rpx11117

Voldemort Origins Of The Heir - Indonesia

May 20th, 2018
96
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 58.02 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,180 --> 00:00:01,390
  3. INI FILM NON-KOMERSIAL...
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:01,420 --> 00:00:03,191
  7. YANG DIBUAT OLEH PENGGEMAR
  8. DAN UNTUK PENGGEMARNYA...
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:03,227 --> 00:00:05,580
  12. DAN BUKAN SEBUAH FRANCHISE ATAU TERKAIT
  13. DENGAN WARNER BROS ATAU J.K. ROWLING
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:18,721 --> 00:01:19,890
  17. Dimana itu?
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:22,367 --> 00:01:23,660
  21. Dimana kau menyimpannya?
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:39,108 --> 00:01:42,904
  25. Ada penyusup!
  26. Aku ulangi, ada penyusup!
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:47,441 --> 00:01:51,051
  30. Ada penyusup!
  31. Aku ulangi, ada penyusup!
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:58,307 --> 00:02:01,573
  35. Ada penyusup!
  36. Aku ulangi, ada penyusup!
  37.  
  38. 9
  39. 00:02:54,195 --> 00:02:57,492
  40. Ada penyusup!
  41. Aku ulangi, ada penyusup!
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:58,538 --> 00:03:01,615
  45. BUKA RUANG 24 - 36
  46.  
  47. 11
  48. 00:03:02,538 --> 00:05:05,615
  49. @Sub168 - Arytoon
  50.  
  51. 12
  52. 00:05:43,615 --> 00:05:47,538
  53. VOLDEMORT - ORIGINS OF THE HEIR
  54. -- [VOLDEMORT - ASAL-USUL PEWARIS]--
  55.  
  56. 13
  57. 00:06:06,798 --> 00:06:08,495
  58. ... doges kedua Bludgers,
  59.  
  60. 14
  61. 00:06:08,798 --> 00:06:10,596
  62. melempar bola quaffle melengkung
  63.  
  64. 15
  65. 00:06:10,767 --> 00:06:12,455
  66. dan cetak poin skor pertandingan!
  67.  
  68. 16
  69. 00:06:13,172 --> 00:06:15,570
  70. Pertandingan yang luar biasa.
  71.  
  72. 17
  73. 00:06:17,298 --> 00:06:17,908
  74. Keren!
  75.  
  76. 18
  77. 00:06:19,726 --> 00:06:20,663
  78. Apakah itu buku harianmu?
  79.  
  80. 19
  81. 00:06:21,476 --> 00:06:22,774
  82. Hanya buku harian bodoh.
  83.  
  84. 20
  85. 00:06:23,946 --> 00:06:25,274
  86. - Apa?
  87. - Quidditch
  88.  
  89. 21
  90. 00:06:25,725 --> 00:06:27,350
  91. Orang-orang berkeliaran dengan sapu,
  92.  
  93. 22
  94. 00:06:27,454 --> 00:06:29,454
  95. mengejar bola terbang?
  96.  
  97. 23
  98. 00:06:29,932 --> 00:06:31,132
  99. Sungguh konyol.
  100.  
  101. 24
  102. 00:06:31,384 --> 00:06:32,836
  103. Lebih buruk daripada berfantasi.
  104.  
  105. 25
  106. 00:06:33,762 --> 00:06:34,746
  107. Tapi itu kenyataan!
  108.  
  109. 26
  110. 00:06:35,341 --> 00:06:36,091
  111. Harus kuakui,
  112.  
  113. 27
  114. 00:06:36,216 --> 00:06:37,778
  115. Sudut pandang yang menarik,
  116.  
  117. 28
  118. 00:06:37,889 --> 00:06:39,043
  119. Aku belum pernah melihatnya.
  120.  
  121. 29
  122. 00:06:40,262 --> 00:06:41,012
  123. Tapi...
  124.  
  125. 30
  126. 00:06:41,497 --> 00:06:43,122
  127. Mungkin ada bagian muggle dalam dirimu...
  128.  
  129. 31
  130. 00:06:44,630 --> 00:06:45,974
  131. yang ditemukan Quidditch yang bodoh...
  132.  
  133. 32
  134. 00:06:48,199 --> 00:06:49,324
  135. Aku bukan seorang muggle.
  136.  
  137. 33
  138. 00:06:49,997 --> 00:06:51,820
  139. Aku tidak punya darah muggle.
  140.  
  141. 34
  142. 00:06:54,536 --> 00:06:57,105
  143. Aku murid terbaik
  144. Hogwarts yang pernah ada.
  145.  
  146. 35
  147. 00:06:57,855 --> 00:06:59,058
  148. Dan suatu hari,
  149.  
  150. 36
  151. 00:06:59,543 --> 00:07:02,387
  152. Aku akan jadi penyihir
  153. paling kuat dalam sejarah.
  154.  
  155. 37
  156. 00:07:05,074 --> 00:07:06,183
  157. Aku jamin itu.
  158.  
  159. 38
  160. 00:07:11,976 --> 00:07:14,158
  161. Aku seorang siswa tahun kedua.
  162.  
  163. 39
  164. 00:07:14,533 --> 00:07:16,533
  165. Aku tidak tahu apa-apa soal diriku sendiri,
  166.  
  167. 40
  168. 00:07:18,362 --> 00:07:20,675
  169. Tapi ada satu hal yang ku tahu:
  170.  
  171. 41
  172. 00:07:23,339 --> 00:07:24,769
  173. Kau sungguh luar biasa
  174.  
  175. 42
  176. 00:07:26,521 --> 00:07:27,819
  177. Aku tidak meragukan.
  178.  
  179. 43
  180. 00:07:29,956 --> 00:07:31,550
  181. Kau pasti ...
  182.  
  183. 44
  184. 00:07:31,831 --> 00:07:34,628
  185. penyihir terhebat yang pernah ada.
  186.  
  187. 45
  188. 00:07:51,088 --> 00:07:53,228
  189. Hati-hati, dia berbahaya!
  190.  
  191. 46
  192. 00:07:54,430 --> 00:07:56,445
  193. "Tidak ada masa lalu,
  194. tidak ada masa depan."
  195.  
  196. 47
  197. 00:07:56,822 --> 00:07:58,800
  198. Suntik dia dengan Veritaserum.
  199.  
  200. 48
  201. 00:08:01,978 --> 00:08:02,822
  202. "Aku?"
  203.  
  204. 49
  205. 00:08:03,182 --> 00:08:05,641
  206. Aku bernyanyi seperti putri duyung.
  207.  
  208. 50
  209. 00:08:05,860 --> 00:08:07,367
  210. "Selamat tinggal, Grisha."
  211.  
  212. 51
  213. 00:08:35,191 --> 00:08:36,728
  214. Apa yang telah kau perbuat padaku?
  215.  
  216. 52
  217. 00:08:50,600 --> 00:08:52,115
  218. Apa yang telah kau perbuat!
  219.  
  220. 53
  221. 00:09:08,970 --> 00:09:09,971
  222. Begitu,
  223.  
  224. 54
  225. 00:09:10,245 --> 00:09:11,268
  226. Ayo lihat.
  227.  
  228. 55
  229. 00:09:13,144 --> 00:09:14,394
  230. Grisha McLaggen.
  231.  
  232. 56
  233. 00:09:14,628 --> 00:09:15,889
  234. Lulusan Hogwarts
  235.  
  236. 57
  237. 00:09:16,128 --> 00:09:17,549
  238. tahun 1950.
  239.  
  240. 58
  241. 00:09:17,908 --> 00:09:19,736
  242. Kelas kedua Auror,
  243.  
  244. 59
  245. 00:09:19,908 --> 00:09:21,293
  246. Ordo Morgana,
  247.  
  248. 60
  249. 00:09:21,566 --> 00:09:23,581
  250. tidak bisa dilacak selama dua tahun...
  251.  
  252. 61
  253. 00:09:23,846 --> 00:09:25,814
  254. Investigasi pribadi, kukira?
  255.  
  256. 62
  257. 00:09:28,003 --> 00:09:30,347
  258. Aku mungkin tersinggung...
  259.  
  260. 63
  261. 00:09:31,230 --> 00:09:32,545
  262. mengingat betapa menakjubkannya
  263.  
  264. 64
  265. 00:09:32,671 --> 00:09:35,285
  266. Kau mematahkan semua tulang anak buahku.
  267.  
  268. 65
  269. 00:09:35,440 --> 00:09:36,651
  270. Aku berharap...
  271.  
  272. 66
  273. 00:09:36,849 --> 00:09:38,831
  274. penyihir yang jauh lebih baik,
  275.  
  276. 67
  277. 00:09:39,706 --> 00:09:42,187
  278. dan jelas bukan ahli kimia.
  279.  
  280. 68
  281. 00:09:43,562 --> 00:09:47,044
  282. Teknik perpindahan yang aneh.
  283.  
  284. 69
  285. 00:09:47,629 --> 00:09:48,984
  286. Jenis sihir apa itu?
  287.  
  288. 70
  289. 00:09:49,202 --> 00:09:52,389
  290. Tentu saja itu bukan
  291. suatu hal yang umum.
  292.  
  293. 71
  294. 00:09:53,110 --> 00:09:54,971
  295. Dengarkan aku, Jenderal Makarov.
  296.  
  297. 72
  298. 00:09:55,437 --> 00:09:56,999
  299. Kau telah membuat kesalahan.
  300.  
  301. 73
  302. 00:09:58,557 --> 00:09:59,759
  303. Kau tahu siapa namaku.
  304.  
  305. 74
  306. 00:10:00,032 --> 00:10:01,126
  307. Mengejutkan sekali.
  308.  
  309. 75
  310. 00:10:02,409 --> 00:10:03,150
  311. Tapi,
  312.  
  313. 76
  314. 00:10:03,722 --> 00:10:05,081
  315. kita setuju, Nona,
  316.  
  317. 77
  318. 00:10:05,778 --> 00:10:07,860
  319. menyelinap ke gedung Auror
  320.  
  321. 78
  322. 00:10:08,052 --> 00:10:09,657
  323. departemen Soviet,
  324.  
  325. 79
  326. 00:10:09,970 --> 00:10:12,012
  327. tanpa otorisasi apapun,
  328.  
  329. 80
  330. 00:10:12,254 --> 00:10:14,028
  331. suatu kesalahan yang lebih serius
  332.  
  333. 81
  334. 00:10:14,144 --> 00:10:15,980
  335. yang telah aku buat.
  336.  
  337. 82
  338. 00:10:16,374 --> 00:10:20,007
  339. Kita bicara soal gedung
  340. yang terlindungi dan tersembunyi.
  341.  
  342. 83
  343. 00:10:21,160 --> 00:10:22,171
  344. Jadi,
  345.  
  346. 84
  347. 00:10:22,754 --> 00:10:24,160
  348. Aku hanya bisa...
  349.  
  350. 85
  351. 00:10:24,836 --> 00:10:26,055
  352. membayangkan...
  353.  
  354. 86
  355. 00:10:26,533 --> 00:10:27,572
  356. seberapa serius...
  357.  
  358. 87
  359. 00:10:27,730 --> 00:10:29,447
  360. tujuanmu.
  361.  
  362. 88
  363. 00:10:31,542 --> 00:10:32,759
  364. Jadi aku boleh bertanya,
  365.  
  366. 89
  367. 00:10:37,510 --> 00:10:39,323
  368. Apa yang kau inginkan,
  369.  
  370. 90
  371. 00:10:39,716 --> 00:10:40,937
  372. nona McLaggen?
  373.  
  374. 91
  375. 00:10:43,206 --> 00:10:44,906
  376. Kau punya sesuatu...
  377.  
  378. 92
  379. 00:10:45,100 --> 00:10:46,893
  380. yang bukan milikmu
  381.  
  382. 93
  383. 00:10:48,083 --> 00:10:49,338
  384. Sesuatu yang penting...
  385.  
  386. 94
  387. 00:10:49,557 --> 00:10:51,831
  388. untuk menyelesaikan penyelidikanku
  389.  
  390. 95
  391. 00:10:53,235 --> 00:10:54,250
  392. Dan lagi...
  393.  
  394. 96
  395. 00:10:54,619 --> 00:10:57,428
  396. kita tidak menerima
  397. permintaan kerja sama apapun
  398.  
  399. 97
  400. 00:10:57,553 --> 00:10:59,538
  401. dari departemen Inggris.
  402.  
  403. 98
  404. 00:11:00,535 --> 00:11:01,551
  405. Jadi,
  406.  
  407. 99
  408. 00:11:02,091 --> 00:11:04,431
  409. Aku bisa menyimpulkan ini masalah pribadi.
  410.  
  411. 100
  412. 00:11:05,303 --> 00:11:06,307
  413. Bukan?
  414.  
  415. 101
  416. 00:11:06,644 --> 00:11:07,877
  417. Kau harus membantuku!
  418.  
  419. 102
  420. 00:11:08,018 --> 00:11:09,978
  421. Kau tidak tahu apa yang dipertaruhkan!
  422.  
  423. 103
  424. 00:11:11,581 --> 00:11:13,932
  425. Mengapa kita tidak menguji
  426. efek yang luar biasa...
  427.  
  428. 104
  429. 00:11:14,059 --> 00:11:15,790
  430. dari ramuan yang
  431. memasuki jiwamu...
  432.  
  433. 105
  434. 00:11:15,918 --> 00:11:17,185
  435. tepat seperti yang kita bicarakan?
  436.  
  437. 106
  438. 00:11:21,741 --> 00:11:22,770
  439. Apa...
  440.  
  441. 107
  442. 00:11:23,048 --> 00:11:25,019
  443. apa kau coba mencurinya,
  444.  
  445. 108
  446. 00:11:25,470 --> 00:11:26,470
  447. nona McLaggen?
  448.  
  449. 109
  450. 00:11:31,841 --> 00:11:32,585
  451. Buku harian
  452.  
  453. 110
  454. 00:11:35,572 --> 00:11:36,581
  455. Buku harian
  456.  
  457. 111
  458. 00:11:37,288 --> 00:11:38,625
  459. yang dulu ku miliki...
  460.  
  461. 112
  462. 00:11:39,994 --> 00:11:42,230
  463. Tom Marvolo...
  464.  
  465. 113
  466. 00:11:43,190 --> 00:11:44,207
  467. Riddle
  468.  
  469. 114
  470. 00:11:46,798 --> 00:11:47,829
  471. Seperti yang kupikirkan.
  472.  
  473. 115
  474. 00:11:50,091 --> 00:11:52,151
  475. Tom Marvolo Riddle.
  476.  
  477. 116
  478. 00:11:53,844 --> 00:11:55,891
  479. Setelah Gellert Grindelwald kalah,
  480.  
  481. 117
  482. 00:11:56,035 --> 00:11:57,519
  483. masih di daerah Soviet...
  484.  
  485. 118
  486. 00:11:57,653 --> 00:11:59,408
  487. penuh sihir hitam.
  488.  
  489. 119
  490. 00:11:59,881 --> 00:12:00,947
  491. Artefak...
  492.  
  493. 120
  494. 00:12:01,202 --> 00:12:03,040
  495. bajingan itu dan para pengikutnya...
  496.  
  497. 121
  498. 00:12:03,198 --> 00:12:05,484
  499. dipaksa bersembunyi
  500. setelah kekalahan mereka.
  501.  
  502. 122
  503. 00:12:05,875 --> 00:12:08,007
  504. Salah satu tim pengintai kami
  505.  
  506. 123
  507. 00:12:08,302 --> 00:12:10,288
  508. menemukan sesuatu...
  509.  
  510. 124
  511. 00:12:10,716 --> 00:12:12,189
  512. yang tidak biasa.
  513.  
  514. 125
  515. 00:12:12,648 --> 00:12:13,793
  516. Sebuah obyek...
  517.  
  518. 126
  519. 00:12:13,955 --> 00:12:16,143
  520. sangat terlindungi dengan baik
  521.  
  522. 127
  523. 00:12:20,725 --> 00:12:22,206
  524. Yang paling mampu di antara kita...
  525.  
  526. 128
  527. 00:12:22,331 --> 00:12:24,199
  528. menyerahkan hidupnya untuk mengatasi...
  529.  
  530. 129
  531. 00:12:24,323 --> 00:12:25,488
  532. sihir semacam itu
  533.  
  534. 130
  535. 00:12:32,522 --> 00:12:33,545
  536. Buku harian
  537.  
  538. 131
  539. 00:12:33,788 --> 00:12:34,796
  540. Tampaknya...
  541.  
  542. 132
  543. 00:12:34,972 --> 00:12:38,551
  544. milik Tom Marvolo Riddle:
  545.  
  546. 133
  547. 00:12:39,352 --> 00:12:42,322
  548. hilangnya seorang anak laki-laki
  549. secara misterius sepuluh tahun yang lalu,
  550.  
  551. 134
  552. 00:12:42,971 --> 00:12:44,035
  553. catatannya kosong,
  554.  
  555. 135
  556. 00:12:44,130 --> 00:12:46,423
  557. tidak terhubung dengan
  558. Gellert Grindelwald.
  559.  
  560. 136
  561. 00:12:47,471 --> 00:12:48,596
  562. Tak satupun...
  563.  
  564. 137
  565. 00:12:49,111 --> 00:12:50,742
  566. dari rasa kekecewaan kita...
  567.  
  568. 138
  569. 00:12:50,898 --> 00:12:53,646
  570. untuk memperoleh hal apapun
  571. dari halaman tersebut,
  572.  
  573. 139
  574. 00:12:53,855 --> 00:12:55,608
  575. tidak ada kata umpatan yang pantas!
  576.  
  577. 140
  578. 00:12:55,844 --> 00:12:57,516
  579. Lalu, kau muncul.
  580.  
  581. 141
  582. 00:12:57,984 --> 00:12:59,235
  583. Auror Inggris...
  584.  
  585. 142
  586. 00:12:59,369 --> 00:13:02,430
  587. jejak pembunuhan Hepzibah Smith dan...
  588.  
  589. 143
  590. 00:13:03,594 --> 00:13:05,547
  591. Tom Marvolo Riddle
  592.  
  593. 144
  594. 00:13:05,769 --> 00:13:07,903
  595. Mister kami tidak ada.
  596.  
  597. 145
  598. 00:13:09,503 --> 00:13:10,612
  599. Mengapa?
  600.  
  601. 146
  602. 00:13:13,822 --> 00:13:15,447
  603. Buku harian itu,
  604.  
  605. 147
  606. 00:13:15,653 --> 00:13:18,153
  607. Petunjuk yang ku miliki,
  608.  
  609. 148
  610. 00:13:18,399 --> 00:13:20,696
  611. kesempatanku
  612. untuk menghentikan Tom!
  613.  
  614. 149
  615. 00:13:21,628 --> 00:13:22,644
  616. Tom?
  617.  
  618. 150
  619. 00:13:23,691 --> 00:13:24,754
  620. Maksudmu
  621.  
  622. 151
  623. 00:13:25,326 --> 00:13:26,592
  624. tuan Riddle?
  625.  
  626. 152
  627. 00:13:30,479 --> 00:13:32,166
  628. Aku tidak tahu kau seorang teman,
  629.  
  630. 153
  631. 00:13:32,934 --> 00:13:33,809
  632. atau,
  633.  
  634. 154
  635. 00:13:33,985 --> 00:13:35,594
  636. teman secara intim.
  637.  
  638. 155
  639. 00:13:36,083 --> 00:13:37,271
  640. Kita dulu berteman...
  641.  
  642. 156
  643. 00:13:37,841 --> 00:13:39,044
  644. Kita berempat.
  645.  
  646. 157
  647. 00:13:40,634 --> 00:13:42,619
  648. Kita ingin mengubah dunia...
  649.  
  650. 158
  651. 00:13:43,422 --> 00:13:44,601
  652. Kalian berempat?
  653.  
  654. 159
  655. 00:13:45,586 --> 00:13:47,586
  656. Pelan saja, ayo kita
  657. bicara soal Riddle.
  658.  
  659. 160
  660. 00:13:48,703 --> 00:13:52,804
  661. Menurut berkas investigasi
  662. yang ditemukan di tasmu,
  663.  
  664. 161
  665. 00:13:53,716 --> 00:13:57,341
  666. tampaknya terlibat
  667. dalam berbagai kejahatan,
  668.  
  669. 162
  670. 00:13:58,403 --> 00:13:59,866
  671. Diantaranya sebuah skandal...
  672.  
  673. 163
  674. 00:14:00,046 --> 00:14:01,950
  675. dalam beberapa tahun terakhir:
  676.  
  677. 164
  678. 00:14:02,591 --> 00:14:04,966
  679. pembunuhan Hepzibah Smith.
  680.  
  681. 165
  682. 00:14:05,573 --> 00:14:08,927
  683. Karena itu yang
  684. kau percaya, bukan?
  685.  
  686. 166
  687. 00:14:10,106 --> 00:14:11,184
  688. Ceritanya panjang,
  689.  
  690. 167
  691. 00:14:11,700 --> 00:14:13,918
  692. dimulai sebelum pembunuhan...
  693.  
  694. 168
  695. 00:14:14,096 --> 00:14:15,721
  696. ...Hepzibah Smith.
  697.  
  698. 169
  699. 00:14:16,527 --> 00:14:17,855
  700. Membujukku
  701.  
  702. 170
  703. 00:14:18,692 --> 00:14:21,379
  704. Beritahu aku setiap detailnya.
  705.  
  706. 171
  707. 00:14:25,376 --> 00:14:26,378
  708. Aku bisa membayangkan...
  709.  
  710. 172
  711. 00:14:26,908 --> 00:14:28,471
  712. kau sudah pernah dengar...
  713.  
  714. 173
  715. 00:14:28,958 --> 00:14:31,192
  716. dari empat pendiri Hogwarts.
  717.  
  718. 174
  719. 00:14:33,852 --> 00:14:36,862
  720. Berapa banyak orang tidak tahu...
  721.  
  722. 175
  723. 00:14:39,288 --> 00:14:41,007
  724. mereka semua keturunan.
  725.  
  726. 176
  727. 00:14:41,619 --> 00:14:42,759
  728. Rictumsempra!
  729.  
  730. 177
  731. 00:14:43,298 --> 00:14:44,298
  732. Flipendo!
  733.  
  734. 178
  735. 00:14:44,527 --> 00:14:45,389
  736. Expelliarmus!
  737.  
  738. 179
  739. 00:14:49,086 --> 00:14:51,181
  740. Pilihan yang tidak biasa
  741. menggunakan Flipendo.
  742.  
  743. 180
  744. 00:14:51,772 --> 00:14:53,366
  745. Selamat pada kalian berdua, nak.
  746.  
  747. 181
  748. 00:14:53,977 --> 00:14:56,275
  749. Sialan, aku punya firasat saat ini.
  750.  
  751. 182
  752. 00:14:56,594 --> 00:14:57,641
  753. Kupikir, aku akan menang!
  754.  
  755. 183
  756. 00:14:59,616 --> 00:15:01,325
  757. Kau harus gerakkan kakimu lebih banyak.
  758.  
  759. 184
  760. 00:15:02,153 --> 00:15:04,418
  761. Bila kau belum siap dengan
  762. Expelliarmus, hindari.
  763.  
  764. 185
  765. 00:15:05,052 --> 00:15:07,389
  766. Aku yakin kau akan mengingatnya lain kali.
  767.  
  768. 186
  769. 00:15:07,583 --> 00:15:09,292
  770. Aku berlatih setiap hari untuk ini!
  771.  
  772. 187
  773. 00:15:09,591 --> 00:15:11,293
  774. Suatu hari, aku akan mengalahkanmu,
  775. temanku.
  776.  
  777. 188
  778. 00:15:11,413 --> 00:15:12,598
  779. Aku tahu itu
  780.  
  781. 189
  782. 00:15:13,083 --> 00:15:16,060
  783. Kau harus menempuh perjalanan yang jauh
  784. sebelum bisa mengalahkan senior.
  785.  
  786. 190
  787. 00:15:16,238 --> 00:15:17,176
  788. Ayolah,
  789.  
  790. 191
  791. 00:15:17,331 --> 00:15:18,551
  792. Tertawalah selagi bisa.
  793.  
  794. 192
  795. 00:15:20,201 --> 00:15:21,294
  796. Sekarang aku bersumpah.
  797.  
  798. 193
  799. 00:15:22,374 --> 00:15:23,319
  800. Suatu hari,
  801.  
  802. 194
  803. 00:15:23,576 --> 00:15:25,764
  804. Aku jadi penyihir terkuat yang pernah ada.
  805.  
  806. 195
  807. 00:15:26,013 --> 00:15:27,200
  808. Lebih kuat dari Dumbledore,
  809.  
  810. 196
  811. 00:15:27,337 --> 00:15:28,243
  812. Lebih kuat darimu,
  813.  
  814. 197
  815. 00:15:28,518 --> 00:15:29,206
  816. Wiglaf.
  817.  
  818. 198
  819. 00:15:29,436 --> 00:15:30,186
  820. Lalu,
  821.  
  822. 199
  823. 00:15:30,719 --> 00:15:32,344
  824. Aku akan menikahimu, Grisha.
  825.  
  826. 200
  827. 00:15:32,898 --> 00:15:34,368
  828. Tuhan, ini lagi.
  829.  
  830. 201
  831. 00:15:34,519 --> 00:15:36,941
  832. Aku akan menikahimu, dan
  833. punya bayi yang cantik.
  834.  
  835. 202
  836. 00:15:37,320 --> 00:15:39,224
  837. Dan menemukan piala yang hilang di rumahku,
  838.  
  839. 203
  840. 00:15:39,666 --> 00:15:42,025
  841. Lalu aku kembali ke kastil
  842. kuno Helga Hufflepuff,
  843.  
  844. 204
  845. 00:15:42,327 --> 00:15:44,030
  846. dan kita hidup bahagia selamanya!
  847.  
  848. 205
  849. 00:15:44,408 --> 00:15:45,205
  850. Apa yang kau pikirkan?
  851.  
  852. 206
  853. 00:15:45,642 --> 00:15:47,064
  854. Cukup omong kosong ini.
  855.  
  856. 207
  857. 00:15:47,993 --> 00:15:48,837
  858. Ayolah,
  859.  
  860. 208
  861. 00:15:48,927 --> 00:15:51,772
  862. ini mungkin jadi reuni
  863. terakhirku di Hogwarts.
  864.  
  865. 209
  866. 00:15:52,139 --> 00:15:53,937
  867. Kita punya banyak hal untuk dibicarakan.
  868.  
  869. 210
  870. 00:15:54,307 --> 00:15:55,199
  871. Ayo, Grisha,
  872.  
  873. 211
  874. 00:15:55,394 --> 00:15:56,283
  875. katakan sesuatu.
  876.  
  877. 212
  878. 00:15:56,509 --> 00:15:57,634
  879. Baiklah,
  880.  
  881. 213
  882. 00:15:59,283 --> 00:16:00,298
  883. ayo kita buat kesepakatan
  884.  
  885. 214
  886. 00:16:00,530 --> 00:16:02,375
  887. Bila kau ingin menjadi penyihir yang hebat,
  888.  
  889. 215
  890. 00:16:02,938 --> 00:16:03,798
  891. seperti yang kau katakan,
  892.  
  893. 216
  894. 00:16:04,023 --> 00:16:05,710
  895. Kau merasa cukup kuat mengalahkan Tom.
  896.  
  897. 217
  898. 00:16:05,991 --> 00:16:06,756
  899. Tom?
  900.  
  901. 218
  902. 00:16:06,879 --> 00:16:07,802
  903. Ya persisnya.
  904.  
  905. 219
  906. 00:16:08,066 --> 00:16:09,269
  907. Jika kau bisa mengalahkan Tom,
  908.  
  909. 220
  910. 00:16:09,424 --> 00:16:10,127
  911. lalu,
  912.  
  913. 221
  914. 00:16:10,321 --> 00:16:12,101
  915. aku akan mempertimbangkan lamaranmu
  916.  
  917. 222
  918. 00:16:12,957 --> 00:16:13,832
  919. Tom?
  920.  
  921. 223
  922. 00:16:15,374 --> 00:16:16,835
  923. Jangan membuatku tertawa, Grisha.
  924.  
  925. 224
  926. 00:16:18,486 --> 00:16:20,831
  927. Baiklah, baiklah.
  928.  
  929. 225
  930. 00:16:21,009 --> 00:16:22,277
  931. Semua orang di sekolah tahu...
  932.  
  933. 226
  934. 00:16:22,782 --> 00:16:24,407
  935. Kau naksir Tom.
  936.  
  937. 227
  938. 00:16:24,995 --> 00:16:26,057
  939. Terus?
  940.  
  941. 228
  942. 00:16:26,389 --> 00:16:27,831
  943. Dia mungkin seorang kutu buku,
  944.  
  945. 229
  946. 00:16:28,239 --> 00:16:30,588
  947. tapi dia bahkan tidak
  948. sekuat Wiglaf.
  949.  
  950. 230
  951. 00:16:30,697 --> 00:16:31,447
  952. Benarkah?
  953.  
  954. 231
  955. 00:16:31,808 --> 00:16:33,870
  956. Jadi kau pikir bisa mengalahkannya
  957. sekarang?
  958.  
  959. 232
  960. 00:16:34,546 --> 00:16:35,775
  961. Aku? Tidak.
  962.  
  963. 233
  964. 00:16:36,535 --> 00:16:37,462
  965. Tidak sekarang.
  966.  
  967. 234
  968. 00:16:37,775 --> 00:16:39,666
  969. Dia seorang siswa kelas tujuh,
  970.  
  971. 235
  972. 00:16:39,755 --> 00:16:40,911
  973. jadi ku pikir...
  974.  
  975. 236
  976. 00:16:41,251 --> 00:16:42,724
  977. Berhenti, sudah cukup!
  978.  
  979. 237
  980. 00:16:43,631 --> 00:16:46,127
  981. Kalian seperti anak-anak yang
  982. berkelahi dengan kodok!
  983.  
  984. 238
  985. 00:16:46,236 --> 00:16:47,250
  986. Wiglaf, kita...
  987.  
  988. 239
  989. 00:16:47,485 --> 00:16:48,774
  990. - Kita hanya bercanda
  991. - bercanda
  992.  
  993. 240
  994. 00:16:50,812 --> 00:16:51,818
  995. Bercanda...
  996.  
  997. 241
  998. 00:16:55,721 --> 00:16:57,518
  999. Apa yang kalian ingat mengapa kita di sini?
  1000.  
  1001. 242
  1002. 00:16:59,999 --> 00:17:00,485
  1003. Kalian ingat siapa diri kita?
  1004.  
  1005. 243
  1006. 00:17:01,309 --> 00:17:03,059
  1007. Mengapa, kita berasal...
  1008.  
  1009. 244
  1010. 00:17:03,220 --> 00:17:05,625
  1011. dari leluhur yang berbeda-beda,
  1012. Topi Seleksi yang memilih kita,
  1013.  
  1014. 245
  1015. 00:17:05,766 --> 00:17:09,063
  1016. kita dibatasi selamanya oleh takdir
  1017. dan tidak bisa mengubahnya?
  1018.  
  1019. 246
  1020. 00:17:09,955 --> 00:17:11,127
  1021. Kita sebagai pewaris.
  1022.  
  1023. 247
  1024. 00:17:12,528 --> 00:17:13,575
  1025. Semacam itu.
  1026.  
  1027. 248
  1028. 00:17:17,545 --> 00:17:18,600
  1029. Pewaris?
  1030.  
  1031. 249
  1032. 00:17:20,691 --> 00:17:22,078
  1033. Apa maksudnya itu?
  1034.  
  1035. 250
  1036. 00:17:23,009 --> 00:17:24,158
  1037. Apa yang kau ...
  1038.  
  1039. 251
  1040. 00:17:24,304 --> 00:17:25,204
  1041. Grisha McLaggen.
  1042.  
  1043. 252
  1044. 00:17:25,555 --> 00:17:27,727
  1045. Keturunan dari Godric,
  1046.  
  1047. 253
  1048. 00:17:27,869 --> 00:17:31,601
  1049. dan pewaris garis
  1050. keturunan Gryffindor.
  1051.  
  1052. 254
  1053. 00:17:32,490 --> 00:17:33,099
  1054. Tapi,
  1055.  
  1056. 255
  1057. 00:17:33,422 --> 00:17:36,344
  1058. Arsip tidak menjelaskan apapun soal ini!
  1059.  
  1060. 256
  1061. 00:17:36,876 --> 00:17:38,923
  1062. Keturunan dari para pendiri...
  1063.  
  1064. 257
  1065. 00:17:39,165 --> 00:17:41,618
  1066. tidak muncul dalam dokumen resmi
  1067.  
  1068. 258
  1069. 00:17:42,461 --> 00:17:43,596
  1070. Sangat rahasia...
  1071.  
  1072. 259
  1073. 00:17:43,976 --> 00:17:45,580
  1074. hingga dijaga dalam satu generasi...
  1075.  
  1076. 260
  1077. 00:17:45,737 --> 00:17:46,650
  1078. selanjutnya.
  1079.  
  1080. 261
  1081. 00:17:47,463 --> 00:17:48,260
  1082. Dan...
  1083.  
  1084. 262
  1085. 00:17:48,402 --> 00:17:49,510
  1086. pewaris lainnya?
  1087.  
  1088. 263
  1089. 00:17:49,944 --> 00:17:51,403
  1090. Wiglaf Sigurdsson,
  1091.  
  1092. 264
  1093. 00:17:51,953 --> 00:17:53,595
  1094. pewaris Ravenclaw,
  1095.  
  1096. 265
  1097. 00:17:54,681 --> 00:17:55,886
  1098. dan Lazarus Smith,
  1099.  
  1100. 266
  1101. 00:17:56,172 --> 00:17:57,891
  1102. pewaris Hufflepuff.
  1103.  
  1104. 267
  1105. 00:17:58,544 --> 00:17:59,669
  1106. Kita dilatih,
  1107.  
  1108. 268
  1109. 00:18:00,084 --> 00:18:00,928
  1110. kita belajar,
  1111.  
  1112. 269
  1113. 00:18:01,423 --> 00:18:02,625
  1114. dan melakukan penelitian...
  1115.  
  1116. 270
  1117. 00:18:02,798 --> 00:18:04,594
  1118. untuk menemukan dimana leluhur kita...
  1119.  
  1120. 271
  1121. 00:18:04,813 --> 00:18:07,508
  1122. sembunyikan empat pusaka
  1123. pendiri sekolah penyihir.
  1124.  
  1125. 272
  1126. 00:18:08,586 --> 00:18:09,650
  1127. Tapi akhirnya,
  1128.  
  1129. 273
  1130. 00:18:10,234 --> 00:18:12,077
  1131. kita hanya sekelompok anak-anak,
  1132.  
  1133. 274
  1134. 00:18:12,387 --> 00:18:14,309
  1135. bermimpi untuk mengubah dunia.
  1136.  
  1137. 275
  1138. 00:18:15,113 --> 00:18:15,956
  1139. Dan,
  1140.  
  1141. 276
  1142. 00:18:17,284 --> 00:18:18,581
  1143. Tom Riddle
  1144.  
  1145. 277
  1146. 00:18:18,958 --> 00:18:19,930
  1147. Pewaris yang keempat.
  1148.  
  1149. 278
  1150. 00:18:20,615 --> 00:18:21,663
  1151. Pewaris...
  1152.  
  1153. 279
  1154. 00:18:22,296 --> 00:18:23,476
  1155. Slytherin
  1156.  
  1157. 280
  1158. 00:18:24,257 --> 00:18:25,153
  1159. Oh Begitu ya
  1160.  
  1161. 281
  1162. 00:18:26,147 --> 00:18:28,194
  1163. dia juga temanmu
  1164.  
  1165. 282
  1166. 00:18:28,523 --> 00:18:29,179
  1167. Iya dulunya,
  1168.  
  1169. 283
  1170. 00:18:30,215 --> 00:18:31,418
  1171. tapi Tom,
  1172.  
  1173. 284
  1174. 00:18:31,721 --> 00:18:32,973
  1175. sangat berbeda.
  1176.  
  1177. 285
  1178. 00:18:34,050 --> 00:18:35,112
  1179. Dia selalu begitu.
  1180.  
  1181. 286
  1182. 00:18:36,852 --> 00:18:37,821
  1183. Hari itu…
  1184.  
  1185. 287
  1186. 00:18:39,625 --> 00:18:41,000
  1187. sesuatu yang aneh terjadi.
  1188.  
  1189. 288
  1190. 00:18:47,454 --> 00:18:48,845
  1191. Dan ingatlah,
  1192.  
  1193. 289
  1194. 00:18:49,759 --> 00:18:50,900
  1195. kita bersumpah.
  1196.  
  1197. 290
  1198. 00:18:52,571 --> 00:18:54,618
  1199. Kita, pewaris,
  1200.  
  1201. 291
  1202. 00:18:54,921 --> 00:18:56,749
  1203. berjuang agar kejahatan...
  1204.  
  1205. 292
  1206. 00:18:56,894 --> 00:18:58,456
  1207. ...diberantas
  1208.  
  1209. 293
  1210. 00:18:58,872 --> 00:19:01,341
  1211. membawa kedamaian dan keadilan.
  1212.  
  1213. 294
  1214. 00:19:01,748 --> 00:19:04,067
  1215. Dan membuat dunia...
  1216.  
  1217. 295
  1218. 00:19:04,317 --> 00:19:05,788
  1219. jadi tempat yang lebih baik!
  1220.  
  1221. 296
  1222. 00:19:17,544 --> 00:19:20,445
  1223. Ucapan yang bagus sekali, Wiglaf.
  1224.  
  1225. 297
  1226. 00:19:22,390 --> 00:19:23,937
  1227. Jangan khawatir soal itu Riddle.
  1228.  
  1229. 298
  1230. 00:19:24,845 --> 00:19:26,064
  1231. Kita merasa terhormat.
  1232.  
  1233. 299
  1234. 00:19:27,141 --> 00:19:28,656
  1235. Juga kita bukan siapa-siapa...
  1236.  
  1237. 300
  1238. 00:19:29,030 --> 00:19:31,077
  1239. Tapi penyamarataan tingkat rendah
  1240. penyihir kan?
  1241.  
  1242. 301
  1243. 00:19:31,877 --> 00:19:33,283
  1244. Apa yang kita bisa harapkan...
  1245.  
  1246. 302
  1247. 00:19:34,342 --> 00:19:36,436
  1248. Slytherin yang mulia sepertimu...
  1249.  
  1250. 303
  1251. 00:19:36,679 --> 00:19:38,086
  1252. merendahkan dirinya...
  1253.  
  1254. 304
  1255. 00:19:38,611 --> 00:19:41,346
  1256. tunduk pada aturan yang kejam?
  1257.  
  1258. 305
  1259. 00:19:42,028 --> 00:19:43,028
  1260. Kau benar,
  1261.  
  1262. 306
  1263. 00:19:43,644 --> 00:19:44,706
  1264. Wiglaf.
  1265.  
  1266. 307
  1267. 00:19:51,108 --> 00:19:54,390
  1268. Kau satu-satunya penyihir,
  1269. yang diharapkan dari keturunan Slytherin,
  1270.  
  1271. 308
  1272. 00:19:54,516 --> 00:19:55,569
  1273. Aku memberanikan untuk bicara.
  1274.  
  1275. 309
  1276. 00:19:56,244 --> 00:19:58,009
  1277. Yang tidak layak, ingatlah.
  1278.  
  1279. 310
  1280. 00:19:58,856 --> 00:19:59,637
  1281. Grisha!
  1282.  
  1283. 311
  1284. 00:20:00,153 --> 00:20:01,356
  1285. dia bisa menghilang!
  1286.  
  1287. 312
  1288. 00:20:01,919 --> 00:20:04,471
  1289. Kita berada di Ruang
  1290. Perpustakaan, tolol.
  1291.  
  1292. 313
  1293. 00:20:04,548 --> 00:20:07,284
  1294. Kita bicara soal
  1295. pusaka suci...
  1296.  
  1297. 314
  1298. 00:20:07,550 --> 00:20:08,722
  1299. dari rumah,
  1300.  
  1301. 315
  1302. 00:20:09,223 --> 00:20:10,756
  1303. mungkin kau masih peduli
  1304.  
  1305. 316
  1306. 00:20:11,858 --> 00:20:12,882
  1307. Oh! Kabar hebat.
  1308.  
  1309. 317
  1310. 00:20:13,448 --> 00:20:16,295
  1311. Sebenarnya, Grisha dan aku sedang bicara
  1312. siapa penyihir terbaik...
  1313.  
  1314. 318
  1315. 00:20:16,420 --> 00:20:17,519
  1316. antara kau dan Wiglaf.
  1317.  
  1318. 319
  1319. 00:20:17,835 --> 00:20:19,563
  1320. - Yah, aku hanya...
  1321. - Hentikan ini!
  1322.  
  1323. 320
  1324. 00:20:19,807 --> 00:20:20,769
  1325. Apa ada yang salah?
  1326.  
  1327. 321
  1328. 00:20:21,436 --> 00:20:23,159
  1329. Takut kehilangan tempatmu, Wig?
  1330.  
  1331. 322
  1332. 00:20:31,526 --> 00:20:32,950
  1333. Tidak pernah ada Wig.
  1334.  
  1335. 323
  1336. 00:20:33,972 --> 00:20:35,182
  1337. Ayo Wiglaf,
  1338.  
  1339. 324
  1340. 00:20:35,449 --> 00:20:36,855
  1341. Sepertinya kau takut pada Tom!
  1342.  
  1343. 325
  1344. 00:20:36,978 --> 00:20:39,416
  1345. Kau bisa mengalahkannya dalam sekejap
  1346. jika saja menginginkannya.
  1347.  
  1348. 326
  1349. 00:20:39,742 --> 00:20:40,867
  1350. Kau akan lihat, Grisha.
  1351.  
  1352. 327
  1353. 00:20:41,940 --> 00:20:43,070
  1354. Nah, ini hanya awal.
  1355.  
  1356. 328
  1357. 00:20:44,596 --> 00:20:45,671
  1358. Begitukah, Wig?
  1359.  
  1360. 329
  1361. 00:20:46,106 --> 00:20:47,028
  1362. Ayo, hentikan.
  1363.  
  1364. 330
  1365. 00:20:49,011 --> 00:20:50,923
  1366. Aku tidak akan melawanmu, Riddle.
  1367.  
  1368. 331
  1369. 00:20:51,828 --> 00:20:53,219
  1370. Tapi ku pikir, kau mau.
  1371.  
  1372. 332
  1373. 00:20:54,057 --> 00:20:55,354
  1374. Ini yang terakhir...
  1375.  
  1376. 333
  1377. 00:20:56,220 --> 00:20:57,933
  1378. kita semua akan bertemu ya?
  1379.  
  1380. 334
  1381. 00:20:58,097 --> 00:20:59,433
  1382. Sekarang atau tidak sama sekali.
  1383.  
  1384. 335
  1385. 00:20:59,602 --> 00:21:00,901
  1386. Benar, benar!
  1387.  
  1388. 336
  1389. 00:21:01,165 --> 00:21:03,139
  1390. Tidak ada alasan bagi kita untuk bertarung.
  1391.  
  1392. 337
  1393. 00:21:03,248 --> 00:21:04,634
  1394. Kau bukan musuhku
  1395.  
  1396. 338
  1397. 00:21:07,082 --> 00:21:08,082
  1398. Untuk sekarang.
  1399.  
  1400. 339
  1401. 00:21:08,634 --> 00:21:10,663
  1402. Kami tidak bicara tentang
  1403. duel yang mematikan,
  1404.  
  1405. 340
  1406. 00:21:10,816 --> 00:21:13,505
  1407. Hanya pertarungan amatir.
  1408.  
  1409. 341
  1410. 00:21:13,624 --> 00:21:14,546
  1411. Tom, mungkin...
  1412.  
  1413. 342
  1414. 00:21:14,652 --> 00:21:15,612
  1415. Kita semua tahu berapa banyak...
  1416.  
  1417. 343
  1418. 00:21:15,723 --> 00:21:18,910
  1419. Kau ingin membuktikan
  1420. Raven lebih unggul dari Slytherin.
  1421.  
  1422. 344
  1423. 00:21:19,358 --> 00:21:20,151
  1424. Cukup!
  1425.  
  1426. 345
  1427. 00:21:22,593 --> 00:21:23,779
  1428. Tenang, Wiglaf.
  1429.  
  1430. 346
  1431. 00:21:24,595 --> 00:21:25,618
  1432. Hanya lelucon.
  1433.  
  1434. 347
  1435. 00:21:26,355 --> 00:21:27,371
  1436. Ayo Wiglaf,
  1437.  
  1438. 348
  1439. 00:21:27,882 --> 00:21:29,125
  1440. dimana selera humormu?
  1441.  
  1442. 349
  1443. 00:21:29,692 --> 00:21:31,870
  1444. Nah, sebenarnya kau tidak
  1445. punya selera humor.
  1446.  
  1447. 350
  1448. 00:21:32,195 --> 00:21:32,956
  1449. Baiklah, Grisha!
  1450.  
  1451. 351
  1452. 00:21:33,460 --> 00:21:35,682
  1453. Wiglaf tidak mau melawan Tom?
  1454. Aku akan coba sendiri
  1455.  
  1456. 352
  1457. 00:21:35,896 --> 00:21:37,177
  1458. Lalu kau harus menikahiku!
  1459.  
  1460. 353
  1461. 00:21:37,289 --> 00:21:37,962
  1462. Apa?
  1463.  
  1464. 354
  1465. 00:21:44,593 --> 00:21:45,696
  1466. Kau tidak mau, Lazarus.
  1467.  
  1468. 355
  1469. 00:21:46,869 --> 00:21:49,088
  1470. Kau tahu betul , kau belum
  1471. siap menghadapi duel ini.
  1472.  
  1473. 356
  1474. 00:21:49,198 --> 00:21:49,807
  1475. Ya?
  1476.  
  1477. 357
  1478. 00:21:50,480 --> 00:21:51,411
  1479. Kita lihat saja nanti!
  1480.  
  1481. 358
  1482. 00:21:51,605 --> 00:21:52,341
  1483. Lazarus!
  1484.  
  1485. 359
  1486. 00:22:06,765 --> 00:22:07,617
  1487. Lazarus, berhenti!
  1488.  
  1489. 360
  1490. 00:22:08,217 --> 00:22:09,280
  1491. Kau ingat Tom
  1492.  
  1493. 361
  1494. 00:22:10,740 --> 00:22:12,710
  1495. Dengarkan sesepuh dulu
  1496. dan selamanya!
  1497.  
  1498. 362
  1499. 00:22:12,953 --> 00:22:13,701
  1500. Tentu saja!
  1501.  
  1502. 363
  1503. 00:22:13,977 --> 00:22:15,672
  1504. Tom, Tom,
  1505.  
  1506. 364
  1507. 00:22:15,748 --> 00:22:16,413
  1508. Tom,
  1509.  
  1510. 365
  1511. 00:22:16,502 --> 00:22:17,273
  1512. Tom!
  1513.  
  1514. 366
  1515. 00:22:17,369 --> 00:22:19,092
  1516. Kau ingin semua orang
  1517. selalu dengarkan Tom!
  1518.  
  1519. 367
  1520. 00:22:19,181 --> 00:22:19,681
  1521. Lazarus!
  1522.  
  1523. 368
  1524. 00:22:20,432 --> 00:22:21,182
  1525. Hentikan ini!
  1526.  
  1527. 369
  1528. 00:22:24,280 --> 00:22:27,405
  1529. Kau tidak punya kartu as
  1530. lain dalam lubang, Laz.
  1531.  
  1532. 370
  1533. 00:22:33,801 --> 00:22:35,036
  1534. Ucapkan selamat tinggal pada Grisha.
  1535.  
  1536. 371
  1537. 00:22:54,976 --> 00:22:55,945
  1538. Lazarus...
  1539.  
  1540. 372
  1541. 00:22:56,289 --> 00:22:58,320
  1542. hanya ingin dapat perhatianku...
  1543.  
  1544. 373
  1545. 00:23:00,971 --> 00:23:02,017
  1546. tapi Tom...
  1547.  
  1548. 374
  1549. 00:23:03,307 --> 00:23:05,230
  1550. Sesuatu sudah mengambil alihnya...
  1551.  
  1552. 375
  1553. 00:23:07,257 --> 00:23:08,330
  1554. Sebuah bayangan hitam...
  1555.  
  1556. 376
  1557. 00:23:10,119 --> 00:23:11,525
  1558. lapar akan adu kekuatan...
  1559.  
  1560. 377
  1561. 00:23:11,699 --> 00:23:12,605
  1562. Kau patahkan lengannya!
  1563.  
  1564. 378
  1565. 00:23:13,570 --> 00:23:15,554
  1566. Bersedia lakukan apapun...
  1567.  
  1568. 379
  1569. 00:23:16,039 --> 00:23:17,180
  1570. menghukum yang lemah...
  1571.  
  1572. 380
  1573. 00:23:17,731 --> 00:23:19,481
  1574. dan mengklaim sendiri...
  1575.  
  1576. 381
  1577. 00:23:19,933 --> 00:23:20,896
  1578. agar tidak dipertanyakan lagi...
  1579.  
  1580. 382
  1581. 00:23:22,357 --> 00:23:23,813
  1582. keunggulan.
  1583.  
  1584. 383
  1585. 00:23:27,648 --> 00:23:28,601
  1586. Itu...
  1587.  
  1588. 384
  1589. 00:23:29,748 --> 00:23:31,106
  1590. akhir dari segalanya...
  1591.  
  1592. 385
  1593. 00:23:34,252 --> 00:23:35,316
  1594. lebih atau kurang.
  1595.  
  1596. 386
  1597. 00:23:36,692 --> 00:23:37,832
  1598. Apa yang terjadi selanjutnya?
  1599.  
  1600. 387
  1601. 00:23:38,951 --> 00:23:40,343
  1602. Beberapa hari kemudian…
  1603.  
  1604. 388
  1605. 00:23:40,519 --> 00:23:41,502
  1606. Tahun sekolah sudah berakhir,
  1607.  
  1608. 389
  1609. 00:23:41,846 --> 00:23:42,830
  1610. dan itu berarti...
  1611.  
  1612. 390
  1613. 00:23:43,063 --> 00:23:44,333
  1614. akhir dari Hogwarts
  1615.  
  1616. 391
  1617. 00:23:44,428 --> 00:23:45,396
  1618. untuk Wiglaf dan Tom.
  1619.  
  1620. 392
  1621. 00:23:45,884 --> 00:23:46,884
  1622. Dan lagi…
  1623.  
  1624. 393
  1625. 00:23:48,041 --> 00:23:51,115
  1626. Aku masih tidak mengerti bagaimana
  1627. semua ini bisa dihubungkan...
  1628.  
  1629. 394
  1630. 00:23:51,499 --> 00:23:53,725
  1631. dengan kematian Hepzibah Smith.
  1632.  
  1633. 395
  1634. 00:23:54,888 --> 00:23:56,341
  1635. Setelah kegiatan sekolah,
  1636.  
  1637. 396
  1638. 00:23:56,566 --> 00:23:58,441
  1639. Tom bertanya pada guru Dippet...
  1640.  
  1641. 397
  1642. 00:23:58,586 --> 00:24:00,806
  1643. Ditunjuk sebagai seorang pengajar,
  1644.  
  1645. 398
  1646. 00:24:00,906 --> 00:24:02,516
  1647. Bidang pertahanan melawan sihir hitam,
  1648.  
  1649. 399
  1650. 00:24:03,463 --> 00:24:05,495
  1651. Tapi Dippet menolak,
  1652.  
  1653. 400
  1654. 00:24:05,868 --> 00:24:08,446
  1655. disarankan menunggunya
  1656. beberapa tahun lagi.
  1657.  
  1658. 401
  1659. 00:24:08,611 --> 00:24:10,564
  1660. Jadi Tom, contoh pelajar,
  1661.  
  1662. 402
  1663. 00:24:10,944 --> 00:24:13,907
  1664. dilihat oleh banyak orang
  1665. sebagai harapan baru dunia sihir,
  1666.  
  1667. 403
  1668. 00:24:15,356 --> 00:24:18,951
  1669. mengecewakan semua orang dengan ambil
  1670. pekerjaan di Borgin & Burkes,
  1671.  
  1672. 404
  1673. 00:24:19,385 --> 00:24:21,980
  1674. dealer artefak kegelapan
  1675. dan memorabilia...
  1676.  
  1677. 405
  1678. 00:24:22,243 --> 00:24:24,259
  1679. daerah muggle, Knockturn Alley.
  1680.  
  1681. 406
  1682. 00:24:24,683 --> 00:24:25,511
  1683. Ya...
  1684.  
  1685. 407
  1686. 00:24:25,888 --> 00:24:27,357
  1687. Dia bekerja di sana ...
  1688.  
  1689. 408
  1690. 00:24:27,593 --> 00:24:30,623
  1691. Beberapa tahun kemudian, ia
  1692. menghilang secara misterius.
  1693.  
  1694. 409
  1695. 00:24:31,609 --> 00:24:33,597
  1696. Hanya dalam beberapa hari
  1697.  
  1698. 410
  1699. 00:24:33,746 --> 00:24:34,747
  1700. sebelum ditemukan
  1701.  
  1702. 411
  1703. 00:24:35,563 --> 00:24:36,926
  1704. tubuh Hepzibah Smith.
  1705.  
  1706. 412
  1707. 00:24:38,256 --> 00:24:39,673
  1708. 1955:
  1709.  
  1710. 413
  1711. 00:24:40,351 --> 00:24:41,766
  1712. Sebuah tahun penuh skandal.
  1713.  
  1714. 414
  1715. 00:24:42,146 --> 00:24:43,867
  1716. Si peri rumah telah membunuh tuannya,
  1717.  
  1718. 415
  1719. 00:24:44,375 --> 00:24:45,524
  1720. kematian karena racun,
  1721.  
  1722. 416
  1723. 00:24:46,242 --> 00:24:47,306
  1724. kasus ditutup
  1725.  
  1726. 417
  1727. 00:24:48,171 --> 00:24:49,576
  1728. Si peri rumah mengaku.
  1729.  
  1730. 418
  1731. 00:24:49,727 --> 00:24:51,649
  1732. Jadi, nona McLaggen,
  1733.  
  1734. 419
  1735. 00:24:53,290 --> 00:24:55,337
  1736. Aku bertanya sekali lagi.
  1737.  
  1738. 420
  1739. 00:24:56,194 --> 00:25:00,022
  1740. Apa kaitan Tom Riddle
  1741. dengan Hepzibah Smith?
  1742.  
  1743. 421
  1744. 00:25:00,972 --> 00:25:02,176
  1745. Hepzibah Smith,
  1746.  
  1747. 422
  1748. 00:25:02,723 --> 00:25:05,442
  1749. keturunan Hufflepuff...
  1750.  
  1751. 423
  1752. 00:25:06,203 --> 00:25:08,156
  1753. bibi Lazarus Smith,
  1754.  
  1755. 424
  1756. 00:25:09,121 --> 00:25:11,766
  1757. pewaris sejati Helga.
  1758.  
  1759. 425
  1760. 00:25:12,748 --> 00:25:14,014
  1761. Sangat menarik.
  1762.  
  1763. 426
  1764. 00:25:15,128 --> 00:25:17,142
  1765. Apa yang Lazarus lakukan sepulang sekolah?
  1766.  
  1767. 427
  1768. 00:25:17,296 --> 00:25:18,030
  1769. Lazarus
  1770.  
  1771. 428
  1772. 00:25:18,340 --> 00:25:20,496
  1773. satu-satunya pewaris diantara kita...
  1774.  
  1775. 429
  1776. 00:25:20,721 --> 00:25:22,424
  1777. menemukan pusaka leluhurnya...
  1778.  
  1779. 430
  1780. 00:25:22,795 --> 00:25:24,061
  1781. piala Hufflepuff
  1782.  
  1783. 431
  1784. 00:25:24,517 --> 00:25:25,227
  1785. Tapi...
  1786.  
  1787. 432
  1788. 00:25:26,117 --> 00:25:27,559
  1789. seseorang mengejarnya:
  1790.  
  1791. 433
  1792. 00:25:28,332 --> 00:25:29,254
  1793. yang terkuat,
  1794.  
  1795. 434
  1796. 00:25:29,519 --> 00:25:30,521
  1797. penyihir kegelapan...
  1798.  
  1799. 435
  1800. 00:25:30,695 --> 00:25:32,213
  1801. bertekad merebut pialanya.
  1802.  
  1803. 436
  1804. 00:25:34,762 --> 00:25:35,965
  1805. Dalam pesannya pada kami,
  1806.  
  1807. 437
  1808. 00:25:36,240 --> 00:25:39,085
  1809. dia menulis, dia menyembunyikan
  1810. piala itu di bibinya Hepzibah,
  1811.  
  1812. 438
  1813. 00:25:39,528 --> 00:25:41,200
  1814. seorang penyihir wanita yang kuat,
  1815.  
  1816. 439
  1817. 00:25:41,541 --> 00:25:43,213
  1818. sehingga piala itu akan aman...
  1819.  
  1820. 440
  1821. 00:25:43,476 --> 00:25:44,481
  1822. Tapi...
  1823.  
  1824. 441
  1825. 00:25:45,229 --> 00:25:46,259
  1826. Saat burung hantu...
  1827.  
  1828. 442
  1829. 00:25:47,140 --> 00:25:48,375
  1830. menyampaikan surat itu pada kami,
  1831.  
  1832. 443
  1833. 00:25:49,175 --> 00:25:50,284
  1834. sudah terlambat...
  1835.  
  1836. 444
  1837. 00:25:54,796 --> 00:25:56,480
  1838. Lazarus smith sudah mati...
  1839.  
  1840. 445
  1841. 00:25:56,583 --> 00:25:58,927
  1842. Beberapa hari sebelum
  1843. bibinya Hepzibah.
  1844.  
  1845. 446
  1846. 00:26:04,923 --> 00:26:08,485
  1847. Dan penyihir kegelapan ini
  1848. diduga Riddle?
  1849.  
  1850. 447
  1851. 00:26:09,980 --> 00:26:11,804
  1852. Jika kau pikir Riddle terlibat...
  1853.  
  1854. 448
  1855. 00:26:11,923 --> 00:26:14,146
  1856. bukti apa yang kau punya?
  1857. Bagaimana kau bisa yakin?
  1858.  
  1859. 449
  1860. 00:26:14,605 --> 00:26:15,932
  1861. Karena aku melihatnya.
  1862.  
  1863. 450
  1864. 00:26:16,609 --> 00:26:17,890
  1865. Ada penyihir...
  1866.  
  1867. 451
  1868. 00:26:18,153 --> 00:26:21,934
  1869. mampu menunjukkan hal-hal yang
  1870. melampaui ruang dan waktu,
  1871.  
  1872. 452
  1873. 00:26:22,307 --> 00:26:23,826
  1874. Jenderal Makarov
  1875.  
  1876. 453
  1877. 00:26:25,538 --> 00:26:27,914
  1878. Albus Dumbledore.
  1879.  
  1880. 454
  1881. 00:26:28,445 --> 00:26:31,641
  1882. Dia selalu
  1883. menghormati Tom,
  1884.  
  1885. 455
  1886. 00:26:32,732 --> 00:26:33,836
  1887. meskipun begitu,
  1888.  
  1889. 456
  1890. 00:26:34,939 --> 00:26:36,657
  1891. dia mungkin satu-satunya...
  1892.  
  1893. 457
  1894. 00:26:37,810 --> 00:26:40,098
  1895. yang merasa betapa berbahayanya dia.
  1896.  
  1897. 458
  1898. 00:27:01,200 --> 00:27:02,355
  1899. nona McLaggen?
  1900.  
  1901. 459
  1902. 00:27:09,691 --> 00:27:12,028
  1903. Beberapa hari setelah
  1904. kematian Smith,
  1905.  
  1906. 460
  1907. 00:27:12,538 --> 00:27:14,132
  1908. Hokey, peri rumah, mati,
  1909.  
  1910. 461
  1911. 00:27:14,523 --> 00:27:17,164
  1912. mungkin terkejut saat menemukan
  1913. dia seorang pembunuh...
  1914.  
  1915. 462
  1916. 00:27:17,509 --> 00:27:18,860
  1917. dari nona Hepzibah.
  1918.  
  1919. 463
  1920. 00:27:19,861 --> 00:27:21,579
  1921. Tapi, sekali lagi,
  1922.  
  1923. 464
  1924. 00:27:22,203 --> 00:27:24,359
  1925. Takdir berada di sisi profesor Dumbledor.
  1926.  
  1927. 465
  1928. 00:27:24,996 --> 00:27:27,777
  1929. Dia berhasil mengakses
  1930. alam bawah sadar peri itu,
  1931.  
  1932. 466
  1933. 00:27:28,326 --> 00:27:31,322
  1934. mengangkat ingatannya
  1935. yang tersembunyi.
  1936.  
  1937. 467
  1938. 00:27:31,974 --> 00:27:33,131
  1939. Ingatan soal apa?
  1940.  
  1941. 468
  1942. 00:27:34,884 --> 00:27:36,259
  1943. Apa yang kau lihat?
  1944.  
  1945. 469
  1946. 00:27:39,459 --> 00:27:41,709
  1947. Mereka terlalu banyak
  1948. bekerja di toko itu,
  1949.  
  1950. 470
  1951. 00:27:43,526 --> 00:27:45,314
  1952. Aku sudah mengatakannya seratus kali.
  1953.  
  1954. 471
  1955. 00:27:47,797 --> 00:27:48,699
  1956. Yah,
  1957.  
  1958. 472
  1959. 00:27:48,818 --> 00:27:52,182
  1960. Apa alasanmu mengunjungi wanita
  1961. tua dan membosankan ini?
  1962.  
  1963. 473
  1964. 00:27:56,464 --> 00:27:58,970
  1965. Tuan Burke ingin memberi
  1966. penawaran yang lebih baik...
  1967.  
  1968. 474
  1969. 00:27:59,087 --> 00:28:00,790
  1970. untuk baju besi goblinmade.
  1971.  
  1972. 475
  1973. 00:28:01,394 --> 00:28:02,769
  1974. Lima ratus Galleon.
  1975.  
  1976. 476
  1977. 00:28:03,299 --> 00:28:05,369
  1978. Dia merasa itu lebih dari cukup.
  1979.  
  1980. 477
  1981. 00:28:06,603 --> 00:28:08,512
  1982. Sekarang, sekarang, tidak begitu cepat,
  1983.  
  1984. 478
  1985. 00:28:08,916 --> 00:28:11,745
  1986. atau berpikir kau
  1987. berada di sini untuk pernak-pernikku!
  1988.  
  1989. 479
  1990. 00:28:12,595 --> 00:28:14,854
  1991. Aku diperintahkan di sini
  1992. karena mereka, Madam.
  1993.  
  1994. 480
  1995. 00:28:15,183 --> 00:28:18,267
  1996. Aku hanya asisten malang yang
  1997. harus bertindak apa yang diperintahkan.
  1998.  
  1999. 481
  2000. 00:28:21,057 --> 00:28:22,535
  2001. Tuan Burke ingin aku menanyakan...
  2002.  
  2003. 482
  2004. 00:28:22,809 --> 00:28:24,238
  2005. Oh, tuan Burke!
  2006.  
  2007. 483
  2008. 00:28:25,070 --> 00:28:28,288
  2009. Aku punya sesuatu yang akan ku tunjukkan
  2010. yang belum pernah ditunjukkan Pak Burke!
  2011.  
  2012. 484
  2013. 00:28:30,713 --> 00:28:32,275
  2014. Kau bisa menyimpan rahasia, Tom?
  2015.  
  2016. 485
  2017. 00:28:33,536 --> 00:28:36,474
  2018. Maukah kau berjanji takkan memberitahu
  2019. tuan Burke?
  2020.  
  2021. 486
  2022. 00:28:38,970 --> 00:28:40,375
  2023. Tapi kau, Tom,
  2024.  
  2025. 487
  2026. 00:28:40,932 --> 00:28:43,493
  2027. Kau akan menghargai sejarahnya,
  2028.  
  2029. 488
  2030. 00:28:43,981 --> 00:28:46,682
  2031. bukan berapa banyak Galleon yang
  2032. bisa kau dapatkan.
  2033.  
  2034. 489
  2035. 00:28:53,584 --> 00:28:56,810
  2036. Aku senang melihat apapun yang
  2037. nona Hepzibah tunjukkan padaku.
  2038.  
  2039. 490
  2040. 00:28:57,154 --> 00:28:58,796
  2041. Jadi, tunggu di sini!
  2042.  
  2043. 491
  2044. 00:29:04,337 --> 00:29:05,384
  2045. Tunggu sebentar.
  2046.  
  2047. 492
  2048. 00:29:06,021 --> 00:29:08,178
  2049. Apa yang masih harus aku ketahui ...
  2050.  
  2051. 493
  2052. 00:29:08,517 --> 00:29:12,080
  2053. Bagaimana Tom Riddle tahu
  2054. nona Smith telah meminumnya,
  2055.  
  2056. 494
  2057. 00:29:12,471 --> 00:29:15,616
  2058. jika dia baru menerimanya
  2059. dari Lazarus hari sebelumnya?
  2060.  
  2061. 495
  2062. 00:29:15,805 --> 00:29:17,874
  2063. Pekerjaannya di Borgin & Burkes.
  2064.  
  2065. 496
  2066. 00:29:18,290 --> 00:29:20,446
  2067. jelas merupakan bagian dari sebuah rencana.
  2068.  
  2069. 497
  2070. 00:29:21,067 --> 00:29:23,261
  2071. Cara yang lebih baik untuk mencari tahu...
  2072.  
  2073. 498
  2074. 00:29:23,434 --> 00:29:25,419
  2075. tentang lalu lintas perdagangan
  2076. pusaka ilegal,
  2077.  
  2078. 499
  2079. 00:29:25,585 --> 00:29:27,521
  2080. dan artefak yang ajaib?
  2081.  
  2082. 500
  2083. 00:29:28,605 --> 00:29:29,605
  2084. Nona Smith,
  2085.  
  2086. 501
  2087. 00:29:29,919 --> 00:29:31,419
  2088. seorang pelanggan biasa.
  2089.  
  2090. 502
  2091. 00:29:32,286 --> 00:29:34,364
  2092. Tom tahu dia seorang Hufflepuff...
  2093.  
  2094. 503
  2095. 00:29:34,548 --> 00:29:35,789
  2096. dan dia tahu...
  2097.  
  2098. 504
  2099. 00:29:35,867 --> 00:29:38,088
  2100. Kecintaannya mungkin berguna.
  2101.  
  2102. 505
  2103. 00:29:39,209 --> 00:29:40,553
  2104. Dan memang begitu.
  2105.  
  2106. 506
  2107. 00:29:41,452 --> 00:29:44,421
  2108. Ia kira Lazarus akan
  2109. memberikannya...
  2110.  
  2111. 507
  2112. 00:29:44,780 --> 00:29:46,561
  2113. dan memanfaatkan kesempatan itu.
  2114.  
  2115. 508
  2116. 00:29:49,900 --> 00:29:51,931
  2117. Aku yakin kau akan menyukai ini, Tom...
  2118.  
  2119. 509
  2120. 00:29:52,753 --> 00:29:55,659
  2121. Bila keluargaku tahu,
  2122. aku tunjukkan padamu!
  2123.  
  2124. 510
  2125. 00:30:01,005 --> 00:30:02,973
  2126. Mereka tidak sabar
  2127. untuk dapatkan ini!
  2128.  
  2129. 511
  2130. 00:30:03,509 --> 00:30:06,401
  2131. Aku penasaran apa
  2132. kau tahu itu, Sayang?
  2133.  
  2134. 512
  2135. 00:30:06,990 --> 00:30:08,412
  2136. Ambillah,
  2137.  
  2138. 513
  2139. 00:30:08,642 --> 00:30:09,845
  2140. lihat dengan cermat!
  2141.  
  2142. 514
  2143. 00:30:16,069 --> 00:30:17,006
  2144. Jadi?
  2145.  
  2146. 515
  2147. 00:30:19,280 --> 00:30:20,186
  2148. Badger...
  2149.  
  2150. 516
  2151. 00:30:20,910 --> 00:30:22,226
  2152. Jadi... ini...?
  2153.  
  2154. 517
  2155. 00:30:22,336 --> 00:30:23,965
  2156. Piala Helga Hufflepuff,
  2157.  
  2158. 518
  2159. 00:30:24,303 --> 00:30:26,522
  2160. Seperti yang kau tahu,
  2161. kau pintar sekali!
  2162.  
  2163. 519
  2164. 00:30:26,817 --> 00:30:29,317
  2165. Bukankah sudah ku katakan
  2166. aku keturunannya?
  2167.  
  2168. 520
  2169. 00:30:30,400 --> 00:30:31,353
  2170. Ini…
  2171.  
  2172. 521
  2173. 00:30:31,565 --> 00:30:34,442
  2174. diwariskan dalam keluarga
  2175. selama bertahun-tahun.
  2176.  
  2177. 522
  2178. 00:30:34,522 --> 00:30:35,597
  2179. Indah, bukan?
  2180.  
  2181. 523
  2182. 00:30:35,747 --> 00:30:39,013
  2183. Segala macam kekuatan yang
  2184. seharusnya dimiliki juga,
  2185.  
  2186. 524
  2187. 00:30:39,439 --> 00:30:41,142
  2188. tapi belum pernah mengujinya
  2189. secara menyeluruh,
  2190.  
  2191. 525
  2192. 00:30:41,291 --> 00:30:43,916
  2193. Aku menyimpannya dengan baik
  2194. dan aman di sini.
  2195.  
  2196. 526
  2197. 00:30:45,246 --> 00:30:48,075
  2198. Kau akan lebih menyukai
  2199. ini lagi, sedikit bersandar.
  2200.  
  2201. 527
  2202. 00:30:49,246 --> 00:31:29,075
  2203. @Sub168 - Arytoon
  2204.  
  2205. 528
  2206. 00:31:30,893 --> 00:31:33,096
  2207. Tuan Burk menjualnya padaku,
  2208. bertahun-tahun yang lalu.
  2209.  
  2210. 529
  2211. 00:31:35,113 --> 00:31:38,051
  2212. Dan aku yakin dia senang
  2213. mendapatkannya kembali saat aku pergi.
  2214.  
  2215. 530
  2216. 00:31:48,221 --> 00:31:49,581
  2217. Token Slytherin...
  2218.  
  2219. 531
  2220. 00:31:49,698 --> 00:31:50,742
  2221. Betul!
  2222.  
  2223. 532
  2224. 00:31:50,896 --> 00:31:52,956
  2225. Aku harus membayarnya dengan satu lengan
  2226. dan kaki,
  2227.  
  2228. 533
  2229. 00:31:53,082 --> 00:31:55,285
  2230. tapi aku tidak bisa melewatkannya,
  2231. bukan harta yang asli seperti itu,
  2232.  
  2233. 534
  2234. 00:31:55,448 --> 00:31:57,663
  2235. harus memilikinya untuk koleksiku
  2236.  
  2237. 535
  2238. 00:32:00,440 --> 00:32:03,394
  2239. Burke membelinya, rupanya dari...
  2240.  
  2241. 536
  2242. 00:32:03,704 --> 00:32:05,288
  2243. wanita yang berpakaian
  2244. compang-camping...
  2245.  
  2246. 537
  2247. 00:32:05,471 --> 00:32:07,066
  2248. sepertinya barang curian,
  2249.  
  2250. 538
  2251. 00:32:07,551 --> 00:32:10,020
  2252. tidak tahu nilai yang sebenarnya!
  2253.  
  2254. 539
  2255. 00:32:17,069 --> 00:32:19,428
  2256. Hepzibah tidak punya petunjuk...
  2257.  
  2258. 540
  2259. 00:32:19,545 --> 00:32:22,748
  2260. Betapa berat dampak kata-kata
  2261. itu terhadap nasibnya.
  2262.  
  2263. 541
  2264. 00:32:24,556 --> 00:32:27,478
  2265. Wanita yang menjual liontin
  2266. pada tuan Burke?
  2267.  
  2268. 542
  2269. 00:32:27,930 --> 00:32:29,571
  2270. Merope Gaunt,
  2271.  
  2272. 543
  2273. 00:32:30,038 --> 00:32:32,577
  2274. pewaris Salazar Slytherin
  2275.  
  2276. 544
  2277. 00:32:33,286 --> 00:32:35,302
  2278. Ibunya Tom Riddle.
  2279.  
  2280. 545
  2281. 00:32:45,432 --> 00:32:46,791
  2282. Apakah kau baik-baik saja, Sayang?
  2283.  
  2284. 546
  2285. 00:32:47,789 --> 00:32:48,805
  2286. Iya,
  2287.  
  2288. 547
  2289. 00:32:49,593 --> 00:32:51,723
  2290. Ya, aku baik-baik saja.
  2291.  
  2292. 548
  2293. 00:32:53,184 --> 00:32:53,979
  2294. Matamu...
  2295.  
  2296. 549
  2297. 00:32:54,067 --> 00:32:56,458
  2298. Kupikir...
  2299. Sejenis tipuan cahaya, kurasa...
  2300.  
  2301. 550
  2302. 00:32:56,923 --> 00:32:57,798
  2303. lucu sekali…
  2304.  
  2305. 551
  2306. 00:32:58,932 --> 00:33:01,290
  2307. kadang-kadang bagaimana
  2308. kesempatan itu terjalin...
  2309.  
  2310. 552
  2311. 00:33:01,432 --> 00:33:03,576
  2312. sangat jahat, berbaikan dengan takdir.
  2313.  
  2314. 553
  2315. 00:33:05,093 --> 00:33:07,177
  2316. Tidakkah kau setuju, nona Smith?
  2317.  
  2318. 554
  2319. 00:33:07,287 --> 00:33:08,131
  2320. Yang tersayang, aku...
  2321.  
  2322. 555
  2323. 00:33:09,400 --> 00:33:10,357
  2324. Seorang pencari…
  2325.  
  2326. 556
  2327. 00:33:10,711 --> 00:33:11,924
  2328. mengejar Snitch...
  2329.  
  2330. 557
  2331. 00:33:12,084 --> 00:33:13,975
  2332. dan sangat menginginkannya,
  2333.  
  2334. 558
  2335. 00:33:14,119 --> 00:33:15,728
  2336. Akhirnya saat dia meraihnya,
  2337.  
  2338. 559
  2339. 00:33:15,884 --> 00:33:18,118
  2340. berada di tangannya...
  2341.  
  2342. 560
  2343. 00:33:19,646 --> 00:33:22,896
  2344. Ia menyadari
  2345. permainannya sudah dimenangi.
  2346.  
  2347. 561
  2348. 00:33:23,788 --> 00:33:25,280
  2349. Apa maksudmu?
  2350.  
  2351. 562
  2352. 00:33:26,606 --> 00:33:28,528
  2353. Malang, Lazarus yang manis,
  2354.  
  2355. 563
  2356. 00:33:29,037 --> 00:33:31,942
  2357. Seorang yang tidak menentu
  2358. dan tak terduga itu,
  2359.  
  2360. 564
  2361. 00:33:32,098 --> 00:33:35,412
  2362. tidak diakui oleh Hufflepuffs...
  2363.  
  2364. 565
  2365. 00:33:36,486 --> 00:33:38,548
  2366. Tapi dia sangat bangga dengan
  2367. silsilahnya...
  2368.  
  2369. 566
  2370. 00:33:38,993 --> 00:33:40,884
  2371. untuk mempertaruhkan nyawanya...
  2372.  
  2373. 567
  2374. 00:33:42,103 --> 00:33:44,670
  2375. mencari piala Helga Hufflepuff,
  2376.  
  2377. 568
  2378. 00:33:46,093 --> 00:33:48,151
  2379. pusaka keluargamu yang hilang.
  2380.  
  2381. 569
  2382. 00:33:48,355 --> 00:33:50,041
  2383. Bagaimana kau tahu soal Lazarus ?!
  2384.  
  2385. 570
  2386. 00:33:50,689 --> 00:33:52,625
  2387. Bagaimana kau tahu piala itu hilang ?!
  2388.  
  2389. 571
  2390. 00:33:52,814 --> 00:33:53,954
  2391. Dan percaya lagi...
  2392.  
  2393. 572
  2394. 00:33:54,734 --> 00:33:56,359
  2395. dengan keluarga yang sama...
  2396.  
  2397. 573
  2398. 00:33:57,005 --> 00:34:00,364
  2399. yang menyangkal dia bahwa
  2400. Hufflepuff leluhurnya,
  2401.  
  2402. 574
  2403. 00:34:02,367 --> 00:34:04,771
  2404. menyerahkan piala itu padamu,
  2405.  
  2406. 575
  2407. 00:34:05,007 --> 00:34:08,371
  2408. tetap tersembunyi
  2409. dari orang-orang yang berbahaya.
  2410.  
  2411. 576
  2412. 00:34:08,726 --> 00:34:10,132
  2413. Orang sepertiku
  2414.  
  2415. 577
  2416. 00:34:10,280 --> 00:34:11,343
  2417. Kau bilang apa...
  2418.  
  2419. 578
  2420. 00:34:12,224 --> 00:34:14,755
  2421. Tapi keberuntunganku sepertinya
  2422. tidak ada habisnya...
  2423.  
  2424. 579
  2425. 00:34:15,621 --> 00:34:18,074
  2426. Aku yakin keponakanmu sudah mengetahui
  2427.  
  2428. 580
  2429. 00:34:18,264 --> 00:34:22,248
  2430. Kau juga punya
  2431. pusaka Slytherin yang mulia.
  2432.  
  2433. 581
  2434. 00:34:22,422 --> 00:34:23,469
  2435. Sangat baik.
  2436.  
  2437. 582
  2438. 00:34:24,431 --> 00:34:27,776
  2439. Salah satu yang
  2440. sangat aku cari selama ini...
  2441.  
  2442. 583
  2443. 00:34:28,608 --> 00:34:30,017
  2444. Akhirnya aku memilikinya!
  2445.  
  2446. 584
  2447. 00:34:32,710 --> 00:34:33,975
  2448. Apakah kau menginginkan harta karunku?
  2449.  
  2450. 585
  2451. 00:34:34,335 --> 00:34:35,570
  2452. Bawa mereka, kau bisa menyimpannya!
  2453.  
  2454. 586
  2455. 00:34:37,630 --> 00:34:39,755
  2456. Aku merasa jijik.
  2457.  
  2458. 587
  2459. 00:34:40,164 --> 00:34:43,556
  2460. Keponakanmu begitu banyak
  2461. menemukan peninggalan ini...
  2462.  
  2463. 588
  2464. 00:34:43,918 --> 00:34:46,371
  2465. dan pulihkan nama keluargamu...
  2466.  
  2467. 589
  2468. 00:34:47,887 --> 00:34:49,606
  2469. Dan aku melihatmu.
  2470.  
  2471. 590
  2472. 00:34:51,079 --> 00:34:52,407
  2473. Begitu memuakkan,
  2474.  
  2475. 591
  2476. 00:34:52,822 --> 00:34:55,822
  2477. suka memberontak.
  2478.  
  2479. 592
  2480. 00:34:56,443 --> 00:34:59,726
  2481. Bukti betapa rendahnya
  2482. empat pewaris telah jatuh.
  2483.  
  2484. 593
  2485. 00:35:00,541 --> 00:35:02,697
  2486. Jika Hufflepuff punya pewaris yang layak,
  2487.  
  2488. 594
  2489. 00:35:02,806 --> 00:35:04,478
  2490. dialah Lazarus Smith.
  2491.  
  2492. 595
  2493. 00:35:04,684 --> 00:35:06,106
  2494. Dan sekarang dia sudah mati,
  2495.  
  2496. 596
  2497. 00:35:06,563 --> 00:35:07,985
  2498. ditanganku
  2499.  
  2500. 597
  2501. 00:35:08,143 --> 00:35:08,907
  2502. Kau sudah berbuat apa...
  2503.  
  2504. 598
  2505. 00:35:09,336 --> 00:35:12,259
  2506. Dia ingin buat dunia ini
  2507. ke tempat yang lebih tinggi.
  2508.  
  2509. 599
  2510. 00:35:12,451 --> 00:35:14,231
  2511. Dia menginginkan dunia yang damai dan adil,
  2512.  
  2513. 600
  2514. 00:35:14,362 --> 00:35:15,924
  2515. Seperti kita berempat
  2516. dari pewaris kita.
  2517.  
  2518. 601
  2519. 00:35:16,619 --> 00:35:17,980
  2520. Tapi kau tidak perlu khawatir,
  2521.  
  2522. 602
  2523. 00:35:19,327 --> 00:35:21,218
  2524. mimpinya bersamaku.
  2525.  
  2526. 603
  2527. 00:35:26,331 --> 00:35:28,003
  2528. Kau seorang pewaris Slytherin!
  2529.  
  2530. 604
  2531. 00:35:31,137 --> 00:35:31,746
  2532. Tom!
  2533.  
  2534. 605
  2535. 00:35:32,172 --> 00:35:33,610
  2536. Aku punya brankas di Gringotts!
  2537.  
  2538. 606
  2539. 00:35:33,742 --> 00:35:34,733
  2540. Aku kaya,
  2541.  
  2542. 607
  2543. 00:35:34,853 --> 00:35:36,378
  2544. Aku lakukan apapun yang kau mau, aku
  2545. berikan semua yang kau inginkan!
  2546.  
  2547. 608
  2548. 00:35:36,487 --> 00:35:37,972
  2549. Tom sayang, aku mohon padamu
  2550.  
  2551. 609
  2552. 00:35:38,175 --> 00:35:38,862
  2553. Tom!
  2554.  
  2555. 610
  2556. 00:35:41,309 --> 00:35:42,434
  2557. Tom, aku mohon padamu
  2558.  
  2559. 611
  2560. 00:35:43,036 --> 00:35:44,708
  2561. Para Musuh Pewaris,
  2562.  
  2563. 612
  2564. 00:35:45,385 --> 00:35:46,393
  2565. berhati-hatilah.
  2566.  
  2567. 613
  2568. 00:35:48,005 --> 00:35:50,913
  2569. Avada Kedavra!
  2570.  
  2571. 614
  2572. 00:35:56,784 --> 00:35:59,331
  2573. Tom tanpa cela membuat
  2574. skandal kelas satu:
  2575.  
  2576. 615
  2577. 00:35:59,507 --> 00:36:00,965
  2578. pesona ingatan yang palsu,
  2579.  
  2580. 616
  2581. 00:36:01,248 --> 00:36:03,047
  2582. racun yang tidak terdeteksi,
  2583.  
  2584. 617
  2585. 00:36:03,762 --> 00:36:05,965
  2586. dan hanya sentuhan
  2587. kanan sandiwara;
  2588.  
  2589. 618
  2590. 00:36:06,492 --> 00:36:08,258
  2591. peri rumah mengaku bersalah.
  2592.  
  2593. 619
  2594. 00:36:08,380 --> 00:36:09,851
  2595. Demi jenggot Merlin...
  2596.  
  2597. 620
  2598. 00:36:10,344 --> 00:36:12,168
  2599. Malam itu aku berkunjung Tom...
  2600.  
  2601. 621
  2602. 00:36:12,786 --> 00:36:13,630
  2603. Tom!
  2604.  
  2605. 622
  2606. 00:36:14,360 --> 00:36:16,471
  2607. tidak menyadari kejahatan
  2608. yang baru saja dia lakukan.
  2609.  
  2610. 623
  2611. 00:36:16,938 --> 00:36:17,938
  2612. Alohomora!
  2613.  
  2614. 624
  2615. 00:36:19,969 --> 00:36:20,970
  2616. Tom!
  2617.  
  2618. 625
  2619. 00:36:25,724 --> 00:36:27,162
  2620. Aku putus asa...
  2621.  
  2622. 626
  2623. 00:36:28,777 --> 00:36:29,902
  2624. setelah Hogwarts,
  2625.  
  2626. 627
  2627. 00:36:30,146 --> 00:36:32,568
  2628. Tom telah memotong semua ikatan
  2629. dengan pewaris kami.
  2630.  
  2631. 628
  2632. 00:36:35,920 --> 00:36:37,731
  2633. Setelah Lazarus meninggal...
  2634.  
  2635. 629
  2636. 00:36:38,324 --> 00:36:39,746
  2637. Aku sangat ketakutan.
  2638.  
  2639. 630
  2640. 00:36:41,009 --> 00:36:44,539
  2641. Bagaimana bisa Tom menemukan
  2642. salah satu pusaka yang ia cari?
  2643.  
  2644. 631
  2645. 00:36:47,181 --> 00:36:48,806
  2646. Pembunuh Lazarus,
  2647.  
  2648. 632
  2649. 00:36:49,818 --> 00:36:51,538
  2650. dia datang juga untuknya?
  2651.  
  2652. 633
  2653. 00:36:55,876 --> 00:36:56,947
  2654. Aku sampai di sana terlambat.
  2655.  
  2656. 634
  2657. 00:37:00,038 --> 00:37:01,554
  2658. Tom telah lenyap.
  2659.  
  2660. 635
  2661. 00:37:04,402 --> 00:37:05,378
  2662. Aku dulunya...
  2663.  
  2664. 636
  2665. 00:37:06,068 --> 00:37:07,163
  2666. satu-satunya…
  2667.  
  2668. 637
  2669. 00:37:07,264 --> 00:37:08,755
  2670. yang masih peduli tentang Tom...
  2671.  
  2672. 638
  2673. 00:37:10,061 --> 00:37:13,014
  2674. yang masih percaya padanya.
  2675.  
  2676. 639
  2677. 00:37:14,358 --> 00:37:15,374
  2678. Satu-satunya…
  2679.  
  2680. 640
  2681. 00:37:15,583 --> 00:37:17,145
  2682. gadis kecil yang menjijikkan...
  2683.  
  2684. 641
  2685. 00:37:17,442 --> 00:37:19,567
  2686. masih dibutakan oleh perasaannya.
  2687.  
  2688. 642
  2689. 00:37:21,552 --> 00:37:22,489
  2690. Tapi...
  2691.  
  2692. 643
  2693. 00:37:22,855 --> 00:37:24,666
  2694. untuk tujuan apa?
  2695.  
  2696. 644
  2697. 00:37:27,297 --> 00:37:29,876
  2698. Mengapa harus ambil keempat
  2699. pusaka para pendiri?
  2700.  
  2701. 645
  2702. 00:37:34,322 --> 00:37:35,369
  2703. Horcrux
  2704.  
  2705. 646
  2706. 00:37:37,286 --> 00:37:38,083
  2707. Apa ?
  2708.  
  2709. 647
  2710. 00:37:40,889 --> 00:37:41,889
  2711. Horcrux
  2712.  
  2713. 648
  2714. 00:37:43,585 --> 00:37:44,601
  2715. Kau tau...
  2716.  
  2717. 649
  2718. 00:37:44,815 --> 00:37:46,799
  2719. Apa arti kata ini, Jenderal?
  2720.  
  2721. 650
  2722. 00:37:48,184 --> 00:37:49,809
  2723. Sebuah kekuatan yang sangat gelap...
  2724.  
  2725. 651
  2726. 00:37:50,164 --> 00:37:52,664
  2727. hanya sedikit orang yang berani
  2728. membicarakannya.
  2729.  
  2730. 652
  2731. 00:37:54,199 --> 00:37:55,982
  2732. Satu-satunya bentuk yang diketahui...
  2733.  
  2734. 653
  2735. 00:37:56,358 --> 00:37:57,764
  2736. dari keabadian
  2737.  
  2738. 654
  2739. 00:37:59,577 --> 00:38:01,514
  2740. Merobek fragmen jiwamu...
  2741.  
  2742. 655
  2743. 00:38:02,175 --> 00:38:04,832
  2744. untuk membatasi benda itu.
  2745.  
  2746. 656
  2747. 00:38:05,536 --> 00:38:07,193
  2748. Benda macam apa itu?
  2749.  
  2750. 657
  2751. 00:38:07,425 --> 00:38:08,378
  2752. Mana aku tahu?
  2753.  
  2754. 658
  2755. 00:38:09,009 --> 00:38:10,259
  2756. Mungkin bisa apa saja
  2757.  
  2758. 659
  2759. 00:38:12,001 --> 00:38:13,018
  2760. Atau mungkin…
  2761.  
  2762. 660
  2763. 00:38:14,797 --> 00:38:16,672
  2764. sesuatu yang sangat kau pedulikan.
  2765.  
  2766. 661
  2767. 00:38:17,108 --> 00:38:19,422
  2768. Benda yang mewakili sesuatu.
  2769.  
  2770. 662
  2771. 00:38:19,728 --> 00:38:20,603
  2772. Yang...
  2773.  
  2774. 663
  2775. 00:38:21,559 --> 00:38:23,356
  2776. terikat ke dalam ingatan...
  2777.  
  2778. 664
  2779. 00:38:24,387 --> 00:38:26,201
  2780. Merupakan bagian dari masa lalumu
  2781.  
  2782. 665
  2783. 00:38:26,539 --> 00:38:28,335
  2784. Seperti... buku harian!
  2785.  
  2786. 666
  2787. 00:38:30,351 --> 00:38:31,398
  2788. Jadi kau berpikir ...
  2789.  
  2790. 667
  2791. 00:38:31,784 --> 00:38:33,706
  2792. buku harian yang kita dapatkan...
  2793.  
  2794. 668
  2795. 00:38:34,121 --> 00:38:35,199
  2796. apa itu horcrux?
  2797.  
  2798. 669
  2799. 00:38:36,112 --> 00:38:37,362
  2800. Aku tidak bisa memastikan itu horcrux.
  2801.  
  2802. 670
  2803. 00:38:38,099 --> 00:38:38,817
  2804. Tapi...
  2805.  
  2806. 671
  2807. 00:38:39,418 --> 00:38:40,418
  2808. Aku yakin itu...
  2809.  
  2810. 672
  2811. 00:38:41,235 --> 00:38:43,110
  2812. keduanya piala dan liontin,
  2813.  
  2814. 673
  2815. 00:38:43,295 --> 00:38:46,045
  2816. sekarang lebih dari sekadar
  2817. pusaka sederhana.
  2818.  
  2819. 674
  2820. 00:38:46,719 --> 00:38:49,204
  2821. Dan dia takkan berhenti di situ.
  2822.  
  2823. 675
  2824. 00:38:50,143 --> 00:38:51,346
  2825. Apa yang sudah kita tahu,
  2826.  
  2827. 676
  2828. 00:38:51,510 --> 00:38:55,026
  2829. dia mungkin sudah dapat
  2830. mahkota Rowena Ravenclaw...
  2831.  
  2832. 677
  2833. 00:38:58,130 --> 00:38:59,146
  2834. Wiglaf.
  2835.  
  2836. 678
  2837. 00:39:02,184 --> 00:39:04,184
  2838. Apa yang terjadi dengan
  2839. pewaris Ravenclaw?
  2840.  
  2841. 679
  2842. 00:39:11,965 --> 00:39:13,106
  2843. Wiglaf mengalami luka yang parah.
  2844.  
  2845. 680
  2846. 00:39:14,076 --> 00:39:17,655
  2847. Sekarang, diam dan tunggu sementara
  2848. aku selesaikan ramuan penyembuhan ini...
  2849.  
  2850. 681
  2851. 00:39:18,846 --> 00:39:20,340
  2852. berharap ini berhasil
  2853.  
  2854. 682
  2855. 00:39:20,777 --> 00:39:22,418
  2856. Setelah bertahun-tahun...
  2857.  
  2858. 683
  2859. 00:39:23,126 --> 00:39:24,489
  2860. Kenapa kau mencariku?
  2861.  
  2862. 684
  2863. 00:39:25,181 --> 00:39:27,041
  2864. Karena kita punya tujuan yang sama,
  2865.  
  2866. 685
  2867. 00:39:28,791 --> 00:39:30,739
  2868. Bahkan menebak di dunia ini...
  2869.  
  2870. 686
  2871. 00:39:30,849 --> 00:39:32,814
  2872. Apakah masih ada seseorang yang bisa
  2873. aku panggil teman.
  2874.  
  2875. 687
  2876. 00:39:36,059 --> 00:39:37,215
  2877. Seseorang seperti dirimu
  2878.  
  2879. 688
  2880. 00:39:39,121 --> 00:39:40,507
  2881. Hal-hal bertambah buruk.
  2882.  
  2883. 689
  2884. 00:39:41,608 --> 00:39:43,422
  2885. Kini mereka menyebut diri
  2886. 'Deatheater' (Pelahap kematian)...
  2887.  
  2888. 690
  2889. 00:39:43,974 --> 00:39:45,063
  2890. Menggelikan!
  2891.  
  2892. 691
  2893. 00:39:45,297 --> 00:39:46,500
  2894. Tidak ada yang bisa kita lakukan,
  2895.  
  2896. 692
  2897. 00:39:47,507 --> 00:39:49,818
  2898. selama teka-teki
  2899. belum terpecahkan.
  2900.  
  2901. 693
  2902. 00:39:52,603 --> 00:39:55,306
  2903. Kita mencari setiap
  2904. inci reruntuhan itu,
  2905.  
  2906. 694
  2907. 00:39:56,074 --> 00:39:57,590
  2908. Tak ada tanda-tanda pedang itu.
  2909.  
  2910. 695
  2911. 00:39:59,061 --> 00:40:00,007
  2912. Maksudmu…
  2913.  
  2914. 696
  2915. 00:40:00,184 --> 00:40:02,028
  2916. Pedang Godric Gryffindor?
  2917.  
  2918. 697
  2919. 00:40:02,655 --> 00:40:03,811
  2920. Mungkin…
  2921.  
  2922. 698
  2923. 00:40:04,103 --> 00:40:07,181
  2924. satu-satunya pusaka yang
  2925. belum bisa ditemukan Tom.
  2926.  
  2927. 699
  2928. 00:40:08,266 --> 00:40:10,657
  2929. Apa maksud Wiglaf?
  2930.  
  2931. 700
  2932. 00:40:11,635 --> 00:40:13,135
  2933. Kita harus menghentikannya, Wiglaf...
  2934.  
  2935. 701
  2936. 00:40:15,956 --> 00:40:18,352
  2937. Bila dia berhasil
  2938. menguasai pedang, nah...
  2939.  
  2940. 702
  2941. 00:40:18,579 --> 00:40:19,949
  2942. Kita harus menyelamatkannya!
  2943.  
  2944. 703
  2945. 00:40:23,387 --> 00:40:25,574
  2946. Tom sudah membuka Kamar Rahasia.
  2947.  
  2948. 704
  2949. 00:40:26,659 --> 00:40:28,065
  2950. Dan membunuh Lazarus!
  2951.  
  2952. 705
  2953. 00:40:29,065 --> 00:40:30,300
  2954. Dia telah...
  2955.  
  2956. 706
  2957. 00:40:31,128 --> 00:40:32,957
  2958. mengkhianati kita!
  2959.  
  2960. 707
  2961. 00:40:33,478 --> 00:40:35,079
  2962. Dia sangat jahat.
  2963.  
  2964. 708
  2965. 00:40:35,327 --> 00:40:37,342
  2966. Dan aku akan membasminya!
  2967.  
  2968. 709
  2969. 00:40:38,014 --> 00:40:39,682
  2970. dan membawa keadilan
  2971.  
  2972. 710
  2973. 00:40:39,807 --> 00:40:41,324
  2974. Masih ada hal yang baik
  2975. dalam diri Tom!
  2976.  
  2977. 711
  2978. 00:40:41,777 --> 00:40:42,641
  2979. Aku tahu itu!
  2980.  
  2981. 712
  2982. 00:40:44,695 --> 00:40:45,494
  2983. Tom?
  2984.  
  2985. 713
  2986. 00:40:47,838 --> 00:40:48,885
  2987. Siapa itu Tom?
  2988.  
  2989. 714
  2990. 00:40:50,887 --> 00:40:52,121
  2991. Tidak, Grisha.
  2992.  
  2993. 715
  2994. 00:40:52,697 --> 00:40:54,837
  2995. Tidak pernah ada yang namanya Tom.
  2996.  
  2997. 716
  2998. 00:40:55,918 --> 00:40:57,309
  2999. Dia selalu dikenal...
  3000.  
  3001. 717
  3002. 00:40:57,918 --> 00:40:58,929
  3003. Volde...
  3004.  
  3005. 718
  3006. 00:40:59,476 --> 00:41:00,601
  3007. Dia selalu dikenal...?
  3008.  
  3009. 719
  3010. 00:41:01,554 --> 00:41:03,257
  3011. - lanjutkan
  3012. - Tidak penting.
  3013.  
  3014. 720
  3015. 00:41:03,914 --> 00:41:05,242
  3016. Itu hanyalah sebuah nama...
  3017.  
  3018. 721
  3019. 00:41:06,436 --> 00:41:07,530
  3020. Tidak masalah...
  3021.  
  3022. 722
  3023. 00:41:09,192 --> 00:41:12,202
  3024. Kurasa Veritaserum mulai luntur.
  3025.  
  3026. 723
  3027. 00:41:14,541 --> 00:41:16,960
  3028. Wiglaf coba menghentikannya,
  3029. Jenderal Makarov.
  3030.  
  3031. 724
  3032. 00:41:17,228 --> 00:41:18,291
  3033. Dia telah mencobanya,
  3034.  
  3035. 725
  3036. 00:41:18,411 --> 00:41:19,333
  3037. tapi sekarang…
  3038.  
  3039. 726
  3040. 00:41:21,132 --> 00:41:22,241
  3041. Dia juga sudah mati.
  3042.  
  3043. 727
  3044. 00:41:23,413 --> 00:41:24,192
  3045. Sudah mati?
  3046.  
  3047. 728
  3048. 00:41:24,762 --> 00:41:26,230
  3049. Wiglaf sudah tidak punya kesempatan.
  3050.  
  3051. 729
  3052. 00:41:26,675 --> 00:41:28,597
  3053. Pertama Badger, lalu Raven...
  3054.  
  3055. 730
  3056. 00:41:29,175 --> 00:41:31,114
  3057. Akulah satu-satunya yang tersisa.
  3058.  
  3059. 731
  3060. 00:41:31,429 --> 00:41:33,960
  3061. Satu-satunya yang masih
  3062. bisa menghentikan pengikut Serpent.
  3063.  
  3064. 732
  3065. 00:41:34,295 --> 00:41:36,592
  3066. Satu-satunya yang masih
  3067. bisa menyelamatkan Tom.
  3068.  
  3069. 733
  3070. 00:41:36,894 --> 00:41:39,036
  3071. Selamatkan dia... dari apa?
  3072.  
  3073. 734
  3074. 00:41:39,344 --> 00:41:40,354
  3075. Dari dirinya sendiri!
  3076.  
  3077. 735
  3078. 00:41:44,233 --> 00:41:45,625
  3079. Buku harian itu...
  3080.  
  3081. 736
  3082. 00:41:46,784 --> 00:41:48,269
  3083. Ada cara untuk menghentikannya,
  3084.  
  3085. 737
  3086. 00:41:48,639 --> 00:41:49,922
  3087. ada disana
  3088.  
  3089. 738
  3090. 00:41:51,202 --> 00:41:53,250
  3091. fragmen jiwanya ini...
  3092.  
  3093. 739
  3094. 00:41:53,652 --> 00:41:54,715
  3095. Dalam hidupnya…
  3096.  
  3097. 740
  3098. 00:41:56,322 --> 00:41:57,447
  3099. Masa lalunya
  3100.  
  3101. 741
  3102. 00:42:00,443 --> 00:42:01,346
  3103. Dan milikku.
  3104.  
  3105. 742
  3106. 00:42:09,844 --> 00:42:11,358
  3107. Kereta berangkat satu jam lagi.
  3108.  
  3109. 743
  3110. 00:42:11,670 --> 00:42:13,420
  3111. Sebaiknya kau kemasi barangmu.
  3112.  
  3113. 744
  3114. 00:42:16,545 --> 00:42:18,311
  3115. Apa ini cara kau ucapkan selamat tinggal?
  3116.  
  3117. 745
  3118. 00:42:19,233 --> 00:42:21,593
  3119. Sejak, yang kau tahu,
  3120. aku Kepala Sekolah,
  3121.  
  3122. 746
  3123. 00:42:22,101 --> 00:42:23,383
  3124. hampir tidak mungkin...
  3125.  
  3126. 747
  3127. 00:42:23,507 --> 00:42:25,718
  3128. ucapkan selamat tinggal dari kereta,
  3129. jadi...
  3130.  
  3131. 748
  3132. 00:42:27,438 --> 00:42:29,282
  3133. Ada apa denganmu
  3134.  
  3135. 749
  3136. 00:42:29,992 --> 00:42:30,804
  3137. Maaf?
  3138.  
  3139. 750
  3140. 00:42:31,465 --> 00:42:33,121
  3141. Ada apa denganmu
  3142.  
  3143. 751
  3144. 00:42:33,597 --> 00:42:34,972
  3145. Apa hal yang berdarah
  3146.  
  3147. 752
  3148. 00:42:36,105 --> 00:42:39,286
  3149. Kenapa kau selalu
  3150. buat kesalahan?
  3151.  
  3152. 753
  3153. 00:42:39,842 --> 00:42:43,186
  3154. Sepertinya kau senang melihat
  3155. dunia hancur berkeping-keping!
  3156.  
  3157. 754
  3158. 00:42:46,864 --> 00:42:48,505
  3159. Lazarus akan baik-baik saja.
  3160.  
  3161. 755
  3162. 00:42:48,865 --> 00:42:49,882
  3163. Dan Wiglaf, yah...
  3164.  
  3165. 756
  3166. 00:42:50,197 --> 00:42:51,025
  3167. Kau tahu...
  3168.  
  3169. 757
  3170. 00:42:51,519 --> 00:42:53,269
  3171. kita sama dalam banyak hal.
  3172.  
  3173. 758
  3174. 00:42:53,963 --> 00:42:56,291
  3175. Hal yang normal bila kita
  3176. berada dalam konflik.
  3177.  
  3178. 759
  3179. 00:42:56,807 --> 00:42:58,402
  3180. Tapi dia mengambil jalannya sendiri,
  3181.  
  3182. 760
  3183. 00:42:58,617 --> 00:42:59,945
  3184. aku mengikuti jalanku
  3185.  
  3186. 761
  3187. 00:43:01,711 --> 00:43:02,634
  3188. Dan aku?
  3189.  
  3190. 762
  3191. 00:43:04,561 --> 00:43:06,685
  3192. Jawaban apa yang kau punya untukku?
  3193.  
  3194. 763
  3195. 00:43:13,054 --> 00:43:14,898
  3196. Kau seorang pencari, bukan?
  3197.  
  3198. 764
  3199. 00:43:15,295 --> 00:43:17,506
  3200. Kau tahu betul bagaimana
  3201. permainan itu bekerja.
  3202.  
  3203. 765
  3204. 00:43:18,581 --> 00:43:20,065
  3205. Kau harus tangkap snitch.
  3206.  
  3207. 766
  3208. 00:43:20,431 --> 00:43:21,556
  3209. Kau harus mengejarnya...
  3210.  
  3211. 767
  3212. 00:43:21,715 --> 00:43:23,512
  3213. Kau harus meraihnya untuk
  3214. mengakhiri permainan.
  3215.  
  3216. 768
  3217. 00:43:24,860 --> 00:43:26,078
  3218. Tapi tidak pernah beristirahat,
  3219.  
  3220. 769
  3221. 00:43:26,233 --> 00:43:27,170
  3222. tak terbendung
  3223.  
  3224. 770
  3225. 00:43:27,807 --> 00:43:29,416
  3226. Whizzes di atas kecepatan tinggi...
  3227.  
  3228. 771
  3229. 00:43:29,655 --> 00:43:31,077
  3230. dan bila kau ingin menangkapnya,
  3231.  
  3232. 772
  3233. 00:43:31,581 --> 00:43:33,049
  3234. Kau tidak boleh terganggu.
  3235.  
  3236. 773
  3237. 00:43:33,927 --> 00:43:35,271
  3238. Kau tidak bisa berpikir...
  3239.  
  3240. 774
  3241. 00:43:38,677 --> 00:43:39,693
  3242. Tak ada masa lalu,
  3243.  
  3244. 775
  3245. 00:43:40,052 --> 00:43:41,114
  3246. tak ada masa depan
  3247.  
  3248. 776
  3249. 00:43:43,028 --> 00:43:45,090
  3250. Bagaimana nasib buku harian itu?
  3251.  
  3252. 777
  3253. 00:43:52,179 --> 00:43:54,317
  3254. Kenangan dibuat dari
  3255. sesuatu yang aneh...
  3256.  
  3257. 778
  3258. 00:43:55,704 --> 00:43:57,798
  3259. Coba menangkapnya bisa berbahaya.
  3260.  
  3261. 779
  3262. 00:43:59,143 --> 00:44:00,898
  3263. Yang bagus, mereka sulit ditangkap.
  3264.  
  3265. 780
  3266. 00:44:02,001 --> 00:44:03,298
  3267. Yang buruk,
  3268.  
  3269. 781
  3270. 00:44:03,465 --> 00:44:04,449
  3271. di samping itu…
  3272.  
  3273. 782
  3274. 00:44:06,375 --> 00:44:08,047
  3275. Bahkan lebih sulit menjauhkan diri.
  3276.  
  3277. 783
  3278. 00:44:09,893 --> 00:44:11,518
  3279. Kau akan melarikan diri,
  3280.  
  3281. 784
  3282. 00:44:11,920 --> 00:44:12,822
  3283. kan?
  3284.  
  3285. 785
  3286. 00:44:14,476 --> 00:44:16,366
  3287. Kau akan lenyap,
  3288. aku tahu.
  3289.  
  3290. 786
  3291. 00:44:16,585 --> 00:44:17,646
  3292. Hal ini ada di kuasamu.
  3293.  
  3294. 787
  3295. 00:44:18,746 --> 00:44:21,465
  3296. Tapi kau tidak bisa lari
  3297. dari diri siapa kau sebenarnya.
  3298.  
  3299. 788
  3300. 00:44:26,445 --> 00:44:28,789
  3301. Kau tidak bisa melarikan diri
  3302. dari masa lalumu.
  3303.  
  3304. 789
  3305. 00:44:34,179 --> 00:44:36,131
  3306. Selamat tinggal, Grisha.
  3307.  
  3308. 790
  3309. 00:44:53,032 --> 00:44:54,329
  3310. Sejak hari itu…
  3311.  
  3312. 791
  3313. 00:44:55,387 --> 00:44:56,856
  3314. Pernahkah kau bertemu lagi?
  3315.  
  3316. 792
  3317. 00:44:59,208 --> 00:45:00,083
  3318. Tidak.
  3319.  
  3320. 793
  3321. 00:45:27,929 --> 00:45:28,882
  3322. Belum.
  3323.  
  3324. 794
  3325. 00:45:49,297 --> 00:45:52,125
  3326. Kau dituduh lakukan
  3327. kejahatan berat, nona muda.
  3328.  
  3329. 795
  3330. 00:45:53,219 --> 00:45:55,083
  3331. Mencoba perampokan materi...
  3332.  
  3333. 796
  3334. 00:45:55,175 --> 00:45:57,722
  3335. dipegang oleh departemen auror soviet,
  3336.  
  3337. 797
  3338. 00:45:58,003 --> 00:46:00,081
  3339. penahanan, penghinaan...
  3340.  
  3341. 798
  3342. 00:46:00,806 --> 00:46:01,621
  3343. Tapi…
  3344.  
  3345. 799
  3346. 00:46:01,818 --> 00:46:02,990
  3347. Aku seharusnya…
  3348.  
  3349. 800
  3350. 00:46:03,175 --> 00:46:05,472
  3351. Mungkin ada
  3352. kesalahpahaman besar,
  3353.  
  3354. 801
  3355. 00:46:05,853 --> 00:46:06,697
  3356. benar?
  3357.  
  3358. 802
  3359. 00:46:07,882 --> 00:46:10,947
  3360. Kau menceritakan semuanya, Nona McLaggen.
  3361.  
  3362. 803
  3363. 00:46:11,697 --> 00:46:12,603
  3364. Dan,
  3365.  
  3366. 804
  3367. 00:46:13,182 --> 00:46:14,980
  3368. kecuali jika kau kebal...
  3369.  
  3370. 805
  3371. 00:46:15,125 --> 00:46:16,469
  3372. untuk Veritaserum...
  3373.  
  3374. 806
  3375. 00:46:16,922 --> 00:46:18,360
  3376. kau mengatakan yang sebenarnya...
  3377.  
  3378. 807
  3379. 00:46:21,135 --> 00:46:22,996
  3380. Tapi masih dari kebenaranmu sendiri.
  3381.  
  3382. 808
  3383. 00:46:23,914 --> 00:46:26,227
  3384. Aku tidak bisa memastikan apa yang
  3385. kau katakan sungguh terjadi.
  3386.  
  3387. 809
  3388. 00:46:27,358 --> 00:46:28,577
  3389. Kita butuh fakta,
  3390.  
  3391. 810
  3392. 00:46:29,467 --> 00:46:30,576
  3393. kita butuh bukti.
  3394.  
  3395. 811
  3396. 00:46:31,786 --> 00:46:34,583
  3397. Tidak ada yang percaya
  3398. seperti berbelit-belit...
  3399.  
  3400. 812
  3401. 00:46:34,786 --> 00:46:36,192
  3402. dan cerita yang tidak konsisten.
  3403.  
  3404. 813
  3405. 00:46:38,074 --> 00:46:39,636
  3406. Bahkan aku,
  3407.  
  3408. 814
  3409. 00:46:39,949 --> 00:46:41,230
  3410. bisa mempercayainya
  3411.  
  3412. 815
  3413. 00:46:42,503 --> 00:46:43,472
  3414. Namun…
  3415.  
  3416. 816
  3417. 00:46:44,487 --> 00:46:46,065
  3418. Aku lihat sesuatu...
  3419.  
  3420. 817
  3421. 00:46:46,643 --> 00:46:48,532
  3422. sangat tulus dalam dirimu
  3423.  
  3424. 818
  3425. 00:46:52,253 --> 00:46:54,175
  3426. Sesuatu yang berbeda.
  3427.  
  3428. 819
  3429. 00:46:56,327 --> 00:46:57,936
  3430. Kita tidak bisa gunakan buku harian ini,
  3431.  
  3432. 820
  3433. 00:46:58,568 --> 00:46:59,786
  3434. Tidak termasuk di sini
  3435.  
  3436. 821
  3437. 00:47:00,510 --> 00:47:01,605
  3438. Jika pemiliknya,
  3439.  
  3440. 822
  3441. 00:47:01,760 --> 00:47:03,557
  3442. yang asli ialah kepunyaan
  3443. Tom Marvolo Riddle,
  3444.  
  3445. 823
  3446. 00:47:03,755 --> 00:47:04,646
  3447. lalu,
  3448.  
  3449. 824
  3450. 00:47:05,132 --> 00:47:06,949
  3451. itu jadi masalah orang Inggris,
  3452.  
  3453. 825
  3454. 00:47:08,230 --> 00:47:09,090
  3455. jadi…
  3456.  
  3457. 826
  3458. 00:47:10,076 --> 00:47:12,507
  3459. Aku memberikan buku harian ini
  3460. untukmu.
  3461.  
  3462. 827
  3463. 00:47:21,818 --> 00:47:22,732
  3464. Aku yakin itu,
  3465.  
  3466. 828
  3467. 00:47:23,043 --> 00:47:25,065
  3468. Kau bekerja untuk
  3469. meyakinkan departemenmu...
  3470.  
  3471. 829
  3472. 00:47:25,429 --> 00:47:27,414
  3473. menanggapi penyelidikan seriusmu.
  3474.  
  3475. 830
  3476. 00:47:30,802 --> 00:47:32,536
  3477. Setelah Gellert Grindelwald,
  3478.  
  3479. 831
  3480. 00:47:32,695 --> 00:47:35,820
  3481. Aku yakin mereka tidak ingin penyihir
  3482. kegelapan yang lain di tangan mereka...
  3483.  
  3484. 832
  3485. 00:47:36,469 --> 00:47:37,467
  3486. Apakah aku benar?
  3487.  
  3488. 833
  3489. 00:47:38,637 --> 00:47:40,348
  3490. - Jenderal Makarov, aku...
  3491. - Tolong,
  3492.  
  3493. 834
  3494. 00:47:40,693 --> 00:47:41,880
  3495. ambil kembali tongkatmu...
  3496.  
  3497. 835
  3498. 00:47:42,358 --> 00:47:44,280
  3499. dan sisa barang-barang
  3500. pribadimu
  3501.  
  3502. 836
  3503. 00:47:44,389 --> 00:47:46,241
  3504. sebelum kau gunakan
  3505. Portkey-mu yang diberikan.
  3506.  
  3507. 837
  3508. 00:47:47,351 --> 00:47:49,929
  3509. Aku yakin aku dengar lebih banyak darimu...
  3510.  
  3511. 838
  3512. 00:47:51,889 --> 00:47:52,811
  3513. Iya.
  3514.  
  3515. 839
  3516. 00:47:56,625 --> 00:47:57,782
  3517. Baik.
  3518.  
  3519. 840
  3520. 00:48:01,635 --> 00:48:02,713
  3521. Terima kasih, Jenderal.
  3522.  
  3523. 841
  3524. 00:48:13,751 --> 00:48:15,235
  3525. Oh, nona McLaggen!
  3526.  
  3527. 842
  3528. 00:48:20,018 --> 00:48:21,190
  3529. Buku harian itu...
  3530.  
  3531. 843
  3532. 00:48:22,594 --> 00:48:24,641
  3533. Yang aku heran:
  3534.  
  3535. 844
  3536. 00:48:26,054 --> 00:48:28,148
  3537. Bagaimana kau tahu, kita memilikinya?
  3538.  
  3539. 845
  3540. 00:48:31,190 --> 00:48:32,159
  3541. Aku tidak...
  3542.  
  3543. 846
  3544. 00:48:36,711 --> 00:48:37,900
  3545. Atau mungkin...
  3546.  
  3547. 847
  3548. 00:48:39,568 --> 00:48:40,778
  3549. Aku yang melakukannya!
  3550.  
  3551. 848
  3552. 00:48:42,780 --> 00:48:43,543
  3553. Apa di...
  3554.  
  3555. 849
  3556. 00:48:51,425 --> 00:48:52,503
  3557. Siapa itu…
  3558.  
  3559. 850
  3560. 00:48:56,891 --> 00:48:58,500
  3561. Siapa... siapa kau ?!
  3562.  
  3563. 851
  3564. 00:48:58,791 --> 00:49:00,728
  3565. Namaku...
  3566.  
  3567. 852
  3568. 00:49:02,894 --> 00:49:04,019
  3569. Voldemort.
  3570.  
  3571. 853
  3572. 00:49:06,335 --> 00:49:07,858
  3573. Tidak mungkin…
  3574.  
  3575. 854
  3576. 00:49:08,773 --> 00:49:09,992
  3577. Transfigurasi?
  3578.  
  3579. 855
  3580. 00:49:10,155 --> 00:49:12,014
  3581. Tidak ada yang kuat...
  3582.  
  3583. 856
  3584. 00:49:12,771 --> 00:49:14,162
  3585. Veritaserum...?
  3586.  
  3587. 857
  3588. 00:49:15,284 --> 00:49:17,128
  3589. Kegelapan menyembunyikan rahasia...
  3590.  
  3591. 858
  3592. 00:49:17,679 --> 00:49:19,129
  3593. jauh lebih kuat...
  3594.  
  3595. 859
  3596. 00:49:19,684 --> 00:49:21,605
  3597. dari sekedar ramuan sederhana,
  3598.  
  3599. 860
  3600. 00:49:22,333 --> 00:49:23,327
  3601. Jenderal.
  3602.  
  3603. 861
  3604. 00:49:24,184 --> 00:49:26,201
  3605. Kau melanggar benda yang jadi milikku...
  3606.  
  3607. 862
  3608. 00:49:26,802 --> 00:49:30,070
  3609. benda yang mana waktuku akan dimulai.
  3610.  
  3611. 863
  3612. 00:49:32,603 --> 00:49:33,724
  3613. Tangkap dia!
  3614.  
  3615. 864
  3616. 00:49:34,492 --> 00:49:36,445
  3617. Para Musuh Pewaris...
  3618.  
  3619. 865
  3620. 00:49:36,894 --> 00:49:37,958
  3621. Berhati-hatilah!
  3622.  
  3623. 866
  3624. 00:49:54,195 --> 00:49:56,476
  3625. Siapa pun yang tersisa,
  3626.  
  3627. 867
  3628. 00:49:56,943 --> 00:49:59,224
  3629. tidak penting saat ini.
  3630.  
  3631. 868
  3632. 00:50:00,034 --> 00:50:01,753
  3633. Mungkin banyak korban...
  3634.  
  3635. 869
  3636. 00:50:01,909 --> 00:50:05,018
  3637. siapa yang tahu ritual kegelapan
  3638. semacam itu...
  3639.  
  3640. 870
  3641. 00:50:10,119 --> 00:50:11,306
  3642. Seorang wanita.
  3643.  
  3644. 871
  3645. 00:50:12,639 --> 00:50:13,436
  3646. Ayolah.
  3647.  
  3648. 872
  3649. 00:50:14,278 --> 00:50:15,153
  3650. Kita harus pergi,
  3651.  
  3652. 873
  3653. 00:50:15,536 --> 00:50:17,364
  3654. sebelum kita terjebak dalam badai.
  3655.  
  3656. 874
  3657. 00:50:20,317 --> 00:50:22,567
  3658. Grindelwald telah kalah...
  3659.  
  3660. 875
  3661. 00:50:22,878 --> 00:50:24,726
  3662. tapi meskipun ini...
  3663.  
  3664. 876
  3665. 00:50:27,739 --> 00:50:30,802
  3666. Karena dia, orang yang baik
  3667. harus mati.
  3668.  
  3669. 877
  3670. 00:50:35,027 --> 00:50:36,300
  3671. Kapan ini akan berakhir?
  3672.  
  3673. 878
  3674. 00:50:37,806 --> 00:50:39,103
  3675. Itu tidak akan berakhir...
  3676.  
  3677. 879
  3678. 00:50:47,952 --> 00:50:51,061
  3679. Akan selalu ada kegelapan
  3680. di dunia ini, Igor.
  3681.  
  3682. 880
  3683. 00:50:52,092 --> 00:50:53,123
  3684. Kegelapan...
  3685.  
  3686. 881
  3687. 00:50:53,663 --> 00:50:55,068
  3688. semua yang pasti
  3689. kita akan menghadapi...
  3690.  
  3691. 882
  3692. 00:50:56,050 --> 00:50:57,268
  3693. Bagaimana lagi...
  3694.  
  3695. 883
  3696. 00:50:57,530 --> 00:50:59,615
  3697. akankah kita mengingat cahaya?
  3698.  
  3699. 884
  3700. 00:51:00,615 --> 00:51:03,530
  3701. Penerjemah : Arytoon
  3702.  
  3703. 885
  3704. 00:52:35,460 --> 00:52:36,730
  3705. INI FILM NON-KOMERSIAL...
  3706.  
  3707. 886
  3708. 00:52:36,750 --> 00:52:38,191
  3709. YANG DIBUAT OLEH PENGGEMAR
  3710. DAN UNTUK PENGGEMARNYA...
  3711.  
  3712. 887
  3713. 00:52:38,227 --> 00:52:40,580
  3714. DAN BUKAN SEBUAH FRANCHISE ATAU TERKAIT
  3715. DENGAN WARNER BROS ATAU J.K. ROWLING
Add Comment
Please, Sign In to add comment