you will be punished accordingly.
  819.  
  820. 三日月
  821. 「投降はしない」
  822. Mikazuki: We won’t surrender.
  823.  
  824. ガエリオ
  825. 「!?」
  826. Gaelio: !?
  827.  
  828. 三日月
  829. 「する理由がない」
  830. Mikazuki: There’s no reason to.
  831.  
  832. ガエリオ
  833. 「その生意気な声…あの時のガキか!」
  834. Gaelio: That impudent voice... You’re the brat from before!
  835.  
  836. 三日月
  837. 「そう言うあんたはチョコレートの隣の人」
  838. Mikazuki: Then you must be the person that was next to chocolate guy.
  839.  
  840. ガエリオ
  841. 「ガエリオ・ボードウィンだ!
  842. 宇宙ネズミが!!」
  843. Gaelio: I am Gaelio Bauduin! Damn Space Rat...!!
  844.  
  845. エイジ
  846. 「もう一度言います!
  847. グラドスは地球への侵攻を目論んでいます!
  848. だから、一刻も早く…」
  849. Eiji: I’ll say it again! Grados is planning to invade Earth! That’s why, as soon as possible—
  850.  
  851. (Mikazuki moves next to Eiji.)
  852.  
  853. 三日月
  854. 「もういいよ」
  855. Mikazuki: That’s enough.
  856.  
  857. エイジ
  858. 「三日月!?」
  859. Eiji: Mikazuki!?
  860.  
  861. (Mikazuki pulls Eiji back into formation.)
  862.  
  863. 三日月
  864. 「あんたがあいつらにやられたり、
  865. 捕まったりするとオルガが困る」
  866. Mikazuki: It would be a bother to Orga if they killed or captured you.
  867.  
  868. エイジ
  869. 「僕は戦闘を回避しようと思って…!」
  870. Eiji: I just wanted to avoid fighting...!
  871.  
  872. 三日月
  873. 「無駄だよ。あいつらにその気はない」
  874. Mikazuki: It’s pointless. They don’t care how you feel.
  875.  
  876. マクギリス
  877. (地球への侵攻か。穏やかではないな)
  878. McGillis: (An invasion towards Earth. That would certainly stir up trouble.)
  879.  
  880. ガエリオ
  881. 「マクギリス!」
  882. Gaelio: McGillis!
  883.  
  884. マクギリス
  885. 「ああ…各機、攻撃を開始せよ」
  886. McGillis: Right. ...All units, begin the attack!
  887.  
  888. オルガ
  889. 「来るぞ!
  890. 迎撃しろ!!」
  891. Orga: Here they come! Intercept!!
  892.  
  893. 三日月
  894. 「ほらね」
  895. Mikazuki: See?
  896.  
  897. エイジ
  898. 「くっ、戦うしかないのか…!
  899. レイ、照準制限!」
  900. Eiji: Agh, so I have to fight anyways...! Rei, aim restriction!
  901.  
  902. レイ
  903. 「アラーム・メッセージ。
  904. 照準制限ノ 続行ハ 危険。
  905. 戦術ヲ 変更セヨ」
  906. Rei: ALARM MESSAGE: CONTINUED AIM RESTRICTION IS DANGEROUS. CHANGE OF TACTICS IS ADVISED.
  907.  
  908. エイジ
  909. 「いや、急所は外す!」
  910. Eiji: No, avoid the vital areas!
  911.  
  912. (Battle 1 begins.)
  913.  
  914. (This exchange triggers if Eiji battles McGillis.)
  915.  
  916. エイジ
  917. 「僕の話を聞いてください!
  918. こうしている間にもグラドスは
  919. 地球侵攻の準備を進めているんです!」
  920. Eiji: Please listen to me! Even as we speak, Grados is preparing to invade Earth!
  921.  
  922. マクギリス
  923. 「興味深い話ではある…
  924. だが、その詳細は捕らえた君から
  925. 聞き出すとしよう」
  926. McGillis: That’s quite an intriguing story... I’ll be sure to extract the details from you once you are captured.
  927.  
  928. (This exchange triggers if Mikazuki battles Ein.)
  929.  
  930. アイン
  931. 「今度こそクランク二尉の仇を討つ!」
  932. Ein: This time I’ll avenge Lieutenant Crank!
  933.  
  934. 三日月
  935. 「しつこい奴だな。
  936. 今日で終わりにしとこう」
  937. Mikazuki: You’re a persistent guy. You should really call it a day.
  938.  
  939. (This exchange triggers if Mikazuki battles McGillis.)
  940.  
  941. マクギリス
  942. 「君とこのような形で再会するとはな」
  943. McGillis: I didn’t expect to meet you again like this.
  944.  
  945. 三日月
  946. 「チョコレートの人か」
  947. Mikazuki: Oh, it’s chocolate guy.
  948.  
  949. (This line triggers when Gaelio battles anyone.)
  950.  
  951. ガエリオ
  952. 「ギャラルホルンに刃向かったその罪、
  953. 身をもって知るがいい!」
  954. Gaelio: Learn well the punishment for the crime of defying Gjallarhorn!
  955.  
  956. (This line triggers when McGillis battles anyone.)
  957.  
  958. マクギリス
  959. 「火星の独立を謳うクーデリアの従えし騎士たち…
  960. お手並み拝見といこうか…!」
  961. McGillis: Knights accompanying Kudelia, the one declaring independence for Mars... Show me what you’re capable of...!
  962.  
  963. (Battle 1 ends when Gaelio or McGillis’s HP are lowered to 30%. I lowered McGillis’s HP.)
  964.  
  965. マクギリス
  966. 「ほう、思っていた以上だな…!」
  967. McGillis: Well now, they’re better than I thought...!
  968.  
  969. ビスケット
  970. 「オルガ、何かがこっちに近づいてくる!」
  971. Biscuit: Orga, something’s heading our way!
  972.  
  973. オルガ
  974. 「もしかして、そいつらは…!」
  975. Orga: It could be them again...!
  976.  
  977. (Gale and several SPTs appear on the map.)
  978.  
  979. マクギリス
  980. 「例の所属不明機…いや、グラドスの機体か。
  981. 潮時だな」
  982. McGillis: The unidentified machines from before... Or rather, the Grados machines. They’ve come at a good time.
  983.  
  984. ガエリオ
  985. 「マクギリス!」
  986. Gaelio: McGillis!
  987.  
  988. マクギリス
  989. 「彼らの戦力と出方は計れた。
  990. それに、招かれざる客も現れたことだしな…
  991. 余計な消耗は避けたい」
  992. McGillis: We’ve measured their fighting power and their tactics. With the appearance of the uninvited guests... We’d do well not to over-exhaust ourselves unnecessarily.
  993.  
  994. マクギリス
  995. 「撤退するぞ、ガエリオ」
  996. McGillis: We’re retreating, Gaelio.
  997.  
  998. ガエリオ
  999. 「くっ…了解」
  1000. Gaelio: Tch... Roger.
  1001.  
  1002. (All Gjallarhorn MS leave the map.)
  1003.  
  1004. ゲイル
  1005. 「エイジ…」
  1006. Gale: Eiji...
  1007.  
  1008. エイジ
  1009. 「あ、あれは…あの機体は!」
  1010. Eiji: Th-That’s... That machine is...!
  1011.  
  1012. (Scene ends.)
  1013.  
  1014. (Next scene picks up where it left off.)
  1015.  
  1016. 三日月
  1017. 「エイジ、知ってる相手?」
  1018. Mikazuki: Eiji, you know him?
  1019.  
  1020. エイジ
  1021. 「あ、ああ…」
  1022. Eiji: Y-Yeah...
  1023.  
  1024. キリコ
  1025. 「………」
  1026. Chirico: ...
  1027.  
  1028. 三日月
  1029. 「なんにしたって敵だよね」
  1030. Mikazuki: Whoever it is, it’s an enemy.
  1031.  
  1032. エイジ
  1033. 「ま、待ってくれ! 僕が話をする!」
  1034. Eiji: P-Please wait! I’ll go speak to him!
  1035.  
  1036. オルガ
  1037. 「お前、まだそんなことを!」
  1038. Orga: Are you really doing this again!?
  1039.  
  1040. ビスケット
  1041. 「オルガ、こっちはギャラルホルンと
  1042. 戦ったばかりなんだ」
  1043. Biscuit: Orga, we just finished fighting with Gjallarhorn.
  1044.  
  1045. ビスケット
  1046. 「体勢を立て直す時間を稼ぐためにも
  1047. ここはエイジに任せた方がいいと思う」
  1048. Biscuit: I think it’s a good idea to reform our ranks while Eiji’s trying his own method.
  1049.  
  1050. オルガ
  1051. 「一理あるか…
  1052. ただし、警戒を怠るんじゃねぇぞ!」
  1053. Orga: Makes sense... But keep an eye out there!
  1054.  
  1055. エイジ
  1056. 「その機体…ゲイル先輩!
  1057. ゲイル先輩なんですか!?」
  1058. Eiji: That machine... Gale! What are you doing here, Gale!?
  1059.  
  1060. ゲイル
  1061. 「エイジ…大人しく投降しろ。
  1062. グレスコ艦隊での密航はともかく、
  1063. SPT強奪の罪は重い」
  1064. Gale: Eiji... Surrender peacefully. Even setting stowing away within the Gresco Fleet aside, stealing that SPT is a serious crime.
  1065.  
  1066. ゲイル
  1067. 「しかも、追跡隊と砲火まで交えている」
  1068. Gale: Furthermore, you exchanged fire with the pursuit squad.
  1069.  
  1070. エイジ
  1071. 「………」
  1072. Eiji: ...
  1073.  
  1074. ゲイル
  1075. 「私は君の味方だ。
  1076. できるだけ穏便に済むよう取り計らってやる」
  1077. Gale: I’m on your side. I’ll see that you’re treated well and end this matter as amicably as possible.
  1078.  
  1079. エイジ
  1080. 「すみません、ゲイル先輩…!
  1081. 見逃してください!」
  1082. Eiji: I’m sorry, Gale...! Please, just let me go!
  1083.  
  1084. ゲイル
  1085. 「投降は嫌だというのか?」
  1086. Gale: So you won’t surrender?
  1087.  
  1088. エイジ
  1089. 「はい…!」
  1090. Eiji: I won’t...!
  1091.  
  1092. ゲイル
  1093. 「何故だ?その理由は?」
  1094. Gale: Why? What is your reason?
  1095.  
  1096. エイジ
  1097. 「………」
  1098. Eiji: ...
  1099.  
  1100. ゲイル
  1101. 「言えないのか…
  1102. グラドスへの反逆者と見なされていいのか?」
  1103. Gale: You won’t say... Then should I regard you as a traitor to Grados?
  1104.  
  1105. エイジ
  1106. 「………」
  1107. Eiji: ...
  1108.  
  1109. ゲイル
  1110. 「エイジ、最後の警告だ。投降しろ。
  1111. 10秒待つ」
  1112. Gale: Eiji, this is your last warning. Surrender. You have 10 seconds.
  1113.  
  1114. エイジ
  1115. 「………」
  1116. Eiji: ...
  1117.  
  1118. エイジ
  1119. 「パイロットを殺したくない…
  1120. レイ、あの機体の機構データを調べてくれ。
  1121. どこを壊せば、動きを封じられるか知りたい」
  1122. Eiji: I don’t want to kill the pilot... Rei, search for data on that machine. I want to know where I can damage it to where it’ll disable it’s movements.
  1123.  
  1124. レイ
  1125. 「レディ」
  1126. Rei: READY.
  1127.  
  1128. 三日月
  1129. 「敵なら、やることは決まってるけどね」
  1130. Mikazuki: But if it’s an enemy, you should be prepared to kill them.
  1131.  
  1132. ゲイル
  1133. 「10秒経ったぞ、エイジ!」
  1134. Gale: Your 10 seconds are up, Eiji!
  1135.  
  1136. レイ
  1137. 「敵SPTヲ 行動不能ニスル
  1138. 攻撃ポイントヲ 提示」
  1139. Rei: ENEMY SPT. DISABLING POSSIBLE. PRESENTING ATTACK POINT.
  1140.  
  1141. エイジ
  1142. 「よし…!
  1143. レイ、戦闘モード! 反撃準備!」
  1144. Eiji: Alright...! Rei, Combat Mode! Prepare to counterattack!
  1145.  
  1146. レイ
  1147. 「レディ」
  1148. Rei: READY.
  1149.  
  1150. ゲイル
  1151. 「それが答えか!
  1152. 各機、攻撃開始! 地球人の機体を撃墜せよ!」
  1153. Gale: So that’s your answer! All units, commence the attack! Shoot down those Earthling machines!
  1154.  
  1155. (Battle 2 begins.)
  1156.  
  1157. (This exchange triggers if Eiji battles Gale.)
  1158.  
  1159. ゲイル
  1160. 「エイジ!
  1161. 反逆者の弟を持つ義兄の気持ちを、
  1162. 私の気持ちを考えたことがあるのか!」
  1163. Gale: Eiji! Did you never even think about how I would feel, having a traitor for a younger brother-in-law!?
  1164.  
  1165. ゲイル
  1166. 「今からでも間に合う! 我々に投降しろ!」
  1167. Gale: It’s still not too late! Surrender to us!
  1168.  
  1169. エイジ
  1170. 「できません!」
  1171. Eiji: I can’t!
  1172.  
  1173. (Battle 2 ends when Gale is defeated.)
  1174.  
  1175. ゲイル
  1176. 「くっ! やはり、地球人は…!」
  1177. Gale: Ugh! Of course, it’s the Earthling’s...!
  1178.  
  1179. エイジ
  1180. 「ゲイル先輩…!」
  1181. Eiji: Gale...!
  1182.  
  1183. ゲイル
  1184. 「…お前の身体の半分に
  1185. 地球人の血が流れていたことを忘れていた。
  1186. すっかりとな…」
  1187. Gale: ...I’d forgotten about the Earthling blood that flows through your veins. Completely forgotten...
  1188.  
  1189. ゲイル
  1190. 「それが、我らに反旗を翻した理由か…」
  1191. Gale: So that’s why you’ve turned against us...
  1192.  
  1193. エイジ
  1194. 「許してください、ゲイル先輩」
  1195. Eiji: Forgive me, Gale.
  1196.  
  1197. ゲイル
  1198. 「聞け、エイジ。お前の祖国はグラドスだ。
  1199. お前はグラドス人として育ったはずだ」
  1200. Gale: Listen, Eiji. Your home is Grados. You were raised as a Gradosian.
  1201.  
  1202. ゲイル
  1203. 「グラドスの陽の光、大地、空気が
  1204. お前を育て上げたのだ」
  1205. Gale: You were raised under Grados’s sun, on Grados ground, breathing Grados air.
  1206.  
  1207. エイジ
  1208. 「それでも…!
  1209. 僕の血の半分は、地球人の血です!
  1210. 父さんは地球人です!」
  1211. Eiji: Even so...! Half of my blood is Earthling blood! My father was an Earthling!
  1212.  
  1213. ゲイル
  1214. 「…我らグラドスが何故地球に侵攻するか、
  1215. その理由をよく考えろ」
  1216. Gale: ...Think hard about the reason Grados is invading Earth.
  1217.  
  1218. エイジ
  1219. 「僕の意志は…変わりません!」
  1220. Eiji: My determination... Won’t be swayed!
  1221.  
  1222. ゲイル
  1223. 「エイジ…これで私とお前の行く道は
  1224. 決まったようだな」
  1225. Gale: Eiji... Then I suppose this settles which roads we’re taking.
  1226.  
  1227. ゲイル
  1228. 「次に会った時は容赦しない」
  1229. Gale: When next we meet, I won’t show you any more mercy.
  1230.  
  1231. (Gale leaves the map.)
  1232.  
  1233. エイジ
  1234. 「ゲイル先輩…」
  1235. Eiji: Gale...
  1236.  
  1237.  
  1238. イサリビ食堂
  1239. Isaribi – Mess Hall
  1240.  
  1241.  
  1242. オルガ
  1243. 「早速やってくれたな、エイジ」
  1244. Orga: Well that didn’t take long, did it, Eiji?
  1245.  
  1246. エイジ
  1247. 「………」
  1248. Eiji: ...
  1249.  
  1250. オルガ
  1251. 「俺たちは軍隊じゃねぇが、
  1252. 規律ってもんを無視されちゃ、下に示しがつかねぇ」
  1253. Orga: We may not be military, but if you disregard orders, you will be punished for it.
  1254.  
  1255. エイジ
  1256. 「はい…」
  1257. Eiji: Right...
  1258.  
  1259. 三日月
  1260. 「あのさ…
  1261. あんな戦い方してたんじゃ、そのうち死ぬよ」
  1262. Mikazuki: So, uh... If you fight like that, you’re going to end up dead.
  1263.  
  1264. エイジ
  1265. 「でも…ゲイル先輩は、僕の…」
  1266. Eiji: But... Gale is my...
  1267.  
  1268. 三日月
  1269. 「あんたが死んだら、
  1270. あんたの目的は果たせないんじゃないの?」
  1271. Mikazuki: If you die, you can’t finish what you set out to do, you know?
  1272.  
  1273. (Mikazuki and Orga leave.)
  1274.  
  1275. エイジ
  1276. 「………」
  1277. Eiji: ...
  1278.  
  1279. アンナ
  1280. 「あの…」
  1281. Anna: Um...
  1282.  
  1283. エイジ
  1284. 「君は…」
  1285. Eiji: You’re...
  1286.  
  1287. アンナ
  1288. 「アンナ・ステファニーです。
  1289. これを…どうぞ」
  1290. Anna: I’m Anna Stephanie. This is...for you.
  1291.  
  1292. エイジ
  1293. 「食べ物…?」
  1294. Eiji: Food...?
  1295.  
  1296. アトラ
  1297. 「私とアンナさんで作ったんです。
  1298. 口に合うかどうかわかりませんけど…
  1299. 食べて元気を出してください」
  1300. Atra: Anna and I made it. I don’t know if you’ll like it, but... Please eat it and feel better.
  1301.  
  1302. エイジ
  1303. 「…ありがとう」
  1304. Eiji: ...Thanks.
  1305.  
  1306. アンナ
  1307. 「それは、私も…」
  1308. Anna: And, also...
  1309.  
  1310. エイジ
  1311. 「え?」
  1312. Eiji: Hm?
  1313.  
  1314. アンナ
  1315. 「私たちを守るために戦ってくれて、ありがとう…」
  1316. Anna: Thank you for protecting all of us...
  1317.  
  1318. エイジ
  1319. 「…それは僕だけじゃないよ」
  1320. Eiji: ...I wasn’t the only one.
  1321.  
  1322. アンナ
  1323. 「もちろん、他の人にも感謝しています」
  1324. Anna: Yeah, I’m thankful to the others too.
  1325.  
  1326. アンナ
  1327. 「…けど、あなたは違う星の人なのに、
  1328. 私たちを守ってくれた」
  1329. Anna: ...But you’re from a different planet, and you still protected us.
  1330.  
  1331. アンナ
  1332. 「だから…ありがとう」
  1333. Anna: So... Thank you.
  1334.  
  1335. エイジ
  1336. 「………」
  1337. Eiji: ...
  1338.  
  1339.  
  1340. イサリビ ブリッジ
  1341. Isaribi – Bridge
  1342.  
  1343.  
  1344. ユージン
  1345. 「…これでギャラルホルンだけじゃなく、
  1346. ガチでグラドスに追われることになっちまったな」
  1347. Eugene: ...So now it’s not just Gjallarhorn, but we’ve got Grados coming after us in earnest too.
  1348.  
  1349. シノ
  1350. 「そんなの、オルガがエイジとキリコを
  1351. この艦に乗せるって決めた時点で
  1352. わかってたことじゃねぇか」
  1353. Shino: You should have expected that when Orga took Eiji and Chirico on board.
  1354.  
  1355. オルガ
  1356. 「…ビスケット、頼んでたデータはどうだ?」
  1357. Orga: ...Biscuit, how’s that data I asked for coming along?
  1358.  
  1359. ビスケット
  1360. 「一応、引っ張り出したけど…
  1361. 本気なのかい、オルガ?」
  1362. Biscuit: I’ve more or less got it all together but... Are you sure about this, Orga?
  1363.  
  1364. オルガ
  1365. 「ああ。真っ当なルートじゃ、
  1366. またギャラルホルンに捕捉される」
  1367. Orga: Yeah. If we take the safe routes, Gjallarhorn will just catch us again.
  1368.  
  1369. オルガ
  1370. 「だから、決まった航路には乗らねえ。
  1371. その方が、俺たちらしいじゃねぇか」
  1372. Orga: That’s why we can’t follow a set course. That’s more our style anyways, don’t you think?
  1373.  
  1374. ビスケット
  1375. 「…了解。
  1376. それじゃ、針路を修正するよ」
  1377. Biscuit: ...Roger that. Then I’ll adjust our direction.
  1378.  
  1379. オルガ
  1380. (切り抜けてやるさ、なんとしてもな…!)
  1381. Orga: (We’re gonna make it through this, one way or another...!)
  1382.  
  1383.  
  1384. ---[Glossary Entries]---
  1385.  
  1386.  
  1387. エイハブ・ウェーブ
  1388.  
  1389. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1390.  
  1391. エイハブ・リアクターから発生する磁気嵐の一種。
  1392. この影響下では、無線通信やレーダー機器が妨害を
  1393. 受け使用不能となる。
  1394.  
  1395. Ahab Wave
  1396.  
  1397. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1398.  
  1399. A kind of magnetic storm generated from an Ahab Reactor.
  1400. Due to its interference, radio communication and radar equipment are jammed and rendered useless.
  1401.  
  1402.  
  1403. ギャラルホルン
  1404.  
  1405. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1406.  
  1407.  
  1408. 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
  1409. 強大な治安維持組織。
  1410. 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
  1411. 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
  1412.  
  1413. Gjallarhorn
  1414.  
  1415. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1416.  
  1417. A powerful peacekeeping force formed by the coalition of all nations that govern the Earth.
  1418. No single country has its own military force, instead entrusting Gjallarhorn with the task of maintaining peace, while providing funds for their operations.
  1419.  
  1420.  
  1421. CGS
  1422.  
  1423. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1424.  
  1425.  
  1426. 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
  1427. 強大な治安維持組織。
  1428. 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
  1429. 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
  1430.  
  1431. CGS
  1432.  
  1433. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1434.  
  1435. The abbreviation for Chryse Guard Security.
  1436. It is a private military company base on the outskirts of Chryse.
  1437.  
  1438. 宇宙ネズミ
  1439.  
  1440. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1441.  
  1442. 阿頼耶識システムを体内に組み込んだ者に対する
  1443. 蔑称。
  1444.  
  1445. Space Rats
  1446.  
  1447. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1448.  
  1449. A derogatory term for people who have had the Alaya-Vijnana System implanted into their bodies.
  1450.  
  1451.  
  1452. 厄祭戦
  1453.  
  1454. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1455.  
  1456.  
  1457. 約300年前に起こった大規模戦争。
  1458. 戦いは地球だけではなく、月や火星などにまで及び、
  1459. 文明の衰退や統治機構の崩壊を招いた。
  1460.  
  1461. Calamity War
  1462.  
  1463. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1464.  
  1465. A massive war that took place approximately 300 years ago.
  1466. The war not only affected Earth, but also the moon and Mars, causing the decline of civilization and the collapse of governments.
  1467.  
  1468.  
  1469. SPT
  1470.  
  1471. 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
  1472.  
  1473. 「SUPER POWERED TRACER」の略。
  1474. パワードスーツの発展型としてグラドス星で
  1475. 開発された機動兵器。
  1476.  
  1477. SPT
  1478.  
  1479. From: Blue Comet SPT Layzner
  1480.  
  1481. The abbreviation for “SUPER POWERED TRACER”.
  1482. They are mobile weapons developed on the planet Glados as a successor of the Power Suit.
  1483.  
  1484.  
  1485. グラドス
  1486.  
  1487. 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
  1488.  
  1489. ブルドリア太陽系にある惑星。
  1490. 強力な軍事力を保有しており、地球侵攻部隊を
  1491. 編成し、地球へと派遣した。
  1492.  
  1493. Grados
  1494.  
  1495. From: Blue Comet SPT Layzner
  1496.  
  1497. A planet in the Udoria solar system.
  1498. It possesses a powerful military force and has dispatched an invasion force to Earth.
  1499.  
  1500.  
  1501. AT
  1502.  
  1503. 登場作品 装甲騎兵ボトムズ
  1504.  
  1505. アーマードトルーパーの略。
  1506. 全高4メートル前後の人型機動兵器。
  1507. 兵士たちの間では、搭乗者の生存率が非常に
  1508. 低いことから、「最低の野郎ども」という意味を
  1509. 揶揄して『ボトムズ』とも呼ばれる。
  1510.  
  1511. AT
  1512.  
  1513. From: Armored Trooper VOTOMS
  1514.  
  1515. An abbreviation for Armored Trooper.
  1516. They are humanoid mobile weapon that are around 4 meters in height.
  1517. They are also called “Bottoms”, a derogatory term for the “lowest of the low” among soldiers, due to the extraordinarily low survival rate of their pilots.
  1518.  
  1519.  
  1520. ギルガメス
  1521.  
  1522. 登場作品 装甲騎兵ボトムズ
  1523.  
  1524. ギルガメス星域の各国家、またはそこに所属する軍。
  1525. アストラギウス銀河を二分する勢力の片側であり、
  1526. キリコが所属していたメルキア方面軍も
  1527. ギルガメス陣営である。
  1528.  
  1529. Gilgamesh
  1530.  
  1531. From: Armored Trooper VOTOMS
  1532.  
  1533. Refers all planets in the Gilgamesh region, or the army that belongs to it.
  1534. It is a force that controls one side of the Astragius Galaxy. The Melkia army, which Chirico was a part of, is also part of Gilgamesh.
Add Comment
Please, Sign In to add comment