Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:08,290 --> 00:00:10,870
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:10,950 --> 00:00:13,990
- <i>Jika kau suka kisah</i>
- <i>tentang keluarga yang tetap bersama...</i>
- 3
- 00:00:14,080 --> 00:00:16,580
- <i>dan saling menyayangi dalam suka dan duka,</i>
- 4
- 00:00:16,660 --> 00:00:19,160
- <i>dan semuanya berakhir bahagia selamanya...</i>
- 5
- 00:00:20,370 --> 00:00:22,790
- <i>ini bukan film untukmu, paham?</i>
- 6
- 00:00:26,080 --> 00:00:27,540
- <i>Ini kotaku.</i>
- 7
- 00:00:28,120 --> 00:00:29,290
- <i>Aku sudah lihat semuanya.</i>
- 8
- 00:00:29,370 --> 00:00:32,710
- <i>Lihat mereka,</i>
- <i>orang membosankan hidup membosankan.</i>
- 9
- 00:00:32,790 --> 00:00:34,000
- <i>Aku tak menghakimi.</i>
- 10
- 00:00:34,370 --> 00:00:35,670
- <i>Ya, aku menghakimi.</i>
- 11
- 00:00:36,080 --> 00:00:38,460
- <i>Aku sudah melihat banyak jendela, paham?</i>
- 12
- 00:00:38,540 --> 00:00:40,040
- Aku sudah lihat keluarga bahagia,
- 13
- 00:00:40,120 --> 00:00:42,750
- keluarga suportif, keluarga fungsional...
- 14
- 00:00:43,910 --> 00:00:48,110
- Namun cerita terbaik selalu ada di jendela
- di mana tak ada yang melihat.
- 15
- 00:00:48,950 --> 00:00:50,280
- Tidak, lihat ke bawah.
- 16
- 00:00:51,290 --> 00:00:52,830
- Itu mereka, tersembunyi.
- 17
- 00:00:53,700 --> 00:00:56,030
- Omong-omong, aku narator...
- 18
- 00:00:56,750 --> 00:00:57,830
- dan seekor kucing.
- 19
- 00:00:58,290 --> 00:00:59,250
- Terima saja, ya?
- 20
- 00:00:59,580 --> 00:01:01,750
- Kisah keluarga ini aneh.
- 21
- 00:01:01,830 --> 00:01:05,620
- Tersembunyi dari dunia modern
- di rumah kuno mereka.
- 22
- 00:01:05,910 --> 00:01:08,860
- Akan kutunjukkan.
- Perburuan tikus yang fantastis di sini.
- 23
- 00:01:09,370 --> 00:01:13,000
- Saat aku bilang kuno,
- maksudku sejarah mereka panjang.
- 24
- 00:01:14,330 --> 00:01:20,170
- Warisan keluarga dari tradisi,
- penemuan, kreativitas, dan keberanian.
- 25
- 00:01:22,040 --> 00:01:25,500
- Kebesaran mereka diturunkan,
- seperti rambut wajah mereka yang megah,
- 26
- 00:01:25,580 --> 00:01:26,710
- <i>dari generasi</i>
- 27
- 00:01:26,790 --> 00:01:27,670
- <i>ke generasi</i>
- 28
- 00:01:27,750 --> 00:01:28,870
- <i>ke generasi...</i>
- 29
- 00:01:29,410 --> 00:01:30,700
- sampai yang ini.
- 30
- 00:01:34,410 --> 00:01:36,950
- Senangnya jadi seorang Willoughby
- bersamamu.
- 31
- 00:01:37,040 --> 00:01:40,920
- Sayang, aku sangat senang!
- 32
- 00:01:42,870 --> 00:01:44,420
- Mari percepat beberapa bulan,
- 33
- 00:01:44,790 --> 00:01:47,500
- saat pernikahan penuh cinta
- dan sempurna ini menghasilkan...
- 34
- 00:01:49,830 --> 00:01:50,920
- Kau tahu.
- 35
- 00:01:51,200 --> 00:01:53,110
- - Apa itu?
- - Astaga.
- 36
- 00:01:56,950 --> 00:01:58,450
- Aku ayahmu,
- 37
- 00:01:58,540 --> 00:02:02,920
- dan wanita manis yang kau hina
- dengan kelahiranmu yang kasar adalah Ibu.
- 38
- 00:02:07,200 --> 00:02:08,610
- Jika kau butuh cinta,
- 39
- 00:02:09,410 --> 00:02:11,660
- kumohon, temukan di tempat lain.
- 40
- 00:02:11,750 --> 00:02:12,580
- Terima kasih.
- 41
- 00:02:13,370 --> 00:02:15,210
- Kau Tim...
- 42
- 00:02:15,660 --> 00:02:17,490
- dan kau seorang Willoughby.
- 43
- 00:02:19,040 --> 00:02:19,960
- Selamat siang, Pak.
- 44
- 00:02:20,040 --> 00:02:22,620
- <i>Orang tuanya yang tercinta</i>
- <i>tak punya sisa cinta untuk Tim.</i>
- 45
- 00:02:23,870 --> 00:02:25,790
- <i>Mereka hanya memberikannya nama.</i>
- 46
- 00:02:28,580 --> 00:02:32,870
- <i>Will-ough-by</i>
- 47
- 00:02:34,160 --> 00:02:39,320
- <i>Will-ough-by</i>
- 48
- 00:02:39,410 --> 00:02:41,110
- <i>Serta saudara kandung.</i>
- 49
- 00:02:41,750 --> 00:02:43,120
- <i>Adik perempuan bernama Jane...</i>
- 50
- 00:02:43,700 --> 00:02:45,160
- Orang tua kita akan mendengarmu.
- 51
- 00:02:45,660 --> 00:02:49,280
- <i>...dan saudara kembar,</i>
- <i>keduanya bernama Barnaby. Menyeramkan.</i>
- 52
- 00:02:49,370 --> 00:02:51,120
- - Terima kasih, Barnaby.
- - Sama-sama.
- 53
- 00:02:52,660 --> 00:02:57,610
- - Kenapa kita menatap dinding ini?
- - Karena, Jane, kita Willoughby.
- 54
- 00:03:04,870 --> 00:03:07,920
- <i>Baik, kisah Willoughby ini aneh, ya?</i>
- 55
- 00:03:08,000 --> 00:03:09,210
- <i>Namun tak semuanya buruk.</i>
- 56
- 00:03:09,290 --> 00:03:11,960
- <i>Setidaknya mereka selalu makan bersama.</i>
- 57
- 00:03:13,040 --> 00:03:14,960
- <i>Maksudku</i>,<i> mereka berdua.</i>
- 58
- 00:03:15,040 --> 00:03:18,460
- - Kau suka pedas, bukan?
- - Aku tak hanya suka...
- 59
- 00:03:18,540 --> 00:03:20,210
- tapi menggemarinya.
- 60
- 00:03:20,290 --> 00:03:22,790
- <i>Mereka hanya lupa berbagi</i>
- <i>dengan anak-anak.</i>
- 61
- 00:03:23,250 --> 00:03:25,370
- Kurasa tak ada makanan tersisa.
- 62
- 00:03:25,450 --> 00:03:28,490
- Tapi aku lapar sekali,
- aku mau makan lidahku sendiri.
- 63
- 00:03:28,580 --> 00:03:29,670
- - Aku juga.
- - Aku juga.
- 64
- 00:03:29,750 --> 00:03:30,580
- Kami juga.
- 65
- 00:03:30,660 --> 00:03:33,110
- Bagaimana jika kita merias Barnaby
- seperti makanan...
- 66
- 00:03:33,200 --> 00:03:34,530
- - Ide buruk.
- - Sangat buruk.
- 67
- 00:03:34,620 --> 00:03:35,580
- Tidak, Jane.
- 68
- 00:03:35,660 --> 00:03:37,950
- - Baik, bagaimana jika...
- - Berhenti mengandaikan.
- 69
- 00:03:38,040 --> 00:03:38,920
- - Ya.
- - Berhenti.
- 70
- 00:03:39,000 --> 00:03:42,790
- Aku tahu kau lapar,
- tapi Willoughby tak meminta makanan.
- 71
- 00:03:43,660 --> 00:03:44,740
- Kita menunggu.
- 72
- 00:03:54,370 --> 00:03:55,580
- Boleh minta makanan?
- 73
- 00:03:56,790 --> 00:03:59,040
- - Makanan?
- - Kami makan makanan hari ini.
- 74
- 00:03:59,120 --> 00:04:01,420
- Kau makan makanan kemarin.
- 75
- 00:04:01,500 --> 00:04:04,460
- Tapi kalian makan semua makanan kemarin,
- 76
- 00:04:05,370 --> 00:04:07,960
- jadi, tak ada sisa makanan untuk...
- 77
- 00:04:08,040 --> 00:04:08,920
- Jane!
- 78
- 00:04:09,500 --> 00:04:11,870
- Namaku Ibu. Siapa "Jane" ini?
- 79
- 00:04:11,950 --> 00:04:15,570
- Kau panggil ibumu sembarangan,
- dan berharap kami beri makan?
- 80
- 00:04:15,660 --> 00:04:16,700
- - Tidak!
- - Tidak?
- 81
- 00:04:16,790 --> 00:04:17,790
- Maksudku...
- 82
- 00:04:17,870 --> 00:04:19,670
- ya, Ibu. Jangan.
- 83
- 00:04:19,750 --> 00:04:23,460
- - Jangan?
- - Kau jangan mendikte ibumu!
- 84
- 00:04:23,540 --> 00:04:24,420
- Apa?
- 85
- 00:04:24,950 --> 00:04:26,530
- Dasar anak egois.
- 86
- 00:04:26,620 --> 00:04:28,500
- - Kau makan semuanya.
- - Tidak.
- 87
- 00:04:28,580 --> 00:04:30,960
- Ayah. Aku akan kelaparan.
- 88
- 00:04:33,790 --> 00:04:35,250
- Gadis itu!
- 89
- 00:04:35,330 --> 00:04:37,830
- - Dia membawa yang kecil.
- - Mereka menyeramkan.
- 90
- 00:04:37,910 --> 00:04:39,110
- - Hai, Ibu.
- - Hai, Ibu.
- 91
- 00:04:39,200 --> 00:04:40,280
- Sedang apa mereka?
- 92
- 00:04:40,370 --> 00:04:41,370
- - Tak ada.
- - Dah, Ibu.
- 93
- 00:04:41,450 --> 00:04:43,070
- - Mereka akan...
- - Lapar!
- 94
- 00:04:43,160 --> 00:04:46,700
- - Anak-anak ini tak pernah puas.
- - Tidak,
- 95
- 00:04:46,790 --> 00:04:48,920
- - kami baik.
- - Barnabys butuh sweter lagi.
- 96
- 00:04:49,000 --> 00:04:49,830
- - Jane.
- - Satu.
- 97
- 00:04:49,910 --> 00:04:50,950
- - Mau satu.
- - Barnabys.
- 98
- 00:04:51,040 --> 00:04:52,540
- - Kau mau dua.
- - Berhenti bicara.
- 99
- 00:04:52,620 --> 00:04:54,670
- - Lihat, aku resah.
- - Mengerikan.
- 100
- 00:04:54,750 --> 00:04:55,580
- Aku resah.
- 101
- 00:04:55,660 --> 00:04:57,200
- - Jijik.
- - Aku tak bisa merajut!
- 102
- 00:04:57,290 --> 00:04:59,790
- - Ini semua salahmu!
- - Salahku? Apa...
- 103
- 00:05:03,410 --> 00:05:08,860
- Nak, kau memaksa mengganggu kami
- dengan kebutuhan kekanak-kanakanmu.
- 104
- 00:05:09,290 --> 00:05:10,830
- Masuk ke gudang batu bara!
- 105
- 00:05:11,830 --> 00:05:13,000
- Selamat siang, Pak.
- 106
- 00:05:18,620 --> 00:05:19,830
- <i>Timothy yang malang.</i>
- 107
- 00:05:20,330 --> 00:05:23,620
- <i>Itu tempat buruk untuk anak tanpa bulu</i>
- <i>dengan celana pendek, bukan?</i>
- 108
- 00:05:26,450 --> 00:05:29,360
- Kadang, kuharap aku bukan
- seorang Willoughby.
- 109
- 00:05:36,870 --> 00:05:38,500
- Dahulu kami hebat.
- 110
- 00:05:44,200 --> 00:05:46,820
- Kami tentara dan ilmuwan,
- 111
- 00:05:47,410 --> 00:05:48,910
- raja dan filsuf,
- 112
- 00:05:49,370 --> 00:05:50,920
- penjelajah dan penerbang,
- 113
- 00:05:51,410 --> 00:05:54,740
- seniman dan penyair.
- Kami mendaki yang tak bisa didaki.
- 114
- 00:05:54,830 --> 00:05:59,750
- Kami selalu makan bersama,
- di meja, seperti keluarga.
- 115
- 00:06:00,000 --> 00:06:02,750
- Semua Willoughby memiliki kumis...
- 116
- 00:06:03,450 --> 00:06:04,820
- bahkan para wanitanya.
- 117
- 00:06:06,660 --> 00:06:08,360
- Kami bisa hebat lagi.
- 118
- 00:06:09,620 --> 00:06:10,460
- Tidak...
- 119
- 00:06:12,160 --> 00:06:13,740
- kami akan hebat lagi.
- 120
- 00:06:14,370 --> 00:06:16,210
- Melawan segala rintangan,
- 121
- 00:06:16,580 --> 00:06:19,620
- anak-anak Willoughby
- masih memiliki tekad...
- 122
- 00:06:19,950 --> 00:06:22,200
- - Pekerjaan bagus, Barnaby.
- - Kau juga, Barnaby.
- 123
- 00:06:22,290 --> 00:06:23,830
- Sampai jumpa, Balon Udara.
- 124
- 00:06:23,910 --> 00:06:25,410
- ...imajinasi...
- 125
- 00:06:28,330 --> 00:06:29,170
- dan harapan.
- 126
- 00:06:35,330 --> 00:06:37,080
- <i>Melalui kaca</i>
- 127
- 00:06:37,540 --> 00:06:39,250
- <i>Di atas pagar</i>
- 128
- 00:06:39,750 --> 00:06:43,710
- <i>- Ikuti pelangi untuk...</i>
- - Diam!
- 129
- 00:06:43,790 --> 00:06:45,040
- Aku tak bisa merajut!
- 130
- 00:06:45,370 --> 00:06:47,710
- <i>Di mana impianku dimulai...</i>
- 131
- 00:06:48,040 --> 00:06:49,290
- Dia tak bisa merajut!
- 132
- 00:06:50,250 --> 00:06:51,080
- <i>Aku akan bebas</i>
- 133
- 00:06:51,540 --> 00:06:53,210
- Dia bisa luput satu jahitan!
- 134
- 00:06:53,290 --> 00:06:54,370
- Aku merasa pusing!
- 135
- 00:06:54,450 --> 00:06:55,820
- Ibu, Sayang.
- 136
- 00:06:59,160 --> 00:07:03,360
- Mari hadapi,
- keluarga Willoughby ini tidak hebat,
- 137
- 00:07:03,450 --> 00:07:06,070
- dan kelihatannya,
- mereka tak akan bisa hebat.
- 138
- 00:07:07,870 --> 00:07:09,420
- <i>Tidak tanpa sedikit bantuan.</i>
- 139
- 00:07:09,750 --> 00:07:11,790
- <i>Mungkin itu malam yang gelap</i>
- <i>dan penuh badai.</i>
- 140
- 00:07:11,870 --> 00:07:14,290
- <i>Mungkin aku lihat terlalu banyak jendela,</i>
- 141
- 00:07:14,370 --> 00:07:15,750
- <i>tapi kisah ini menggangguku.</i>
- 142
- 00:07:16,870 --> 00:07:19,500
- <i>Aku tahu, narator tak seharusnya terlibat,</i>
- 143
- 00:07:19,580 --> 00:07:20,790
- <i>tapi hanya sentuhan kecil.</i>
- 144
- 00:07:20,870 --> 00:07:22,460
- <i>Kucing yang tepat waktu...</i>
- 145
- 00:07:38,790 --> 00:07:41,290
- - Ada sesuatu di luar.
- - Pasti ada sesuatu di luar.
- 146
- 00:07:44,500 --> 00:07:46,330
- - Jane.
- - Ada sesuatu di luar.
- 147
- 00:07:47,120 --> 00:07:49,210
- Itu suara raungan mengerikan.
- 148
- 00:07:57,160 --> 00:07:58,490
- Sungguh misterius.
- 149
- 00:07:58,580 --> 00:08:00,670
- Kita seperti di dalam buku. Ayo, Barnabys.
- 150
- 00:08:00,750 --> 00:08:02,170
- - Buku yang buruk.
- - Menakutkan.
- 151
- 00:08:16,750 --> 00:08:17,960
- Mereka masih bangun.
- 152
- 00:08:19,620 --> 00:08:21,830
- Menarilah untuk ayahmu.
- 153
- 00:08:28,160 --> 00:08:30,660
- Monster macam apa
- yang meraung seperti itu?
- 154
- 00:08:31,450 --> 00:08:33,860
- Aku sangat takut. Kalian takut, Barnabys?
- 155
- 00:08:33,950 --> 00:08:36,200
- - Karena aku takut.
- - Mungkin kita tak perlu...
- 156
- 00:08:36,290 --> 00:08:37,500
- Ingat buku tentang monster
- 157
- 00:08:37,580 --> 00:08:41,040
- dengan gambar gigi, cakar
- dan tumpukan anak-anak setengah dimakan?
- 158
- 00:08:41,120 --> 00:08:42,120
- - Tidak.
- - Diam.
- 159
- 00:08:42,580 --> 00:08:45,080
- - Banyak darah, bukan, Barnabys?
- - Darah itu buruk.
- 160
- 00:08:45,160 --> 00:08:47,240
- - Aku akan lihat apa ini berbahaya.
- - Tidak.
- 161
- 00:08:48,120 --> 00:08:51,790
- Jika berbahaya, lari. Arah berbeda.
- Zig-zag dan sebagainya, ya?
- 162
- 00:08:51,870 --> 00:08:54,870
- - Agar satu dari kalian saja yang dimakan.
- - Perasaan apa ini?
- 163
- 00:08:54,950 --> 00:08:56,740
- - Ketakutan.
- - Pasti ketakutan.
- 164
- 00:08:57,830 --> 00:08:59,460
- Ingat, Kembar. Zig-zag.
- 165
- 00:08:59,540 --> 00:09:01,000
- - Zig-zag.
- - Zig-zag.
- 166
- 00:09:10,700 --> 00:09:12,070
- Mundur, Barnabys.
- 167
- 00:09:12,790 --> 00:09:14,250
- <i>Aku tahu yang kau pikirkan...</i>
- 168
- 00:09:14,330 --> 00:09:16,540
- <i>karena aku memikirkan hal yang sama.</i>
- 169
- 00:09:17,040 --> 00:09:18,500
- Apa isi kotaknya?
- 170
- 00:09:18,580 --> 00:09:20,580
- Bisakah kita kosongkan agar bisa kududuki?
- 171
- 00:09:21,580 --> 00:09:23,540
- Hai, Monster. Aku Jane.
- 172
- 00:09:24,290 --> 00:09:27,040
- Semoga kau monster yang baik
- karena kami baik.
- 173
- 00:09:27,120 --> 00:09:28,330
- Tolong jangan makan kami.
- 174
- 00:09:49,830 --> 00:09:53,920
- Ayah, aku suka bau benang rajut segar
- di pagi hari.
- 175
- 00:09:55,200 --> 00:09:57,820
- Orang tua sudah bangun? Tercela.
- 176
- 00:09:58,500 --> 00:10:02,120
- Memanen kumismu
- jadi benang rajut yang indah.
- 177
- 00:10:05,080 --> 00:10:05,960
- Lakukan.
- 178
- 00:10:07,290 --> 00:10:09,870
- - Bagaimana aku bisa lewat...
- - Teruskan.
- 179
- 00:10:11,200 --> 00:10:13,740
- Aku merajut, kau menyediakan. Sederhana.
- 180
- 00:10:14,500 --> 00:10:15,750
- Apa itu selalu...
- 181
- 00:10:16,250 --> 00:10:19,620
- Kau mau Ibu punya benang rajut, bukan?
- 182
- 00:10:19,700 --> 00:10:22,070
- Harus. Kau suka sweternya.
- 183
- 00:10:23,160 --> 00:10:24,570
- Cantik.
- 184
- 00:10:29,790 --> 00:10:30,750
- Ini dia.
- 185
- 00:10:35,500 --> 00:10:36,330
- Jane?
- 186
- 00:10:36,750 --> 00:10:37,870
- Kembar?
- 187
- 00:10:40,200 --> 00:10:41,610
- Paman Buyut Edmund!
- 188
- 00:10:42,950 --> 00:10:44,200
- Mereka akan mendengarmu.
- 189
- 00:10:44,870 --> 00:10:47,210
- Kita tak boleh berisik
- saat Ibu dan Ayah masih...
- 190
- 00:10:47,290 --> 00:10:48,120
- Tim!
- 191
- 00:10:50,040 --> 00:10:52,540
- - Ke sini, Monster.
- - Jane! Apa yang kau...
- 192
- 00:10:52,620 --> 00:10:53,830
- - Di sana.
- - Tangkap.
- 193
- 00:10:54,250 --> 00:10:55,290
- - Tangkap.
- - Tangkap.
- 194
- 00:10:55,370 --> 00:10:57,370
- Apa kau menyembunyikan rakun lagi?
- 195
- 00:10:57,950 --> 00:10:58,780
- Tidak.
- 196
- 00:10:59,540 --> 00:11:00,420
- Itu sesuatu!
- 197
- 00:11:00,500 --> 00:11:02,670
- Itu lebih seperti "sesuatu" atau "hal"?
- 198
- 00:11:02,750 --> 00:11:04,330
- - Tangkap.
- - Apa itu?
- 199
- 00:11:15,120 --> 00:11:16,330
- Bayi?
- 200
- 00:11:16,410 --> 00:11:19,200
- - Jangan gaduh!
- - Aku tak bisa merajut!
- 201
- 00:11:20,450 --> 00:11:21,910
- Dari mana kau dapat itu?
- 202
- 00:11:22,000 --> 00:11:24,040
- Kami menemukannya di luar,
- hidup dalam kotak.
- 203
- 00:11:24,120 --> 00:11:25,460
- Dia anak yatim.
- 204
- 00:11:25,540 --> 00:11:27,040
- - Aroma yatim.
- - Terlihat yatim.
- 205
- 00:11:27,120 --> 00:11:29,040
- - Ada kotak, seperti yatim.
- <i>- Teman yatim</i>
- 206
- 00:11:29,120 --> 00:11:31,670
- <i>- Sendirian, kami senang kau datang</i>
- - Kenapa bernyanyi?
- 207
- 00:11:31,750 --> 00:11:33,830
- <i>- Untuk hidup...</i>
- - Kita harus menyingkirkannya!
- 208
- 00:11:34,540 --> 00:11:36,710
- - Berikan itu kepadaku.
- - Tidak.
- 209
- 00:11:36,790 --> 00:11:39,170
- Jane, kau tahu orang tua kita
- benci anak-anak,
- 210
- 00:11:39,250 --> 00:11:41,620
- dan bayi adalah anak
- yang paling kekanak-kanakan.
- 211
- 00:11:41,700 --> 00:11:44,450
- Aku sayang dia, dan tak ada
- yang akan mengambilnya dariku.
- 212
- 00:11:44,540 --> 00:11:46,420
- - Barnabys, bawa kepadaku.
- - Ya, Tim.
- 213
- 00:11:46,500 --> 00:11:49,830
- - Tunggu, Barnabys, kembalikan yatimku.
- - Tentu, Jane.
- 214
- 00:11:49,910 --> 00:11:51,030
- Barnabys, benda!
- 215
- 00:11:51,120 --> 00:11:52,250
- - Maaf, Tim.
- - Barnabys,
- 216
- 00:11:52,330 --> 00:11:53,540
- - yatim.
- - Ya, Jane.
- 217
- 00:11:53,620 --> 00:11:54,460
- - Barnabys!
- - Baik.
- 218
- 00:11:54,540 --> 00:11:56,580
- - Barnabys!
- - Barnabys!
- 219
- 00:11:56,660 --> 00:11:58,990
- - Barnabys!
- - Barnabys!
- 220
- 00:12:00,330 --> 00:12:02,120
- - Barnabys, yatim?
- - Barnabys, yatim?
- 221
- 00:12:02,200 --> 00:12:03,160
- - Kabur.
- - Cepat.
- 222
- 00:12:03,250 --> 00:12:04,250
- Apa?
- 223
- 00:12:05,950 --> 00:12:07,160
- Monster itu lepas!
- 224
- 00:12:20,160 --> 00:12:21,200
- Tidak.
- 225
- 00:12:32,750 --> 00:12:34,670
- - Apa itu?
- - Seorang bayi.
- 226
- 00:12:34,750 --> 00:12:36,000
- Tidak lagi.
- 227
- 00:12:36,080 --> 00:12:38,750
- - Kenapa ini terus terjadi, Ibu?
- - Orang tua!
- 228
- 00:12:38,830 --> 00:12:41,790
- Apa kalian...
- Orang tua! Aku atasi.
- 229
- 00:12:41,870 --> 00:12:45,920
- Tetap di sana.
- Jangan bergerak sedikit pun, Bayi.
- 230
- 00:12:47,700 --> 00:12:51,030
- Lepaskan!
- 231
- 00:12:52,950 --> 00:12:54,320
- - Bayi panggang.
- - Tidak!
- 232
- 00:12:57,370 --> 00:12:59,710
- - Bola benang Ibu terbakar.
- - Tidak.
- 233
- 00:12:59,790 --> 00:13:00,620
- Ya!
- 234
- 00:13:02,540 --> 00:13:03,790
- Pembakar bola benang!
- 235
- 00:13:05,660 --> 00:13:06,490
- Tidak!
- 236
- 00:13:07,540 --> 00:13:08,620
- Barnabys, tangkap dia.
- 237
- 00:13:14,080 --> 00:13:14,920
- Tidak!
- 238
- 00:13:19,330 --> 00:13:21,290
- Tertangkap kau, dasar anak nakal.
- 239
- 00:13:23,750 --> 00:13:27,210
- - Dia bahkan bukan Willoughby.
- - Apa ini milikmu?
- 240
- 00:13:28,160 --> 00:13:30,070
- - Tidak.
- - Apa? Tidak, aku tak...
- 241
- 00:13:30,160 --> 00:13:33,950
- Kau makan makanan kami,
- tidur di gudang batu bara kami,
- 242
- 00:13:34,040 --> 00:13:37,290
- dan kini kau berharap
- kami membesarkan anak lagi?
- 243
- 00:13:37,370 --> 00:13:39,710
- - Dia selalu melakukan ini.
- - Apa? Tidak...
- 244
- 00:13:39,790 --> 00:13:41,870
- Kami sudah mencoba semuanya.
- 245
- 00:13:41,950 --> 00:13:43,360
- - Abaikan.
- - Gudang batu bara.
- 246
- 00:13:43,450 --> 00:13:45,030
- - Mengacuhkan.
- - Gudang batu bara.
- 247
- 00:13:45,120 --> 00:13:47,040
- - Bukan aku.
- - Tak pernah main dengannya.
- 248
- 00:13:47,120 --> 00:13:49,420
- Gudang batu bara.
- Kau pikir itu akan berhasil!
- 249
- 00:13:49,500 --> 00:13:51,210
- Tidak! Tak ada yang berhasil.
- 250
- 00:13:51,830 --> 00:13:53,210
- Aku tak bisa merajut!
- 251
- 00:13:53,290 --> 00:13:54,830
- Ibu, Sayang.
- 252
- 00:14:02,580 --> 00:14:06,290
- - Anak-anak.
- - Kuharap kita bisa mengusir mereka.
- 253
- 00:14:09,620 --> 00:14:12,420
- - Aku memutuskan untuk mengusir kalian!
- - Lakukan, Ayah.
- 254
- 00:14:12,500 --> 00:14:13,500
- Tapi rumahku...
- 255
- 00:14:13,580 --> 00:14:16,960
- Jangan kembali sampai makhluk itu hilang!
- 256
- 00:14:17,040 --> 00:14:18,000
- - Kalian...
- - Lakukan.
- 257
- 00:14:18,080 --> 00:14:20,420
- - ...dihukum!
- - Lakukan. Ya!
- 258
- 00:14:24,000 --> 00:14:25,670
- - Ini semua salahmu.
- - Apa?
- 259
- 00:14:25,750 --> 00:14:27,830
- Itu salah mereka.
- Kita harus mengusir mereka.
- 260
- 00:14:28,250 --> 00:14:31,170
- Bagaimana kita mengembalikan kehormatan
- ke Keluarga Willoughby
- 261
- 00:14:31,250 --> 00:14:34,370
- jika kita tak tinggal
- di rumah keluarga Willoughby?
- 262
- 00:14:35,330 --> 00:14:38,000
- - Kita harus singkirkan ini.
- - Tidak! Tim!
- 263
- 00:14:40,870 --> 00:14:42,000
- Cobaan telah berakhir.
- 264
- 00:14:42,080 --> 00:14:43,710
- Mari kita kembali ke rumah.
- 265
- 00:14:44,870 --> 00:14:46,290
- Tunggu, bagaimana mungkin?
- 266
- 00:14:46,370 --> 00:14:47,790
- Tim, dia butuh rumah.
- 267
- 00:14:47,870 --> 00:14:50,750
- Jika kita tak menolongnya,
- kita seburuk orang tua kita,
- 268
- 00:14:50,830 --> 00:14:53,500
- yang terus menodai
- nama besar Willoughby kita.
- 269
- 00:14:53,580 --> 00:14:56,290
- Mereka telah sangat menodainya.
- 270
- 00:14:56,950 --> 00:14:59,070
- Aku tahu di mana mencari
- rumah yang sempurna.
- 271
- 00:14:59,160 --> 00:15:00,530
- - Ikuti aku!
- - Ikuti!
- 272
- 00:15:00,620 --> 00:15:02,710
- - Halo, luar rumah.
- - Luar rumah?
- 273
- 00:15:02,790 --> 00:15:04,620
- Tapi aku belum pernah...
- 274
- 00:15:07,290 --> 00:15:10,420
- <i>Kurasa sulit meninggalkan rumah</i>
- <i>untuk pertama kalinya.</i>
- 275
- 00:15:11,950 --> 00:15:14,950
- <i>Meskipun, aku berusia enam hari</i>
- <i>saat aku pergi.</i>
- 276
- 00:15:15,450 --> 00:15:18,200
- <i>Orang tuaku hanya</i>
- <i>menjilat bola mataku sampai terbuka,</i>
- 277
- 00:15:18,290 --> 00:15:19,120
- <i>menyuruhku pergi.</i>
- 278
- 00:15:20,040 --> 00:15:22,040
- <i>Dia akan baik-baik saja, mungkin.</i>
- 279
- 00:15:22,500 --> 00:15:24,580
- Jane! Kita mau ke mana?
- 280
- 00:15:24,660 --> 00:15:27,030
- - Ke ujung pelangi.
- - Ujung pelangi?
- 281
- 00:15:28,040 --> 00:15:29,460
- Seberapa jauh itu?
- 282
- 00:15:29,950 --> 00:15:30,990
- Tak jauh.
- 283
- 00:15:31,450 --> 00:15:32,570
- Benar, Teman Yatim?
- 284
- 00:15:43,160 --> 00:15:45,910
- <i>Tunggu.</i>
- 285
- 00:15:46,000 --> 00:15:48,460
- <i>Tunggu.</i>
- 286
- 00:15:48,540 --> 00:15:49,830
- <i>Tunggu.</i>
- 287
- 00:15:49,910 --> 00:15:50,780
- <i>Jalan.</i>
- 288
- 00:15:51,910 --> 00:15:52,860
- Barnabys.
- 289
- 00:15:53,250 --> 00:15:54,710
- Permisi. Mau lewat.
- 290
- 00:15:54,790 --> 00:15:56,000
- - Maaf.
- - Permisi.
- 291
- 00:15:56,080 --> 00:15:57,920
- Jane! Orang-orang!
- 292
- 00:16:00,160 --> 00:16:00,990
- Lewat sini.
- 293
- 00:16:02,200 --> 00:16:03,030
- Tunggu aku.
- 294
- 00:16:19,790 --> 00:16:21,170
- Ya! Sebelah sini.
- 295
- 00:16:23,450 --> 00:16:25,860
- Jane, ada air kencing di sepatuku.
- 296
- 00:16:26,750 --> 00:16:28,290
- Apa kita makin dekat?
- 297
- 00:16:28,950 --> 00:16:30,070
- Kita hampir sampai.
- 298
- 00:16:30,410 --> 00:16:32,280
- Ini bagian kota yang buruk.
- 299
- 00:16:36,330 --> 00:16:37,210
- Autodidak.
- 300
- 00:16:42,540 --> 00:16:43,830
- Lihat itu.
- 301
- 00:16:44,410 --> 00:16:45,820
- Bukankah ini luar biasa?
- 302
- 00:16:46,250 --> 00:16:47,540
- Rumah yang sempurna.
- 303
- 00:16:48,250 --> 00:16:49,960
- <i>Biasanya, dalam kisah kuno,</i>
- 304
- 00:16:50,040 --> 00:16:53,000
- <i>pelangi punya harta karun di akhir, bukan?</i>
- 305
- 00:16:53,870 --> 00:16:54,830
- <i>Bukan yang ini.</i>
- 306
- 00:16:55,700 --> 00:16:57,820
- "Dilarang masuk tanpa izin"?
- 307
- 00:16:58,200 --> 00:16:59,320
- Itu sayang sekali.
- 308
- 00:16:59,410 --> 00:17:01,160
- - Lihat! Bebek.
- - Jane.
- 309
- 00:17:01,250 --> 00:17:02,920
- - Pabrik!
- - Barnabys.
- 310
- 00:17:03,330 --> 00:17:04,420
- Tidak!
- 311
- 00:17:04,500 --> 00:17:07,290
- Hai, Bebek! Mereka sangat gemuk.
- 312
- 00:17:08,700 --> 00:17:10,110
- Barnabys!
- 313
- 00:17:11,000 --> 00:17:11,960
- Jane!
- 314
- 00:17:12,500 --> 00:17:14,830
- Willoughby tak masuk tanpa izin!
- 315
- 00:17:15,700 --> 00:17:16,910
- Rumah yang sempurna.
- 316
- 00:17:19,910 --> 00:17:21,950
- Ini pabrik permen.
- 317
- 00:17:22,040 --> 00:17:23,580
- Banyak sekali mesin.
- 318
- 00:17:23,660 --> 00:17:24,780
- Banyak tombol.
- 319
- 00:17:24,870 --> 00:17:27,370
- - Tuas.
- - Tombol.
- 320
- 00:17:28,580 --> 00:17:29,960
- <i>Di bawah pelangi</i>
- 321
- 00:17:30,040 --> 00:17:31,460
- <i>Aku akan berputar</i>
- 322
- 00:17:31,540 --> 00:17:34,370
- <i>Rumah yang sempurna untuk sahabatku</i>
- 323
- 00:17:38,200 --> 00:17:39,450
- Makanan pelangi?
- 324
- 00:17:39,950 --> 00:17:41,780
- Tempat ini punya segalanya.
- 325
- 00:17:42,700 --> 00:17:43,530
- Hei!
- 326
- 00:17:43,870 --> 00:17:46,040
- Yatim punya rumah, kita pulang.
- 327
- 00:17:46,370 --> 00:17:48,830
- Apa? Kita tak bisa
- meninggalkannya di luar. Tidak aman.
- 328
- 00:17:48,910 --> 00:17:51,280
- Bagaimana jika ada serigala?
- 329
- 00:17:51,370 --> 00:17:52,250
- Serigala?
- 330
- 00:17:56,120 --> 00:17:57,210
- Ini.
- 331
- 00:17:57,290 --> 00:17:59,750
- Kau menemukannya di kotak,
- kita tinggalkan di kotak.
- 332
- 00:17:59,830 --> 00:18:01,420
- Serigala benci kotak.
- 333
- 00:18:01,500 --> 00:18:02,920
- Keseimbangan pulih.
- 334
- 00:18:06,290 --> 00:18:07,120
- Tim, tunggu.
- 335
- 00:18:08,290 --> 00:18:12,920
- Bagaimana jika kita memberinya nama?
- Nama tiga suku kata yang layak, seperti...
- 336
- 00:18:13,540 --> 00:18:15,830
- Taffeta! T-A-F-F-E...
- 337
- 00:18:16,250 --> 00:18:17,120
- Hei!
- 338
- 00:18:17,580 --> 00:18:18,960
- Namanya Ruth.
- 339
- 00:18:19,330 --> 00:18:20,580
- - Ruth?
- - Ya,
- 340
- 00:18:20,660 --> 00:18:24,410
- karena menelantarkannya
- menjadikan kita Willoughby yang kejam.
- 341
- 00:18:24,500 --> 00:18:26,670
- Kini, bersikap kejam dan berpamitan.
- 342
- 00:18:31,000 --> 00:18:31,830
- Baiklah.
- 343
- 00:18:34,410 --> 00:18:35,240
- Ruth.
- 344
- 00:18:35,830 --> 00:18:37,710
- Aku akan selalu tahu di mana mencarimu.
- 345
- 00:18:38,200 --> 00:18:39,740
- Di ujung pelangi.
- 346
- 00:18:40,620 --> 00:18:41,460
- Menuju rumah.
- 347
- 00:18:44,080 --> 00:18:44,920
- Jane.
- 348
- 00:18:45,580 --> 00:18:49,120
- Siapa yang mengganggu pekerjaanku?
- 349
- 00:18:49,200 --> 00:18:50,320
- Kita masuk tanpa izin!
- 350
- 00:18:54,080 --> 00:18:54,920
- Siapa...
- 351
- 00:19:00,450 --> 00:19:02,910
- Apa isi kotakku?
- 352
- 00:19:04,160 --> 00:19:05,660
- PABRIK MELANOFF
- 353
- 00:19:07,330 --> 00:19:08,170
- "Ruth"?
- 354
- 00:19:08,660 --> 00:19:10,160
- Kau bukan permen.
- 355
- 00:19:17,040 --> 00:19:20,540
- Kumis yang luar biasa.
- 356
- 00:19:20,910 --> 00:19:22,740
- Ini rumah yang sempurna.
- 357
- 00:19:23,580 --> 00:19:27,330
- PABRIK MELANOFF
- 358
- 00:19:32,000 --> 00:19:33,960
- Kuharap kita melakukan hal yang tepat.
- 359
- 00:19:34,040 --> 00:19:35,500
- Tentu saja, Jane.
- 360
- 00:19:35,580 --> 00:19:39,080
- Pria hebat dengan rumah yang hebat
- pasti punya keluarga yang hebat.
- 361
- 00:19:39,160 --> 00:19:42,610
- Bayangkan bagaimana hidup anak yatim
- yang beruntung itu.
- 362
- 00:19:43,290 --> 00:19:45,120
- Kuharap kita punya rumah seperti Ruth,
- 363
- 00:19:45,200 --> 00:19:48,990
- tak perlu mencuri makanan,
- dan tak ada yang bilang, "Diam, Jane."
- 364
- 00:19:49,080 --> 00:19:53,000
- Kita makan di meja
- seperti para leluhur Willoughby.
- 365
- 00:19:53,080 --> 00:19:55,370
- Kumis kita akan tumbuh panjang,
- 366
- 00:19:55,450 --> 00:19:59,070
- dan tak ada yang harus
- ke gudang batu bara lagi...
- 367
- 00:19:59,620 --> 00:20:01,420
- kecuali mereka mau batu bara.
- 368
- 00:20:01,500 --> 00:20:03,170
- - Aku mau pabrik.
- - Pabrik besar.
- 369
- 00:20:03,830 --> 00:20:05,670
- Tunggu. Kita bisa memiliki semuanya.
- 370
- 00:20:06,410 --> 00:20:07,410
- Kecuali pabriknya.
- 371
- 00:20:08,660 --> 00:20:12,030
- - Bagaimana caranya?
- - Bagaimana jika kita menjadi yatim?
- 372
- 00:20:12,580 --> 00:20:16,210
- Itu pengandaianmu yang paling tak jelas.
- Kita punya orang tua.
- 373
- 00:20:16,290 --> 00:20:17,540
- - Orang tua buruk.
- - Jahat.
- 374
- 00:20:17,620 --> 00:20:20,330
- Tapi bagaimana jika kita tak punya?
- Seperti di buku.
- 375
- 00:20:20,410 --> 00:20:22,610
- Orang tua Pollyanna wafat
- karena kolera di India.
- 376
- 00:20:22,700 --> 00:20:25,110
- James, orang tua bocah persik itu
- dimakan kuda nil.
- 377
- 00:20:25,200 --> 00:20:26,410
- Kukira itu badak.
- 378
- 00:20:26,500 --> 00:20:29,500
- Pikirkan betapa hebatnya keluarga kita
- jika mereka tak ada.
- 379
- 00:20:29,580 --> 00:20:32,120
- Jane, kau serius menyarankan...
- 380
- 00:20:32,200 --> 00:20:34,280
- Kita menjadi anak yatim. Ya!
- 381
- 00:20:34,370 --> 00:20:35,870
- - Mengerikan!
- - Kejam.
- 382
- 00:20:36,370 --> 00:20:39,120
- Tidak. Menyingkirkan anak yatim
- adalah satu hal.
- 383
- 00:20:39,200 --> 00:20:42,070
- Bagaimana kau mengusulkan
- kita membuang dua orang dewasa licik?
- 384
- 00:20:42,160 --> 00:20:43,030
- Mudah.
- 385
- 00:20:45,080 --> 00:20:47,830
- - Tidak!
- - Tidak, bukan di sana. Di sana.
- 386
- 00:20:49,790 --> 00:20:51,460
- - Tidak!
- - Tidak, di sana.
- 387
- 00:20:51,540 --> 00:20:55,210
- AGEN PERJALANAN TEPERCAYA
- 388
- 00:20:55,290 --> 00:20:56,120
- Apa?
- 389
- 00:21:03,660 --> 00:21:07,700
- ...sembilan sembilan puluh sembilan,
- dan semua masalahmu akan hilang selamanya.
- 390
- 00:21:08,160 --> 00:21:09,700
- Hilang selamanya?
- 391
- 00:21:10,370 --> 00:21:12,540
- PETUALANGAN MENUNGGU!
- 392
- 00:21:12,700 --> 00:21:14,110
- LIHAT DUNIA!
- PAKET JELAJAH MEWAH
- 393
- 00:21:14,200 --> 00:21:17,360
- Sepotong kertas lipat yang mengilap?
- 394
- 00:21:18,160 --> 00:21:20,110
- Kita bisa mengirim mereka pergi.
- 395
- 00:21:20,200 --> 00:21:21,780
- Bagaimana jika kita...
- 396
- 00:21:22,200 --> 00:21:24,820
- menjadikan diri kita yatim?
- 397
- 00:21:24,910 --> 00:21:27,160
- Ya. Ide mengesankan, Tim.
- 398
- 00:21:27,250 --> 00:21:28,170
- Menuju rumah!
- 399
- 00:21:30,000 --> 00:21:31,500
- <i>Aku suka rencana ini.</i>
- 400
- 00:21:32,660 --> 00:21:34,320
- Baiklah, Manusia, tenang.
- 401
- 00:21:34,410 --> 00:21:35,660
- Jangan terlalu sensitif.
- 402
- 00:21:35,750 --> 00:21:37,170
- "Ini buruk."
- 403
- 00:21:37,250 --> 00:21:39,330
- Ini alamiah. Semua akan baik saja.
- 404
- 00:21:40,330 --> 00:21:43,080
- <i>Dengar, anak-anak ini butuh perubahan.</i>
- 405
- 00:21:43,450 --> 00:21:44,660
- <i>Aku sudah memperingatkanmu</i>
- 406
- 00:21:44,750 --> 00:21:48,210
- <i>bahwa kisah ini</i>
- <i>tak semuanya halus dan lembut dan...</i>
- 407
- 00:21:48,290 --> 00:21:49,120
- <i>Astaga!</i>
- 408
- 00:21:49,200 --> 00:21:51,740
- <i>Itu gunting tajam. Awas matanya.</i>
- 409
- 00:21:51,830 --> 00:21:54,040
- Kita akan membuat petualangan kejam
- 410
- 00:21:54,120 --> 00:21:57,670
- yang mewujudkan keinginan
- orang tua mengerikan kita.
- 411
- 00:21:58,000 --> 00:21:59,920
- Tak mengganggu cinta mereka.
- 412
- 00:22:00,000 --> 00:22:04,540
- Tepat. Liburan romantis menyembunyikan
- peluang menjadi yatim yang mematikan.
- 413
- 00:22:05,500 --> 00:22:08,370
- <i>Jika mereka tak meleleh</i>
- <i>di tempat terpanas di bumi...</i>
- 414
- 00:22:10,160 --> 00:22:12,030
- <i>mereka akan tenggelam di tempat terbasah.</i>
- 415
- 00:22:13,580 --> 00:22:15,080
- <i>Kanibal akan berpesta...</i>
- 416
- 00:22:15,830 --> 00:22:18,170
- <i>kecuali mereka membeku di es glasial...</i>
- 417
- 00:22:18,700 --> 00:22:21,320
- <i>atau terlebih dulu larut di ladang asam.</i>
- 418
- 00:22:23,790 --> 00:22:26,040
- <i>Mereka tak akan lolos dari beruang...</i>
- 419
- 00:22:26,120 --> 00:22:29,580
- tapi jika lolos, kita telah menyimpan
- tempat paling mematikan untuk terakhir.
- 420
- 00:22:29,660 --> 00:22:31,700
- Puncak Tak Terdaki...
- 421
- 00:22:36,750 --> 00:22:39,370
- di Svetzerland.
- 422
- 00:22:40,330 --> 00:22:42,870
- "Dia yang naik, tidak bisa turun."
- 423
- 00:22:47,540 --> 00:22:50,370
- "Agen Perjalanan Tercela.
- 424
- 00:22:50,870 --> 00:22:54,290
- Anak-anak tak diizinkan."
- 425
- 00:22:54,370 --> 00:22:55,710
- Lihatlah.
- 426
- 00:22:55,790 --> 00:22:59,500
- AGEN PERJALANAN TERCELA
- 427
- 00:23:20,410 --> 00:23:21,490
- Sangat indah.
- 428
- 00:23:24,450 --> 00:23:25,450
- Apa?
- 429
- 00:23:30,330 --> 00:23:32,080
- AGEN PERJALANAN TERCELA
- 430
- 00:23:34,950 --> 00:23:36,860
- - Ayah.
- - Ya, Sayang.
- 431
- 00:23:37,200 --> 00:23:38,280
- Apa itu?
- 432
- 00:23:48,750 --> 00:23:50,710
- Apa isi tulisannya, Ayah Sayang?
- 433
- 00:23:52,160 --> 00:23:54,200
- "Lihat dunia."
- 434
- 00:23:54,290 --> 00:23:55,870
- "Lihat dunia"?
- 435
- 00:23:55,950 --> 00:23:57,780
- "Bertualang."
- 436
- 00:23:57,870 --> 00:24:01,500
- <i>Aku sangat ingin bertualang!</i>
- 437
- 00:24:01,580 --> 00:24:04,670
- - Kau tahu apa lagi, Ibu?
- - Apa, Ayah?
- 438
- 00:24:04,750 --> 00:24:06,420
- "Anak-anak tak diizinkan."
- 439
- 00:24:07,540 --> 00:24:10,210
- Aku sangat suka itu.
- 440
- 00:24:11,500 --> 00:24:13,170
- Lakukan hula, Cintaku.
- 441
- 00:24:15,660 --> 00:24:18,740
- Kau membuatku berputar seperti helikopter.
- 442
- 00:24:18,830 --> 00:24:20,210
- Tidak, hentikan. Tunggu.
- 443
- 00:24:20,290 --> 00:24:23,540
- Jika kita tinggalkan
- anak-anak ini sendirian,
- 444
- 00:24:23,620 --> 00:24:26,120
- mereka akan merusak segalanya.
- 445
- 00:24:28,250 --> 00:24:31,250
- Bagaimana jika
- kita tak tinggalkan mereka sendirian?
- 446
- 00:24:31,790 --> 00:24:34,790
- Kita bisa mencarikan mereka pengasuh.
- 447
- 00:24:34,870 --> 00:24:38,170
- Tapi bukankah
- pengasuh yang baik itu mahal?
- 448
- 00:24:38,250 --> 00:24:39,250
- Ya, Ibu.
- 449
- 00:24:39,330 --> 00:24:43,170
- Jadi, kita akan sewa
- pengasuh yang tak baik dengan harga murah!
- 450
- 00:24:44,000 --> 00:24:46,870
- <i>"Menuju petualangan."</i>
- <i>Apa mereka mudah tertipu?</i>
- 451
- 00:24:46,950 --> 00:24:49,780
- <i>Aku tak mengira mereka akan tertipu.</i>
- <i>Menurutmu?</i>
- 452
- 00:24:49,870 --> 00:24:53,330
- Kaulah sumber inspirasiku, Sayangku.
- 453
- 00:24:54,500 --> 00:24:56,710
- Perjalanannya akan menyenangkan.
- 454
- 00:24:56,790 --> 00:24:57,960
- Ayo, angkat aku.
- 455
- 00:24:58,580 --> 00:24:59,870
- Bawa aku ke samping.
- 456
- 00:24:59,950 --> 00:25:01,780
- Ibu berteman dengan garpunya.
- 457
- 00:25:01,870 --> 00:25:03,920
- - Ayah.
- <i>- Itu mudah.</i>
- 458
- 00:25:04,000 --> 00:25:05,460
- Menuju petualangan!
- 459
- 00:25:06,620 --> 00:25:09,000
- <i>- Keinginan semuanya terpenuhi.</i>
- - Menuju petualangan!
- 460
- 00:25:10,330 --> 00:25:11,170
- <i>Semuanya baik.</i>
- 461
- 00:25:14,200 --> 00:25:15,700
- <i>Sudah kubilang ini akan berhasil.</i>
- 462
- 00:25:16,410 --> 00:25:17,950
- Mereka pergi? Kita berhasil!
- 463
- 00:25:18,040 --> 00:25:19,460
- - Kita...
- - Adalah...
- 464
- 00:25:19,540 --> 00:25:21,460
- - ...anak yatim!
- - ...anak yatim!
- 465
- 00:25:35,700 --> 00:25:38,070
- <i>Rumah anak yatim!</i>
- 466
- 00:26:31,660 --> 00:26:33,570
- Kau dihukum!
- 467
- 00:26:40,000 --> 00:26:42,460
- Paman Buyut Edmund, nikmati dindingnya.
- 468
- 00:26:42,950 --> 00:26:48,950
- <i>Will-ough-by</i>
- 469
- 00:26:49,370 --> 00:26:52,580
- <i>Timothy, kau pemimpin rumah ini.</i>
- 470
- 00:26:52,910 --> 00:26:55,360
- <i>Dengan tanggung jawab besar,</i>
- 471
- 00:26:55,450 --> 00:26:57,820
- <i>muncullah kumis yang hebat.</i>
- 472
- 00:27:01,200 --> 00:27:02,320
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim.</i>
- 473
- 00:27:02,410 --> 00:27:03,360
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim.</i>
- 474
- 00:27:03,450 --> 00:27:04,530
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim.</i>
- 475
- 00:27:04,620 --> 00:27:05,460
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim.</i>
- 476
- 00:27:05,540 --> 00:27:06,620
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim.</i>
- 477
- 00:27:06,700 --> 00:27:07,740
- <i>- Tim.</i>
- <i>- Tim!</i>
- 478
- 00:27:10,160 --> 00:27:10,990
- Tim?
- 479
- 00:27:12,200 --> 00:27:13,030
- Tim!
- 480
- 00:27:14,040 --> 00:27:15,580
- Apa? Apakah sudah pagi?
- 481
- 00:27:15,660 --> 00:27:16,740
- Kami lapar.
- 482
- 00:27:16,830 --> 00:27:18,170
- - Belum makan.
- - Berhari-hari.
- 483
- 00:27:18,250 --> 00:27:19,290
- - Lapar.
- - Makan apa?
- 484
- 00:27:20,910 --> 00:27:25,160
- Aku dengar kebutuhan kekanak-kanakanmu,
- dan sebagai pemimpin rumah ini...
- 485
- 00:27:25,580 --> 00:27:27,250
- akan kusediakan.
- 486
- 00:27:28,120 --> 00:27:30,500
- <i>Lihat, sudah kubilang ini akan berhasil.</i>
- 487
- 00:27:31,540 --> 00:27:33,960
- Mari kita mulai kehebatannya.
- 488
- 00:27:34,540 --> 00:27:35,620
- <i>Tim.</i>
- 489
- 00:27:48,830 --> 00:27:51,080
- Hangatkan diri Willoughby kalian.
- 490
- 00:28:01,080 --> 00:28:02,670
- Sangat memuaskan.
- 491
- 00:28:12,200 --> 00:28:14,740
- Makan malam disajikan.
- 492
- 00:28:15,160 --> 00:28:18,700
- Makanan layak untuk keluarga yang layak.
- 493
- 00:28:18,790 --> 00:28:22,750
- Lobster lezat di atas batu bara!
- 494
- 00:28:23,250 --> 00:28:24,250
- Ini dia!
- 495
- 00:28:24,830 --> 00:28:27,540
- Tim, apa itu dari dinding?
- 496
- 00:28:27,870 --> 00:28:29,120
- - Lobster tua.
- - Sangat tua.
- 497
- 00:28:29,200 --> 00:28:32,110
- Makanan lama adalah makanan terbaik.
- 498
- 00:28:38,660 --> 00:28:39,490
- Aku pergi.
- 499
- 00:28:40,660 --> 00:28:43,860
- Apa? Kau melewatkan hidangan keju?
- 500
- 00:28:44,330 --> 00:28:45,540
- Tikus <i>charcuterie.</i>
- 501
- 00:28:45,620 --> 00:28:47,460
- - Ini makin aneh.
- - Aku tak mau.
- 502
- 00:28:47,540 --> 00:28:48,460
- <i>Aku akan memakannya.</i>
- 503
- 00:28:48,540 --> 00:28:50,210
- Apa? Hei!
- 504
- 00:28:50,870 --> 00:28:53,000
- - Kau mau pergi ke mana?
- - Keluar.
- 505
- 00:28:53,080 --> 00:28:55,210
- Ruth punya makanan pelangi
- di tempatnya, dan...
- 506
- 00:28:55,290 --> 00:28:59,370
- Kita tak menjadi yatim
- agar kau bisa berkeluyuran,
- 507
- 00:28:59,450 --> 00:29:02,030
- makan makanan pelangi mewah
- dengan teman-temanmu.
- 508
- 00:29:02,120 --> 00:29:04,170
- Aku yatim, dan aku melakukan yang kumau.
- 509
- 00:29:04,250 --> 00:29:05,960
- - Tidak bisa.
- - Aku bisa.
- 510
- 00:29:06,040 --> 00:29:07,580
- - Tidak boleh.
- - Aku boleh!
- 511
- 00:29:07,660 --> 00:29:09,990
- - Tidak, kau...
- - Halo!
- 512
- 00:29:10,450 --> 00:29:11,570
- - Orang asing.
- - Bahaya.
- 513
- 00:29:11,660 --> 00:29:12,740
- Penyusup.
- 514
- 00:29:12,830 --> 00:29:18,420
- Jangan takut, bocah jingga kurus,
- karena aku pengasuh kalian.
- 515
- 00:29:18,500 --> 00:29:19,960
- Tidak, aku yang memimpin.
- 516
- 00:29:20,040 --> 00:29:22,580
- Aku sudah baca soal pengasuh.
- Pengasuh seperti apa kau?
- 517
- 00:29:22,660 --> 00:29:24,570
- Kau terbang di angin timur atau barat?
- 518
- 00:29:24,660 --> 00:29:25,990
- - Barat.
- - Di mana payungmu?
- 519
- 00:29:26,080 --> 00:29:27,210
- - Ini.
- - Makan anak-anak?
- 520
- 00:29:27,290 --> 00:29:28,620
- - Terkadang.
- - Kenapa di sini?
- 521
- 00:29:28,700 --> 00:29:31,610
- Aku dipekerjakan
- oleh orang tua tersayang kalian.
- 522
- 00:29:32,040 --> 00:29:33,830
- - Tersayang?
- - Orang tua?
- 523
- 00:29:34,580 --> 00:29:36,460
- Aku tak punya kualifikasi,
- 524
- 00:29:36,540 --> 00:29:38,620
- selain watak ceria.
- 525
- 00:29:39,080 --> 00:29:42,250
- Di sini untuk melayani
- semua kebutuhan kekanak-kanakan kalian.
- 526
- 00:29:42,330 --> 00:29:43,750
- Aku memasak, bersih-bersih...
- 527
- 00:29:43,830 --> 00:29:45,120
- <i>Bernyanyi!</i>
- 528
- 00:29:45,200 --> 00:29:47,570
- Apa? Kau bernyanyi?
- 529
- 00:29:47,660 --> 00:29:50,110
- Ya! Semua pengasuh bernyanyi.
- 530
- 00:29:50,200 --> 00:29:51,320
- Aku juga bernyanyi.
- 531
- 00:29:51,830 --> 00:29:56,210
- - Bagaimana jika kita bernyanyi bersama?
- - Ya.
- 532
- 00:30:00,790 --> 00:30:01,960
- Semuanya, ayo.
- 533
- 00:30:06,750 --> 00:30:08,870
- Jangan pernah percaya pengasuh.
- 534
- 00:30:16,700 --> 00:30:18,030
- Ini luar biasa.
- 535
- 00:30:18,790 --> 00:30:20,960
- - Mengerikan.
- - Aku suka sekali.
- 536
- 00:30:21,040 --> 00:30:23,670
- - Apa yang dia lakukan pada kepala Jane?
- - Kini runcing.
- 537
- 00:30:23,750 --> 00:30:25,170
- Dia terlihat lebih muda.
- 538
- 00:30:25,500 --> 00:30:26,620
- Wanita iblis.
- 539
- 00:30:29,580 --> 00:30:31,540
- - Kita harus menyingkirkannya.
- - Singkirkan?
- 540
- 00:30:31,620 --> 00:30:32,500
- Cepat.
- 541
- 00:30:32,950 --> 00:30:36,660
- Pengasuh itu bekerja untuk orang tua kita,
- dan kini dia mencuci otak Jane.
- 542
- 00:30:36,750 --> 00:30:39,120
- Dia harus pergi, tapi bagaimana caranya?
- 543
- 00:30:39,450 --> 00:30:41,860
- Mungkin brosur lainnya.
- 544
- 00:30:41,950 --> 00:30:43,950
- - Bagaimana dengan ini?
- - Ini akan berhasil.
- 545
- 00:30:44,040 --> 00:30:46,250
- Apa itu?
- 546
- 00:30:46,790 --> 00:30:48,040
- Ini pelempar-pengasuh, Tim.
- 547
- 00:30:48,120 --> 00:30:49,290
- Pelempar-pengasuh?
- 548
- 00:30:49,370 --> 00:30:51,790
- Pengasuh masuk ke sini, wadah pengasuh.
- 549
- 00:30:52,950 --> 00:30:53,780
- - Tuas.
- - Tuas.
- 550
- 00:30:59,370 --> 00:31:01,580
- - Pengasuh hilang.
- - Masalah teratasi.
- 551
- 00:31:02,500 --> 00:31:03,370
- Ini...
- 552
- 00:31:04,200 --> 00:31:05,570
- ide yang sangat buruk.
- 553
- 00:31:06,120 --> 00:31:07,620
- Pertama, terlalu banyak tuas.
- 554
- 00:31:07,700 --> 00:31:10,240
- Kau sungguh berpikir
- dia akan masuk ke sini
- 555
- 00:31:10,330 --> 00:31:13,290
- dan duduk di wadah pengasuh kalian?
- 556
- 00:31:13,950 --> 00:31:15,950
- Ini perpustakaannya.
- 557
- 00:31:16,040 --> 00:31:18,000
- Si kembar kebanyakan beraktivitas di sini.
- 558
- 00:31:19,620 --> 00:31:22,120
- Kalian kepala jamur kecil membuat ini?
- 559
- 00:31:23,120 --> 00:31:24,920
- Kursi yang melenting?
- 560
- 00:31:25,200 --> 00:31:27,360
- - Melenting.
- - Itu seperti wadah pengasuh.
- 561
- 00:31:27,700 --> 00:31:30,360
- Kalian seperti bayi Albert Einstein kecil,
- 562
- 00:31:30,450 --> 00:31:31,950
- tapi dengan rambut lebih aneh.
- 563
- 00:31:32,040 --> 00:31:33,750
- - Siapa nama kalian?
- - Tuas.
- 564
- 00:31:33,830 --> 00:31:35,420
- - Itu Barnaby.
- - Itu juga Barnaby.
- 565
- 00:31:35,500 --> 00:31:37,580
- - Kalian berdua? Baiklah.
- - Tarik.
- 566
- 00:31:37,660 --> 00:31:41,070
- - Bagaimana jika aku panggil Barnaby A...
- - Lakukan.
- 567
- 00:31:41,160 --> 00:31:43,410
- - ...dan kau Barnaby B.
- - Tuas.
- 568
- 00:31:43,500 --> 00:31:44,500
- Kini mereka berbeda.
- 569
- 00:31:44,580 --> 00:31:46,120
- - Aku suka B.
- - Aku suka A.
- 570
- 00:31:47,040 --> 00:31:49,670
- Aku suka semua tuas. Atau "tuil"?
- 571
- 00:31:49,750 --> 00:31:51,080
- - "Tuas."
- - Tidak, "tuil."
- 572
- 00:31:51,160 --> 00:31:52,160
- Boleh aku menariknya?
- 573
- 00:31:55,660 --> 00:31:57,780
- Menyenangkan. Apa fungsi yang ini?
- 574
- 00:32:00,120 --> 00:32:00,960
- Tidak ada, ya?
- 575
- 00:32:02,000 --> 00:32:03,000
- Siapa yang lapar?
- 576
- 00:32:09,330 --> 00:32:10,420
- Tidak baik.
- 577
- 00:32:10,500 --> 00:32:13,960
- Lihat mereka di sana,
- mengunyah makanan di mulut mereka,
- 578
- 00:32:14,040 --> 00:32:14,920
- memakannya.
- 579
- 00:32:15,290 --> 00:32:16,120
- Bocah Kurus?
- 580
- 00:32:19,080 --> 00:32:20,250
- Ada apa dengannya?
- 581
- 00:32:20,330 --> 00:32:21,870
- - Cemburu.
- - Pasti cemburu.
- 582
- 00:32:21,950 --> 00:32:24,070
- Ya. Perebutan kekuasaan klasik.
- 583
- 00:32:25,370 --> 00:32:26,960
- Willoughby pengkhianat.
- 584
- 00:32:27,040 --> 00:32:29,040
- Lebih tepatnya bukan Willoughby.
- 585
- 00:32:29,370 --> 00:32:31,080
- "Tak akan makan makanan Tim."
- 586
- 00:32:31,160 --> 00:32:32,280
- Hei, Tim.
- 587
- 00:32:32,370 --> 00:32:34,540
- Aku tahu kau merindukan orang tua kunomu.
- 588
- 00:32:36,120 --> 00:32:38,580
- Perubahan itu berat.
- Aku pernah mengalaminya.
- 589
- 00:32:38,660 --> 00:32:40,910
- Kurasa mungkin kau hanya perlu makan.
- 590
- 00:32:41,000 --> 00:32:43,290
- - Apa? Tidak!
- - Ayolah. Ini dia.
- 591
- 00:32:48,410 --> 00:32:50,280
- Masukkan gandum di tulang yang kurus itu.
- 592
- 00:32:50,910 --> 00:32:52,910
- Tim, kau harus mencoba ini. Enak sekali.
- 593
- 00:32:53,500 --> 00:32:55,750
- Jauh lebih enak
- dari lobster di dinding itu.
- 594
- 00:32:57,160 --> 00:33:00,070
- Willoughby tak makan gandum.
- 595
- 00:33:05,000 --> 00:33:08,620
- Aku tahu kau bisa melakukan ini,
- Bocah Kurus. Sekarang, makan.
- 596
- 00:33:09,700 --> 00:33:10,910
- Tidak, terima kasih.
- 597
- 00:33:12,370 --> 00:33:13,210
- Makan.
- 598
- 00:33:13,660 --> 00:33:15,200
- - Tidak.
- - Makan.
- 599
- 00:33:15,290 --> 00:33:16,170
- - Tidak.
- - Hentikan.
- 600
- 00:33:16,250 --> 00:33:17,290
- - Hentikan.
- - Lepaskan.
- 601
- 00:33:17,370 --> 00:33:18,370
- - Lepaskan!
- - Makan!
- 602
- 00:33:18,450 --> 00:33:19,320
- Tidak!
- 603
- 00:33:26,330 --> 00:33:29,790
- Kau tak menghormati gandumku,
- kau tak menghormatiku.
- 604
- 00:33:31,200 --> 00:33:33,950
- Aku tak punya pilihan
- selain menempatkanmu...
- 605
- 00:33:35,450 --> 00:33:37,160
- Gudang batu bara?
- 606
- 00:33:37,580 --> 00:33:39,370
- Aku mau bilang "diam di sudut".
- 607
- 00:33:39,450 --> 00:33:43,410
- Kau tahu, "Aku tak punya pilihan
- selain menyuruhmu diam di sudut"?
- 608
- 00:33:44,620 --> 00:33:48,670
- Kenapa orang tuamu menempatkanmu
- di gudang batu bara?
- 609
- 00:33:49,000 --> 00:33:51,080
- - Kebutuhan kekanak-kanakan.
- - Seperti makanan.
- 610
- 00:33:51,160 --> 00:33:52,160
- - Sweter.
- - Cinta.
- 611
- 00:33:52,540 --> 00:33:53,870
- Mengasuh anak yatim.
- 612
- 00:33:55,200 --> 00:33:56,990
- Kalian mengasuh anak yatim?
- 613
- 00:33:57,080 --> 00:33:58,290
- Ya, benar.
- 614
- 00:33:58,370 --> 00:34:02,420
- Tapi dia masih bayi, dan bayi adalah
- anak yang paling kekanak-kanakan, jadi...
- 615
- 00:34:02,500 --> 00:34:03,500
- Kami singkirkan dia.
- 616
- 00:34:03,580 --> 00:34:06,290
- Apa? Tolong ulangi ucapan kalian.
- 617
- 00:34:06,750 --> 00:34:08,960
- Di mana kalian menyingkirkan bayinya?
- 618
- 00:34:09,290 --> 00:34:10,580
- PABRIK MELANOFF
- 619
- 00:34:10,660 --> 00:34:11,860
- Rumah yang sempurna.
- 620
- 00:34:12,580 --> 00:34:14,580
- Ini rumah yang paling buruk.
- 621
- 00:34:14,910 --> 00:34:16,320
- Anak yatim yang malang.
- 622
- 00:34:16,410 --> 00:34:20,820
- Kita tak boleh masuk tanpa izin,
- mengganggu pekerjaan pria hebat ini.
- 623
- 00:34:20,910 --> 00:34:22,320
- Pria hebat apa?
- 624
- 00:34:23,410 --> 00:34:26,160
- Siapa yang mengganggu pekerjaanku?
- 625
- 00:34:28,200 --> 00:34:29,160
- Tunggu dulu.
- 626
- 00:34:29,250 --> 00:34:32,170
- Komandan Melanoff itu nyata?
- 627
- 00:34:33,250 --> 00:34:36,420
- - Ya.
- - Wow, itu...
- 628
- 00:34:37,200 --> 00:34:38,820
- Itu pilihan mode yang kuat.
- 629
- 00:34:38,910 --> 00:34:41,570
- - Kau berpakaian seperti itu setiap hari?
- - Aku...
- 630
- 00:34:41,660 --> 00:34:42,910
- Apa itu permen medali?
- 631
- 00:34:43,580 --> 00:34:44,420
- Mungkin...
- 632
- 00:34:44,500 --> 00:34:45,420
- Bisakah Ruth keluar?
- 633
- 00:34:45,500 --> 00:34:47,290
- Tidak! Pergilah.
- 634
- 00:34:47,370 --> 00:34:50,120
- Di mana anak yatim itu, Tukang Permen?
- 635
- 00:34:50,910 --> 00:34:51,740
- Tidak!
- 636
- 00:34:52,250 --> 00:34:53,370
- - Bayi!
- - Ruth.
- 637
- 00:34:53,450 --> 00:34:54,530
- - Pabrik!
- - Pabrik!
- 638
- 00:34:55,580 --> 00:34:56,830
- Astaga!
- 639
- 00:34:57,410 --> 00:34:58,780
- Boleh kusentuh kumismu?
- 640
- 00:34:58,870 --> 00:34:59,710
- Apa?
- 641
- 00:35:02,290 --> 00:35:04,580
- - Bayi!
- - Ruth!
- 642
- 00:35:04,660 --> 00:35:05,490
- Di mana dia?
- 643
- 00:35:07,620 --> 00:35:08,670
- Ini buruk.
- 644
- 00:35:09,910 --> 00:35:12,530
- Kita harus menangkapnya
- sebelum dia kehilangan energi.
- 645
- 00:35:12,620 --> 00:35:15,670
- Tidak! Tidak lagi! Dasar penyusup!
- 646
- 00:35:16,120 --> 00:35:16,960
- Tetap di sini.
- 647
- 00:35:17,660 --> 00:35:18,660
- Ya, baik.
- 648
- 00:35:20,660 --> 00:35:22,700
- Sayang. Tidak.
- 649
- 00:35:23,120 --> 00:35:25,750
- Tidak!
- 650
- 00:35:25,830 --> 00:35:27,710
- Kacang dan nougat!
- 651
- 00:35:34,290 --> 00:35:35,460
- Astaga!
- 652
- 00:35:50,660 --> 00:35:51,820
- Jangan penghancur permen!
- 653
- 00:36:03,370 --> 00:36:04,620
- Ruthy!
- 654
- 00:36:08,790 --> 00:36:09,710
- Kutangkap kau!
- 655
- 00:36:11,040 --> 00:36:14,210
- - Itu menegangkan.
- - Tunggu, kita seharusnya tetap di sini.
- 656
- 00:36:17,620 --> 00:36:19,830
- - Ruth.
- - Kau, wanita berambut besar!
- 657
- 00:36:20,790 --> 00:36:22,210
- Kembalikan bayiku.
- 658
- 00:36:22,290 --> 00:36:25,540
- Bayimu? Kurasa tidak, Paman Gula-Gula.
- 659
- 00:36:25,620 --> 00:36:27,290
- Pengasuh tahu semuanya,
- 660
- 00:36:27,370 --> 00:36:29,960
- dan pengasuh ini tahu
- bahwa Willoughby yang kacau ini
- 661
- 00:36:30,040 --> 00:36:32,670
- meninggalkan bayi di depan pintumu.
- 662
- 00:36:32,750 --> 00:36:38,420
- Tunggu, kalian malaikat
- yang membawanya kepadaku?
- 663
- 00:36:39,660 --> 00:36:40,660
- Mungkin.
- 664
- 00:36:40,750 --> 00:36:42,580
- Aku tak akan menyebut mereka malaikat.
- 665
- 00:36:47,410 --> 00:36:48,490
- Ya ampun.
- 666
- 00:36:48,580 --> 00:36:50,120
- Apa yang kau berikan padanya?
- 667
- 00:36:50,450 --> 00:36:52,450
- <i>Permen!</i>
- 668
- 00:36:52,540 --> 00:36:56,790
- <i>Aku Komandan Melanoff, dan aku tinggal</i>
- <i>di negeri yang menyenangkan!</i>
- 669
- 00:36:58,040 --> 00:36:59,420
- Lukisan yang bergerak?
- 670
- 00:36:59,500 --> 00:37:02,080
- Bagaimana orang-orang kecil itu
- ada di dalam kotak itu?
- 671
- 00:37:02,410 --> 00:37:04,240
- Ruthy menyukainya, bukan?
- 672
- 00:37:04,330 --> 00:37:06,420
- Kau suka gandum panggang ini.
- 673
- 00:37:06,500 --> 00:37:07,870
- Semua anak suka gandum.
- 674
- 00:37:10,330 --> 00:37:12,870
- Jadi, kau Komandan Melanoff asli?
- 675
- 00:37:13,120 --> 00:37:14,040
- Kau terkenal?
- 676
- 00:37:14,450 --> 00:37:16,530
- Mungkin.
- 677
- 00:37:17,450 --> 00:37:20,610
- Aku membuat semua kudapan enak sendiri.
- 678
- 00:37:21,200 --> 00:37:22,950
- Kau tinggal sendiri atau...
- 679
- 00:37:23,040 --> 00:37:25,040
- Ya. Dulu aku tinggal sendiri.
- 680
- 00:37:25,580 --> 00:37:30,540
- Ruth pindah ke sini,
- dan dia butuh banyak perhatian.
- 681
- 00:37:30,620 --> 00:37:33,460
- Tentu saja. Bukan begitu, Sayang?
- 682
- 00:37:33,540 --> 00:37:37,040
- Bagaimana bisa sesuatu sekecil itu
- menghasilkan kotoran begitu banyak?
- 683
- 00:37:37,120 --> 00:37:39,170
- Aku belum tidur sembilan hari.
- 684
- 00:37:39,870 --> 00:37:43,420
- - Itu menjelaskan banyak hal.
- - Aku telepon Layanan Anak Yatim, tapi...
- 685
- 00:37:43,500 --> 00:37:45,580
- Layanan Anak Yatim? Tidak.
- 686
- 00:37:45,660 --> 00:37:47,360
- Seharusnya kau tak menelepon mereka.
- 687
- 00:37:47,790 --> 00:37:49,790
- "Temukan anak yatim tak dikenal,
- hubungi..."
- 688
- 00:37:49,870 --> 00:37:51,500
- - "0-0..."
- - "0-0..."
- 689
- 00:37:51,580 --> 00:37:56,870
- Tidak! Memberikan bayi pada mereka
- seperti mengurung anak anjing di kandang.
- 690
- 00:37:56,950 --> 00:37:59,700
- Ya ampun. Aku suka anak anjing.
- 691
- 00:38:00,580 --> 00:38:02,540
- Syukur aku menutup teleponnya.
- 692
- 00:38:02,620 --> 00:38:05,000
- - Benarkah?
- - Begini...
- 693
- 00:38:05,540 --> 00:38:09,250
- Aku menyukai kebutuhannya
- yang kekanak-kanakan.
- 694
- 00:38:10,160 --> 00:38:13,450
- Aku ingin dia tetap di sini.
- 695
- 00:38:14,580 --> 00:38:18,920
- Baik, tapi pabrik ini tak aman bagi bayi.
- 696
- 00:38:19,290 --> 00:38:21,960
- Dia tak bisa hanya makan permen
- seumur hidup.
- 697
- 00:38:22,580 --> 00:38:25,330
- Tak terasa, dia akan kuliah.
- 698
- 00:38:25,410 --> 00:38:27,660
- Dia bisa menjadi dokter,
- 699
- 00:38:27,750 --> 00:38:30,330
- atau mungkin dia tulis
- <i>Moby-Dick</i> berikutnya,
- 700
- 00:38:30,410 --> 00:38:34,660
- atau melukis <i>Mona Lisa</i> berikutnya,
- atau menerbangkan pesawat ke bulan.
- 701
- 00:38:34,750 --> 00:38:37,210
- Dia bisa menjadi presiden berikutnya.
- 702
- 00:38:37,620 --> 00:38:40,330
- Lalu kau harus pergi ke Gedung Putih
- 703
- 00:38:40,410 --> 00:38:43,280
- dan mungkin tidak memakai setelan permen.
- 704
- 00:38:43,370 --> 00:38:45,370
- Kau tahu? Itu banyak hal.
- 705
- 00:38:46,620 --> 00:38:49,370
- Kedengarannya bagus.
- 706
- 00:38:49,700 --> 00:38:55,030
- Sudah waktunya bagi pria permen ini
- untuk menjadi pria keluarga...
- 707
- 00:38:56,200 --> 00:38:57,700
- yang juga membuat permen.
- 708
- 00:38:58,160 --> 00:39:00,820
- Jika butuh bantuan,
- kau tahu siapa yang harus dihubungi.
- 709
- 00:39:00,910 --> 00:39:03,160
- Layanan untuk anak yatim.
- 710
- 00:39:03,250 --> 00:39:05,250
- Apa? Tidak, Bocah Kurus.
- 711
- 00:39:06,580 --> 00:39:08,210
- Kau bisa menghubungiku.
- 712
- 00:39:08,290 --> 00:39:10,040
- Aku seorang pengasuh.
- 713
- 00:39:10,120 --> 00:39:11,540
- Tentu.
- 714
- 00:39:11,620 --> 00:39:15,580
- - Masukkan nomormu di sana, dan...
- - Jika kau butuh pabrik permen...
- 715
- 00:39:18,200 --> 00:39:19,530
- Rumah yang sempurna.
- 716
- 00:39:23,870 --> 00:39:26,920
- Kalian Willoughby luar biasa.
- 717
- 00:39:27,000 --> 00:39:28,670
- Ini, Nak. Tangkap.
- 718
- 00:39:36,000 --> 00:39:39,210
- - Apa ini pelukan?
- - Entahlah, tapi aku menyukainya.
- 719
- 00:39:47,330 --> 00:39:51,830
- Sayangnya, anak-anak Willoughby ini
- akan mendapat berita yang mengganggu...
- 720
- 00:39:51,910 --> 00:39:53,410
- bahwa orang tua mereka...
- 721
- 00:39:53,790 --> 00:39:55,040
- masih hidup.
- 722
- 00:39:55,120 --> 00:39:56,710
- AGEN PERJALANAN TERCELA
- 723
- 00:39:58,830 --> 00:40:01,040
- PULAU GUNUNG BERAPI
- 724
- 00:40:01,450 --> 00:40:03,280
- <i>Konon cinta kalahkan segalanya.</i>
- 725
- 00:40:03,370 --> 00:40:05,290
- <i>Itu berlaku untuk mereka berdua.</i>
- 726
- 00:40:11,000 --> 00:40:14,290
- MATA AIR PANAS ASAM
- 727
- 00:40:16,790 --> 00:40:17,670
- Ya!
- 728
- 00:40:28,040 --> 00:40:30,290
- <i>Kucing-kucing ini punya berapa nyawa?</i>
- 729
- 00:40:32,450 --> 00:40:33,910
- Ayah,
- 730
- 00:40:34,000 --> 00:40:36,920
- aku suka bertualang denganmu.
- 731
- 00:40:37,620 --> 00:40:40,120
- - Serangga.
- - Sayangnya, Ibu,
- 732
- 00:40:40,200 --> 00:40:42,660
- petualangan kita akan segera berakhir.
- 733
- 00:40:42,750 --> 00:40:44,500
- Kita sudah tak punya uang.
- 734
- 00:40:45,000 --> 00:40:46,870
- Apa itu berarti kita harus...
- 735
- 00:40:47,500 --> 00:40:49,420
- Pulang? Sayangnya begitu.
- 736
- 00:40:49,500 --> 00:40:53,580
- Maksudmu, kembali ke rumah kuno itu?
- 737
- 00:40:53,660 --> 00:40:54,530
- Ya.
- 738
- 00:40:55,750 --> 00:41:00,920
- Seandainya ada cara yang bisa kita capai
- melintasi ruang dan waktu
- 739
- 00:41:01,000 --> 00:41:02,210
- dan menjualnya saja.
- 740
- 00:41:03,330 --> 00:41:05,420
- Atau kau selalu bisa menggunakan Internet.
- 741
- 00:41:06,660 --> 00:41:08,240
- - Ina...
- - Nets?
- 742
- 00:41:08,330 --> 00:41:09,170
- Lihat ini.
- 743
- 00:41:09,250 --> 00:41:11,620
- Rumah kuno banyak dijual belakangan ini.
- 744
- 00:41:14,040 --> 00:41:15,120
- Ya ampun.
- 745
- 00:41:15,700 --> 00:41:16,820
- Piranha!
- 746
- 00:41:16,910 --> 00:41:19,240
- Benda mengejutkan apa ini?
- 747
- 00:41:19,330 --> 00:41:20,370
- Banyak sekali foto.
- 748
- 00:41:20,450 --> 00:41:21,950
- Aku mengerti.
- 749
- 00:41:22,040 --> 00:41:22,870
- HUBUNGI AGEN
- 750
- 00:41:22,950 --> 00:41:24,070
- <i>Irene Holmes.</i>
- 751
- 00:41:24,160 --> 00:41:26,780
- Halo, kami ingin menjual rumah kuno kami.
- 752
- 00:41:26,870 --> 00:41:29,670
- - Cepatlah. Cepat katakan padanya.
- - Segera, ya.
- 753
- 00:41:31,500 --> 00:41:32,750
- <i>Naik bus</i>
- 754
- 00:41:33,080 --> 00:41:34,370
- <i>Membawa kami pulang</i>
- 755
- 00:41:34,870 --> 00:41:37,460
- <i>Di bawah kursiku</i>
- <i>Aku menemukan permen karet</i>
- 756
- 00:41:37,830 --> 00:41:39,290
- <i>Lihatlah dunia</i>
- 757
- 00:41:39,370 --> 00:41:40,580
- <i>Berlalu dengan cepat</i>
- 758
- 00:41:41,040 --> 00:41:43,370
- <i>Mengunyah permen karet ini membuatku mual</i>
- 759
- 00:42:05,500 --> 00:42:08,000
- <i>Makan permen karet lama sangat buruk</i>
- 760
- 00:42:08,080 --> 00:42:09,870
- Ini hari yang menyenangkan.
- 761
- 00:42:09,950 --> 00:42:11,660
- Aku senang kau bersenang-senang, Tim.
- 762
- 00:42:12,750 --> 00:42:14,960
- Pasti komandan yang mengirim pesan.
- 763
- 00:42:15,040 --> 00:42:15,870
- <i>Pengasuh.</i>
- 764
- 00:42:17,660 --> 00:42:18,990
- Apa? Ayah?
- 765
- 00:42:19,830 --> 00:42:21,120
- <i>...sesukamu.</i>
- 766
- 00:42:41,370 --> 00:42:43,870
- "Geser untuk membuka kunci."
- 767
- 00:42:43,950 --> 00:42:45,780
- Baiklah, ya.
- 768
- 00:42:48,000 --> 00:42:49,330
- Kenapa tak berhasil...
- 769
- 00:42:53,040 --> 00:42:54,540
- PESAN
- IBU DAN AYAH WILLOW-BEES
- 770
- 00:42:54,620 --> 00:42:55,580
- Ya!
- 771
- 00:43:00,160 --> 00:43:02,360
- <i>Pengasuh, kami akan menjual rumahnya.</i>
- 772
- 00:43:04,080 --> 00:43:07,000
- Dia bekerja untuk orang tua kita
- yang masih hidup!
- 773
- 00:43:09,040 --> 00:43:11,000
- Tim, kau bertingkah aneh.
- 774
- 00:43:11,080 --> 00:43:15,420
- - Begitukah?
- <i>- Kami akan menjual rumahnya.</i>
- 775
- 00:43:15,500 --> 00:43:18,790
- <i>Singkirkan anak-anak sesukamu.</i>
- 776
- 00:43:18,870 --> 00:43:19,750
- <i>Lakukan, Ayah.</i>
- 777
- 00:43:20,160 --> 00:43:21,320
- Tidak.
- 778
- 00:43:21,410 --> 00:43:22,530
- Ya.
- 779
- 00:43:22,620 --> 00:43:25,920
- Ini pesan balasan pengasuh itu.
- 780
- 00:43:26,000 --> 00:43:29,710
- "Anak-anak, aku akan mengurus mereka!"
- 781
- 00:43:31,250 --> 00:43:33,080
- Apa kau ingin "diurus"?
- 782
- 00:43:33,160 --> 00:43:34,410
- Tidak.
- 783
- 00:43:36,160 --> 00:43:36,990
- Tidak.
- 784
- 00:43:37,910 --> 00:43:39,820
- <i>Uang!</i>
- 785
- 00:43:42,620 --> 00:43:44,580
- Penyusup lainnya.
- 786
- 00:43:45,500 --> 00:43:46,460
- Uang.
- 787
- 00:43:48,040 --> 00:43:49,120
- Halo!
- 788
- 00:43:50,450 --> 00:43:53,740
- Tinjauan rumah besok.
- Aku akan menjual rumahmu!
- 789
- 00:43:55,830 --> 00:43:56,670
- Uang!
- 790
- 00:43:57,370 --> 00:43:59,670
- Kau tak akan bisa.
- 791
- 00:44:01,790 --> 00:44:03,790
- <i>Siapa yang bisa tidur</i>
- <i>di malam seperti ini?</i>
- 792
- 00:44:04,330 --> 00:44:06,920
- <i>Sebenarnya, aku bisa.</i>
- <i>Aku tak mudah terjaga.</i>
- 793
- 00:44:07,370 --> 00:44:09,710
- <i>Tapi anak-anak Willoughby ini tak bisa.</i>
- 794
- 00:44:22,160 --> 00:44:23,280
- Pergilah.
- 795
- 00:44:35,500 --> 00:44:38,580
- 0-0-0-0-0.
- 796
- 00:44:38,830 --> 00:44:39,960
- <i>Layanan Anak Yatim.</i>
- 797
- 00:44:41,450 --> 00:44:45,280
- Halo. Aku anak yatim
- yang membutuhkan pelayanan.
- 798
- 00:44:45,700 --> 00:44:48,740
- Aku ingin melaporkan pengasuh yang buruk.
- 799
- 00:44:49,500 --> 00:44:50,870
- 0-0.
- 800
- 00:44:55,830 --> 00:44:56,830
- Ding-dong,
- 801
- 00:44:56,910 --> 00:44:59,780
- rumahnya terbuka!
- 802
- 00:44:59,870 --> 00:45:02,540
- Belilah.
- 803
- 00:45:02,620 --> 00:45:05,000
- Seperti tikus menggigit ujung perangkap,
- 804
- 00:45:05,450 --> 00:45:07,990
- orang-orang penuh harap ini akan terjebak
- 805
- 00:45:08,080 --> 00:45:10,040
- dalam perang Keluarga Willoughby.
- 806
- 00:45:14,160 --> 00:45:15,610
- Panas.
- 807
- 00:45:27,080 --> 00:45:28,000
- Sangat indah...
- 808
- 00:45:58,410 --> 00:46:02,490
- DIJUAL
- TERJUAL
- 809
- 00:46:04,250 --> 00:46:06,250
- - Tidak!
- - Api!
- 810
- 00:46:09,120 --> 00:46:10,080
- - Hei.
- - Hei.
- 811
- 00:46:15,040 --> 00:46:16,080
- - Ya.
- - Tolong?
- 812
- 00:46:17,830 --> 00:46:18,960
- Tinjauan rumah terburuk.
- 813
- 00:46:19,910 --> 00:46:20,780
- Sial.
- 814
- 00:46:22,200 --> 00:46:23,820
- - Kerja bagus, Willoughby.
- - Ya!
- 815
- 00:46:23,910 --> 00:46:27,410
- Hari ini, kita menyelamatkan rumah kita.
- 816
- 00:46:29,910 --> 00:46:31,160
- KLAKSON JIKA CINTA KELUARGA
- 817
- 00:46:31,250 --> 00:46:32,170
- Sempurna.
- 818
- 00:46:32,250 --> 00:46:35,120
- <i>Walau Willoughby mempertahankan</i>
- <i>rumah mereka dengan berani..</i>.
- 819
- 00:46:35,200 --> 00:46:37,660
- - Mau ke mana?
- <i>- ...mereka bukan tandingan untuk ini...</i>
- 820
- 00:46:37,750 --> 00:46:38,960
- Selamat datang.
- 821
- 00:46:39,370 --> 00:46:40,670
- Lewat sini.
- 822
- 00:46:40,750 --> 00:46:42,960
- Lihatlah rumah itu!
- 823
- 00:46:47,290 --> 00:46:48,960
- <i>...keluarga sempurna.</i>
- 824
- 00:46:49,040 --> 00:46:53,000
- <i>- Keluarga sempurna</i>
- - Ini yang selalu kita impikan.
- 825
- 00:46:53,500 --> 00:46:55,080
- Tampak seperti rumah, Sayang.
- 826
- 00:46:55,160 --> 00:46:58,610
- <i>- Rumah!</i>
- - Mengerikan. Pergi.
- 827
- 00:46:59,660 --> 00:47:01,450
- Ada ruang untuk bunga mawarku.
- 828
- 00:47:01,540 --> 00:47:03,960
- <i>- Bunga mawar!</i>
- - Kakak, aku sangat menyayangimu.
- 829
- 00:47:04,040 --> 00:47:06,210
- - Aku sangat menyayangimu, Adik.
- <i>- Cinta!</i>
- 830
- 00:47:06,290 --> 00:47:08,670
- - Kami juga sayang kalian.
- - Kami juga sayang kalian.
- 831
- 00:47:11,790 --> 00:47:13,370
- Aku merasakan sengatan...
- 832
- 00:47:13,450 --> 00:47:16,320
- <i>- Kegembiraan!</i>
- <i>- Domestik!</i>
- 833
- 00:47:16,870 --> 00:47:20,580
- - Rumah ini bagus sekali!
- <i>- Bagus sekali!</i>
- 834
- 00:47:20,660 --> 00:47:23,160
- Kita bisa memajang foto keluarga di sana.
- 835
- 00:47:23,250 --> 00:47:25,620
- <i>- Foto-foto!</i>
- - Kita bisa bahagia di sini.
- 836
- 00:47:30,370 --> 00:47:32,710
- Kita pasti membeli rumah ini.
- 837
- 00:47:32,790 --> 00:47:34,420
- <i>- Beli rumah ini</i>
- - Kita akan hebat.
- 838
- 00:47:34,500 --> 00:47:35,750
- Tapi mereka sempurna.
- 839
- 00:47:35,830 --> 00:47:36,750
- Ayo.
- 840
- 00:47:37,450 --> 00:47:39,780
- Ini seperti Pembantaian Willoughby
- tahun 1775!
- 841
- 00:47:40,790 --> 00:47:42,330
- Penyusup!
- 842
- 00:47:45,290 --> 00:47:46,540
- Ini berhantu!
- 843
- 00:47:48,620 --> 00:47:49,870
- Aku mencintaimu!
- 844
- 00:47:56,750 --> 00:47:58,960
- Ada yang menakuti keluarga sempurna?
- 845
- 00:47:59,040 --> 00:48:01,080
- - Mengerikan.
- - Pasti monster.
- 846
- 00:48:17,410 --> 00:48:20,070
- - Kita hanya akan melihat saja.
- - Jane! Tidak!
- 847
- 00:48:24,700 --> 00:48:26,530
- Apa yang terjadi pada perpustakaan kita?
- 848
- 00:48:28,330 --> 00:48:30,080
- - Aku takut.
- - Pasti takut.
- 849
- 00:48:30,450 --> 00:48:31,860
- Apa-apaan?
- 850
- 00:48:39,450 --> 00:48:41,820
- Aku monster Willoughby!
- 851
- 00:48:42,120 --> 00:48:46,000
- Masuk ke rumahku, dan aku akan berpesta!
- 852
- 00:48:46,080 --> 00:48:47,620
- Makan salah satu dari Barnaby!
- 853
- 00:48:47,700 --> 00:48:48,910
- - Zig-zag.
- - Zig-zag.
- 854
- 00:48:49,000 --> 00:48:54,830
- Tinggalkan tempat ini, dan kau bebas,
- kecuali kau Willoughby!
- 855
- 00:48:54,910 --> 00:48:56,910
- - Zig-zag.
- - Zig-zag. Tak berhasil.
- 856
- 00:48:58,160 --> 00:48:59,780
- Aku seorang Willoughby.
- 857
- 00:49:00,330 --> 00:49:01,830
- Begitukah?
- 858
- 00:49:02,290 --> 00:49:05,500
- Maka kurasa kita tak ada masalah...
- 859
- 00:49:05,950 --> 00:49:07,410
- Bocah Kurus.
- 860
- 00:49:07,500 --> 00:49:08,540
- Pengasuh?
- 861
- 00:49:08,910 --> 00:49:12,410
- Di sini untuk melayani anak-anak kecil.
- 862
- 00:49:13,250 --> 00:49:15,000
- Aku tahu kau baik.
- 863
- 00:49:15,080 --> 00:49:17,500
- - Lengan karet.
- - Tapi aku mengurungmu di kamarmu.
- 864
- 00:49:17,580 --> 00:49:18,960
- Ayolah, Tim.
- 865
- 00:49:19,040 --> 00:49:21,370
- Semua pengasuh tahu cara membuka kunci.
- 866
- 00:49:22,000 --> 00:49:24,580
- Aku membangun ini semalaman
- karena aku ingin membantu.
- 867
- 00:49:24,660 --> 00:49:26,490
- Membantu siapa? Orang tua kami?
- 868
- 00:49:26,580 --> 00:49:27,870
- Kita tak bisa memercayainya.
- 869
- 00:49:27,950 --> 00:49:29,660
- Kau ingat ini, Pengasuh?
- 870
- 00:49:29,910 --> 00:49:31,490
- "Anak-anak,
- 871
- 00:49:31,580 --> 00:49:33,620
- aku akan mengurus mereka."
- 872
- 00:49:34,500 --> 00:49:38,250
- Kenapa kau bertingkah jahat?
- Dengarkan suaraku, ya?
- 873
- 00:49:38,580 --> 00:49:42,540
- "Anak-anak, biarkan aku mengurus mereka."
- 874
- 00:49:43,500 --> 00:49:46,420
- Saat kau mengatakannya seperti itu,
- aku ingin diurus.
- 875
- 00:49:46,830 --> 00:49:49,420
- Tim, aku mungkin bekerja
- untuk orang tuamu,
- 876
- 00:49:49,500 --> 00:49:52,960
- tapi tugasku adalah menjaga kalian.
- 877
- 00:49:53,910 --> 00:49:56,490
- Seharusnya aku bilang
- mereka akan menjual rumahnya.
- 878
- 00:49:56,580 --> 00:49:57,460
- Maafkan aku,
- 879
- 00:49:58,120 --> 00:50:01,420
- tapi aku tak tega
- menghancurkan hati kalian yang aneh.
- 880
- 00:50:02,540 --> 00:50:05,920
- - Terima kasih, Pengasuh.
- - Kapan pun, Teman Kecil.
- 881
- 00:50:06,000 --> 00:50:07,460
- - Ingin peluk Pengasuh.
- - Peluk.
- 882
- 00:50:07,540 --> 00:50:09,290
- Masuk ke sini, kepala jamur kecil.
- 883
- 00:50:09,370 --> 00:50:11,580
- - Peluk kami.
- - Dengan keenam lengan.
- 884
- 00:50:15,200 --> 00:50:17,280
- Tim, kau baik-baik saja?
- 885
- 00:50:19,290 --> 00:50:20,210
- Terima kasih.
- 886
- 00:50:26,040 --> 00:50:27,870
- Bocah Kurus.
- 887
- 00:50:30,750 --> 00:50:31,620
- Apa?
- 888
- 00:50:32,080 --> 00:50:34,290
- <i>Layanan Anak Yatim tiba di tempat.</i>
- 889
- 00:50:34,370 --> 00:50:36,620
- <i>- Unit empat, tutup gerbang.</i>
- - Layanan Anak Yatim?
- 890
- 00:50:36,700 --> 00:50:39,490
- - Kita harus pergi!
- <i>- Tak ada anak-anak masuk atau keluar.</i>
- 891
- 00:50:40,120 --> 00:50:41,830
- Cepat. Tetap bersamaku. Ayo.
- 892
- 00:50:41,910 --> 00:50:42,740
- Kita mau ke mana?
- 893
- 00:50:42,830 --> 00:50:43,830
- Pintu belakang.
- 894
- 00:50:43,910 --> 00:50:44,820
- Tidak. Ikuti aku.
- 895
- 00:50:44,910 --> 00:50:46,570
- - Ayo.
- - Pengasuh, apa yang terjadi?
- 896
- 00:50:47,700 --> 00:50:49,910
- Tak apa-apa. Tetap bersama.
- Ayo. Jangan panik.
- 897
- 00:50:59,120 --> 00:51:03,790
- Kami punya alasan untuk percaya
- pengasuh yang buruk menyembunyikan yatim.
- 898
- 00:51:03,870 --> 00:51:05,500
- - Anak yatim?
- - Sebagai Willoughby,
- 899
- 00:51:05,580 --> 00:51:08,120
- aku meminta kalian
- meninggalkan rumah kami.
- 900
- 00:51:08,200 --> 00:51:10,740
- - Kau anak yatim itu.
- - Ya.
- 901
- 00:51:10,830 --> 00:51:14,120
- Tidak, mereka punya orang tua.
- Jangan ganggu mereka.
- 902
- 00:51:14,200 --> 00:51:15,110
- Linda?
- 903
- 00:51:16,580 --> 00:51:17,750
- Apa itu kau?
- 904
- 00:51:18,580 --> 00:51:19,790
- - Ya.
- - Linda?
- 905
- 00:51:19,870 --> 00:51:21,540
- Tapi aku pengasuh sekarang.
- 906
- 00:51:22,330 --> 00:51:24,960
- Apa kau memakai tisu toilet lagi?
- 907
- 00:51:25,040 --> 00:51:26,920
- Ya, benar, tapi...
- 908
- 00:51:27,000 --> 00:51:29,080
- Kau tampak konyol.
- 909
- 00:51:29,160 --> 00:51:30,610
- Ini kostum. Aku...
- 910
- 00:51:30,700 --> 00:51:32,820
- Anak yatim selalu menjadi anak yatim.
- 911
- 00:51:34,000 --> 00:51:35,790
- Pengasuh, kau anak yatim?
- 912
- 00:51:35,870 --> 00:51:38,670
- Tidak. Maksudku, dulu. Aku...
- 913
- 00:51:40,120 --> 00:51:41,120
- Benar.
- 914
- 00:51:41,200 --> 00:51:44,610
- Kami berusaha mencarikannya rumah,
- tapi tak ada yang menginginkannya.
- 915
- 00:51:44,700 --> 00:51:46,740
- Itu tak benar. Kami menginginkannya.
- 916
- 00:51:46,830 --> 00:51:48,790
- Lihat? Mereka menginginkanku.
- 917
- 00:51:48,870 --> 00:51:50,210
- Linda.
- 918
- 00:51:50,910 --> 00:51:53,320
- <i>Aku mau melaporkan pengasuh yang buruk.</i>
- 919
- 00:51:53,910 --> 00:51:55,700
- <i>Kami tak menginginkannya.</i>
- 920
- 00:51:56,330 --> 00:51:57,290
- Tim?
- 921
- 00:51:57,370 --> 00:51:59,960
- - Itu kau? Suaramu?
- - Tim.
- 922
- 00:52:00,040 --> 00:52:01,580
- - Teganya kau.
- - Tidak.
- 923
- 00:52:01,660 --> 00:52:05,780
- Anak-anak bisa sangat kejam.
- 924
- 00:52:05,870 --> 00:52:07,540
- - Aku tak bermaksud...
- - Ya.
- 925
- 00:52:07,620 --> 00:52:09,500
- Aku hanya ingin jadi pengasuh yang baik.
- 926
- 00:52:09,580 --> 00:52:10,670
- Tapi kau...
- 927
- 00:52:10,750 --> 00:52:12,290
- Tak lagi dibutuhkan.
- 928
- 00:52:13,910 --> 00:52:16,240
- - Tidak, kau dibutuhkan.
- - Pergi, Linda,
- 929
- 00:52:16,330 --> 00:52:18,710
- sebelum anak-anak ini lebih menyakitimu.
- 930
- 00:52:20,200 --> 00:52:22,450
- Pengasuh, jangan! Kumohon!
- 931
- 00:52:25,410 --> 00:52:26,240
- Jane...
- 932
- 00:52:27,290 --> 00:52:28,710
- Kau yang melakukan ini.
- 933
- 00:52:28,790 --> 00:52:30,170
- Aku tak bermaksud...
- 934
- 00:52:30,250 --> 00:52:33,000
- Kau berbohong soal Pengasuh,
- membuatku menyingkirkan Ruth.
- 935
- 00:52:33,080 --> 00:52:35,830
- - Itu orang tua kita.
- - Selalu memerintahku.
- 936
- 00:52:35,910 --> 00:52:38,490
- - Jane...
- - Dasar kejam, tak berkumis,
- 937
- 00:52:38,580 --> 00:52:42,080
- - bercelana pendek...
- - Anak yang bertengkar harus dipisahkan...
- 938
- 00:52:42,160 --> 00:52:43,070
- Kau tak bisa!
- 939
- 00:52:43,410 --> 00:52:45,160
- - ...demi kebaikan kalian.
- - Tidak!
- 940
- 00:52:48,910 --> 00:52:52,070
- Kalian akan mengadopsi
- pengalaman masa kecil standar.
- 941
- 00:52:52,160 --> 00:52:55,240
- Rumah akan dialokasikan,
- sekolah akan ditetapkan.
- 942
- 00:52:55,330 --> 00:52:58,040
- Sampai orang tua kandung kalian kembali,
- 943
- 00:52:58,120 --> 00:53:00,620
- kalian anak yatim secara resmi.
- 944
- 00:53:00,700 --> 00:53:01,530
- Tidak.
- 945
- 00:53:01,620 --> 00:53:03,290
- Semoga masa kecilmu menyenangkan.
- 946
- 00:53:03,370 --> 00:53:06,040
- Berhenti! Aku tak mau pergi!
- 947
- 00:53:06,120 --> 00:53:06,960
- Tolong!
- 948
- 00:53:07,540 --> 00:53:09,670
- Aku tak mau pergi. Keluarkan aku!
- 949
- 00:53:09,750 --> 00:53:11,290
- - Tim?
- - Jane?
- 950
- 00:53:11,370 --> 00:53:12,750
- Kau tak bisa lakukan ini.
- 951
- 00:53:12,830 --> 00:53:14,710
- <i>Baik, semua anak telah diambil dan aman.</i>
- 952
- 00:53:14,790 --> 00:53:16,290
- - Tidak.
- <i>- Kerja bagus, Tim.</i>
- 953
- 00:53:20,790 --> 00:53:22,040
- Anak-anak malang.
- 954
- 00:53:22,620 --> 00:53:26,500
- Sendirian, terpisah, tersesat.
- 955
- 00:53:29,660 --> 00:53:31,110
- <i>Seperti aku, sungguh.</i>
- 956
- 00:53:33,080 --> 00:53:35,370
- <i>Kedua Barnaby dirawat di rumah modern.</i>
- 957
- 00:53:36,040 --> 00:53:40,620
- <i>Terhubung ke Internet,</i>
- <i>otak kecil mereka dibanjiri dengan...</i>
- 958
- 00:53:41,250 --> 00:53:42,670
- <i>Kau pernah gunakan Internet.</i>
- 959
- 00:53:47,540 --> 00:53:50,620
- <i>Orang tua asuh Jane percaya</i>
- <i>kekuatan penyembuhan musik...</i>
- 960
- 00:53:51,620 --> 00:53:53,170
- Kau baik-baik saja, Nak?
- 961
- 00:53:55,040 --> 00:53:56,870
- <i>...tapi lagu Jane sudah hilang.</i>
- 962
- 00:53:58,540 --> 00:54:00,500
- <i>Pengandaiannya, tak ada lagi.</i>
- 963
- 00:54:01,370 --> 00:54:03,210
- AROMA KUCING BARU
- 964
- 00:54:03,290 --> 00:54:06,670
- <i>Tim menolak perubahan, melarikan diri</i>
- <i>dari keluarga yang bermaksud baik</i>
- 965
- 00:54:06,750 --> 00:54:08,170
- <i>seperti Keluarga Wilson,</i>
- 966
- 00:54:08,830 --> 00:54:09,870
- <i>Keluarga Walter,</i>
- 967
- 00:54:10,750 --> 00:54:12,000
- <i>Keluarga Waddington.</i>
- 968
- 00:54:13,910 --> 00:54:16,820
- <i>Dia ingin kehidupan</i>
- <i>Willoughby kunonya kembali.</i>
- 969
- 00:54:16,910 --> 00:54:18,530
- DIJUAL
- TERJUAL
- 970
- 00:54:18,620 --> 00:54:19,580
- Terjual?
- 971
- 00:54:23,080 --> 00:54:25,830
- Tidak!
- 972
- 00:54:27,540 --> 00:54:28,920
- <i>Tapi itu sudah hilang.</i>
- 973
- 00:54:33,200 --> 00:54:35,360
- <i>Tak ada rumah, tak ada keluarga.</i>
- 974
- 00:54:36,000 --> 00:54:37,620
- <i>Seseorang harus menjaganya.</i>
- 975
- 00:54:38,200 --> 00:54:40,490
- <i>Ini unit tiga. Kami menemukannya.</i>
- 976
- 00:54:41,040 --> 00:54:42,960
- <i>Sulit berada di kota.</i>
- 977
- 00:54:44,160 --> 00:54:47,280
- <i>Kadang kau kucingnya,</i>
- <i>dan terkadang kau tikusnya.</i>
- 978
- 00:54:48,250 --> 00:54:49,500
- <i>Setidaknya dia punya kotak.</i>
- 979
- 00:54:55,620 --> 00:54:59,080
- <i>Baik, agak gelap, tapi kau tahu.</i>
- 980
- 00:55:01,790 --> 00:55:03,960
- <i>Pengasuh yang malang</i>
- <i>merasa murung dan pergi.</i>
- 981
- 00:55:04,370 --> 00:55:07,580
- <i>Jauh dari masa lalunya.</i>
- <i>Tak pernah melihat ke belakang.</i>
- 982
- 00:55:09,080 --> 00:55:11,830
- <i>Tentu saja,</i>
- <i>ini bukan salah siapa pun, sungguh.</i>
- 983
- 00:55:15,790 --> 00:55:17,960
- <i>Baik, aku akan menghentikan busnya.</i>
- 984
- 00:55:24,500 --> 00:55:25,580
- <i>Sekarang puas?</i>
- 985
- 00:55:27,870 --> 00:55:30,040
- Biarkan aku turun!
- 986
- 00:55:32,290 --> 00:55:34,290
- Apa-apaan?
- 987
- 00:55:43,000 --> 00:55:45,710
- <i>Ini bagus, bukan? Menarik.</i>
- 988
- 00:55:45,790 --> 00:55:48,120
- LAYANAN ANAK YATIM
- KAMI MEMPERBAIKI KESALAHAN ANDA
- 989
- 00:55:52,000 --> 00:55:53,330
- Waktunya makan gandum.
- 990
- 00:55:56,830 --> 00:55:58,040
- Tidak lapar.
- 991
- 00:56:01,410 --> 00:56:04,280
- Kurasa kau lapar, Bocah Kurus.
- 992
- 00:56:04,660 --> 00:56:05,490
- Apa?
- 993
- 00:56:05,950 --> 00:56:08,490
- Lapar akan kebebasan.
- 994
- 00:56:09,040 --> 00:56:09,960
- Pengasuh?
- 995
- 00:56:10,040 --> 00:56:11,210
- Panggil aku Phil.
- 996
- 00:56:11,290 --> 00:56:12,710
- Masuk ke troli gandum.
- 997
- 00:56:13,120 --> 00:56:14,170
- Aku akan membebaskanmu.
- 998
- 00:56:15,290 --> 00:56:18,250
- Aku tak pantas kau bantu kabur.
- 999
- 00:56:19,790 --> 00:56:21,170
- Tinggalkan aku, Phil...
- 1000
- 00:56:21,700 --> 00:56:23,660
- untuk menebus kesalahanku.
- 1001
- 00:56:26,870 --> 00:56:28,710
- Pesta mengasihani diri, ya?
- 1002
- 00:56:29,410 --> 00:56:31,110
- Kurasa aku tak diundang.
- 1003
- 00:56:33,580 --> 00:56:35,250
- Tentu, kau mengacau.
- 1004
- 00:56:36,950 --> 00:56:38,030
- Aku juga mengacau.
- 1005
- 00:56:39,120 --> 00:56:41,040
- Aku meninggalkan kalian di sana.
- 1006
- 00:56:41,370 --> 00:56:42,540
- Aku kabur.
- 1007
- 00:56:43,950 --> 00:56:45,280
- Tapi aku kembali...
- 1008
- 00:56:45,870 --> 00:56:48,710
- dan aku tak akan pergi
- tanpa seorang Willoughby.
- 1009
- 00:56:49,910 --> 00:56:51,740
- Aku ini bukan Willoughby.
- 1010
- 00:56:54,040 --> 00:56:58,500
- Aku hanya ingin menjadi Willoughby hebat
- dengan keluarga yang hebat.
- 1011
- 00:57:00,040 --> 00:57:02,290
- - Hei!
- - Maksudmu Jane tak hebat?
- 1012
- 00:57:02,370 --> 00:57:04,460
- - Tidak.
- - Barnaby A tak hebat?
- 1013
- 00:57:04,540 --> 00:57:06,170
- - Tidak...
- - Barnaby B tak hebat?
- 1014
- 00:57:06,250 --> 00:57:09,120
- - Kau tak hebat?
- - Baik, aku mengerti. Hentikan!
- 1015
- 00:57:10,620 --> 00:57:13,420
- Dengar, Bocah Kurus, kau punya keluarga.
- 1016
- 00:57:14,580 --> 00:57:15,830
- Mereka membutuhkanmu.
- 1017
- 00:57:16,540 --> 00:57:18,000
- Kau butuh mereka.
- 1018
- 00:57:20,950 --> 00:57:22,530
- Pelindung kepalaku.
- 1019
- 00:57:24,040 --> 00:57:28,080
- Ayo segera pergi
- dan lakukan sesuatu yang hebat, Kawan.
- 1020
- 00:57:30,410 --> 00:57:32,860
- Ayo kita pergi, Kawan.
- 1021
- 00:57:39,290 --> 00:57:42,000
- Aku mengagumi kekejamanmu, tapi ini gila.
- 1022
- 00:57:42,790 --> 00:57:43,620
- Hampir sampai.
- 1023
- 00:57:45,160 --> 00:57:46,110
- Maksudku...
- 1024
- 00:57:49,370 --> 00:57:51,620
- hanya membawa gandum jalan-jalan.
- 1025
- 00:57:51,700 --> 00:57:53,700
- Gandum sangat suka berjalan.
- 1026
- 00:57:54,000 --> 00:57:55,250
- Ayo, Gandum.
- 1027
- 00:57:56,120 --> 00:57:58,330
- Apa ada anak yatim di troli itu...
- 1028
- 00:58:00,410 --> 00:58:01,410
- Phil?
- 1029
- 00:58:01,910 --> 00:58:05,240
- Astaga. Anak yatim di dalam troli?
- Aku tak pernah dengar hal semacam itu.
- 1030
- 00:58:05,330 --> 00:58:07,370
- Itu tak masuk akal.
- 1031
- 00:58:08,250 --> 00:58:09,420
- Tidak, jangan sentuh itu.
- 1032
- 00:58:09,500 --> 00:58:11,040
- Jangan lihat ke sana.
- 1033
- 00:58:11,120 --> 00:58:13,000
- Astaga! Punggungku!
- 1034
- 00:58:13,080 --> 00:58:14,120
- Beraninya kau.
- 1035
- 00:58:15,290 --> 00:58:17,750
- Kau pikir gandum tumbuh di ladang, Phil?
- 1036
- 00:58:18,870 --> 00:58:21,210
- Kau tahu berapa lama
- kita harus merendam gandum ini
- 1037
- 00:58:21,290 --> 00:58:23,670
- hingga cukup lunak
- agar anak kecil tak tersedak?
- 1038
- 00:58:23,750 --> 00:58:25,870
- Kode biru! Dia bukan Phil sungguhan!
- 1039
- 00:58:25,950 --> 00:58:26,950
- Itu Linda.
- 1040
- 00:58:27,450 --> 00:58:29,410
- Berhenti di sana, Phil palsu!
- 1041
- 00:58:29,500 --> 00:58:30,580
- - Pengasuh!
- - Tim?
- 1042
- 00:58:32,500 --> 00:58:33,870
- Dia mencuri anak yatim.
- 1043
- 00:58:33,950 --> 00:58:37,410
- - Dia bukan anak yatim.
- - Dia bukan Linda.
- 1044
- 00:58:37,500 --> 00:58:38,420
- Aku Phil.
- 1045
- 00:58:38,500 --> 00:58:39,920
- - Rasakan ini!
- - Rasakan ini!
- 1046
- 00:58:41,000 --> 00:58:42,290
- LAYANAN ANAK YATIM
- 1047
- 00:58:43,500 --> 00:58:44,330
- Itu dia!
- 1048
- 00:58:44,660 --> 00:58:46,610
- Dia kabur. Hentikan Linda itu!
- 1049
- 00:58:49,540 --> 00:58:50,960
- Aku tahu mobil Phil bagus.
- 1050
- 00:58:56,620 --> 00:58:58,370
- Pengasuh, gerbangnya!
- 1051
- 00:58:58,450 --> 00:59:00,610
- Gerbang! Phil tak takut.
- 1052
- 00:59:07,700 --> 00:59:10,280
- <i>Kami punya kisah orang-orang</i>
- <i>dalam konteks yang berbeda...</i>
- 1053
- 00:59:10,370 --> 00:59:12,830
- Senang melihat Linda mengambil inisiatif.
- 1054
- 00:59:12,910 --> 00:59:14,860
- <i>...dan bangunkan yang lain. Tetap di sini.</i>
- 1055
- 00:59:27,200 --> 00:59:31,070
- <i>Malam ini, seorang bocah kurus</i>
- <i>kabur dari penjara anak-anak.</i>
- 1056
- 00:59:31,160 --> 00:59:32,160
- <i>Perburuannya...</i>
- 1057
- 00:59:34,250 --> 00:59:35,870
- Tim dalam kesulitan.
- 1058
- 00:59:35,950 --> 00:59:38,030
- Barnabys, aku butuh bantuan kalian.
- 1059
- 00:59:38,370 --> 00:59:39,920
- - Baik, Tim.
- - Tentu, Tim.
- 1060
- 00:59:40,000 --> 00:59:40,830
- Ayo pergi.
- 1061
- 00:59:45,040 --> 00:59:46,330
- - Tidak.
- - Tidak?
- 1062
- 00:59:46,410 --> 00:59:49,030
- - Apa maksudmu? Kita harus bergegas.
- - Tak usah bergegas.
- 1063
- 00:59:49,120 --> 00:59:51,000
- Kita punya drumnya, Sayang.
- 1064
- 00:59:52,450 --> 00:59:53,530
- Jane, tolonglah.
- 1065
- 00:59:53,620 --> 00:59:55,920
- Kami bukan Willoughby tanpa pengandaianmu.
- 1066
- 00:59:58,660 --> 00:59:59,490
- Bagaimana jika...
- 1067
- 01:00:00,450 --> 01:00:01,280
- aku bilang...
- 1068
- 01:00:02,410 --> 01:00:03,570
- aku...
- 1069
- 01:00:04,410 --> 01:00:05,240
- minta maaf?
- 1070
- 01:00:07,040 --> 01:00:08,790
- Bagaimana jika kau melakukannya?
- 1071
- 01:00:08,870 --> 01:00:10,370
- Bagaimana jika kau terima maafku?
- 1072
- 01:00:10,450 --> 01:00:13,200
- Bagaimana jika kau berhenti mengaturku?
- 1073
- 01:00:13,620 --> 01:00:17,290
- Bagaimana jika berhenti membuatku terkena
- masalah dan dikurung di gudang batu bara
- 1074
- 01:00:17,370 --> 01:00:19,670
- sementara kau main dengan yatim
- dan makan <i>meatloaf?</i>
- 1075
- 01:00:21,250 --> 01:00:23,460
- - Aku terima permintaan maafmu.
- - Apa?
- 1076
- 01:00:23,540 --> 01:00:25,000
- <i>Tim bilang dia menyesal</i>
- 1077
- 01:00:25,080 --> 01:00:26,420
- <i>Karena dia salah</i>
- 1078
- 01:00:26,500 --> 01:00:28,750
- <i>Tentang semua yang akan kutulis di sini...</i>
- 1079
- 01:00:28,830 --> 01:00:30,370
- Layanan Anak Yatim. Buka pintunya.
- 1080
- 01:00:30,950 --> 01:00:31,950
- Kita harus pergi.
- 1081
- 01:00:33,120 --> 01:00:35,750
- - Ada yang bisa kubantu?
- - Kami mencari anak hilang.
- 1082
- 01:00:36,410 --> 01:00:38,110
- Mereka sudah ditemukan, Tuan.
- 1083
- 01:00:39,830 --> 01:00:40,670
- Sampai jumpa.
- 1084
- 01:00:44,660 --> 01:00:47,820
- Selama mereka pikir kalian yatim,
- mereka tak akan pernah menyerah.
- 1085
- 01:00:49,330 --> 01:00:51,290
- Hanya ada satu jalan keluar.
- 1086
- 01:00:51,370 --> 01:00:53,120
- Kalian tak akan suka, tapi...
- 1087
- 01:00:53,830 --> 01:00:56,460
- bagaimana jika kita mendapatkan
- orang tua kita kembali?
- 1088
- 01:00:56,540 --> 01:00:57,670
- - Apa?
- - Orang tua?
- 1089
- 01:01:00,750 --> 01:01:04,790
- - Pengasuh, tolong fokus mengemudi.
- - Maaf, kalian punya orang tua yang buruk.
- 1090
- 01:01:04,870 --> 01:01:06,540
- Ya, aku tahu mereka keji,
- 1091
- 01:01:07,040 --> 01:01:09,120
- tapi hanya mereka yang kita miliki.
- 1092
- 01:01:09,370 --> 01:01:11,710
- Wanita Layanan Anak Yatim Piatu berkata
- 1093
- 01:01:11,790 --> 01:01:14,000
- jika orang tua kandung kita kembali,
- 1094
- 01:01:14,330 --> 01:01:15,830
- kita bisa tetap bersama.
- 1095
- 01:01:16,700 --> 01:01:18,700
- Kita harus membuat mereka kembali.
- 1096
- 01:01:19,790 --> 01:01:21,960
- Kita tahu tujuan mereka.
- 1097
- 01:01:22,700 --> 01:01:24,530
- Svetzerland.
- 1098
- 01:01:24,620 --> 01:01:28,370
- - "Dia yang naik..."
- - "Tidak bisa turun."
- 1099
- 01:01:35,370 --> 01:01:36,370
- Hati-hati...
- 1100
- 01:01:37,700 --> 01:01:40,530
- Bukankah topi runcing ini bagus sekali,
- Sayang?
- 1101
- 01:01:40,620 --> 01:01:46,000
- <i>Piton</i> itu menambahkan kekuatan
- pada kaki gagahmu.
- 1102
- 01:01:47,200 --> 01:01:49,110
- - Menuju petualangan!
- - Menuju petualangan!
- 1103
- 01:01:50,410 --> 01:01:52,950
- <i>Bagaimana mereka bisa memiliki</i>
- <i>anak-anak pintar?</i>
- 1104
- 01:01:53,040 --> 01:01:55,460
- <i>Ini proses Darwinisme, bukan?</i>
- 1105
- 01:02:06,410 --> 01:02:08,240
- <i>Kita sungguh harus menyelamatkan mereka?</i>
- 1106
- 01:02:13,540 --> 01:02:14,500
- Willoughby?
- 1107
- 01:02:14,580 --> 01:02:16,040
- Aku suka pabrikmu.
- 1108
- 01:02:16,120 --> 01:02:17,790
- Aku butuh pabrikmu.
- 1109
- 01:02:17,870 --> 01:02:19,540
- Berikan pabrikmu padaku!
- 1110
- 01:02:19,620 --> 01:02:21,790
- Malam ini.
- 1111
- 01:02:22,500 --> 01:02:23,580
- Hai, Mel.
- 1112
- 01:02:23,660 --> 01:02:26,410
- Kami harus membuat sesuatu
- untuk membawa kami ke Svetzerland.
- 1113
- 01:02:27,950 --> 01:02:28,780
- Baiklah.
- 1114
- 01:02:38,830 --> 01:02:40,500
- - Rencana A.
- - Rencana B.
- 1115
- 01:02:40,580 --> 01:02:41,790
- - Lakukan.
- - Lakukan.
- 1116
- 01:03:46,160 --> 01:03:48,360
- Itu yang aku sebut balon udara.
- 1117
- 01:03:48,450 --> 01:03:50,110
- Kerja bagus, Barnabys.
- 1118
- 01:03:50,200 --> 01:03:52,240
- - Balon udara bagus.
- - Balon udara enak.
- 1119
- 01:03:52,330 --> 01:03:53,870
- Menuju Svetzerland!
- 1120
- 01:03:55,750 --> 01:03:57,040
- Pelan-pelan, Ruthy.
- 1121
- 01:03:57,500 --> 01:04:00,460
- Anak-anak, buang air kecil.
- Aku akan ambil gandum.
- 1122
- 01:04:00,540 --> 01:04:01,710
- Ya, gandum.
- 1123
- 01:04:02,450 --> 01:04:04,740
- Lihat ini. Ruthy ingin membantu.
- 1124
- 01:04:08,750 --> 01:04:10,080
- Itu hampir seperti...
- 1125
- 01:04:10,500 --> 01:04:11,960
- Mereka keluarga.
- 1126
- 01:04:14,250 --> 01:04:16,790
- <i>Memulai rute menuju Svetzerland.</i>
- 1127
- 01:04:20,410 --> 01:04:23,530
- Svetzerland.
- Kau akan senang di sana, Ruthy.
- 1128
- 01:04:23,620 --> 01:04:27,540
- Negeri cokelat, keju, dan pisau.
- 1129
- 01:04:29,410 --> 01:04:30,240
- Apa?
- 1130
- 01:04:31,410 --> 01:04:33,910
- Tim!
- 1131
- 01:04:45,870 --> 01:04:49,750
- Menurutmu Pengasuh akan marah kita membawa
- kabur balon udara, dan mencuri ponselnya?
- 1132
- 01:04:49,830 --> 01:04:50,710
- Serta tas.
- 1133
- 01:04:50,790 --> 01:04:53,790
- Dia pasti marah,
- tapi kita menjadikan diri kita yatim,
- 1134
- 01:04:53,870 --> 01:04:56,290
- dan tak menjadi yatim atas usaha sendiri.
- 1135
- 01:04:59,830 --> 01:05:01,330
- Aku hidup!
- 1136
- 01:05:01,750 --> 01:05:04,670
- Akhirnya aku hidup!
- 1137
- 01:05:04,750 --> 01:05:05,620
- Lihatlah.
- 1138
- 01:05:08,370 --> 01:05:11,670
- Saat Willoughby terbang ke timur
- menuju matahari terbit,
- 1139
- 01:05:11,750 --> 01:05:14,370
- aku turut serta di dalam kerucut ini.
- 1140
- 01:05:14,790 --> 01:05:16,870
- Sudah kubilang
- kisah ini akan menyenangkan.
- 1141
- 01:05:16,950 --> 01:05:18,990
- Akankah mereka bertemu orang tua
- tepat waktu?
- 1142
- 01:05:19,080 --> 01:05:20,750
- Entah. Aku di dalam kerucut.
- 1143
- 01:05:20,830 --> 01:05:23,710
- PUNCAK TAK TERDAKI
- 1144
- 01:05:26,200 --> 01:05:28,700
- Kata mereka, Puncak Tak Terdaki.
- 1145
- 01:05:28,790 --> 01:05:33,170
- Tak sebanding dengan gundukan cinta
- yang telah kita daki, Ibu Sayang.
- 1146
- 01:05:33,250 --> 01:05:34,670
- Ayah,
- 1147
- 01:05:35,040 --> 01:05:36,870
- bawa aku ke puncak.
- 1148
- 01:05:36,950 --> 01:05:38,780
- Apa yang kalian lakukan, Bodoh?
- 1149
- 01:05:40,700 --> 01:05:43,450
- <i>- Ibu, Sayang!</i>
- - Berhenti bernyanyi <i>yodel!</i>
- 1150
- 01:05:50,120 --> 01:05:52,040
- Lihat, salju.
- 1151
- 01:05:52,120 --> 01:05:53,710
- SVETZERLAND
- 1152
- 01:05:54,620 --> 01:05:55,960
- Isi dia, Kawan.
- 1153
- 01:05:56,950 --> 01:05:58,700
- - Gula di pipa.
- - Di tangki bensin.
- 1154
- 01:05:58,790 --> 01:05:59,620
- Selamat pagi.
- 1155
- 01:05:59,700 --> 01:06:03,200
- Kami akan menghentikan orang tua kami
- untuk bunuh diri. Dah.
- 1156
- 01:06:11,700 --> 01:06:14,450
- Ya, keren.
- 1157
- 01:06:16,250 --> 01:06:17,750
- Teruskan, Sayang.
- 1158
- 01:06:17,830 --> 01:06:19,120
- BERHENTI! TAK BISA DIDAKI!
- 1159
- 01:06:19,200 --> 01:06:20,740
- Jauh lebih baik daripada berjalan.
- 1160
- 01:06:32,910 --> 01:06:34,450
- Barnaby...
- 1161
- 01:07:24,410 --> 01:07:29,490
- Aku tak percaya
- aku bisa merasakan hidungku.
- 1162
- 01:07:29,580 --> 01:07:32,500
- Tidak. Kita kehabisan benang rajut.
- 1163
- 01:07:34,290 --> 01:07:37,080
- Aku tak bisa merajut.
- 1164
- 01:07:37,160 --> 01:07:42,320
- - Ibu, Sayang.
- - Ayah, kita membuat kesalahan besar.
- 1165
- 01:07:48,580 --> 01:07:52,460
- Kita harus kembali ke rumah.
- 1166
- 01:07:53,910 --> 01:07:56,740
- Ibu, kau adalah rumahku.
- 1167
- 01:08:08,290 --> 01:08:10,370
- <i>Anda telah tiba di tujuan.</i>
- 1168
- 01:08:14,370 --> 01:08:15,330
- Itu dia.
- 1169
- 01:08:27,080 --> 01:08:29,790
- - Mereka bisa di mana saja...
- - Di sana! Lihat!
- 1170
- 01:08:30,700 --> 01:08:33,860
- Kurasa orang tua kita
- ada kaitannya dengan itu.
- 1171
- 01:08:33,950 --> 01:08:35,450
- Mereka membuat kekacauan.
- 1172
- 01:08:35,540 --> 01:08:38,500
- - Ada sesuatu di luar.
- - Pasti ada sesuatu di luar.
- 1173
- 01:08:45,500 --> 01:08:46,920
- Lihatlah.
- 1174
- 01:08:48,370 --> 01:08:51,040
- Merah Willoughby, serabut manusia,
- 1175
- 01:08:51,120 --> 01:08:52,460
- sehalus sutra,
- 1176
- 01:08:53,040 --> 01:08:54,580
- tardigrada ayah.
- 1177
- 01:08:54,660 --> 01:08:56,200
- Aku tak bisa merajut!
- 1178
- 01:08:56,290 --> 01:08:57,870
- Benang rajut Ibu!
- 1179
- 01:08:59,580 --> 01:09:01,460
- - Ya!
- - Kita menemukan mereka!
- 1180
- 01:09:10,160 --> 01:09:11,860
- Ikuti benang rajut itu!
- 1181
- 01:09:12,580 --> 01:09:14,290
- Pegangan, Willoughby!
- 1182
- 01:09:15,330 --> 01:09:16,960
- Aku tak bisa lihat apa-apa.
- 1183
- 01:09:20,250 --> 01:09:21,540
- Tak ada visibilitas.
- 1184
- 01:09:22,700 --> 01:09:24,360
- Es bertemu denganmu.
- 1185
- 01:09:25,160 --> 01:09:27,070
- Permainan kata yang bagus, Jane.
- 1186
- 01:09:27,830 --> 01:09:29,580
- Tidak! Kita kehilangan daya.
- 1187
- 01:09:34,410 --> 01:09:35,780
- Barnabys, apa yang terjadi?
- 1188
- 01:09:35,870 --> 01:09:38,250
- - Ketinggian. Teruskan.
- - Perlu lebih banyak pelangi.
- 1189
- 01:09:45,120 --> 01:09:47,040
- Lebih cepat, Anak-anak!
- 1190
- 01:09:47,120 --> 01:09:51,250
- - Pelangi.
- - Pelangi.
- 1191
- 01:09:51,330 --> 01:09:52,870
- - Pelangi.
- - Pelangi.
- 1192
- 01:09:54,410 --> 01:09:55,610
- - Injak gasnya!
- - Pelangi.
- 1193
- 01:09:55,700 --> 01:09:56,950
- - Pelangi.
- - Pelangi.
- 1194
- 01:09:57,040 --> 01:10:01,710
- Pelangi.
- 1195
- 01:10:09,500 --> 01:10:12,960
- Tak bisa didaki,
- tapi bukan tak bisa diterbangi.
- 1196
- 01:10:17,750 --> 01:10:18,870
- Lihat!
- 1197
- 01:10:20,200 --> 01:10:22,110
- Benang rajutnya mengarah ke...
- 1198
- 01:10:24,750 --> 01:10:25,920
- Tidak.
- 1199
- 01:10:26,000 --> 01:10:28,790
- Ini seperti lahan permakaman.
- 1200
- 01:10:35,620 --> 01:10:36,710
- Cepat!
- 1201
- 01:10:43,870 --> 01:10:45,120
- Mereka pasti di sini.
- 1202
- 01:10:46,620 --> 01:10:47,460
- Berpencar!
- 1203
- 01:10:47,540 --> 01:10:48,540
- - Pencar.
- - Pencar.
- 1204
- 01:10:51,200 --> 01:10:52,160
- Pohon.
- 1205
- 01:10:53,120 --> 01:10:55,250
- - Pohon.
- - Di sini pohon juga.
- 1206
- 01:10:55,330 --> 01:10:58,000
- - Pohon lainnya.
- - Tak ada tanda-tanda mereka.
- 1207
- 01:11:03,620 --> 01:11:06,370
- Ini mustahil!
- 1208
- 01:11:07,500 --> 01:11:10,420
- Kita semua akan membeku
- jika tak menemukan mereka.
- 1209
- 01:11:13,200 --> 01:11:14,110
- Aku dengar sesuatu.
- 1210
- 01:11:14,200 --> 01:11:17,030
- - Aku juga. Dengar sesuatu.
- - Apakah "sesuatu" atau "hal"?
- 1211
- 01:11:21,500 --> 01:11:24,620
- Itu "sesuatu" dan "hal"! Ayo!
- 1212
- 01:11:30,790 --> 01:11:31,710
- Bukan pohon.
- 1213
- 01:11:31,790 --> 01:11:32,830
- Itu orang tua!
- 1214
- 01:11:33,410 --> 01:11:35,200
- Ciuman mereka, masih hangat.
- 1215
- 01:11:35,290 --> 01:11:36,670
- Pemanas! Api!
- 1216
- 01:11:58,040 --> 01:11:59,540
- Ayolah.
- 1217
- 01:12:02,750 --> 01:12:03,670
- Ya!
- 1218
- 01:12:04,910 --> 01:12:05,860
- Kita punya orang tua.
- 1219
- 01:12:05,950 --> 01:12:07,660
- - Seorang ibu.
- - Serta seorang ayah.
- 1220
- 01:12:07,750 --> 01:12:09,170
- Anak-anak?
- 1221
- 01:12:09,910 --> 01:12:12,110
- Ayah Sayang, apa kita di rumah?
- 1222
- 01:12:12,200 --> 01:12:14,360
- Tidak, Sayang.
- 1223
- 01:12:14,700 --> 01:12:16,740
- Di sebuah puncak.
- 1224
- 01:12:16,830 --> 01:12:19,040
- Kami datang menyelamatkan kalian.
- 1225
- 01:12:19,120 --> 01:12:20,420
- Menyelamatkan?
- 1226
- 01:12:20,500 --> 01:12:22,420
- - Kami?
- - Tapi bagaimana caranya?
- 1227
- 01:12:22,500 --> 01:12:24,920
- - Kami tahu tujuan kalian.
- - Kami kirim kalian pergi.
- 1228
- 01:12:25,000 --> 01:12:26,830
- Agen Perjalanan Tercela.
- 1229
- 01:12:26,910 --> 01:12:29,450
- - Brosurnya?
- - Ya ampun.
- 1230
- 01:12:29,540 --> 01:12:30,370
- Ini ulah...
- 1231
- 01:12:32,160 --> 01:12:33,030
- kalian?
- 1232
- 01:12:33,540 --> 01:12:34,370
- Kami ingin...
- 1233
- 01:12:35,700 --> 01:12:37,200
- menjadi anak yatim.
- 1234
- 01:12:37,290 --> 01:12:39,670
- - Tapi kami salah.
- - Sangat salah.
- 1235
- 01:12:40,080 --> 01:12:41,080
- Astaga.
- 1236
- 01:12:41,660 --> 01:12:44,200
- Dengar, kita bukan keluarga sempurna.
- 1237
- 01:12:44,620 --> 01:12:46,620
- Kita bahkan bukan keluarga yang baik.
- 1238
- 01:12:46,700 --> 01:12:50,320
- Tapi kalian perlu kami untuk turun
- dari puncak ini, dan begitu kita di bawah,
- 1239
- 01:12:50,410 --> 01:12:52,990
- kami butuh kalian
- agar kami bisa tetap bersama.
- 1240
- 01:12:55,200 --> 01:12:56,820
- Kalian tak harus menyayangi kami...
- 1241
- 01:12:57,580 --> 01:13:01,040
- tapi maukah kalian
- menjadi orang tua kami lagi?
- 1242
- 01:13:02,790 --> 01:13:04,170
- - Kumohon?
- - Kumohon?
- 1243
- 01:13:05,200 --> 01:13:08,280
- Ayah, mungkin kita salah.
- 1244
- 01:13:09,410 --> 01:13:10,910
- Kita bisa berbuat lebih baik.
- 1245
- 01:13:11,000 --> 01:13:13,420
- Haruskah? Demi cinta.
- 1246
- 01:13:14,000 --> 01:13:14,920
- Demi cinta.
- 1247
- 01:13:27,830 --> 01:13:29,620
- Jangan menghalangiku!
- 1248
- 01:13:29,700 --> 01:13:31,700
- Bisakah kau lihat mesin itu?
- 1249
- 01:13:31,790 --> 01:13:34,290
- Aku suka terbang!
- 1250
- 01:13:34,370 --> 01:13:36,670
- Lari, Ibu. Berlarilah secepat mungkin.
- 1251
- 01:13:36,750 --> 01:13:39,540
- <i>- Aku tak menduga hal itu.</i>
- - Aku tak membawa baju lari.
- 1252
- 01:13:39,620 --> 01:13:42,080
- - Angkat anggota tubuh itu.
- - Aku datang, Ayah.
- 1253
- 01:13:42,160 --> 01:13:43,610
- Menuju petualangan!
- 1254
- 01:13:54,500 --> 01:13:56,870
- Ibu, di mana kau belajar mengemudi?
- 1255
- 01:13:56,950 --> 01:13:58,910
- Kupikir kau yang mengemudi, Sayang.
- 1256
- 01:13:59,000 --> 01:14:02,040
- <i>Sayangnya, orang tua Willoughby</i>
- <i>tetap sangat...</i>
- 1257
- 01:14:02,120 --> 01:14:04,040
- Apa fungsi pedal-pedal ini?
- 1258
- 01:14:04,700 --> 01:14:07,240
- <i>...sepenuhnya, dan teramat...</i>
- 1259
- 01:14:08,120 --> 01:14:09,960
- <i>- egois.</i>
- - Astaga.
- 1260
- 01:14:33,500 --> 01:14:35,330
- Ada kemungkinan mereka selamat?
- 1261
- 01:14:36,200 --> 01:14:38,320
- Kurasa tidak.
- 1262
- 01:14:43,200 --> 01:14:47,570
- <i>Tidak. Semua tekad dan imajinasi mereka...</i>
- 1263
- 01:14:48,200 --> 01:14:50,570
- <i>Tak peduli seberapa hebat dirimu, bukan?</i>
- 1264
- 01:14:50,660 --> 01:14:53,280
- <i>Dunia bisa menjadi tempat</i>
- <i>yang sangat dingin.</i>
- 1265
- 01:14:54,410 --> 01:14:56,410
- Kita harus tetap hangat.
- 1266
- 01:14:56,500 --> 01:14:57,420
- Tim.
- 1267
- 01:15:00,950 --> 01:15:03,240
- - Ini membeku.
- - Pasti membeku.
- 1268
- 01:15:03,330 --> 01:15:04,460
- - Panas.
- - Cari panas.
- 1269
- 01:15:04,540 --> 01:15:06,540
- Tidak, Barnabys. Tetaplah bersama.
- 1270
- 01:15:07,620 --> 01:15:09,580
- Panasnya hilang.
- 1271
- 01:15:09,660 --> 01:15:11,780
- Tim, apa yang kita lakukan sekarang?
- 1272
- 01:15:15,660 --> 01:15:18,240
- Benang rajutnya.
- Kita mengikutinya ke atas.
- 1273
- 01:15:18,330 --> 01:15:20,710
- - Kita bisa mengikutinya ke bawah.
- - Tim!
- 1274
- 01:15:20,790 --> 01:15:23,370
- Kembali! Kumohon! Kita harus tetap...
- 1275
- 01:15:31,250 --> 01:15:32,080
- Tidak.
- 1276
- 01:15:37,000 --> 01:15:38,250
- Tak ada harapan.
- 1277
- 01:15:38,910 --> 01:15:40,320
- Kembalilah.
- 1278
- 01:15:43,620 --> 01:15:44,580
- Dingin.
- 1279
- 01:15:45,660 --> 01:15:47,660
- - Tak ada lagi...
- - Sweter.
- 1280
- 01:15:48,370 --> 01:15:49,330
- Tidak.
- 1281
- 01:15:55,750 --> 01:15:58,290
- Satu pengandaian terakhir.
- 1282
- 01:16:11,200 --> 01:16:12,820
- - Aku dengar sesuatu.
- - Aku juga.
- 1283
- 01:16:16,950 --> 01:16:19,110
- <i>Melalui kaca</i>
- 1284
- 01:16:20,290 --> 01:16:22,080
- <i>Di dinding</i>
- 1285
- 01:16:22,160 --> 01:16:23,030
- Jane?
- 1286
- 01:16:23,450 --> 01:16:27,030
- <i>Mencari sesuatu yang baru</i>
- 1287
- 01:16:30,500 --> 01:16:32,170
- <i>Terbangun dari mimpi</i>
- 1288
- 01:16:32,870 --> 01:16:35,000
- <i>Lupakan masa lalu</i>
- 1289
- 01:16:35,700 --> 01:16:39,160
- <i>Di ujung pelangi adalah kau</i>
- 1290
- 01:16:40,620 --> 01:16:42,370
- - Aku terjebak.
- <i>- Apa pun namanya</i>
- 1291
- 01:16:42,450 --> 01:16:44,570
- <i>Refrein yang tak asing?</i>
- 1292
- 01:16:46,200 --> 01:16:50,450
- <i>Kita semua memainkan peran</i>
- <i>Di kotak penuh lubang</i>
- 1293
- 01:16:53,120 --> 01:16:57,120
- <i>Saat masa depan hilang</i>
- <i>Serta batas telah dilewati</i>
- 1294
- 01:16:57,910 --> 01:17:01,820
- <i>Aku tahu di mana aku akan berada</i>
- 1295
- 01:17:05,450 --> 01:17:07,820
- <i>Melalui suka dan duka</i>
- 1296
- 01:17:07,910 --> 01:17:10,860
- <i>Aku akan tetap di sisimu</i>
- 1297
- 01:17:10,950 --> 01:17:13,360
- <i>Tak perlu perpisahan</i>
- 1298
- 01:17:13,450 --> 01:17:15,780
- <i>Sekarang aku melihat cahaya</i>
- 1299
- 01:17:15,870 --> 01:17:18,670
- <i>Saat langit berubah menjadi abu-abu</i>
- 1300
- 01:17:18,750 --> 01:17:21,540
- <i>Tak ada yang bisa dikatakan</i>
- 1301
- 01:17:21,620 --> 01:17:24,080
- <i>Pada akhirnya</i>
- 1302
- 01:17:24,870 --> 01:17:27,870
- <i>Aku memilihmu</i>
- 1303
- 01:17:31,830 --> 01:17:32,920
- Jane?
- 1304
- 01:17:34,660 --> 01:17:35,530
- <i>Serta kau</i>
- 1305
- 01:17:37,040 --> 01:17:37,920
- <i>Serta kau</i>
- 1306
- 01:17:39,370 --> 01:17:40,250
- <i>Kau juga, Kucing</i>
- 1307
- 01:17:43,700 --> 01:17:49,280
- <i>Aku memilihmu</i>
- 1308
- 01:17:54,450 --> 01:17:56,820
- Terima kasih, Jane.
- 1309
- 01:18:07,120 --> 01:18:08,080
- Terima kasih.
- 1310
- 01:18:22,250 --> 01:18:23,170
- Tragis.
- 1311
- 01:18:24,410 --> 01:18:27,950
- Tapi ingat, ini sebuah kisah kuno.
- 1312
- 01:18:28,040 --> 01:18:31,870
- Oleh karena itu,
- tak bisa berakhir seperti ini, bukan?
- 1313
- 01:18:45,160 --> 01:18:46,030
- Ruth?
- 1314
- 01:18:47,200 --> 01:18:50,410
- - Itu otogiro Swiss.
- - Ada pembuka kaleng!
- 1315
- 01:18:50,500 --> 01:18:52,170
- Aku yakin itu pembuka tutup botol.
- 1316
- 01:18:52,250 --> 01:18:53,670
- Simpul kencang!
- 1317
- 01:18:53,750 --> 01:18:55,120
- Bocah Kurus!
- 1318
- 01:18:55,620 --> 01:18:56,580
- Pengasuh?
- 1319
- 01:18:57,120 --> 01:18:59,540
- Setelah semua yang kita alami,
- kau meninggalkan kami?
- 1320
- 01:18:59,620 --> 01:19:03,540
- - Tapi bagaimana kau menemukan kami?
- - Kami mengikuti pelangi ke dalam badai.
- 1321
- 01:19:03,620 --> 01:19:06,040
- Lalu Ruth mendengar lagu riangmu.
- 1322
- 01:19:08,330 --> 01:19:09,500
- Kau dengar laguku?
- 1323
- 01:19:11,160 --> 01:19:13,240
- Itu indah, Jane.
- 1324
- 01:19:14,200 --> 01:19:18,410
- Aku yakin orang tuamu menyukainya.
- Omong-omong, di mana mereka?
- 1325
- 01:19:18,500 --> 01:19:20,620
- Aku ingin beri tahu
- hebatnya anak-anak mereka.
- 1326
- 01:19:20,700 --> 01:19:22,660
- Mereka mencuri balon udara kami.
- 1327
- 01:19:22,750 --> 01:19:24,500
- Orang tua kami sangat buruk.
- 1328
- 01:19:24,580 --> 01:19:25,710
- Maksudmu "pernah punya".
- 1329
- 01:19:25,790 --> 01:19:28,210
- Kami anak yatim, sungguhan.
- 1330
- 01:19:28,700 --> 01:19:29,530
- Apa?
- 1331
- 01:19:30,500 --> 01:19:31,670
- Tak ada orang tua.
- 1332
- 01:19:31,750 --> 01:19:34,460
- - Tak ada rumah.
- - Tak ada tempat untuk dituju.
- 1333
- 01:19:34,540 --> 01:19:36,040
- Kami kehilangan semuanya.
- 1334
- 01:19:37,120 --> 01:19:38,670
- Tapi kita saling memiliki.
- 1335
- 01:19:39,870 --> 01:19:43,750
- Kita mengendarai balon udara permen
- 1336
- 01:19:43,830 --> 01:19:45,370
- melewati lautan.
- 1337
- 01:19:45,870 --> 01:19:48,080
- Kita mendaki yang tak bisa didaki.
- 1338
- 01:19:48,160 --> 01:19:50,990
- - Kita tak sungguh mendaki.
- - Ya, tapi itu pidato yang bagus.
- 1339
- 01:19:51,080 --> 01:19:54,750
- Selama kita tetap bersama,
- kita akan baik-baik saja...
- 1340
- 01:19:55,950 --> 01:19:57,610
- dengan atau tanpa orang tua.
- 1341
- 01:20:06,200 --> 01:20:09,450
- - Bagaimana jika...
- - Kita menjadi keluarga?
- 1342
- 01:20:10,120 --> 01:20:11,460
- - Hai, Ibu.
- - Hai, Ibu.
- 1343
- 01:20:13,450 --> 01:20:14,660
- Aku setuju.
- 1344
- 01:20:16,040 --> 01:20:18,290
- Baiklah, aku juga.
- 1345
- 01:20:19,330 --> 01:20:22,120
- - Ya!
- - Komandan, bawa kita pergi dari sini.
- 1346
- 01:20:22,200 --> 01:20:24,280
- Terlalu dingin untuk menjadi sentimental.
- 1347
- 01:20:24,370 --> 01:20:27,250
- Sangat keren! Ya!
- 1348
- 01:20:28,500 --> 01:20:31,000
- Kenapa kita tak pakai helikopter?
- 1349
- 01:20:31,410 --> 01:20:34,700
- Kita tak butuh helikopter. Kita keluarga!
- 1350
- 01:20:38,580 --> 01:20:42,670
- Baiklah, ini agak aneh.
- Tapi, pada akhirnya kami berhasil.
- 1351
- 01:20:43,080 --> 01:20:46,250
- Tekad, imajinasi, harapan.
- 1352
- 01:20:46,330 --> 01:20:48,620
- Sudah kubilang ini kisah yang bagus.
- 1353
- 01:20:48,700 --> 01:20:51,450
- Kisah yang terbaik itu sulit.
- 1354
- 01:20:57,290 --> 01:20:58,580
- Tidak lebat.
- 1355
- 01:20:58,950 --> 01:21:00,570
- Tetap saja, ini kumis.
- 1356
- 01:21:00,660 --> 01:21:03,030
- Kurasa kita tahu apa artinya itu,
- bukan, Tim?
- 1357
- 01:21:03,120 --> 01:21:07,080
- Kita tak melakukan hal hebat lagi
- sejak itu terjadi.
- 1358
- 01:21:07,160 --> 01:21:08,910
- Kumis.
- 1359
- 01:21:10,290 --> 01:21:13,790
- Jika kau memakan gandummu, Tim,
- kau akan punya bulu di mana-mana.
- 1360
- 01:21:13,870 --> 01:21:16,420
- Mungkin Tim tak berbulu
- ingin sesuatu yang baru.
- 1361
- 01:21:16,910 --> 01:21:19,360
- Aku menyebutnya <i>meatloaf</i> Melanoff.
- 1362
- 01:21:20,790 --> 01:21:21,620
- Tidak!
- 1363
- 01:21:21,700 --> 01:21:22,740
- - Ruth!
- - Tidak!
- 1364
- 01:21:26,370 --> 01:21:28,960
- Lihat, Tim! Ruth punya kumis daging.
- 1365
- 01:21:29,700 --> 01:21:31,030
- Willoughby.
- 1366
- 01:21:33,040 --> 01:21:33,870
- <i>Lihat mereka...</i>
- 1367
- 01:21:34,450 --> 01:21:37,360
- keluarga tak sempurna yang sempurna.
- 1368
- 01:21:37,450 --> 01:21:40,320
- <i>Meski mereka tak mendapatkan</i>
- <i>yang diinginkan...</i>
- 1369
- 01:21:40,410 --> 01:21:43,030
- - Ini dia.
- <i>- ...mereka dapat yang dibutuhkan.</i>
- 1370
- 01:21:43,500 --> 01:21:45,290
- <i>Kurasa kita semua butuh cinta.</i>
- 1371
- 01:21:45,580 --> 01:21:46,420
- <i>Bahkan aku.</i>
- 1372
- 01:21:47,540 --> 01:21:49,000
- Aku suka kumisku!
- 1373
- 01:21:49,620 --> 01:21:52,620
- Lihat? Mereka hidup bahagia selamanya.
- 1374
- 01:21:53,830 --> 01:21:56,170
- Lebih dari yang bisa kukatakan untuk...
- 1375
- 01:21:56,250 --> 01:21:57,080
- Kau tahu.
- 1376
- 01:22:07,790 --> 01:22:09,670
- Sayang,
- 1377
- 01:22:09,750 --> 01:22:12,790
- aku suka melihat dunia denganmu.
- 1378
- 01:22:12,870 --> 01:22:14,540
- Bahkan bagian yang basah.
- 1379
- 01:22:15,910 --> 01:22:19,030
- Tak ada yang bisa
- menghentikan kita bertualang, Ibu!
- 1380
- 01:22:24,620 --> 01:22:25,580
- <i>Astaga.</i>
- 1381
- 01:22:27,290 --> 01:22:29,870
- SERTIFIKAT ADOPSI
- TIM WILLOUGHBY, JANE WILLOUGHBY
- 1382
- 01:22:29,950 --> 01:22:31,820
- BARNABY A WILLOUGHBY,
- BARNABY B WILLOUGHBY
- 1383
- 01:22:54,500 --> 01:22:58,500
- BERDASARKAN BUKU <i>THE WILLOUGHBYS</i>
- KARYA LOIS LOWRY
- 1384
- 01:30:08,000 --> 01:30:10,080
- Terjemahan subtitle oleh Randy Anka
- 1385
- 01:30:33,540 --> 01:30:37,290
- Apa? Jangan melihatku seperti itu.
- Ini tidak menjijikkan.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement