Advertisement
Mashimaro27

The Thomas Crown Affair

Jul 20th, 2016
117
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 103.31 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:23,273 --> 00:00:25,608
  3. <i>Anh hãy nói về phụ nữ đi.</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:28,779 --> 00:00:30,738
  7. <i>Anh Crown?</i>
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:30,823 --> 00:00:32,782
  11. - Tôi xin lỗi.
  12. <i>- Hãy nói về phụ nữ.</i>
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:34,576 --> 00:00:36,703
  16. <i>Anh chưa nói về phụ nữ.</i>
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:36,787 --> 00:00:38,705
  20. Tôi rất thích phụ nữ.
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:38,789 --> 00:00:40,540
  24. <i>Hứng thú cũng không hẳn là thân tình.</i>
  25.  
  26. 7
  27. 00:00:40,624 --> 00:00:43,042
  28. <i>Mà thân mật thì chưa chắc đã gây hứng thú.</i>
  29.  
  30. 8
  31. 00:00:43,127 --> 00:00:44,836
  32. <i>Làm sao anh biết được?</i>
  33.  
  34. 9
  35. 00:00:48,507 --> 00:00:51,551
  36. <i>Có bao giờ anh nghĩ mình
  37. hơi đa nghi không?</i>
  38.  
  39. 10
  40. 00:00:53,137 --> 00:00:54,971
  41. Lẽ đương nhiên là tôi tin tôi.
  42.  
  43. 11
  44. 00:00:55,055 --> 00:00:58,307
  45. <i>Nhưng người khác tin anh được chứ?</i>
  46.  
  47. 12
  48. 00:00:58,559 --> 00:01:00,476
  49. <i>Ai? Xã hội nói chung?</i>
  50.  
  51. 13
  52. 00:01:00,561 --> 00:01:02,520
  53. <i>Ý tôi nói là phụ nữ, anh Crown.</i>
  54.  
  55. 14
  56. 00:01:04,064 --> 00:01:06,816
  57. Có chứ. Phụ nữ tin tôi được.
  58.  
  59. 15
  60. 00:01:07,443 --> 00:01:08,693
  61. <i>Thế thì tốt.</i>
  62.  
  63. 16
  64. 00:01:08,819 --> 00:01:10,903
  65. <i>Khi nào thì</i>
  66.  
  67. 17
  68. 00:01:10,988 --> 00:01:13,114
  69. <i>điều ấy xảy ra?</i>
  70.  
  71. 18
  72. 00:01:16,744 --> 00:01:18,619
  73. Một phụ nữ có thể đặt niềm tin ở tôi
  74.  
  75. 19
  76. 00:01:20,998 --> 00:01:23,958
  77. khi nào quyền lợi của cô ta không
  78. trái ngược với quyền lợi bản thân tôi.
  79.  
  80. 20
  81. 00:01:26,503 --> 00:01:28,504
  82. Còn về xã hội nói chung...
  83.  
  84. 21
  85. 00:01:29,339 --> 00:01:32,675
  86. ... nếu quyền lợi xã hội mâu thuẫn
  87. với quyền lợi của ông thì sao?
  88.  
  89. 22
  90. 00:01:37,331 --> 00:01:41,825
  91. VỤ ÁN THOMAS CROWN
  92. VÀ BỨC DANH HỌA MONET
  93.  
  94. 23
  95. 00:02:34,530 --> 00:02:38,616
  96. Jimmy, tôi sẽ đi bộ một lát
  97. Gặp nhau ở văn phòng nhé.
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:38,909 --> 00:02:40,159
  101. Tôi mang cặp ông vào nhé?
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:40,244 --> 00:02:41,285
  105. Thôi, để tôi cầm.
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:48,627 --> 00:02:51,587
  109. Trời đất ơi!
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:55,175 --> 00:02:56,843
  113. Đi đứng kiểu gì thế?
  114.  
  115. 28
  116. 00:04:06,830 --> 00:04:08,623
  117. Xin chào, ông Crown.
  118.  
  119. 29
  120. 00:04:09,499 --> 00:04:11,000
  121. Bobby.
  122.  
  123. 30
  124. 00:04:11,084 --> 00:04:12,501
  125. Ông lại nhìn ụ rơm của ông à?
  126.  
  127. 31
  128. 00:04:13,211 --> 00:04:15,463
  129. Nhớ đừng cho nơi nào khác mượn
  130. tranh đấy nhé, Bobby.
  131.  
  132. 32
  133. 00:04:15,756 --> 00:04:17,840
  134. Được, tôi sẽ ra thông báo.
  135.  
  136. 33
  137. 00:04:19,801 --> 00:04:21,218
  138. Ông cũng lạ nhỉ.
  139.  
  140. 34
  141. 00:04:21,303 --> 00:04:23,512
  142. Ai cũng chỉ nhìn bức Monet.
  143.  
  144. 35
  145. 00:04:31,688 --> 00:04:33,189
  146. Cũng đẹp đấy chứ.
  147.  
  148. 36
  149. 00:04:33,523 --> 00:04:36,359
  150. Đẹp? Ông biết nó đáng giá bao nhiêu không?
  151.  
  152. 37
  153. 00:04:39,696 --> 00:04:41,739
  154. Tôi chỉ thích ụ rơm của tôi thôi.
  155.  
  156. 38
  157. 00:04:44,534 --> 00:04:45,701
  158. Này có tránh ra không?
  159.  
  160. 39
  161. 00:04:45,786 --> 00:04:48,496
  162. Tránh ra!
  163.  
  164. 40
  165. 00:04:54,419 --> 00:04:56,045
  166. Chúa ơi.
  167.  
  168. 41
  169. 00:04:58,590 --> 00:05:00,049
  170. Tới luôn!
  171.  
  172. 42
  173. 00:05:10,227 --> 00:05:11,644
  174. Chắc có nhầm lẫn gì rồi.
  175.  
  176. 43
  177. 00:05:11,728 --> 00:05:13,896
  178. Trong này ghi là quan tài cổ.
  179.  
  180. 44
  181. 00:05:14,106 --> 00:05:16,190
  182. Làm sao bây giờ? Đây là một con ngựa.
  183.  
  184. 45
  185. 00:05:16,274 --> 00:05:18,401
  186. Bây giờ mang trả lại người gởi à?
  187.  
  188. 46
  189. 00:05:19,111 --> 00:05:21,237
  190. Cứ mang xuống đây rồi tính.
  191.  
  192. 47
  193. 00:05:22,197 --> 00:05:24,115
  194. Hôm nay trời sẽ nóng đây.
  195.  
  196. 48
  197. 00:05:38,213 --> 00:05:40,840
  198. - Xin chào, ông Crown.
  199. - Chào Sam.
  200.  
  201. 49
  202. 00:05:40,924 --> 00:05:43,300
  203. Không nên để họ biết nhiều,
  204. cậu hiểu ý tớ nói không?
  205.  
  206. 50
  207. 00:05:43,385 --> 00:05:45,011
  208. Nhìn gì? Anh là chủ tòa nhà à?
  209.  
  210. 51
  211. 00:05:45,095 --> 00:05:46,554
  212. Xin ông thứ lỗi.
  213.  
  214. 52
  215. 00:05:47,264 --> 00:05:49,348
  216. Cái gì? Sao vậy?
  217.  
  218. 53
  219. 00:05:49,433 --> 00:05:51,392
  220. Tòa nhà này của ông ấy đấy.
  221.  
  222. 54
  223. 00:05:54,646 --> 00:05:55,730
  224. Chào, ông Crown.
  225.  
  226. 55
  227. 00:05:55,814 --> 00:05:58,024
  228. Xin chào, xin chào.
  229.  
  230. 56
  231. 00:05:58,108 --> 00:06:00,693
  232. - Xin chào, ông Crown.
  233. - John, mừng anh đã trở lại.
  234.  
  235. 57
  236. 00:06:00,777 --> 00:06:02,611
  237. - Xin chào, ông Crown.
  238. - Chào buổi sáng.
  239.  
  240. 58
  241. 00:06:02,696 --> 00:06:04,947
  242. Báo cáo những con số đẹp nhé, Jimmy.
  243. Chào cô, Daria.
  244.  
  245. 59
  246. 00:06:05,032 --> 00:06:06,323
  247. Xin chào, ông Crown.
  248.  
  249. 60
  250. 00:06:06,408 --> 00:06:08,034
  251. Ông bỏ quên cặp, đúng không ạ?
  252.  
  253. 61
  254. 00:06:08,118 --> 00:06:09,910
  255. Chắc tôi để quên ở văn phòng tối qua.
  256.  
  257. 62
  258. 00:06:43,612 --> 00:06:45,613
  259. Nhận không đúng hàng rồi.
  260.  
  261. 63
  262. 00:06:46,323 --> 00:06:47,740
  263. Vâng, tôi có thấy.
  264.  
  265. 64
  266. 00:06:49,159 --> 00:06:51,160
  267. Cũng đâu thể để nó ở đây như vậy.
  268.  
  269. 65
  270. 00:06:52,287 --> 00:06:54,830
  271. Để xem do đâu lại nhầm lẫn
  272. hiện vật như vậy.
  273.  
  274. 66
  275. 00:07:37,332 --> 00:07:40,209
  276. Nhất định... không phải là áo quan cổ.
  277.  
  278. 67
  279. 00:07:44,339 --> 00:07:45,923
  280. Thứ sáu rồi.
  281.  
  282. 68
  283. 00:07:46,007 --> 00:07:47,007
  284. Ông ấy có ý nói gì vậy?
  285.  
  286. 69
  287. 00:07:47,092 --> 00:07:49,593
  288. Nghĩa là đến thứ hai sẽ
  289. có chuyện rầy rà đấy.
  290.  
  291. 70
  292. 00:08:18,373 --> 00:08:19,582
  293. Hoan hô!
  294.  
  295. 71
  296. 00:08:21,877 --> 00:08:24,628
  297. Tuyệt vời, tôi không ngờ sẽ thấy điều đó!
  298.  
  299. 72
  300. 00:08:25,213 --> 00:08:27,882
  301. Thomas Crown bị buộc bán ra.
  302.  
  303. 73
  304. 00:08:28,133 --> 00:08:29,633
  305. Vậy anh thấy sao, Crown?
  306.  
  307. 74
  308. 00:08:29,718 --> 00:08:32,052
  309. Không ân hận gì chứ?
  310.  
  311. 75
  312. 00:08:32,137 --> 00:08:34,972
  313. Tiếc nuối thì chỉ tổ tốn thì giờ.
  314.  
  315. 76
  316. 00:08:36,016 --> 00:08:39,018
  317. Tự kiêu cũng thế.
  318. Anh đã nghĩ ra
  319.  
  320. 77
  321. 00:08:39,102 --> 00:08:40,019
  322. mình sẽ nói gì với Ban quản trị
  323.  
  324. 78
  325. 00:08:40,103 --> 00:08:42,021
  326. khi họ biết anh đã trả tôi 30 triệu
  327.  
  328. 79
  329. 00:08:42,105 --> 00:08:44,148
  330. cao hơn những người khác chưa?
  331.  
  332. 80
  333. 00:08:44,232 --> 00:08:46,233
  334. Xin chào quý vị.
  335.  
  336. 81
  337. 00:09:51,800 --> 00:09:53,926
  338. Được rồi. Bây giờ chỉ nói
  339. tiếng Anh thôi nhé.
  340.  
  341. 82
  342. 00:09:54,019 --> 00:09:56,359
  343. Ngoại trừ Janni ra
  344.  
  345. 83
  346. 00:09:56,760 --> 00:09:57,886
  347. Vì Janni không nói được tiếng Anh
  348.  
  349. 84
  350. 00:09:59,849 --> 00:10:01,809
  351. Quý vị... sau khi quan sát kỹ...
  352.  
  353. 85
  354. 00:10:01,893 --> 00:10:05,020
  355. Giá đề nghị của các anh không
  356. thật sự cao như các anh nói...
  357.  
  358. 86
  359. 00:10:05,105 --> 00:10:07,731
  360. Không thấy đề cập đến sự
  361. đền bù cho cấp quản lý.
  362.  
  363. 87
  364. 00:10:07,816 --> 00:10:11,110
  365. Quý vị, chúng tôi hiểu quý vị
  366. phản đối sự sát nhập...
  367.  
  368. 88
  369. 00:10:11,194 --> 00:10:12,236
  370. Đây không phải là sát nhập!
  371.  
  372. 89
  373. 00:10:12,320 --> 00:10:14,071
  374. Các cổ đông đã phát biểu!
  375.  
  376. 90
  377. 00:10:14,155 --> 00:10:15,614
  378. Giá cổ phiếu đã bị tác động!
  379.  
  380. 91
  381. 00:10:15,699 --> 00:10:17,157
  382. Chúng tôi đã đoán trước phản ứng này
  383.  
  384. 92
  385. 00:10:17,242 --> 00:10:18,534
  386. Chúng tôi không lệ thuộc vào Công ty Crown!
  387.  
  388. 93
  389. 00:10:18,618 --> 00:10:22,538
  390. Các luật sư của chúng tôi
  391. sẵn sàng làm việc với ông ở tòa án kinh tế
  392.  
  393. 94
  394. 00:10:22,956 --> 00:10:24,832
  395. Tớ tưởng tên đó sẽ té xỉu khi cậu
  396.  
  397. 95
  398. 00:10:24,916 --> 00:10:27,501
  399. nói đến vụ đưa ra Tòa án Kinh tế.
  400.  
  401. 96
  402. 00:10:27,585 --> 00:10:29,545
  403. Hay quá đấy chứ!
  404. Sao, thế nào?
  405.  
  406. 97
  407. 00:10:29,629 --> 00:10:31,672
  408. Cũng buồn khi thấy một người mệt mỏi
  409.  
  410. 98
  411. 00:10:31,756 --> 00:10:35,134
  412. đặt bài xuống và từ bỏ cuộc chơi.
  413.  
  414. 99
  415. 00:10:35,218 --> 00:10:36,635
  416. Nói đúng đấy, Danny.
  417.  
  418. 100
  419. 00:10:36,720 --> 00:10:38,220
  420. Cậu ấy nói đúng đấy.
  421.  
  422. 101
  423. 00:10:38,305 --> 00:10:42,057
  424. Các công ty thế hệ thứ 3... tưởng
  425. đâu tài giỏi lắm.
  426.  
  427. 102
  428. 00:11:26,519 --> 00:11:29,855
  429. Đừng quên hội ý điện thoại với
  430. Douglaston điện thoại trong 10 phút!
  431.  
  432. 103
  433. 00:11:29,939 --> 00:11:31,231
  434. Báo Scully.
  435. Súp miso, Daria.
  436.  
  437. 104
  438. 00:11:31,316 --> 00:11:32,441
  439. Có ngay,
  440.  
  441. 105
  442. 00:11:52,087 --> 00:11:53,629
  443. Đi đi, nhanh lên!
  444.  
  445. 106
  446. 00:12:13,316 --> 00:12:17,945
  447. Bức họa này là tác phẩm đầu tiên
  448. theo Trường phái ấn tượng...
  449.  
  450. 107
  451. 00:12:18,363 --> 00:12:20,322
  452. Nó đã khởi xướng cho phong trào
  453. Hội họa ấn tượng...
  454.  
  455. 108
  456. 00:12:20,407 --> 00:12:22,866
  457. và đã ảnh hưởng đến các danh họa lớn
  458.  
  459. 109
  460. 00:12:22,951 --> 00:12:25,327
  461. đã gầy dựng cả một trường phái...
  462.  
  463. 110
  464. 00:12:25,495 --> 00:12:27,746
  465. hay phong cách cho thế kỷ XX...
  466.  
  467. 111
  468. 00:12:29,499 --> 00:12:31,458
  469. Thôi được, nghe nhé.
  470.  
  471. 112
  472. 00:12:32,252 --> 00:12:35,045
  473. Nó đáng giá hàng trăm triệu đô la!
  474.  
  475. 113
  476. 00:12:43,430 --> 00:12:46,849
  477. Và người đại diện Chính phủ mà ta
  478. gởi đề nghị đã liên hệ lại.
  479.  
  480. 114
  481. 00:12:46,933 --> 00:12:49,643
  482. Thôi. Đây là lần thứ hai họ nói dối.
  483. Kệ họ.
  484.  
  485. 115
  486. 00:12:49,727 --> 00:12:51,728
  487. Daniel, cậu đã ăn gà tây chưa?
  488. Ông Schmidt có gọi từ UBS.
  489.  
  490. 116
  491. 00:12:51,813 --> 00:12:52,813
  492. Mời ông vào Ban Quản trị.
  493. Hội nghị Douglaston sẽ diễ ra trong 10 phút.
  494.  
  495. 117
  496. 00:12:52,897 --> 00:12:54,022
  497. Bức tranh này của họa sĩ nổi tiếng
  498. Tên của ông là Renoir..
  499.  
  500. 118
  501. 00:12:59,863 --> 00:13:01,488
  502. Cô bé...
  503.  
  504. 119
  505. 00:13:03,032 --> 00:13:04,533
  506. đừng chạm vào đó!
  507.  
  508. 120
  509. 00:13:05,535 --> 00:13:08,454
  510. Lần này tôi để cô bé đi đấy nhé.
  511. Cô đi đi.
  512.  
  513. 121
  514. 00:14:04,594 --> 00:14:07,846
  515. Jimmy, xuống xem phòng nén hơi
  516. một chút đi nhé?
  517.  
  518. 122
  519. 00:14:07,931 --> 00:14:09,681
  520. Bộ biến điện có gì trục trặc rồi,
  521.  
  522. 123
  523. 00:14:09,766 --> 00:14:11,683
  524. sao không báo kỹ thuật?
  525.  
  526. 124
  527. 00:14:11,768 --> 00:14:13,519
  528. Điều lệ ghi là ta kiểm tra trước.
  529.  
  530. 125
  531. 00:14:13,603 --> 00:14:14,937
  532. Thôi được.
  533.  
  534. 126
  535. 00:14:18,942 --> 00:14:21,360
  536. Hôm nay có lẽ sẽ là một trong nhũng
  537. ngày nóng nhất trong năm đó.
  538.  
  539. 127
  540. 00:14:21,444 --> 00:14:24,029
  541. Vậy mà đã đến tháng 10 rồi đấy.
  542.  
  543. 128
  544. 00:14:34,749 --> 00:14:35,999
  545. Sao không dẫn bọn trẻ theo?
  546.  
  547. 129
  548. 00:14:36,084 --> 00:14:37,209
  549. Cậu đùa à?
  550.  
  551. 130
  552. 00:14:37,293 --> 00:14:38,627
  553. Cậu biết vợ tôi mà.
  554.  
  555. 131
  556. 00:14:38,711 --> 00:14:40,879
  557. Thế nào cũng thưa tòa
  558. là tôi đưa chúng đến nơi nguy hiểm.
  559.  
  560. 132
  561. 00:14:44,300 --> 00:14:45,551
  562. Cậu giỡn hoài.
  563.  
  564. 133
  565. 00:14:45,635 --> 00:14:48,387
  566. Chẳng ai lường được các việc bá láp
  567. mà cô ta bịa ra đâu.
  568.  
  569. 134
  570. 00:15:10,118 --> 00:15:12,995
  571. Cả bộ phận phát điện hỏng rồi.
  572.  
  573. 135
  574. 00:15:13,204 --> 00:15:15,497
  575. Sao họ không gọi Bảo trì nhỉ?
  576.  
  577. 136
  578. 00:15:24,257 --> 00:15:25,424
  579. Sáng mai gặp lại nhé, Daria.
  580.  
  581. 137
  582. 00:15:25,508 --> 00:15:27,301
  583. Ông tìm lại được cặp đấy à?
  584.  
  585. 138
  586. 00:15:27,385 --> 00:15:28,427
  587. Đương nhiên.
  588.  
  589. 139
  590. 00:15:28,511 --> 00:15:29,511
  591. Xin chào, ông.
  592.  
  593. 140
  594. 00:16:14,223 --> 00:16:16,433
  595. Ngừng đây.
  596.  
  597. 141
  598. 00:16:16,726 --> 00:16:17,934
  599. Cảm ơn.
  600.  
  601. 142
  602. 00:16:34,869 --> 00:16:37,329
  603. Này, họ muốn gặp anh trên lầu.
  604.  
  605. 143
  606. 00:16:37,580 --> 00:16:40,123
  607. Tôi? Hay người thường trực?
  608.  
  609. 144
  610. 00:16:40,208 --> 00:16:42,334
  611. Vì McKinley sẽ quay lại ngay.
  612.  
  613. 145
  614. 00:16:42,418 --> 00:16:44,586
  615. Anh nên lên gặp họ.
  616.  
  617. 146
  618. 00:16:47,757 --> 00:16:49,675
  619. Muốn gọi hỏi thì gọi đi.
  620.  
  621. 147
  622. 00:16:58,935 --> 00:17:00,602
  623. Phòng Hành chánh, alô?
  624.  
  625. 148
  626. 00:17:00,687 --> 00:17:02,771
  627. <i>Tôi là Jeff ở phòng tranh 8,</i>
  628.  
  629. 149
  630. 00:17:02,939 --> 00:17:05,357
  631. tôi được báo anh cần gặp tôi?
  632.  
  633. 150
  634. 00:17:05,441 --> 00:17:07,359
  635. Được, tôi lên ngay đây.
  636.  
  637. 151
  638. 00:17:10,488 --> 00:17:13,031
  639. Tôi lên lầu ngay.
  640.  
  641. 152
  642. 00:17:15,159 --> 00:17:16,493
  643. Chúng tôi xin lỗi. Phòng tranh này ngưng phục vụ.
  644.  
  645. 153
  646. 00:17:16,577 --> 00:17:17,869
  647. Xin vui lòng đi ra.
  648.  
  649. 154
  650. 00:17:17,954 --> 00:17:19,329
  651. Chúng tôi ngưng phục vụ.
  652.  
  653. 155
  654. 00:17:19,414 --> 00:17:20,497
  655. Xin vui lòng ra lối gần nhất.
  656.  
  657. 156
  658. 00:17:20,581 --> 00:17:22,290
  659. Phòng tranh ngưng phục vụ
  660.  
  661. 157
  662. 00:17:22,375 --> 00:17:23,625
  663. Chúng tôi sẽ đóng cửa chiều nay.
  664.  
  665. 158
  666. 00:17:23,710 --> 00:17:25,001
  667. Chúng tôi sẽ đóng cửa
  668.  
  669. 159
  670. 00:17:25,086 --> 00:17:27,295
  671. Xin vui lòng ra cửa sau.
  672.  
  673. 160
  674. 00:17:35,221 --> 00:17:36,388
  675. Cảm ơn. Ngay lối này.
  676.  
  677. 161
  678. 00:17:36,472 --> 00:17:37,556
  679. Xin chào.
  680.  
  681. 162
  682. 00:17:37,724 --> 00:17:39,558
  683. Cảm ơn rất nhiều.
  684.  
  685. 163
  686. 00:17:39,642 --> 00:17:41,476
  687. Phòng trưng bày đã nghỉ.
  688.  
  689. 164
  690. 00:17:44,981 --> 00:17:46,732
  691. Sao lạ vậy?
  692.  
  693. 165
  694. 00:17:46,816 --> 00:17:49,067
  695. Chỉ mới 5 giờ thiếu 15!
  696.  
  697. 166
  698. 00:17:49,944 --> 00:17:52,779
  699. Chúng tôi ngưng phục vụ
  700. để tổng vệ sinh.
  701.  
  702. 167
  703. 00:18:22,685 --> 00:18:26,188
  704. - Này, Bobby... tôi bị đuổi ra đấy.
  705. - Sao? Chuyện gì?
  706.  
  707. 168
  708. 00:18:26,272 --> 00:18:29,357
  709. Phòng tranh Ấn tượng
  710. đóng cửa để tổng vệ sinh à?
  711.  
  712. 169
  713. 00:18:29,734 --> 00:18:31,151
  714. Tổng vệ sinh?
  715. Phải
  716.  
  717. 170
  718. 00:18:31,235 --> 00:18:32,277
  719. Họ đang làm đấy.
  720.  
  721. 171
  722. 00:18:34,697 --> 00:18:37,824
  723. Ed, lại đây giúp tôi một tay.
  724.  
  725. 172
  726. 00:18:37,992 --> 00:18:39,576
  727. Vâng, được thôi.
  728.  
  729. 173
  730. 00:18:56,427 --> 00:18:57,803
  731. Xin lỗi!
  732.  
  733. 174
  734. 00:18:59,055 --> 00:19:01,223
  735. Anh làm gì đấy hả?
  736.  
  737. 175
  738. 00:19:02,141 --> 00:19:03,433
  739. Vâng.
  740.  
  741. 176
  742. 00:19:03,518 --> 00:19:04,810
  743. Sao?
  744.  
  745. 177
  746. 00:19:04,894 --> 00:19:07,562
  747. Trên lầu bảo chúng tôi xuống
  748. lau dọn phòng tranh.
  749.  
  750. 178
  751. 00:19:07,647 --> 00:19:10,190
  752. Sắp có nhân vật quan trọng
  753. nào đó đến tham quan.
  754.  
  755. 179
  756. 00:19:10,274 --> 00:19:12,943
  757. Tôi không nghe báo.
  758. Tôi phụ trách khu vực này mà.
  759.  
  760. 180
  761. 00:19:13,569 --> 00:19:15,654
  762. Ông muốn gọi lên lầu hỏi thì gọi đi.
  763.  
  764. 181
  765. 00:19:17,406 --> 00:19:19,574
  766. Không, anh nói đúng.
  767.  
  768. 182
  769. 00:19:20,243 --> 00:19:22,619
  770. Họ đã cho khách này khách nọ
  771. đến xem tranh cả tuần nay.
  772.  
  773. 183
  774. 00:19:41,806 --> 00:19:44,099
  775. Chận hắn lại! Coi chừng!
  776.  
  777. 184
  778. 00:19:47,436 --> 00:19:49,187
  779. Coi chừng đó, ông Crown.
  780.  
  781. 185
  782. 00:20:36,319 --> 00:20:37,819
  783. Từng cái một thôi Nhanh lên.
  784.  
  785. 186
  786. 00:20:37,904 --> 00:20:40,655
  787. Xin quý vị hãy bình tĩnh,
  788.  
  789. 187
  790. 00:20:40,740 --> 00:20:42,991
  791. không việc gì phải hốt hoảng. Cảm ơn,
  792.  
  793. 188
  794. 00:20:46,579 --> 00:20:48,496
  795. đứng lại ngay!
  796.  
  797. 189
  798. 00:20:51,459 --> 00:20:52,667
  799. Đứng yên!
  800.  
  801. 190
  802. 00:20:53,336 --> 00:20:55,086
  803. Đưa tay lên!
  804.  
  805. 191
  806. 00:21:12,688 --> 00:21:14,856
  807. Góc 68 và Lexington.
  808.  
  809. 192
  810. 00:21:38,714 --> 00:21:40,674
  811. Xin chào, ông.
  812. Chào Paul.
  813.  
  814. 193
  815. 00:21:40,883 --> 00:21:43,009
  816. Mang vào phòng làm việc nhé?
  817.  
  818. 194
  819. 00:21:43,094 --> 00:21:44,302
  820. Tôi có để sẵn một chai rượu.
  821.  
  822. 195
  823. 00:21:44,387 --> 00:21:45,553
  824. Cảm ơn.
  825.  
  826. 196
  827. 00:21:46,263 --> 00:21:48,264
  828. Có khi tôi nên đi chơi một chuyến...
  829.  
  830. 197
  831. 00:22:43,612 --> 00:22:44,863
  832. Ờ, phải
  833.  
  834. 198
  835. 00:22:51,287 --> 00:22:52,871
  836. Mikey.
  837.  
  838. 199
  839. 00:22:53,247 --> 00:22:54,539
  840. Chào. Tìm thấy trực thăng chưa?
  841.  
  842. 200
  843. 00:22:54,623 --> 00:22:55,915
  844. Có, bỏ lại ở khu Queens.
  845.  
  846. 201
  847. 00:22:56,000 --> 00:22:57,125
  848. Biết chúng cướp từ đâu không?
  849. Đang kiểm ra.
  850.  
  851. 202
  852. 00:22:57,209 --> 00:22:59,586
  853. Có lẽ vùng Hamptons.
  854.  
  855. 203
  856. 00:23:00,212 --> 00:23:01,588
  857. Ông Lenox!
  858.  
  859. 204
  860. 00:23:02,298 --> 00:23:05,341
  861. Ông Lenox là giám đốc của Bảo tàng.
  862.  
  863. 205
  864. 00:23:05,593 --> 00:23:07,635
  865. Đây là Thanh tra Michael McCann.
  866.  
  867. 206
  868. 00:23:08,137 --> 00:23:09,971
  869. Rất tiếc phải đến đây như vậy, thưa ông.
  870.  
  871. 207
  872. 00:23:11,098 --> 00:23:12,098
  873. Chúng là ai?
  874.  
  875. 208
  876. 00:23:12,183 --> 00:23:13,308
  877. Có 4 tên. Người nước ngoài cả.
  878.  
  879. 209
  880. 00:23:13,392 --> 00:23:14,851
  881. Chắc là Trung Đông.
  882.  
  883. 210
  884. 00:23:14,935 --> 00:23:16,311
  885. Không hề có hồ sơ.
  886.  
  887. 211
  888. 00:23:16,520 --> 00:23:18,563
  889. Nhập cư trái phép. Hãy hỏi lnterpol.
  890.  
  891. 212
  892. 00:23:18,647 --> 00:23:19,773
  893. Chính phủ Nga có thể biết.
  894.  
  895. 213
  896. 00:23:19,857 --> 00:23:23,735
  897. Tài tình lắm. Chúng đã vào bằng
  898. một tượng rỗng giao sáng nay.
  899.  
  900. 214
  901. 00:23:23,819 --> 00:23:25,820
  902. Chính bảo vệ của bảo tàng đưa vào.
  903.  
  904. 215
  905. 00:23:25,905 --> 00:23:28,823
  906. Đừng bảo tôi đó là một con ngựa nhé.
  907.  
  908. 216
  909. 00:23:29,116 --> 00:23:30,742
  910. Con ngưa thành Troy?
  911. Đúng boong.
  912.  
  913. 217
  914. 00:23:30,826 --> 00:23:31,910
  915. Đúng là một kẻ có óc hài hước.
  916.  
  917. 218
  918. 00:23:31,994 --> 00:23:33,828
  919. Có 3 số từ bảng số xe...
  920.  
  921. 219
  922. 00:23:33,996 --> 00:23:35,789
  923. Chỗ này đã bị trộm bao giờ chưa?
  924.  
  925. 220
  926. 00:23:35,873 --> 00:23:37,665
  927. Mới lần đấu.
  928.  
  929. 221
  930. 00:23:37,750 --> 00:23:40,168
  931. Ông Lenox, chắc chỉ là bức tranh
  932. đáng giá nhất chứ gì?
  933.  
  934. 222
  935. 00:23:40,252 --> 00:23:42,003
  936. Nhưng lại là bức tranh quan trọng nhất.
  937.  
  938. 223
  939. 00:23:42,088 --> 00:23:44,422
  940. Một công trình độc đáo, duy nhất.
  941.  
  942. 224
  943. 00:23:44,507 --> 00:23:45,924
  944. Rất khó có thể thay thế!
  945.  
  946. 225
  947. 00:23:46,008 --> 00:23:47,008
  948. Ở đây có vẻ hay đó.
  949.  
  950. 226
  951. 00:23:47,093 --> 00:23:48,927
  952. Có những em mặc áo
  953. bằng cả tháng lương của tôi.
  954.  
  955. 227
  956. 00:23:49,011 --> 00:23:50,720
  957. Chúng định cho nổ mái nhà?
  958.  
  959. 228
  960. 00:23:50,805 --> 00:23:54,516
  961. Ừ, và đã có lưới tàu trải ra,
  962. sẵn sàng để dùng.
  963.  
  964. 229
  965. 00:23:54,850 --> 00:23:58,103
  966. - Họ có cài dây móc dưới lớp áo ngoài.
  967. - Thôi được. Phải.
  968.  
  969. 230
  970. 00:24:01,107 --> 00:24:05,151
  971. Để xem lại nào. Chúng làm cho
  972. phòng tranh khó thở...
  973.  
  974. 231
  975. 00:24:05,236 --> 00:24:08,363
  976. ... để không ai muốn ở lại và du
  977. khách đi hết, đúng không?
  978.  
  979. 232
  980. 00:24:08,531 --> 00:24:11,825
  981. Rồi họ sập cổng xuống để
  982. không ai có thể vào quấy rầy.
  983.  
  984. 233
  985. 00:24:11,909 --> 00:24:15,161
  986. Sau đó chúng cho tranh vào
  987. tấm lưới này...
  988.  
  989. 234
  990. 00:24:15,371 --> 00:24:17,997
  991. Chỉ lấy tranh thôi, bỏ khung lại.
  992.  
  993. 235
  994. 00:24:18,165 --> 00:24:19,624
  995. Định bay ra khỏi xứ này
  996.  
  997. 236
  998. 00:24:19,708 --> 00:24:22,460
  999. như một tiểu đội <i>Peter Pan</i>
  1000.  
  1001. 237
  1002. 00:24:22,545 --> 00:24:24,212
  1003. Nhưng ai đó làm cho họ phải đi sớm hơn dự định.
  1004.  
  1005. 238
  1006. 00:24:24,296 --> 00:24:25,922
  1007. Khi trực thăng cất cánh.
  1008.  
  1009. 239
  1010. 00:24:26,006 --> 00:24:28,091
  1011. Một số sẽ thoát, một số thì không.
  1012.  
  1013. 240
  1014. 00:24:28,217 --> 00:24:32,428
  1015. Nghiệp dư quá, đúng không?
  1016.  
  1017. 241
  1018. 00:24:32,513 --> 00:24:33,888
  1019. Cái gì đó?
  1020.  
  1021. 242
  1022. 00:24:33,973 --> 00:24:36,224
  1023. Người ta thấy nó kẹt bên dưới cửa sắt.
  1024.  
  1025. 243
  1026. 00:24:36,559 --> 00:24:37,976
  1027. Rồi sao?
  1028.  
  1029. 244
  1030. 00:24:40,604 --> 00:24:42,522
  1031. Cũng không hẳn là Samsonite.
  1032.  
  1033. 245
  1034. 00:24:42,773 --> 00:24:45,400
  1035. Titanium. Cũng phải chịu lực được
  1036.  
  1037. 246
  1038. 00:24:45,484 --> 00:24:48,194
  1039. từ 15 đến 20 tấn mới chận nổi cửa sắt.
  1040.  
  1041. 247
  1042. 00:24:52,658 --> 00:24:55,493
  1043. Giả thuyết của anh không vững đó.
  1044.  
  1045. 248
  1046. 00:24:59,748 --> 00:25:02,458
  1047. Chúng cúp điện để du khách ra hết...
  1048.  
  1049. 249
  1050. 00:25:02,585 --> 00:25:04,752
  1051. ... rồi hộ tống khách ra hay sao?
  1052.  
  1053. 250
  1054. 00:25:10,426 --> 00:25:13,511
  1055. Sau đó chúng đóng cửa lại
  1056. để mọi người ở ngoài...
  1057.  
  1058. 251
  1059. 00:25:13,637 --> 00:25:18,349
  1060. nhưng vẫn giữ một cửa mở trong
  1061. khi chúng gỡ tranh thoải mái...
  1062.  
  1063. 252
  1064. 00:25:18,434 --> 00:25:21,561
  1065. Chừng 500 ký tranh và 400 ký người.
  1066.  
  1067. 253
  1068. 00:25:21,645 --> 00:25:24,189
  1069. ... tất cả chất lên trên một...
  1070.  
  1071. 254
  1072. 00:25:24,940 --> 00:25:26,608
  1073. Trực thăng đời gì nhỉ?
  1074.  
  1075. 255
  1076. 00:25:26,692 --> 00:25:28,776
  1077. Sikorsky S-76.
  1078. Ừ.
  1079.  
  1080. 256
  1081. 00:25:28,861 --> 00:25:33,156
  1082. Trong một trực thăng
  1083. chỉ chở được 300 ký.
  1084.  
  1085. 257
  1086. 00:25:35,284 --> 00:25:39,120
  1087. Anh định đến sáng mai thì giải
  1088. quyết xong không, Trung úy?
  1089.  
  1090. 258
  1091. 00:25:39,997 --> 00:25:42,874
  1092. Thanh tra.
  1093. Và cô là ai đây?
  1094.  
  1095. 259
  1096. 00:25:42,958 --> 00:25:44,876
  1097. Xin lỗi. Tôi là Catherine Banning.
  1098. Công ty?
  1099.  
  1100. 260
  1101. 00:25:44,960 --> 00:25:48,296
  1102. Tổng công ty Zurich...
  1103. Thật ra...
  1104.  
  1105. 261
  1106. 00:25:48,380 --> 00:25:49,797
  1107. Cô ở công ty Bảo hiểm?
  1108.  
  1109. 262
  1110. 00:25:50,633 --> 00:25:52,884
  1111. Có một số người Thụy Sĩ không muốn
  1112.  
  1113. 263
  1114. 00:25:52,968 --> 00:25:54,761
  1115. chi 100 triệu đô ngay lập tức.
  1116.  
  1117. 264
  1118. 00:25:54,845 --> 00:25:57,305
  1119. Vậy nên tôi đành chịu trận với cô vậy.
  1120.  
  1121. 265
  1122. 00:25:57,765 --> 00:25:59,307
  1123. Thôi mà Trung úy...
  1124.  
  1125. 266
  1126. 00:25:59,391 --> 00:26:02,185
  1127. Biết đâu anh lại thích thì sao?
  1128.  
  1129. 267
  1130. 00:26:17,701 --> 00:26:20,328
  1131. Cá 1.000 đô anh không làm lại
  1132. lần nữa được.
  1133.  
  1134. 268
  1135. 00:26:24,083 --> 00:26:26,501
  1136. Tony, bỏ một trái banh xuống đó.
  1137.  
  1138. 269
  1139. 00:26:26,710 --> 00:26:29,128
  1140. Tommy, tôi chỉ nói chơi thôi mà.
  1141.  
  1142. 270
  1143. 00:26:30,005 --> 00:26:32,757
  1144. Thì làm cho vui đi.
  1145. 10 chấp 1 nhé?
  1146.  
  1147. 271
  1148. 00:26:32,841 --> 00:26:35,009
  1149. Cũng được, tôi sẽ nhận tiền của anh.
  1150.  
  1151. 272
  1152. 00:26:44,979 --> 00:26:47,313
  1153. Lần nữa đi. Vẫn 10 chấp 1.
  1154.  
  1155. 273
  1156. 00:26:48,691 --> 00:26:52,402
  1157. 100.000 đô cho một cú đánh golf à!
  1158.  
  1159. 274
  1160. 00:26:53,529 --> 00:26:56,322
  1161. Đây là một buổi sáng chủ nhật
  1162. tuyệt vời mà, John.
  1163.  
  1164. 275
  1165. 00:26:56,699 --> 00:26:59,033
  1166. Còn gì để làm nữa đâu?
  1167.  
  1168. 276
  1169. 00:27:00,995 --> 00:27:04,580
  1170. Cô ấy sống ở Châu Âu, nhưng
  1171. thật ra quê quán ở miền Tây.
  1172.  
  1173. 277
  1174. 00:27:04,665 --> 00:27:07,292
  1175. Nhũ danh Catherine Olds.
  1176. Banning là gã nào?
  1177.  
  1178. 278
  1179. 00:27:07,376 --> 00:27:09,627
  1180. Một tay người Anh mà cô ta
  1181. lấy chỉ trong 6 tháng.
  1182.  
  1183. 279
  1184. 00:27:09,712 --> 00:27:10,795
  1185. Vậy không phải cảnh sát chìm?
  1186.  
  1187. 280
  1188. 00:27:10,879 --> 00:27:13,464
  1189. Tệ hơn. Cò, sống nhờ huê hồng.
  1190.  
  1191. 281
  1192. 00:27:13,549 --> 00:27:15,216
  1193. À, mệt đấy.
  1194.  
  1195. 282
  1196. 00:27:15,384 --> 00:27:17,510
  1197. Bố cô ta là một lã khó chịu miền Ohio,
  1198.  
  1199. 283
  1200. 00:27:17,594 --> 00:27:20,221
  1201. Clarence Milton Olds, bí danh Già Xích sắt.
  1202.  
  1203. 284
  1204. 00:27:20,306 --> 00:27:22,724
  1205. Nghe đâu ông ta cột một sợi xích sắt
  1206. vào càng xe sau.
  1207.  
  1208. 285
  1209. 00:27:22,808 --> 00:27:26,936
  1210. Có một gã lỡ tông vào xe ông ta,
  1211. ông ta xiềng xe gã, kéo về.
  1212.  
  1213. 286
  1214. 00:27:27,021 --> 00:27:29,480
  1215. Lỡ đụng chạm với già Clarence
  1216. thì hơi mệt đấy.
  1217.  
  1218. 287
  1219. 00:27:29,898 --> 00:27:31,983
  1220. Xin chào. Khoẻ chứ?
  1221.  
  1222. 288
  1223. 00:27:36,280 --> 00:27:38,823
  1224. Tôi hỏi, cô khoẻ không?
  1225.  
  1226. 289
  1227. 00:27:39,491 --> 00:27:41,451
  1228. Say máy bay. Cảm ơn.
  1229.  
  1230. 290
  1231. 00:28:05,768 --> 00:28:10,146
  1232. Chúng tôi sẽ bắt đầu với băng
  1233. video bảo vệ. Cái gì vậy?
  1234.  
  1235. 291
  1236. 00:28:10,606 --> 00:28:12,231
  1237. Thôi, đừng hỏi.
  1238.  
  1239. 292
  1240. 00:28:12,316 --> 00:28:16,027
  1241. Thôi được. Đây là cuộn băng ghi hình
  1242. vào ngày hôm qua tại phòng tranh Ấn Tượng
  1243.  
  1244. 293
  1245. 00:28:16,278 --> 00:28:18,488
  1246. Sao lại khác máy chụp ảnh ở
  1247. hành lang?
  1248.  
  1249. 294
  1250. 00:28:18,572 --> 00:28:20,239
  1251. Chúng tôi nâng cấp ảnh chụp cảm ứng nhiệt.
  1252.  
  1253. 295
  1254. 00:28:20,366 --> 00:28:22,033
  1255. Đây chỉ là những vùng nổi bật.
  1256.  
  1257. 296
  1258. 00:28:22,117 --> 00:28:25,286
  1259. Nhưng trong bóng tối thì thấy rõ.
  1260. Nó dò ra thân nhiệt.
  1261.  
  1262. 297
  1263. 00:28:25,412 --> 00:28:27,872
  1264. Hiểu rồi, thì ra đó là
  1265. bức tranh Monet sáng hôm đó.
  1266.  
  1267. 298
  1268. 00:28:27,956 --> 00:28:29,040
  1269. Đúng rồi.
  1270.  
  1271. 299
  1272. 00:28:29,124 --> 00:28:30,500
  1273. Chạy đến thời điểm mất đi.
  1274.  
  1275. 300
  1276. 00:28:32,419 --> 00:28:34,295
  1277. Thời điểm mất?
  1278. Ôi chao.
  1279.  
  1280. 301
  1281. 00:28:34,380 --> 00:28:35,671
  1282. Zip.
  1283.  
  1284. 302
  1285. 00:28:35,798 --> 00:28:39,509
  1286. Máy thu hình còn hoạt động không
  1287. hay là chúng cắt dây điện?
  1288.  
  1289. 303
  1290. 00:28:45,140 --> 00:28:47,558
  1291. Đó là lý do chúng cúp đường thông hơi.
  1292.  
  1293. 304
  1294. 00:28:47,643 --> 00:28:49,060
  1295. Cũng có thể lắm.
  1296.  
  1297. 305
  1298. 00:28:49,144 --> 00:28:51,521
  1299. Những thiết bị này đòi hỏi 10 độ khác biệt.
  1300.  
  1301. 306
  1302. 00:28:51,730 --> 00:28:55,066
  1303. Nếu không khí chênh lệch với thân
  1304. nhiệt khoảng 10 độ...
  1305.  
  1306. 307
  1307. 00:28:55,150 --> 00:28:58,194
  1308. thì máy thu hình cảm ứng nhiệt
  1309. không phân biệt được người và tường.
  1310.  
  1311. 308
  1312. 00:28:58,278 --> 00:28:59,821
  1313. Trong bảo tàng nóng đến đâu?
  1314.  
  1315. 309
  1316. 00:28:59,905 --> 00:29:02,031
  1317. Xem lại những phòng khác đi.
  1318.  
  1319. 310
  1320. 00:29:02,699 --> 00:29:04,867
  1321. Tại sao có thể thấy người
  1322. trong người này?
  1323.  
  1324. 311
  1325. 00:29:04,952 --> 00:29:08,329
  1326. Nhiệt độ trong phòng đó
  1327. chỉ lên đến 25 độ.
  1328.  
  1329. 312
  1330. 00:29:08,705 --> 00:29:10,248
  1331. Khoan đã.
  1332.  
  1333. 313
  1334. 00:29:10,332 --> 00:29:12,166
  1335. Anh đang nói rằng, vì một lý do nào đó...
  1336.  
  1337. 314
  1338. 00:29:12,251 --> 00:29:15,753
  1339. khu vực quanh bức tranh đó...
  1340. lại lên đến 40 độ?
  1341.  
  1342. 315
  1343. 00:29:22,094 --> 00:29:23,219
  1344. Sao?
  1345.  
  1346. 316
  1347. 00:29:25,180 --> 00:29:28,141
  1348. Tôi không biết. Có điều gì đó...
  1349.  
  1350. 317
  1351. 00:29:29,059 --> 00:29:31,185
  1352. Thần giao cách cảm nữa à?
  1353.  
  1354. 318
  1355. 00:29:34,857 --> 00:29:36,858
  1356. Cô làm việc này đã lâu chưa?
  1357.  
  1358. 319
  1359. 00:29:36,942 --> 00:29:38,192
  1360. Cũng khá lâu.
  1361.  
  1362. 320
  1363. 00:29:39,862 --> 00:29:41,988
  1364. Ở đâu? Châu Âu?
  1365.  
  1366. 321
  1367. 00:29:42,072 --> 00:29:43,364
  1368. Và nhiều nơi khác.
  1369.  
  1370. 322
  1371. 00:29:43,449 --> 00:29:45,324
  1372. Cô cũng tài đấy.
  1373.  
  1374. 323
  1375. 00:29:45,409 --> 00:29:46,826
  1376. Nói thử tôi nghe nào.
  1377.  
  1378. 324
  1379. 00:29:50,998 --> 00:29:52,832
  1380. - Ghế này có bao nhiêu chân?
  1381. - Sao?
  1382.  
  1383. 325
  1384. 00:29:53,542 --> 00:29:55,209
  1385. Cái ghế dài.
  1386.  
  1387. 326
  1388. 00:29:56,712 --> 00:29:58,254
  1389. 2 chân.
  1390.  
  1391. 327
  1392. 00:29:58,547 --> 00:30:00,465
  1393. - Anh có thể cho xem lại đoạn băng đó?
  1394. - Vâng.
  1395.  
  1396. 328
  1397. 00:30:00,549 --> 00:30:03,759
  1398. Hay lắm, tua ngược lại
  1399. đến phần buổi sáng đi.
  1400.  
  1401. 329
  1402. 00:30:06,555 --> 00:30:07,638
  1403. Dừng lại đó.
  1404.  
  1405. 330
  1406. 00:30:11,852 --> 00:30:13,019
  1407. Đó.
  1408.  
  1409. 331
  1410. 00:30:13,812 --> 00:30:15,396
  1411. Chúa ơi!
  1412.  
  1413. 332
  1414. 00:30:17,399 --> 00:30:20,109
  1415. <i>Vậy chúng đã mang cái này vào
  1416. trong buổi sáng. Trong đó có gì?</i>
  1417.  
  1418. 333
  1419. 00:30:20,527 --> 00:30:22,361
  1420. Có thể là một máy phát nhiệt.
  1421.  
  1422. 334
  1423. 00:30:23,614 --> 00:30:24,697
  1424. Sao?
  1425.  
  1426. 335
  1427. 00:30:24,781 --> 00:30:26,199
  1428. Trong vali, định giờ.
  1429.  
  1430. 336
  1431. 00:30:26,909 --> 00:30:29,494
  1432. Làm nhiệt độ lên lên 10 độ.
  1433.  
  1434. 337
  1435. 00:30:29,578 --> 00:30:31,078
  1436. Cô có ăn bao giờ không?
  1437.  
  1438. 338
  1439. 00:30:33,081 --> 00:30:34,916
  1440. Ăn trưa chẳng hạn?
  1441.  
  1442. 339
  1443. 00:30:35,250 --> 00:30:38,544
  1444. Cô thích pizza chứ?
  1445. Tôi biết một chỗ rất ngon.
  1446.  
  1447. 340
  1448. 00:30:41,548 --> 00:30:43,299
  1449. Tôi còn theo giờ Luân đôn,
  1450.  
  1451. 341
  1452. 00:30:46,094 --> 00:30:48,262
  1453. ... và Pizza thì cô không thích lắm. Được
  1454.  
  1455. 342
  1456. 00:30:48,764 --> 00:30:50,556
  1457. Sao vậy, Trung úy?
  1458.  
  1459. 343
  1460. 00:30:50,641 --> 00:30:52,600
  1461. Bà xã bỏ anh theo cò chứng khoán hay sao?
  1462.  
  1463. 344
  1464. 00:30:54,102 --> 00:30:57,021
  1465. Thanh tra, không phải trung úy!
  1466.  
  1467. 345
  1468. 00:30:58,357 --> 00:31:02,109
  1469. Và... tình địch là một bác sĩ tiết niệu.
  1470.  
  1471. 346
  1472. 00:31:05,614 --> 00:31:07,865
  1473. Cô xuống đâu... ở khách sạn nhé?
  1474.  
  1475. 347
  1476. 00:31:07,950 --> 00:31:09,951
  1477. Một là tôi có căn hộ ở đây.
  1478.  
  1479. 348
  1480. 00:31:10,035 --> 00:31:11,953
  1481. 2 là tôi đến văn phòng của anh.
  1482.  
  1483. 349
  1484. 00:31:14,122 --> 00:31:15,623
  1485. Cô có một căn hộ?
  1486.  
  1487. 350
  1488. 00:31:16,583 --> 00:31:18,125
  1489. Còn tôi thì nuôi cá vàng.
  1490.  
  1491. 351
  1492. 00:31:22,005 --> 00:31:23,589
  1493. Xin chào, cô em. Khoẻ không?
  1494.  
  1495. 352
  1496. 00:31:23,674 --> 00:31:24,882
  1497. Thanh tra.
  1498.  
  1499. 353
  1500. 00:31:24,967 --> 00:31:26,551
  1501. Hình như không phải người Nga!
  1502.  
  1503. 354
  1504. 00:31:26,635 --> 00:31:28,928
  1505. Davross nghĩ có khi là người Rumani.
  1506.  
  1507. 355
  1508. 00:31:29,680 --> 00:31:31,847
  1509. Nhân chứng ở đây.
  1510. À.
  1511.  
  1512. 356
  1513. 00:31:31,932 --> 00:31:33,307
  1514. Mời vào.
  1515.  
  1516. 357
  1517. 00:31:43,485 --> 00:31:44,902
  1518. Số 4.
  1519.  
  1520. 358
  1521. 00:31:44,987 --> 00:31:46,779
  1522. Ông chắc không?
  1523.  
  1524. 359
  1525. 00:31:46,863 --> 00:31:47,989
  1526. Chắc chứ.
  1527.  
  1528. 360
  1529. 00:31:50,200 --> 00:31:52,785
  1530. Ông có thật tâm chỉ ra là hắn có ở đây?
  1531. Chắc chắn.
  1532.  
  1533. 361
  1534. 00:31:52,869 --> 00:31:54,662
  1535. Chỉ cần kiểm tra nó thôi.
  1536.  
  1537. 362
  1538. 00:31:54,746 --> 00:31:56,497
  1539. Cứ đánh dấu vào,
  1540. rồi vui lòng ký ở đây.
  1541.  
  1542. 363
  1543. 00:31:57,124 --> 00:31:59,750
  1544. Các vị này sẽ tiễn ông ra và làm
  1545. mọi thủ tục hành chánh.
  1546.  
  1547. 364
  1548. 00:31:59,835 --> 00:32:01,919
  1549. Cảm ơn anh.
  1550.  
  1551. 365
  1552. 00:32:02,004 --> 00:32:04,171
  1553. - Bây giờ đi đập bọn Rumani một trận.
  1554. - Được.
  1555.  
  1556. 366
  1557. 00:32:04,256 --> 00:32:06,048
  1558. Cảm ơn, cảm ơn.
  1559.  
  1560. 367
  1561. 00:32:07,217 --> 00:32:09,176
  1562. Khoan, để tôi đi lấy cà phê.
  1563.  
  1564. 368
  1565. 00:32:09,261 --> 00:32:10,845
  1566. Như thế là xong,
  1567.  
  1568. 369
  1569. 00:32:10,929 --> 00:32:12,430
  1570. ông sẽ làm chứng tại tòa chứ?
  1571.  
  1572. 370
  1573. 00:32:12,514 --> 00:32:14,390
  1574. Vâng. Tất nhiên.
  1575.  
  1576. 371
  1577. 00:32:14,474 --> 00:32:18,728
  1578. Phải cho ông biết, những người
  1579. như vậy có nhiều dây mơ rễ má...
  1580.  
  1581. 372
  1582. 00:32:19,354 --> 00:32:22,356
  1583. Ông cũng hiểu, chúng có thể
  1584. trả thù nhân chứng...
  1585.  
  1586. 373
  1587. 00:32:22,441 --> 00:32:26,861
  1588. Tôi hiểu, chắc phải liều thôi.
  1589.  
  1590. 374
  1591. 00:32:27,446 --> 00:32:28,779
  1592. Nhất định sẽ tóm chúng thôi.
  1593.  
  1594. 375
  1595. 00:32:28,864 --> 00:32:30,323
  1596. Thật không ngờ có kẻ lại cho rằng
  1597.  
  1598. 376
  1599. 00:32:30,407 --> 00:32:32,074
  1600. mình có thể thoát kiểu này.
  1601.  
  1602. 377
  1603. 00:32:49,551 --> 00:32:51,052
  1604. Chúng khai gì chưa?
  1605.  
  1606. 378
  1607. 00:32:51,136 --> 00:32:52,678
  1608. Chúng không biết tiếng Anh.
  1609.  
  1610. 379
  1611. 00:32:53,305 --> 00:32:56,599
  1612. Vẫn còn đang tìm người để dịch
  1613.  
  1614. 380
  1615. 00:32:57,559 --> 00:32:59,185
  1616. Để tôi thử xem.
  1617.  
  1618. 381
  1619. 00:32:59,269 --> 00:33:01,395
  1620. Đừng nói là cô biết tiếng Rumani.
  1621.  
  1622. 382
  1623. 00:33:02,230 --> 00:33:04,940
  1624. Chúa ơi, ai học tiếng Rumani làm gì?
  1625.  
  1626. 383
  1627. 00:33:06,026 --> 00:33:07,902
  1628. Cho tôi gặp tên ít nói đi nào.
  1629.  
  1630. 384
  1631. 00:33:08,111 --> 00:33:09,153
  1632. Được
  1633.  
  1634. 385
  1635. 00:34:36,158 --> 00:34:37,658
  1636. Chúng nói tiếng Anh đấy.
  1637.  
  1638. 386
  1639. 00:34:38,535 --> 00:34:40,786
  1640. Đó là một vụ cướp có sắp đặt.
  1641.  
  1642. 387
  1643. 00:34:41,163 --> 00:34:42,663
  1644. Hắn đã tìm chúng ở Tiểu Odessa,
  1645.  
  1646. 388
  1647. 00:34:42,748 --> 00:34:44,582
  1648. chúng đã có lịch hành động
  1649.  
  1650. 389
  1651. 00:34:44,666 --> 00:34:45,958
  1652. "Hắn" là ai?
  1653.  
  1654. 390
  1655. 00:34:47,669 --> 00:34:49,754
  1656. Anh không nghĩ họ biết chứ?
  1657.  
  1658. 391
  1659. 00:34:49,838 --> 00:34:51,088
  1660. Có lẽ có trung gian... họ chưa hề
  1661.  
  1662. 392
  1663. 00:34:51,173 --> 00:34:53,257
  1664. thấy mặt hắn hay nghe giọng hắn.
  1665.  
  1666. 393
  1667. 00:34:53,341 --> 00:34:55,468
  1668. Lính đánh thuê, chính vì vậy mà
  1669. chúng thất bại.
  1670.  
  1671. 394
  1672. 00:34:57,387 --> 00:34:59,847
  1673. Điều gì khiến anh nghĩ họ thất bại?
  1674.  
  1675. 395
  1676. 00:35:00,015 --> 00:35:02,933
  1677. Hay biết đâu là một vụ cướp thành công?
  1678.  
  1679. 396
  1680. 00:35:03,018 --> 00:35:04,685
  1681. Hay là chúng phải thất bại.
  1682.  
  1683. 397
  1684. 00:35:06,021 --> 00:35:07,938
  1685. - Tại sao?
  1686. - Nghi binh!
  1687.  
  1688. 398
  1689. 00:35:08,023 --> 00:35:10,316
  1690. Gây ồn ào xáo trộn đằng kia...
  1691.  
  1692. 399
  1693. 00:35:10,609 --> 00:35:13,527
  1694. để trong phòng này có kẻ gỡ 100 triệu khỏi tường
  1695.  
  1696. 400
  1697. 00:35:13,612 --> 00:35:15,029
  1698. và điềm nhiên bước ra khỏi cửa.
  1699.  
  1700. 401
  1701. 00:35:16,531 --> 00:35:18,449
  1702. - Hay đấy.
  1703. - Không sao đâu.
  1704.  
  1705. 402
  1706. 00:35:18,533 --> 00:35:20,951
  1707. Hắn tìm cách bán đi thì ta sẽ bắt.
  1708.  
  1709. 403
  1710. 00:35:41,515 --> 00:35:43,307
  1711. Hắn sẽ không đời nào bán.
  1712.  
  1713. 404
  1714. 00:35:43,767 --> 00:35:45,059
  1715. Không bán à?
  1716.  
  1717. 405
  1718. 00:35:45,227 --> 00:35:48,562
  1719. Đúng là một tội ác che đậy thật khéo
  1720. được thực hiện bởi một nhân vật thật sang trọng.
  1721.  
  1722. 406
  1723. 00:35:48,897 --> 00:35:50,731
  1724. Không phải chuyện tiền nong. Cũng được.
  1725.  
  1726. 407
  1727. 00:35:50,816 --> 00:35:54,693
  1728. Ai lại liều đi tù vì một bức tranh Monet
  1729.  
  1730. 408
  1731. 00:35:55,403 --> 00:35:57,071
  1732. ... mà lại không bán?
  1733.  
  1734. 409
  1735. 00:35:57,197 --> 00:35:58,739
  1736. Một người yêu tranh Monet.
  1737.  
  1738. 410
  1739. 00:36:00,242 --> 00:36:01,992
  1740. Bàn của ai đây?
  1741.  
  1742. 411
  1743. 00:36:02,285 --> 00:36:03,869
  1744. Tôi ngồi nhé?
  1745.  
  1746. 412
  1747. 00:36:03,954 --> 00:36:05,246
  1748. Vâng, được.
  1749.  
  1750. 413
  1751. 00:36:06,081 --> 00:36:10,668
  1752. Được. Nào, ta hãy tìm hiểu những vụ bán
  1753. đấu giá trong vòng 5 năm gần đây...
  1754.  
  1755. 414
  1756. 00:36:10,961 --> 00:36:13,838
  1757. và xem có ai trả giá mua tranh
  1758. Monet hay không?
  1759.  
  1760. 415
  1761. 00:36:16,258 --> 00:36:17,508
  1762. Thấy có ai quen không?
  1763.  
  1764. 416
  1765. 00:36:19,719 --> 00:36:20,803
  1766. Anh ta à?
  1767.  
  1768. 417
  1769. 00:36:21,346 --> 00:36:23,889
  1770. Anh ta mà cởi cà vạt ra
  1771. cũng chấn động cả thế giới!
  1772.  
  1773. 418
  1774. 00:36:23,974 --> 00:36:25,766
  1775. Hắn là một thiên tài về tiền bạc!
  1776.  
  1777. 419
  1778. 00:36:26,268 --> 00:36:27,434
  1779. Là hắn?
  1780.  
  1781. 420
  1782. 00:36:40,407 --> 00:36:42,116
  1783. Thật sao?
  1784.  
  1785. 421
  1786. 00:36:52,002 --> 00:36:53,460
  1787. Tới luôn, nhanh lên!
  1788.  
  1789. 422
  1790. 00:37:19,779 --> 00:37:21,405
  1791. Từ từ!
  1792.  
  1793. 423
  1794. 00:37:24,409 --> 00:37:25,534
  1795. Không, khoan đã!
  1796.  
  1797. 424
  1798. 00:37:43,178 --> 00:37:45,846
  1799. Nhanh! Đưa lên, mau!
  1800.  
  1801. 425
  1802. 00:38:27,389 --> 00:38:31,642
  1803. Tôi thấy anh ta làm hỏng một chiếc tàu 100.000 đô
  1804. chỉ vì thích nghe tiếng đập nước!
  1805.  
  1806. 426
  1807. 00:38:32,060 --> 00:38:35,229
  1808. Cô biết luật sư của anh ta là
  1809. luật sư ăn thịt người không?
  1810.  
  1811. 427
  1812. 00:38:36,606 --> 00:38:38,607
  1813. Đó là chưa kể quan hệ chính trị.
  1814.  
  1815. 428
  1816. 00:38:42,278 --> 00:38:45,114
  1817. Ông Thomas Crown đã rất tốt bụng
  1818. cho chúng ta mượn một tranh Pissaro
  1819.  
  1820. 429
  1821. 00:38:45,198 --> 00:38:48,450
  1822. cho đến khi bức Monet được tìm lại.
  1823.  
  1824. 430
  1825. 00:38:48,535 --> 00:38:53,080
  1826. Đó là chưa kể chính ông cũng
  1827. đã giúp bắt được một trong các tình nghi.
  1828.  
  1829. 431
  1830. 00:38:56,126 --> 00:38:58,585
  1831. Tôi e rằng Jim nói hơi quá đáng, thưa quý vị.
  1832.  
  1833. 432
  1834. 00:38:58,670 --> 00:39:00,963
  1835. Tôi cũng chỉ làm như Jim tại các buổi tiệc gây quỹ.
  1836.  
  1837. 433
  1838. 00:39:01,047 --> 00:39:04,842
  1839. Tôi đã quơ tay... và kêu cứu...
  1840.  
  1841. 434
  1842. 00:39:06,386 --> 00:39:07,594
  1843. Xin chào Gloria.
  1844.  
  1845. 435
  1846. 00:39:07,679 --> 00:39:08,846
  1847. Rất vui được gặp cô.
  1848.  
  1849. 436
  1850. 00:39:08,930 --> 00:39:09,847
  1851. Ông khỏe chứ.
  1852.  
  1853. 437
  1854. 00:39:09,931 --> 00:39:11,140
  1855. Tôi từng biết ông ta.
  1856.  
  1857. 438
  1858. 00:39:11,224 --> 00:39:12,683
  1859. Thế à? Con trai ông ta chứ.
  1860.  
  1861. 439
  1862. 00:39:12,767 --> 00:39:15,728
  1863. Lucien Pissarro vào những năm 30 ở Paris.
  1864.  
  1865. 440
  1866. 00:39:15,812 --> 00:39:17,646
  1867. Rất ấn tượng.
  1868.  
  1869. 441
  1870. 00:39:18,481 --> 00:39:20,691
  1871. Cũng vừa đủ cho chỗ trống còn lại...
  1872.  
  1873. 442
  1874. 00:39:20,775 --> 00:39:22,860
  1875. Hay là ông đã chán nó?
  1876.  
  1877. 443
  1878. 00:39:25,613 --> 00:39:27,531
  1879. Ta đã biết nhau chưa?
  1880.  
  1881. 444
  1882. 00:39:27,657 --> 00:39:29,992
  1883. Chưa. Tôi là Catherine Banning.
  1884.  
  1885. 445
  1886. 00:39:31,953 --> 00:39:33,454
  1887. Thomas Crown.
  1888.  
  1889. 446
  1890. 00:39:34,164 --> 00:39:36,248
  1891. - Vodka, đá và chanh.
  1892. - Vâng.
  1893.  
  1894. 447
  1895. 00:39:36,416 --> 00:39:38,125
  1896. Và Scotch không pha.
  1897.  
  1898. 448
  1899. 00:39:41,046 --> 00:39:42,379
  1900. Sao cô biết?
  1901.  
  1902. 449
  1903. 00:39:42,505 --> 00:39:43,839
  1904. Tôi đã tìm hiểu.
  1905.  
  1906. 450
  1907. 00:39:43,965 --> 00:39:45,591
  1908. Ở đâu?
  1909.  
  1910. 451
  1911. 00:39:45,675 --> 00:39:46,842
  1912. Từ một hồ sơ.
  1913.  
  1914. 452
  1915. 00:39:49,971 --> 00:39:51,805
  1916. Cô làm việc cho ai?
  1917.  
  1918. 453
  1919. 00:39:51,973 --> 00:39:53,807
  1920. Tôi làm việc trong lãnh vực nghệ thuật.
  1921.  
  1922. 454
  1923. 00:39:54,893 --> 00:39:56,226
  1924. Buôn bán tranh?
  1925.  
  1926. 455
  1927. 00:39:57,062 --> 00:39:58,645
  1928. Chủ phòng tranh?
  1929.  
  1930. 456
  1931. 00:39:58,730 --> 00:40:00,314
  1932. Không, bảo hiểm thì đúnghơn.
  1933.  
  1934. 457
  1935. 00:40:02,650 --> 00:40:04,068
  1936. Tôi có bảo hiểm rồi.
  1937.  
  1938. 458
  1939. 00:40:06,154 --> 00:40:07,654
  1940. Với vụ này thì chưa.
  1941.  
  1942. 459
  1943. 00:40:09,282 --> 00:40:10,783
  1944. Bức tranh?
  1945.  
  1946. 460
  1947. 00:40:11,743 --> 00:40:13,118
  1948. Bức họa Monet?
  1949.  
  1950. 461
  1951. 00:40:14,996 --> 00:40:19,416
  1952. Bảo hiểm đâu dễ chi 100 triệu đến thế...
  1953. phải không nào?
  1954.  
  1955. 462
  1956. 00:40:20,335 --> 00:40:21,376
  1957. Nên cô...
  1958.  
  1959. 463
  1960. 00:40:21,461 --> 00:40:22,503
  1961. ... đi tìm hiểu cho họ.
  1962.  
  1963. 464
  1964. 00:40:24,380 --> 00:40:26,006
  1965. Khi nhiều tiền đến như thế...
  1966.  
  1967. 465
  1968. 00:40:26,091 --> 00:40:28,967
  1969. tôi sẽ phải mang đầu thủ phạm về,
  1970.  
  1971. 466
  1972. 00:40:29,094 --> 00:40:31,261
  1973. cô đang săn đầu ai?
  1974.  
  1975. 467
  1976. 00:40:31,346 --> 00:40:33,847
  1977. Của ông đấy. Xin chào ông Crown.
  1978.  
  1979. 468
  1980. 00:40:38,812 --> 00:40:40,604
  1981. Cô đang định...
  1982.  
  1983. 469
  1984. 00:40:41,523 --> 00:40:45,609
  1985. Cô có ý ám chỉ tôi có liên quan
  1986. gì đến bức tranh đó?
  1987.  
  1988. 470
  1989. 00:40:45,693 --> 00:40:47,903
  1990. Có ý? Cảm ơn.
  1991.  
  1992. 471
  1993. 00:40:49,072 --> 00:40:51,532
  1994. Tôi không đơn giản là "có ý" đâu.
  1995.  
  1996. 472
  1997. 00:40:52,117 --> 00:40:53,742
  1998. Phần của cô là bao nhiêu?
  1999.  
  2000. 473
  2001. 00:40:53,827 --> 00:40:55,702
  2002. 5% của giá trị tìm lại được.
  2003.  
  2004. 474
  2005. 00:40:55,787 --> 00:40:58,872
  2006. Cô sống nhờ huê hồng?
  2007. Nói như vậy cũng được.
  2008.  
  2009. 475
  2010. 00:40:58,957 --> 00:41:00,749
  2011. Và lúc nào cô cũng thành công?
  2012.  
  2013. 476
  2014. 00:41:01,751 --> 00:41:03,544
  2015. Cô liệu bắt tôi được chứ?
  2016.  
  2017. 477
  2018. 00:41:04,712 --> 00:41:06,213
  2019. Hy vọng là được.
  2020.  
  2021. 478
  2022. 00:41:10,885 --> 00:41:12,469
  2023. Cho cô xuống đâu nào?
  2024.  
  2025. 479
  2026. 00:41:12,554 --> 00:41:14,221
  2027. Xe tôi đây rồi. Cảm ơn.
  2028.  
  2029. 480
  2030. 00:41:15,140 --> 00:41:16,682
  2031. Thế ngày mai nhé?
  2032.  
  2033. 481
  2034. 00:41:19,686 --> 00:41:21,603
  2035. Chúng ta đi ăn tối.
  2036.  
  2037. 482
  2038. 00:41:24,941 --> 00:41:26,316
  2039. Được đấy.
  2040.  
  2041. 483
  2042. 00:41:26,943 --> 00:41:28,068
  2043. Vậy đi sớm nhé?
  2044.  
  2045. 484
  2046. 00:41:28,153 --> 00:41:29,570
  2047. Tôi còn phải ghé qua chỗ khác.
  2048.  
  2049. 485
  2050. 00:41:35,535 --> 00:41:38,245
  2051. Có chuyện gì?
  2052. Chuyện gì à?
  2053.  
  2054. 486
  2055. 00:41:38,329 --> 00:41:41,331
  2056. Khi tôi nói chuyện, lúc anh đang lắng nghe
  2057.  
  2058. 487
  2059. 00:41:41,416 --> 00:41:43,375
  2060. khoé miệng của anh nhích lên.
  2061.  
  2062. 488
  2063. 00:41:43,626 --> 00:41:46,420
  2064. Anh đang thích thú một điều gì
  2065. mà không phải tôi. Gì thế?
  2066.  
  2067. 489
  2068. 00:41:46,796 --> 00:41:48,338
  2069. Một chuyện vui vui.
  2070.  
  2071. 490
  2072. 00:41:48,423 --> 00:41:49,882
  2073. Anh cũng ít khi vui...
  2074.  
  2075. 491
  2076. 00:41:49,966 --> 00:41:52,593
  2077. ... nên tôi đoán ra cũng dễ.
  2078.  
  2079. 492
  2080. 00:41:54,637 --> 00:41:56,430
  2081. Một đối thủ đáng gờm?
  2082.  
  2083. 493
  2084. 00:42:01,686 --> 00:42:03,687
  2085. Hay là ai đó đã qua mặt anh?
  2086.  
  2087. 494
  2088. 00:42:09,068 --> 00:42:11,195
  2089. Cô đến Sở cảnh sát, chẳng thông
  2090. báo trước với ai...
  2091.  
  2092. 495
  2093. 00:42:11,279 --> 00:42:14,781
  2094. không cho tôi hay bất cứ ai
  2095. trong cơ quan biết một tiếng.
  2096.  
  2097. 496
  2098. 00:42:15,283 --> 00:42:17,701
  2099. Tôi có nói chuyện với anh ta.
  2100.  
  2101. 497
  2102. 00:42:17,785 --> 00:42:20,370
  2103. Nói chuyện? Cô nói thẳng cho
  2104. anh ta biết anh ta là tình nghi.
  2105.  
  2106. 498
  2107. 00:42:20,455 --> 00:42:22,372
  2108. Tôi đi thẳng vào đề mà!
  2109.  
  2110. 499
  2111. 00:42:34,636 --> 00:42:37,095
  2112. Nếu không thì sẽ mất bao lâu, Mike?
  2113.  
  2114. 500
  2115. 00:42:37,180 --> 00:42:39,932
  2116. Nhiều tuần lễ nghe lén
  2117. nếu xin được băng để thu.
  2118.  
  2119. 501
  2120. 00:42:40,016 --> 00:42:41,767
  2121. Nhiều người theo dõi anh ta
  2122. có khi tận nhà tắm.
  2123.  
  2124. 502
  2125. 00:42:41,851 --> 00:42:44,102
  2126. ... còn tôi đã biết trong vòng 10 phút.
  2127.  
  2128. 503
  2129. 00:42:44,938 --> 00:42:48,565
  2130. Chính anh ta làm. Chính kẻ ngang
  2131. ngược đó làm, chứ không ai khác.
  2132.  
  2133. 504
  2134. 00:42:48,983 --> 00:42:50,234
  2135. Cô làm hỏng cả chương trình điều tra.
  2136.  
  2137. 505
  2138. 00:42:50,318 --> 00:42:51,443
  2139. Tôi làm nó nhanh hơn chứ.
  2140.  
  2141. 506
  2142. 00:42:51,527 --> 00:42:55,322
  2143. Thế à? Lấy gì để chứng minh?
  2144.  
  2145. 507
  2146. 00:42:56,282 --> 00:42:58,992
  2147. Anh ta thích mạo hiểm, thách thức.
  2148. Tôi cũng sẽ đùa với anh ta một thời gian.
  2149.  
  2150. 508
  2151. 00:42:59,160 --> 00:43:02,663
  2152. À, chưa biết ai sẽ đùa với ai?
  2153.  
  2154. 509
  2155. 00:43:02,747 --> 00:43:04,539
  2156. Ý anh nói tôi không nên làm vậy?
  2157.  
  2158. 510
  2159. 00:43:04,624 --> 00:43:07,834
  2160. Đừng xem thường hắn quá, Catherine!
  2161. Chúng tôi đang điều tra!
  2162.  
  2163. 511
  2164. 00:43:24,519 --> 00:43:26,687
  2165. Chào ông. Đây là lệnh khám nhà.
  2166.  
  2167. 512
  2168. 00:43:26,813 --> 00:43:30,565
  2169. Chúng tôi đến để khám nhà của ông.
  2170. Chúng tôi vào đây.
  2171.  
  2172. 513
  2173. 00:43:30,650 --> 00:43:32,609
  2174. Jack, bố trí 2 người ở đây.
  2175.  
  2176. 514
  2177. 00:43:32,694 --> 00:43:33,944
  2178. 2 người nữa trong phòng này.
  2179.  
  2180. 515
  2181. 00:43:34,028 --> 00:43:35,237
  2182. Nhanh lên, nhanh!
  2183.  
  2184. 516
  2185. 00:43:35,321 --> 00:43:36,697
  2186. Nào, nhanh.
  2187.  
  2188. 517
  2189. 00:43:38,783 --> 00:43:40,784
  2190. John, ra phòng phía sau.
  2191.  
  2192. 518
  2193. 00:43:45,206 --> 00:43:46,790
  2194. Các anh cần giúp gì không đấy?
  2195.  
  2196. 519
  2197. 00:43:48,960 --> 00:43:50,377
  2198. Ông Crown.
  2199.  
  2200. 520
  2201. 00:43:50,461 --> 00:43:52,587
  2202. Cảm ơn. Xin lỗi chút nhé?
  2203.  
  2204. 521
  2205. 00:43:52,672 --> 00:43:54,965
  2206. Tại sao các anh lại vào nhà tôi?
  2207.  
  2208. 522
  2209. 00:43:55,049 --> 00:43:56,258
  2210. Anh không hiểu, nhưng chắc chắn
  2211.  
  2212. 523
  2213. 00:43:56,342 --> 00:43:57,926
  2214. luật sư của anh sẽ giải thích.
  2215.  
  2216. 524
  2217. 00:43:58,553 --> 00:43:59,803
  2218. Wallace?
  2219.  
  2220. 525
  2221. 00:44:06,227 --> 00:44:08,979
  2222. Đây là luật sư của tôi.
  2223.  
  2224. 526
  2225. 00:44:24,829 --> 00:44:28,498
  2226. Đừng nổi dóa làm gì.
  2227. Tôi sẽ vào nhà anh ta.
  2228.  
  2229. 527
  2230. 00:44:49,812 --> 00:44:51,772
  2231. - Trông cô đẹp lắm.
  2232. - Cảm ơn.
  2233.  
  2234. 528
  2235. 00:44:51,856 --> 00:44:53,815
  2236. Còn anh?
  2237. Nhiều người theo tôi lắm rồi đấy!
  2238.  
  2239. 529
  2240. 00:45:00,782 --> 00:45:03,617
  2241. <i>Mikey. Cậu sẽ không tin được
  2242. điều này đâu.</i>
  2243.  
  2244. 530
  2245. 00:45:04,243 --> 00:45:06,703
  2246. Biết anh ta dẫn cô nàng đi đâu không?
  2247.  
  2248. 531
  2249. 00:45:06,954 --> 00:45:08,455
  2250. Đến Viện bảo tàng.
  2251.  
  2252. 532
  2253. 00:45:11,000 --> 00:45:12,376
  2254. 2 người đưa nhau đến Viện bảo tàng!
  2255.  
  2256. 533
  2257. 00:45:12,460 --> 00:45:13,752
  2258. <i>Cũng dễ thương chứ</i>
  2259.  
  2260. 534
  2261. 00:45:13,836 --> 00:45:16,213
  2262. đối với lần hẹn đầu tiêng. Phải không?
  2263.  
  2264. 535
  2265. 00:45:16,714 --> 00:45:19,549
  2266. Tôi đâu có biết chân dung
  2267. của anh ở đây?
  2268.  
  2269. 536
  2270. 00:45:20,093 --> 00:45:22,886
  2271. Nhà thương gia không chân dung đội mũ tròn.
  2272.  
  2273. 537
  2274. 00:45:22,970 --> 00:45:25,013
  2275. Đầy đủ chi tiết, chỉ trừ cái cặp.
  2276.  
  2277. 538
  2278. 00:45:25,098 --> 00:45:26,723
  2279. Anh có phải ngồi làm mẫu lâu không?
  2280.  
  2281. 539
  2282. 00:45:28,309 --> 00:45:31,436
  2283. Thật ra tôi có một bản sao tranh đó.
  2284.  
  2285. 540
  2286. 00:45:33,564 --> 00:45:35,273
  2287. Tất nhiên rồi.
  2288.  
  2289. 541
  2290. 00:45:35,358 --> 00:45:37,401
  2291. Anh đưa tôi đi đâu đây?
  2292.  
  2293. 542
  2294. 00:45:37,485 --> 00:45:38,860
  2295. Nào, nào, lại đây.
  2296.  
  2297. 543
  2298. 00:45:40,154 --> 00:45:43,657
  2299. Xin chào ông. Bảo tàng sẽ đóng
  2300. cửa trong 15 phút.
  2301.  
  2302. 544
  2303. 00:45:44,075 --> 00:45:45,450
  2304. Cảm ơn.
  2305.  
  2306. 545
  2307. 00:45:46,702 --> 00:45:49,579
  2308. - Bức tranh anh cho mượn.
  2309. - Ít ra cũng phải làm thế chứ.
  2310.  
  2311. 546
  2312. 00:45:51,290 --> 00:45:53,583
  2313. Họ để máy lạnh lại rồi.
  2314.  
  2315. 547
  2316. 00:45:54,335 --> 00:45:56,503
  2317. Lẽ ra tôi không nên gởi áo khoác
  2318. ngoài kia.
  2319.  
  2320. 548
  2321. 00:45:59,173 --> 00:46:00,799
  2322. Ồ, cảm ơn.
  2323.  
  2324. 549
  2325. 00:46:00,883 --> 00:46:03,635
  2326. Nếu tôi được chọn trong phòng này...
  2327.  
  2328. 550
  2329. 00:46:04,637 --> 00:46:06,680
  2330. tôi sẽ không chọn bức Monet.
  2331.  
  2332. 551
  2333. 00:46:07,849 --> 00:46:09,349
  2334. - Không à?
  2335. - Không.
  2336.  
  2337. 552
  2338. 00:46:09,684 --> 00:46:11,476
  2339. Cô sẽ chọn bức nào?
  2340.  
  2341. 553
  2342. 00:46:12,061 --> 00:46:14,020
  2343. Cho bản thân tôi?
  2344.  
  2345. 554
  2346. 00:46:20,027 --> 00:46:21,695
  2347. Bức này.
  2348.  
  2349. 555
  2350. 00:46:25,575 --> 00:46:27,033
  2351. Cô à?
  2352.  
  2353. 556
  2354. 00:46:28,369 --> 00:46:30,370
  2355. Cô thích tranh này?
  2356.  
  2357. 557
  2358. 00:46:31,122 --> 00:46:32,372
  2359. Tại sao?
  2360.  
  2361. 558
  2362. 00:46:32,999 --> 00:46:34,916
  2363. Sao? Anh lấy cho tôi à?
  2364.  
  2365. 559
  2366. 00:46:35,209 --> 00:46:37,127
  2367. Cái gì cũng có thể có được...
  2368.  
  2369. 560
  2370. 00:46:43,885 --> 00:46:45,552
  2371. Tôi nghe đây.
  2372.  
  2373. 561
  2374. 00:46:45,887 --> 00:46:48,054
  2375. Anh sẽ làm gì để có nó?
  2376.  
  2377. 562
  2378. 00:46:48,848 --> 00:46:50,474
  2379. Mua một bản sao.
  2380.  
  2381. 563
  2382. 00:47:06,491 --> 00:47:08,658
  2383. Hình như họ đi vào nhà hàng Cipriani.
  2384.  
  2385. 564
  2386. 00:47:08,743 --> 00:47:10,744
  2387. Khoan đã.
  2388. Tưởng họ đi vào Le Cirque chứ?
  2389.  
  2390. 565
  2391. 00:47:10,828 --> 00:47:13,705
  2392. <i>Tôi thấy họ đi vào Cipriani đây mà,</i>
  2393.  
  2394. 566
  2395. 00:47:13,789 --> 00:47:15,790
  2396. và không hề có đặt chỗ trước.
  2397.  
  2398. 567
  2399. 00:47:16,250 --> 00:47:20,462
  2400. Scotch không pha cho tôi và tôi
  2401. đoán cô đây sẽ thích...
  2402.  
  2403. 568
  2404. 00:47:20,546 --> 00:47:22,088
  2405. Gì?
  2406.  
  2407. 569
  2408. 00:47:22,256 --> 00:47:25,008
  2409. Các tiểu thư thường thích uống sâmbanh.
  2410.  
  2411. 570
  2412. 00:47:25,134 --> 00:47:27,385
  2413. Chúng tôi có loại Grand Cuvee năm 1981.
  2414.  
  2415. 571
  2416. 00:47:27,470 --> 00:47:28,929
  2417. Tuyệt vời. Cảm ơn.
  2418.  
  2419. 572
  2420. 00:47:29,013 --> 00:47:30,680
  2421. Vâng, có ngay.
  2422.  
  2423. 573
  2424. 00:47:30,806 --> 00:47:31,973
  2425. Anh cũng tìm hiểu hay đấy.
  2426.  
  2427. 574
  2428. 00:47:33,267 --> 00:47:36,144
  2429. Chắc chắn hồ sơ của cô
  2430. dầy hơn hồ sơ của tôi nhiều.
  2431.  
  2432. 575
  2433. 00:47:36,729 --> 00:47:38,605
  2434. Điều gây ấn tượng với tôi nhất
  2435.  
  2436. 576
  2437. 00:47:38,689 --> 00:47:42,442
  2438. là anh chuyển từ Glasgow đến Oxford
  2439. với học bổng của trường quyền anh.
  2440.  
  2441. 577
  2442. 00:47:42,568 --> 00:47:44,986
  2443. Dân Glasgow như thế cũng khá chứ?
  2444.  
  2445. 578
  2446. 00:47:45,071 --> 00:47:47,781
  2447. Cũng dễ thôi.
  2448. Bọn nhà giàu không biết đấm.
  2449.  
  2450. 579
  2451. 00:47:50,076 --> 00:47:52,619
  2452. Khó nhất là học ăn nói đàng hoàng.
  2453.  
  2454. 580
  2455. 00:47:53,412 --> 00:47:56,081
  2456. Nhưng cô... anh chàng đấu bò?
  2457.  
  2458. 581
  2459. 00:47:56,499 --> 00:47:57,791
  2460. Rồi đến tay thương gia Ý?
  2461.  
  2462. 582
  2463. 00:47:57,875 --> 00:48:00,043
  2464. Con trai ông đại sứ?
  2465. Cậu ta xinh trai.
  2466.  
  2467. 583
  2468. 00:48:00,127 --> 00:48:02,963
  2469. Cậu ta mới lên 17!
  2470. Đúng rồi.
  2471.  
  2472. 584
  2473. 00:48:03,130 --> 00:48:04,881
  2474. Một quá trình đáng nể đối với
  2475.  
  2476. 585
  2477. 00:48:04,966 --> 00:48:07,092
  2478. một cô gái từ miền quê Lima, Ohio.
  2479.  
  2480. 586
  2481. 00:48:07,468 --> 00:48:11,596
  2482. Nhưng tôi không hiểu lắm...
  2483. Rõ ràng là cô cũng có bạn trai...
  2484.  
  2485. 587
  2486. 00:48:12,139 --> 00:48:15,642
  2487. nhưng cô không quan hệ với họ lâu.
  2488.  
  2489. 588
  2490. 00:48:18,104 --> 00:48:21,898
  2491. Đàn ông làm phụ nữ trở nên bê bối...
  2492.  
  2493. 589
  2494. 00:48:26,279 --> 00:48:27,654
  2495. Cảm ơn.
  2496.  
  2497. 590
  2498. 00:48:30,992 --> 00:48:33,326
  2499. Uống cho nỗi sợ bị gài bẫy.
  2500.  
  2501. 591
  2502. 00:48:50,803 --> 00:48:51,928
  2503. Đây là món cá cho cô.
  2504.  
  2505. 592
  2506. 00:48:52,013 --> 00:48:53,096
  2507. Cảm ơn.
  2508.  
  2509. 593
  2510. 00:48:53,180 --> 00:48:55,098
  2511. Không có chi. Và món
  2512. sườn cừu của ông.
  2513.  
  2514. 594
  2515. 00:48:55,182 --> 00:48:57,392
  2516. Chúng tôi đặt trước
  2517. bánh ngọt phồng.
  2518.  
  2519. 595
  2520. 00:48:57,476 --> 00:49:01,271
  2521. Và tôi cũng muốn mời một chai
  2522. bourgogne cho 2 vị đằng kia.
  2523.  
  2524. 596
  2525. 00:49:01,355 --> 00:49:03,064
  2526. Vâng, thưa ông. Xin mời.
  2527.  
  2528. 597
  2529. 00:49:03,149 --> 00:49:04,816
  2530. Cảm ơn.
  2531. Ít ra trông họ cũng còn sang.
  2532.  
  2533. 598
  2534. 00:49:04,900 --> 00:49:06,526
  2535. 2 người hôm qua trông như bóng.
  2536.  
  2537. 599
  2538. 00:49:06,611 --> 00:49:08,820
  2539. Chúng tôi cũng cố.
  2540.  
  2541. 600
  2542. 00:49:08,904 --> 00:49:09,988
  2543. Tôi bị giam lỏng rồi còn gì.
  2544.  
  2545. 601
  2546. 00:49:11,365 --> 00:49:14,034
  2547. Sớm muộn gì cô cũng sẽ
  2548. biết tất cả về tôi.
  2549.  
  2550. 602
  2551. 00:49:14,535 --> 00:49:16,953
  2552. Có những điều không thể biết
  2553.  
  2554. 603
  2555. 00:49:17,038 --> 00:49:18,038
  2556. Như điều gì?
  2557.  
  2558. 604
  2559. 00:49:20,249 --> 00:49:21,374
  2560. Lý do tại sao.
  2561.  
  2562. 605
  2563. 00:49:22,209 --> 00:49:24,336
  2564. Anh chán chường hay sao?
  2565.  
  2566. 606
  2567. 00:49:24,420 --> 00:49:27,631
  2568. Kinh doanh địa ốc và các
  2569. vụ sát nhập công ty tẻ nhạt quá?
  2570.  
  2571. 607
  2572. 00:49:30,009 --> 00:49:32,761
  2573. Hay là đoạt lấy thì thích thú hơn
  2574. có trong tay?
  2575.  
  2576. 608
  2577. 00:49:32,845 --> 00:49:33,970
  2578. Có phải đó là phần vui nhất không?
  2579.  
  2580. 609
  2581. 00:49:34,055 --> 00:49:35,138
  2582. Ý cô là thế nào?
  2583.  
  2584. 610
  2585. 00:49:35,222 --> 00:49:37,140
  2586. Anh làm không phải vì tiền.
  2587.  
  2588. 611
  2589. 00:49:37,224 --> 00:49:41,561
  2590. Cô cũng thích săn đuổi. Phụ nữ
  2591. thì không hay làm thế.
  2592.  
  2593. 612
  2594. 00:49:42,480 --> 00:49:45,482
  2595. Cũng như đánh bài thôi.
  2596. Đâu ai tiết lộ con bài chủ.
  2597.  
  2598. 613
  2599. 00:49:45,566 --> 00:49:48,068
  2600. Anh nói đúng. Các anh tôi thường
  2601. bảo tôi không có đầu óc tính toán.
  2602.  
  2603. 614
  2604. 00:49:48,152 --> 00:49:49,486
  2605. Bây giờ họ làm thợ sửa ống nước.
  2606.  
  2607. 615
  2608. 00:49:49,570 --> 00:49:51,071
  2609. Nhưng cô cũng biết rồi mà.
  2610.  
  2611. 616
  2612. 00:50:02,124 --> 00:50:04,668
  2613. Tôi mời cô một thứ khác nhé?
  2614. Thôi.
  2615.  
  2616. 617
  2617. 00:50:04,752 --> 00:50:06,211
  2618. Phó mát nhé? Cô có thích...
  2619.  
  2620. 618
  2621. 00:50:06,295 --> 00:50:07,754
  2622. Thỏa thuận với anh được không?
  2623.  
  2624. 619
  2625. 00:50:09,423 --> 00:50:11,424
  2626. Để anh yên tâm...
  2627.  
  2628. 620
  2629. 00:50:12,635 --> 00:50:14,844
  2630. Chúng tôi cũng sẽ xin lệnh khám nhà...
  2631.  
  2632. 621
  2633. 00:50:15,346 --> 00:50:17,430
  2634. Và làm hỏng thảm nhà anh.
  2635.  
  2636. 622
  2637. 00:50:18,432 --> 00:50:20,016
  2638. Xin phép...
  2639.  
  2640. 623
  2641. 00:50:23,104 --> 00:50:25,814
  2642. Xin phép hỏi cô một câu riêng tư nhé?
  2643.  
  2644. 624
  2645. 00:50:26,107 --> 00:50:27,732
  2646. Sao lại không?
  2647.  
  2648. 625
  2649. 00:50:30,444 --> 00:50:32,737
  2650. Mời cô dùng thêm một tách cà phê nhé?
  2651.  
  2652. 626
  2653. 00:50:33,781 --> 00:50:35,156
  2654. Dùng...
  2655.  
  2656. 627
  2657. 00:50:35,241 --> 00:50:36,741
  2658. một tách cà phê.
  2659.  
  2660. 628
  2661. 00:50:39,036 --> 00:50:40,870
  2662. Đó là câu hỏi riêng tư à?
  2663.  
  2664. 629
  2665. 00:50:40,955 --> 00:50:42,205
  2666. Tôi chỉ nói có thế.
  2667.  
  2668. 630
  2669. 00:50:42,289 --> 00:50:44,457
  2670. À, xin lỗi.
  2671.  
  2672. 631
  2673. 00:50:46,127 --> 00:50:48,002
  2674. Hỏi anh một câu hỏi riêng tư được chứ?
  2675.  
  2676. 632
  2677. 00:50:48,087 --> 00:50:49,879
  2678. Được chứ, mời cô.
  2679.  
  2680. 633
  2681. 00:50:50,131 --> 00:50:54,300
  2682. Anh nghĩ tôi sẽ qua đêm với
  2683. người mà tôi đang điều tra hay sao?
  2684.  
  2685. 634
  2686. 00:50:55,845 --> 00:50:57,887
  2687. - Câu hỏi của cô đó à?
  2688. - Đúng thế.
  2689.  
  2690. 635
  2691. 00:50:57,972 --> 00:50:59,389
  2692. Tại sao tôi lại phải trả lời khi cô
  2693.  
  2694. 636
  2695. 00:50:59,473 --> 00:51:02,392
  2696. đã không nhận lời tôi?
  2697.  
  2698. 637
  2699. 00:51:02,852 --> 00:51:06,104
  2700. Thôi được, tôi sẽ dùng cà phê với anh.
  2701.  
  2702. 638
  2703. 00:51:47,855 --> 00:51:49,063
  2704. Tôi cũng có thể mời anh vào nhà...
  2705.  
  2706. 639
  2707. 00:51:49,148 --> 00:51:51,858
  2708. Nhưng cả thế giới đang nhìn.
  2709.  
  2710. 640
  2711. 00:51:53,027 --> 00:51:54,027
  2712. Đúng thế.
  2713.  
  2714. 641
  2715. 00:51:54,111 --> 00:51:56,446
  2716. Vả lại... bên trong cũng đâu có
  2717. bàn ghế nhiều.
  2718.  
  2719. 642
  2720. 00:51:57,031 --> 00:52:00,200
  2721. À, hay đấy. Rất hay.
  2722.  
  2723. 643
  2724. 00:52:03,537 --> 00:52:06,039
  2725. - Chúc ngủ ngon.
  2726. - Chúc ngủ ngon.
  2727.  
  2728. 644
  2729. 00:52:35,486 --> 00:52:36,903
  2730. Một mình à?
  2731.  
  2732. 645
  2733. 00:53:46,974 --> 00:53:48,725
  2734. Sẵn sàng chưa?
  2735.  
  2736. 646
  2737. 00:53:48,809 --> 00:53:49,893
  2738. Rồi.
  2739.  
  2740. 647
  2741. 00:54:04,825 --> 00:54:06,075
  2742. Dò đi
  2743.  
  2744. 648
  2745. 00:54:06,160 --> 00:54:07,368
  2746. Rồi.
  2747.  
  2748. 649
  2749. 00:54:07,745 --> 00:54:08,828
  2750. 10.
  2751.  
  2752. 650
  2753. 00:54:09,622 --> 00:54:10,830
  2754. 11.
  2755.  
  2756. 651
  2757. 00:54:11,415 --> 00:54:13,082
  2758. 12.
  2759.  
  2760. 652
  2761. 00:54:13,167 --> 00:54:14,334
  2762. 13.
  2763.  
  2764. 653
  2765. 00:54:15,294 --> 00:54:16,586
  2766. 14.
  2767.  
  2768. 654
  2769. 00:54:17,046 --> 00:54:18,838
  2770. 15.
  2771.  
  2772. 655
  2773. 00:54:18,923 --> 00:54:20,340
  2774. 16.
  2775.  
  2776. 656
  2777. 00:54:21,592 --> 00:54:23,259
  2778. 17.
  2779.  
  2780. 657
  2781. 00:54:23,802 --> 00:54:25,178
  2782. 18.
  2783.  
  2784. 658
  2785. 00:54:26,221 --> 00:54:27,722
  2786. 19
  2787.  
  2788. 659
  2789. 00:54:27,806 --> 00:54:28,973
  2790. Được rồi.
  2791.  
  2792. 660
  2793. 00:54:29,058 --> 00:54:31,059
  2794. Tốt lắm.
  2795. Cậu quên đó, Larry.
  2796.  
  2797. 661
  2798. 00:54:31,143 --> 00:54:33,102
  2799. Thôi đi.
  2800.  
  2801. 662
  2802. 00:54:33,187 --> 00:54:34,938
  2803. Hắn cài mã an toàn đến 10 số.
  2804.  
  2805. 663
  2806. 00:54:39,568 --> 00:54:40,777
  2807. Kiểm tra dưới hầm nhà đi.
  2808.  
  2809. 664
  2810. 00:54:40,861 --> 00:54:42,028
  2811. Xong ngay.
  2812.  
  2813. 665
  2814. 00:55:47,219 --> 00:55:49,262
  2815. Xin lỗi.
  2816.  
  2817. 666
  2818. 00:55:49,346 --> 00:55:51,264
  2819. Có thế thôi sao?
  2820. Có rồi!
  2821.  
  2822. 667
  2823. 00:55:51,432 --> 00:55:52,849
  2824. Cô ta có rồi!
  2825.  
  2826. 668
  2827. 00:55:59,064 --> 00:56:00,356
  2828. Chuyên viên đến chưa?
  2829.  
  2830. 669
  2831. 00:56:00,441 --> 00:56:01,649
  2832. Đã đến và đang chờ đấy.
  2833.  
  2834. 670
  2835. 00:56:01,734 --> 00:56:03,818
  2836. Để xem anh có gì nào.
  2837. Đồng ý.
  2838.  
  2839. 671
  2840. 00:56:03,902 --> 00:56:06,195
  2841. Đây là George French,
  2842. truởng bộ phận Pháp y.
  2843.  
  2844. 672
  2845. 00:56:06,280 --> 00:56:07,739
  2846. - Chào, George.
  2847. - Chào.
  2848.  
  2849. 673
  2850. 00:56:07,823 --> 00:56:10,074
  2851. Còn đây là Tiến sĩ Cornelius từ
  2852. Manhattanville. Xin mời Tiến sĩ.
  2853.  
  2854. 674
  2855. 00:56:10,159 --> 00:56:12,535
  2856. - Đây là Catherine Banning.
  2857. - Xin chào cô.
  2858.  
  2859. 675
  2860. 00:56:12,619 --> 00:56:14,954
  2861. Xin chào. Xin bác sĩ bắt đầu.
  2862.  
  2863. 676
  2864. 00:56:18,125 --> 00:56:20,501
  2865. Đừng lườm tôi kiểu đó, Michael.
  2866.  
  2867. 677
  2868. 00:56:21,211 --> 00:56:26,215
  2869. Hóa ra... về luật lệ nước Mỹ
  2870. thì cô chẳng biết tí gì à?
  2871.  
  2872. 678
  2873. 00:56:27,259 --> 00:56:29,385
  2874. Hay đó là vì anh chỉ sống
  2875. ở Marốc không mà thôi?
  2876.  
  2877. 679
  2878. 00:56:29,470 --> 00:56:30,511
  2879. Monaco.
  2880.  
  2881. 680
  2882. 00:56:30,596 --> 00:56:31,679
  2883. Chỗ nào cũng được.
  2884.  
  2885. 681
  2886. 00:56:31,764 --> 00:56:34,348
  2887. Vừa đột nhập bất hợp pháp. Trộm, phá hoại...
  2888.  
  2889. 682
  2890. 00:56:34,433 --> 00:56:36,017
  2891. - Tôi không phải cớm.
  2892. - Đúng rồi, không phải cớm.
  2893.  
  2894. 683
  2895. 00:56:36,101 --> 00:56:38,186
  2896. Nếu là cớm, cô đã biết là làm như thế
  2897. không hay một chút nào.
  2898.  
  2899. 684
  2900. 00:56:38,312 --> 00:56:40,938
  2901. - Sao cô không để...
  2902. - Công việc của tôi là bức tranh.
  2903.  
  2904. 685
  2905. 00:56:41,023 --> 00:56:43,024
  2906. Có tranh ẩn bên dưới!
  2907.  
  2908. 686
  2909. 00:56:44,109 --> 00:56:45,860
  2910. Sao?
  2911.  
  2912. 687
  2913. 00:56:45,944 --> 00:56:48,112
  2914. Có một bức tranh khác bên dưới!
  2915.  
  2916. 688
  2917. 00:56:49,281 --> 00:56:51,324
  2918. Monet vẫn hay dùng lại vải bạt.
  2919.  
  2920. 689
  2921. 00:56:57,664 --> 00:56:59,832
  2922. Tác phẩm vô danh của Monet
  2923.  
  2924. 690
  2925. 00:57:00,834 --> 00:57:03,086
  2926. <i>"Chó đang chơi bài"</i>
  2927.  
  2928. 691
  2929. 00:57:05,339 --> 00:57:08,466
  2930. Tên khốn kiếp đó đâu rồi?
  2931. Ở đâu?
  2932.  
  2933. 692
  2934. 00:57:47,381 --> 00:57:48,965
  2935. Xin lỗi?
  2936.  
  2937. 693
  2938. 00:57:49,049 --> 00:57:50,299
  2939. Tôi xen vào nhé?
  2940.  
  2941. 694
  2942. 00:57:53,762 --> 00:57:55,555
  2943. Không sao đâu, Anna.
  2944.  
  2945. 695
  2946. 00:57:55,639 --> 00:57:57,390
  2947. Lát nữa gặp lại nhé.
  2948.  
  2949. 696
  2950. 00:58:04,314 --> 00:58:06,649
  2951. Đây là dạ vũ trắng đen mà.
  2952.  
  2953. 697
  2954. 00:58:06,900 --> 00:58:10,069
  2955. À, ra vậy. Đằng nào, tôi cũng
  2956. đâu được mời.
  2957.  
  2958. 698
  2959. 00:58:13,240 --> 00:58:14,532
  2960. Anh lộ tẩy rồi nhé.
  2961.  
  2962. 699
  2963. 00:58:14,616 --> 00:58:15,867
  2964. Sao cô có vẻ nóng nảy thế?
  2965.  
  2966. 700
  2967. 00:58:15,951 --> 00:58:17,994
  2968. Bao nhiêu người có thể giả mạo
  2969. tranh Monet...
  2970.  
  2971. 701
  2972. 00:58:18,078 --> 00:58:19,412
  2973. 5 hay là 6?
  2974.  
  2975. 702
  2976. 00:58:19,872 --> 00:58:22,331
  2977. Thôi mà, chẳng lẽ bắt tôi vì một trò đùa?
  2978.  
  2979. 703
  2980. 00:58:22,416 --> 00:58:24,667
  2981. À, nhưng trò đùa này cao cấp quá.
  2982.  
  2983. 704
  2984. 00:58:24,751 --> 00:58:26,711
  2985. Cô tưởng sắp bắt đựơc tôi à?
  2986.  
  2987. 705
  2988. 00:58:27,588 --> 00:58:28,963
  2989. Tôi sắp bắt anh.
  2990.  
  2991. 706
  2992. 00:58:29,047 --> 00:58:31,007
  2993. Anh tưởng tôi sẽ tham những thứ
  2994. anh dùng để nhử à?
  2995.  
  2996. 707
  2997. 00:58:31,091 --> 00:58:33,217
  2998. Tôi cũng biết đánh hơi đấy chứ.
  2999.  
  3000. 708
  3001. 00:58:35,596 --> 00:58:36,846
  3002. Anh đúng là một gã ngạo mạn.
  3003.  
  3004. 709
  3005. 00:59:52,589 --> 00:59:55,258
  3006. Cô có biết khiêu vũ không... hay là...
  3007.  
  3008. 710
  3009. 00:59:55,342 --> 00:59:57,301
  3010. ... cô muốn khiêu vũ?
  3011.  
  3012. 711
  3013. 01:01:33,148 --> 01:01:35,107
  3014. Không! Buông ra... buông ra!
  3015.  
  3016. 712
  3017. 01:01:37,903 --> 01:01:41,030
  3018. Cô đúng là một phụ nữ khác người!
  3019.  
  3020. 713
  3021. 01:01:42,532 --> 01:01:44,617
  3022. Anh không nghĩ ta đã
  3023. xong việc đấy chứ?
  3024.  
  3025. 714
  3026. 01:02:29,496 --> 01:02:30,788
  3027. - Xin chào.
  3028. - Xin chào.
  3029.  
  3030. 715
  3031. 01:02:30,872 --> 01:02:32,039
  3032. Xin chào, Paul.
  3033.  
  3034. 716
  3035. 01:02:32,165 --> 01:02:33,332
  3036. Ông còn dùng chi nữa không?
  3037.  
  3038. 717
  3039. 01:02:33,417 --> 01:02:35,000
  3040. Thôi, được rồi.
  3041.  
  3042. 718
  3043. 01:02:36,086 --> 01:02:37,169
  3044. Cảm ơn Paul.
  3045.  
  3046. 719
  3047. 01:02:37,254 --> 01:02:38,295
  3048. Cảm ơn Paul nhé.
  3049.  
  3050. 720
  3051. 01:02:39,381 --> 01:02:41,590
  3052. Hy vọng anh đã không phải nhờ
  3053. Paul đi mua những thứ này.
  3054.  
  3055. 721
  3056. 01:02:44,803 --> 01:02:48,848
  3057. Không. Chẳng lẽ đoán trước
  3058. được dễ thế?
  3059.  
  3060. 722
  3061. 01:03:02,571 --> 01:03:03,779
  3062. Anh sống khá thật đấy.
  3063.  
  3064. 723
  3065. 01:03:04,656 --> 01:03:06,031
  3066. Cảm ơn cô.
  3067.  
  3068. 724
  3069. 01:03:07,117 --> 01:03:09,034
  3070. Bỏ đi cũng tiếc nhỉ.
  3071.  
  3072. 725
  3073. 01:03:09,119 --> 01:03:11,912
  3074. Điều đó còn tùy vào
  3075. một dự đoán to tát hơn.
  3076.  
  3077. 726
  3078. 01:03:12,414 --> 01:03:14,123
  3079. Cũng đúng thế thật.
  3080.  
  3081. 727
  3082. 01:03:15,542 --> 01:03:17,418
  3083. Tôi sẽ không lùi bước.
  3084.  
  3085. 728
  3086. 01:03:18,503 --> 01:03:20,045
  3087. Một phút cũng không.
  3088.  
  3089. 729
  3090. 01:03:21,381 --> 01:03:23,924
  3091. Nếu cô làm thế... tôi sẽ thất vọng đấy.
  3092.  
  3093. 730
  3094. 01:03:24,885 --> 01:03:26,427
  3095. <i>Loài nhím giao phối thế nào?</i>
  3096.  
  3097. 731
  3098. 01:03:27,095 --> 01:03:29,138
  3099. Một chuyện đùa xưa... rất cẩn thận.
  3100.  
  3101. 732
  3102. 01:03:29,264 --> 01:03:32,391
  3103. Cẩn thận... hay là không thành công?
  3104.  
  3105. 733
  3106. 01:03:32,893 --> 01:03:34,935
  3107. Cũng đâu có nhiều nhím.
  3108.  
  3109. 734
  3110. 01:03:35,020 --> 01:03:37,813
  3111. Những sinh vật có hệ thống phòng
  3112. vệ rất cao cấp...
  3113.  
  3114. 735
  3115. 01:03:37,898 --> 01:03:39,231
  3116. ... như nhím...
  3117.  
  3118. 736
  3119. 01:03:39,399 --> 01:03:43,235
  3120. như những gã độc thân 42 tuổi
  3121. khá thành công.
  3122.  
  3123. 737
  3124. 01:03:46,072 --> 01:03:48,199
  3125. Nếu anh đã tìm ra
  3126. một kỳ phùng địch thủ nữ...
  3127.  
  3128. 738
  3129. 01:03:48,283 --> 01:03:50,826
  3130. và anhg nghĩ là sẽ có
  3131. một quan hệ bền vững...
  3132.  
  3133. 739
  3134. 01:03:50,911 --> 01:03:52,328
  3135. Bà nói lại đi.
  3136.  
  3137. 740
  3138. 01:04:03,298 --> 01:04:04,882
  3139. Xin chào.
  3140.  
  3141. 741
  3142. 01:04:06,635 --> 01:04:08,135
  3143. Áo đẹp đấy.
  3144.  
  3145. 742
  3146. 01:04:13,016 --> 01:04:14,725
  3147. Tiệc tối qua vui đấy chứ.
  3148.  
  3149. 743
  3150. 01:04:19,731 --> 01:04:21,815
  3151. Anh định rầy rà gì tôi?
  3152.  
  3153. 744
  3154. 01:04:23,485 --> 01:04:25,236
  3155. Cô có suy nghĩ kỹ không?
  3156.  
  3157. 745
  3158. 01:04:25,320 --> 01:04:26,654
  3159. Không.
  3160.  
  3161. 746
  3162. 01:04:26,780 --> 01:04:28,489
  3163. Cô biết cô làm gì chứ?
  3164.  
  3165. 747
  3166. 01:04:28,573 --> 01:04:30,199
  3167. Công việc của tôi.
  3168.  
  3169. 748
  3170. 01:04:30,325 --> 01:04:32,618
  3171. Anh ta thích tôi.
  3172. Anh ta sẽ luôn thích tôi.
  3173.  
  3174. 749
  3175. 01:04:32,702 --> 01:04:34,245
  3176. Như vậy hắn sẽ theo tôi suốt.
  3177.  
  3178. 750
  3179. 01:04:34,329 --> 01:04:36,539
  3180. Và cô không quan tâm
  3181. người ta sẽ nghĩ về cô thế nào?
  3182.  
  3183. 751
  3184. 01:04:41,628 --> 01:04:43,087
  3185. Tôi biết tôi đang làm gì.
  3186.  
  3187. 752
  3188. 01:04:43,171 --> 01:04:44,964
  3189. Thật không đấy?
  3190.  
  3191. 753
  3192. 01:04:45,423 --> 01:04:48,217
  3193. Chỉ là chuyện tiền bạc thôi mà, Mike.
  3194.  
  3195. 754
  3196. 01:04:49,261 --> 01:04:51,428
  3197. Đúng là có vấn đề rồi!
  3198.  
  3199. 755
  3200. 01:05:11,324 --> 01:05:12,700
  3201. Sống thế này cũng được đấy.
  3202.  
  3203. 756
  3204. 01:05:12,784 --> 01:05:14,076
  3205. Cứ chờ đó.
  3206.  
  3207. 757
  3208. 01:05:14,160 --> 01:05:15,286
  3209. Chờ à? Tại sao?
  3210.  
  3211. 758
  3212. 01:05:18,915 --> 01:05:20,332
  3213. Được rồi.
  3214.  
  3215. 759
  3216. 01:05:30,760 --> 01:05:31,760
  3217. Cầm bánh lái đi.
  3218.  
  3219. 760
  3220. 01:05:31,845 --> 01:05:32,803
  3221. Tôi sẽ không...
  3222.  
  3223. 761
  3224. 01:05:32,887 --> 01:05:33,887
  3225. Cứ cầm...
  3226.  
  3227. 762
  3228. 01:05:34,014 --> 01:05:35,055
  3229. Nhưng tôi không...
  3230.  
  3231. 763
  3232. 01:05:35,140 --> 01:05:36,098
  3233. Để tay lên đi.
  3234.  
  3235. 764
  3236. 01:05:36,182 --> 01:05:37,182
  3237. Ôi, không
  3238.  
  3239. 765
  3240. 01:05:42,230 --> 01:05:44,690
  3241. Cứ chỉnh như thế...
  3242. Được rồi, tốt rồi.
  3243.  
  3244. 766
  3245. 01:05:44,774 --> 01:05:46,442
  3246. - Được rồi.
  3247. - Chúa ơi!
  3248.  
  3249. 767
  3250. 01:05:49,529 --> 01:05:51,113
  3251. Đến ngọn đồi đằng kia kìa.
  3252.  
  3253. 768
  3254. 01:05:51,197 --> 01:05:53,115
  3255. Hướng đến ngọn đồi, đừng buông.
  3256.  
  3257. 769
  3258. 01:05:53,199 --> 01:05:55,200
  3259. Đừng buông nhé. Đi đi.
  3260.  
  3261. 770
  3262. 01:05:57,203 --> 01:05:59,371
  3263. - Ta đang bay nương theo sức gió.
  3264. - Thế đấy.
  3265.  
  3266. 771
  3267. 01:05:59,456 --> 01:06:00,623
  3268. Hay quá.
  3269.  
  3270. 772
  3271. 01:06:00,707 --> 01:06:01,874
  3272. Mạng sống tôi trong tay cô.
  3273.  
  3274. 773
  3275. 01:06:02,000 --> 01:06:04,960
  3276. Cô cảm thấy chuyển động của gió chứ?
  3277.  
  3278. 774
  3279. 01:06:05,045 --> 01:06:06,045
  3280. Có, có.
  3281.  
  3282. 775
  3283. 01:06:09,674 --> 01:06:11,508
  3284. Qua trái.
  3285.  
  3286. 776
  3287. 01:06:16,514 --> 01:06:19,224
  3288. Có gió đang đưa lên đồi...
  3289.  
  3290. 777
  3291. 01:06:19,517 --> 01:06:22,311
  3292. ... cũng như diều hâu.
  3293.  
  3294. 778
  3295. 01:06:48,338 --> 01:06:50,339
  3296. Bò cái?
  3297.  
  3298. 779
  3299. 01:06:50,423 --> 01:06:53,175
  3300. Không sao đâu, giờ đây ta cách
  3301. xe của anh đến 4 tiểu bang.
  3302.  
  3303. 780
  3304. 01:07:09,818 --> 01:07:12,528
  3305. Đảo đó đâu phải là Manhattan!
  3306.  
  3307. 781
  3308. 01:07:12,904 --> 01:07:14,113
  3309. Không phải à?
  3310.  
  3311. 782
  3312. 01:07:14,197 --> 01:07:15,364
  3313. Không
  3314.  
  3315. 783
  3316. 01:07:15,824 --> 01:07:18,492
  3317. Tôi có nhiều cuộc hẹn...
  3318.  
  3319. 784
  3320. 01:07:19,369 --> 01:07:20,828
  3321. Cô vẫn muốn đến chỗ hẹn à?
  3322.  
  3323. 785
  3324. 01:08:03,955 --> 01:08:05,873
  3325. Cửa hàn kín rồi. Bước qua đi.
  3326.  
  3327. 786
  3328. 01:08:06,416 --> 01:08:08,333
  3329. Bước qua?
  3330.  
  3331. 787
  3332. 01:08:39,407 --> 01:08:41,200
  3333. Ôi, đẹp quá!
  3334.  
  3335. 788
  3336. 01:09:42,512 --> 01:09:44,596
  3337. Chắc nhiều người mặc rồi à?
  3338.  
  3339. 789
  3340. 01:09:44,681 --> 01:09:45,848
  3341. Ai?
  3342.  
  3343. 790
  3344. 01:09:45,932 --> 01:09:48,350
  3345. Những người anh đưa đến đây.
  3346.  
  3347. 791
  3348. 01:09:49,394 --> 01:09:51,436
  3349. Tôi chưa bao giờ đưa ai đến đây cả.
  3350.  
  3351. 792
  3352. 01:10:00,530 --> 01:10:03,031
  3353. Vậy, quần áo đều vừa tôi cả à?
  3354.  
  3355. 793
  3356. 01:10:03,116 --> 01:10:05,200
  3357. Có thể. Cũng có thể không vừa
  3358. ở đây và ở đây.
  3359.  
  3360. 794
  3361. 01:10:05,285 --> 01:10:08,036
  3362. Nhưng nói chung là vừa cả.
  3363.  
  3364. 795
  3365. 01:10:08,121 --> 01:10:10,539
  3366. Tôi đi chuẩn bị bữa chiều đây.
  3367.  
  3368. 796
  3369. 01:10:23,177 --> 01:10:24,219
  3370. Thôi nào.
  3371.  
  3372. 797
  3373. 01:10:24,304 --> 01:10:25,387
  3374. Chút rượu nhé?
  3375.  
  3376. 798
  3377. 01:10:25,471 --> 01:10:26,972
  3378. Vâng!
  3379.  
  3380. 799
  3381. 01:10:27,056 --> 01:10:28,807
  3382. Ôi chao! Tuyệt đẹp!
  3383.  
  3384. 800
  3385. 01:10:43,072 --> 01:10:44,281
  3386. Cô muốn xem không?
  3387.  
  3388. 801
  3389. 01:10:45,700 --> 01:10:47,159
  3390. Không.
  3391.  
  3392. 802
  3393. 01:10:47,660 --> 01:10:50,704
  3394. - Chắc chứ?
  3395. - Chắc.
  3396.  
  3397. 803
  3398. 01:10:51,497 --> 01:10:53,415
  3399. Đi bơi một chút nhé?
  3400.  
  3401. 804
  3402. 01:10:58,046 --> 01:10:59,504
  3403. Lại đây...
  3404.  
  3405. 805
  3406. 01:11:12,393 --> 01:11:14,353
  3407. Em muốn xem không?
  3408.  
  3409. 806
  3410. 01:11:18,983 --> 01:11:20,442
  3411. Không
  3412.  
  3413. 807
  3414. 01:11:23,363 --> 01:11:24,446
  3415. Chắc chứ?
  3416.  
  3417. 808
  3418. 01:11:25,531 --> 01:11:29,868
  3419. Anh nghĩ em tin anh bỏ tranh họa
  3420. đánh cắp ở nhà chòi như thế này à?
  3421.  
  3422. 809
  3423. 01:11:29,953 --> 01:11:31,870
  3424. Nếu đúng như vậy thì sao?
  3425.  
  3426. 810
  3427. 01:11:33,206 --> 01:11:34,539
  3428. Chẳng lẽ anh nói?
  3429.  
  3430. 811
  3431. 01:11:34,624 --> 01:11:35,749
  3432. Còn nếu anh tin em?
  3433.  
  3434. 812
  3435. 01:11:36,542 --> 01:11:38,293
  3436. Anh dư biết là không thể.
  3437.  
  3438. 813
  3439. 01:11:38,378 --> 01:11:39,878
  3440. Em không nghĩ là em có thể
  3441.  
  3442. 814
  3443. 01:11:39,963 --> 01:11:41,713
  3444. tin anh, phải không?
  3445.  
  3446. 815
  3447. 01:11:41,798 --> 01:11:44,383
  3448. Anh nghĩ em tin điều đó sao?
  3449.  
  3450. 816
  3451. 01:11:55,561 --> 01:11:57,020
  3452. Xin lỗi.
  3453.  
  3454. 817
  3455. 01:12:15,915 --> 01:12:18,583
  3456. Khui một chai khác nhé?
  3457.  
  3458. 818
  3459. 01:12:19,711 --> 01:12:21,837
  3460. Vâng...
  3461.  
  3462. 819
  3463. 01:12:21,921 --> 01:12:23,588
  3464. Nghe được đấy.
  3465.  
  3466. 820
  3467. 01:12:23,673 --> 01:12:25,173
  3468. Tôi cũng nghĩ vậy.
  3469.  
  3470. 821
  3471. 01:12:25,258 --> 01:12:26,717
  3472. Chai '85 không ngon lắm.
  3473.  
  3474. 822
  3475. 01:12:26,801 --> 01:12:29,386
  3476. Không... đúng rồi.
  3477.  
  3478. 823
  3479. 01:12:29,470 --> 01:12:31,013
  3480. Thôi... ngưng chiến, được không?
  3481.  
  3482. 824
  3483. 01:12:31,723 --> 01:12:34,099
  3484. Thế thì tuyệt vời. Hay quá còn gì.
  3485.  
  3486. 825
  3487. 01:12:39,397 --> 01:12:40,564
  3488. Tranh gì thế?
  3489.  
  3490. 826
  3491. 01:12:42,108 --> 01:12:43,358
  3492. Một bức Renoir nhỏ.
  3493.  
  3494. 827
  3495. 01:12:46,696 --> 01:12:48,030
  3496. Renoir.
  3497.  
  3498. 828
  3499. 01:12:53,578 --> 01:12:54,828
  3500. Một bản sao chứ gì?
  3501.  
  3502. 829
  3503. 01:12:57,415 --> 01:12:59,541
  3504. Bây giờ đâu biết được nữa, đúng không?
  3505.  
  3506. 830
  3507. 01:12:59,625 --> 01:13:01,043
  3508. Thôi được, em đầu hàng.
  3509.  
  3510. 831
  3511. 01:13:01,127 --> 01:13:02,502
  3512. Từ từ.
  3513.  
  3514. 832
  3515. 01:13:04,380 --> 01:13:05,630
  3516. Anh đi khui rượu đây.
  3517.  
  3518. 833
  3519. 01:13:05,715 --> 01:13:07,174
  3520. Vâng, vậy cũng hay!
  3521.  
  3522. 834
  3523. 01:13:10,219 --> 01:13:12,471
  3524. - Công nhận anh cũng thú vị...
  3525. - Em cũng công nhận như vậy.
  3526.  
  3527. 835
  3528. 01:13:48,174 --> 01:13:49,716
  3529. Anh đã khen em.
  3530.  
  3531. 836
  3532. 01:13:49,801 --> 01:13:51,051
  3533. Cách nào?
  3534.  
  3535. 837
  3536. 01:13:51,135 --> 01:13:52,928
  3537. Họ là những ông chủ ngân hàng.
  3538.  
  3539. 838
  3540. 01:13:53,012 --> 01:13:54,346
  3541. Ai?
  3542.  
  3543. 839
  3544. 01:13:54,430 --> 01:13:56,348
  3545. Ai à? Những gã mặc áo vét đen.
  3546.  
  3547. 840
  3548. 01:13:57,767 --> 01:14:02,145
  3549. Anh đang chuyển tài sản...
  3550. Chuẩn bị biến.
  3551.  
  3552. 841
  3553. 01:14:02,230 --> 01:14:05,482
  3554. Cứ cho là anh sẽ biến...
  3555. Em sẽ còn gì?
  3556.  
  3557. 842
  3558. 01:14:05,566 --> 01:14:08,819
  3559. Tranh cũng không, tiền cò cũng
  3560. không, mất luôn cả anh.
  3561.  
  3562. 843
  3563. 01:14:08,903 --> 01:14:10,237
  3564. Đúng rồi.
  3565.  
  3566. 844
  3567. 01:14:14,367 --> 01:14:16,201
  3568. Nếu anh trả em 10% thì sao?
  3569.  
  3570. 845
  3571. 01:14:18,204 --> 01:14:19,746
  3572. Để thất bại?
  3573.  
  3574. 846
  3575. 01:14:27,755 --> 01:14:29,464
  3576. Làm sao dấu điều đó được?
  3577.  
  3578. 847
  3579. 01:14:29,549 --> 01:14:31,007
  3580. Anh sẽ chỉ cách.
  3581.  
  3582. 848
  3583. 01:14:41,644 --> 01:14:45,397
  3584. Anh thật sự nghĩ sẽ có một
  3585. đời hạnh phúc cho hai ta à?
  3586.  
  3587. 849
  3588. 01:14:49,735 --> 01:14:52,279
  3589. Anh định trộm cỡ nào?
  3590.  
  3591. 850
  3592. 01:14:52,446 --> 01:14:55,073
  3593. Nếu tính luôn cả phố Wall...
  3594.  
  3595. 851
  3596. 01:14:56,367 --> 01:14:58,285
  3597. thì cũng nhiều đó.
  3598.  
  3599. 852
  3600. 01:15:02,456 --> 01:15:04,416
  3601. Nhưng nói về nghệ thuật...
  3602.  
  3603. 853
  3604. 01:15:07,378 --> 01:15:09,296
  3605. Anh cũng chỉ là nghiệp dư.
  3606.  
  3607. 854
  3608. 01:15:10,548 --> 01:15:13,466
  3609. May mắn ban đầu à?
  3610.  
  3611. 855
  3612. 01:15:13,551 --> 01:15:16,803
  3613. Anh thắng đua ngựa ở Derby.
  3614.  
  3615. 856
  3616. 01:15:16,888 --> 01:15:18,805
  3617. Đại khái vậy.
  3618.  
  3619. 857
  3620. 01:15:23,436 --> 01:15:26,730
  3621. Bây giờ anh cũng hơi kẹt đấy.
  3622.  
  3623. 858
  3624. 01:15:26,981 --> 01:15:29,441
  3625. Anh định thoát cách nào đây?
  3626.  
  3627. 859
  3628. 01:15:31,485 --> 01:15:34,571
  3629. Chỉ là một trò chơi thôi mà em.
  3630.  
  3631. 860
  3632. 01:15:34,655 --> 01:15:36,615
  3633. Chỉ là một trò chơi.
  3634.  
  3635. 861
  3636. 01:15:47,501 --> 01:15:49,502
  3637. - Da rám nắng đẹp đấy.
  3638. - Cảm ơn.
  3639.  
  3640. 862
  3641. 01:15:49,587 --> 01:15:51,713
  3642. Tôi có đi bãi biển vài ngày.
  3643.  
  3644. 863
  3645. 01:15:51,797 --> 01:15:53,381
  3646. Cũng công việc?
  3647.  
  3648. 864
  3649. 01:15:53,466 --> 01:15:55,050
  3650. Đúng rồi.
  3651.  
  3652. 865
  3653. 01:15:55,927 --> 01:15:58,303
  3654. Và có tìm hiểu được điều gì không?
  3655.  
  3656. 866
  3657. 01:15:58,387 --> 01:16:02,057
  3658. Anh ta có nữ trang của
  3659. vua Frederick Barbarossa
  3660.  
  3661. 867
  3662. 01:16:02,141 --> 01:16:03,850
  3663. lúc phong vương năm 1152
  3664.  
  3665. 868
  3666. 01:16:04,185 --> 01:16:06,603
  3667. Thế à? Cũng đánh cắp?
  3668.  
  3669. 869
  3670. 01:16:08,606 --> 01:16:09,898
  3671. Không phải.
  3672.  
  3673. 870
  3674. 01:16:10,483 --> 01:16:13,652
  3675. Chỉ có vậy, sau 2 ngày
  3676. và 2 đêm?
  3677.  
  3678. 871
  3679. 01:16:15,780 --> 01:16:17,030
  3680. Chỉ có thế.
  3681.  
  3682. 872
  3683. 01:16:18,658 --> 01:16:21,952
  3684. Cô muốn biết anh ta đã ở đâu,
  3685. đêm trước khi anh ta đi không?
  3686.  
  3687. 873
  3688. 01:16:22,203 --> 01:16:25,163
  3689. Hay sau khi anh ta rời cô tối qua?
  3690.  
  3691. 874
  3692. 01:16:29,168 --> 01:16:30,627
  3693. Cũng không hẳn.
  3694.  
  3695. 875
  3696. 01:16:32,505 --> 01:16:34,464
  3697. Cũng được, tùy cô.
  3698.  
  3699. 876
  3700. 01:16:36,384 --> 01:16:37,676
  3701. Michael.
  3702.  
  3703. 877
  3704. 01:16:56,862 --> 01:16:58,113
  3705. Cô ấy...
  3706.  
  3707. 878
  3708. 01:17:05,037 --> 01:17:06,496
  3709. ... đúng là nổi bật.
  3710.  
  3711. 879
  3712. 01:17:07,915 --> 01:17:11,835
  3713. Anh ta cũng nghĩ thế.
  3714. Hẹn 3 lần trong 6 ngày.
  3715.  
  3716. 880
  3717. 01:17:23,764 --> 01:17:26,725
  3718. Thì giờ đâu mà lắm thế?
  3719.  
  3720. 881
  3721. 01:17:38,321 --> 01:17:39,904
  3722. Cô không sao chứ?
  3723.  
  3724. 882
  3725. 01:17:39,989 --> 01:17:41,072
  3726. Vâng.
  3727.  
  3728. 883
  3729. 01:17:44,076 --> 01:17:46,369
  3730. Ngày xưa, tôi cũng bị xốc như cô vậy.
  3731.  
  3732. 884
  3733. 01:17:49,832 --> 01:17:52,751
  3734. Bạn gái của tôi say xỉn...
  3735.  
  3736. 885
  3737. 01:17:52,835 --> 01:17:56,755
  3738. đi suốt cả đêm... sáng hôm sau
  3739. về thì đã có chồng.
  3740.  
  3741. 886
  3742. 01:18:00,718 --> 01:18:03,011
  3743. Tôi bảo mọi người tôi không sao...
  3744.  
  3745. 887
  3746. 01:18:03,095 --> 01:18:06,681
  3747. rồi sau đó ngủ với 5 cô nàng trong 3 ngày...
  3748.  
  3749. 888
  3750. 01:18:06,807 --> 01:18:09,684
  3751. đâm xe vào con lươn ở đường cao tốc...
  3752.  
  3753. 889
  3754. 01:18:09,769 --> 01:18:13,605
  3755. đánh một tình nghi bất tỉnh...
  3756. bị treo thẻ cảnh sát...
  3757.  
  3758. 890
  3759. 01:18:13,814 --> 01:18:15,982
  3760. nhưng tôi bảo tôi không sao.
  3761.  
  3762. 891
  3763. 01:18:18,402 --> 01:18:21,196
  3764. Kể cho tôi nghe những việc ấy làm gì?
  3765.  
  3766. 892
  3767. 01:18:26,077 --> 01:18:28,453
  3768. 2 người phải cùng ra khỏi tòa nhà chứ.
  3769.  
  3770. 893
  3771. 01:18:29,622 --> 01:18:30,914
  3772. Gì đây?
  3773.  
  3774. 894
  3775. 01:18:30,998 --> 01:18:32,457
  3776. Anh chụp mép tranh Monet.
  3777.  
  3778. 895
  3779. 01:18:33,793 --> 01:18:34,876
  3780. Mép tranh?
  3781.  
  3782. 896
  3783. 01:18:34,960 --> 01:18:37,253
  3784. Khi công ty bảo hiểm xác định tranh...
  3785.  
  3786. 897
  3787. 01:18:37,338 --> 01:18:40,382
  3788. Không ai thấy mép tranh trong phòng tranh
  3789.  
  3790. 898
  3791. 01:18:40,925 --> 01:18:42,509
  3792. hay bán đấu giá...
  3793.  
  3794. 899
  3795. 01:18:42,593 --> 01:18:44,386
  3796. nên khi một bức bị mất...
  3797.  
  3798. 900
  3799. 01:18:44,470 --> 01:18:47,514
  3800. Và nếu họ làm ra để phù hợp?
  3801.  
  3802. 901
  3803. 01:18:47,598 --> 01:18:50,016
  3804. Sau đó, bức giả mạo
  3805.  
  3806. 902
  3807. 01:18:50,101 --> 01:18:53,019
  3808. là sự hiện diện của bản gốc
  3809.  
  3810. 903
  3811. 01:18:53,104 --> 01:18:56,189
  3812. Vậy, nếu trò đùa về Monet
  3813. của Crown quá hay...
  3814.  
  3815. 904
  3816. 01:18:56,273 --> 01:19:00,193
  3817. Ta sẽ tìm ra tên giả mạo và bắt hắn.
  3818.  
  3819. 905
  3820. 01:19:00,653 --> 01:19:01,820
  3821. Cô đã có những thứ này bao lâu?
  3822.  
  3823. 906
  3824. 01:19:01,904 --> 01:19:02,904
  3825. 5 ngày.
  3826.  
  3827. 907
  3828. 01:19:02,988 --> 01:19:04,531
  3829. Và cô đã không mở chúng ra?
  3830.  
  3831. 908
  3832. 01:19:04,615 --> 01:19:06,908
  3833. Phải, và bây giờ chúng ta đã mở nó
  3834.  
  3835. 909
  3836. 01:19:23,843 --> 01:19:25,260
  3837. Đẹp quá.
  3838.  
  3839. 910
  3840. 01:19:25,344 --> 01:19:28,430
  3841. Em sẽ không nói...
  3842. 'Tôi không dám nhận' chứ?
  3843.  
  3844. 911
  3845. 01:19:29,181 --> 01:19:30,432
  3846. Không
  3847.  
  3848. 912
  3849. 01:19:32,893 --> 01:19:35,854
  3850. Em sẽ không nói câu gì đáng chán
  3851. đến như thế.
  3852.  
  3853. 913
  3854. 01:19:43,487 --> 01:19:47,073
  3855. Cô ấy là một người bạn
  3856. nhưng ăn tối với cô ấy chán chết.
  3857.  
  3858. 914
  3859. 01:19:47,158 --> 01:19:51,578
  3860. Anh sẽ vui hơn nếu em đi với anh.
  3861.  
  3862. 915
  3863. 01:19:53,497 --> 01:19:56,416
  3864. - Ngày mai?
  3865. - Còn sớm quá.
  3866.  
  3867. 916
  3868. 01:19:58,169 --> 01:20:00,587
  3869. Em còn ngại ngần...
  3870.  
  3871. 917
  3872. 01:20:00,713 --> 01:20:01,713
  3873. Không... không phải đâu.
  3874.  
  3875. 918
  3876. 01:20:04,800 --> 01:20:07,760
  3877. Hay là em chán khi đi với anh?
  3878.  
  3879. 919
  3880. 01:20:09,013 --> 01:20:09,971
  3881. Không.
  3882.  
  3883. 920
  3884. 01:20:10,055 --> 01:20:11,848
  3885. Anh không hề muốn thế chút nào.
  3886.  
  3887. 921
  3888. 01:20:13,767 --> 01:20:17,687
  3889. Anh? Làm em chán?
  3890. Thế nên anh gặp người khác?
  3891.  
  3892. 922
  3893. 01:20:22,735 --> 01:20:25,028
  3894. Em đang nói đến Anna.
  3895.  
  3896. 923
  3897. 01:20:28,365 --> 01:20:29,949
  3898. Họ đã chụp ảnh anh với Anna.
  3899.  
  3900. 924
  3901. 01:20:30,034 --> 01:20:31,784
  3902. Anh có quyền tự do...
  3903.  
  3904. 925
  3905. 01:20:31,869 --> 01:20:34,954
  3906. Anh cũng đã nghĩ thế.
  3907. Anh đã để họ chụp ảnh.
  3908.  
  3909. 926
  3910. 01:20:36,540 --> 01:20:38,333
  3911. - Em biết vì sao chứ?
  3912. - Không.
  3913.  
  3914. 927
  3915. 01:20:38,417 --> 01:20:39,626
  3916. - Để anh nói.
  3917. - Em không muốn biết.
  3918.  
  3919. 928
  3920. 01:20:39,710 --> 01:20:40,710
  3921. Nhưng anh muốn nói.
  3922.  
  3923. 929
  3924. 01:20:40,794 --> 01:20:42,253
  3925. Nhưng em bảo là không muốn nghe!
  3926.  
  3927. 930
  3928. 01:20:42,379 --> 01:20:45,006
  3929. - Jimmy, cho tôi xuống!
  3930. - Jimmy, cứ đi tiếp!
  3931.  
  3932. 931
  3933. 01:20:45,090 --> 01:20:46,925
  3934. Dừng lại!
  3935.  
  3936. 932
  3937. 01:20:47,009 --> 01:20:48,259
  3938. Nhưng em không muốn biết!
  3939.  
  3940. 933
  3941. 01:20:48,344 --> 01:20:49,802
  3942. Hãy để anh nói tại sao!
  3943.  
  3944. 934
  3945. 01:20:53,724 --> 01:20:55,225
  3946. Bây giờ hỏi đi!
  3947.  
  3948. 935
  3949. 01:20:55,309 --> 01:20:56,809
  3950. Em không muốn biết!
  3951.  
  3952. 936
  3953. 01:20:56,894 --> 01:20:58,436
  3954. Em đang bực mình!
  3955.  
  3956. 937
  3957. 01:20:58,521 --> 01:21:00,188
  3958. Bởi vì anh đã cố ý làm như vậy!
  3959.  
  3960. 938
  3961. 01:21:00,272 --> 01:21:02,440
  3962. Anh đã muốn em bực tức...
  3963.  
  3964. 939
  3965. 01:21:02,650 --> 01:21:04,776
  3966. - Đúng là ác thật.
  3967. - Không ngờ.
  3968.  
  3969. 940
  3970. 01:21:04,902 --> 01:21:08,321
  3971. - Em không nghĩ là anh cần biết sao?
  3972. - Biết gì?
  3973.  
  3974. 941
  3975. 01:21:08,405 --> 01:21:11,324
  3976. Biết em thật tình với anh hay chỉ
  3977. vì bức tranh!
  3978.  
  3979. 942
  3980. 01:21:17,915 --> 01:21:20,375
  3981. Chứ làm sao anh biết được?
  3982.  
  3983. 943
  3984. 01:21:23,003 --> 01:21:25,296
  3985. Còn anh thì sao?
  3986.  
  3987. 944
  3988. 01:21:27,424 --> 01:21:32,011
  3989. - Anh có thể ra đi ngày mai.
  3990. - Em cũng vậy!
  3991.  
  3992. 945
  3993. 01:21:43,148 --> 01:21:44,524
  3994. Ta sẽ là những kẻ đào tẩu.
  3995.  
  3996. 946
  3997. 01:21:44,608 --> 01:21:46,651
  3998. Nhưng có tiền.
  3999.  
  4000. 947
  4001. 01:21:46,819 --> 01:21:49,404
  4002. Khác nhiều lắm chứ.
  4003.  
  4004. 948
  4005. 01:21:51,824 --> 01:21:55,326
  4006. Em không biết.
  4007.  
  4008. 949
  4009. 01:21:56,787 --> 01:21:58,037
  4010. <i>Ôi em yêu.</i>
  4011.  
  4012. 950
  4013. 01:21:58,122 --> 01:22:03,042
  4014. Trời ơi. Peter Pan lớn lên và không có
  4015. chỗ để bay đến nữa.
  4016.  
  4017. 951
  4018. 01:22:05,296 --> 01:22:08,590
  4019. Điều buồn nhất là...
  4020.  
  4021. 952
  4022. 01:22:08,674 --> 01:22:11,926
  4023. nếu cô ta giống anh...
  4024.  
  4025. 953
  4026. 01:22:12,011 --> 01:22:14,971
  4027. Cô ấy sẽ không biết những gì cô ấy bị mất
  4028. cho đến khi nó đi.
  4029.  
  4030. 954
  4031. 01:22:21,895 --> 01:22:23,896
  4032. Này, đi thôi.
  4033.  
  4034. 955
  4035. 01:22:23,981 --> 01:22:25,064
  4036. Đi đâu?
  4037.  
  4038. 956
  4039. 01:22:25,149 --> 01:22:27,191
  4040. Mép tranh khớp hoàn toàn.
  4041.  
  4042. 957
  4043. 01:22:27,276 --> 01:22:32,071
  4044. Nhưng chắc cô cũng đã biết
  4045. từ lâu rồi chứ gì?
  4046.  
  4047. 958
  4048. 01:22:32,156 --> 01:22:34,407
  4049. Nhanh lên, đi gặp vài tên giả mạo cho vui.
  4050.  
  4051. 959
  4052. 01:22:34,491 --> 01:22:36,784
  4053. Tôi chẳng bao giờ vẽ tranh Ấn tượng.
  4054.  
  4055. 960
  4056. 01:22:36,869 --> 01:22:39,912
  4057. Lúc này tôi đã đóng thuế đàng hoàng.
  4058.  
  4059. 961
  4060. 01:22:39,997 --> 01:22:41,748
  4061. Làm việc gì?
  4062.  
  4063. 962
  4064. 01:22:41,832 --> 01:22:43,333
  4065. Vẽ chân dung.
  4066.  
  4067. 963
  4068. 01:22:43,417 --> 01:22:46,836
  4069. Vẽ mặt những người giàu có
  4070. lên những danh họa.
  4071.  
  4072. 964
  4073. 01:22:46,920 --> 01:22:49,881
  4074. Vẽ mặt bà xã lên tranh Mona Lisa?
  4075.  
  4076. 965
  4077. 01:22:49,965 --> 01:22:52,216
  4078. Từ Brooklyn đến Greenwich
  4079. trong một thế hệ.
  4080.  
  4081. 966
  4082. 01:22:52,426 --> 01:22:54,636
  4083. Cũng phải có đầy đủ tranh chứ.
  4084.  
  4085. 967
  4086. 01:22:54,720 --> 01:22:56,638
  4087. Vậy, cuối cùng là ai vẽ?
  4088.  
  4089. 968
  4090. 01:22:58,098 --> 01:23:00,683
  4091. Tay họa sĩ Đức.
  4092.  
  4093. 969
  4094. 01:23:00,768 --> 01:23:02,477
  4095. Heinrich...
  4096.  
  4097. 970
  4098. 01:23:02,561 --> 01:23:04,520
  4099. Knutzhorn.
  4100.  
  4101. 971
  4102. 01:23:07,733 --> 01:23:09,734
  4103. Hội họa là một thế giới bé nhỏ, Michael.
  4104.  
  4105. 972
  4106. 01:23:10,069 --> 01:23:12,779
  4107. Ông nghĩ ai vẽ đây?
  4108.  
  4109. 973
  4110. 01:23:20,871 --> 01:23:22,914
  4111. Frederick Golchan.
  4112.  
  4113. 974
  4114. 01:23:24,375 --> 01:23:26,084
  4115. Ông ta lại bảo là ông.
  4116.  
  4117. 975
  4118. 01:23:26,168 --> 01:23:29,962
  4119. Anh nghĩ là nếu tôi cần sơn dầu...
  4120. người ta sẽ gởi FedEx đến cho tôi...
  4121.  
  4122. 976
  4123. 01:23:30,047 --> 01:23:32,965
  4124. và bảo vệ sẽ nghĩ rằng đó là trị liệu...
  4125.  
  4126. 977
  4127. 01:23:33,217 --> 01:23:37,679
  4128. nếu tôi nhìn tranh Monet trong
  4129. xà lim và vẽ một bản sao à?
  4130.  
  4131. 978
  4132. 01:23:46,230 --> 01:23:47,563
  4133. Gì thế?
  4134.  
  4135. 979
  4136. 01:23:54,071 --> 01:23:55,196
  4137. Gì thế?
  4138.  
  4139. 980
  4140. 01:23:55,280 --> 01:23:56,823
  4141. Đâu có gì.
  4142.  
  4143. 981
  4144. 01:23:56,907 --> 01:23:58,199
  4145. Gì thế?
  4146.  
  4147. 982
  4148. 01:23:59,118 --> 01:24:02,286
  4149. Tôi chỉ thắc mắc về điều ông
  4150. ta không chịu nói.
  4151.  
  4152. 983
  4153. 01:24:03,372 --> 01:24:04,956
  4154. Nói đi.
  4155.  
  4156. 984
  4157. 01:24:05,916 --> 01:24:07,667
  4158. Đâu có gì!
  4159.  
  4160. 985
  4161. 01:24:07,876 --> 01:24:09,085
  4162. Cô biết những gì?
  4163.  
  4164. 986
  4165. 01:24:09,169 --> 01:24:10,962
  4166. Cuộc đời đầy mâu thuẫn, cô biết không?
  4167.  
  4168. 987
  4169. 01:24:11,046 --> 01:24:12,630
  4170. Nói đi
  4171.  
  4172. 988
  4173. 01:24:14,633 --> 01:24:19,303
  4174. Tôi chỉ thắc mắc về liên hệ
  4175. giữa họ, thế thôi.
  4176.  
  4177. 989
  4178. 01:24:20,139 --> 01:24:22,974
  4179. Giữa Crown và lão già đó.
  4180.  
  4181. 990
  4182. 01:24:23,559 --> 01:24:25,059
  4183. Vâng
  4184.  
  4185. 991
  4186. 01:25:30,334 --> 01:25:33,586
  4187. Cô linh lắm. Đúng là rất linh.
  4188.  
  4189. 992
  4190. 01:25:33,670 --> 01:25:35,630
  4191. Họ đã từng cộng tác mở phòng tranh.
  4192.  
  4193. 993
  4194. 01:25:35,714 --> 01:25:37,423
  4195. Crown và Knutzhorn.
  4196.  
  4197. 994
  4198. 01:25:37,508 --> 01:25:39,467
  4199. Ở Berlin, năm 1990.
  4200.  
  4201. 995
  4202. 01:25:39,551 --> 01:25:42,762
  4203. Một phòng tranh nữa ở Hamburg
  4204. và một phòng tranh nữa ở Paris, năm 1994.
  4205.  
  4206. 996
  4207. 01:25:44,556 --> 01:25:47,767
  4208. Có để ý phòng tranh ở Paris
  4209. năm 1995 không?
  4210.  
  4211. 997
  4212. 01:25:49,019 --> 01:25:50,478
  4213. Họa sĩ là Knutzhorn.
  4214.  
  4215. 998
  4216. 01:25:50,562 --> 01:25:52,146
  4217. Rồi sao?
  4218.  
  4219. 999
  4220. 01:25:52,231 --> 01:25:54,607
  4221. Nhìn tên đi rồi biết.
  4222.  
  4223. 1000
  4224. 01:25:54,691 --> 01:25:57,109
  4225. Tyrol Knutzhorn.
  4226.  
  4227. 1001
  4228. 01:25:57,194 --> 01:25:59,904
  4229. Phải, ta đã gặp một người tên Heinrich.
  4230.  
  4231. 1002
  4232. 01:26:02,366 --> 01:26:04,784
  4233. Anh biết gì không?
  4234.  
  4235. 1003
  4236. 01:26:04,868 --> 01:26:08,454
  4237. Cách ông ta cười khi nhìn bức họa?
  4238.  
  4239. 1004
  4240. 01:26:08,539 --> 01:26:11,958
  4241. Đó là cái nhìn tự hào
  4242.  
  4243. 1005
  4244. 01:26:13,043 --> 01:26:14,961
  4245. của một người cha.
  4246.  
  4247. 1006
  4248. 01:26:15,087 --> 01:26:17,004
  4249. Dám cá với anh đó là đứa con trai.
  4250.  
  4251. 1007
  4252. 01:26:17,089 --> 01:26:19,841
  4253. Con của một tên giả mạo đại tài...
  4254. ... vẽ cũng hay như bố...
  4255.  
  4256. 1008
  4257. 01:26:19,925 --> 01:26:22,343
  4258. chỉ chưa bị bắt mà thôi.
  4259.  
  4260. 1009
  4261. 01:26:23,303 --> 01:26:26,514
  4262. Nếu anh tìm kỹ một chút...
  4263.  
  4264. 1010
  4265. 01:26:26,598 --> 01:26:29,934
  4266. anh sẽ thấy Tyrol Knutzhorn
  4267. sống ở New York.
  4268.  
  4269. 1011
  4270. 01:26:35,732 --> 01:26:37,650
  4271. Cô biết không... tôi...
  4272.  
  4273. 1012
  4274. 01:26:39,444 --> 01:26:41,988
  4275. Tôi phải xin lỗi cô.
  4276.  
  4277. 1013
  4278. 01:26:42,072 --> 01:26:45,658
  4279. Tôi cứ nghĩ cô sẽ không có gan
  4280. làm đến nơi đến chốn.
  4281.  
  4282. 1014
  4283. 01:26:45,742 --> 01:26:46,868
  4284. Anh chưa biết tôi đấy.
  4285.  
  4286. 1015
  4287. 01:26:46,952 --> 01:26:49,495
  4288. Lẽ ra tôi phải biết.
  4289.  
  4290. 1016
  4291. 01:26:49,580 --> 01:26:51,247
  4292. Dám cá cô sẽ lên tận thiên đàng
  4293.  
  4294. 1017
  4295. 01:26:51,331 --> 01:26:52,999
  4296. thách đấu với Thánh Pierre...
  4297.  
  4298. 1018
  4299. 01:26:53,083 --> 01:26:55,626
  4300. còn hơn là để người khác xỏ mũi.
  4301.  
  4302. 1019
  4303. 01:27:00,090 --> 01:27:03,509
  4304. Harold, nghe tôi nói, đừng cắt ngang.
  4305.  
  4306. 1020
  4307. 01:27:03,594 --> 01:27:08,014
  4308. Nếu tôi phải biến, và tôi nói là
  4309. biến thật sự... trong vòng 8 giờ...
  4310.  
  4311. 1021
  4312. 01:27:09,600 --> 01:27:11,684
  4313. Tôi có thể mang theo bao nhiêu tiền?
  4314.  
  4315. 1022
  4316. 01:27:11,768 --> 01:27:13,686
  4317. <i>Cô không sao chứ?</i>
  4318.  
  4319. 1023
  4320. 01:27:13,770 --> 01:27:15,021
  4321. <i>Nếu bán tháo hết một lúc thì lỗ</i>
  4322.  
  4323. 1024
  4324. 01:27:15,105 --> 01:27:17,231
  4325. <i>rất nhiều, hiểu không?</i>
  4326.  
  4327. 1025
  4328. 01:27:17,316 --> 01:27:20,026
  4329. Tôi hiểu, và phải chịu thôi.
  4330.  
  4331. 1026
  4332. 01:27:20,110 --> 01:27:22,028
  4333. Nhưng sẽ còn gì trong tay?
  4334.  
  4335. 1027
  4336. 01:27:23,780 --> 01:27:26,949
  4337. <i>Hãy gọi lại tôi trong một giờ,
  4338. tôi sẽ có một con số</i>
  4339.  
  4340. 1028
  4341. 01:27:27,034 --> 01:27:28,326
  4342. Được.
  4343.  
  4344. 1029
  4345. 01:27:43,800 --> 01:27:45,718
  4346. Định đi đấy à?
  4347.  
  4348. 1030
  4349. 01:27:47,346 --> 01:27:51,432
  4350. Không, đoán sai rồi.
  4351. Chỉ dọn dẹp thôi.
  4352.  
  4353. 1031
  4354. 01:27:51,516 --> 01:27:53,851
  4355. Không có Knutzhorn nào đến
  4356. thăm ông già cả.
  4357.  
  4358. 1032
  4359. 01:27:54,686 --> 01:27:55,853
  4360. Không?
  4361.  
  4362. 1033
  4363. 01:27:59,399 --> 01:28:02,401
  4364. Nhưng tháng vừa rồi, 3 lần...
  4365. có người tên Knudsen...
  4366.  
  4367. 1034
  4368. 01:28:02,486 --> 01:28:05,738
  4369. Cô có nghĩ đó là trùng hợp không?
  4370.  
  4371. 1035
  4372. 01:28:05,822 --> 01:28:07,365
  4373. Cũng có thể.
  4374.  
  4375. 1036
  4376. 01:28:10,160 --> 01:28:11,911
  4377. Có thể thật.
  4378.  
  4379. 1037
  4380. 01:28:21,880 --> 01:28:25,424
  4381. Cho anh thêm 100 đô đi,
  4382. nhanh lên!
  4383.  
  4384. 1038
  4385. 01:28:27,135 --> 01:28:29,428
  4386. Paul, anh ấy có nhà không?
  4387. Ông ấy đang họp.
  4388.  
  4389. 1039
  4390. 01:28:29,513 --> 01:28:30,721
  4391. Quan trọng lắm.
  4392.  
  4393. 1040
  4394. 01:28:30,806 --> 01:28:33,099
  4395. Xin cô chờ ở phòng khách, tôi sẽ gọi.
  4396.  
  4397. 1041
  4398. 01:28:44,194 --> 01:28:45,695
  4399. Thưa cô... khoan.
  4400.  
  4401. 1042
  4402. 01:28:53,662 --> 01:28:56,414
  4403. Chắc chắn là có phích cắm.
  4404. Anh đã thấy mà.
  4405.  
  4406. 1043
  4407. 01:28:56,707 --> 01:28:58,541
  4408. Đến lúc cần thì lại không có.
  4409.  
  4410. 1044
  4411. 01:28:58,625 --> 01:29:00,626
  4412. Phiền em xuống dưới nhà, Anna
  4413. và yêu cầu Paul...
  4414.  
  4415. 1045
  4416. 01:29:30,907 --> 01:29:34,452
  4417. Anh nói không thật rồi.
  4418.  
  4419. 1046
  4420. 01:29:34,536 --> 01:29:36,037
  4421. Không!
  4422.  
  4423. 1047
  4424. 01:29:36,121 --> 01:29:37,121
  4425. Không
  4426.  
  4427. 1048
  4428. 01:29:38,248 --> 01:29:40,666
  4429. Buông ra!
  4430.  
  4431. 1049
  4432. 01:29:41,460 --> 01:29:42,835
  4433. Coi nào
  4434. Có gì mới nào?
  4435.  
  4436. 1050
  4437. 01:29:42,919 --> 01:29:44,754
  4438. Cô bé đó là ai
  4439. và vì sao cô ấy luôn ở đây...
  4440.  
  4441. 1051
  4442. 01:29:44,838 --> 01:29:46,964
  4443. Anna làm việc cho anh.
  4444.  
  4445. 1052
  4446. 01:29:50,761 --> 01:29:52,636
  4447. Trước đây anh chưa gạt em sao?
  4448.  
  4449. 1053
  4450. 01:29:52,721 --> 01:29:53,929
  4451. Cô ấy đến vì anh còn thiếu tiền cô ta
  4452.  
  4453. 1054
  4454. 01:29:54,014 --> 01:29:55,389
  4455. và anh phải thanh toán trước khi tôi đi.
  4456.  
  4457. 1055
  4458. 01:29:55,932 --> 01:29:59,351
  4459. Thật à? Và cô ta làm gì cho anh?
  4460.  
  4461. 1056
  4462. 01:30:00,937 --> 01:30:02,730
  4463. Nếu nói ra thì có hại cho cô ấy.
  4464.  
  4465. 1057
  4466. 01:30:02,814 --> 01:30:05,149
  4467. Tommy, 2 người định đi trốn với nhau...
  4468.  
  4469. 1058
  4470. 01:30:05,233 --> 01:30:07,151
  4471. Không... anh đi với em!
  4472.  
  4473. 1059
  4474. 01:30:10,947 --> 01:30:15,201
  4475. Trên đời, có thiếu gì chuyện để tin...
  4476.  
  4477. 1060
  4478. 01:30:16,953 --> 01:30:18,621
  4479. Làm sao tin anh được?
  4480.  
  4481. 1061
  4482. 01:30:18,705 --> 01:30:20,748
  4483. Anh không yêu cầu điều đó.
  4484.  
  4485. 1062
  4486. 01:30:20,832 --> 01:30:23,459
  4487. Anh tin em!
  4488.  
  4489. 1063
  4490. 01:30:23,543 --> 01:30:26,170
  4491. Chẳng phải đó là điều em muốn sao?
  4492. Lòng tin của anh?
  4493.  
  4494. 1064
  4495. 01:30:27,464 --> 01:30:28,756
  4496. Chiều mai...
  4497.  
  4498. 1065
  4499. 01:30:29,674 --> 01:30:32,134
  4500. Anh sẽ để bức Monet lại...
  4501.  
  4502. 1066
  4503. 01:30:37,516 --> 01:30:40,559
  4504. Ở đâu? Trên tường Viện bảo tàng?
  4505.  
  4506. 1067
  4507. 01:30:40,644 --> 01:30:41,811
  4508. Phải rồi.
  4509.  
  4510. 1068
  4511. 01:30:42,312 --> 01:30:45,356
  4512. Tommy, lần này thì em đã cùng đường.
  4513.  
  4514. 1069
  4515. 01:30:45,440 --> 01:30:47,358
  4516. Nếu bức tranh được hoàn trả...
  4517. ta sẽ khỏi bận tâm.
  4518.  
  4519. 1070
  4520. 01:30:47,442 --> 01:30:48,859
  4521. Sẽ chỉ còn có 2 ta.
  4522.  
  4523. 1071
  4524. 01:30:51,196 --> 01:30:53,614
  4525. Để trở lại trên tường của Viện Bảo Tàng?
  4526.  
  4527. 1072
  4528. 01:30:53,698 --> 01:30:55,199
  4529. Phải.
  4530.  
  4531. 1073
  4532. 01:30:55,283 --> 01:30:58,285
  4533. Và em sẽ gặp anh lúc 4 giờ
  4534.  
  4535. 1074
  4536. 01:30:59,204 --> 01:31:03,415
  4537. ở sân bay trực thăng Wall Street
  4538. và ta sẽ cùng đi với nhau.
  4539.  
  4540. 1075
  4541. 01:31:03,500 --> 01:31:05,084
  4542. Hay là...
  4543.  
  4544. 1076
  4545. 01:31:08,547 --> 01:31:11,799
  4546. hay là em có thể bố trí cho
  4547. họ đến bảo tàng chờ bắt anh.
  4548.  
  4549. 1077
  4550. 01:31:16,012 --> 01:31:18,389
  4551. Anh tin em.
  4552.  
  4553. 1078
  4554. 01:31:31,903 --> 01:31:35,072
  4555. Không... em không muốn nữa!
  4556.  
  4557. 1079
  4558. 01:31:35,907 --> 01:31:38,784
  4559. Anh thật khốn nạn!
  4560.  
  4561. 1080
  4562. 01:31:38,869 --> 01:31:40,786
  4563. Buông ra!
  4564.  
  4565. 1081
  4566. 01:32:27,292 --> 01:32:28,375
  4567. Này
  4568.  
  4569. 1082
  4570. 01:32:29,586 --> 01:32:30,628
  4571. Chào
  4572.  
  4573. 1083
  4574. 01:32:33,215 --> 01:32:35,549
  4575. Tôi cần nói chuyện với anh.
  4576.  
  4577. 1084
  4578. 01:32:41,848 --> 01:32:43,432
  4579. <i>- Paretti.</i>
  4580. - Vâng
  4581.  
  4582. 1085
  4583. 01:32:43,516 --> 01:32:46,477
  4584. <i>Cậu đang ở dưới tiền sảnh, đúng không?</i>
  4585.  
  4586. 1086
  4587. 01:32:46,645 --> 01:32:48,604
  4588. Có tôi đây, Mikey
  4589.  
  4590. 1087
  4591. 01:32:48,730 --> 01:32:50,731
  4592. Tôi và khoảng 30 người nữa!
  4593.  
  4594. 1088
  4595. 01:33:05,872 --> 01:33:09,041
  4596. Đừng tự dằn vặt mình nữa.
  4597. Cô đã làm đúng.
  4598.  
  4599. 1089
  4600. 01:33:10,418 --> 01:33:13,170
  4601. Cứ cho rằng tên khốn đó sẽ xuất hiện.
  4602.  
  4603. 1090
  4604. 01:33:29,854 --> 01:33:31,272
  4605. Mark, ở ngoài xe đi.
  4606.  
  4607. 1091
  4608. 01:33:31,356 --> 01:33:33,107
  4609. Để một người
  4610. mặc đồng phục ở thang thoát hiểm.
  4611.  
  4612. 1092
  4613. 01:33:33,191 --> 01:33:34,191
  4614. Rõ.
  4615.  
  4616. 1093
  4617. 01:33:34,985 --> 01:33:36,568
  4618. Thanh tra!
  4619.  
  4620. 1094
  4621. 01:33:38,613 --> 01:33:40,114
  4622. Vâng
  4623.  
  4624. 1095
  4625. 01:33:40,198 --> 01:33:43,784
  4626. Mẹ kiếp!
  4627. Cô ta có để lại gì không?
  4628.  
  4629. 1096
  4630. 01:33:43,868 --> 01:33:45,452
  4631. Cứ lục soát kỹ và chốt lại đó.
  4632.  
  4633. 1097
  4634. 01:33:45,537 --> 01:33:47,121
  4635. Cô ta có thể trở lại. Tôi không biết
  4636.  
  4637. 1098
  4638. 01:33:47,831 --> 01:33:49,248
  4639. Không, không, không
  4640.  
  4641. 1099
  4642. 01:33:49,332 --> 01:33:52,084
  4643. Jack có đó không?
  4644. Bảo Jack ra điện thoại.
  4645.  
  4646. 1100
  4647. 01:33:52,168 --> 01:33:54,545
  4648. Gọi Jack đi!
  4649.  
  4650. 1101
  4651. 01:33:55,755 --> 01:33:57,506
  4652. - Gì đấy?
  4653. - Giả mạo.
  4654.  
  4655. 1102
  4656. 01:33:57,590 --> 01:34:00,050
  4657. Chẳng lẽ cô nghĩ tôi bỏ qua?
  4658.  
  4659. 1103
  4660. 01:34:00,135 --> 01:34:01,468
  4661. Jack đã tìm hiểu được sáng nay...
  4662.  
  4663. 1104
  4664. 01:34:01,553 --> 01:34:02,886
  4665. Tay họa sĩ có con gái, không phải con trai,
  4666.  
  4667. 1105
  4668. 01:34:02,971 --> 01:34:04,722
  4669. và cô ta ở ngay trước mặt ta.
  4670.  
  4671. 1106
  4672. 01:34:04,806 --> 01:34:08,809
  4673. Tyrol Anna Knudsen, Knutzhorn.
  4674. Gì gì đó.
  4675.  
  4676. 1107
  4677. 01:34:09,269 --> 01:34:11,729
  4678. Crown biết cô gái này từ lúc
  4679. cô ta mới lên 10.
  4680.  
  4681. 1108
  4682. 01:34:12,814 --> 01:34:15,524
  4683. Khi ông bố đi tù, Crown đã nhận nuôi cô bé.
  4684.  
  4685. 1109
  4686. 01:34:15,608 --> 01:34:17,735
  4687. Cho đến khi lên đại học nữa.
  4688.  
  4689. 1110
  4690. 01:34:18,653 --> 01:34:19,820
  4691. Bây giờ cô ta làm việc ở
  4692. một trong những công ty của hắn.
  4693.  
  4694. 1111
  4695. 01:34:19,904 --> 01:34:21,822
  4696. Jack, bây giờ thế này.
  4697.  
  4698. 1112
  4699. 01:34:21,906 --> 01:34:24,366
  4700. - Hắn đến đó.
  4701. - Thấy rồi.
  4702.  
  4703. 1113
  4704. 01:34:24,617 --> 01:34:26,744
  4705. Chúng ta đã có hắn
  4706.  
  4707. 1114
  4708. 01:34:27,329 --> 01:34:28,662
  4709. Đúng hắn rồi.
  4710.  
  4711. 1115
  4712. 01:34:28,747 --> 01:34:31,498
  4713. Áo choàng và cặp da.
  4714.  
  4715. 1116
  4716. 01:34:31,583 --> 01:34:33,459
  4717. Thấy rồi, Mikey.
  4718.  
  4719. 1117
  4720. 01:34:33,543 --> 01:34:37,171
  4721. Cổng ra vào chính. Áo khoác xám!
  4722.  
  4723. 1118
  4724. 01:34:37,255 --> 01:34:40,090
  4725. Đưa hình ảnh tiền sảnh
  4726. lên màn hình lớn.
  4727.  
  4728. 1119
  4729. 01:34:42,260 --> 01:34:44,762
  4730. Làm nhẹ nhàng thôi, đừng
  4731. gây xáo trộn.
  4732.  
  4733. 1120
  4734. 01:34:44,846 --> 01:34:46,722
  4735. Thomas.
  4736.  
  4737. 1121
  4738. 01:34:59,444 --> 01:35:00,986
  4739. Hắn làm cái quái gì vậy?
  4740.  
  4741. 1122
  4742. 01:35:01,071 --> 01:35:04,573
  4743. Như thể hắn muốn ta thấy hắn cho rõ vậy.
  4744.  
  4745. 1123
  4746. 01:35:08,495 --> 01:35:10,621
  4747. Đến giờ đá bóng rồi đấy.
  4748.  
  4749. 1124
  4750. 01:35:11,873 --> 01:35:14,875
  4751. Hắn kia kìa, mũ tròng.
  4752. Tiến lại gần và bắt đi.
  4753.  
  4754. 1125
  4755. 01:35:14,959 --> 01:35:17,044
  4756. Đi đi, nhanh lên.
  4757.  
  4758. 1126
  4759. 01:35:18,088 --> 01:35:20,297
  4760. Đừng ồn ào. Xin lỗi nhé.
  4761.  
  4762. 1127
  4763. 01:35:28,640 --> 01:35:30,891
  4764. Xin lỗi.
  4765.  
  4766. 1128
  4767. 01:35:33,770 --> 01:35:38,065
  4768. Mẹ kiếp, hắn đổi tranh rồi.
  4769. Đi theo bức tranh!
  4770.  
  4771. 1129
  4772. 01:35:38,149 --> 01:35:40,776
  4773. Cái gì? Tôi không...
  4774.  
  4775. 1130
  4776. 01:35:41,986 --> 01:35:43,821
  4777. Mẹ kiếp, lại một tên nữa?
  4778.  
  4779. 1131
  4780. 01:35:51,329 --> 01:35:52,788
  4781. Hắn đâu rồi?
  4782.  
  4783. 1132
  4784. 01:35:52,872 --> 01:35:54,498
  4785. Cáu quái gì thế này...?
  4786.  
  4787. 1133
  4788. 01:35:55,291 --> 01:35:56,583
  4789. Có những gã đội mũ tròn...
  4790.  
  4791. 1134
  4792. 01:35:56,668 --> 01:35:59,002
  4793. Đi tứ tung trong này.
  4794.  
  4795. 1135
  4796. 01:36:02,632 --> 01:36:03,924
  4797. Cô có báo hắn biết không?
  4798.  
  4799. 1136
  4800. 01:36:04,008 --> 01:36:06,468
  4801. Hả? Không, đâu có!
  4802.  
  4803. 1137
  4804. 01:36:07,345 --> 01:36:08,929
  4805. Vậy hắn biết cô sẽ tố cáo hắn.
  4806.  
  4807. 1138
  4808. 01:36:09,013 --> 01:36:10,764
  4809. Mẹ kiếp, chúng đi lên lầu!
  4810.  
  4811. 1139
  4812. 01:36:10,849 --> 01:36:14,309
  4813. Tiêu rồi. Bây giờ phải theo dõi
  4814. những 4 tầng lầu?
  4815.  
  4816. 1140
  4817. 01:36:15,687 --> 01:36:17,771
  4818. Cứ đi theo, nếu biến mất đến
  4819.  
  4820. 1141
  4821. 01:36:17,856 --> 01:36:20,149
  4822. 10 năm sau hắn mới xuất hiện.
  4823.  
  4824. 1142
  4825. 01:36:20,692 --> 01:36:21,859
  4826. Phòng ấn tượng đóng lại chưa?
  4827.  
  4828. 1143
  4829. 01:36:21,943 --> 01:36:23,026
  4830. Hoàn toàn.
  4831.  
  4832. 1144
  4833. 01:36:23,111 --> 01:36:24,278
  4834. Không có cách gì vào à?
  4835.  
  4836. 1145
  4837. 01:36:24,362 --> 01:36:25,946
  4838. Cửa sập xuống, có người trên mái.
  4839.  
  4840. 1146
  4841. 01:36:26,030 --> 01:36:27,197
  4842. Nếu hắn trả bức tranh,
  4843.  
  4844. 1147
  4845. 01:36:27,282 --> 01:36:29,491
  4846. bảo đảm sẽ không thể nào ở phòng đó.
  4847.  
  4848. 1148
  4849. 01:36:29,576 --> 01:36:31,368
  4850. Sao đi đâu cũng thấy thế này?
  4851.  
  4852. 1149
  4853. 01:36:31,453 --> 01:36:32,786
  4854. Sao rồi?
  4855.  
  4856. 1150
  4857. 01:36:35,832 --> 01:36:38,876
  4858. ♪ <i>Oh, sinner man,</i>
  4859. <i>where you gonna run to?</i> ♪
  4860.  
  4861. 1151
  4862. 01:36:39,711 --> 01:36:42,880
  4863. ♪ <i>Oh, sinner man,</i>
  4864. <i>where you gonna run to?</i> ♪
  4865.  
  4866. 1152
  4867. 01:36:44,507 --> 01:36:48,552
  4868. ♪ <i>Where you gonna run to</i>
  4869. <i>all on that day?</i> ♪
  4870.  
  4871. 1153
  4872. 01:36:49,179 --> 01:36:50,762
  4873. ♪ <i>Will I run to the rock?</i> ♪
  4874.  
  4875. 1154
  4876. 01:36:51,681 --> 01:36:54,183
  4877. ♪ <i>Please hide me</i>
  4878. <i>I run to the rock</i> ♪
  4879.  
  4880. 1155
  4881. 01:36:54,267 --> 01:36:56,185
  4882. Hắn đi lối kia!
  4883.  
  4884. 1156
  4885. 01:36:56,269 --> 01:36:58,353
  4886. ♪ <i>Please hide me</i>
  4887. <i>I run to the rock</i> ♪
  4888.  
  4889. 1157
  4890. 01:36:58,438 --> 01:37:01,857
  4891. ♪ <i>Please hide me</i>
  4892. <i>all on that day</i> ♪
  4893.  
  4894. 1158
  4895. 01:37:02,609 --> 01:37:04,318
  4896. ♪ <i>But the rock cried out</i> ♪
  4897.  
  4898. 1159
  4899. 01:37:04,777 --> 01:37:07,488
  4900. ♪ <i>"I can't hide you"</i>
  4901. <i>The rock cried out</i> ♪
  4902.  
  4903. 1160
  4904. 01:37:07,572 --> 01:37:09,156
  4905. Cái gì? Cái gì? Cậu ở đâu?
  4906.  
  4907. 1161
  4908. 01:37:09,407 --> 01:37:10,949
  4909. Chẳng nghe gì cả!
  4910.  
  4911. 1162
  4912. 01:37:11,576 --> 01:37:15,746
  4913. ♪ <i>I ain't gonna hide you</i>
  4914. <i>all on that day</i> ♪
  4915.  
  4916. 1163
  4917. 01:37:15,830 --> 01:37:17,873
  4918. ♪ <i>I said "Rock,"</i> ♪
  4919.  
  4920. 1164
  4921. 01:37:18,374 --> 01:37:20,959
  4922. ♪ <i>"What's the matter</i>
  4923. <i>with you, rock?</i> ♪
  4924.  
  4925. 1165
  4926. 01:37:22,170 --> 01:37:24,755
  4927. ♪ <i>"Don't you see</i>
  4928. <i>I need you, rock"</i> ♪
  4929.  
  4930. 1166
  4931. 01:37:27,592 --> 01:37:29,593
  4932. ♪ <i>All on that day?</i> ♪
  4933.  
  4934. 1167
  4935. 01:37:29,677 --> 01:37:32,221
  4936. ♪ <i>So I run to the river</i> ♪
  4937.  
  4938. 1168
  4939. 01:37:32,305 --> 01:37:35,098
  4940. ♪ <i>It was bleeding</i>
  4941. <i>to run to the sea</i> ♪
  4942.  
  4943. 1169
  4944. 01:37:35,642 --> 01:37:37,226
  4945. ♪ <i>It was bleeding</i>
  4946. <i>to run to the sea</i> ♪
  4947.  
  4948. 1170
  4949. 01:37:37,310 --> 01:37:40,938
  4950. Thật lố bịch, hắn làm chúng ta
  4951. đi lòng vòng trong này!
  4952.  
  4953. 1171
  4954. 01:37:41,147 --> 01:37:43,065
  4955. ♪ <i>It was bleeding</i>
  4956. <i>all on that day</i> ♪
  4957.  
  4958. 1172
  4959. 01:37:43,149 --> 01:37:45,442
  4960. ♪ <i>So I run to the river</i> ♪
  4961.  
  4962. 1173
  4963. 01:37:45,527 --> 01:37:47,444
  4964. Paretti đang tìm cách gọi anh đó.
  4965.  
  4966. 1174
  4967. 01:37:47,570 --> 01:37:49,571
  4968. Tôi biết là thua rồi. Tôi xuống đây.
  4969.  
  4970. 1175
  4971. 01:37:52,450 --> 01:37:56,161
  4972. ♪ <i>It was boiling</i>
  4973. <i>all on that day</i> ♪
  4974.  
  4975. 1176
  4976. 01:37:56,621 --> 01:37:58,872
  4977. ♪ <i>So I run to the Lord</i> ♪
  4978.  
  4979. 1177
  4980. 01:37:59,249 --> 01:38:01,416
  4981. ♪ <i>"Please help me, Lord"</i> ♪
  4982.  
  4983. 1178
  4984. 01:38:02,627 --> 01:38:05,128
  4985. ♪ <i>"Don't you see me praying?"</i> ♪
  4986.  
  4987. 1179
  4988. 01:38:06,464 --> 01:38:07,965
  4989. Làm gì bây giờ?
  4990.  
  4991. 1180
  4992. 01:38:08,049 --> 01:38:10,300
  4993. Bắt những người kia, nhanh lên.
  4994.  
  4995. 1181
  4996. 01:38:12,095 --> 01:38:14,388
  4997. Xin lỗi, ông.
  4998.  
  4999. 1182
  5000. 01:38:17,976 --> 01:38:20,102
  5001. Mẹ kiếp!
  5002.  
  5003. 1183
  5004. 01:38:23,565 --> 01:38:25,649
  5005. ♪ <i>So I ran to the devil</i> ♪
  5006.  
  5007. 1184
  5008. 01:38:26,067 --> 01:38:28,902
  5009. ♪ <i>He was waiting</i>
  5010. <i>I ran to the devil</i> ♪
  5011.  
  5012. 1185
  5013. 01:38:29,320 --> 01:38:32,030
  5014. ♪ <i>He was waiting</i>
  5015. <i>I ran to the devil</i> ♪
  5016.  
  5017. 1186
  5018. 01:38:32,657 --> 01:38:35,993
  5019. ♪ <i>He was waiting</i>
  5020. <i>all on that day</i> ♪
  5021.  
  5022. 1187
  5023. 01:38:38,329 --> 01:38:40,998
  5024. Biết ngay mà. Xin lỗi ông!
  5025.  
  5026. 1188
  5027. 01:38:43,793 --> 01:38:45,168
  5028. ♪ <i>Power</i> ♪
  5029.  
  5030. 1189
  5031. 01:38:47,088 --> 01:38:48,755
  5032. ♪ <i>Power</i> ♪
  5033.  
  5034. 1190
  5035. 01:38:54,053 --> 01:38:56,013
  5036. ♪ <i>Oh, I run to the river</i> ♪
  5037.  
  5038. 1191
  5039. 01:38:57,098 --> 01:38:59,224
  5040. ♪ <i>It was boiling</i>
  5041. <i>I run to the sea</i> ♪
  5042.  
  5043. 1192
  5044. 01:38:59,892 --> 01:39:02,352
  5045. ♪ <i>It was boiling</i>
  5046. <i>I run to the sea</i> ♪
  5047.  
  5048. 1193
  5049. 01:39:03,146 --> 01:39:06,523
  5050. ♪ <i>It was boiling</i>
  5051. <i>all on that day</i> ♪
  5052.  
  5053. 1194
  5054. 01:39:07,191 --> 01:39:08,984
  5055. ♪ <i>So I ran to the Lord</i> ♪
  5056.  
  5057. 1195
  5058. 01:39:09,569 --> 01:39:12,404
  5059. ♪ <i>I said, "Lord, help me</i> ♪
  5060.  
  5061. 1196
  5062. 01:39:13,698 --> 01:39:15,866
  5063. ♪ <i>"Please help me</i> ♪
  5064.  
  5065. 1197
  5066. 01:39:16,868 --> 01:39:19,703
  5067. ♪ <i>"Please help me</i>
  5068. <i>all on that day"</i> ♪
  5069.  
  5070. 1198
  5071. 01:39:21,664 --> 01:39:27,210
  5072. ♪ <i>He said, "Child,</i>
  5073. <i>where were you</i> ♪
  5074.  
  5075. 1199
  5076. 01:39:28,713 --> 01:39:31,298
  5077. ♪ <i>"When you ought to be praying</i> ♪
  5078.  
  5079. 1200
  5080. 01:39:32,884 --> 01:39:37,888
  5081. ♪ <i>I said, "Lord, Lord,</i>
  5082. <i>hear me praying, Lord, Lord</i> ♪
  5083.  
  5084. 1201
  5085. 01:39:38,640 --> 01:39:41,391
  5086. ♪ <i>"Hear me praying, Lord, Lord</i> ♪
  5087.  
  5088. 1202
  5089. 01:39:41,476 --> 01:39:42,559
  5090. Tôi đi qua đây.
  5091.  
  5092. 1203
  5093. 01:39:42,644 --> 01:39:45,062
  5094. Cho khách tham quan ra ngoài đi.
  5095.  
  5096. 1204
  5097. 01:39:46,731 --> 01:39:49,399
  5098. ♪ <i>Sinner man,</i>
  5099. <i>you ought to be praying</i> ♪
  5100.  
  5101. 1205
  5102. 01:39:51,402 --> 01:39:54,112
  5103. ♪ <i>Ought to praying, sinner man</i> ♪
  5104.  
  5105. 1206
  5106. 01:39:54,781 --> 01:39:58,575
  5107. ♪ <i>Ought to praying</i>
  5108. <i>all on that day</i> ♪
  5109.  
  5110. 1207
  5111. 01:39:59,577 --> 01:40:00,577
  5112. ♪ <i>Power</i> ♪
  5113.  
  5114. 1208
  5115. 01:40:00,745 --> 01:40:02,412
  5116. Làm sao mở cổng này ra?
  5117.  
  5118. 1209
  5119. 01:40:02,497 --> 01:40:05,874
  5120. Ngưng phun nước trong phòng
  5121. tranh ấn tượng ngay đi!
  5122.  
  5123. 1210
  5124. 01:40:33,861 --> 01:40:35,779
  5125. Đây là màu nước!
  5126.  
  5127. 1211
  5128. 01:40:36,447 --> 01:40:38,490
  5129. Bức tranh đã ở đây từ đó đến giờ!
  5130.  
  5131. 1212
  5132. 01:40:40,243 --> 01:40:44,037
  5133. Từ gì? 1 hay 2 ngày sau vụ trộm?
  5134.  
  5135. 1213
  5136. 01:40:44,497 --> 01:40:47,124
  5137. Có cái gì bị kẹt ở rãnh này.
  5138.  
  5139. 1214
  5140. 01:40:50,503 --> 01:40:53,338
  5141. Hắn vừa lấy hôm trước thì
  5142. đã mang trả ngay hôm sau.
  5143.  
  5144. 1215
  5145. 01:41:00,138 --> 01:41:02,013
  5146. Chúa ơi!
  5147. Trời ơi!
  5148.  
  5149. 1216
  5150. 01:41:02,682 --> 01:41:06,810
  5151. Kh... không thể được!
  5152. Điều này không thể được!
  5153.  
  5154. 1217
  5155. 01:41:07,478 --> 01:41:09,896
  5156. Hắn làm sao hay vậy?
  5157.  
  5158. 1218
  5159. 01:41:33,838 --> 01:41:35,797
  5160. Cô đi đâu đấy?
  5161.  
  5162. 1219
  5163. 01:41:37,341 --> 01:41:39,968
  5164. À, về văn phòng...
  5165.  
  5166. 1220
  5167. 01:41:40,136 --> 01:41:41,970
  5168. Viết báo cáo.
  5169.  
  5170. 1221
  5171. 01:41:42,054 --> 01:41:44,014
  5172. - Coi như xong việc, phải không?
  5173. - Ừ.
  5174.  
  5175. 1222
  5176. 01:41:45,850 --> 01:41:50,020
  5177. Vậy, bức tranh kia, theo cô vì
  5178. sao anh ta chọn bức kia?
  5179.  
  5180. 1223
  5181. 01:41:51,397 --> 01:41:53,356
  5182. Tôi đâu có biết.
  5183.  
  5184. 1224
  5185. 01:41:55,151 --> 01:41:59,654
  5186. Nhưng nó không được công ty tôi
  5187. bảo hiểm... nên tôi không liên can.
  5188.  
  5189. 1225
  5190. 01:42:00,907 --> 01:42:04,868
  5191. Nhưng anh thì vẫn phải điều tra tiếp.
  5192.  
  5193. 1226
  5194. 01:42:04,952 --> 01:42:07,162
  5195. Thật ra... tôi cũng không quan tâm lắm.
  5196.  
  5197. 1227
  5198. 01:42:09,707 --> 01:42:11,958
  5199. Anh không cần bắt anh ta sao?
  5200.  
  5201. 1228
  5202. 01:42:12,043 --> 01:42:14,669
  5203. Họ bảo sao thì làm vậy.
  5204.  
  5205. 1229
  5206. 01:42:16,964 --> 01:42:18,423
  5207. Trước đây anh có quan tâm không?
  5208.  
  5209. 1230
  5210. 01:42:18,508 --> 01:42:19,633
  5211. Có.
  5212.  
  5213. 1231
  5214. 01:42:19,759 --> 01:42:22,052
  5215. Anh ta làm tôi bực mình.
  5216.  
  5217. 1232
  5218. 01:42:22,136 --> 01:42:25,138
  5219. Nhưng nói cho cùng,
  5220. tuần lễ trước khi gặp cô...
  5221.  
  5222. 1233
  5223. 01:42:26,098 --> 01:42:27,974
  5224. Tôi đã bắt được 2 tên cò địa ốc
  5225. chuyên lường gạt
  5226.  
  5227. 1234
  5228. 01:42:28,059 --> 01:42:31,019
  5229. và một gã đánh đập con mình gần chết.
  5230.  
  5231. 1235
  5232. 01:42:32,063 --> 01:42:36,483
  5233. Nên... nếu có một tay làm ảo thuật
  5234. muốn chôm vài bức tranh...
  5235.  
  5236. 1236
  5237. 01:42:36,567 --> 01:42:40,403
  5238. là thứ chỉ thật sự quan trọng
  5239. đối với những kẻ thật giàu có...
  5240.  
  5241. 1237
  5242. 01:42:41,739 --> 01:42:43,907
  5243. thì tôi cũng chẳng quan tâm.
  5244.  
  5245. 1238
  5246. 01:42:46,619 --> 01:42:48,578
  5247. Anh là một người tốt.
  5248.  
  5249. 1239
  5250. 01:43:01,634 --> 01:43:04,135
  5251. Thôi được, cô đi đi.
  5252.  
  5253. 1240
  5254. 01:43:04,220 --> 01:43:06,805
  5255. Nhớ bảo anh ta tôi gởi lời thăm.
  5256.  
  5257. 1241
  5258. 01:43:08,140 --> 01:43:10,308
  5259. Tôi thật chẳng hiểu anh nói gì.
  5260.  
  5261. 1242
  5262. 01:43:10,852 --> 01:43:12,727
  5263. Đi đi,
  5264.  
  5265. 1243
  5266. 01:43:12,812 --> 01:43:14,688
  5267. và đừng để lại hóa đơn
  5268. điện thoại cho chúng tôi trả!
  5269.  
  5270. 1244
  5271. 01:43:15,898 --> 01:43:16,898
  5272. Không
  5273.  
  5274. 1245
  5275. 01:43:21,112 --> 01:43:22,696
  5276. Taxi!
  5277.  
  5278. 1246
  5279. 01:43:41,173 --> 01:43:43,717
  5280. Thôi, để tôi chạy cho nhanh.
  5281.  
  5282. 1247
  5283. 01:43:43,801 --> 01:43:45,135
  5284. Cảm ơn.
  5285.  
  5286. 1248
  5287. 01:43:54,312 --> 01:43:55,937
  5288. Xin lỗi.
  5289.  
  5290. 1249
  5291. 01:44:00,818 --> 01:44:02,986
  5292. Phải có người đưa cô ra đó.
  5293.  
  5294. 1250
  5295. 01:44:07,992 --> 01:44:09,451
  5296. Tommy!
  5297.  
  5298. 1251
  5299. 01:44:17,001 --> 01:44:19,085
  5300. Cô đây là Catherine?
  5301.  
  5302. 1252
  5303. 01:44:19,170 --> 01:44:20,462
  5304. Phải.
  5305.  
  5306. 1253
  5307. 01:44:21,005 --> 01:44:23,214
  5308. Ông ấy gởi lại cô cái này.
  5309.  
  5310. 1254
  5311. 01:44:29,847 --> 01:44:31,306
  5312. Chúc một ngày tốt, thưa cô.
  5313.  
  5314. 1255
  5315. 01:44:55,748 --> 01:44:57,123
  5316. Chào cô.
  5317.  
  5318. 1256
  5319. 01:44:57,959 --> 01:45:00,043
  5320. Thưa cô cần chi?
  5321.  
  5322. 1257
  5323. 01:45:00,878 --> 01:45:03,129
  5324. Tôi có vé đặt trước...
  5325.  
  5326. 1258
  5327. 01:45:03,214 --> 01:45:05,882
  5328. Vâng, thưa cô Banning.
  5329.  
  5330. 1259
  5331. 01:45:08,636 --> 01:45:10,345
  5332. Hôm nay có hành lý gì không ạ?
  5333.  
  5334. 1260
  5335. 01:45:11,430 --> 01:45:12,889
  5336. Không.
  5337.  
  5338. 1261
  5339. 01:45:17,228 --> 01:45:19,688
  5340. Nhờ cô chuyển giúp vật này...
  5341.  
  5342. 1262
  5343. 01:45:22,900 --> 01:45:25,986
  5344. đến người này ở Sở Cảnh sát nhé?
  5345.  
  5346. 1263
  5347. 01:45:26,070 --> 01:45:27,988
  5348. Tôi gởi trước chi phí cho cô.
  5349.  
  5350. 1264
  5351. 01:45:30,074 --> 01:45:31,700
  5352. Phải đến sáng mai mới đến nơi ạ.
  5353.  
  5354. 1265
  5355. 01:45:31,784 --> 01:45:33,201
  5356. Tốt thôi.
  5357.  
  5358. 1266
  5359. 01:45:36,831 --> 01:45:38,581
  5360. Các chuyến bay quốc tế
  5361.  
  5362. 1267
  5363. 01:45:38,666 --> 01:45:40,709
  5364. bên thang máy bên trái.
  5365.  
  5366. 1268
  5367. 01:45:41,919 --> 01:45:44,087
  5368. Cô...
  5369.  
  5370. 1269
  5371. 01:45:44,588 --> 01:45:46,589
  5372. Cô không sao chứ?
  5373.  
  5374. 1270
  5375. 01:45:48,134 --> 01:45:50,635
  5376. Không có gì đâu.
  5377.  
  5378. 1271
  5379. 01:46:46,150 --> 01:46:48,860
  5380. Thôi, nín đi cô bé.
  5381.  
  5382. 1272
  5383. 01:47:04,794 --> 01:47:07,212
  5384. Anh dàn dựng chuyện này đấy à?
  5385.  
  5386. 1273
  5387. 01:47:10,257 --> 01:47:12,634
  5388. Anh dàn dựng chuyện này đấy à?
  5389.  
  5390. 1274
  5391. 01:47:12,718 --> 01:47:14,928
  5392. Phải anh dàn dựng đấy không?
  5393.  
  5394. 1275
  5395. 01:47:15,012 --> 01:47:18,598
  5396. Xin cô... dấu hiệu cài dây lưng
  5397. an toàn chưa tắt.
  5398.  
  5399. 1276
  5400. 01:47:35,699 --> 01:47:37,867
  5401. Để em nói anh nghe...
  5402.  
  5403. 1277
  5404. 01:47:37,952 --> 01:47:40,328
  5405. Nếu anh làm như vậy nữa...
  5406.  
  5407. 1278
  5408. 01:47:41,705 --> 01:47:44,332
  5409. em sẽ bẻ tay anh đấy.
  5410.  
  5411. 1279
  5412. 01:48:03,394 --> 01:48:06,229
  5413. ♪ <i>Round, like a circle</i>
  5414. <i>in a spiral</i> ♪
  5415.  
  5416. 1280
  5417. 01:48:07,022 --> 01:48:09,649
  5418. ♪ <i>Like a wheel within a wheel</i> ♪
  5419.  
  5420. 1281
  5421. 01:48:09,733 --> 01:48:11,901
  5422. ♪ <i>Never ending or beginning</i> ♪
  5423.  
  5424. 1282
  5425. 01:48:12,319 --> 01:48:14,946
  5426. ♪ <i>On an ever spinning wheel</i> ♪
  5427.  
  5428. 1283
  5429. 01:48:15,030 --> 01:48:17,824
  5430. ♪ <i>Like a snowball</i>
  5431. <i>down a mountain</i> ♪
  5432.  
  5433. 1284
  5434. 01:48:17,908 --> 01:48:20,410
  5435. ♪ <i>Or a carnival balloon</i> ♪
  5436.  
  5437. 1285
  5438. 01:48:20,494 --> 01:48:22,829
  5439. ♪ <i>Like a carousel that's turning</i> ♪
  5440.  
  5441. 1286
  5442. 01:48:22,913 --> 01:48:25,790
  5443. ♪ <i>Running rings around the moon</i> ♪
  5444.  
  5445. 1287
  5446. 01:48:25,875 --> 01:48:28,585
  5447. ♪ <i>Like a clock</i>
  5448. <i>whose hands are sweeping</i> ♪
  5449.  
  5450. 1288
  5451. 01:48:28,669 --> 01:48:31,254
  5452. ♪ <i>Past the minutes of its face</i> ♪
  5453.  
  5454. 1289
  5455. 01:48:31,338 --> 01:48:33,965
  5456. ♪ <i>And the world is like an apple</i> ♪
  5457.  
  5458. 1290
  5459. 01:48:34,049 --> 01:48:36,509
  5460. ♪ <i>Whirling silently in space</i> ♪
  5461.  
  5462. 1291
  5463. 01:48:36,594 --> 01:48:39,095
  5464. ♪ <i>Like the circles that you find</i> ♪
  5465.  
  5466. 1292
  5467. 01:48:39,180 --> 01:48:42,682
  5468. ♪ <i>In the windmills of your mind</i> ♪
  5469.  
  5470. 1293
  5471. 01:48:47,271 --> 01:48:50,023
  5472. ♪ <i>Like a tunnel that you follow</i> ♪
  5473.  
  5474. 1294
  5475. 01:48:50,107 --> 01:48:52,483
  5476. ♪ <i>To a tunnel of its own</i> ♪
  5477.  
  5478. 1295
  5479. 01:48:52,568 --> 01:48:55,445
  5480. ♪ <i>Down a hollow to a cavern</i> ♪
  5481.  
  5482. 1296
  5483. 01:48:55,529 --> 01:48:57,864
  5484. ♪ <i>Where the sun has never shone</i> ♪
  5485.  
  5486. 1297
  5487. 01:48:57,948 --> 01:49:00,867
  5488. ♪ <i>Like a door</i>
  5489. <i>that keeps revolving</i> ♪
  5490.  
  5491. 1298
  5492. 01:49:00,951 --> 01:49:03,453
  5493. ♪ <i>In a half forgotten dream</i> ♪
  5494.  
  5495. 1299
  5496. 01:49:03,537 --> 01:49:06,247
  5497. ♪ <i>Or the ripples from a pebble</i> ♪
  5498.  
  5499. 1300
  5500. 01:49:06,332 --> 01:49:08,875
  5501. ♪ <i>Someone tosses in a stream</i> ♪
  5502.  
  5503. 1301
  5504. 01:49:08,959 --> 01:49:11,586
  5505. ♪ <i>Like a clock</i>
  5506. <i>whose hands are sweeping</i> ♪
  5507.  
  5508. 1302
  5509. 01:49:11,670 --> 01:49:14,255
  5510. ♪ <i>Past the minutes of its face</i> ♪
  5511.  
  5512. 1303
  5513. 01:49:14,340 --> 01:49:17,008
  5514. ♪ <i>And the world is like an apple</i> ♪
  5515.  
  5516. 1304
  5517. 01:49:17,092 --> 01:49:19,636
  5518. ♪ <i>Whirling silently in space</i> ♪
  5519.  
  5520. 1305
  5521. 01:49:19,720 --> 01:49:22,263
  5522. ♪ <i>Like the circles that you find</i> ♪
  5523.  
  5524. 1306
  5525. 01:49:22,348 --> 01:49:26,267
  5526. ♪ <i>In the windmills of your mind</i> ♪
  5527.  
  5528. 1307
  5529. 01:49:30,439 --> 01:49:32,857
  5530. ♪ <i>Keys that jingle</i>
  5531. <i>in your pocket</i> ♪
  5532.  
  5533. 1308
  5534. 01:49:33,317 --> 01:49:35,568
  5535. ♪ <i>Words that jangle your head</i> ♪
  5536.  
  5537. 1309
  5538. 01:49:35,653 --> 01:49:38,571
  5539. ♪ <i>Why did summer go so quickly</i> ♪
  5540.  
  5541. 1310
  5542. 01:49:38,656 --> 01:49:41,074
  5543. ♪ <i>Was it something that you said</i> ♪
  5544.  
  5545. 1311
  5546. 01:49:41,158 --> 01:49:43,534
  5547. ♪ <i>Lovers walking along the shore</i> ♪
  5548.  
  5549. 1312
  5550. 01:49:43,661 --> 01:49:46,496
  5551. ♪ <i>Leave their footprints</i>
  5552. <i>in the sand</i> ♪
  5553.  
  5554. 1313
  5555. 01:49:46,580 --> 01:49:49,123
  5556. ♪ <i>Was the sound</i>
  5557. <i>of distant drumming</i> ♪
  5558.  
  5559. 1314
  5560. 01:49:49,208 --> 01:49:51,793
  5561. ♪ <i>Just the fingers of your hand</i> ♪
  5562.  
  5563. 1315
  5564. 01:49:51,877 --> 01:49:54,587
  5565. ♪ <i>Pictures hanging in a hallway</i> ♪
  5566.  
  5567. 1316
  5568. 01:49:54,672 --> 01:49:57,257
  5569. ♪ <i>And a fragment of this song</i> ♪
  5570.  
  5571. 1317
  5572. 01:49:57,341 --> 01:50:00,051
  5573. ♪ <i>Half remembered</i>
  5574. <i>names and faces</i> ♪
  5575.  
  5576. 1318
  5577. 01:50:00,135 --> 01:50:02,679
  5578. ♪ <i>But to whom do they belong</i> ♪
  5579.  
  5580. 1319
  5581. 01:50:02,763 --> 01:50:05,515
  5582. ♪ <i>When you knew</i>
  5583. <i>that it was over</i> ♪
  5584.  
  5585. 1320
  5586. 01:50:05,599 --> 01:50:07,892
  5587. ♪ <i>Were you suddenly aware</i> ♪
  5588.  
  5589. 1321
  5590. 01:50:07,977 --> 01:50:10,770
  5591. ♪ <i>That the autumn leaves</i>
  5592. <i>were turning</i> ♪
  5593.  
  5594. 1322
  5595. 01:50:10,854 --> 01:50:13,398
  5596. ♪ <i>To the color of her hair</i> ♪
  5597.  
  5598. 1323
  5599. 01:50:13,482 --> 01:50:16,234
  5600. ♪ <i>Like a circle in a spiral</i> ♪
  5601.  
  5602. 1324
  5603. 01:50:16,318 --> 01:50:18,945
  5604. ♪ <i>Like a wheel within a wheel</i> ♪
  5605.  
  5606. 1325
  5607. 01:50:19,029 --> 01:50:21,447
  5608. ♪ <i>Never ending or beginning</i> ♪
  5609.  
  5610. 1326
  5611. 01:50:21,532 --> 01:50:24,284
  5612. ♪ <i>On an ever spinning wheel</i> ♪
  5613.  
  5614. 1327
  5615. 01:50:24,368 --> 01:50:26,995
  5616. ♪ <i>As the images unwind</i> ♪
  5617.  
  5618. 1328
  5619. 01:50:27,079 --> 01:50:29,372
  5620. ♪ <i>Like the circles that you find</i> ♪
  5621.  
  5622. 1329
  5623. 01:50:29,999 --> 01:50:34,043
  5624. ♪ <i>In the windmills of your mind</i> ♪
  5625.  
  5626. 1330
  5627. 01:50:43,053 --> 01:50:45,972
  5628. ♪ <i>Pictures hanging in a hallway</i> ♪
  5629.  
  5630. 1331
  5631. 01:50:46,056 --> 01:50:48,308
  5632. ♪ <i>And the fragment of this song</i> ♪
  5633.  
  5634. 1332
  5635. 01:50:48,392 --> 01:50:51,311
  5636. ♪ <i>Half remembered</i>
  5637. <i>names and faces</i> ♪
  5638.  
  5639. 1333
  5640. 01:50:51,395 --> 01:50:53,896
  5641. ♪ <i>But to whom do they belong</i> ♪
  5642.  
  5643. 1334
  5644. 01:50:53,981 --> 01:50:56,482
  5645. ♪ <i>When you knew that it was over</i> ♪
  5646.  
  5647. 1335
  5648. 01:50:56,567 --> 01:50:59,193
  5649. ♪ <i>Were you suddenly aware</i> ♪
  5650.  
  5651. 1336
  5652. 01:50:59,278 --> 01:51:01,946
  5653. ♪ <i>That the autumn leaves</i>
  5654. <i>were turning</i> ♪
  5655.  
  5656. 1337
  5657. 01:51:02,031 --> 01:51:04,574
  5658. ♪ <i>To the color of her hair</i> ♪
  5659.  
  5660. 1338
  5661. 01:51:04,658 --> 01:51:07,410
  5662. ♪ <i>Like a circle in a spiral</i> ♪
  5663.  
  5664. 1339
  5665. 01:51:07,494 --> 01:51:10,121
  5666. ♪ <i>Like a wheel within a wheel</i> ♪
  5667.  
  5668. 1340
  5669. 01:51:10,205 --> 01:51:12,665
  5670. ♪ <i>Never ending or beginning</i> ♪
  5671.  
  5672. 1341
  5673. 01:51:12,750 --> 01:51:15,501
  5674. ♪ <i>On an ever spinning wheel</i> ♪
  5675.  
  5676. 1342
  5677. 01:51:15,586 --> 01:51:18,212
  5678. ♪ <i>As the images unwind</i> ♪
  5679.  
  5680. 1343
  5681. 01:51:18,297 --> 01:51:20,840
  5682. ♪ <i>Like the circles that you find</i> ♪
  5683.  
  5684. 1344
  5685. 01:51:20,924 --> 01:51:25,094
  5686. ♪ <i>In the windmills of your mind</i> ♪
  5687.  
  5688. 1345
  5689. 01:51:47,785 --> 01:51:50,620
  5690. ♪ <i>Pictures hanging in a hallway</i> ♪
  5691.  
  5692. 1346
  5693. 01:51:50,704 --> 01:51:53,039
  5694. ♪ <i>And the fragment of this song</i> ♪
  5695.  
  5696. 1347
  5697. 01:51:53,123 --> 01:51:55,958
  5698. ♪ <i>Half remembered</i>
  5699. <i>names and faces</i> ♪
  5700.  
  5701. 1348
  5702. 01:51:56,043 --> 01:51:58,378
  5703. ♪ <i>But to whom do they belong</i> ♪
  5704.  
  5705. 1349
  5706. 01:51:58,462 --> 01:52:01,172
  5707. ♪ <i>When you knew that it was over</i> ♪
  5708.  
  5709. 1350
  5710. 01:52:01,256 --> 01:52:03,883
  5711. ♪ <i>Were you suddenly aware</i> ♪
  5712.  
  5713. 1351
  5714. 01:52:03,967 --> 01:52:06,552
  5715. ♪ <i>That the autumn leaves</i>
  5716. <i>were turning</i> ♪
  5717.  
  5718. 1352
  5719. 01:52:06,637 --> 01:52:09,013
  5720. ♪ <i>To the color of her hair</i> ♪
  5721.  
  5722. 1353
  5723. 01:52:09,098 --> 01:52:11,974
  5724. ♪ <i>Like a circle in a spiral</i> ♪
  5725.  
  5726. 1354
  5727. 01:52:12,059 --> 01:52:14,852
  5728. ♪ <i>Like a wheel within a wheel</i> ♪
  5729.  
  5730. 1355
  5731. 01:52:14,937 --> 01:52:17,563
  5732. ♪ <i>Never ending or beginning</i> ♪
  5733.  
  5734. 1356
  5735. 01:52:17,648 --> 01:52:20,191
  5736. ♪ <i>On an ever spinning wheel</i> ♪
  5737.  
  5738. 1357
  5739. 01:52:20,275 --> 01:52:22,902
  5740. ♪ <i>As the images unwind</i> ♪
  5741.  
  5742. 1358
  5743. 01:52:22,986 --> 01:52:25,571
  5744. ♪ <i>Like the circles that you find</i> ♪
  5745.  
  5746. 1359
  5747. 01:52:25,656 --> 01:52:29,784
  5748. ♪ <i>In the windmills of your mind</i> ♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement