Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,030 --> 00:00:02,464
- Sebelumnya di
- "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:02,464 --> 00:00:03,508
- matikanlah
- 3
- 00:00:03,508 --> 00:00:05,764
- dia menjadi liar tanpa sisi manusianya.
- 4
- 00:00:05,764 --> 00:00:08,166
- aku sudah muak bersikap manis.
- 5
- 00:00:08,166 --> 00:00:10,509
- kurasa ide yang bagus
- dia mengenakan benda ini.
- 6
- 00:00:10,509 --> 00:00:11,887
- itulah emosi, Elena.
- 7
- 00:00:11,887 --> 00:00:14,073
- Silas itu seorang cenanyang.
- dia bisa memasuki pikiran orang lain,
- 8
- 00:00:14,073 --> 00:00:15,285
- membaca pikiran mereka,
- membuat mereka melihat hal-hal
- 9
- 00:00:15,285 --> 00:00:16,441
- yang sebenarnya tidak ada.
- 10
- 00:00:16,441 --> 00:00:17,809
- Silas ingin aku menghancurkan pembatas
- 11
- 00:00:17,809 --> 00:00:19,828
- antara dunia kita
- dengan dunia lain.
- 12
- 00:00:19,828 --> 00:00:22,347
- dia ingin menggunakan obatnya
- dan kemudian mati.
- 13
- 00:00:22,347 --> 00:00:25,117
- kubilang, aku akan membantunya dan
- aku bersembunyi darinya sejak saat itu.
- 14
- 00:00:25,117 --> 00:00:27,285
- apa yang telah kulakukan?
- aku hampir membunuhnya.
- 15
- 00:00:27,285 --> 00:00:29,487
- Matt. aku hampir saja...
- tidak! tidak!
- 16
- 00:00:30,322 --> 00:00:31,957
- kau sedang dikuasai emosi.
- 17
- 00:00:31,957 --> 00:00:33,908
- kau hanya perlu pusatkan
- pada satu emosi saja, oke?
- 18
- 00:00:33,908 --> 00:00:36,895
- - aku melakukannya, aku pusatkan pada benci.
- - Katherine.
- 19
- 00:00:36,895 --> 00:00:40,182
- meski hanya 10 menit saja kau
- membencinya, dia sudah menang.
- 20
- 00:00:40,182 --> 00:00:42,033
- tidak jika aku membunuhnya.
- 21
- 00:00:47,089 --> 00:00:49,391
- - lalu?
- - tak ada gunanya untukku.
- 22
- 00:00:49,391 --> 00:00:50,558
- bagaimana denganmu?
- 23
- 00:00:53,011 --> 00:00:54,211
- lagi.
- 24
- 00:00:58,585 --> 00:01:00,619
- bagus.
- sekarang...
- 25
- 00:01:00,619 --> 00:01:01,787
- berkonsentrasilah
- dan lepaskan (kebencianmu)
- 26
- 00:01:01,787 --> 00:01:03,389
- atau kita bisa lewatkan fase mengganti
- penyaluran kebencianku dengan cara ini
- 27
- 00:01:03,389 --> 00:01:05,925
- dan kau memberitahuku keberadaan Katherine
- sehingga aku bisa memenggal kepalanya.
- 28
- 00:01:05,925 --> 00:01:07,393
- aku tak tahu di mana Katherine
- 29
- 00:01:07,393 --> 00:01:09,345
- dan kalaupun aku tahu
- aku takkan memberitahumu.
- 30
- 00:01:09,345 --> 00:01:12,265
- Stefan, kaulah yang memberitahuku
- untuk memusatkan semua emosi yg kurasakan
- 31
- 00:01:12,265 --> 00:01:13,433
- pada satu bentuk emosi saja.
- 32
- 00:01:13,433 --> 00:01:14,734
- aku sadari itu.
- hanya saja, kupikir
- 33
- 00:01:14,734 --> 00:01:17,854
- emosimu akan berupa cinta
- harapan atau belas kasih.
- 34
- 00:01:17,854 --> 00:01:20,406
- bukan benci setengah mati
- pada vampir liar
- 35
- 00:01:20,406 --> 00:01:23,827
- - yang 500 tahun lebih tua darimu.
- - well...
- 36
- 00:01:23,827 --> 00:01:26,278
- beri aku 500 pull-up.
- 37
- 00:01:29,782 --> 00:01:32,952
- kau ingin membunuh Klaus saat kau
- sisi manusiamu kembali.
- 38
- 00:01:32,952 --> 00:01:36,122
- aku tahu, dan aku tak bisa
- membunuh Klaus.
- 39
- 00:01:36,122 --> 00:01:37,956
- menurutmu aku takkan bisa
- membunuh Katherine?
- 40
- 00:01:37,956 --> 00:01:39,876
- menurutku kau belum tentu
- sungguh-sungguh ingin melakukannya.
- 41
- 00:01:39,876 --> 00:01:42,712
- mungkin kau benar.
- mungkin.
- 42
- 00:01:42,712 --> 00:01:45,548
- aku hanya ingin merasakan hangat
- rongga dadanya
- 43
- 00:01:45,548 --> 00:01:47,333
- saat aku merenggut jantungnya
- 44
- 00:01:47,333 --> 00:01:50,469
- dan menatap wajahnya saat dia sadar
- aku yang merenggutnya.
- 45
- 00:01:52,672 --> 00:01:57,175
- tidak, aku hanya ingin membunuhnya.
- hanya itu saja.
- 46
- 00:01:57,926 --> 00:01:59,611
- aku akan pergi mandi.
- 47
- 00:02:04,754 --> 00:02:09,481
- Season 4, Episode 22 "The Walking Dead"
- a subtitle by tante_inez
- 48
- 00:02:10,073 --> 00:02:12,208
- jadi biar aku perjelas lagi.
- kau mengirimkan pemberitahuan
- 49
- 00:02:12,208 --> 00:02:14,577
- akan kelulusanmu,
- dan orang-orang merasa
- 50
- 00:02:14,577 --> 00:02:17,380
- - berkewajiban untuk memberimu uang?
- - seperti itulah.
- 51
- 00:02:17,380 --> 00:02:19,999
- hebat sekali.
- kenapa kau tidak melakukannya?
- 52
- 00:02:19,999 --> 00:02:23,001
- - aku tak punya banyak keluarga.
- - Well, kita sama.
- 53
- 00:02:23,001 --> 00:02:24,837
- lagipula, kurasa bukan impian ibuku
- 54
- 00:02:24,837 --> 00:02:28,091
- untuk melihatku mengenakan toga.
- bagaimana dengan ibumu?
- 55
- 00:02:28,091 --> 00:02:30,526
- anggap saja aku tak berharap banyak
- dia akan datang di hari kelulusan.
- 56
- 00:02:35,181 --> 00:02:36,465
- tolong, perangko-nya.
- 57
- 00:02:38,101 --> 00:02:39,686
- terima kasih.
- 58
- 00:02:39,686 --> 00:02:41,905
- kau tak perlu berpura-pura
- bersikap manis padaku, Caroline.
- 59
- 00:02:41,905 --> 00:02:44,575
- aku tahu ini hanya trik untuk
- mengalihkan perhatianku.
- 60
- 00:02:45,993 --> 00:02:48,911
- kau sudah selesai?
- aku baru mulai sesi kedua.
- 61
- 00:02:48,911 --> 00:02:51,163
- kami punya keluarga dan kerabat di Denver.
- 62
- 00:02:51,999 --> 00:02:55,952
- selain mereka,
- tak ada yang peduli dengan kelulusanku.
- 63
- 00:02:55,952 --> 00:02:57,921
- dan sejujur, akupun tak peduli.
- 64
- 00:02:57,921 --> 00:02:59,539
- kau tahu, itu yang kau rasakan sekarang
- 65
- 00:02:59,539 --> 00:03:01,958
- tapi setelah kau melewati fase
- membeci Katherine ini...
- 66
- 00:03:01,958 --> 00:03:04,294
- tunggu. apa kau tahu
- di mana Katherine?
- 67
- 00:03:04,294 --> 00:03:05,495
- Tidak.
- untuk apa aku tahu keberadaannya?
- 68
- 00:03:05,495 --> 00:03:07,664
- Yeah, tapi Caroline, jika kau tahu,
- kau akan memberitahu kan?
- 69
- 00:03:07,664 --> 00:03:10,100
- Elena, kau sudah terobsesi.
- 70
- 00:03:10,100 --> 00:03:11,635
- Caroline, dengar aku.
- 71
- 00:03:11,635 --> 00:03:14,003
- jika kau tahu di mana Katherine,
- kau harus memberitahuku.
- 72
- 00:03:14,003 --> 00:03:19,033
- aku tak tahu.
- Elena... tenanglah.
- 73
- 00:03:28,368 --> 00:03:30,454
- Halo!
- 74
- 00:03:37,077 --> 00:03:38,828
- apa bisa lebih menyeramkan lagi?
- 75
- 00:03:40,363 --> 00:03:41,630
- kenapa kita ada di sini?
- 76
- 00:03:42,632 --> 00:03:44,134
- kau ingin aku membuatmu
- menjadi makhluk abadi
- 77
- 00:03:44,134 --> 00:03:45,368
- sehingga tak ada satu halpun
- yang bisa membunuhmu.
- 78
- 00:03:45,368 --> 00:03:47,170
- untuk melakukannya, aku harus
- bicara dengan Qetsiyah.
- 79
- 00:03:47,170 --> 00:03:49,539
- yang artinya aku harus merusak
- pembatas ke dunia lain.
- 80
- 00:03:49,539 --> 00:03:50,807
- itu belum menjelaskan kenapa kau
- 81
- 00:03:50,807 --> 00:03:54,042
- membuatku berjalan di atas lumpur
- dengan boots 500 dolarku
- 82
- 00:03:55,395 --> 00:03:57,097
- beberapa mil ke arah sana,
- 83
- 00:03:57,097 --> 00:03:59,349
- 12 Hybrid dibunuh di
- ruang bawah tanah Lockwood.
- 84
- 00:03:59,349 --> 00:04:00,717
- dan ke arah sana,
- 12 manusia mati
- 85
- 00:04:00,717 --> 00:04:02,152
- di peternakan Young.
- 86
- 00:04:02,152 --> 00:04:04,321
- dan ini adalah lokasi terbunuhnya
- 12 penyihir.
- 87
- 00:04:04,321 --> 00:04:06,156
- 13 jika kau tidak segera
- mengatakan apa maksudnya.
- 88
- 00:04:06,156 --> 00:04:07,724
- ini adalah segitiga expression.
- 89
- 00:04:07,724 --> 00:04:10,327
- aku harus menghubungkan 3 titik ini
- dan menggunakan energi mistis
- 90
- 00:04:10,327 --> 00:04:11,561
- dari batu nisan Silas.
- 91
- 00:04:11,561 --> 00:04:13,229
- setelah itu terjadi,
- aku bisa menghancurkan pembatas
- 92
- 00:04:13,229 --> 00:04:14,614
- di area dalam 3 titik ini
- 93
- 00:04:14,614 --> 00:04:16,449
- cukup untukku melakukan
- yang harus kulakukan.
- 94
- 00:04:16,449 --> 00:04:18,785
- lalu apa sebenarnya yang
- harus kau lakukan itu?
- 95
- 00:04:18,785 --> 00:04:22,238
- Silas selalu menyiksa teman-temanku.
- 96
- 00:04:22,238 --> 00:04:24,374
- sekarang dia ingin
- mengacaukan dunia ini.
- 97
- 00:04:24,374 --> 00:04:26,375
- dia jahat.
- dalam 2000 tahun
- 98
- 00:04:26,375 --> 00:04:29,379
- hanya satu orang yang bisa melumpuhkannya.
- 99
- 00:04:29,379 --> 00:04:31,414
- biar kutebak.
- Qetsiyah.
- 100
- 00:04:31,414 --> 00:04:35,051
- jika aku bisa menghubunginya,aku bisa
- menanyakan bagaimana ia melakukannya.
- 101
- 00:04:35,051 --> 00:04:36,136
- sekarang berikan padaku batunya.
- 102
- 00:04:36,136 --> 00:04:39,389
- kau akan memenuhi Mystic Falls
- dengan makhluk supernatural yg sudah mati
- 103
- 00:04:39,389 --> 00:04:42,258
- agar kau bisa meminta pada
- penyihir yang mati 2000 tahun lalu
- 104
- 00:04:42,258 --> 00:04:45,529
- bukan hanya satu tapi dua hal?
- Ha!
- 105
- 00:04:45,529 --> 00:04:47,788
- kurasa aku akan berbisnis
- dengan yang lain saja.
- 106
- 00:04:54,437 --> 00:04:57,072
- - apa-apaan ini?
- - aku mengikat kita.
- 107
- 00:04:58,358 --> 00:05:00,360
- yang artinya kau terpaksa
- bersamaku seharian.
- 108
- 00:05:00,360 --> 00:05:01,545
- Silas bisa menjadi siapa saja.
- 109
- 00:05:01,545 --> 00:05:02,913
- jika dia berhasil memasuki pikiranmu
- dan mengetahui bahwa
- 110
- 00:05:02,913 --> 00:05:06,282
- aku tak butuh purnama untuk
- membacakan mantra,
- 111
- 00:05:06,282 --> 00:05:07,466
- selesai semuanya.
- 112
- 00:05:09,770 --> 00:05:11,253
- sekarang, batu nisannya.
- 113
- 00:05:17,227 --> 00:05:18,978
- kau kehabisan donatnya.
- 114
- 00:05:20,397 --> 00:05:21,848
- Yeah, aku tadi bersama Elena
- 115
- 00:05:21,848 --> 00:05:24,267
- membakar beberapa ribu kalori kebencian.
- 116
- 00:05:24,267 --> 00:05:25,652
- apa yang terjadi dengan
- "kau akan membantuku?"
- 117
- 00:05:25,652 --> 00:05:28,271
- membantu? Yes.
- memperlambat hal yang pasti terjadi
- 118
- 00:05:28,271 --> 00:05:29,356
- hanya membuang waktuku saja.
- 119
- 00:05:29,356 --> 00:05:31,140
- Hmm.
- kau menghindar.
- 120
- 00:05:31,140 --> 00:05:32,475
- sungguh (tidak) diduga bukan?
- 121
- 00:05:32,475 --> 00:05:35,311
- aku tidak sedang menghindar. tujuan Elena
- adalah menghabisi nyawa Katherine
- 122
- 00:05:35,311 --> 00:05:36,780
- dan itu tidak akan dengan ajaib
- 123
- 00:05:36,780 --> 00:05:39,082
- menghilang melalui pilates
- atau berpuasa.
- 124
- 00:05:39,082 --> 00:05:41,200
- Hey, kalian.
- terima kasih sudah datang.
- 125
- 00:05:41,200 --> 00:05:43,003
- Hey.
- kenapa kami dilibatkan?
- 126
- 00:05:43,003 --> 00:05:44,871
- Well, Rumah Sakit telah membiarkan
- cadangan darah kosong
- 127
- 00:05:44,871 --> 00:05:46,288
- sejak kantong-kantong darah itu
- dicuri bulan lalu.
- 128
- 00:05:46,288 --> 00:05:47,657
- kami pikir, dengan itu
- 129
- 00:05:47,657 --> 00:05:49,793
- paling tidak populasi vampir
- di sini tidak semakin banyak.
- 130
- 00:05:49,793 --> 00:05:52,661
- - dan ternyata tidak?
- - lihat saja sendiri.
- 131
- 00:06:07,777 --> 00:06:09,696
- ada empat korban lain
- di koridor ini.
- 132
- 00:06:09,696 --> 00:06:11,947
- setiap orang hampir
- kehabisan darah.
- 133
- 00:06:12,782 --> 00:06:14,317
- menurutmu ini perbuatan Silas?
- 134
- 00:06:14,317 --> 00:06:17,070
- atau dokter dengan penyimpangan
- perilaku yang parah?
- 135
- 00:06:17,070 --> 00:06:19,489
- tapi 5 korban?
- itu darah yang cukup banyak.
- 136
- 00:06:19,489 --> 00:06:20,974
- dan bukan berarti dia bisa
- meminum semuanya.
- 137
- 00:06:20,974 --> 00:06:24,027
- kecuali dia mempersiapkan diri
- untuk rencana besar.
- 138
- 00:06:24,027 --> 00:06:26,528
- besar?
- sedikit informasi padaku akan lebih baik.
- 139
- 00:06:26,528 --> 00:06:28,163
- mengingat aku harus
- berhadapan dengan lima
- 140
- 00:06:28,163 --> 00:06:30,700
- keluarga yang berduka dan
- seorang pembunuh gila yang berkeliaran.
- 141
- 00:06:30,700 --> 00:06:32,302
- Silas ingin Bonnie membacakan mantra
- 142
- 00:06:32,302 --> 00:06:34,421
- untuk menghancurkan pembatas
- dengan dunia lain.
- 143
- 00:06:34,421 --> 00:06:36,172
- aku tak mengerti apa maksudnya itu.
- 144
- 00:06:36,172 --> 00:06:38,508
- itu adalah pembatas yang memisahkan
- dunia ini
- 145
- 00:06:38,508 --> 00:06:41,144
- dengan dunia yang diisi
- oleh makhluk-makhluk supernatural.
- 146
- 00:06:41,144 --> 00:06:45,181
- lalu, Silas ingin pembatas itu hancur
- sehingga dia bisa meminum obatnya dan mati,
- 147
- 00:06:45,181 --> 00:06:49,569
- dan tak perlu berakhir di tempat
- penyiksaan makhluk supernatural selamanya.
- 148
- 00:06:49,569 --> 00:06:52,489
- jadi menurut kalian kapan Silas
- akan melaksanakan rencananya?
- 149
- 00:06:52,489 --> 00:06:56,242
- purnama berikutnya.
- besok malam.
- 150
- 00:06:58,227 --> 00:07:02,064
- Ugh. ruang bawah tanah Lockwood ini
- dipenuhi bau anjing.
- 151
- 00:07:02,916 --> 00:07:04,901
- aku akan tunggu di sini saja.
- 152
- 00:07:04,901 --> 00:07:07,569
- jelas sekali kau tak tahu
- bagaimana "ikatan" ini bekerja.
- 153
- 00:07:18,965 --> 00:07:20,467
- kau sadar, aku ini bukan semacam
- 154
- 00:07:20,467 --> 00:07:22,886
- anak kecil yang berjalan-jalan
- di supermarket, kan?
- 155
- 00:07:22,886 --> 00:07:24,888
- aku vampir yang bisa membunuhmu.
- 156
- 00:07:24,888 --> 00:07:28,058
- apapun yang terjadi padaku
- akan menimpamu.
- 157
- 00:07:28,058 --> 00:07:29,976
- kau sungguh berpikir
- aku ingin kau berada di sini?
- 158
- 00:07:29,976 --> 00:07:33,980
- jadi sebenarnya tempat apa ini?
- Oh. benar.
- 159
- 00:07:33,980 --> 00:07:36,598
- 12 hybrid yang mati.
- ini pasti bagus.
- 160
- 00:08:02,542 --> 00:08:04,427
- apakah malam ini memang akan hujan?
- 161
- 00:08:04,427 --> 00:08:06,729
- apa aku terlihat seperti meteorologis?
- 162
- 00:08:10,884 --> 00:08:14,054
- seseorang harus melakukan sesuatu,
- sebelum dia "meledak"
- 163
- 00:08:14,054 --> 00:08:15,437
- biar aku saja.
- 164
- 00:08:20,944 --> 00:08:22,111
- Minumlah.
- 165
- 00:08:23,063 --> 00:08:24,613
- kau membuat yang lain gelisah.
- 166
- 00:08:28,118 --> 00:08:29,868
- jadi, ada apa?
- 167
- 00:08:29,868 --> 00:08:32,739
- aku baru dalam masalah mengembalikan emosi ini.
- 168
- 00:08:32,739 --> 00:08:35,659
- tidak serumit yg kau pikir.
- kau lihat papan itu?
- 169
- 00:08:35,659 --> 00:08:38,611
- yang kubayangkan adalah
- wajah Katherine.
- 170
- 00:08:38,611 --> 00:08:41,280
- jadi emosimu sudah kembali, hanya
- terfokus pada amarah.
- 171
- 00:08:41,280 --> 00:08:44,751
- begini, Rebekah, aku mengerti
- kita seperti Thelma & Louise (film)
- 172
- 00:08:44,751 --> 00:08:49,222
- saat sisi manusiaku mati,
- tapi biar kuluruskan satu hal...
- 173
- 00:08:49,222 --> 00:08:50,697
- kita bukan teman.
- 174
- 00:08:52,241 --> 00:08:53,286
- oke
- 175
- 00:08:53,024 --> 00:08:56,994
- bagaimana dengan kita?
- apa kita masih berteman?
- 176
- 00:08:56,994 --> 00:08:59,363
- semua yang kau katakan
- saat sisi manusia mati,
- 177
- 00:08:59,363 --> 00:09:02,083
- apa kau sungguh-sungguh?
- 178
- 00:09:02,083 --> 00:09:04,668
- Caroline, aku sedang tidak ingin
- mengingat-ingat sekarang.
- 179
- 00:09:06,871 --> 00:09:09,290
- Well, bagaimana dengan
- saat kau berkata,
- 180
- 00:09:09,290 --> 00:09:12,460
- aku hanya mengutip.
- "kau seorang,
- 181
- 00:09:12,460 --> 00:09:14,878
- monster penghisap darah yang menyebalkan"?
- 182
- 00:09:16,330 --> 00:09:18,098
- apa kau sungguh-sungguh
- dengan kata-kata itu?
- 183
- 00:09:21,218 --> 00:09:23,588
- jika kau menunggu permintaan maaf (dariku),
- kau takkan mendapatkannya.
- 184
- 00:09:23,588 --> 00:09:25,356
- aku tak bisa membiarkan diriku
- merasakan sesal,
- 185
- 00:09:25,356 --> 00:09:29,810
- karena saat aku merasakan itu, maka
- aku akan merasakan semuanya, dan...
- 186
- 00:09:29,810 --> 00:09:32,062
- kita semua sudah lihat bagaimana
- aku mengatasi hujan emosi.
- 187
- 00:09:46,827 --> 00:09:48,913
- listriknya mati total.
- 188
- 00:09:48,913 --> 00:09:50,447
- aku akan menghubungi ibuku!
- 189
- 00:09:50,447 --> 00:09:52,282
- mungkin dia tahu apa yang sedang terjadi.
- 190
- 00:09:59,623 --> 00:10:02,059
- 12 manusia mati terbakar hidup-hidup disini.
- 191
- 00:10:02,059 --> 00:10:03,793
- mereka mati penuh penderitaan karena Silas.
- 192
- 00:10:06,564 --> 00:10:08,599
- apa yang telah kau lakukan?
- 193
- 00:10:08,599 --> 00:10:10,433
- aku menghubungkan semua titik.
- 194
- 00:10:12,069 --> 00:10:13,655
- sekarang waktunya menghancurkan
- pembatas itu.
- 195
- 00:10:19,402 --> 00:10:22,383
- kerusakan aliran listrik berawal
- dari 3 tempat ini...
- 196
- 00:10:22,383 --> 00:10:24,637
- peternakan Young,
- perumahan Lockwood,
- 197
- 00:10:24,637 --> 00:10:27,105
- dan terbakarnya tiang
- di sekitar Miller Road.
- 198
- 00:10:28,808 --> 00:10:31,443
- ini adalah lokasi pembantaian Silas.
- 199
- 00:10:34,647 --> 00:10:36,682
- ini adalah segitiga expression.
- 200
- 00:10:36,682 --> 00:10:40,283
- - Bonnie pasti sedang melakukan ritualnya.
- - omong kosong "butuh kekuatan purnama"
- 201
- 00:10:40,283 --> 00:10:42,309
- ada hal lain.
- salah satu petugas perbaikan listrik
- 202
- 00:10:42,309 --> 00:10:44,497
- anak perempuannya satu sekolah
- dengan Bonnie.
- 203
- 00:10:44,497 --> 00:10:47,735
- dia melihat Bonnie meninggalkan
- peternakan Young satu jam lalu.
- 204
- 00:10:47,735 --> 00:10:48,902
- dengan Elena.
- 205
- 00:10:49,787 --> 00:10:51,621
- tapi Caroline bersama Elena.
- 206
- 00:10:51,621 --> 00:10:53,925
- sepertinya Bonnie Bennett punya
- teman doppleganger yang baru.
- 207
- 00:10:53,925 --> 00:10:55,276
- jadi, bagaimana kita menemukan mereka?
- 208
- 00:10:55,276 --> 00:10:57,494
- Well, mereka pasti di suatu tempat
- di dalam segitiga ini.
- 209
- 00:10:57,494 --> 00:10:59,747
- kurasa ada di tengahnya.
- 210
- 00:10:59,747 --> 00:11:01,514
- di manakah itu?
- 211
- 00:11:10,141 --> 00:11:13,394
- - Di mana Caroline?
- - Di dalam mencari Bonnie.
- 212
- 00:11:13,394 --> 00:11:14,812
- kurasa kita harus berpencar.
- 213
- 00:11:14,812 --> 00:11:17,680
- Damon dan aku bisa mencari di luar
- sementara kau dan Caroline di dalam.
- 214
- 00:11:19,150 --> 00:11:21,484
- baiklah.
- kabari aku jika ada sesuatu.
- 215
- 00:11:24,121 --> 00:11:25,789
- ada yang sedang bersemangat sekali.
- 216
- 00:11:27,124 --> 00:11:28,458
- di mana Katherine?
- 217
- 00:11:30,161 --> 00:11:31,662
- sekarang aku mengerti.
- 218
- 00:11:31,662 --> 00:11:33,197
- saudara yang satu menolak membantumu,
- 219
- 00:11:33,197 --> 00:11:35,216
- kau menanyakan saudara yang lain.
- bagus sekali.
- 220
- 00:11:35,216 --> 00:11:36,500
- kau tahu Katherine dimana, bukan?
- 221
- 00:11:36,500 --> 00:11:38,668
- tidakkah kau menyadari
- permasalahan akhir dunia
- 222
- 00:11:38,668 --> 00:11:40,471
- yang sedang berlangsung sekarang?
- 223
- 00:11:40,471 --> 00:11:42,256
- katakan padaku kalau kau
- tak menginginkan Katherine mati?
- 224
- 00:11:42,256 --> 00:11:44,008
- setelah semua yang ia lakukan padamu.
- 225
- 00:11:44,008 --> 00:11:46,177
- menggantungkan (cinta)mu selama
- seratus tahun lamanya.
- 226
- 00:11:46,177 --> 00:11:47,345
- Elena, kita tak perlu
- membuat daftar alasan
- 227
- 00:11:47,345 --> 00:11:48,646
- aku menginginkan kematian Katherine.
- 228
- 00:11:48,646 --> 00:11:50,314
- yang perlu kita lakukan sekarang
- adalah menemukan Bonnie. ayolah.
- 229
- 00:11:50,314 --> 00:11:51,932
- aku tak peduli dengan Bonnie.
- 230
- 00:11:51,932 --> 00:11:55,568
- - aku hanya peduli akan kematian Katherine.
- - mereka sedang bersama.
- 231
- 00:11:57,091 --> 00:11:59,573
- oke? jadi mungkin kau harus
- lebih sedikit mengancam
- 232
- 00:11:59,573 --> 00:12:01,741
- dan lebih banyak mencari.
- ayo.
- 233
- 00:12:06,730 --> 00:12:10,618
- Hey. kau di sini.
- sudah menemukan sesuatu?
- 234
- 00:12:10,618 --> 00:12:12,570
- aku sudah mencari ke seluruh sekolah.
- 235
- 00:12:12,570 --> 00:12:13,921
- dia harusnya ada di sini.
- 236
- 00:12:16,707 --> 00:12:17,874
- suara apa itu?
- 237
- 00:12:45,769 --> 00:12:48,288
- Hmm. es-nya mencair.
- 238
- 00:12:50,708 --> 00:12:54,045
- ini tidak masuk akal.
- tempat ini adalah pusat segitiga expression.
- 239
- 00:12:54,045 --> 00:12:56,330
- jika Bonnie akan membacakan mantra,
- dia pasti melakukannya di sini.
- 240
- 00:12:56,330 --> 00:12:58,716
- mereka seharusnya ada di sini.
- 241
- 00:12:58,716 --> 00:13:01,468
- sebenarnya, kurasa kita
- ada di tempat yang tepat.
- 242
- 00:13:02,286 --> 00:13:03,953
- hanya di ketinggian yang salah.
- 243
- 00:13:12,229 --> 00:13:15,566
- Oke.
- ini adalah pusat segitiga expression.
- 244
- 00:13:15,566 --> 00:13:17,401
- aku sudah siap.
- 245
- 00:13:17,401 --> 00:13:19,937
- berikan nisannya padaku.
- 246
- 00:13:19,937 --> 00:13:23,357
- melihat mantra ini berhubungan
- dengan sebongkah batu tua
- 247
- 00:13:23,357 --> 00:13:25,659
- hanya menambah sedikit keyakinanku.
- 248
- 00:13:25,659 --> 00:13:27,862
- batu ini dipenuhi oleh
- darah Qetsiyah yang membatu,
- 249
- 00:13:27,862 --> 00:13:30,147
- salah satu penyihir paling kuat
- yang pernah ada.
- 250
- 00:13:30,147 --> 00:13:31,949
- pasti berhasil.
- 251
- 00:13:31,949 --> 00:13:33,417
- jika ingatanku benar,
- 252
- 00:13:33,417 --> 00:13:35,786
- sepertinya ada jalan masuk
- di ruang bawah tanah.
- 253
- 00:13:35,786 --> 00:13:38,589
- - di mana basement-nya?
- - di sebelah ruang penghangat.
- 254
- 00:13:38,589 --> 00:13:40,673
- kau dengar itu?
- aku temu kau di sana.
- 255
- 00:13:45,429 --> 00:13:47,598
- - apa?
- - kau harus tetap di sini.
- 256
- 00:13:47,598 --> 00:13:49,100
- apa kau bercanda?
- 257
- 00:13:49,100 --> 00:13:51,135
- kita benar-benar harus menghentikan Bonnie
- membacakan mantra itu,
- 258
- 00:13:51,135 --> 00:13:53,053
- dan jika kau begitu ingin membunuh
- lalu mengacaukan semuanya...
- 259
- 00:13:53,053 --> 00:13:54,171
- apa ingin (membunuh) sungguh
- alasannya?
- 260
- 00:13:54,171 --> 00:13:56,974
- walaupun Stefan sok suci,
- dia ada benarnya.
- 261
- 00:13:56,974 --> 00:13:59,977
- di balik amarahmu,
- ada sekumpulan emosi yang tertahan.
- 262
- 00:13:59,977 --> 00:14:02,346
- semua rasa bersalah,
- semua duka yang kau rasakan...
- 263
- 00:14:02,346 --> 00:14:04,348
- setiap emosi yang pernah kau tepikan.
- 264
- 00:14:04,348 --> 00:14:06,100
- dan membunuh Katherine hanya akan
- mengembalikan semua emosi itu.
- 265
- 00:14:06,100 --> 00:14:08,185
- dan jika kau tak bisa mengatasinya,
- 266
- 00:14:08,185 --> 00:14:09,537
- maka kita akan mengulang dari awal lagi.
- 267
- 00:14:09,537 --> 00:14:11,355
- dan jika aku bisa (mengatasi)?
- 268
- 00:14:11,355 --> 00:14:12,856
- bagaimana jika dengan Katherine
- 269
- 00:14:12,856 --> 00:14:15,359
- bisa menghilangkan duka dan
- rasa bersalahku?
- 270
- 00:14:15,359 --> 00:14:18,846
- bagaimana jika dengan membunuh Katherine
- membuatku bisa merasakan hal baik
- 271
- 00:14:18,846 --> 00:14:20,193
- yang aku lewatkan?
- 272
- 00:14:21,999 --> 00:14:24,661
- Damon, bantu aku.
- 273
- 00:14:24,986 --> 00:14:27,704
- setelah kepelikan ini berakhir,
- aku akan kembali menjadi diriku.
- 274
- 00:14:27,704 --> 00:14:28,973
- aku akan bisa berpikir dengan baik.
- 275
- 00:14:28,973 --> 00:14:31,658
- aku akan menjadi diriku lagi dan
- semua akan kembali seperti sediakala.
- 276
- 00:14:35,479 --> 00:14:38,848
- Katherine itu kuat dan cerdik.
- dan kau bisa mati.
- 277
- 00:14:44,022 --> 00:14:45,593
- paling tidak biarkan aku
- mencoba sampai mati.
- 278
- 00:15:11,748 --> 00:15:13,467
- apa yang sedang terjadi?
- 279
- 00:15:13,467 --> 00:15:15,852
- aku menggunakan kekuatan
- segitiga expression.
- 280
- 00:15:25,396 --> 00:15:26,563
- sudah selesai.
- 281
- 00:15:28,199 --> 00:15:29,465
- pembatasnya sudah hancur.
- 282
- 00:15:43,581 --> 00:15:44,747
- kau butuh bantuan?
- 283
- 00:15:57,466 --> 00:16:00,685
- jadi, ini bisa berarti sangat bagus
- atau sangat buruk.
- 284
- 00:16:00,685 --> 00:16:04,522
- - senang bertemu dengamu lagi, Damon.
- - aku ingin bilang "sama-sama"
- 285
- 00:16:04,522 --> 00:16:06,406
- hanya saja tidak semua orang
- 286
- 00:16:06,406 --> 00:16:08,259
- merupakan dirinya saat ini.
- 287
- 00:16:08,259 --> 00:16:11,028
- kau pikir aku Silas?
- apa kau bercanda?
- 288
- 00:16:12,147 --> 00:16:15,933
- Uhh. begini, ini membuat kita
- di posisi yang tidak enak
- 289
- 00:16:15,933 --> 00:16:18,785
- karena Silas pasti
- berkata seperti itu.
- 290
- 00:16:23,909 --> 00:16:27,278
- nah, apa yang Silas tahu
- tentang loker 42?
- 291
- 00:16:32,951 --> 00:16:36,171
- Ahh. tunggu.
- 292
- 00:16:36,171 --> 00:16:39,723
- jika aku bisa melihatmu,
- dan bisa menyentuhmu
- 293
- 00:16:39,723 --> 00:16:42,677
- itu artinya si penyihir berhasil.
- dia menghancurkan pembatasnya.
- 294
- 00:16:42,677 --> 00:16:45,597
- Well, tidak sepenuhnya.
- pembatasnya hanya hancur
- 295
- 00:16:45,597 --> 00:16:47,515
- di dalam area segitiga expression.
- 296
- 00:16:47,515 --> 00:16:50,635
- jika aku keluar dari itu,
- aku kembali ke dunia hantu.
- 297
- 00:16:50,635 --> 00:16:52,353
- di mana yang lain?
- kupikir, dengan hancurnya pembatas
- 298
- 00:16:52,353 --> 00:16:54,105
- tempat ini akan menjadi
- parade hantu.
- 299
- 00:16:54,105 --> 00:16:56,991
- tidak semua arwah punya alasan
- untuk kembali ke Mystic Falls.
- 300
- 00:16:56,991 --> 00:16:58,776
- hanya orang-orang sepertiku,
- 301
- 00:16:58,776 --> 00:17:01,662
- mengkhawatirkan temannya yang tolol.
- 302
- 00:17:02,947 --> 00:17:04,482
- aku lebih khawatir pada
- mereka
- 303
- 00:17:04,482 --> 00:17:05,649
- yang mencari musuh.
- 304
- 00:17:11,422 --> 00:17:13,073
- anginnya aneh sekali.
- 305
- 00:17:13,073 --> 00:17:15,310
- sebentar saja bergerak seperti badai,
- 306
- 00:17:15,310 --> 00:17:17,962
- sekarang tak ada apa,
- meski hanya hembusan kecil.
- 307
- 00:17:17,962 --> 00:17:20,831
- sepertinya hal buruk sedang terjadi.
- 308
- 00:17:20,831 --> 00:17:22,934
- kau tahu, kau tak perlu ada di sini.
- 309
- 00:17:22,934 --> 00:17:25,820
- maksudku, kenyatannya
- hanya salah satu dari kita yang di bayar.
- 310
- 00:17:25,820 --> 00:17:29,474
- tapi ini menyenangkan.
- cukup nyaman.
- 311
- 00:17:29,474 --> 00:17:35,146
- dengan badai diluar sana
- dan cahaya lilin. lalu kita..
- 312
- 00:17:43,020 --> 00:17:46,324
- Astaga, Kol.
- 313
- 00:17:46,324 --> 00:17:50,494
- salam dari kematian.
- jadi, siapa yang ingin minum?
- 314
- 00:17:58,753 --> 00:18:00,972
- kupikir aku takkan pernah
- melihatmu lagi.
- 315
- 00:18:00,972 --> 00:18:05,260
- hentikan kata-kata sedihmu, adik kecil.
- aku sudah melihatmu berduka.
- 316
- 00:18:05,260 --> 00:18:07,462
- berlangsung 24 jam penuh, kau ingat?
- 317
- 00:18:07,462 --> 00:18:09,681
- kurasa ini berarti Bonnie
- berhasil menghancurkan pembatasnya.
- 318
- 00:18:09,681 --> 00:18:11,765
- tidak sepenuhnya,
- tidak untuk waktu yang lama.
- 319
- 00:18:11,765 --> 00:18:14,836
- tapi siapa aku ini yang tidak
- memanfaatkan waktu untuk membalas dendam.
- 320
- 00:18:14,836 --> 00:18:19,056
- hanya saja pembunuhku sudah mati,
- tapi kakaknya-pun tak masalah.
- 321
- 00:18:19,056 --> 00:18:20,858
- jadi mungkin kau bisa membantuku
- menemukannya.
- 322
- 00:18:20,858 --> 00:18:21,993
- jika kau menyakiti Elena...
- 323
- 00:18:21,993 --> 00:18:23,811
- Oh...
- 324
- 00:18:23,811 --> 00:18:24,996
- tentu aku sakiti dia.
- 325
- 00:18:24,996 --> 00:18:26,397
- tapi silakan saja, lanjutkan.
- aku ingin tahu,
- 326
- 00:18:26,397 --> 00:18:27,615
- apa kelanjutan kata-katamu.
- 327
- 00:18:27,615 --> 00:18:29,667
- kau sudah sampaikan maksudmu, Kol.
- pergilah.
- 328
- 00:18:29,667 --> 00:18:31,235
- pertama-tama
- di mana aku bisa menemukan Elena?
- 329
- 00:18:31,235 --> 00:18:32,670
- dia pergi berjam-jam yang lalu.
- 330
- 00:18:32,670 --> 00:18:35,255
- kami tak tahu keberadannya.
- sekarang keluarlah.
- 331
- 00:18:40,295 --> 00:18:41,763
- kulihat kau akhirnya
- membuat si quarterback
- 332
- 00:18:41,763 --> 00:18:43,180
- untuk memperhatikanmu.
- 333
- 00:18:45,290 --> 00:18:46,916
- bagaimana tangan yg kau
- gunakan untuk melempar, jagoan?
- 334
- 00:18:53,024 --> 00:18:54,025
- cepatlah, Bonnie.
- 335
- 00:18:54,025 --> 00:18:55,259
- tutup mulutmu.
- 336
- 00:18:55,259 --> 00:18:56,644
- aku tidak bisa menghubungi Qetsiyah
- 337
- 00:18:56,644 --> 00:18:59,262
- jika kau mengacaukan konsentrasiku
- setiap 5 detik.
- 338
- 00:19:10,591 --> 00:19:14,111
- Bonnie. kau dengar itu?
- ada yang datang.
- 339
- 00:19:14,111 --> 00:19:15,545
- apa kau bisa diam?
- 340
- 00:19:17,715 --> 00:19:21,085
- aku punya pendengaran, Bonnie,
- ada orang di luar sana.
- 341
- 00:19:21,085 --> 00:19:22,620
- lepaskan aku agar aku
- bisa menghambat mereka,
- 342
- 00:19:22,620 --> 00:19:23,971
- sementara kita menunggu
- Qetsiyah muncul.
- 343
- 00:19:23,971 --> 00:19:25,423
- aku tak akan melepasmu.
- 344
- 00:19:25,423 --> 00:19:27,892
- kalau begitu beri aku kemudahan.
- 345
- 00:19:27,892 --> 00:19:30,811
- baiklah. pergilah.
- hentikan mereka.
- 346
- 00:19:42,273 --> 00:19:43,940
- Silas?
- 347
- 00:19:45,326 --> 00:19:46,993
- kemari dan temui aku.
- 348
- 00:19:56,955 --> 00:19:58,321
- Halo, Katherine.
- 349
- 00:20:09,500 --> 00:20:12,470
- aku yang membebaskanmu dan
- ini ucapan terima kasihmu?
- 350
- 00:20:12,470 --> 00:20:15,188
- tidak.
- ini terima kasihku.
- 351
- 00:20:26,517 --> 00:20:28,703
- Bonnie.
- Bonnie, apa yang terjadi?
- 352
- 00:20:28,703 --> 00:20:31,038
- Katherine. temukan Katherine.
- kami terikat.
- 353
- 00:20:31,038 --> 00:20:32,690
- lepaskan saja dia.
- 354
- 00:20:32,690 --> 00:20:34,125
- kau pergilah.
- aku akan bersama Bonnie.
- 355
- 00:20:36,412 --> 00:20:38,529
- yang kau lakukan hanyalah
- merenggut kebahagiaan
- 356
- 00:20:38,529 --> 00:20:39,630
- dari hidupku.
- 357
- 00:20:39,630 --> 00:20:42,867
- Well, sekarang aku bisa membunuhmu.
- 358
- 00:20:42,867 --> 00:20:45,869
- - tidak, tunggu. kumohon...
- - selamat tinggal, Katherine.
- 359
- 00:20:47,555 --> 00:20:48,889
- Stefan!
- 360
- 00:20:50,207 --> 00:20:51,809
- terima kasih sudah menyelamatkan, tampan.
- 361
- 00:20:51,809 --> 00:20:53,895
- pergilah dari sini
- sebelum kau kubunuh.
- 362
- 00:20:53,895 --> 00:20:57,514
- sungguh?
- akulah masalah terbesarmu sekarang?
- 363
- 00:21:03,154 --> 00:21:06,224
- kau tahu, aku bisa menyembuhkan ini
- untukmu dengan mudah, kan?
- 364
- 00:21:06,224 --> 00:21:11,612
- aku tak apa-apa.
- 365
- 00:21:11,612 --> 00:21:13,497
- kenapa kau tidak membiarkanku
- membantumu?
- 366
- 00:21:14,273 --> 00:21:16,717
- bukan kau masalahnya, tapi...
- 367
- 00:21:16,717 --> 00:21:18,002
- begini, orang-orang di kota ini
- 368
- 00:21:18,002 --> 00:21:19,871
- punya kebiasaan buruk untuk
- berubah menjadi vampir
- 369
- 00:21:19,871 --> 00:21:23,673
- dan aku ingin lulus SMA
- sebagai manusia.
- 370
- 00:21:27,678 --> 00:21:29,771
- kurasa ada kotak obat di belakang sana.
- 371
- 00:21:32,249 --> 00:21:33,416
- Oke.
- 372
- 00:21:51,319 --> 00:21:53,102
- Caroline,
- kenapa kau masih di sini?
- 373
- 00:21:56,273 --> 00:21:58,042
- Astaga!
- 374
- 00:21:58,042 --> 00:21:59,609
- aku harus terus mengiris.
- 375
- 00:22:02,914 --> 00:22:06,466
- - Bonnie, kau tak apa-apa?
- - Yeah, aku sudah melepas ikatannya.
- 376
- 00:22:08,219 --> 00:22:11,388
- - apa yang kau lakukan di bawah sini?
- - menunggu Qetsiyah.
- 377
- 00:22:12,289 --> 00:22:14,140
- kau mungkin akan menunggu lebih lama.
- 378
- 00:22:15,259 --> 00:22:17,293
- Qetsiyah takkan datang, Bonnie.
- 379
- 00:22:18,295 --> 00:22:19,646
- Silas.
- 380
- 00:22:21,131 --> 00:22:24,602
- tapi... aku melihat Caroline.
- bagaimana bisa?
- 381
- 00:22:24,602 --> 00:22:26,737
- kupikir kau tidak bisa
- memasuki pikiranku.
- 382
- 00:22:26,737 --> 00:22:29,023
- itulah yang kuingin kau pikirkan.
- 383
- 00:22:29,023 --> 00:22:33,911
- aku bisa membuatmu melihat apapun
- yang ku ingin kau lihat.
- 384
- 00:22:33,911 --> 00:22:36,280
- apa aku monster buruk rupa?
- 385
- 00:22:36,280 --> 00:22:39,083
- tentu saja tidak.
- seorang monster
- 386
- 00:22:39,083 --> 00:22:40,917
- adalah apa yang ku ingin kau lihat.
- 387
- 00:22:42,152 --> 00:22:44,488
- itulah indahnya semua ini.
- 388
- 00:22:44,488 --> 00:22:50,213
- kau tak tahu siapa diriku.
- atau seperti apa rupaku.
- 389
- 00:22:51,096 --> 00:22:54,265
- atau seberapa dalam aku
- berada dalam pikiranmu.
- 390
- 00:22:54,265 --> 00:22:58,335
- kau pikir kau lebih kuat dariku?
- 391
- 00:22:58,335 --> 00:23:03,007
- aku lebih kuat dari yang kau bayangkan.
- aku mengalahkan kutukan pemburu,
- 392
- 00:23:03,007 --> 00:23:04,392
- dalam waktu beberapa menit saja.
- 393
- 00:23:04,392 --> 00:23:06,811
- kau pikir kau dapat mengkhianatiku.
- 394
- 00:23:06,811 --> 00:23:12,683
- tidak akan bisa.
- aku selalu selangkah di depanmu.
- 395
- 00:23:21,638 --> 00:23:24,257
- bagaimana bisa kau menyelamatkannya?
- dia itu lebih baik mati.
- 396
- 00:23:24,257 --> 00:23:25,758
- Yeah, begitu juga Bonnie.
- 397
- 00:23:25,758 --> 00:23:27,594
- Bonnie menggunakan mantra untuk
- mengikat dirinya dengan Katherine,
- 398
- 00:23:27,594 --> 00:23:29,979
- jadi jika kau membunuh Katherine,
- Bonnie-pun akan mati.
- 399
- 00:23:29,979 --> 00:23:33,817
- - bagaimana kau tahu itu?
- - karena aku melihat Bonnie, Elena.
- 400
- 00:23:33,817 --> 00:23:36,686
- kau hampir membunuh teman baikmu.
- 401
- 00:23:36,686 --> 00:23:38,070
- aku tak percaya.
- 402
- 00:23:38,070 --> 00:23:40,490
- - sungguh?
- - kau tak pernah menginginkanku membunuh Katherine.
- 403
- 00:23:40,490 --> 00:23:41,991
- kenapa kau melindunginya, Stefan?
- 404
- 00:23:41,991 --> 00:23:44,444
- dengar kata-katamu.
- amarah membuatmu gila.
- 405
- 00:23:44,444 --> 00:23:47,247
- - apa kau masih memiliki perasaan untuknya?
- - ini bahkan bukan tentang Katherine.
- 406
- 00:23:47,247 --> 00:23:48,498
- ini tentang Jeremy.
- 407
- 00:23:48,498 --> 00:23:50,583
- apa?! kau pikir dengan membunuh Katherine
- akan membuat kesedihanmu hilang?
- 408
- 00:23:50,583 --> 00:23:51,785
- tidak akan!
- 409
- 00:23:51,785 --> 00:23:53,586
- Oh, tapi dengan memukuli beton bisa?
- 410
- 00:23:53,586 --> 00:23:56,706
- tidak.itu hanya pengalihan.
- seperti halnya membunuh Katherine.
- 411
- 00:23:56,706 --> 00:23:58,407
- seperti halnya mematikan perasaanmu.
- 412
- 00:23:58,407 --> 00:24:00,627
- kenyatannya,
- tidak ada jalan pintas.
- 413
- 00:24:00,627 --> 00:24:04,213
- kau seorang vampir, Elena.
- kehilangan sesuatu menjadi bagian dari hidupmu.
- 414
- 00:24:05,248 --> 00:24:08,017
- Dengar, aku sudah hidup 163 tahun.
- 415
- 00:24:08,017 --> 00:24:09,986
- aku kehilangan orang yang kusayangi
- lebih dari bisa kuhitung,
- 416
- 00:24:09,986 --> 00:24:12,317
- dan itu terasa sakit setiap saat.
- 417
- 00:24:12,317 --> 00:24:15,925
- jadi, tak ada harapan?
- maksudmu, aku tak punya harapan?
- 418
- 00:24:15,925 --> 00:24:19,529
- tidak. maksudku, kau harus
- menghadapi rasa dukamu.
- 419
- 00:24:19,529 --> 00:24:21,564
- tapi kau tak perlu melakukannya sendirian.
- aku bisa membantumu.
- 420
- 00:24:21,564 --> 00:24:23,700
- Oh, tentu saja kau bisa.
- demi Tuhan, Stefan,
- 421
- 00:24:23,700 --> 00:24:26,803
- kau berusaha membantu dan perhatian
- padaku rasanya seperti...
- 422
- 00:24:26,803 --> 00:24:29,072
- kau mengalihkan kekesalanmu padaku.
- itu bagus.
- 423
- 00:24:29,072 --> 00:24:32,942
- aku tak perlu mengalihkan kekesalanku.
- aku bisa membenci dua orang dengan baik.
- 424
- 00:24:32,942 --> 00:24:34,109
- Hey.
- 425
- 00:24:37,747 --> 00:24:40,966
- seperti beton itu.
- tak ada gunanya.
- 426
- 00:24:46,556 --> 00:24:48,291
- Caroline, hey, sadarlah,
- 427
- 00:24:48,291 --> 00:24:49,759
- aku harus terluka
- 428
- 00:24:49,759 --> 00:24:51,427
- Silas ingin aku terluka
- 429
- 00:24:51,427 --> 00:24:53,679
- hentikan.
- kau berhalusinasi.
- 430
- 00:24:54,289 --> 00:24:56,920
- biarkan aku.
- aku harus melakukannya.
- 431
- 00:24:56,920 --> 00:24:59,068
- tanganmu bisa putus!!
- 432
- 00:24:59,068 --> 00:25:02,605
- selama ini dia berada di sini.
- itu artinya Silas bersamamu.
- 433
- 00:25:02,605 --> 00:25:04,574
- - bagus sekali.
- - Yeah, semakin buruk saja.
- 434
- 00:25:04,574 --> 00:25:07,310
- pembatasnya sudah hancur.
- Kol kemari mencari Elena.
- 435
- 00:25:07,310 --> 00:25:08,945
- dia terlihat sangat kesal.
- 436
- 00:25:08,945 --> 00:25:11,029
- apa kau punya kabar bagus untukku, Donovan?
- 437
- 00:25:11,029 --> 00:25:14,378
- kami akan mengatasi ini...
- tolong, berhati-hatilah.
- 438
- 00:25:16,253 --> 00:25:17,754
- telpon Stefan.
- katakan padanya tentang Caroline.
- 439
- 00:25:17,754 --> 00:25:19,122
- katakan padanya
- untuk mengawasi Elena.
- 440
- 00:25:19,122 --> 00:25:20,707
- Tuhan tahu dia lebih baik dalam
- melakukan hal itu daripada aku.
- 441
- 00:25:20,707 --> 00:25:23,325
- Stefan?
- bukankah Elena kekasihmu?
- 442
- 00:25:25,094 --> 00:25:27,997
- siapa tahu?
- aku tahu dia sired padaku.
- 443
- 00:25:27,997 --> 00:25:30,466
- aku tahu emosinya mati (dulu).
- aku tahu dia sedang dikuasai amarah,
- 444
- 00:25:30,466 --> 00:25:31,935
- dia ingin menebas leher Katherine...
- 445
- 00:25:31,935 --> 00:25:34,270
- tapi kau sama sekali tak tahu
- bagaimana perasaannya padamu
- 446
- 00:25:34,270 --> 00:25:36,438
- dan sekarang kau panik.
- 447
- 00:25:39,142 --> 00:25:40,359
- telepon Stefan.
- 448
- 00:25:42,345 --> 00:25:43,346
- lepaskan aku!
- 449
- 00:25:43,346 --> 00:25:44,480
- apa kau sudah mencoba
- meng-compell-nya?
- 450
- 00:25:44,480 --> 00:25:45,514
- tidak bisa.
- dia menggunakan vervain.
- 451
- 00:25:45,514 --> 00:25:46,682
- lepaskan aku!
- 452
- 00:25:46,682 --> 00:25:50,069
- dengar Caroline, kau menjelang kelulusan
- dan Paman Bob serta Bibi Mary
- 453
- 00:25:50,069 --> 00:25:52,155
- ingin kau lulus dengan kedua tanganmu.
- 454
- 00:25:52,155 --> 00:25:54,574
- aku harus terus mengiris.
- aku harus terus mengiris.
- 455
- 00:25:54,574 --> 00:25:56,376
- - aku harus terus mengiris.
- - hentikan!
- 456
- 00:26:03,967 --> 00:26:06,085
- bajingan!
- 457
- 00:26:06,085 --> 00:26:08,470
- itulah Caroline yang kukenal
- dan kubenci.
- 458
- 00:26:10,723 --> 00:26:12,874
- menjauh dariku.
- 459
- 00:26:14,060 --> 00:26:15,477
- dengan senang hati.
- 460
- 00:26:18,481 --> 00:26:20,349
- setelah kau selesaikan mantramu.
- 461
- 00:26:21,517 --> 00:26:23,820
- dan setelah pembatas itu
- hancur seluruhnya,
- 462
- 00:26:23,820 --> 00:26:25,320
- aku bisa menggunakan obatnya.
- 463
- 00:26:28,942 --> 00:26:32,895
- aku hanya ingin mati, Bonnie.
- akan kubiarkan kau membunuhku.
- 464
- 00:26:32,895 --> 00:26:34,514
- aku akan enyah dari hidupmu selamanya.
- 465
- 00:26:34,514 --> 00:26:36,399
- tapi setiap makhluk supernatural
- yang sudah mati
- 466
- 00:26:36,399 --> 00:26:38,034
- akan berkeliaran di dunia ini.
- 467
- 00:26:38,034 --> 00:26:42,372
- Well, jika kau tak membantuku
- aku yang akan berkeliaran.
- 468
- 00:26:42,372 --> 00:26:44,407
- aku tak pernah bermaksud
- menghancurkan pembatasnya.
- 469
- 00:26:44,407 --> 00:26:46,960
- aku ingin tahu,
- apa rencanamu?
- 470
- 00:26:46,960 --> 00:26:48,995
- bercengkrama dengan Qetsiyah?
- 471
- 00:26:48,995 --> 00:26:51,681
- mendiskusikan cara untuk melenyapkanku?
- 472
- 00:26:51,681 --> 00:26:53,683
- Qetsiyah takkan datang.
- 473
- 00:26:53,683 --> 00:26:55,885
- dia ingin aku bersamanya
- di dunia kematian.
- 474
- 00:26:55,885 --> 00:26:57,353
- selamanya.
- 475
- 00:26:57,353 --> 00:27:00,222
- Bonnie? Bonnie?
- 476
- 00:27:01,357 --> 00:27:03,191
- suaranya terdengar tak asing.
- 477
- 00:27:05,545 --> 00:27:07,529
- mungkin Damon akan meyakinkanmu.
- 478
- 00:27:07,529 --> 00:27:10,232
- - aku takkan membiarkanmu...
- - kau takkan membiarkanku untuk apa?
- 479
- 00:27:12,652 --> 00:27:14,537
- kau bisa rasakan itu, Bonnie?
- 480
- 00:27:18,441 --> 00:27:21,911
- udaranya. menipis.
- 481
- 00:27:21,911 --> 00:27:24,714
- sulit sekali untuk bernapas.
- 482
- 00:27:43,161 --> 00:27:45,862
- '"saudara dan teman"?
- 483
- 00:27:45,862 --> 00:27:48,125
- siapa makhluk jenius yang
- memilih kata=kata itu?
- 484
- 00:28:00,416 --> 00:28:02,182
- aku menyerah, Jer.
- 485
- 00:28:05,204 --> 00:28:08,156
- aku sangat ingin membunuhnya
- untukmu, tapi...
- 486
- 00:28:09,926 --> 00:28:11,761
- tak ada gunanya.
- Stefan benar.
- 487
- 00:28:11,761 --> 00:28:15,297
- ini hanya pengalihan sementara.
- dan...
- 488
- 00:28:29,612 --> 00:28:31,898
- aku tak bisa.
- aku tak bisa melakukannya.
- 489
- 00:28:31,898 --> 00:28:34,421
- aku tak bisa...
- 490
- 00:28:37,019 --> 00:28:41,523
- aku tidak bisa melanjutkan hidup begitu saja.
- aku tak ingin melanjutkan hidupku (jika tanpamu).
- 491
- 00:28:44,077 --> 00:28:46,629
- jika ini membuatku lemah,
- biarlah, aku memang lemah.
- 492
- 00:28:46,629 --> 00:28:51,890
- tapi aku tak bisa kau...
- 493
- 00:28:53,812 --> 00:28:56,832
- aku tak bisa menerima kau sudah tiada...
- 494
- 00:28:57,673 --> 00:29:00,875
- dan aku tak sanggup merasakan
- hal seperti ini lagi.
- 495
- 00:29:12,721 --> 00:29:14,222
- Halo, kawan lama
- 496
- 00:29:16,692 --> 00:29:18,026
- sedih sekali atas kematian adikmu.
- 497
- 00:29:19,695 --> 00:29:21,530
- kurasa, sekarang hanya
- antara kau dan aku.
- 498
- 00:29:39,680 --> 00:29:40,930
- Bonnie.
- 499
- 00:29:45,168 --> 00:29:46,720
- ini tidak sungguh terjadi, Bonnie.
- 500
- 00:29:46,720 --> 00:29:49,273
- rasakan udara dalam paru-parumu.
- 501
- 00:29:49,273 --> 00:29:52,109
- - lawanlah.
- - Silas?
- 502
- 00:29:52,109 --> 00:29:54,310
- apa Silas akan berusaha
- menyelamatkanmu?
- 503
- 00:29:55,345 --> 00:29:57,146
- sekarang bernapaslah nak.
- 504
- 00:29:57,965 --> 00:30:00,975
- nah...
- 505
- 00:30:10,694 --> 00:30:15,047
- - aku sangat mengkhawatirkanmu.
- - aku tahu.
- 506
- 00:30:16,466 --> 00:30:17,667
- tapi aku baik-baik saja.
- 507
- 00:30:21,672 --> 00:30:23,339
- aku selalu mengawasimu.
- 508
- 00:30:24,458 --> 00:30:25,841
- aku sudah mengacaukan semuanya.
- 509
- 00:30:27,043 --> 00:30:28,495
- maafkan aku.
- 510
- 00:30:28,495 --> 00:30:32,115
- - kau masih bisa menghentikan Silas.
- - tidak, aku tidak bisa.
- 511
- 00:30:32,115 --> 00:30:33,750
- Qetsiyah bisa melumpuhkannya
- 512
- 00:30:33,750 --> 00:30:35,285
- agar dia tidak bisa seenaknya
- menguasai pikiran orang lain.
- 513
- 00:30:35,285 --> 00:30:36,486
- aku tak tahu bagaimana melakukannya.
- 514
- 00:30:36,486 --> 00:30:40,406
- - aku tak tahu bagaimana melumpuhkannya.
- - kau bisa melakukannya.
- 515
- 00:30:41,325 --> 00:30:44,895
- Expression adalah perwujudan dari
- keinginanmu.
- 516
- 00:30:44,895 --> 00:30:46,295
- kau bisa melakukan apapun.
- 517
- 00:30:48,015 --> 00:30:50,516
- aku tak suka itu, tapi kadang
- tak ada pilihan lain.
- 518
- 00:30:51,818 --> 00:30:53,836
- tapi kau sudah cukup kuat.
- 519
- 00:30:54,561 --> 00:30:56,782
- kau bisa melakukannya.
- 520
- 00:31:02,579 --> 00:31:04,914
- ini aku.
- 521
- 00:31:04,914 --> 00:31:07,082
- aku menghubungi Stefan.
- dia kemari mencari Elena.
- 522
- 00:31:08,918 --> 00:31:10,771
- apa kau menemukan Silas?
- 523
- 00:31:10,771 --> 00:31:12,589
- Yup.
- 524
- 00:31:20,697 --> 00:31:22,766
- Damon, ini aku!
- 525
- 00:31:22,766 --> 00:31:23,984
- tidak, kau bukan dirimu.
- 526
- 00:31:23,984 --> 00:31:25,268
- aku berada di gua ini cukup lama
- 527
- 00:31:25,268 --> 00:31:26,903
- lebih dari yg ingin kuakui
- maka tak mungkin
- 528
- 00:31:26,903 --> 00:31:28,121
- kau baru saja datang dari sekolah.
- 529
- 00:31:30,658 --> 00:31:32,776
- trik pikiranmu takkan
- bisa berfungsi padaku, Silas.
- 530
- 00:31:35,446 --> 00:31:38,582
- aku mungkin tak bisa membunuhmu,
- tapi aku akan melumpuhkanmu.
- 531
- 00:31:49,010 --> 00:31:52,962
- aku akan membuat darahmu
- membeku di seluruh uratmu.
- 532
- 00:31:52,962 --> 00:31:55,732
- aku akan membuat setiap tulang dan otot
- 533
- 00:31:55,732 --> 00:31:58,984
- serta sendi di seluruh tubuhmu
- berubah menjadi batu.
- 534
- 00:32:00,437 --> 00:32:03,407
- kau takkan bisa menguasai kami lagi.
- 535
- 00:32:20,657 --> 00:32:22,609
- apa yang sedeang terjadi?
- 536
- 00:32:22,609 --> 00:32:25,429
- dia tidak bisa bersembunyi dibalik
- kemampuannya memanipulasi pikiran lagi.
- 537
- 00:32:25,429 --> 00:32:27,263
- dia akan tampak
- seperti dirinya sendiri.
- 538
- 00:32:30,584 --> 00:32:33,018
- seperti apa sebenarnya dia?
- 539
- 00:32:35,756 --> 00:32:37,189
- kurasa kita takkan pernah tahu.
- 540
- 00:32:40,010 --> 00:32:43,846
- nah, ini yang aku rindukan.
- dua orang saling berkomunikasi.
- 541
- 00:32:47,318 --> 00:32:48,869
- sepi sekali di dunia lain.
- 542
- 00:32:50,788 --> 00:32:54,157
- sungguh, menjadi tak terlihat
- bisa membuatmu gila.
- 543
- 00:32:54,157 --> 00:32:57,360
- kau yang tidak bisa melihatku
- berdiri di depanmu
- 544
- 00:32:57,360 --> 00:32:59,996
- atau merasakan napasku saat
- aku membisikan cara-cara
- 545
- 00:32:59,996 --> 00:33:01,864
- yang kuinginkan agar kau menderita.
- 546
- 00:33:05,702 --> 00:33:08,472
- tapi paling tidak, sekarang
- kau bisa tahu.
- 547
- 00:33:10,040 --> 00:33:13,559
- lakukan saja, Kol.
- bunuh aku.
- 548
- 00:33:15,011 --> 00:33:17,062
- kau malah membantuku.
- 549
- 00:33:22,686 --> 00:33:24,053
- jika itu yang kau inginkan, sayang.
- 550
- 00:33:25,523 --> 00:33:27,656
- berapa kali aku harus membunuhmu?
- 551
- 00:33:30,026 --> 00:33:31,494
- Jeremy Gilbert.
- 552
- 00:33:33,229 --> 00:33:34,413
- selamat datang kembali.
- 553
- 00:33:35,332 --> 00:33:36,499
- jadi, apa ungkapannya?
- 554
- 00:33:37,868 --> 00:33:39,669
- membunuhku sekali,
- itu kecerobohanmu.
- 555
- 00:33:39,669 --> 00:33:41,203
- membunuhku sekali,
- maka...
- 556
- 00:33:44,040 --> 00:33:45,575
- kita biarkan sampai disitu saja, oke?
- 557
- 00:33:45,575 --> 00:33:48,377
- Elena? Elena!
- 558
- 00:34:02,392 --> 00:34:03,559
- Hey.
- 559
- 00:34:14,404 --> 00:34:17,055
- Jeremy.
- 560
- 00:34:21,642 --> 00:34:23,229
- kau harus membuang jasad Silas.
- 561
- 00:34:23,229 --> 00:34:25,554
- Well, ada sedikit masalah, Medusa.
- 562
- 00:34:25,554 --> 00:34:27,131
- meksipun kau merubahnya menjadi batu,
- 563
- 00:34:27,131 --> 00:34:30,913
- jika dia mendapatkan setetes darah saja,
- dia akan mempermainkan pikiran orang lagi.
- 564
- 00:34:30,913 --> 00:34:33,585
- baiklah, kita lakukan apa yang
- seharusnya dilakukan pada Klaus.
- 565
- 00:34:33,585 --> 00:34:35,589
- lempar tubuhnya di tengah lautan.
- 566
- 00:34:35,589 --> 00:34:36,840
- Bonnie...
- 567
- 00:34:40,344 --> 00:34:41,911
- aku tak tahu harus berkata apa.
- 568
- 00:34:43,914 --> 00:34:45,732
- kau tak perlu mengatakan apapun.
- 569
- 00:34:45,732 --> 00:34:48,718
- - aku sangat jahat padamu.
- - kau bukan dirimu.
- 570
- 00:34:50,187 --> 00:34:53,342
- aku tahu rasanya. aku bukan diriku
- untuk waktu yang cukup lama.
- 571
- 00:34:55,843 --> 00:34:57,443
- kita bisa bicarakan itu nanti.
- 572
- 00:34:59,980 --> 00:35:01,531
- ada hal lain yang perlu kau lakukan.
- 573
- 00:35:07,905 --> 00:35:09,205
- terima kasih, Bonnie.
- 574
- 00:35:12,609 --> 00:35:14,794
- aku akan berikan kalian waktu
- selama ku mampu..
- 575
- 00:35:20,551 --> 00:35:22,302
- tapi aku harus mengembalikan pembatasnya.
- 576
- 00:35:26,530 --> 00:35:28,938
- aku harus memastikan jasad Kol aman,
- 577
- 00:35:28,938 --> 00:35:31,627
- - sampai pembatasnya kembali.
- - Stefan, tunggu.
- 578
- 00:35:38,836 --> 00:35:40,361
- selamat datang kembali.
- 579
- 00:35:48,006 --> 00:35:51,314
- - waktunya takkan cukup.
- - waktu memang takkan pernah cukup.
- 580
- 00:35:52,616 --> 00:35:55,236
- - Damon, maafkan aku.
- - hentikan.
- 581
- 00:35:55,236 --> 00:35:58,254
- yang terpenting sekarang adalah Jeremy.
- 582
- 00:35:58,254 --> 00:36:00,118
- dan mengucapkan perpisahan padanya.
- 583
- 00:36:29,653 --> 00:36:32,071
- bagus.
- kau ada di sini.
- 584
- 00:36:32,504 --> 00:36:35,459
- kita harus merayakannya.
- 585
- 00:36:35,459 --> 00:36:38,991
- Yeah, aku sedang tidak ingin... merayakan.
- 586
- 00:36:38,991 --> 00:36:43,384
- ada apa denganmu?
- Silas sudah mati atau.. sejenisnya,
- 587
- 00:36:43,384 --> 00:36:46,069
- dan kau hanya duduk murung disini.
- 588
- 00:36:48,847 --> 00:36:52,643
- ada seseorang yang kupikir
- akan kutemui hari ini,
- 589
- 00:36:52,643 --> 00:36:56,729
- dan... aku tidak melihatnya.
- itu saja.
- 590
- 00:36:59,316 --> 00:37:00,716
- sebaiknya yang kau maksud itu aku.
- 591
- 00:37:03,220 --> 00:37:04,887
- apa kau sungguh-sungguh ada?!
- 592
- 00:37:15,699 --> 00:37:20,587
- terima kasih sudah menjaga yang satu ini.
- 593
- 00:37:20,587 --> 00:37:24,073
- Silas yang membatu ini beratnya minta ampun.
- 594
- 00:37:28,921 --> 00:37:30,881
- tidak bisa memikirkan ada cara lain
- 595
- 00:37:30,881 --> 00:37:34,051
- untuk menikmati saat-saat terakhirku
- sebagai makhluk semi hidup.
- 596
- 00:37:34,051 --> 00:37:37,104
- Oh, maaf.
- apa kau harus berada di tempat lain?
- 597
- 00:37:37,104 --> 00:37:40,473
- kurasa tidak.
- 598
- 00:37:43,716 --> 00:37:47,698
- - kupikir kau akan mengurangi minum
- - Yeah, well...
- 599
- 00:37:47,698 --> 00:37:50,401
- kupikir kau akan merawat anak-anak
- (Elena dan gengs).
- 600
- 00:37:50,401 --> 00:37:54,570
- kau dengar itu?
- itu tidak menyeramkan.
- 601
- 00:37:57,207 --> 00:38:02,612
- aku... menemukan ini di
- saku orang mati itu (Silas).
- 602
- 00:38:02,612 --> 00:38:05,666
- kupikir akan lebih berguna
- ada di sini dibandingkan, kau tahu..
- 603
- 00:38:05,666 --> 00:38:07,633
- tiga mil di bawah air laut.
- 604
- 00:38:14,258 --> 00:38:16,242
- apa yang harus kulakukan dengan ini?
- 605
- 00:38:18,429 --> 00:38:19,579
- dapatkan gadisnya.
- 606
- 00:38:24,017 --> 00:38:26,353
- dia memukul wajahmu?
- 607
- 00:38:26,353 --> 00:38:28,155
- - Yup.
- - Ha ha ha!
- 608
- 00:38:28,155 --> 00:38:29,573
- aku tak menyangka.
- 609
- 00:38:29,573 --> 00:38:31,442
- jadi kau baru kembali selama..
- 5 menit
- 610
- 00:38:31,442 --> 00:38:32,943
- dan kau sudah menertawanku?
- 611
- 00:38:32,943 --> 00:38:34,912
- tidak, aku sudah menertawakanmu
- sejak lama.
- 612
- 00:38:34,912 --> 00:38:38,031
- hanya saja kau tidak bisa melihatku.
- 613
- 00:38:38,031 --> 00:38:40,784
- apa kau tahu aku sangat merindukanmu?
- 614
- 00:38:40,784 --> 00:38:43,486
- percayalah.
- aku merindukanmu.
- 615
- 00:38:44,455 --> 00:38:47,757
- meskipun kulihat, aku sudah digantikan
- oleh gadis pirang lain.
- 616
- 00:38:50,377 --> 00:38:52,095
- kenapa kau melihatku seperti itu?
- 617
- 00:38:53,347 --> 00:38:54,514
- dia manis.
- 618
- 00:38:55,466 --> 00:38:57,666
- jangan memulai.
- 619
- 00:39:05,225 --> 00:39:07,111
- kau harus mengembalikan pembatasnya.
- 620
- 00:39:07,111 --> 00:39:08,612
- belum saatnya.
- 621
- 00:39:08,612 --> 00:39:09,947
- apa yang sedang kau lakukan, Bonnie?
- 622
- 00:39:09,947 --> 00:39:12,199
- aku bisa mengembalikan Jeremy.
- aku bisa membuatnya tetap di sini.
- 623
- 00:39:12,199 --> 00:39:13,534
- tidak, tidak boleh.
- 624
- 00:39:13,534 --> 00:39:15,352
- Elena membutuhkan dia.
- ini memang rencana sejak awal.
- 625
- 00:39:15,352 --> 00:39:16,820
- Jeremy tidak seharusnya mati.
- 626
- 00:39:16,820 --> 00:39:18,322
- ini adalah kuasa alam.
- 627
- 00:39:18,322 --> 00:39:20,457
- tak ada sihir di dunia ini
- 628
- 00:39:20,457 --> 00:39:22,042
- yang cukup kuat untuk melawannya.
- 629
- 00:39:22,042 --> 00:39:23,827
- aku memiliki setiap kekuatan sihir.
- 630
- 00:39:23,827 --> 00:39:25,528
- para arwah bersamaku.
- 631
- 00:39:26,530 --> 00:39:29,082
- Phasmatos, raverus un animun.
- 632
- 00:39:29,082 --> 00:39:31,701
- - hentikan!
- - aku memiliki expression.
- 633
- 00:39:31,701 --> 00:39:33,336
- hentikan, Bonnie.
- 634
- 00:39:36,306 --> 00:39:40,543
- - dan aku memiliki kegelapan.
- - Bonnie, jangan.
- 635
- 00:39:49,987 --> 00:39:53,106
- Phasmatos, raverus un animun.
- 636
- 00:39:53,106 --> 00:39:55,826
- Phasmatos, raverus un animun.
- 637
- 00:39:55,826 --> 00:39:58,028
- Phasmatos, raverus un animun.
- 638
- 00:39:58,028 --> 00:40:00,196
- Phasmatos, raverus un animun.
- 639
- 00:40:10,290 --> 00:40:12,676
- jika Caroline tidak berterima kasih
- 640
- 00:40:12,676 --> 00:40:17,414
- padamu sudah menyadarkannya tadi...
- terima kasih.
- 641
- 00:40:17,635 --> 00:40:19,976
- aku senang bisa menghajar tepat di wajahnya.
- 642
- 00:40:21,082 --> 00:40:22,193
- Ya Tuhan.
- 643
- 00:40:25,673 --> 00:40:29,358
- - siapa dia?
- - itu mantan kekasihku Alexander.
- 644
- 00:40:30,427 --> 00:40:31,944
- dia seorang pemburu vampir.
- 645
- 00:40:39,653 --> 00:40:41,538
- puji Tuhan.
- listriknya sudah menyala.
- 646
- 00:40:41,538 --> 00:40:42,940
- mungkin itu artinya
- pembatas itu hampir kembali,
- 647
- 00:40:42,940 --> 00:40:44,423
- dan dia akan kembali menghilang.
- 648
- 00:40:47,485 --> 00:40:49,245
- atau tidak.
- 649
- 00:40:50,614 --> 00:40:52,048
- kita harus pergi dari sini.
- 650
- 00:40:54,117 --> 00:40:55,418
- memang begitu.
- 651
- 00:40:58,622 --> 00:40:59,889
- sayangnya, tidak bisa.
- 652
- 00:41:27,417 --> 00:41:28,918
- maaf, Bonnie.
- 653
- 00:41:30,254 --> 00:41:33,856
- mantranya,
- terlalu kuat.
- 654
- 00:41:45,352 --> 00:41:46,802
- Ya Tuhan.
- 655
- 00:41:57,831 --> 00:41:58,998
- aku mati.
- 656
- 00:42:00,097 --> 00:42:05,568
- terima kasih sudah menggunakan subtitle ini
- find me @zen_eey atau tante_inez at forum Indowebster
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement