Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,180 --> 00:00:01,390
- INI FILM NON-KOMERSIAL...
- 2
- 00:00:01,420 --> 00:00:03,191
- YANG DIBUAT OLEH PENGGEMAR
- DAN UNTUK PENGGEMARNYA...
- 3
- 00:00:03,227 --> 00:00:05,580
- DAN BUKAN SEBUAH FRANCHISE ATAU TERKAIT
- DENGAN WARNER BROS ATAU J.K. ROWLING
- 4
- 00:01:18,721 --> 00:01:19,890
- Dimana itu?
- 5
- 00:01:22,367 --> 00:01:23,660
- Dimana kau menyimpannya?
- 6
- 00:01:39,108 --> 00:01:42,904
- Ada penyusup!
- Aku ulangi, ada penyusup!
- 7
- 00:01:47,441 --> 00:01:51,051
- Ada penyusup!
- Aku ulangi, ada penyusup!
- 8
- 00:01:58,307 --> 00:02:01,573
- Ada penyusup!
- Aku ulangi, ada penyusup!
- 9
- 00:02:54,195 --> 00:02:57,492
- Ada penyusup!
- Aku ulangi, ada penyusup!
- 10
- 00:02:58,538 --> 00:03:01,615
- BUKA RUANG 24 - 36
- 11
- 00:03:02,538 --> 00:05:05,615
- @Sub168 - Arytoon
- 12
- 00:05:43,615 --> 00:05:47,538
- VOLDEMORT - ORIGINS OF THE HEIR
- -- [VOLDEMORT - ASAL-USUL PEWARIS]--
- 13
- 00:06:06,798 --> 00:06:08,495
- ... doges kedua Bludgers,
- 14
- 00:06:08,798 --> 00:06:10,596
- melempar bola quaffle melengkung
- 15
- 00:06:10,767 --> 00:06:12,455
- dan cetak poin skor pertandingan!
- 16
- 00:06:13,172 --> 00:06:15,570
- Pertandingan yang luar biasa.
- 17
- 00:06:17,298 --> 00:06:17,908
- Keren!
- 18
- 00:06:19,726 --> 00:06:20,663
- Apakah itu buku harianmu?
- 19
- 00:06:21,476 --> 00:06:22,774
- Hanya buku harian bodoh.
- 20
- 00:06:23,946 --> 00:06:25,274
- - Apa?
- - Quidditch
- 21
- 00:06:25,725 --> 00:06:27,350
- Orang-orang berkeliaran dengan sapu,
- 22
- 00:06:27,454 --> 00:06:29,454
- mengejar bola terbang?
- 23
- 00:06:29,932 --> 00:06:31,132
- Sungguh konyol.
- 24
- 00:06:31,384 --> 00:06:32,836
- Lebih buruk daripada berfantasi.
- 25
- 00:06:33,762 --> 00:06:34,746
- Tapi itu kenyataan!
- 26
- 00:06:35,341 --> 00:06:36,091
- Harus kuakui,
- 27
- 00:06:36,216 --> 00:06:37,778
- Sudut pandang yang menarik,
- 28
- 00:06:37,889 --> 00:06:39,043
- Aku belum pernah melihatnya.
- 29
- 00:06:40,262 --> 00:06:41,012
- Tapi...
- 30
- 00:06:41,497 --> 00:06:43,122
- Mungkin ada bagian muggle dalam dirimu...
- 31
- 00:06:44,630 --> 00:06:45,974
- yang ditemukan Quidditch yang bodoh...
- 32
- 00:06:48,199 --> 00:06:49,324
- Aku bukan seorang muggle.
- 33
- 00:06:49,997 --> 00:06:51,820
- Aku tidak punya darah muggle.
- 34
- 00:06:54,536 --> 00:06:57,105
- Aku murid terbaik
- Hogwarts yang pernah ada.
- 35
- 00:06:57,855 --> 00:06:59,058
- Dan suatu hari,
- 36
- 00:06:59,543 --> 00:07:02,387
- Aku akan jadi penyihir
- paling kuat dalam sejarah.
- 37
- 00:07:05,074 --> 00:07:06,183
- Aku jamin itu.
- 38
- 00:07:11,976 --> 00:07:14,158
- Aku seorang siswa tahun kedua.
- 39
- 00:07:14,533 --> 00:07:16,533
- Aku tidak tahu apa-apa soal diriku sendiri,
- 40
- 00:07:18,362 --> 00:07:20,675
- Tapi ada satu hal yang ku tahu:
- 41
- 00:07:23,339 --> 00:07:24,769
- Kau sungguh luar biasa
- 42
- 00:07:26,521 --> 00:07:27,819
- Aku tidak meragukan.
- 43
- 00:07:29,956 --> 00:07:31,550
- Kau pasti ...
- 44
- 00:07:31,831 --> 00:07:34,628
- penyihir terhebat yang pernah ada.
- 45
- 00:07:51,088 --> 00:07:53,228
- Hati-hati, dia berbahaya!
- 46
- 00:07:54,430 --> 00:07:56,445
- "Tidak ada masa lalu,
- tidak ada masa depan."
- 47
- 00:07:56,822 --> 00:07:58,800
- Suntik dia dengan Veritaserum.
- 48
- 00:08:01,978 --> 00:08:02,822
- "Aku?"
- 49
- 00:08:03,182 --> 00:08:05,641
- Aku bernyanyi seperti putri duyung.
- 50
- 00:08:05,860 --> 00:08:07,367
- "Selamat tinggal, Grisha."
- 51
- 00:08:35,191 --> 00:08:36,728
- Apa yang telah kau perbuat padaku?
- 52
- 00:08:50,600 --> 00:08:52,115
- Apa yang telah kau perbuat!
- 53
- 00:09:08,970 --> 00:09:09,971
- Begitu,
- 54
- 00:09:10,245 --> 00:09:11,268
- Ayo lihat.
- 55
- 00:09:13,144 --> 00:09:14,394
- Grisha McLaggen.
- 56
- 00:09:14,628 --> 00:09:15,889
- Lulusan Hogwarts
- 57
- 00:09:16,128 --> 00:09:17,549
- tahun 1950.
- 58
- 00:09:17,908 --> 00:09:19,736
- Kelas kedua Auror,
- 59
- 00:09:19,908 --> 00:09:21,293
- Ordo Morgana,
- 60
- 00:09:21,566 --> 00:09:23,581
- tidak bisa dilacak selama dua tahun...
- 61
- 00:09:23,846 --> 00:09:25,814
- Investigasi pribadi, kukira?
- 62
- 00:09:28,003 --> 00:09:30,347
- Aku mungkin tersinggung...
- 63
- 00:09:31,230 --> 00:09:32,545
- mengingat betapa menakjubkannya
- 64
- 00:09:32,671 --> 00:09:35,285
- Kau mematahkan semua tulang anak buahku.
- 65
- 00:09:35,440 --> 00:09:36,651
- Aku berharap...
- 66
- 00:09:36,849 --> 00:09:38,831
- penyihir yang jauh lebih baik,
- 67
- 00:09:39,706 --> 00:09:42,187
- dan jelas bukan ahli kimia.
- 68
- 00:09:43,562 --> 00:09:47,044
- Teknik perpindahan yang aneh.
- 69
- 00:09:47,629 --> 00:09:48,984
- Jenis sihir apa itu?
- 70
- 00:09:49,202 --> 00:09:52,389
- Tentu saja itu bukan
- suatu hal yang umum.
- 71
- 00:09:53,110 --> 00:09:54,971
- Dengarkan aku, Jenderal Makarov.
- 72
- 00:09:55,437 --> 00:09:56,999
- Kau telah membuat kesalahan.
- 73
- 00:09:58,557 --> 00:09:59,759
- Kau tahu siapa namaku.
- 74
- 00:10:00,032 --> 00:10:01,126
- Mengejutkan sekali.
- 75
- 00:10:02,409 --> 00:10:03,150
- Tapi,
- 76
- 00:10:03,722 --> 00:10:05,081
- kita setuju, Nona,
- 77
- 00:10:05,778 --> 00:10:07,860
- menyelinap ke gedung Auror
- 78
- 00:10:08,052 --> 00:10:09,657
- departemen Soviet,
- 79
- 00:10:09,970 --> 00:10:12,012
- tanpa otorisasi apapun,
- 80
- 00:10:12,254 --> 00:10:14,028
- suatu kesalahan yang lebih serius
- 81
- 00:10:14,144 --> 00:10:15,980
- yang telah aku buat.
- 82
- 00:10:16,374 --> 00:10:20,007
- Kita bicara soal gedung
- yang terlindungi dan tersembunyi.
- 83
- 00:10:21,160 --> 00:10:22,171
- Jadi,
- 84
- 00:10:22,754 --> 00:10:24,160
- Aku hanya bisa...
- 85
- 00:10:24,836 --> 00:10:26,055
- membayangkan...
- 86
- 00:10:26,533 --> 00:10:27,572
- seberapa serius...
- 87
- 00:10:27,730 --> 00:10:29,447
- tujuanmu.
- 88
- 00:10:31,542 --> 00:10:32,759
- Jadi aku boleh bertanya,
- 89
- 00:10:37,510 --> 00:10:39,323
- Apa yang kau inginkan,
- 90
- 00:10:39,716 --> 00:10:40,937
- nona McLaggen?
- 91
- 00:10:43,206 --> 00:10:44,906
- Kau punya sesuatu...
- 92
- 00:10:45,100 --> 00:10:46,893
- yang bukan milikmu
- 93
- 00:10:48,083 --> 00:10:49,338
- Sesuatu yang penting...
- 94
- 00:10:49,557 --> 00:10:51,831
- untuk menyelesaikan penyelidikanku
- 95
- 00:10:53,235 --> 00:10:54,250
- Dan lagi...
- 96
- 00:10:54,619 --> 00:10:57,428
- kita tidak menerima
- permintaan kerja sama apapun
- 97
- 00:10:57,553 --> 00:10:59,538
- dari departemen Inggris.
- 98
- 00:11:00,535 --> 00:11:01,551
- Jadi,
- 99
- 00:11:02,091 --> 00:11:04,431
- Aku bisa menyimpulkan ini masalah pribadi.
- 100
- 00:11:05,303 --> 00:11:06,307
- Bukan?
- 101
- 00:11:06,644 --> 00:11:07,877
- Kau harus membantuku!
- 102
- 00:11:08,018 --> 00:11:09,978
- Kau tidak tahu apa yang dipertaruhkan!
- 103
- 00:11:11,581 --> 00:11:13,932
- Mengapa kita tidak menguji
- efek yang luar biasa...
- 104
- 00:11:14,059 --> 00:11:15,790
- dari ramuan yang
- memasuki jiwamu...
- 105
- 00:11:15,918 --> 00:11:17,185
- tepat seperti yang kita bicarakan?
- 106
- 00:11:21,741 --> 00:11:22,770
- Apa...
- 107
- 00:11:23,048 --> 00:11:25,019
- apa kau coba mencurinya,
- 108
- 00:11:25,470 --> 00:11:26,470
- nona McLaggen?
- 109
- 00:11:31,841 --> 00:11:32,585
- Buku harian
- 110
- 00:11:35,572 --> 00:11:36,581
- Buku harian
- 111
- 00:11:37,288 --> 00:11:38,625
- yang dulu ku miliki...
- 112
- 00:11:39,994 --> 00:11:42,230
- Tom Marvolo...
- 113
- 00:11:43,190 --> 00:11:44,207
- Riddle
- 114
- 00:11:46,798 --> 00:11:47,829
- Seperti yang kupikirkan.
- 115
- 00:11:50,091 --> 00:11:52,151
- Tom Marvolo Riddle.
- 116
- 00:11:53,844 --> 00:11:55,891
- Setelah Gellert Grindelwald kalah,
- 117
- 00:11:56,035 --> 00:11:57,519
- masih di daerah Soviet...
- 118
- 00:11:57,653 --> 00:11:59,408
- penuh sihir hitam.
- 119
- 00:11:59,881 --> 00:12:00,947
- Artefak...
- 120
- 00:12:01,202 --> 00:12:03,040
- bajingan itu dan para pengikutnya...
- 121
- 00:12:03,198 --> 00:12:05,484
- dipaksa bersembunyi
- setelah kekalahan mereka.
- 122
- 00:12:05,875 --> 00:12:08,007
- Salah satu tim pengintai kami
- 123
- 00:12:08,302 --> 00:12:10,288
- menemukan sesuatu...
- 124
- 00:12:10,716 --> 00:12:12,189
- yang tidak biasa.
- 125
- 00:12:12,648 --> 00:12:13,793
- Sebuah obyek...
- 126
- 00:12:13,955 --> 00:12:16,143
- sangat terlindungi dengan baik
- 127
- 00:12:20,725 --> 00:12:22,206
- Yang paling mampu di antara kita...
- 128
- 00:12:22,331 --> 00:12:24,199
- menyerahkan hidupnya untuk mengatasi...
- 129
- 00:12:24,323 --> 00:12:25,488
- sihir semacam itu
- 130
- 00:12:32,522 --> 00:12:33,545
- Buku harian
- 131
- 00:12:33,788 --> 00:12:34,796
- Tampaknya...
- 132
- 00:12:34,972 --> 00:12:38,551
- milik Tom Marvolo Riddle:
- 133
- 00:12:39,352 --> 00:12:42,322
- hilangnya seorang anak laki-laki
- secara misterius sepuluh tahun yang lalu,
- 134
- 00:12:42,971 --> 00:12:44,035
- catatannya kosong,
- 135
- 00:12:44,130 --> 00:12:46,423
- tidak terhubung dengan
- Gellert Grindelwald.
- 136
- 00:12:47,471 --> 00:12:48,596
- Tak satupun...
- 137
- 00:12:49,111 --> 00:12:50,742
- dari rasa kekecewaan kita...
- 138
- 00:12:50,898 --> 00:12:53,646
- untuk memperoleh hal apapun
- dari halaman tersebut,
- 139
- 00:12:53,855 --> 00:12:55,608
- tidak ada kata umpatan yang pantas!
- 140
- 00:12:55,844 --> 00:12:57,516
- Lalu, kau muncul.
- 141
- 00:12:57,984 --> 00:12:59,235
- Auror Inggris...
- 142
- 00:12:59,369 --> 00:13:02,430
- jejak pembunuhan Hepzibah Smith dan...
- 143
- 00:13:03,594 --> 00:13:05,547
- Tom Marvolo Riddle
- 144
- 00:13:05,769 --> 00:13:07,903
- Mister kami tidak ada.
- 145
- 00:13:09,503 --> 00:13:10,612
- Mengapa?
- 146
- 00:13:13,822 --> 00:13:15,447
- Buku harian itu,
- 147
- 00:13:15,653 --> 00:13:18,153
- Petunjuk yang ku miliki,
- 148
- 00:13:18,399 --> 00:13:20,696
- kesempatanku
- untuk menghentikan Tom!
- 149
- 00:13:21,628 --> 00:13:22,644
- Tom?
- 150
- 00:13:23,691 --> 00:13:24,754
- Maksudmu
- 151
- 00:13:25,326 --> 00:13:26,592
- tuan Riddle?
- 152
- 00:13:30,479 --> 00:13:32,166
- Aku tidak tahu kau seorang teman,
- 153
- 00:13:32,934 --> 00:13:33,809
- atau,
- 154
- 00:13:33,985 --> 00:13:35,594
- teman secara intim.
- 155
- 00:13:36,083 --> 00:13:37,271
- Kita dulu berteman...
- 156
- 00:13:37,841 --> 00:13:39,044
- Kita berempat.
- 157
- 00:13:40,634 --> 00:13:42,619
- Kita ingin mengubah dunia...
- 158
- 00:13:43,422 --> 00:13:44,601
- Kalian berempat?
- 159
- 00:13:45,586 --> 00:13:47,586
- Pelan saja, ayo kita
- bicara soal Riddle.
- 160
- 00:13:48,703 --> 00:13:52,804
- Menurut berkas investigasi
- yang ditemukan di tasmu,
- 161
- 00:13:53,716 --> 00:13:57,341
- tampaknya terlibat
- dalam berbagai kejahatan,
- 162
- 00:13:58,403 --> 00:13:59,866
- Diantaranya sebuah skandal...
- 163
- 00:14:00,046 --> 00:14:01,950
- dalam beberapa tahun terakhir:
- 164
- 00:14:02,591 --> 00:14:04,966
- pembunuhan Hepzibah Smith.
- 165
- 00:14:05,573 --> 00:14:08,927
- Karena itu yang
- kau percaya, bukan?
- 166
- 00:14:10,106 --> 00:14:11,184
- Ceritanya panjang,
- 167
- 00:14:11,700 --> 00:14:13,918
- dimulai sebelum pembunuhan...
- 168
- 00:14:14,096 --> 00:14:15,721
- ...Hepzibah Smith.
- 169
- 00:14:16,527 --> 00:14:17,855
- Membujukku
- 170
- 00:14:18,692 --> 00:14:21,379
- Beritahu aku setiap detailnya.
- 171
- 00:14:25,376 --> 00:14:26,378
- Aku bisa membayangkan...
- 172
- 00:14:26,908 --> 00:14:28,471
- kau sudah pernah dengar...
- 173
- 00:14:28,958 --> 00:14:31,192
- dari empat pendiri Hogwarts.
- 174
- 00:14:33,852 --> 00:14:36,862
- Berapa banyak orang tidak tahu...
- 175
- 00:14:39,288 --> 00:14:41,007
- mereka semua keturunan.
- 176
- 00:14:41,619 --> 00:14:42,759
- Rictumsempra!
- 177
- 00:14:43,298 --> 00:14:44,298
- Flipendo!
- 178
- 00:14:44,527 --> 00:14:45,389
- Expelliarmus!
- 179
- 00:14:49,086 --> 00:14:51,181
- Pilihan yang tidak biasa
- menggunakan Flipendo.
- 180
- 00:14:51,772 --> 00:14:53,366
- Selamat pada kalian berdua, nak.
- 181
- 00:14:53,977 --> 00:14:56,275
- Sialan, aku punya firasat saat ini.
- 182
- 00:14:56,594 --> 00:14:57,641
- Kupikir, aku akan menang!
- 183
- 00:14:59,616 --> 00:15:01,325
- Kau harus gerakkan kakimu lebih banyak.
- 184
- 00:15:02,153 --> 00:15:04,418
- Bila kau belum siap dengan
- Expelliarmus, hindari.
- 185
- 00:15:05,052 --> 00:15:07,389
- Aku yakin kau akan mengingatnya lain kali.
- 186
- 00:15:07,583 --> 00:15:09,292
- Aku berlatih setiap hari untuk ini!
- 187
- 00:15:09,591 --> 00:15:11,293
- Suatu hari, aku akan mengalahkanmu,
- temanku.
- 188
- 00:15:11,413 --> 00:15:12,598
- Aku tahu itu
- 189
- 00:15:13,083 --> 00:15:16,060
- Kau harus menempuh perjalanan yang jauh
- sebelum bisa mengalahkan senior.
- 190
- 00:15:16,238 --> 00:15:17,176
- Ayolah,
- 191
- 00:15:17,331 --> 00:15:18,551
- Tertawalah selagi bisa.
- 192
- 00:15:20,201 --> 00:15:21,294
- Sekarang aku bersumpah.
- 193
- 00:15:22,374 --> 00:15:23,319
- Suatu hari,
- 194
- 00:15:23,576 --> 00:15:25,764
- Aku jadi penyihir terkuat yang pernah ada.
- 195
- 00:15:26,013 --> 00:15:27,200
- Lebih kuat dari Dumbledore,
- 196
- 00:15:27,337 --> 00:15:28,243
- Lebih kuat darimu,
- 197
- 00:15:28,518 --> 00:15:29,206
- Wiglaf.
- 198
- 00:15:29,436 --> 00:15:30,186
- Lalu,
- 199
- 00:15:30,719 --> 00:15:32,344
- Aku akan menikahimu, Grisha.
- 200
- 00:15:32,898 --> 00:15:34,368
- Tuhan, ini lagi.
- 201
- 00:15:34,519 --> 00:15:36,941
- Aku akan menikahimu, dan
- punya bayi yang cantik.
- 202
- 00:15:37,320 --> 00:15:39,224
- Dan menemukan piala yang hilang di rumahku,
- 203
- 00:15:39,666 --> 00:15:42,025
- Lalu aku kembali ke kastil
- kuno Helga Hufflepuff,
- 204
- 00:15:42,327 --> 00:15:44,030
- dan kita hidup bahagia selamanya!
- 205
- 00:15:44,408 --> 00:15:45,205
- Apa yang kau pikirkan?
- 206
- 00:15:45,642 --> 00:15:47,064
- Cukup omong kosong ini.
- 207
- 00:15:47,993 --> 00:15:48,837
- Ayolah,
- 208
- 00:15:48,927 --> 00:15:51,772
- ini mungkin jadi reuni
- terakhirku di Hogwarts.
- 209
- 00:15:52,139 --> 00:15:53,937
- Kita punya banyak hal untuk dibicarakan.
- 210
- 00:15:54,307 --> 00:15:55,199
- Ayo, Grisha,
- 211
- 00:15:55,394 --> 00:15:56,283
- katakan sesuatu.
- 212
- 00:15:56,509 --> 00:15:57,634
- Baiklah,
- 213
- 00:15:59,283 --> 00:16:00,298
- ayo kita buat kesepakatan
- 214
- 00:16:00,530 --> 00:16:02,375
- Bila kau ingin menjadi penyihir yang hebat,
- 215
- 00:16:02,938 --> 00:16:03,798
- seperti yang kau katakan,
- 216
- 00:16:04,023 --> 00:16:05,710
- Kau merasa cukup kuat mengalahkan Tom.
- 217
- 00:16:05,991 --> 00:16:06,756
- Tom?
- 218
- 00:16:06,879 --> 00:16:07,802
- Ya persisnya.
- 219
- 00:16:08,066 --> 00:16:09,269
- Jika kau bisa mengalahkan Tom,
- 220
- 00:16:09,424 --> 00:16:10,127
- lalu,
- 221
- 00:16:10,321 --> 00:16:12,101
- aku akan mempertimbangkan lamaranmu
- 222
- 00:16:12,957 --> 00:16:13,832
- Tom?
- 223
- 00:16:15,374 --> 00:16:16,835
- Jangan membuatku tertawa, Grisha.
- 224
- 00:16:18,486 --> 00:16:20,831
- Baiklah, baiklah.
- 225
- 00:16:21,009 --> 00:16:22,277
- Semua orang di sekolah tahu...
- 226
- 00:16:22,782 --> 00:16:24,407
- Kau naksir Tom.
- 227
- 00:16:24,995 --> 00:16:26,057
- Terus?
- 228
- 00:16:26,389 --> 00:16:27,831
- Dia mungkin seorang kutu buku,
- 229
- 00:16:28,239 --> 00:16:30,588
- tapi dia bahkan tidak
- sekuat Wiglaf.
- 230
- 00:16:30,697 --> 00:16:31,447
- Benarkah?
- 231
- 00:16:31,808 --> 00:16:33,870
- Jadi kau pikir bisa mengalahkannya
- sekarang?
- 232
- 00:16:34,546 --> 00:16:35,775
- Aku? Tidak.
- 233
- 00:16:36,535 --> 00:16:37,462
- Tidak sekarang.
- 234
- 00:16:37,775 --> 00:16:39,666
- Dia seorang siswa kelas tujuh,
- 235
- 00:16:39,755 --> 00:16:40,911
- jadi ku pikir...
- 236
- 00:16:41,251 --> 00:16:42,724
- Berhenti, sudah cukup!
- 237
- 00:16:43,631 --> 00:16:46,127
- Kalian seperti anak-anak yang
- berkelahi dengan kodok!
- 238
- 00:16:46,236 --> 00:16:47,250
- Wiglaf, kita...
- 239
- 00:16:47,485 --> 00:16:48,774
- - Kita hanya bercanda
- - bercanda
- 240
- 00:16:50,812 --> 00:16:51,818
- Bercanda...
- 241
- 00:16:55,721 --> 00:16:57,518
- Apa yang kalian ingat mengapa kita di sini?
- 242
- 00:16:59,999 --> 00:17:00,485
- Kalian ingat siapa diri kita?
- 243
- 00:17:01,309 --> 00:17:03,059
- Mengapa, kita berasal...
- 244
- 00:17:03,220 --> 00:17:05,625
- dari leluhur yang berbeda-beda,
- Topi Seleksi yang memilih kita,
- 245
- 00:17:05,766 --> 00:17:09,063
- kita dibatasi selamanya oleh takdir
- dan tidak bisa mengubahnya?
- 246
- 00:17:09,955 --> 00:17:11,127
- Kita sebagai pewaris.
- 247
- 00:17:12,528 --> 00:17:13,575
- Semacam itu.
- 248
- 00:17:17,545 --> 00:17:18,600
- Pewaris?
- 249
- 00:17:20,691 --> 00:17:22,078
- Apa maksudnya itu?
- 250
- 00:17:23,009 --> 00:17:24,158
- Apa yang kau ...
- 251
- 00:17:24,304 --> 00:17:25,204
- Grisha McLaggen.
- 252
- 00:17:25,555 --> 00:17:27,727
- Keturunan dari Godric,
- 253
- 00:17:27,869 --> 00:17:31,601
- dan pewaris garis
- keturunan Gryffindor.
- 254
- 00:17:32,490 --> 00:17:33,099
- Tapi,
- 255
- 00:17:33,422 --> 00:17:36,344
- Arsip tidak menjelaskan apapun soal ini!
- 256
- 00:17:36,876 --> 00:17:38,923
- Keturunan dari para pendiri...
- 257
- 00:17:39,165 --> 00:17:41,618
- tidak muncul dalam dokumen resmi
- 258
- 00:17:42,461 --> 00:17:43,596
- Sangat rahasia...
- 259
- 00:17:43,976 --> 00:17:45,580
- hingga dijaga dalam satu generasi...
- 260
- 00:17:45,737 --> 00:17:46,650
- selanjutnya.
- 261
- 00:17:47,463 --> 00:17:48,260
- Dan...
- 262
- 00:17:48,402 --> 00:17:49,510
- pewaris lainnya?
- 263
- 00:17:49,944 --> 00:17:51,403
- Wiglaf Sigurdsson,
- 264
- 00:17:51,953 --> 00:17:53,595
- pewaris Ravenclaw,
- 265
- 00:17:54,681 --> 00:17:55,886
- dan Lazarus Smith,
- 266
- 00:17:56,172 --> 00:17:57,891
- pewaris Hufflepuff.
- 267
- 00:17:58,544 --> 00:17:59,669
- Kita dilatih,
- 268
- 00:18:00,084 --> 00:18:00,928
- kita belajar,
- 269
- 00:18:01,423 --> 00:18:02,625
- dan melakukan penelitian...
- 270
- 00:18:02,798 --> 00:18:04,594
- untuk menemukan dimana leluhur kita...
- 271
- 00:18:04,813 --> 00:18:07,508
- sembunyikan empat pusaka
- pendiri sekolah penyihir.
- 272
- 00:18:08,586 --> 00:18:09,650
- Tapi akhirnya,
- 273
- 00:18:10,234 --> 00:18:12,077
- kita hanya sekelompok anak-anak,
- 274
- 00:18:12,387 --> 00:18:14,309
- bermimpi untuk mengubah dunia.
- 275
- 00:18:15,113 --> 00:18:15,956
- Dan,
- 276
- 00:18:17,284 --> 00:18:18,581
- Tom Riddle
- 277
- 00:18:18,958 --> 00:18:19,930
- Pewaris yang keempat.
- 278
- 00:18:20,615 --> 00:18:21,663
- Pewaris...
- 279
- 00:18:22,296 --> 00:18:23,476
- Slytherin
- 280
- 00:18:24,257 --> 00:18:25,153
- Oh Begitu ya
- 281
- 00:18:26,147 --> 00:18:28,194
- dia juga temanmu
- 282
- 00:18:28,523 --> 00:18:29,179
- Iya dulunya,
- 283
- 00:18:30,215 --> 00:18:31,418
- tapi Tom,
- 284
- 00:18:31,721 --> 00:18:32,973
- sangat berbeda.
- 285
- 00:18:34,050 --> 00:18:35,112
- Dia selalu begitu.
- 286
- 00:18:36,852 --> 00:18:37,821
- Hari itu…
- 287
- 00:18:39,625 --> 00:18:41,000
- sesuatu yang aneh terjadi.
- 288
- 00:18:47,454 --> 00:18:48,845
- Dan ingatlah,
- 289
- 00:18:49,759 --> 00:18:50,900
- kita bersumpah.
- 290
- 00:18:52,571 --> 00:18:54,618
- Kita, pewaris,
- 291
- 00:18:54,921 --> 00:18:56,749
- berjuang agar kejahatan...
- 292
- 00:18:56,894 --> 00:18:58,456
- ...diberantas
- 293
- 00:18:58,872 --> 00:19:01,341
- membawa kedamaian dan keadilan.
- 294
- 00:19:01,748 --> 00:19:04,067
- Dan membuat dunia...
- 295
- 00:19:04,317 --> 00:19:05,788
- jadi tempat yang lebih baik!
- 296
- 00:19:17,544 --> 00:19:20,445
- Ucapan yang bagus sekali, Wiglaf.
- 297
- 00:19:22,390 --> 00:19:23,937
- Jangan khawatir soal itu Riddle.
- 298
- 00:19:24,845 --> 00:19:26,064
- Kita merasa terhormat.
- 299
- 00:19:27,141 --> 00:19:28,656
- Juga kita bukan siapa-siapa...
- 300
- 00:19:29,030 --> 00:19:31,077
- Tapi penyamarataan tingkat rendah
- penyihir kan?
- 301
- 00:19:31,877 --> 00:19:33,283
- Apa yang kita bisa harapkan...
- 302
- 00:19:34,342 --> 00:19:36,436
- Slytherin yang mulia sepertimu...
- 303
- 00:19:36,679 --> 00:19:38,086
- merendahkan dirinya...
- 304
- 00:19:38,611 --> 00:19:41,346
- tunduk pada aturan yang kejam?
- 305
- 00:19:42,028 --> 00:19:43,028
- Kau benar,
- 306
- 00:19:43,644 --> 00:19:44,706
- Wiglaf.
- 307
- 00:19:51,108 --> 00:19:54,390
- Kau satu-satunya penyihir,
- yang diharapkan dari keturunan Slytherin,
- 308
- 00:19:54,516 --> 00:19:55,569
- Aku memberanikan untuk bicara.
- 309
- 00:19:56,244 --> 00:19:58,009
- Yang tidak layak, ingatlah.
- 310
- 00:19:58,856 --> 00:19:59,637
- Grisha!
- 311
- 00:20:00,153 --> 00:20:01,356
- dia bisa menghilang!
- 312
- 00:20:01,919 --> 00:20:04,471
- Kita berada di Ruang
- Perpustakaan, tolol.
- 313
- 00:20:04,548 --> 00:20:07,284
- Kita bicara soal
- pusaka suci...
- 314
- 00:20:07,550 --> 00:20:08,722
- dari rumah,
- 315
- 00:20:09,223 --> 00:20:10,756
- mungkin kau masih peduli
- 316
- 00:20:11,858 --> 00:20:12,882
- Oh! Kabar hebat.
- 317
- 00:20:13,448 --> 00:20:16,295
- Sebenarnya, Grisha dan aku sedang bicara
- siapa penyihir terbaik...
- 318
- 00:20:16,420 --> 00:20:17,519
- antara kau dan Wiglaf.
- 319
- 00:20:17,835 --> 00:20:19,563
- - Yah, aku hanya...
- - Hentikan ini!
- 320
- 00:20:19,807 --> 00:20:20,769
- Apa ada yang salah?
- 321
- 00:20:21,436 --> 00:20:23,159
- Takut kehilangan tempatmu, Wig?
- 322
- 00:20:31,526 --> 00:20:32,950
- Tidak pernah ada Wig.
- 323
- 00:20:33,972 --> 00:20:35,182
- Ayo Wiglaf,
- 324
- 00:20:35,449 --> 00:20:36,855
- Sepertinya kau takut pada Tom!
- 325
- 00:20:36,978 --> 00:20:39,416
- Kau bisa mengalahkannya dalam sekejap
- jika saja menginginkannya.
- 326
- 00:20:39,742 --> 00:20:40,867
- Kau akan lihat, Grisha.
- 327
- 00:20:41,940 --> 00:20:43,070
- Nah, ini hanya awal.
- 328
- 00:20:44,596 --> 00:20:45,671
- Begitukah, Wig?
- 329
- 00:20:46,106 --> 00:20:47,028
- Ayo, hentikan.
- 330
- 00:20:49,011 --> 00:20:50,923
- Aku tidak akan melawanmu, Riddle.
- 331
- 00:20:51,828 --> 00:20:53,219
- Tapi ku pikir, kau mau.
- 332
- 00:20:54,057 --> 00:20:55,354
- Ini yang terakhir...
- 333
- 00:20:56,220 --> 00:20:57,933
- kita semua akan bertemu ya?
- 334
- 00:20:58,097 --> 00:20:59,433
- Sekarang atau tidak sama sekali.
- 335
- 00:20:59,602 --> 00:21:00,901
- Benar, benar!
- 336
- 00:21:01,165 --> 00:21:03,139
- Tidak ada alasan bagi kita untuk bertarung.
- 337
- 00:21:03,248 --> 00:21:04,634
- Kau bukan musuhku
- 338
- 00:21:07,082 --> 00:21:08,082
- Untuk sekarang.
- 339
- 00:21:08,634 --> 00:21:10,663
- Kami tidak bicara tentang
- duel yang mematikan,
- 340
- 00:21:10,816 --> 00:21:13,505
- Hanya pertarungan amatir.
- 341
- 00:21:13,624 --> 00:21:14,546
- Tom, mungkin...
- 342
- 00:21:14,652 --> 00:21:15,612
- Kita semua tahu berapa banyak...
- 343
- 00:21:15,723 --> 00:21:18,910
- Kau ingin membuktikan
- Raven lebih unggul dari Slytherin.
- 344
- 00:21:19,358 --> 00:21:20,151
- Cukup!
- 345
- 00:21:22,593 --> 00:21:23,779
- Tenang, Wiglaf.
- 346
- 00:21:24,595 --> 00:21:25,618
- Hanya lelucon.
- 347
- 00:21:26,355 --> 00:21:27,371
- Ayo Wiglaf,
- 348
- 00:21:27,882 --> 00:21:29,125
- dimana selera humormu?
- 349
- 00:21:29,692 --> 00:21:31,870
- Nah, sebenarnya kau tidak
- punya selera humor.
- 350
- 00:21:32,195 --> 00:21:32,956
- Baiklah, Grisha!
- 351
- 00:21:33,460 --> 00:21:35,682
- Wiglaf tidak mau melawan Tom?
- Aku akan coba sendiri
- 352
- 00:21:35,896 --> 00:21:37,177
- Lalu kau harus menikahiku!
- 353
- 00:21:37,289 --> 00:21:37,962
- Apa?
- 354
- 00:21:44,593 --> 00:21:45,696
- Kau tidak mau, Lazarus.
- 355
- 00:21:46,869 --> 00:21:49,088
- Kau tahu betul , kau belum
- siap menghadapi duel ini.
- 356
- 00:21:49,198 --> 00:21:49,807
- Ya?
- 357
- 00:21:50,480 --> 00:21:51,411
- Kita lihat saja nanti!
- 358
- 00:21:51,605 --> 00:21:52,341
- Lazarus!
- 359
- 00:22:06,765 --> 00:22:07,617
- Lazarus, berhenti!
- 360
- 00:22:08,217 --> 00:22:09,280
- Kau ingat Tom
- 361
- 00:22:10,740 --> 00:22:12,710
- Dengarkan sesepuh dulu
- dan selamanya!
- 362
- 00:22:12,953 --> 00:22:13,701
- Tentu saja!
- 363
- 00:22:13,977 --> 00:22:15,672
- Tom, Tom,
- 364
- 00:22:15,748 --> 00:22:16,413
- Tom,
- 365
- 00:22:16,502 --> 00:22:17,273
- Tom!
- 366
- 00:22:17,369 --> 00:22:19,092
- Kau ingin semua orang
- selalu dengarkan Tom!
- 367
- 00:22:19,181 --> 00:22:19,681
- Lazarus!
- 368
- 00:22:20,432 --> 00:22:21,182
- Hentikan ini!
- 369
- 00:22:24,280 --> 00:22:27,405
- Kau tidak punya kartu as
- lain dalam lubang, Laz.
- 370
- 00:22:33,801 --> 00:22:35,036
- Ucapkan selamat tinggal pada Grisha.
- 371
- 00:22:54,976 --> 00:22:55,945
- Lazarus...
- 372
- 00:22:56,289 --> 00:22:58,320
- hanya ingin dapat perhatianku...
- 373
- 00:23:00,971 --> 00:23:02,017
- tapi Tom...
- 374
- 00:23:03,307 --> 00:23:05,230
- Sesuatu sudah mengambil alihnya...
- 375
- 00:23:07,257 --> 00:23:08,330
- Sebuah bayangan hitam...
- 376
- 00:23:10,119 --> 00:23:11,525
- lapar akan adu kekuatan...
- 377
- 00:23:11,699 --> 00:23:12,605
- Kau patahkan lengannya!
- 378
- 00:23:13,570 --> 00:23:15,554
- Bersedia lakukan apapun...
- 379
- 00:23:16,039 --> 00:23:17,180
- menghukum yang lemah...
- 380
- 00:23:17,731 --> 00:23:19,481
- dan mengklaim sendiri...
- 381
- 00:23:19,933 --> 00:23:20,896
- agar tidak dipertanyakan lagi...
- 382
- 00:23:22,357 --> 00:23:23,813
- keunggulan.
- 383
- 00:23:27,648 --> 00:23:28,601
- Itu...
- 384
- 00:23:29,748 --> 00:23:31,106
- akhir dari segalanya...
- 385
- 00:23:34,252 --> 00:23:35,316
- lebih atau kurang.
- 386
- 00:23:36,692 --> 00:23:37,832
- Apa yang terjadi selanjutnya?
- 387
- 00:23:38,951 --> 00:23:40,343
- Beberapa hari kemudian…
- 388
- 00:23:40,519 --> 00:23:41,502
- Tahun sekolah sudah berakhir,
- 389
- 00:23:41,846 --> 00:23:42,830
- dan itu berarti...
- 390
- 00:23:43,063 --> 00:23:44,333
- akhir dari Hogwarts
- 391
- 00:23:44,428 --> 00:23:45,396
- untuk Wiglaf dan Tom.
- 392
- 00:23:45,884 --> 00:23:46,884
- Dan lagi…
- 393
- 00:23:48,041 --> 00:23:51,115
- Aku masih tidak mengerti bagaimana
- semua ini bisa dihubungkan...
- 394
- 00:23:51,499 --> 00:23:53,725
- dengan kematian Hepzibah Smith.
- 395
- 00:23:54,888 --> 00:23:56,341
- Setelah kegiatan sekolah,
- 396
- 00:23:56,566 --> 00:23:58,441
- Tom bertanya pada guru Dippet...
- 397
- 00:23:58,586 --> 00:24:00,806
- Ditunjuk sebagai seorang pengajar,
- 398
- 00:24:00,906 --> 00:24:02,516
- Bidang pertahanan melawan sihir hitam,
- 399
- 00:24:03,463 --> 00:24:05,495
- Tapi Dippet menolak,
- 400
- 00:24:05,868 --> 00:24:08,446
- disarankan menunggunya
- beberapa tahun lagi.
- 401
- 00:24:08,611 --> 00:24:10,564
- Jadi Tom, contoh pelajar,
- 402
- 00:24:10,944 --> 00:24:13,907
- dilihat oleh banyak orang
- sebagai harapan baru dunia sihir,
- 403
- 00:24:15,356 --> 00:24:18,951
- mengecewakan semua orang dengan ambil
- pekerjaan di Borgin & Burkes,
- 404
- 00:24:19,385 --> 00:24:21,980
- dealer artefak kegelapan
- dan memorabilia...
- 405
- 00:24:22,243 --> 00:24:24,259
- daerah muggle, Knockturn Alley.
- 406
- 00:24:24,683 --> 00:24:25,511
- Ya...
- 407
- 00:24:25,888 --> 00:24:27,357
- Dia bekerja di sana ...
- 408
- 00:24:27,593 --> 00:24:30,623
- Beberapa tahun kemudian, ia
- menghilang secara misterius.
- 409
- 00:24:31,609 --> 00:24:33,597
- Hanya dalam beberapa hari
- 410
- 00:24:33,746 --> 00:24:34,747
- sebelum ditemukan
- 411
- 00:24:35,563 --> 00:24:36,926
- tubuh Hepzibah Smith.
- 412
- 00:24:38,256 --> 00:24:39,673
- 1955:
- 413
- 00:24:40,351 --> 00:24:41,766
- Sebuah tahun penuh skandal.
- 414
- 00:24:42,146 --> 00:24:43,867
- Si peri rumah telah membunuh tuannya,
- 415
- 00:24:44,375 --> 00:24:45,524
- kematian karena racun,
- 416
- 00:24:46,242 --> 00:24:47,306
- kasus ditutup
- 417
- 00:24:48,171 --> 00:24:49,576
- Si peri rumah mengaku.
- 418
- 00:24:49,727 --> 00:24:51,649
- Jadi, nona McLaggen,
- 419
- 00:24:53,290 --> 00:24:55,337
- Aku bertanya sekali lagi.
- 420
- 00:24:56,194 --> 00:25:00,022
- Apa kaitan Tom Riddle
- dengan Hepzibah Smith?
- 421
- 00:25:00,972 --> 00:25:02,176
- Hepzibah Smith,
- 422
- 00:25:02,723 --> 00:25:05,442
- keturunan Hufflepuff...
- 423
- 00:25:06,203 --> 00:25:08,156
- bibi Lazarus Smith,
- 424
- 00:25:09,121 --> 00:25:11,766
- pewaris sejati Helga.
- 425
- 00:25:12,748 --> 00:25:14,014
- Sangat menarik.
- 426
- 00:25:15,128 --> 00:25:17,142
- Apa yang Lazarus lakukan sepulang sekolah?
- 427
- 00:25:17,296 --> 00:25:18,030
- Lazarus
- 428
- 00:25:18,340 --> 00:25:20,496
- satu-satunya pewaris diantara kita...
- 429
- 00:25:20,721 --> 00:25:22,424
- menemukan pusaka leluhurnya...
- 430
- 00:25:22,795 --> 00:25:24,061
- piala Hufflepuff
- 431
- 00:25:24,517 --> 00:25:25,227
- Tapi...
- 432
- 00:25:26,117 --> 00:25:27,559
- seseorang mengejarnya:
- 433
- 00:25:28,332 --> 00:25:29,254
- yang terkuat,
- 434
- 00:25:29,519 --> 00:25:30,521
- penyihir kegelapan...
- 435
- 00:25:30,695 --> 00:25:32,213
- bertekad merebut pialanya.
- 436
- 00:25:34,762 --> 00:25:35,965
- Dalam pesannya pada kami,
- 437
- 00:25:36,240 --> 00:25:39,085
- dia menulis, dia menyembunyikan
- piala itu di bibinya Hepzibah,
- 438
- 00:25:39,528 --> 00:25:41,200
- seorang penyihir wanita yang kuat,
- 439
- 00:25:41,541 --> 00:25:43,213
- sehingga piala itu akan aman...
- 440
- 00:25:43,476 --> 00:25:44,481
- Tapi...
- 441
- 00:25:45,229 --> 00:25:46,259
- Saat burung hantu...
- 442
- 00:25:47,140 --> 00:25:48,375
- menyampaikan surat itu pada kami,
- 443
- 00:25:49,175 --> 00:25:50,284
- sudah terlambat...
- 444
- 00:25:54,796 --> 00:25:56,480
- Lazarus smith sudah mati...
- 445
- 00:25:56,583 --> 00:25:58,927
- Beberapa hari sebelum
- bibinya Hepzibah.
- 446
- 00:26:04,923 --> 00:26:08,485
- Dan penyihir kegelapan ini
- diduga Riddle?
- 447
- 00:26:09,980 --> 00:26:11,804
- Jika kau pikir Riddle terlibat...
- 448
- 00:26:11,923 --> 00:26:14,146
- bukti apa yang kau punya?
- Bagaimana kau bisa yakin?
- 449
- 00:26:14,605 --> 00:26:15,932
- Karena aku melihatnya.
- 450
- 00:26:16,609 --> 00:26:17,890
- Ada penyihir...
- 451
- 00:26:18,153 --> 00:26:21,934
- mampu menunjukkan hal-hal yang
- melampaui ruang dan waktu,
- 452
- 00:26:22,307 --> 00:26:23,826
- Jenderal Makarov
- 453
- 00:26:25,538 --> 00:26:27,914
- Albus Dumbledore.
- 454
- 00:26:28,445 --> 00:26:31,641
- Dia selalu
- menghormati Tom,
- 455
- 00:26:32,732 --> 00:26:33,836
- meskipun begitu,
- 456
- 00:26:34,939 --> 00:26:36,657
- dia mungkin satu-satunya...
- 457
- 00:26:37,810 --> 00:26:40,098
- yang merasa betapa berbahayanya dia.
- 458
- 00:27:01,200 --> 00:27:02,355
- nona McLaggen?
- 459
- 00:27:09,691 --> 00:27:12,028
- Beberapa hari setelah
- kematian Smith,
- 460
- 00:27:12,538 --> 00:27:14,132
- Hokey, peri rumah, mati,
- 461
- 00:27:14,523 --> 00:27:17,164
- mungkin terkejut saat menemukan
- dia seorang pembunuh...
- 462
- 00:27:17,509 --> 00:27:18,860
- dari nona Hepzibah.
- 463
- 00:27:19,861 --> 00:27:21,579
- Tapi, sekali lagi,
- 464
- 00:27:22,203 --> 00:27:24,359
- Takdir berada di sisi profesor Dumbledor.
- 465
- 00:27:24,996 --> 00:27:27,777
- Dia berhasil mengakses
- alam bawah sadar peri itu,
- 466
- 00:27:28,326 --> 00:27:31,322
- mengangkat ingatannya
- yang tersembunyi.
- 467
- 00:27:31,974 --> 00:27:33,131
- Ingatan soal apa?
- 468
- 00:27:34,884 --> 00:27:36,259
- Apa yang kau lihat?
- 469
- 00:27:39,459 --> 00:27:41,709
- Mereka terlalu banyak
- bekerja di toko itu,
- 470
- 00:27:43,526 --> 00:27:45,314
- Aku sudah mengatakannya seratus kali.
- 471
- 00:27:47,797 --> 00:27:48,699
- Yah,
- 472
- 00:27:48,818 --> 00:27:52,182
- Apa alasanmu mengunjungi wanita
- tua dan membosankan ini?
- 473
- 00:27:56,464 --> 00:27:58,970
- Tuan Burke ingin memberi
- penawaran yang lebih baik...
- 474
- 00:27:59,087 --> 00:28:00,790
- untuk baju besi goblinmade.
- 475
- 00:28:01,394 --> 00:28:02,769
- Lima ratus Galleon.
- 476
- 00:28:03,299 --> 00:28:05,369
- Dia merasa itu lebih dari cukup.
- 477
- 00:28:06,603 --> 00:28:08,512
- Sekarang, sekarang, tidak begitu cepat,
- 478
- 00:28:08,916 --> 00:28:11,745
- atau berpikir kau
- berada di sini untuk pernak-pernikku!
- 479
- 00:28:12,595 --> 00:28:14,854
- Aku diperintahkan di sini
- karena mereka, Madam.
- 480
- 00:28:15,183 --> 00:28:18,267
- Aku hanya asisten malang yang
- harus bertindak apa yang diperintahkan.
- 481
- 00:28:21,057 --> 00:28:22,535
- Tuan Burke ingin aku menanyakan...
- 482
- 00:28:22,809 --> 00:28:24,238
- Oh, tuan Burke!
- 483
- 00:28:25,070 --> 00:28:28,288
- Aku punya sesuatu yang akan ku tunjukkan
- yang belum pernah ditunjukkan Pak Burke!
- 484
- 00:28:30,713 --> 00:28:32,275
- Kau bisa menyimpan rahasia, Tom?
- 485
- 00:28:33,536 --> 00:28:36,474
- Maukah kau berjanji takkan memberitahu
- tuan Burke?
- 486
- 00:28:38,970 --> 00:28:40,375
- Tapi kau, Tom,
- 487
- 00:28:40,932 --> 00:28:43,493
- Kau akan menghargai sejarahnya,
- 488
- 00:28:43,981 --> 00:28:46,682
- bukan berapa banyak Galleon yang
- bisa kau dapatkan.
- 489
- 00:28:53,584 --> 00:28:56,810
- Aku senang melihat apapun yang
- nona Hepzibah tunjukkan padaku.
- 490
- 00:28:57,154 --> 00:28:58,796
- Jadi, tunggu di sini!
- 491
- 00:29:04,337 --> 00:29:05,384
- Tunggu sebentar.
- 492
- 00:29:06,021 --> 00:29:08,178
- Apa yang masih harus aku ketahui ...
- 493
- 00:29:08,517 --> 00:29:12,080
- Bagaimana Tom Riddle tahu
- nona Smith telah meminumnya,
- 494
- 00:29:12,471 --> 00:29:15,616
- jika dia baru menerimanya
- dari Lazarus hari sebelumnya?
- 495
- 00:29:15,805 --> 00:29:17,874
- Pekerjaannya di Borgin & Burkes.
- 496
- 00:29:18,290 --> 00:29:20,446
- jelas merupakan bagian dari sebuah rencana.
- 497
- 00:29:21,067 --> 00:29:23,261
- Cara yang lebih baik untuk mencari tahu...
- 498
- 00:29:23,434 --> 00:29:25,419
- tentang lalu lintas perdagangan
- pusaka ilegal,
- 499
- 00:29:25,585 --> 00:29:27,521
- dan artefak yang ajaib?
- 500
- 00:29:28,605 --> 00:29:29,605
- Nona Smith,
- 501
- 00:29:29,919 --> 00:29:31,419
- seorang pelanggan biasa.
- 502
- 00:29:32,286 --> 00:29:34,364
- Tom tahu dia seorang Hufflepuff...
- 503
- 00:29:34,548 --> 00:29:35,789
- dan dia tahu...
- 504
- 00:29:35,867 --> 00:29:38,088
- Kecintaannya mungkin berguna.
- 505
- 00:29:39,209 --> 00:29:40,553
- Dan memang begitu.
- 506
- 00:29:41,452 --> 00:29:44,421
- Ia kira Lazarus akan
- memberikannya...
- 507
- 00:29:44,780 --> 00:29:46,561
- dan memanfaatkan kesempatan itu.
- 508
- 00:29:49,900 --> 00:29:51,931
- Aku yakin kau akan menyukai ini, Tom...
- 509
- 00:29:52,753 --> 00:29:55,659
- Bila keluargaku tahu,
- aku tunjukkan padamu!
- 510
- 00:30:01,005 --> 00:30:02,973
- Mereka tidak sabar
- untuk dapatkan ini!
- 511
- 00:30:03,509 --> 00:30:06,401
- Aku penasaran apa
- kau tahu itu, Sayang?
- 512
- 00:30:06,990 --> 00:30:08,412
- Ambillah,
- 513
- 00:30:08,642 --> 00:30:09,845
- lihat dengan cermat!
- 514
- 00:30:16,069 --> 00:30:17,006
- Jadi?
- 515
- 00:30:19,280 --> 00:30:20,186
- Badger...
- 516
- 00:30:20,910 --> 00:30:22,226
- Jadi... ini...?
- 517
- 00:30:22,336 --> 00:30:23,965
- Piala Helga Hufflepuff,
- 518
- 00:30:24,303 --> 00:30:26,522
- Seperti yang kau tahu,
- kau pintar sekali!
- 519
- 00:30:26,817 --> 00:30:29,317
- Bukankah sudah ku katakan
- aku keturunannya?
- 520
- 00:30:30,400 --> 00:30:31,353
- Ini…
- 521
- 00:30:31,565 --> 00:30:34,442
- diwariskan dalam keluarga
- selama bertahun-tahun.
- 522
- 00:30:34,522 --> 00:30:35,597
- Indah, bukan?
- 523
- 00:30:35,747 --> 00:30:39,013
- Segala macam kekuatan yang
- seharusnya dimiliki juga,
- 524
- 00:30:39,439 --> 00:30:41,142
- tapi belum pernah mengujinya
- secara menyeluruh,
- 525
- 00:30:41,291 --> 00:30:43,916
- Aku menyimpannya dengan baik
- dan aman di sini.
- 526
- 00:30:45,246 --> 00:30:48,075
- Kau akan lebih menyukai
- ini lagi, sedikit bersandar.
- 527
- 00:30:49,246 --> 00:31:29,075
- @Sub168 - Arytoon
- 528
- 00:31:30,893 --> 00:31:33,096
- Tuan Burk menjualnya padaku,
- bertahun-tahun yang lalu.
- 529
- 00:31:35,113 --> 00:31:38,051
- Dan aku yakin dia senang
- mendapatkannya kembali saat aku pergi.
- 530
- 00:31:48,221 --> 00:31:49,581
- Token Slytherin...
- 531
- 00:31:49,698 --> 00:31:50,742
- Betul!
- 532
- 00:31:50,896 --> 00:31:52,956
- Aku harus membayarnya dengan satu lengan
- dan kaki,
- 533
- 00:31:53,082 --> 00:31:55,285
- tapi aku tidak bisa melewatkannya,
- bukan harta yang asli seperti itu,
- 534
- 00:31:55,448 --> 00:31:57,663
- harus memilikinya untuk koleksiku
- 535
- 00:32:00,440 --> 00:32:03,394
- Burke membelinya, rupanya dari...
- 536
- 00:32:03,704 --> 00:32:05,288
- wanita yang berpakaian
- compang-camping...
- 537
- 00:32:05,471 --> 00:32:07,066
- sepertinya barang curian,
- 538
- 00:32:07,551 --> 00:32:10,020
- tidak tahu nilai yang sebenarnya!
- 539
- 00:32:17,069 --> 00:32:19,428
- Hepzibah tidak punya petunjuk...
- 540
- 00:32:19,545 --> 00:32:22,748
- Betapa berat dampak kata-kata
- itu terhadap nasibnya.
- 541
- 00:32:24,556 --> 00:32:27,478
- Wanita yang menjual liontin
- pada tuan Burke?
- 542
- 00:32:27,930 --> 00:32:29,571
- Merope Gaunt,
- 543
- 00:32:30,038 --> 00:32:32,577
- pewaris Salazar Slytherin
- 544
- 00:32:33,286 --> 00:32:35,302
- Ibunya Tom Riddle.
- 545
- 00:32:45,432 --> 00:32:46,791
- Apakah kau baik-baik saja, Sayang?
- 546
- 00:32:47,789 --> 00:32:48,805
- Iya,
- 547
- 00:32:49,593 --> 00:32:51,723
- Ya, aku baik-baik saja.
- 548
- 00:32:53,184 --> 00:32:53,979
- Matamu...
- 549
- 00:32:54,067 --> 00:32:56,458
- Kupikir...
- Sejenis tipuan cahaya, kurasa...
- 550
- 00:32:56,923 --> 00:32:57,798
- lucu sekali…
- 551
- 00:32:58,932 --> 00:33:01,290
- kadang-kadang bagaimana
- kesempatan itu terjalin...
- 552
- 00:33:01,432 --> 00:33:03,576
- sangat jahat, berbaikan dengan takdir.
- 553
- 00:33:05,093 --> 00:33:07,177
- Tidakkah kau setuju, nona Smith?
- 554
- 00:33:07,287 --> 00:33:08,131
- Yang tersayang, aku...
- 555
- 00:33:09,400 --> 00:33:10,357
- Seorang pencari…
- 556
- 00:33:10,711 --> 00:33:11,924
- mengejar Snitch...
- 557
- 00:33:12,084 --> 00:33:13,975
- dan sangat menginginkannya,
- 558
- 00:33:14,119 --> 00:33:15,728
- Akhirnya saat dia meraihnya,
- 559
- 00:33:15,884 --> 00:33:18,118
- berada di tangannya...
- 560
- 00:33:19,646 --> 00:33:22,896
- Ia menyadari
- permainannya sudah dimenangi.
- 561
- 00:33:23,788 --> 00:33:25,280
- Apa maksudmu?
- 562
- 00:33:26,606 --> 00:33:28,528
- Malang, Lazarus yang manis,
- 563
- 00:33:29,037 --> 00:33:31,942
- Seorang yang tidak menentu
- dan tak terduga itu,
- 564
- 00:33:32,098 --> 00:33:35,412
- tidak diakui oleh Hufflepuffs...
- 565
- 00:33:36,486 --> 00:33:38,548
- Tapi dia sangat bangga dengan
- silsilahnya...
- 566
- 00:33:38,993 --> 00:33:40,884
- untuk mempertaruhkan nyawanya...
- 567
- 00:33:42,103 --> 00:33:44,670
- mencari piala Helga Hufflepuff,
- 568
- 00:33:46,093 --> 00:33:48,151
- pusaka keluargamu yang hilang.
- 569
- 00:33:48,355 --> 00:33:50,041
- Bagaimana kau tahu soal Lazarus ?!
- 570
- 00:33:50,689 --> 00:33:52,625
- Bagaimana kau tahu piala itu hilang ?!
- 571
- 00:33:52,814 --> 00:33:53,954
- Dan percaya lagi...
- 572
- 00:33:54,734 --> 00:33:56,359
- dengan keluarga yang sama...
- 573
- 00:33:57,005 --> 00:34:00,364
- yang menyangkal dia bahwa
- Hufflepuff leluhurnya,
- 574
- 00:34:02,367 --> 00:34:04,771
- menyerahkan piala itu padamu,
- 575
- 00:34:05,007 --> 00:34:08,371
- tetap tersembunyi
- dari orang-orang yang berbahaya.
- 576
- 00:34:08,726 --> 00:34:10,132
- Orang sepertiku
- 577
- 00:34:10,280 --> 00:34:11,343
- Kau bilang apa...
- 578
- 00:34:12,224 --> 00:34:14,755
- Tapi keberuntunganku sepertinya
- tidak ada habisnya...
- 579
- 00:34:15,621 --> 00:34:18,074
- Aku yakin keponakanmu sudah mengetahui
- 580
- 00:34:18,264 --> 00:34:22,248
- Kau juga punya
- pusaka Slytherin yang mulia.
- 581
- 00:34:22,422 --> 00:34:23,469
- Sangat baik.
- 582
- 00:34:24,431 --> 00:34:27,776
- Salah satu yang
- sangat aku cari selama ini...
- 583
- 00:34:28,608 --> 00:34:30,017
- Akhirnya aku memilikinya!
- 584
- 00:34:32,710 --> 00:34:33,975
- Apakah kau menginginkan harta karunku?
- 585
- 00:34:34,335 --> 00:34:35,570
- Bawa mereka, kau bisa menyimpannya!
- 586
- 00:34:37,630 --> 00:34:39,755
- Aku merasa jijik.
- 587
- 00:34:40,164 --> 00:34:43,556
- Keponakanmu begitu banyak
- menemukan peninggalan ini...
- 588
- 00:34:43,918 --> 00:34:46,371
- dan pulihkan nama keluargamu...
- 589
- 00:34:47,887 --> 00:34:49,606
- Dan aku melihatmu.
- 590
- 00:34:51,079 --> 00:34:52,407
- Begitu memuakkan,
- 591
- 00:34:52,822 --> 00:34:55,822
- suka memberontak.
- 592
- 00:34:56,443 --> 00:34:59,726
- Bukti betapa rendahnya
- empat pewaris telah jatuh.
- 593
- 00:35:00,541 --> 00:35:02,697
- Jika Hufflepuff punya pewaris yang layak,
- 594
- 00:35:02,806 --> 00:35:04,478
- dialah Lazarus Smith.
- 595
- 00:35:04,684 --> 00:35:06,106
- Dan sekarang dia sudah mati,
- 596
- 00:35:06,563 --> 00:35:07,985
- ditanganku
- 597
- 00:35:08,143 --> 00:35:08,907
- Kau sudah berbuat apa...
- 598
- 00:35:09,336 --> 00:35:12,259
- Dia ingin buat dunia ini
- ke tempat yang lebih tinggi.
- 599
- 00:35:12,451 --> 00:35:14,231
- Dia menginginkan dunia yang damai dan adil,
- 600
- 00:35:14,362 --> 00:35:15,924
- Seperti kita berempat
- dari pewaris kita.
- 601
- 00:35:16,619 --> 00:35:17,980
- Tapi kau tidak perlu khawatir,
- 602
- 00:35:19,327 --> 00:35:21,218
- mimpinya bersamaku.
- 603
- 00:35:26,331 --> 00:35:28,003
- Kau seorang pewaris Slytherin!
- 604
- 00:35:31,137 --> 00:35:31,746
- Tom!
- 605
- 00:35:32,172 --> 00:35:33,610
- Aku punya brankas di Gringotts!
- 606
- 00:35:33,742 --> 00:35:34,733
- Aku kaya,
- 607
- 00:35:34,853 --> 00:35:36,378
- Aku lakukan apapun yang kau mau, aku
- berikan semua yang kau inginkan!
- 608
- 00:35:36,487 --> 00:35:37,972
- Tom sayang, aku mohon padamu
- 609
- 00:35:38,175 --> 00:35:38,862
- Tom!
- 610
- 00:35:41,309 --> 00:35:42,434
- Tom, aku mohon padamu
- 611
- 00:35:43,036 --> 00:35:44,708
- Para Musuh Pewaris,
- 612
- 00:35:45,385 --> 00:35:46,393
- berhati-hatilah.
- 613
- 00:35:48,005 --> 00:35:50,913
- Avada Kedavra!
- 614
- 00:35:56,784 --> 00:35:59,331
- Tom tanpa cela membuat
- skandal kelas satu:
- 615
- 00:35:59,507 --> 00:36:00,965
- pesona ingatan yang palsu,
- 616
- 00:36:01,248 --> 00:36:03,047
- racun yang tidak terdeteksi,
- 617
- 00:36:03,762 --> 00:36:05,965
- dan hanya sentuhan
- kanan sandiwara;
- 618
- 00:36:06,492 --> 00:36:08,258
- peri rumah mengaku bersalah.
- 619
- 00:36:08,380 --> 00:36:09,851
- Demi jenggot Merlin...
- 620
- 00:36:10,344 --> 00:36:12,168
- Malam itu aku berkunjung Tom...
- 621
- 00:36:12,786 --> 00:36:13,630
- Tom!
- 622
- 00:36:14,360 --> 00:36:16,471
- tidak menyadari kejahatan
- yang baru saja dia lakukan.
- 623
- 00:36:16,938 --> 00:36:17,938
- Alohomora!
- 624
- 00:36:19,969 --> 00:36:20,970
- Tom!
- 625
- 00:36:25,724 --> 00:36:27,162
- Aku putus asa...
- 626
- 00:36:28,777 --> 00:36:29,902
- setelah Hogwarts,
- 627
- 00:36:30,146 --> 00:36:32,568
- Tom telah memotong semua ikatan
- dengan pewaris kami.
- 628
- 00:36:35,920 --> 00:36:37,731
- Setelah Lazarus meninggal...
- 629
- 00:36:38,324 --> 00:36:39,746
- Aku sangat ketakutan.
- 630
- 00:36:41,009 --> 00:36:44,539
- Bagaimana bisa Tom menemukan
- salah satu pusaka yang ia cari?
- 631
- 00:36:47,181 --> 00:36:48,806
- Pembunuh Lazarus,
- 632
- 00:36:49,818 --> 00:36:51,538
- dia datang juga untuknya?
- 633
- 00:36:55,876 --> 00:36:56,947
- Aku sampai di sana terlambat.
- 634
- 00:37:00,038 --> 00:37:01,554
- Tom telah lenyap.
- 635
- 00:37:04,402 --> 00:37:05,378
- Aku dulunya...
- 636
- 00:37:06,068 --> 00:37:07,163
- satu-satunya…
- 637
- 00:37:07,264 --> 00:37:08,755
- yang masih peduli tentang Tom...
- 638
- 00:37:10,061 --> 00:37:13,014
- yang masih percaya padanya.
- 639
- 00:37:14,358 --> 00:37:15,374
- Satu-satunya…
- 640
- 00:37:15,583 --> 00:37:17,145
- gadis kecil yang menjijikkan...
- 641
- 00:37:17,442 --> 00:37:19,567
- masih dibutakan oleh perasaannya.
- 642
- 00:37:21,552 --> 00:37:22,489
- Tapi...
- 643
- 00:37:22,855 --> 00:37:24,666
- untuk tujuan apa?
- 644
- 00:37:27,297 --> 00:37:29,876
- Mengapa harus ambil keempat
- pusaka para pendiri?
- 645
- 00:37:34,322 --> 00:37:35,369
- Horcrux
- 646
- 00:37:37,286 --> 00:37:38,083
- Apa ?
- 647
- 00:37:40,889 --> 00:37:41,889
- Horcrux
- 648
- 00:37:43,585 --> 00:37:44,601
- Kau tau...
- 649
- 00:37:44,815 --> 00:37:46,799
- Apa arti kata ini, Jenderal?
- 650
- 00:37:48,184 --> 00:37:49,809
- Sebuah kekuatan yang sangat gelap...
- 651
- 00:37:50,164 --> 00:37:52,664
- hanya sedikit orang yang berani
- membicarakannya.
- 652
- 00:37:54,199 --> 00:37:55,982
- Satu-satunya bentuk yang diketahui...
- 653
- 00:37:56,358 --> 00:37:57,764
- dari keabadian
- 654
- 00:37:59,577 --> 00:38:01,514
- Merobek fragmen jiwamu...
- 655
- 00:38:02,175 --> 00:38:04,832
- untuk membatasi benda itu.
- 656
- 00:38:05,536 --> 00:38:07,193
- Benda macam apa itu?
- 657
- 00:38:07,425 --> 00:38:08,378
- Mana aku tahu?
- 658
- 00:38:09,009 --> 00:38:10,259
- Mungkin bisa apa saja
- 659
- 00:38:12,001 --> 00:38:13,018
- Atau mungkin…
- 660
- 00:38:14,797 --> 00:38:16,672
- sesuatu yang sangat kau pedulikan.
- 661
- 00:38:17,108 --> 00:38:19,422
- Benda yang mewakili sesuatu.
- 662
- 00:38:19,728 --> 00:38:20,603
- Yang...
- 663
- 00:38:21,559 --> 00:38:23,356
- terikat ke dalam ingatan...
- 664
- 00:38:24,387 --> 00:38:26,201
- Merupakan bagian dari masa lalumu
- 665
- 00:38:26,539 --> 00:38:28,335
- Seperti... buku harian!
- 666
- 00:38:30,351 --> 00:38:31,398
- Jadi kau berpikir ...
- 667
- 00:38:31,784 --> 00:38:33,706
- buku harian yang kita dapatkan...
- 668
- 00:38:34,121 --> 00:38:35,199
- apa itu horcrux?
- 669
- 00:38:36,112 --> 00:38:37,362
- Aku tidak bisa memastikan itu horcrux.
- 670
- 00:38:38,099 --> 00:38:38,817
- Tapi...
- 671
- 00:38:39,418 --> 00:38:40,418
- Aku yakin itu...
- 672
- 00:38:41,235 --> 00:38:43,110
- keduanya piala dan liontin,
- 673
- 00:38:43,295 --> 00:38:46,045
- sekarang lebih dari sekadar
- pusaka sederhana.
- 674
- 00:38:46,719 --> 00:38:49,204
- Dan dia takkan berhenti di situ.
- 675
- 00:38:50,143 --> 00:38:51,346
- Apa yang sudah kita tahu,
- 676
- 00:38:51,510 --> 00:38:55,026
- dia mungkin sudah dapat
- mahkota Rowena Ravenclaw...
- 677
- 00:38:58,130 --> 00:38:59,146
- Wiglaf.
- 678
- 00:39:02,184 --> 00:39:04,184
- Apa yang terjadi dengan
- pewaris Ravenclaw?
- 679
- 00:39:11,965 --> 00:39:13,106
- Wiglaf mengalami luka yang parah.
- 680
- 00:39:14,076 --> 00:39:17,655
- Sekarang, diam dan tunggu sementara
- aku selesaikan ramuan penyembuhan ini...
- 681
- 00:39:18,846 --> 00:39:20,340
- berharap ini berhasil
- 682
- 00:39:20,777 --> 00:39:22,418
- Setelah bertahun-tahun...
- 683
- 00:39:23,126 --> 00:39:24,489
- Kenapa kau mencariku?
- 684
- 00:39:25,181 --> 00:39:27,041
- Karena kita punya tujuan yang sama,
- 685
- 00:39:28,791 --> 00:39:30,739
- Bahkan menebak di dunia ini...
- 686
- 00:39:30,849 --> 00:39:32,814
- Apakah masih ada seseorang yang bisa
- aku panggil teman.
- 687
- 00:39:36,059 --> 00:39:37,215
- Seseorang seperti dirimu
- 688
- 00:39:39,121 --> 00:39:40,507
- Hal-hal bertambah buruk.
- 689
- 00:39:41,608 --> 00:39:43,422
- Kini mereka menyebut diri
- 'Deatheater' (Pelahap kematian)...
- 690
- 00:39:43,974 --> 00:39:45,063
- Menggelikan!
- 691
- 00:39:45,297 --> 00:39:46,500
- Tidak ada yang bisa kita lakukan,
- 692
- 00:39:47,507 --> 00:39:49,818
- selama teka-teki
- belum terpecahkan.
- 693
- 00:39:52,603 --> 00:39:55,306
- Kita mencari setiap
- inci reruntuhan itu,
- 694
- 00:39:56,074 --> 00:39:57,590
- Tak ada tanda-tanda pedang itu.
- 695
- 00:39:59,061 --> 00:40:00,007
- Maksudmu…
- 696
- 00:40:00,184 --> 00:40:02,028
- Pedang Godric Gryffindor?
- 697
- 00:40:02,655 --> 00:40:03,811
- Mungkin…
- 698
- 00:40:04,103 --> 00:40:07,181
- satu-satunya pusaka yang
- belum bisa ditemukan Tom.
- 699
- 00:40:08,266 --> 00:40:10,657
- Apa maksud Wiglaf?
- 700
- 00:40:11,635 --> 00:40:13,135
- Kita harus menghentikannya, Wiglaf...
- 701
- 00:40:15,956 --> 00:40:18,352
- Bila dia berhasil
- menguasai pedang, nah...
- 702
- 00:40:18,579 --> 00:40:19,949
- Kita harus menyelamatkannya!
- 703
- 00:40:23,387 --> 00:40:25,574
- Tom sudah membuka Kamar Rahasia.
- 704
- 00:40:26,659 --> 00:40:28,065
- Dan membunuh Lazarus!
- 705
- 00:40:29,065 --> 00:40:30,300
- Dia telah...
- 706
- 00:40:31,128 --> 00:40:32,957
- mengkhianati kita!
- 707
- 00:40:33,478 --> 00:40:35,079
- Dia sangat jahat.
- 708
- 00:40:35,327 --> 00:40:37,342
- Dan aku akan membasminya!
- 709
- 00:40:38,014 --> 00:40:39,682
- dan membawa keadilan
- 710
- 00:40:39,807 --> 00:40:41,324
- Masih ada hal yang baik
- dalam diri Tom!
- 711
- 00:40:41,777 --> 00:40:42,641
- Aku tahu itu!
- 712
- 00:40:44,695 --> 00:40:45,494
- Tom?
- 713
- 00:40:47,838 --> 00:40:48,885
- Siapa itu Tom?
- 714
- 00:40:50,887 --> 00:40:52,121
- Tidak, Grisha.
- 715
- 00:40:52,697 --> 00:40:54,837
- Tidak pernah ada yang namanya Tom.
- 716
- 00:40:55,918 --> 00:40:57,309
- Dia selalu dikenal...
- 717
- 00:40:57,918 --> 00:40:58,929
- Volde...
- 718
- 00:40:59,476 --> 00:41:00,601
- Dia selalu dikenal...?
- 719
- 00:41:01,554 --> 00:41:03,257
- - lanjutkan
- - Tidak penting.
- 720
- 00:41:03,914 --> 00:41:05,242
- Itu hanyalah sebuah nama...
- 721
- 00:41:06,436 --> 00:41:07,530
- Tidak masalah...
- 722
- 00:41:09,192 --> 00:41:12,202
- Kurasa Veritaserum mulai luntur.
- 723
- 00:41:14,541 --> 00:41:16,960
- Wiglaf coba menghentikannya,
- Jenderal Makarov.
- 724
- 00:41:17,228 --> 00:41:18,291
- Dia telah mencobanya,
- 725
- 00:41:18,411 --> 00:41:19,333
- tapi sekarang…
- 726
- 00:41:21,132 --> 00:41:22,241
- Dia juga sudah mati.
- 727
- 00:41:23,413 --> 00:41:24,192
- Sudah mati?
- 728
- 00:41:24,762 --> 00:41:26,230
- Wiglaf sudah tidak punya kesempatan.
- 729
- 00:41:26,675 --> 00:41:28,597
- Pertama Badger, lalu Raven...
- 730
- 00:41:29,175 --> 00:41:31,114
- Akulah satu-satunya yang tersisa.
- 731
- 00:41:31,429 --> 00:41:33,960
- Satu-satunya yang masih
- bisa menghentikan pengikut Serpent.
- 732
- 00:41:34,295 --> 00:41:36,592
- Satu-satunya yang masih
- bisa menyelamatkan Tom.
- 733
- 00:41:36,894 --> 00:41:39,036
- Selamatkan dia... dari apa?
- 734
- 00:41:39,344 --> 00:41:40,354
- Dari dirinya sendiri!
- 735
- 00:41:44,233 --> 00:41:45,625
- Buku harian itu...
- 736
- 00:41:46,784 --> 00:41:48,269
- Ada cara untuk menghentikannya,
- 737
- 00:41:48,639 --> 00:41:49,922
- ada disana
- 738
- 00:41:51,202 --> 00:41:53,250
- fragmen jiwanya ini...
- 739
- 00:41:53,652 --> 00:41:54,715
- Dalam hidupnya…
- 740
- 00:41:56,322 --> 00:41:57,447
- Masa lalunya
- 741
- 00:42:00,443 --> 00:42:01,346
- Dan milikku.
- 742
- 00:42:09,844 --> 00:42:11,358
- Kereta berangkat satu jam lagi.
- 743
- 00:42:11,670 --> 00:42:13,420
- Sebaiknya kau kemasi barangmu.
- 744
- 00:42:16,545 --> 00:42:18,311
- Apa ini cara kau ucapkan selamat tinggal?
- 745
- 00:42:19,233 --> 00:42:21,593
- Sejak, yang kau tahu,
- aku Kepala Sekolah,
- 746
- 00:42:22,101 --> 00:42:23,383
- hampir tidak mungkin...
- 747
- 00:42:23,507 --> 00:42:25,718
- ucapkan selamat tinggal dari kereta,
- jadi...
- 748
- 00:42:27,438 --> 00:42:29,282
- Ada apa denganmu
- 749
- 00:42:29,992 --> 00:42:30,804
- Maaf?
- 750
- 00:42:31,465 --> 00:42:33,121
- Ada apa denganmu
- 751
- 00:42:33,597 --> 00:42:34,972
- Apa hal yang berdarah
- 752
- 00:42:36,105 --> 00:42:39,286
- Kenapa kau selalu
- buat kesalahan?
- 753
- 00:42:39,842 --> 00:42:43,186
- Sepertinya kau senang melihat
- dunia hancur berkeping-keping!
- 754
- 00:42:46,864 --> 00:42:48,505
- Lazarus akan baik-baik saja.
- 755
- 00:42:48,865 --> 00:42:49,882
- Dan Wiglaf, yah...
- 756
- 00:42:50,197 --> 00:42:51,025
- Kau tahu...
- 757
- 00:42:51,519 --> 00:42:53,269
- kita sama dalam banyak hal.
- 758
- 00:42:53,963 --> 00:42:56,291
- Hal yang normal bila kita
- berada dalam konflik.
- 759
- 00:42:56,807 --> 00:42:58,402
- Tapi dia mengambil jalannya sendiri,
- 760
- 00:42:58,617 --> 00:42:59,945
- aku mengikuti jalanku
- 761
- 00:43:01,711 --> 00:43:02,634
- Dan aku?
- 762
- 00:43:04,561 --> 00:43:06,685
- Jawaban apa yang kau punya untukku?
- 763
- 00:43:13,054 --> 00:43:14,898
- Kau seorang pencari, bukan?
- 764
- 00:43:15,295 --> 00:43:17,506
- Kau tahu betul bagaimana
- permainan itu bekerja.
- 765
- 00:43:18,581 --> 00:43:20,065
- Kau harus tangkap snitch.
- 766
- 00:43:20,431 --> 00:43:21,556
- Kau harus mengejarnya...
- 767
- 00:43:21,715 --> 00:43:23,512
- Kau harus meraihnya untuk
- mengakhiri permainan.
- 768
- 00:43:24,860 --> 00:43:26,078
- Tapi tidak pernah beristirahat,
- 769
- 00:43:26,233 --> 00:43:27,170
- tak terbendung
- 770
- 00:43:27,807 --> 00:43:29,416
- Whizzes di atas kecepatan tinggi...
- 771
- 00:43:29,655 --> 00:43:31,077
- dan bila kau ingin menangkapnya,
- 772
- 00:43:31,581 --> 00:43:33,049
- Kau tidak boleh terganggu.
- 773
- 00:43:33,927 --> 00:43:35,271
- Kau tidak bisa berpikir...
- 774
- 00:43:38,677 --> 00:43:39,693
- Tak ada masa lalu,
- 775
- 00:43:40,052 --> 00:43:41,114
- tak ada masa depan
- 776
- 00:43:43,028 --> 00:43:45,090
- Bagaimana nasib buku harian itu?
- 777
- 00:43:52,179 --> 00:43:54,317
- Kenangan dibuat dari
- sesuatu yang aneh...
- 778
- 00:43:55,704 --> 00:43:57,798
- Coba menangkapnya bisa berbahaya.
- 779
- 00:43:59,143 --> 00:44:00,898
- Yang bagus, mereka sulit ditangkap.
- 780
- 00:44:02,001 --> 00:44:03,298
- Yang buruk,
- 781
- 00:44:03,465 --> 00:44:04,449
- di samping itu…
- 782
- 00:44:06,375 --> 00:44:08,047
- Bahkan lebih sulit menjauhkan diri.
- 783
- 00:44:09,893 --> 00:44:11,518
- Kau akan melarikan diri,
- 784
- 00:44:11,920 --> 00:44:12,822
- kan?
- 785
- 00:44:14,476 --> 00:44:16,366
- Kau akan lenyap,
- aku tahu.
- 786
- 00:44:16,585 --> 00:44:17,646
- Hal ini ada di kuasamu.
- 787
- 00:44:18,746 --> 00:44:21,465
- Tapi kau tidak bisa lari
- dari diri siapa kau sebenarnya.
- 788
- 00:44:26,445 --> 00:44:28,789
- Kau tidak bisa melarikan diri
- dari masa lalumu.
- 789
- 00:44:34,179 --> 00:44:36,131
- Selamat tinggal, Grisha.
- 790
- 00:44:53,032 --> 00:44:54,329
- Sejak hari itu…
- 791
- 00:44:55,387 --> 00:44:56,856
- Pernahkah kau bertemu lagi?
- 792
- 00:44:59,208 --> 00:45:00,083
- Tidak.
- 793
- 00:45:27,929 --> 00:45:28,882
- Belum.
- 794
- 00:45:49,297 --> 00:45:52,125
- Kau dituduh lakukan
- kejahatan berat, nona muda.
- 795
- 00:45:53,219 --> 00:45:55,083
- Mencoba perampokan materi...
- 796
- 00:45:55,175 --> 00:45:57,722
- dipegang oleh departemen auror soviet,
- 797
- 00:45:58,003 --> 00:46:00,081
- penahanan, penghinaan...
- 798
- 00:46:00,806 --> 00:46:01,621
- Tapi…
- 799
- 00:46:01,818 --> 00:46:02,990
- Aku seharusnya…
- 800
- 00:46:03,175 --> 00:46:05,472
- Mungkin ada
- kesalahpahaman besar,
- 801
- 00:46:05,853 --> 00:46:06,697
- benar?
- 802
- 00:46:07,882 --> 00:46:10,947
- Kau menceritakan semuanya, Nona McLaggen.
- 803
- 00:46:11,697 --> 00:46:12,603
- Dan,
- 804
- 00:46:13,182 --> 00:46:14,980
- kecuali jika kau kebal...
- 805
- 00:46:15,125 --> 00:46:16,469
- untuk Veritaserum...
- 806
- 00:46:16,922 --> 00:46:18,360
- kau mengatakan yang sebenarnya...
- 807
- 00:46:21,135 --> 00:46:22,996
- Tapi masih dari kebenaranmu sendiri.
- 808
- 00:46:23,914 --> 00:46:26,227
- Aku tidak bisa memastikan apa yang
- kau katakan sungguh terjadi.
- 809
- 00:46:27,358 --> 00:46:28,577
- Kita butuh fakta,
- 810
- 00:46:29,467 --> 00:46:30,576
- kita butuh bukti.
- 811
- 00:46:31,786 --> 00:46:34,583
- Tidak ada yang percaya
- seperti berbelit-belit...
- 812
- 00:46:34,786 --> 00:46:36,192
- dan cerita yang tidak konsisten.
- 813
- 00:46:38,074 --> 00:46:39,636
- Bahkan aku,
- 814
- 00:46:39,949 --> 00:46:41,230
- bisa mempercayainya
- 815
- 00:46:42,503 --> 00:46:43,472
- Namun…
- 816
- 00:46:44,487 --> 00:46:46,065
- Aku lihat sesuatu...
- 817
- 00:46:46,643 --> 00:46:48,532
- sangat tulus dalam dirimu
- 818
- 00:46:52,253 --> 00:46:54,175
- Sesuatu yang berbeda.
- 819
- 00:46:56,327 --> 00:46:57,936
- Kita tidak bisa gunakan buku harian ini,
- 820
- 00:46:58,568 --> 00:46:59,786
- Tidak termasuk di sini
- 821
- 00:47:00,510 --> 00:47:01,605
- Jika pemiliknya,
- 822
- 00:47:01,760 --> 00:47:03,557
- yang asli ialah kepunyaan
- Tom Marvolo Riddle,
- 823
- 00:47:03,755 --> 00:47:04,646
- lalu,
- 824
- 00:47:05,132 --> 00:47:06,949
- itu jadi masalah orang Inggris,
- 825
- 00:47:08,230 --> 00:47:09,090
- jadi…
- 826
- 00:47:10,076 --> 00:47:12,507
- Aku memberikan buku harian ini
- untukmu.
- 827
- 00:47:21,818 --> 00:47:22,732
- Aku yakin itu,
- 828
- 00:47:23,043 --> 00:47:25,065
- Kau bekerja untuk
- meyakinkan departemenmu...
- 829
- 00:47:25,429 --> 00:47:27,414
- menanggapi penyelidikan seriusmu.
- 830
- 00:47:30,802 --> 00:47:32,536
- Setelah Gellert Grindelwald,
- 831
- 00:47:32,695 --> 00:47:35,820
- Aku yakin mereka tidak ingin penyihir
- kegelapan yang lain di tangan mereka...
- 832
- 00:47:36,469 --> 00:47:37,467
- Apakah aku benar?
- 833
- 00:47:38,637 --> 00:47:40,348
- - Jenderal Makarov, aku...
- - Tolong,
- 834
- 00:47:40,693 --> 00:47:41,880
- ambil kembali tongkatmu...
- 835
- 00:47:42,358 --> 00:47:44,280
- dan sisa barang-barang
- pribadimu
- 836
- 00:47:44,389 --> 00:47:46,241
- sebelum kau gunakan
- Portkey-mu yang diberikan.
- 837
- 00:47:47,351 --> 00:47:49,929
- Aku yakin aku dengar lebih banyak darimu...
- 838
- 00:47:51,889 --> 00:47:52,811
- Iya.
- 839
- 00:47:56,625 --> 00:47:57,782
- Baik.
- 840
- 00:48:01,635 --> 00:48:02,713
- Terima kasih, Jenderal.
- 841
- 00:48:13,751 --> 00:48:15,235
- Oh, nona McLaggen!
- 842
- 00:48:20,018 --> 00:48:21,190
- Buku harian itu...
- 843
- 00:48:22,594 --> 00:48:24,641
- Yang aku heran:
- 844
- 00:48:26,054 --> 00:48:28,148
- Bagaimana kau tahu, kita memilikinya?
- 845
- 00:48:31,190 --> 00:48:32,159
- Aku tidak...
- 846
- 00:48:36,711 --> 00:48:37,900
- Atau mungkin...
- 847
- 00:48:39,568 --> 00:48:40,778
- Aku yang melakukannya!
- 848
- 00:48:42,780 --> 00:48:43,543
- Apa di...
- 849
- 00:48:51,425 --> 00:48:52,503
- Siapa itu…
- 850
- 00:48:56,891 --> 00:48:58,500
- Siapa... siapa kau ?!
- 851
- 00:48:58,791 --> 00:49:00,728
- Namaku...
- 852
- 00:49:02,894 --> 00:49:04,019
- Voldemort.
- 853
- 00:49:06,335 --> 00:49:07,858
- Tidak mungkin…
- 854
- 00:49:08,773 --> 00:49:09,992
- Transfigurasi?
- 855
- 00:49:10,155 --> 00:49:12,014
- Tidak ada yang kuat...
- 856
- 00:49:12,771 --> 00:49:14,162
- Veritaserum...?
- 857
- 00:49:15,284 --> 00:49:17,128
- Kegelapan menyembunyikan rahasia...
- 858
- 00:49:17,679 --> 00:49:19,129
- jauh lebih kuat...
- 859
- 00:49:19,684 --> 00:49:21,605
- dari sekedar ramuan sederhana,
- 860
- 00:49:22,333 --> 00:49:23,327
- Jenderal.
- 861
- 00:49:24,184 --> 00:49:26,201
- Kau melanggar benda yang jadi milikku...
- 862
- 00:49:26,802 --> 00:49:30,070
- benda yang mana waktuku akan dimulai.
- 863
- 00:49:32,603 --> 00:49:33,724
- Tangkap dia!
- 864
- 00:49:34,492 --> 00:49:36,445
- Para Musuh Pewaris...
- 865
- 00:49:36,894 --> 00:49:37,958
- Berhati-hatilah!
- 866
- 00:49:54,195 --> 00:49:56,476
- Siapa pun yang tersisa,
- 867
- 00:49:56,943 --> 00:49:59,224
- tidak penting saat ini.
- 868
- 00:50:00,034 --> 00:50:01,753
- Mungkin banyak korban...
- 869
- 00:50:01,909 --> 00:50:05,018
- siapa yang tahu ritual kegelapan
- semacam itu...
- 870
- 00:50:10,119 --> 00:50:11,306
- Seorang wanita.
- 871
- 00:50:12,639 --> 00:50:13,436
- Ayolah.
- 872
- 00:50:14,278 --> 00:50:15,153
- Kita harus pergi,
- 873
- 00:50:15,536 --> 00:50:17,364
- sebelum kita terjebak dalam badai.
- 874
- 00:50:20,317 --> 00:50:22,567
- Grindelwald telah kalah...
- 875
- 00:50:22,878 --> 00:50:24,726
- tapi meskipun ini...
- 876
- 00:50:27,739 --> 00:50:30,802
- Karena dia, orang yang baik
- harus mati.
- 877
- 00:50:35,027 --> 00:50:36,300
- Kapan ini akan berakhir?
- 878
- 00:50:37,806 --> 00:50:39,103
- Itu tidak akan berakhir...
- 879
- 00:50:47,952 --> 00:50:51,061
- Akan selalu ada kegelapan
- di dunia ini, Igor.
- 880
- 00:50:52,092 --> 00:50:53,123
- Kegelapan...
- 881
- 00:50:53,663 --> 00:50:55,068
- semua yang pasti
- kita akan menghadapi...
- 882
- 00:50:56,050 --> 00:50:57,268
- Bagaimana lagi...
- 883
- 00:50:57,530 --> 00:50:59,615
- akankah kita mengingat cahaya?
- 884
- 00:51:00,615 --> 00:51:03,530
- Penerjemah : Arytoon
- 885
- 00:52:35,460 --> 00:52:36,730
- INI FILM NON-KOMERSIAL...
- 886
- 00:52:36,750 --> 00:52:38,191
- YANG DIBUAT OLEH PENGGEMAR
- DAN UNTUK PENGGEMARNYA...
- 887
- 00:52:38,227 --> 00:52:40,580
- DAN BUKAN SEBUAH FRANCHISE ATAU TERKAIT
- DENGAN WARNER BROS ATAU J.K. ROWLING
Add Comment
Please, Sign In to add comment