Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,588 --> 00:00:30,505
- <i>No es coña, la gente me adora.</i>
- 2
- 00:00:31,255 --> 00:00:32,963
- Si pones esta canción, te aseguro
- 3
- 00:00:33,046 --> 00:00:35,088
- que la peña empezará a dar saltitos.
- 4
- 00:00:35,171 --> 00:00:38,421
- Cuando la ponía, la gente se desmayaba.
- 5
- 00:00:38,505 --> 00:00:39,838
- Se caían al suelo
- 6
- 00:00:39,921 --> 00:00:42,505
- y tenía que llamar a la ambulancia.
- 7
- 00:00:42,588 --> 00:00:45,046
- Cuando lo ponía,
- llamaban al hospital con antelación
- 8
- 00:00:45,130 --> 00:00:47,130
- y decían: "Rudy canta esta noche,
- 9
- 00:00:47,213 --> 00:00:48,255
- preparaos,
- 10
- 00:00:48,338 --> 00:00:50,255
- porque vamos a sacarlos en camillas".
- 11
- 00:00:52,213 --> 00:00:53,630
- ¿"Buggy Ride"?
- 12
- 00:00:53,713 --> 00:00:55,755
- Te digo que vale la pena, tío.
- 13
- 00:00:56,671 --> 00:00:57,963
- Por Dios, Rudy.
- 14
- 00:00:58,046 --> 00:01:00,338
- Tengo a Marvin Gaye
- cantando "Let's Get It On".
- 15
- 00:01:00,421 --> 00:01:02,505
- No puedo poner "Buggy Ride".
- 16
- 00:01:02,963 --> 00:01:05,921
- - Me quedan 60 segundos.
- - Vale, ¿y este?
- 17
- 00:01:06,005 --> 00:01:07,546
- Es un tema de R&B,
- 18
- 00:01:07,630 --> 00:01:09,880
- tiene gancho,
- se llama "Step It Up and Go".
- 19
- 00:01:10,463 --> 00:01:11,588
- ¿Vas en serio?
- 20
- 00:01:11,671 --> 00:01:14,005
- Tío, esto de aquí es espectacular.
- 21
- 00:01:14,088 --> 00:01:16,213
- Fue mi tema más vendido.
- 22
- 00:01:16,296 --> 00:01:17,921
- Sácalo y verás lo que pasa.
- 23
- 00:01:18,171 --> 00:01:21,505
- Esto es lo típico
- que escucharía mi abuelo, ¿lo pillas?
- 24
- 00:01:22,380 --> 00:01:24,588
- No. Cuarenta y cinco segundos.
- 25
- 00:01:24,671 --> 00:01:26,921
- Vale, a ver, lo mejor para el final.
- 26
- 00:01:27,005 --> 00:01:28,130
- Este es un temazo.
- 27
- 00:01:29,630 --> 00:01:31,546
- ¿"Ring-a-ling-a-dong"?
- 28
- 00:01:31,921 --> 00:01:35,005
- - Esta aún no la he escuchado.
- - Pues tiene gancho, mira.
- 29
- 00:01:50,546 --> 00:01:53,088
- Rudy, tío, solo pongo éxitos.
- 30
- 00:01:53,171 --> 00:01:55,380
- Es que ese debería haber sido uno.
- 31
- 00:01:55,463 --> 00:01:59,088
- Los de Federal Records
- iban a convertirlo en uno.
- 32
- 00:01:59,171 --> 00:02:02,171
- Firmamos el contrato, y lo promocionaron,
- 33
- 00:02:02,255 --> 00:02:04,130
- pero luego firmaron
- con ese James Brown.
- 34
- 00:02:04,463 --> 00:02:07,255
- Llegó dando brincos, abriéndose de piernas
- 35
- 00:02:07,338 --> 00:02:09,921
- y moviendo el culo como un loco.
- Me robó la atención.
- 36
- 00:02:10,338 --> 00:02:11,171
- Oye, tío,
- 37
- 00:02:11,755 --> 00:02:15,130
- ¿crees que quiero currar
- de DJ en una tienda del gueto?
- 38
- 00:02:15,630 --> 00:02:17,588
- A veces, los sueños no se cumplen.
- 39
- 00:02:17,671 --> 00:02:19,213
- Aún pueden cumplirse.
- 40
- 00:02:21,630 --> 00:02:24,296
- Qué va, hermano. Perdiste el tren.
- 41
- 00:02:25,880 --> 00:02:28,338
- Los dos tenemos que volver al trabajo.
- 42
- 00:02:29,588 --> 00:02:30,671
- Vale, tío.
- 43
- 00:02:31,255 --> 00:02:32,296
- Gracias por nada.
- 44
- 00:02:33,338 --> 00:02:34,546
- Marvin Gaye es una mierda.
- 45
- 00:02:36,671 --> 00:02:39,255
- <i>S-L-Y para los Family Stone.</i>
- 46
- 00:02:39,338 --> 00:02:41,088
- Estáis en directo con vuestro DJ Roj,
- 47
- 00:02:41,171 --> 00:02:46,421
- en vuestra emisora favorita,
- KRKD Los Ángeles.
- 48
- 00:02:46,505 --> 00:02:47,588
- Menuda mañana.
- 49
- 00:02:47,671 --> 00:02:48,755
- TIENDA DE DISCOS
- 50
- 00:02:48,838 --> 00:02:50,088
- Ya voy, jovencito.
- 51
- 00:02:53,505 --> 00:02:55,046
- ¿Cómo va todo, jovencito?
- 52
- 00:02:55,546 --> 00:02:56,671
- Muy bien.
- 53
- 00:02:57,505 --> 00:02:59,338
- Stevie Wonder y Stylistics.
- 54
- 00:02:59,755 --> 00:03:01,713
- Te gusta lo bueno.
- 55
- 00:03:25,671 --> 00:03:27,671
- Tío, se te están amontonando las entregas,
- 56
- 00:03:27,755 --> 00:03:29,255
- llevo toda la mañana en la caja.
- 57
- 00:03:29,338 --> 00:03:30,880
- Lo siento, llego tarde. Perdón.
- 58
- 00:03:30,963 --> 00:03:33,046
- Vete, corre.
- Aquí tienes el cambio.
- 59
- 00:03:33,130 --> 00:03:34,171
- Lo siento.
- 60
- 00:03:46,130 --> 00:03:47,713
- Cóbrame este, Toney.
- 61
- 00:03:54,213 --> 00:03:55,046
- Hasta luego.
- 62
- 00:04:22,171 --> 00:04:24,046
- ¡Hola, tío!
- 63
- 00:04:24,546 --> 00:04:25,505
- Muy buenas.
- 64
- 00:04:45,338 --> 00:04:46,380
- Joder.
- 65
- 00:04:55,088 --> 00:04:57,171
- ESTA NOCHE
- THE BEN TAYLOR BAND
- 66
- 00:04:57,255 --> 00:05:00,046
- Señoras y señores,
- qué gustazo estar aquí esta noche.
- 67
- 00:05:00,421 --> 00:05:02,671
- Acabo de llegar de Broadway.
- 68
- 00:05:03,463 --> 00:05:04,713
- Sí, he estado en Broadway.
- 69
- 00:05:05,546 --> 00:05:08,088
- Me he pasado allí seis meses,
- 70
- 00:05:08,421 --> 00:05:10,630
- en una esquina pidiendo trabajo.
- 71
- 00:05:15,630 --> 00:05:18,130
- ¿Qué le dice un elefante
- a un hombre desnudo?
- 72
- 00:05:20,213 --> 00:05:22,421
- "¿Puedes respirar con esa cosita?".
- 73
- 00:05:25,088 --> 00:05:28,588
- Sin más dilación, os presento
- 74
- 00:05:29,755 --> 00:05:32,046
- a los sonidos calientes
- de nuestras líneas.
- 75
- 00:05:32,130 --> 00:05:35,213
- ¡Un gran aplauso para The Ben Taylor Band!
- 76
- 00:06:02,505 --> 00:06:05,588
- - Esta noche lo he petado.
- - Te pasaste del límite.
- 77
- 00:06:05,671 --> 00:06:08,796
- La gente estaba disfrutando,
- así que lo alargué un poco.
- 78
- 00:06:09,171 --> 00:06:10,755
- El trato eran cinco minutos.
- 79
- 00:06:11,838 --> 00:06:12,671
- Oye,
- 80
- 00:06:13,671 --> 00:06:16,713
- no estoy en el cartel de la entrada.
- ¿Por qué no me pones?
- 81
- 00:06:16,796 --> 00:06:18,963
- Eres el presentador, no pagan por verte.
- 82
- 00:06:19,046 --> 00:06:21,088
- Igual deberían, Sr. Allen.
- Estaba pensando
- 83
- 00:06:21,171 --> 00:06:23,505
- que podrías dejarme actuar.
- 84
- 00:06:23,796 --> 00:06:25,838
- Soy toda una experiencia
- del entretenimiento.
- 85
- 00:06:26,296 --> 00:06:28,338
- Canto, hago comedia, bailo
- 86
- 00:06:28,421 --> 00:06:30,630
- y sé bailar el <i>adagio,</i>
- 87
- 00:06:30,713 --> 00:06:34,213
- lo bailo con un turbante
- al ritmo africano, es muy erótico.
- 88
- 00:06:34,296 --> 00:06:37,088
- Rudy, no estamos en los 50.
- 89
- 00:06:37,171 --> 00:06:38,630
- Vaudeville ha muerto.
- 90
- 00:06:38,838 --> 00:06:40,546
- No necesito un todo en uno.
- 91
- 00:06:40,921 --> 00:06:42,380
- No soy tan viejo.
- 92
- 00:06:42,463 --> 00:06:44,921
- ¿Qué te crees, que soy
- Pigmeat Markham o Moms Mabley?
- 93
- 00:06:45,005 --> 00:06:45,963
- Tengo cosas que ofrecer.
- 94
- 00:06:47,838 --> 00:06:49,713
- Cabronazo de mierda.
- 95
- 00:07:03,213 --> 00:07:05,588
- Muchas gracias, señoras y señores.
- 96
- 00:07:05,880 --> 00:07:06,963
- TIENDA DE DISCOS DOLPHIN'S
- 97
- 00:07:07,046 --> 00:07:09,713
- <i>Señoras y señores, volvamos al hipódromo.</i>
- 98
- 00:07:09,796 --> 00:07:12,088
- <i>Tenemos una raja, señoras y señores.</i>
- 99
- 00:07:12,421 --> 00:07:14,588
- <i>El culo de Anna se ha rajado.</i>
- 100
- 00:07:16,130 --> 00:07:18,088
- <i>Y no es la primera vez que ocurre,</i>
- 101
- 00:07:18,171 --> 00:07:19,338
- <i>la última fue vergonzosa,</i>
- 102
- 00:07:19,421 --> 00:07:22,588
- <i>porque me hubiera encantado</i>
- <i>estar bajo ella cuando pasara.</i>
- 103
- 00:07:22,671 --> 00:07:24,046
- Qué gracioso.
- 104
- 00:07:24,546 --> 00:07:27,130
- No es tan gracioso, solo dice tonterías.
- 105
- 00:07:27,796 --> 00:07:29,213
- No son tonterías.
- 106
- 00:07:29,296 --> 00:07:32,338
- Es humor inteligente.
- 107
- 00:07:33,255 --> 00:07:34,963
- Mi Cosa no es su cosa,
- 108
- 00:07:35,046 --> 00:07:37,213
- Mi Cosa es como se llama su caballo.
- 109
- 00:07:37,296 --> 00:07:39,421
- Sé lo que es Mi Cosa, no soy imbécil.
- 110
- 00:07:39,505 --> 00:07:42,963
- Usa el doble sentido
- para que la poli no lo encierre.
- 111
- 00:07:43,046 --> 00:07:44,588
- Antes trabajaba con Redd Foxx.
- 112
- 00:07:46,296 --> 00:07:48,463
- - ¿Lo conoces?
- - Claro.
- 113
- 00:07:49,838 --> 00:07:51,671
- Fregábamos platos juntos en una cocina,
- 114
- 00:07:51,755 --> 00:07:53,171
- trabajábamos juntos.
- 115
- 00:07:53,671 --> 00:07:55,671
- Y, un día, se topó
- con el promotor adecuado
- 116
- 00:07:55,755 --> 00:07:57,130
- y desapareció.
- 117
- 00:07:58,755 --> 00:08:00,380
- Ya tenemos aquí al puto Ricco.
- 118
- 00:08:01,630 --> 00:08:05,088
- Joder, huele a pis.
- Que no toque la puerta.
- 119
- 00:08:05,171 --> 00:08:07,796
- - Párale.
- - No voy a hacerlo.
- 120
- 00:08:07,880 --> 00:08:09,755
- Soy el asistente del gerente, hazlo tú.
- 121
- 00:08:09,838 --> 00:08:11,296
- Apáñatelas con ese apestoso.
- 122
- 00:08:11,380 --> 00:08:13,546
- No pienso acercarme a tantos gérmenes.
- 123
- 00:08:14,005 --> 00:08:18,130
- Ricco responde mejor ante la autoridad,
- deberías hacerlo tú.
- 124
- 00:08:20,463 --> 00:08:21,755
- Mierda.
- 125
- 00:08:21,838 --> 00:08:23,421
- No, Ricco, hoy no.
- 126
- 00:08:23,505 --> 00:08:26,130
- Nací en un barril
- de cuchillos de carnicero.
- 127
- 00:08:26,213 --> 00:08:28,755
- Me metieron dos balas
- de Colt 45 por el agujero.
- 128
- 00:08:28,838 --> 00:08:29,755
- Lo sé, lo sé.
- 129
- 00:08:29,838 --> 00:08:31,838
- He sido abofeteado por un oso
- 130
- 00:08:31,921 --> 00:08:33,255
- y mordido por una anguila.
- 131
- 00:08:33,671 --> 00:08:37,171
- Me como el hierro de las vías
- y el tren descarrila.
- 132
- 00:08:37,255 --> 00:08:38,880
- Venga, hermano. Vámonos.
- 133
- 00:08:38,963 --> 00:08:41,296
- Salté al océano y me tragué una ballena.
- 134
- 00:08:41,796 --> 00:08:43,338
- Los relámpagos esposados
- 135
- 00:08:43,630 --> 00:08:45,713
- lanzaron truenos hasta en la trena.
- 136
- 00:08:45,796 --> 00:08:48,380
- Este no es lugar
- para tus historias de vagabundo.
- 137
- 00:08:48,463 --> 00:08:50,046
- Ey, no soy un vagabundo.
- 138
- 00:08:50,338 --> 00:08:53,755
- Soy un archivo de folclore afroamericano.
- 139
- 00:08:54,630 --> 00:08:57,921
- Venga, hermano.
- Solo quiero algo para comer.
- 140
- 00:08:58,005 --> 00:09:00,380
- No tengo dientes, solo puedo beber sopa.
- 141
- 00:09:00,463 --> 00:09:01,796
- Venga, unos centimillos.
- 142
- 00:09:02,630 --> 00:09:05,380
- Vale, y te compras sopas.
- 143
- 00:09:05,463 --> 00:09:08,046
- Pero luego te largas. Venga, hermano.
- 144
- 00:09:08,130 --> 00:09:11,171
- - Y me piro.
- - Venga, sal fuera.
- 145
- 00:09:11,255 --> 00:09:14,505
- Pero primero te voy a contar
- algo muy gracioso.
- 146
- 00:09:14,588 --> 00:09:17,630
- - Venga ya.
- - Habrá quien piense que Willie Green
- 147
- 00:09:17,713 --> 00:09:19,921
- era el tipo más malo que jamás vi.
- 148
- 00:09:20,338 --> 00:09:23,505
- Pero quiero que os encendáis un porrito
- y os apretéis la peluca,
- 149
- 00:09:24,046 --> 00:09:29,005
- porque quiero contaros
- la historia de Dolemite.
- 150
- 00:09:33,088 --> 00:09:35,088
- Hacía tiempo que no escuchaba algo así.
- 151
- 00:09:35,171 --> 00:09:38,255
- - Dolemite, por el dios africano.
- - Las crea él.
- 152
- 00:09:38,338 --> 00:09:40,671
- Tenía un tío metido en la cárcel
- 153
- 00:09:40,755 --> 00:09:43,213
- que no paraba de contar
- chistes de ese estilo,
- 154
- 00:09:43,296 --> 00:09:44,796
- no había nada más que hacer.
- 155
- 00:09:45,796 --> 00:09:48,213
- - Podías follar.
- - Tony, podías follar,
- 156
- 00:09:48,296 --> 00:09:49,963
- pero no estamos hablando de eso.
- 157
- 00:09:50,046 --> 00:09:51,713
- ¿Sabes qué se me ocurre?
- 158
- 00:09:52,671 --> 00:09:56,046
- ¿Y si alguien cogiera esos chistes,
- 159
- 00:09:56,921 --> 00:10:00,713
- alguien profesional, los mejorara
- y los expusiera?
- 160
- 00:10:00,796 --> 00:10:02,505
- Yo lo hice en la barbería.
- 161
- 00:10:03,380 --> 00:10:05,546
- - ¿En la barbería?
- - Sí.
- 162
- 00:10:05,630 --> 00:10:08,713
- - Rudy, es una buena idea.
- - Sí, podría funcionar.
- 163
- 00:10:08,796 --> 00:10:12,046
- Escucha, esas bromas
- sobre esclavos no molan.
- 164
- 00:10:12,130 --> 00:10:14,046
- Yo no lo haría en mis actuaciones.
- 165
- 00:10:14,130 --> 00:10:16,630
- - El humor es humor.
- - Pero no lo entenderían.
- 166
- 00:10:16,713 --> 00:10:18,213
- No sé lo que nos costaría,
- 167
- 00:10:18,296 --> 00:10:19,421
- pero tiene gracia.
- 168
- 00:10:19,505 --> 00:10:23,213
- Ya me imagino a esos blanquitos
- viendo al tío este subido a un escenario
- 169
- 00:10:23,296 --> 00:10:26,796
- y pensando: "¿Qué coño nos va a decir?".
- 170
- 00:10:27,505 --> 00:10:31,713
- Antes de salir, yo siempre guardo
- "The Morning After" en el bolsillo,
- 171
- 00:10:31,796 --> 00:10:34,963
- - por si veo alguna cara blanca.
- - ¿Qué es eso?
- 172
- 00:10:35,046 --> 00:10:38,213
- No seas tonto, es la canción
- de amor de <i>The Poseidon Adventure.</i>
- 173
- 00:10:44,171 --> 00:10:46,755
- Joder, tío. ¿Para qué quieres hacer eso?
- 174
- 00:10:46,838 --> 00:10:48,755
- Nunca tendrás
- que cantársela a un blanco.
- 175
- 00:10:48,838 --> 00:10:49,880
- Lo último que quieren
- 176
- 00:10:49,963 --> 00:10:52,296
- es ver tu enorme trasero cantando eso.
- 177
- 00:10:52,380 --> 00:10:55,421
- Mira quién fue a hablar,
- 178
- 00:10:55,505 --> 00:10:57,963
- el que le roba los chistes a vagabundos.
- 179
- 00:11:03,088 --> 00:11:04,338
- Mira, ¿sabes qué?
- 180
- 00:11:05,838 --> 00:11:07,130
- Que os den, tíos.
- 181
- 00:11:07,546 --> 00:11:09,213
- ¿Qué sabréis vosotros?
- 182
- 00:11:18,005 --> 00:11:18,880
- Rudy.
- 183
- 00:11:20,588 --> 00:11:21,546
- Rudy.
- 184
- 00:11:24,755 --> 00:11:27,838
- Tío, lo siento.
- Solo estábamos de risas.
- 185
- 00:11:29,380 --> 00:11:32,671
- ¿Qué he hecho con mi vida, tío?
- 186
- 00:11:34,296 --> 00:11:36,630
- Llegué aquí con grandes planes, Jimmy.
- 187
- 00:11:36,713 --> 00:11:39,213
- Iba a hacerlo todo, como Sammy Davis Jr.
- 188
- 00:11:39,713 --> 00:11:42,171
- Pelis, conciertos, tele, todo.
- 189
- 00:11:43,005 --> 00:11:46,005
- El curro de la tienda de discos
- iba a ser temporal.
- 190
- 00:11:46,505 --> 00:11:48,505
- Y mil años después, ahí sigo.
- 191
- 00:11:51,046 --> 00:11:52,588
- Aún te queda el Californian Club.
- 192
- 00:11:52,671 --> 00:11:55,213
- Eso no me llevará a ningún sitio.
- 193
- 00:11:58,505 --> 00:12:00,380
- Nadie quiere lo que tengo.
- 194
- 00:12:05,505 --> 00:12:07,880
- - Tío, tenía algo.
- - Sí.
- 195
- 00:12:07,963 --> 00:12:10,588
- ¿Quién cojones es este?
- 196
- 00:12:11,421 --> 00:12:13,130
- Ni idea, ¿te suena de algo?
- 197
- 00:12:13,213 --> 00:12:14,963
- - Qué va.
- - Hola, hermanos.
- 198
- 00:12:15,046 --> 00:12:17,588
- ¿Qué tal? Estoy buscando a Ricco.
- 199
- 00:12:17,671 --> 00:12:19,921
- ¿Ricco? ¿Quién demonios es?
- 200
- 00:12:20,005 --> 00:12:21,713
- Un viejo sin dientes.
- 201
- 00:12:21,963 --> 00:12:23,296
- ¿Así?
- 202
- 00:12:23,838 --> 00:12:26,588
- Ya, claro.
- Tendré que especificar más, ¿no?
- 203
- 00:12:26,671 --> 00:12:28,255
- Ya no es lo de antes.
- 204
- 00:12:28,338 --> 00:12:32,005
- Este barrio se ha ido a la mierda.
- Es triste.
- 205
- 00:12:32,296 --> 00:12:34,088
- ¿Ves ese edificio de ahí?
- 206
- 00:12:34,505 --> 00:12:36,671
- Es el hotel Dunbar.
- 207
- 00:12:36,755 --> 00:12:40,671
- Antes era el centro
- del entretenimiento para negros.
- 208
- 00:12:40,755 --> 00:12:43,713
- Ahí vi a Duke Ellington y Bill Holiday,
- 209
- 00:12:43,796 --> 00:12:48,088
- pero ahora está lleno
- de drogatas y borrachos.
- 210
- 00:12:48,171 --> 00:12:49,380
- Drogatas y borrachos.
- 211
- 00:12:51,255 --> 00:12:52,963
- Ey, ahí estás.
- 212
- 00:12:53,046 --> 00:12:55,630
- ¡Ricco, tío! Hola.
- 213
- 00:12:55,713 --> 00:12:57,588
- Hola, hermano. ¿Cómo estás, Ricco?
- 214
- 00:12:57,671 --> 00:12:59,505
- - ¿Qué te cuentas?
- - No te conozco.
- 215
- 00:12:59,588 --> 00:13:01,630
- Sí. Soy tu amigo,
- de la tienda de discos.
- 216
- 00:13:03,880 --> 00:13:05,921
- ¿El hijo de puta que me echa?
- 217
- 00:13:06,005 --> 00:13:08,213
- No, Ricco, ese es el otro tipo.
- 218
- 00:13:08,296 --> 00:13:11,213
- Oye, mira. Traigo pasta y bebida.
- 219
- 00:13:11,296 --> 00:13:13,463
- ¿Y si nos sentamos y me cuentas historias?
- 220
- 00:13:13,713 --> 00:13:16,630
- Cocaine Shorty me llamo,
- y follar es lo que me mola.
- 221
- 00:13:16,713 --> 00:13:18,796
- Pon 98 putitas contra la pared,
- 222
- 00:13:18,880 --> 00:13:21,088
- y te apuesto un dólar
- a que me las tiro a todas.
- 223
- 00:13:21,380 --> 00:13:24,296
- - Yo lo puedo mejorar.
- - Que te lo crees.
- 224
- 00:13:24,380 --> 00:13:25,588
- Ni tú ni nadie.
- 225
- 00:13:25,671 --> 00:13:29,213
- - Soy el puto amo de las rimas.
- - Eso no lo discutimos.
- 226
- 00:13:29,296 --> 00:13:31,171
- Espera, traigo más billetes.
- 227
- 00:13:31,255 --> 00:13:33,921
- Quiero escuchar todas las historias.
- 228
- 00:13:34,255 --> 00:13:36,088
- Vamos allá. Siguiente.
- 229
- 00:13:36,713 --> 00:13:39,130
- <i>Me tiré a un elefante y a su madre.</i>
- 230
- 00:13:39,213 --> 00:13:42,213
- Me tiré al toro, la vaca y su hermano.
- 231
- 00:13:44,338 --> 00:13:46,005
- Necesito un remate mejor.
- 232
- 00:13:46,421 --> 00:13:47,421
- Me tiré...
- 233
- 00:13:48,046 --> 00:13:49,546
- a un toro, una vaca.
- 234
- 00:13:50,838 --> 00:13:54,380
- Me tiré a una elefanta
- y la reté a enfundarla.
- 235
- 00:13:56,296 --> 00:14:00,296
- Puedo mirar el trasero de un toro,
- y decirte el precio de la mantequilla.
- 236
- 00:14:02,671 --> 00:14:03,880
- Suena bien.
- 237
- 00:14:04,796 --> 00:14:07,838
- Me tiré a una elefanta en una laguna,
- 238
- 00:14:08,255 --> 00:14:09,463
- y hasta le...
- 239
- 00:14:09,963 --> 00:14:12,755
- Sí, me tiré a una elefanta en una laguna.
- 240
- 00:14:15,296 --> 00:14:18,005
- Me tiré a una elefanta en una laguna.
- 241
- 00:14:19,380 --> 00:14:22,546
- Me tiré a una elefanta en una laguna,
- 242
- 00:14:23,005 --> 00:14:27,005
- y le dio la vuelta a la mismísima luna.
- 243
- 00:14:28,338 --> 00:14:31,005
- <i>Me echaron de Suramérica</i>
- <i>por tirarme a novillos,</i>
- 244
- 00:14:31,088 --> 00:14:34,546
- <i>y me tiré a una elefanta</i>
- <i>hasta hacerla picadillo.</i>
- 245
- 00:14:36,838 --> 00:14:40,255
- Me echaron de Suramérica
- por tirarme a novillos,
- 246
- 00:14:42,588 --> 00:14:45,671
- y me tiré a la madre de King Kong
- hasta hacerla picadillo.
- 247
- 00:14:48,463 --> 00:14:49,296
- Dolemite.
- 248
- 00:14:51,088 --> 00:14:52,713
- Yo soy Dolemite.
- 249
- 00:14:53,005 --> 00:14:54,796
- Yo soy Dolemite.
- 250
- 00:14:57,630 --> 00:14:59,463
- Adentrándome en la selva marcho,
- 251
- 00:14:59,838 --> 00:15:01,505
- y veo a un...
- 252
- 00:15:02,630 --> 00:15:04,671
- Adentrándome en la selva marcho
- 253
- 00:15:06,671 --> 00:15:09,880
- y veo a un león a los pies de un mono.
- 254
- 00:15:11,338 --> 00:15:15,963
- ¡Dolemite me llamo
- y jodiendo a cabronazos soy el amo!
- 255
- 00:15:31,088 --> 00:15:34,213
- Sí que vienes bien acompañado hoy.
- 256
- 00:15:35,421 --> 00:15:37,338
- Bueno, somos familia.
- 257
- 00:15:37,421 --> 00:15:39,713
- No os vayáis.
- 258
- 00:15:43,005 --> 00:15:44,838
- ¿Qué haces con esmoquin?
- ¿Y esa peluca?
- 259
- 00:15:44,921 --> 00:15:45,755
- Pareces un chulo.
- 260
- 00:15:45,838 --> 00:15:48,213
- Vengo con un nuevo personaje y material.
- 261
- 00:15:48,296 --> 00:15:50,088
- En realidad es material del viejo.
- 262
- 00:15:50,380 --> 00:15:51,713
- No lo necesito.
- 263
- 00:15:54,046 --> 00:15:55,921
- Cíñete a lo de siempre.
- 264
- 00:16:27,213 --> 00:16:29,713
- Adentrándome en la selva marcho
- 265
- 00:16:31,713 --> 00:16:34,755
- y veo a un león a los pies de un mono.
- 266
- 00:16:36,380 --> 00:16:39,546
- El mono le dice:
- "¿Es que no lo ves?".
- 267
- 00:16:40,296 --> 00:16:43,005
- Me estás pisando los pies.
- 268
- 00:16:44,588 --> 00:16:47,421
- El león responde:
- "No quiero escucharte.
- 269
- 00:16:48,130 --> 00:16:51,755
- Si dices algo más,
- salto sobre la cabeza de tu madre".
- 270
- 00:16:54,255 --> 00:16:55,963
- Oye, tío, no me des ese redoble.
- 271
- 00:16:56,046 --> 00:16:57,963
- Dale ritmo, acompáñame.
- 272
- 00:17:01,421 --> 00:17:03,046
- A eso me refería.
- 273
- 00:17:10,088 --> 00:17:13,130
- Pero el mono se enfada
- y saca su ingenio.
- 274
- 00:17:15,546 --> 00:17:18,671
- Piensa: "Tengo que terminar
- con este pergenio".
- 275
- 00:17:24,046 --> 00:17:26,671
- Se fue a por el león a malmeter.
- 276
- 00:17:28,005 --> 00:17:29,421
- Le dijo: "Sr. León,
- 277
- 00:17:29,505 --> 00:17:33,088
- ya viene un matón a por usted.
- 278
- 00:17:34,505 --> 00:17:37,171
- Y es alguien a quien conoce bien,
- 279
- 00:17:38,213 --> 00:17:40,755
- porque en el show de Ringling Brothers
- se ríen también".
- 280
- 00:17:44,130 --> 00:17:46,796
- "Echó pestes hablando de los tuyos.
- 281
- 00:17:47,921 --> 00:17:51,463
- Sí, habló de tu gente,
- de la cual yo me excluyo.
- 282
- 00:17:59,088 --> 00:18:01,880
- Tu padre es un rarito
- y tu madre una fulana.
- 283
- 00:18:04,630 --> 00:18:08,421
- Te pilló en la selva
- tirándote a una rana.
- 284
- 00:18:15,130 --> 00:18:18,005
- Tu hermana bajó
- e hizo magia con mi cicatriz,
- 285
- 00:18:21,671 --> 00:18:24,213
- bajó tanto que se comió una lombriz.
- 286
- 00:18:30,755 --> 00:18:35,755
- Dicen que desvirgó el culo de tu tío,
- y se tiró a tu tía y tu sobrina,
- 287
- 00:18:35,838 --> 00:18:40,005
- Y, cuando voy a ver a tu abuela,
- mi presencia la fulmina.
- 288
- 00:18:55,505 --> 00:18:56,630
- No es broma.
- 289
- 00:19:02,171 --> 00:19:03,213
- Qué bien huele.
- 290
- 00:19:04,046 --> 00:19:06,171
- - Nada como volver a casa, ¿eh?
- - Sí.
- 291
- 00:19:06,255 --> 00:19:08,880
- ¿Cuánto hacía que no venías a Arkansas?
- 292
- 00:19:08,963 --> 00:19:10,380
- Demasiado tiempo.
- 293
- 00:19:10,796 --> 00:19:12,755
- No tengo buenos recuerdos de aquí,
- 294
- 00:19:12,838 --> 00:19:15,046
- así que no pienso mucho en volver.
- 295
- 00:19:15,296 --> 00:19:18,380
- Cuando lo pienso, digo: "Que les den".
- 296
- 00:19:19,046 --> 00:19:20,296
- ¿Sabes qué, tía?
- 297
- 00:19:21,463 --> 00:19:24,713
- Estaba pensando en sacar otro disco.
- 298
- 00:19:25,505 --> 00:19:26,963
- ¿Otro disco?
- 299
- 00:19:27,463 --> 00:19:29,130
- ¿Por qué no me ayudas a deshacerme
- 300
- 00:19:29,213 --> 00:19:31,255
- de todas esas cajas?
- 301
- 00:19:31,713 --> 00:19:32,713
- "Otro disco"...
- 302
- 00:19:32,796 --> 00:19:34,880
- Esta vez sería un disco con chistes.
- 303
- 00:19:35,796 --> 00:19:36,630
- ¿Con chistes?
- 304
- 00:19:37,130 --> 00:19:40,296
- Ya has hecho de cantante, de bailarín,
- 305
- 00:19:40,380 --> 00:19:43,255
- y una vez te hiciste pasar por vidente.
- 306
- 00:19:43,338 --> 00:19:46,755
- Es difícil conseguir tus sueños,
- pero haré lo que sea.
- 307
- 00:19:46,838 --> 00:19:49,796
- ¿Vas a hacer como ese Bill Cosby?
- 308
- 00:19:49,880 --> 00:19:51,505
- Me gusta.
- 309
- 00:19:51,921 --> 00:19:54,380
- Cuenta historias familiares
- 310
- 00:19:54,463 --> 00:19:57,755
- sobre niños jugando en la calle
- 311
- 00:19:57,838 --> 00:19:59,796
- y a las cartas, me gusta.
- 312
- 00:19:59,880 --> 00:20:01,963
- Sí, contaré historias
- sobre familias, niños,
- 313
- 00:20:02,046 --> 00:20:04,338
- - y abuelitos.
- - Qué bonito.
- 314
- 00:20:04,421 --> 00:20:05,755
- Sí, serán historias.
- 315
- 00:20:05,838 --> 00:20:07,755
- Pero, la cosa es que
- 316
- 00:20:07,838 --> 00:20:09,588
- intento montármelo por mi cuenta.
- 317
- 00:20:09,671 --> 00:20:11,713
- Vamos a cerrar los ojos y a rezar.
- 318
- 00:20:11,796 --> 00:20:13,130
- Señor,
- 319
- 00:20:13,213 --> 00:20:15,046
- te doy las gracias por darme las fuerzas
- 320
- 00:20:15,130 --> 00:20:17,255
- para cocinar
- esto tan rico para mi familia.
- 321
- 00:20:17,588 --> 00:20:21,421
- Alimentémonos en el nombre de Jesús, amén.
- 322
- 00:20:21,505 --> 00:20:23,921
- - Gracias, señor.
- - Empecemos.
- 323
- 00:20:24,005 --> 00:20:26,380
- Gracias por este cerdo.
- Como decía...
- 324
- 00:20:26,463 --> 00:20:28,546
- - ¿Quieres salsa picante?
- - Tía, escucha.
- 325
- 00:20:28,630 --> 00:20:32,171
- Quiero montármelo por mi cuenta
- y necesito que me ayudes
- 326
- 00:20:32,255 --> 00:20:34,630
- a comprarme el equipo de grabación.
- 327
- 00:20:34,963 --> 00:20:36,713
- Venga, tía, eres rica.
- 328
- 00:20:36,796 --> 00:20:38,630
- No soy rica.
- ¿Qué te hace pensarlo?
- 329
- 00:20:38,713 --> 00:20:41,421
- ¿Qué le pasó al dinero
- que te dieron por la caída del bus?
- 330
- 00:20:42,005 --> 00:20:44,838
- Es mi dinero, para hacer lo que yo quiera.
- 331
- 00:20:44,921 --> 00:20:46,838
- Y solo tengo 250 dólares.
- 332
- 00:20:46,921 --> 00:20:49,963
- Exactamente lo que necesito para triunfar.
- 333
- 00:20:50,046 --> 00:20:53,505
- - Venga, por favor.
- - Estoy pagando el abrigo a plazos.
- 334
- 00:20:53,588 --> 00:20:56,255
- - Por favor.
- - Ya he pagado 50 dólares.
- 335
- 00:20:56,505 --> 00:20:57,671
- ¡Préstame el dinero!
- 336
- 00:20:57,755 --> 00:21:01,088
- Me estás dejando sin aire.
- Quítate de ahí.
- 337
- 00:21:01,338 --> 00:21:04,046
- - ¿Por qué eres tan tacaña?
- - Qué pesado.
- 338
- 00:21:04,130 --> 00:21:05,421
- ¡Que me des la pasta!
- 339
- 00:21:08,005 --> 00:21:11,630
- ¿Por qué hay cola?
- ¿No íbamos a una fiesta?
- 340
- 00:21:11,713 --> 00:21:14,921
- Así es, es una fiesta de grabación.
- 341
- 00:21:15,005 --> 00:21:17,338
- Pasen y tengan cuidado.
- 342
- 00:21:17,421 --> 00:21:18,505
- Choca esa, hermano.
- 343
- 00:21:19,255 --> 00:21:21,046
- Pasen y tengan cuidado.
- 344
- 00:21:23,963 --> 00:21:26,963
- ¿Fedco Gin?
- ¿Esa tienda también hace bebidas?
- 345
- 00:21:27,046 --> 00:21:28,671
- Es lo que me puedo permitir.
- 346
- 00:21:29,088 --> 00:21:32,171
- No creo que esto funcione,
- deberíamos ir a un club de verdad.
- 347
- 00:21:32,255 --> 00:21:35,046
- Pues es lo que hay y tiene que salir bien.
- 348
- 00:21:35,130 --> 00:21:37,296
- - Eres mi productor, ¿no?
- - ¿Sí?
- 349
- 00:21:37,380 --> 00:21:39,755
- ¿Qué te crees que hacemos aquí?
- Producimos un álbum.
- 350
- 00:21:39,838 --> 00:21:42,088
- - Vale.
- - ¿Entendido? Venga.
- 351
- 00:21:42,171 --> 00:21:43,005
- Vale.
- 352
- 00:21:44,755 --> 00:21:46,880
- Haz que esta gente se suelte.
- 353
- 00:21:47,088 --> 00:21:48,963
- Vale, vale.
- 354
- 00:21:49,630 --> 00:21:50,713
- Productor.
- 355
- 00:21:51,630 --> 00:21:53,255
- Pues vale.
- 356
- 00:21:59,296 --> 00:22:02,755
- ¿Sabéis qué hora es?
- 357
- 00:22:02,838 --> 00:22:05,046
- La hora del espectáculo. Vamos.
- 358
- 00:22:06,296 --> 00:22:08,005
- Una ronda de aplausos.
- 359
- 00:22:08,921 --> 00:22:11,213
- Quiero que esta noche os lo paséis bien.
- 360
- 00:22:11,296 --> 00:22:14,755
- Vamos a grabar un álbum en directo,
- 361
- 00:22:14,838 --> 00:22:17,380
- ahí tenemos a un técnico profesional,
- 362
- 00:22:17,463 --> 00:22:21,380
- ha trabajado
- en <i>Leave It to Beaver</i> y <i>Gunsmoke.</i>
- 363
- 00:22:22,338 --> 00:22:25,796
- Ha llegado el momento
- que estábamos esperando.
- 364
- 00:22:25,880 --> 00:22:28,796
- El hombre de moda, todo un mito.
- 365
- 00:22:28,880 --> 00:22:30,588
- Lo deseáis, lo queréis.
- 366
- 00:22:30,671 --> 00:22:35,380
- ¡Un gran aplauso para Rudy Ray Moore!
- 367
- 00:23:00,505 --> 00:23:02,380
- Habrá quien piense que Willie Green
- 368
- 00:23:03,671 --> 00:23:07,296
- era el cabronazo más grande que jamás vi.
- 369
- 00:23:09,046 --> 00:23:11,213
- Encendeos un porrito, pero de los buenos,
- 370
- 00:23:11,296 --> 00:23:12,546
- y ajustaos bien la peluca,
- 371
- 00:23:14,713 --> 00:23:18,046
- porque quiero contaros
- la historia del puto Dolemite.
- 372
- 00:23:18,130 --> 00:23:19,713
- ¡Vamos, Rudy!
- 373
- 00:23:20,546 --> 00:23:22,963
- <i>Dolemite nació en San Antone,</i>
- 374
- 00:23:24,130 --> 00:23:28,046
- <i>y fue un caso perdido</i>
- <i>desde el día en que nació.</i>
- 375
- 00:23:29,380 --> 00:23:32,505
- <i>El día que su madre lo parió,</i>
- 376
- 00:23:33,171 --> 00:23:35,463
- <i>abofeteó a su padre y le dijo:</i>
- 377
- 00:23:35,546 --> 00:23:38,088
- <i>"A partir de ahora, cabrón, mando yo".</i>
- 378
- 00:23:38,755 --> 00:23:41,671
- <i>- Cuando cumplió...</i>
- - Ya he escuchado suficiente.
- 379
- 00:23:42,130 --> 00:23:44,713
- - Pero ahora llega lo mejor.
- - Es soez.
- 380
- 00:23:44,921 --> 00:23:46,380
- Lo reconozco fácilmente.
- 381
- 00:23:46,463 --> 00:23:49,255
- No se puede decir eso en la radio.
- 382
- 00:23:49,338 --> 00:23:52,421
- Ni venderlo en tiendas
- en la mayoría de ciudades.
- 383
- 00:23:52,505 --> 00:23:54,671
- Las tiendas no quieren ser saqueadas.
- 384
- 00:23:54,755 --> 00:23:57,630
- ¿Saqueadas? Venga ya,
- la sociedad ha avanzado.
- 385
- 00:23:57,713 --> 00:24:01,463
- <i>Garganta profunda </i>es un éxito
- y la tía solo hace mamadas.
- 386
- 00:24:01,546 --> 00:24:04,088
- Sí, en pelis porno.
- 387
- 00:24:04,505 --> 00:24:07,213
- Las tiendas de discos
- son negocios familiares.
- 388
- 00:24:07,296 --> 00:24:08,546
- Los niños entran.
- 389
- 00:24:08,630 --> 00:24:13,088
- En un disco, puedes decir
- que alguien es un mamón,
- 390
- 00:24:13,505 --> 00:24:15,880
- pero no puedes decir que hace mamadas.
- 391
- 00:24:17,255 --> 00:24:18,713
- ¿Pillas la diferencia?
- 392
- 00:24:18,796 --> 00:24:19,963
- ¡Pues no!
- 393
- 00:24:20,046 --> 00:24:23,046
- Si quiero decir que el chocho
- de una tía está tan caliente
- 394
- 00:24:23,130 --> 00:24:26,588
- que hace que mi culo arda, lo diré.
- 395
- 00:24:28,505 --> 00:24:29,630
- Pues dilo.
- 396
- 00:24:30,588 --> 00:24:33,463
- Pero entonces tendrás
- un producto que no puedes vender
- 397
- 00:24:34,213 --> 00:24:35,421
- ni promocionar.
- 398
- 00:24:40,296 --> 00:24:41,213
- ¿Qué ha dicho?
- 399
- 00:24:41,296 --> 00:24:45,255
- Una mierda, hemos estado
- discutiendo sobre mamadas.
- 400
- 00:24:49,421 --> 00:24:53,088
- ¿Sabes qué? Que le jodan,
- vamos a venderlo nosotros.
- 401
- 00:24:53,171 --> 00:24:54,755
- TÍTULO: "EAT OUT MORE OFTEN"
- 402
- 00:25:11,838 --> 00:25:14,505
- Rudy, ¿a qué vienen las caras de diablo?
- 403
- 00:25:15,005 --> 00:25:17,046
- Quiero que parezca ilegal, que sea pícaro.
- 404
- 00:25:17,130 --> 00:25:19,005
- Como algo que no deberían tener.
- 405
- 00:25:23,713 --> 00:25:24,713
- SOLO ADULTOS
- 406
- 00:25:24,796 --> 00:25:28,380
- <i>Nadé por todo el océano</i>
- <i>con la punta de mi polla,</i>
- 407
- 00:25:28,880 --> 00:25:32,171
- <i>y me comí nueve toneladas de mierda</i>
- <i>de gato hervida en una olla.</i>
- 408
- 00:25:34,088 --> 00:25:35,046
- Rudy.
- 409
- 00:25:35,171 --> 00:25:37,505
- <i>Me tiro a putas, pago mi alquiler</i>
- 410
- 00:25:38,380 --> 00:25:41,796
- <i>y no le debo nada</i>
- <i>a su chulo ni a su mujer.</i>
- 411
- 00:25:45,838 --> 00:25:48,213
- <i>¿No os dais cuenta?</i>
- 412
- 00:25:48,713 --> 00:25:51,463
- <i>Me da pena la piba que conmigo se acuesta.</i>
- 413
- 00:25:55,130 --> 00:25:58,088
- <i>Puedo andar</i>
- <i>por el desierto sin dejar huella,</i>
- 414
- 00:25:58,630 --> 00:26:00,380
- <i>subiendo a lomos de una buena camella.</i>
- 415
- 00:26:00,463 --> 00:26:04,463
- Aquí tienes, pero espera.
- ¿Quieres un cenicero también?
- 416
- 00:26:05,046 --> 00:26:06,921
- Hoy tenemos en Californian Club
- 417
- 00:26:07,005 --> 00:26:09,921
- al mismísimo Dolemite, Rudy Ray Moore.
- 418
- 00:26:10,005 --> 00:26:12,755
- Escuchadme bien,
- 419
- 00:26:13,338 --> 00:26:16,588
- yo llevé el diablo al edén.
- 420
- 00:26:17,755 --> 00:26:21,463
- Una vez fui de Nueva York al sur
- 421
- 00:26:21,963 --> 00:26:25,005
- solo para darle a un cabrón un buen yogur.
- 422
- 00:26:31,630 --> 00:26:35,088
- Un caballo me dio una patada
- y ni me dejó moratón.
- 423
- 00:26:36,338 --> 00:26:39,171
- Luego una serpiente me mordió y la palmó.
- 424
- 00:26:40,713 --> 00:26:45,296
- <i>¡Dolemite me llamo</i>
- <i>y jodiendo a cabronazos soy el amo!</i>
- 425
- 00:26:49,130 --> 00:26:50,088
- DISCOGRÁFICA KENT
- 426
- 00:26:50,171 --> 00:26:52,838
- <i>Tu padre es un rarito</i>
- <i>y tu madre una fulana.</i>
- 427
- 00:26:53,963 --> 00:26:55,296
- Joe, Joe...
- 428
- 00:26:55,380 --> 00:26:59,046
- <i>Te pilló en la selva</i>
- <i>tirándote a una rana.</i>
- 429
- 00:26:59,421 --> 00:27:00,796
- ¡Escuchad!
- 430
- 00:27:00,880 --> 00:27:03,505
- <i>Tu hermana bajó</i>
- <i>e hizo magia con mi cicatriz,</i>
- 431
- 00:27:04,296 --> 00:27:06,755
- <i>bajó tanto que se comió una lombriz.</i>
- 432
- 00:27:07,171 --> 00:27:09,880
- - ¿Qué es eso?
- - No hay negro que no lo escuche.
- 433
- 00:27:09,963 --> 00:27:12,588
- Lo escuchan en Crenshaw,
- South Central, Baldwin Hills...
- 434
- 00:27:12,671 --> 00:27:14,505
- Está arrasando en todas partes.
- 435
- 00:27:15,171 --> 00:27:16,171
- Qué locura.
- 436
- 00:27:16,255 --> 00:27:18,588
- De hecho, el tipo
- los vende desde su maletero.
- 437
- 00:27:20,046 --> 00:27:21,963
- ¿Crees que puede conseguir más público?
- 438
- 00:27:22,796 --> 00:27:24,921
- ¿Como qué? ¿Los blancos?
- 439
- 00:27:25,338 --> 00:27:27,963
- No, a negros que no compren de maleteros.
- 440
- 00:27:30,296 --> 00:27:32,713
- Os aviso, hermanos Bihari,
- 441
- 00:27:32,796 --> 00:27:35,671
- de que estoy eufórico.
- Haré todo lo que me pidáis.
- 442
- 00:27:35,755 --> 00:27:37,921
- Lo que sea para vender muchos discos.
- 443
- 00:27:38,005 --> 00:27:38,963
- Estoy listo.
- 444
- 00:27:39,046 --> 00:27:40,630
- Vale, Rudy, nos alegra escucharlo.
- 445
- 00:27:40,713 --> 00:27:42,921
- Si queréis que vaya
- al Chitlin Circuit, iré.
- 446
- 00:27:43,005 --> 00:27:45,088
- Podría aparecer en todas las emisoras.
- 447
- 00:27:45,171 --> 00:27:46,338
- Vale, bien.
- 448
- 00:27:46,421 --> 00:27:49,005
- Tenemos un gran equipo
- de marketing, lo solucionarán.
- 449
- 00:27:49,088 --> 00:27:51,505
- Siempre he querido ser famoso.
- 450
- 00:27:51,588 --> 00:27:54,380
- Pero esto va más allá.
- Con esto, conecto con la gente.
- 451
- 00:27:54,713 --> 00:27:55,796
- Es mi gran momento.
- 452
- 00:27:55,880 --> 00:27:58,963
- El nombre del álbum
- es <i>Eat Out More Often</i>, ¿no?
- 453
- 00:27:59,046 --> 00:28:01,588
- Así que hemos pensado
- que ella podría tumbarse
- 454
- 00:28:01,671 --> 00:28:03,671
- y tú te quedas atrás,
- mirándole las piernas.
- 455
- 00:28:03,755 --> 00:28:04,671
- ¿Lo entiendes?
- 456
- 00:28:04,755 --> 00:28:06,921
- Ahora os enseñaré lo que hemos preparado.
- 457
- 00:28:07,005 --> 00:28:09,130
- Crystal, cielo, muéstraselo.
- 458
- 00:28:11,880 --> 00:28:14,880
- Soy como Mohammed Ali,
- listos para impresionar al mundo.
- 459
- 00:28:14,963 --> 00:28:16,880
- Tiene que ser extravagante.
- 460
- 00:28:16,963 --> 00:28:18,546
- A esto me refería.
- 461
- 00:28:18,630 --> 00:28:21,671
- Dame eso. Crystal, túmbate un momento.
- 462
- 00:28:21,755 --> 00:28:24,296
- - ¿Cómo me pongo?
- - Tú túmbate ahí.
- 463
- 00:28:24,713 --> 00:28:27,296
- Así me gusta.
- Ponte esto por encima.
- 464
- 00:28:27,630 --> 00:28:31,630
- Ponte así como... Y aguanta ahí.
- 465
- 00:28:32,588 --> 00:28:34,130
- Sí, señor. Ahora sí.
- 466
- 00:28:34,838 --> 00:28:36,088
- Sí, algo así.
- 467
- 00:28:40,546 --> 00:28:42,380
- EL ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
- 468
- 00:28:51,213 --> 00:28:53,963
- <i>Qué bien sienta estar aquí en Mississippi.</i>
- 469
- 00:28:55,838 --> 00:28:58,255
- <i>El único lugar</i>
- <i>donde los patos vuelan del revés,</i>
- 470
- 00:28:58,338 --> 00:29:00,213
- <i>porque no hay nada más que ver.</i>
- 471
- 00:29:00,296 --> 00:29:01,296
- HABITACIONES DISPONIBLES
- 472
- 00:29:01,380 --> 00:29:03,921
- <i>Una vez conocí a un tipo de Mississippi.</i>
- <i>Era muy tonto...</i>
- 473
- 00:29:04,005 --> 00:29:07,755
- Era tan tonto que tiró
- un disparo al aire... y falló.
- 474
- 00:29:08,713 --> 00:29:12,630
- Era tan tonto que creía que las compresas
- eran colchones para ratones.
- 475
- 00:29:14,213 --> 00:29:16,130
- Este tío era tan tonto,
- 476
- 00:29:16,213 --> 00:29:17,463
- que rechazó una mamada
- 477
- 00:29:17,546 --> 00:29:20,046
- por creer que dejarían
- de darle su paga por desempleo.
- 478
- 00:29:21,630 --> 00:29:24,463
- ¡No es coña!
- Este tío era muy tonto.
- 479
- 00:29:26,130 --> 00:29:28,088
- <i>A mi lado está el Sr. Rudy Ray Moore,</i>
- 480
- 00:29:28,171 --> 00:29:31,255
- que actuará este sábado en Macon, Georgia.
- 481
- 00:29:31,546 --> 00:29:33,171
- Así es, en la sala Jasper's.
- 482
- 00:29:34,171 --> 00:29:36,338
- <i>Las chicas guapas pagan la mitad.</i>
- 483
- 00:29:36,421 --> 00:29:37,838
- <i>Las feas entran gratis.</i>
- 484
- 00:29:38,296 --> 00:29:40,463
- ¡Dadlo todo!
- 485
- 00:29:42,046 --> 00:29:44,255
- ¡Dadlo todo!
- 486
- 00:29:45,463 --> 00:29:51,088
- Madre mía, mujer. Cierra las piernas
- antes de que te coma las bragas.
- 487
- 00:29:52,421 --> 00:29:55,463
- El otro día estaba con una joven,
- le pregunté: "¿Tienes ostra?".
- 488
- 00:29:55,755 --> 00:29:57,630
- Dijo: "Claro que sí.
- 489
- 00:29:57,713 --> 00:30:01,838
- Pero se ha abierto tanto
- que puedes usarla de faro".
- 490
- 00:30:33,255 --> 00:30:34,213
- Miren esto.
- 491
- 00:30:35,755 --> 00:30:38,755
- ¿Ven cómo se mueve? Me está hablando.
- 492
- 00:30:40,796 --> 00:30:43,421
- No, también me canta.
- 493
- 00:30:43,880 --> 00:30:45,588
- ¿No creen que me está cantando?
- 494
- 00:30:50,338 --> 00:30:53,005
- Cielo, canta para mi hermano.
- 495
- 00:30:58,255 --> 00:30:59,255
- ¡Toma ya!
- 496
- 00:31:09,088 --> 00:31:11,713
- Llega lo que todos están esperando.
- 497
- 00:31:14,130 --> 00:31:15,630
- El humorista del momento,
- 498
- 00:31:18,005 --> 00:31:19,588
- de la generación del momento,
- 499
- 00:31:21,088 --> 00:31:22,713
- el Sr. Dolemite.
- 500
- 00:31:24,505 --> 00:31:27,130
- Rudy Ray Moore.
- 501
- 00:31:37,421 --> 00:31:41,088
- Escuchemos a Bobby Rush,
- el príncipe de los Blues.
- 502
- 00:31:43,088 --> 00:31:45,796
- Tío, cómo huele este micro a culo.
- 503
- 00:31:50,046 --> 00:31:50,921
- Sí.
- 504
- 00:32:01,796 --> 00:32:04,338
- Camarero, una bebida para esa preciosidad.
- 505
- 00:32:05,838 --> 00:32:07,588
- Déjalo, sé perfectamente lo que soy.
- 506
- 00:32:07,671 --> 00:32:10,713
- No soy ninguna preciosidad precisamente.
- 507
- 00:32:14,796 --> 00:32:16,046
- Tomaré un daiquiri.
- 508
- 00:32:16,296 --> 00:32:19,755
- Deberías salir al escenario mañana
- con esa mano derecha que tienes.
- 509
- 00:32:19,838 --> 00:32:21,713
- - Menuda pelea.
- - ¿Pelea? Ya.
- 510
- 00:32:21,796 --> 00:32:24,296
- Por mí, que se quede ella con su culo.
- 511
- 00:32:24,380 --> 00:32:26,296
- Y con sus huevos colgantes.
- 512
- 00:32:26,380 --> 00:32:29,505
- Su aliento apesta a ajo podrido.
- 513
- 00:32:33,255 --> 00:32:36,671
- No debería estar repartiendo cheques
- para sus putas
- 514
- 00:32:36,755 --> 00:32:40,755
- cuando tenemos un hijo que va por ahí
- con zapatos y calzoncillos agujereados.
- 515
- 00:32:42,213 --> 00:32:43,338
- ¿Ahora qué?
- 516
- 00:32:51,880 --> 00:32:52,838
- Soy Rudy.
- 517
- 00:32:57,296 --> 00:32:59,296
- - Lady Reed.
- - Lady Reed.
- 518
- 00:32:59,713 --> 00:33:01,421
- ¿Has dado alguna actuación?
- 519
- 00:33:01,505 --> 00:33:03,088
- No, no me va el espectáculo.
- 520
- 00:33:03,171 --> 00:33:05,588
- Claro que sí, te lo noto.
- 521
- 00:33:05,671 --> 00:33:08,755
- Hay gente que no puede
- evitar destacar por algo.
- 522
- 00:33:08,838 --> 00:33:11,880
- Te lo vi justo antes
- de que le dieras a ese cabrón.
- 523
- 00:33:14,046 --> 00:33:16,213
- Antes era cantante corista
- en Nueva Orleans.
- 524
- 00:33:16,296 --> 00:33:17,463
- Lo sabía, te lo dije.
- 525
- 00:33:18,380 --> 00:33:20,171
- - Pues sí.
- - Así que, cantante.
- 526
- 00:33:20,255 --> 00:33:24,171
- Me ponía tan nerviosa que me aferraba
- al micro para no caerme.
- 527
- 00:33:24,505 --> 00:33:28,380
- Se me revolvía el estómago.
- Una vez hasta me cagué encima.
- 528
- 00:33:28,713 --> 00:33:29,671
- Ya.
- 529
- 00:33:30,005 --> 00:33:32,630
- Eres graciosa.
- Deberías hacer monólogos.
- 530
- 00:33:32,713 --> 00:33:35,713
- ¿Estás ligando conmigo?
- Acabo de romper con mi pareja.
- 531
- 00:33:35,796 --> 00:33:38,546
- Con ese traidor hijo de puta.
- No estoy de humor.
- 532
- 00:33:38,630 --> 00:33:39,630
- No, en serio.
- 533
- 00:33:40,213 --> 00:33:42,088
- Deberías subir conmigo al escenario.
- 534
- 00:33:43,088 --> 00:33:44,546
- Válgame Dios.
- 535
- 00:33:49,838 --> 00:33:52,671
- Bueno, hago reír a mi hijo,
- 536
- 00:33:55,005 --> 00:33:57,296
- pero ¿qué haría?
- 537
- 00:33:58,338 --> 00:34:00,088
- Yo no soy ningún chulo.
- 538
- 00:34:00,171 --> 00:34:02,963
- No tengo un grupito de putas.
- Solo creé el personaje.
- 539
- 00:34:03,046 --> 00:34:05,380
- Siempre lo hago.
- He sido el príncipe DuMarr.
- 540
- 00:34:05,463 --> 00:34:09,296
- He sido Harlem Hillbilly.
- Y, esta noche, mira esto.
- 541
- 00:34:11,630 --> 00:34:13,963
- - Tira de aquí.
- - ¿De dónde?
- 542
- 00:34:14,046 --> 00:34:16,380
- - Tírame del pelo.
- - ¿Del pelo?
- 543
- 00:34:17,255 --> 00:34:18,505
- Tírame un poco del pelo.
- 544
- 00:34:19,005 --> 00:34:21,338
- Pero no lo arranques.
- 545
- 00:34:21,421 --> 00:34:25,421
- - Ostras, ¡es una puta peluca!
- - Así es.
- 546
- 00:34:25,505 --> 00:34:29,421
- Todo es inventado. Con una capa
- te conviertes en un superhéroe.
- 547
- 00:34:29,505 --> 00:34:32,546
- Deja a tu verdadero yo atrás,
- sal al escenario y...
- 548
- 00:34:33,130 --> 00:34:34,255
- Magia, ¿no?
- 549
- 00:34:35,380 --> 00:34:36,630
- Menudo frescales.
- 550
- 00:34:36,796 --> 00:34:40,255
- Esta noche, señoras y señores,
- 551
- 00:34:40,880 --> 00:34:42,630
- sin más dilación,
- 552
- 00:34:43,005 --> 00:34:47,213
- os presento a la primera
- humorista internacional.
- 553
- 00:34:47,296 --> 00:34:49,546
- ¡Un aplauso para Abeja Reina!
- 554
- 00:34:49,630 --> 00:34:51,421
- ¡Abeja Reina, sube aquí!
- 555
- 00:34:52,005 --> 00:34:55,171
- ¡Abeja Reina, la primera dama!
- 556
- 00:35:06,005 --> 00:35:08,588
- <i>Si yo fuera poquita cosa</i>
- 557
- 00:35:08,671 --> 00:35:11,005
- <i>Y tuviera mucha pasta</i>
- 558
- 00:35:11,171 --> 00:35:13,630
- <i>Me casaría con un hombre de confianza</i>
- 559
- 00:35:14,005 --> 00:35:16,296
- <i>Y sería tan bueno como cualquiera</i>
- 560
- 00:35:16,755 --> 00:35:19,130
- <i>Yo me revolcaría, él se revolcaría</i>
- 561
- 00:35:19,213 --> 00:35:21,546
- <i>Nos revolcaríamos juntos</i>
- 562
- 00:35:22,171 --> 00:35:24,796
- <i>Y no tendremos mucho tiempo</i>
- 563
- 00:35:24,880 --> 00:35:27,380
- <i>Para revolcarnos juntos</i>
- 564
- 00:35:27,963 --> 00:35:30,421
- Ya sabéis quien soy.
- 565
- 00:35:31,921 --> 00:35:37,505
- La Abeja Reina. Las rameras
- me piden consejo sea cual sea.
- 566
- 00:35:38,421 --> 00:35:42,921
- Puede que mis cajones sean andrajosos,
- pero la ropa bien limpia.
- 567
- 00:35:43,380 --> 00:35:47,796
- Porque, cielo, tengo el mejor
- coño que jamás hayas visto.
- 568
- 00:35:58,088 --> 00:35:59,005
- Sí, señor.
- 569
- 00:36:14,046 --> 00:36:15,255
- ¡Gracias, cabrito!
- 570
- 00:36:18,296 --> 00:36:19,921
- ¡Cuánta pasta!
- 571
- 00:36:31,213 --> 00:36:33,880
- Rudy, tienes una llamada.
- 572
- 00:36:36,380 --> 00:36:37,713
- - ¿Diga?
- - <i>¿Rudy?</i>
- 573
- 00:36:38,046 --> 00:36:40,588
- Soy Joe Bihari,
- te he buscado por todas partes.
- 574
- 00:36:40,671 --> 00:36:43,213
- - ¿Has visto la lista de éxitos?
- - Pero ¿qué dices?
- 575
- 00:36:43,296 --> 00:36:46,880
- Estoy a las afueras de Tallahasse.
- La más próxima está a 100 km.
- 576
- 00:36:47,380 --> 00:36:48,880
- ¡Estás en la lista!
- 577
- 00:36:51,963 --> 00:36:52,880
- ¿Qué?
- 578
- 00:36:53,338 --> 00:36:56,296
- En serio, amigo.
- Las ventas se han disparado.
- 579
- 00:36:57,171 --> 00:37:00,880
- Vuelve a Los Ángeles de inmediato.
- Hay que grabar más discos.
- 580
- 00:37:04,005 --> 00:37:05,755
- EL SEGUNDO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
- 581
- 00:37:07,338 --> 00:37:09,171
- EL NUEVO ÁLBUM DE RUDY RAY MOORE
- 582
- 00:37:09,505 --> 00:37:13,796
- Señoras y señores, el mismísimo Dolemite,
- Rudy Ray Moore.
- 583
- 00:37:21,380 --> 00:37:22,296
- ¡Sí!
- 584
- 00:37:23,296 --> 00:37:24,505
- ¿Cómo va todo?
- 585
- 00:37:24,963 --> 00:37:27,255
- ¿Qué tal, tío?
- 586
- 00:37:29,796 --> 00:37:33,088
- Perdonadme un momento.
- 587
- 00:37:41,796 --> 00:37:43,463
- ¿Ahora pondrás mi álbum?
- 588
- 00:37:43,546 --> 00:37:46,255
- Mis disculpas, Sr. Dolemite, ahora mismo.
- 589
- 00:37:46,338 --> 00:37:47,505
- Ponlo ya.
- 590
- 00:37:48,046 --> 00:37:49,505
- Es de los buenos.
- 591
- 00:37:57,796 --> 00:38:00,380
- Serás cabrón.
- No pongas esa canción.
- 592
- 00:38:00,463 --> 00:38:04,505
- Oye, pon el disco que toca.
- Venga, tío, cámbialo.
- 593
- 00:38:04,588 --> 00:38:07,755
- Esto no está bien. Mira, ¿sabes qué?
- 594
- 00:38:08,463 --> 00:38:10,130
- Que tampoco está tan mal.
- 595
- 00:38:18,463 --> 00:38:19,755
- Feliz Navidad.
- 596
- 00:38:19,838 --> 00:38:21,505
- ¿Qué llevas ahí?
- 597
- 00:38:21,838 --> 00:38:24,630
- Voy a arrasar con esto,
- lo llevaré con botas.
- 598
- 00:38:24,713 --> 00:38:26,005
- Casi me lo quedo yo.
- 599
- 00:38:26,088 --> 00:38:28,171
- Te lo mereces, tío.
- Feliz Navidad a todos.
- 600
- 00:38:28,255 --> 00:38:30,588
- - Gracias, Rudy.
- - Me encargaré de esto también.
- 601
- 00:38:30,671 --> 00:38:33,921
- Sabía que lo haría.
- Se está forrando.
- 602
- 00:38:34,005 --> 00:38:36,255
- Oye, en Navidad solía ir a ver una peli.
- 603
- 00:38:36,338 --> 00:38:38,338
- ¿Queréis que vayamos al cine?
- Yo invito.
- 604
- 00:38:38,880 --> 00:38:41,421
- - ¿Vemos <i>Blackenstein</i>?
- - Quiero ver <i>Shaft en África.</i>
- 605
- 00:38:41,505 --> 00:38:42,796
- ¿Y <i>Primera plana</i>?
- 606
- 00:38:42,880 --> 00:38:45,630
- Los periódicos dicen que es muy graciosa.
- 607
- 00:38:45,713 --> 00:38:47,796
- Me apetece reírme.
- 608
- 00:38:47,880 --> 00:38:49,088
- - Venga, vamos.
- - Genial.
- 609
- 00:38:49,338 --> 00:38:51,546
- <i>¿No mencionas el periódico?</i>
- <i>Perdemos los haberes.</i>
- 610
- 00:38:51,630 --> 00:38:52,880
- <i>Está en el segundo párrafo.</i>
- 611
- 00:38:52,963 --> 00:38:55,171
- <i>¿Quién diablos lee el segundo párrafo?</i>
- 612
- 00:38:55,255 --> 00:38:58,046
- Llevo 15 años enseñándote
- cómo se escribe un artículo.
- 613
- 00:38:58,130 --> 00:39:00,880
- <i>¿He de hacerlo todo?</i>
- <i>¿Conseguir la información y escribirla?</i>
- 614
- 00:39:00,963 --> 00:39:02,963
- <i>Escucha, Sabelotodo.</i>
- <i>Yo me saco</i>
- 615
- 00:39:03,046 --> 00:39:05,088
- <i>un artículo de la manga</i>
- <i>antes de que bosteces.</i>
- 616
- 00:39:05,171 --> 00:39:07,755
- <i>Periodista de pacotilla,</i>
- <i>tu lugar está en Filadelfia.</i>
- 617
- 00:39:07,838 --> 00:39:09,546
- <i>Allí escribirás eslóganes de jabones.</i>
- 618
- 00:39:09,630 --> 00:39:11,005
- <i>¿Quién escribió la Confesión </i>
- 619
- 00:39:11,088 --> 00:39:13,130
- <i>de Banducci en su lecho de muerte?</i>
- 620
- 00:39:13,213 --> 00:39:16,088
- Oye, tío, ¿de qué coño va esto?
- No tiene gracia.
- 621
- 00:39:16,171 --> 00:39:17,546
- No lo pillo.
- 622
- 00:39:17,630 --> 00:39:19,755
- - ¿De qué hablan?
- - Ni puta idea.
- 623
- 00:39:19,838 --> 00:39:21,005
- ¿Quién es Herbert Hoover?
- 624
- 00:39:22,130 --> 00:39:23,671
- Y no salen negros.
- 625
- 00:39:25,338 --> 00:39:28,338
- No me haga callar, Sandy Duncan.
- 626
- 00:39:57,755 --> 00:39:59,296
- PRIMERA PLANA
- 627
- 00:39:59,380 --> 00:40:01,963
- - ¿Qué era eso, tío?
- - Menuda mierda.
- 628
- 00:40:02,046 --> 00:40:04,796
- No había ningún desnudo,
- ¿era una peli de verdad?
- 629
- 00:40:04,880 --> 00:40:06,546
- Os dije que viéramos <i>Blackenstein</i>.
- 630
- 00:40:06,630 --> 00:40:09,213
- No entiendo cómo estos destartalados
- son estrellas.
- 631
- 00:40:09,296 --> 00:40:11,588
- - Los blancos se lo llevan todo.
- - Rudy.
- 632
- 00:40:12,546 --> 00:40:14,255
- Nunca te quedas callado.
- 633
- 00:40:14,755 --> 00:40:16,213
- Estoy pensando, tío.
- 634
- 00:40:17,005 --> 00:40:19,171
- Esta peli se proyecta en todo el país.
- 635
- 00:40:19,255 --> 00:40:22,671
- No salen tetas, chistes ni kung fu.
- 636
- 00:40:23,338 --> 00:40:25,713
- Me fijé en la luz del proyector.
- 637
- 00:40:25,796 --> 00:40:27,463
- Lo encienden en cualquier cine
- 638
- 00:40:27,546 --> 00:40:30,255
- sobre una pantalla de 25 metros
- y ¡bam! Magia.
- 639
- 00:40:31,213 --> 00:40:33,213
- ¿Cuántos kilómetros me he recorrido
- 640
- 00:40:33,296 --> 00:40:34,921
- para que me conocieran?
- 641
- 00:40:35,005 --> 00:40:36,713
- Tengo que salir por esa luz.
- 642
- 00:40:37,380 --> 00:40:40,421
- Si consigo proyectar mi propia peli,
- 643
- 00:40:40,713 --> 00:40:42,171
- estaría en todas partes.
- 644
- 00:40:42,630 --> 00:40:44,880
- En todas partes al mismo tiempo.
- 645
- 00:40:47,505 --> 00:40:49,880
- Tengo muchos fans.
- 646
- 00:40:49,963 --> 00:40:52,088
- Acabo de llegar de una gira nacional.
- 647
- 00:40:52,171 --> 00:40:56,171
- Y tengo dos álbumes
- en la lista de éxitos al mismo tiempo.
- 648
- 00:40:56,505 --> 00:40:59,505
- Creo que es hora
- de pasar a la gran pantalla.
- 649
- 00:41:00,546 --> 00:41:04,046
- Mira, te seré sincero.
- 650
- 00:41:04,421 --> 00:41:07,296
- Cuando dices que tienes muchos fans,
- 651
- 00:41:07,380 --> 00:41:09,171
- ¿no será un pequeño grupo
- 652
- 00:41:09,255 --> 00:41:11,046
- de hermanos y hermanas?
- 653
- 00:41:11,130 --> 00:41:13,046
- Tu reclamo es limitado.
- 654
- 00:41:13,130 --> 00:41:15,296
- Ni que estuvieras interpretando a un dios.
- 655
- 00:41:16,380 --> 00:41:19,546
- No querrás que el American International
- 656
- 00:41:19,630 --> 00:41:25,088
- invierta unos 300 mil dólares
- en tu producción.
- 657
- 00:41:25,171 --> 00:41:28,713
- Venga, encajo perfectamente
- entre tus carteles.
- 658
- 00:41:28,796 --> 00:41:30,046
- Los negros me adoran.
- 659
- 00:41:30,463 --> 00:41:32,796
- Ese es el tema, Rudy.
- 660
- 00:41:32,880 --> 00:41:35,380
- Aquí hacemos pelis de negros diferentes.
- 661
- 00:41:35,838 --> 00:41:41,171
- Contratamos a actores
- como Fred Williamson, Jim Brown...
- 662
- 00:41:41,255 --> 00:41:46,505
- Pero tú estás blando
- y delgado, ¿entiendes?
- 663
- 00:41:47,255 --> 00:41:48,255
- ¿Blando?
- 664
- 00:41:53,046 --> 00:41:55,463
- Pues me pongo una faja, haré lo que sea.
- 665
- 00:41:55,546 --> 00:41:58,380
- Venga, esperan la peli de Dolemite.
- 666
- 00:41:58,463 --> 00:42:00,088
- Llevémosle a la gran pantalla.
- 667
- 00:42:00,171 --> 00:42:02,880
- No sé cuánto podremos
- seguir haciendo esto.
- 668
- 00:42:02,963 --> 00:42:05,130
- Por eso cambiamos nuestras preferencias.
- 669
- 00:42:05,213 --> 00:42:07,255
- Vamos a sacar una ahora que te gustará.
- 670
- 00:42:07,546 --> 00:42:08,963
- Te gustará mucho.
- 671
- 00:42:09,046 --> 00:42:13,546
- Se llamará <i>Cornbread, Earl and Me.</i>
- 672
- 00:42:14,130 --> 00:42:15,505
- Va de un niño de barrio
- 673
- 00:42:15,588 --> 00:42:18,421
- que consigue salir de ahí
- y meterse en la uni.
- 674
- 00:42:18,505 --> 00:42:21,171
- ¿No te hace sentir mejor por dentro?
- 675
- 00:42:23,380 --> 00:42:24,213
- Hermano,
- 676
- 00:42:25,005 --> 00:42:27,171
- nadie va a querer ver esa mierda.
- 677
- 00:42:28,213 --> 00:42:31,421
- Venga, Rudy. Sé realista.
- 678
- 00:42:31,963 --> 00:42:34,546
- No eres una estrella del cine,
- no eres actor.
- 679
- 00:42:34,630 --> 00:42:36,505
- No eres Billy Dee Williams.
- 680
- 00:42:36,588 --> 00:42:38,963
- Eres humorista, vive con ello.
- 681
- 00:42:39,421 --> 00:42:42,630
- Quiero más, tío. No dejo de recibir
- negativas de la gente.
- 682
- 00:42:42,713 --> 00:42:45,213
- Mi padre siempre
- me decía que no valía nada.
- 683
- 00:42:45,296 --> 00:42:47,755
- Que solo era otro pobre negro.
- 684
- 00:42:48,338 --> 00:42:50,505
- Aunque fuera un campesino como él.
- 685
- 00:42:51,463 --> 00:42:53,255
- No te imagino arando el campo.
- 686
- 00:42:53,838 --> 00:42:56,755
- Que le den.
- Ni siquiera era mi padre de verdad.
- 687
- 00:42:56,838 --> 00:42:58,838
- Ese degenerado me pegaba.
- 688
- 00:42:58,921 --> 00:43:02,005
- Por eso me fui de casa a los 15,
- y me las apañé solo.
- 689
- 00:43:02,421 --> 00:43:04,838
- Oye, todos hemos tenido
- infancias de mierda,
- 690
- 00:43:04,921 --> 00:43:07,963
- pero eso no significa
- que puedas ser famoso.
- 691
- 00:43:08,046 --> 00:43:09,338
- ¿Y por qué no, Toney?
- 692
- 00:43:09,880 --> 00:43:11,880
- He conseguido ser humorista.
- 693
- 00:43:11,963 --> 00:43:13,671
- He conseguido ser cantante.
- 694
- 00:43:13,755 --> 00:43:16,255
- He creado un álbum en mi propia casa.
- 695
- 00:43:16,338 --> 00:43:18,046
- ¿Por qué no puedo ser actor?
- 696
- 00:43:23,296 --> 00:43:25,421
- Quiero que el mundo sepa que existo.
- 697
- 00:43:31,755 --> 00:43:33,921
- ¿Cuánta pasta piensas gastarte en esto?
- 698
- 00:43:34,005 --> 00:43:37,130
- Pues supongo
- que lo que tenga de mis discos
- 699
- 00:43:37,213 --> 00:43:40,171
- y le pediré
- a la discográfica unos 70 mil más.
- 700
- 00:43:40,255 --> 00:43:41,546
- Bien hecho, Rudy.
- 701
- 00:43:41,630 --> 00:43:44,046
- Rudy, ¿y cuánto le vas a pagar
- a Jimmy por lo que
- 702
- 00:43:44,130 --> 00:43:46,088
- ha hecho por ti desde que te conoce?
- 703
- 00:43:46,171 --> 00:43:47,421
- Aún no lo hemos hablado.
- 704
- 00:43:47,505 --> 00:43:49,671
- Sabes que mi hombre
- no trabaja gratis, ¿no?
- 705
- 00:43:49,755 --> 00:43:52,255
- - Tranquila, ya nos lo dará.
- - No trabajas gratis.
- 706
- 00:43:52,338 --> 00:43:55,338
- ¿Tendrás suficiente para pagarles a todos?
- 707
- 00:43:55,421 --> 00:43:58,171
- En los créditos de las pelis
- 708
- 00:43:58,255 --> 00:44:01,130
- aparece un montón de peña:
- equipo técnico, ayudantes...
- 709
- 00:44:01,546 --> 00:44:04,088
- - Ojalá me tenga de ayudante.
- - Bueno...
- 710
- 00:44:04,171 --> 00:44:06,838
- Joder, Toney, no quiero
- escuchar estas cosas ahora.
- 711
- 00:44:06,921 --> 00:44:08,838
- Estamos de barbacoa.
- 712
- 00:44:08,921 --> 00:44:12,088
- Además, nadie se llamará
- "ayudante" de nadie.
- 713
- 00:44:12,505 --> 00:44:13,713
- Escuchadme,
- 714
- 00:44:13,796 --> 00:44:15,338
- vamos a conseguirlo,
- 715
- 00:44:15,421 --> 00:44:17,713
- voy a necesitar vuestra ayuda.
- 716
- 00:44:17,796 --> 00:44:20,671
- Toney, tus cuentas siempre son exactas.
- 717
- 00:44:20,755 --> 00:44:22,796
- Te encargas de la pasta.
- 718
- 00:44:22,880 --> 00:44:25,338
- Jimmy, se te da bien
- el tema del vestuario,
- 719
- 00:44:25,421 --> 00:44:27,088
- te encargas de eso.
- 720
- 00:44:27,171 --> 00:44:30,796
- Y Ben, escribes canciones molonas,
- ¿te encargas de la música?
- 721
- 00:44:31,255 --> 00:44:33,796
- ¿Y quién escribe la peli, Rudy?
- 722
- 00:44:33,880 --> 00:44:36,963
- En los Óscars, siempre dicen:
- 723
- 00:44:37,046 --> 00:44:41,171
- "El premio al mejor guion es...".
- Así que, ¿quién escribe el guion?
- 724
- 00:44:42,130 --> 00:44:43,463
- ¡Mi niño!
- 725
- 00:44:44,255 --> 00:44:47,171
- Se lo ha llevado la droga.
- 726
- 00:44:49,088 --> 00:44:52,505
- Dios, ¿cuándo parará esto?
- 727
- 00:44:52,588 --> 00:44:54,213
- Voy a cargarme a ese camello.
- 728
- 00:44:54,296 --> 00:44:56,588
- - Se lo haré pagar.
- - ¡No!
- 729
- 00:44:57,713 --> 00:45:00,213
- Más muertes no solucionarán el problema.
- 730
- 00:45:00,296 --> 00:45:02,088
- ¿Y qué hago, mamá?
- 731
- 00:45:02,630 --> 00:45:05,505
- No quiero perder a otro hijo.
- 732
- 00:45:05,588 --> 00:45:08,671
- ¿Vas a quedarte aquí rezando y llorando?
- 733
- 00:45:08,921 --> 00:45:11,463
- Eso fue lo que le llevó a las drogas.
- 734
- 00:45:12,588 --> 00:45:14,171
- Quedárselo todo dentro.
- 735
- 00:45:16,713 --> 00:45:19,921
- No es por el texto, es por las emociones.
- 736
- 00:45:20,005 --> 00:45:22,630
- Hermana, perdona si le molesto,
- pero es buenísima.
- 737
- 00:45:22,713 --> 00:45:24,505
- Me ha gustado mucho su actuación.
- 738
- 00:45:24,588 --> 00:45:26,796
- - Gracias.
- - La mejor actuación que he visto.
- 739
- 00:45:26,880 --> 00:45:28,921
- Estoy buscando a Jerry Jonas,
- el guionista.
- 740
- 00:45:29,005 --> 00:45:30,088
- Aquí estoy, soy Jerry.
- 741
- 00:45:30,171 --> 00:45:32,880
- ¡Hola! ¿Cómo estás? Un placer.
- 742
- 00:45:32,963 --> 00:45:35,505
- Te llamé hace poco y te mandé unos discos.
- 743
- 00:45:35,588 --> 00:45:38,630
- - Soy Rudy Ray Moore.
- - Claro, un placer.
- 744
- 00:45:38,713 --> 00:45:41,005
- Pues no conocía este teatro,
- 745
- 00:45:41,088 --> 00:45:42,171
- es una pasada.
- 746
- 00:45:42,255 --> 00:45:44,338
- Hay muchos hermanos con talento
- 747
- 00:45:44,421 --> 00:45:46,046
- pero nadie les quiere contratar.
- 748
- 00:45:46,130 --> 00:45:49,380
- Ni la tele, ni el cine.
- Por eso vienen aquí.
- 749
- 00:45:49,463 --> 00:45:50,921
- Qué bien.
- 750
- 00:45:51,005 --> 00:45:52,630
- En cuanto a tus álbumes...
- 751
- 00:45:52,713 --> 00:45:54,838
- - Sí.
- - ...te seré sincero, los escuché.
- 752
- 00:45:55,380 --> 00:45:56,880
- Pero no son de mi estilo.
- 753
- 00:45:57,921 --> 00:45:59,880
- Pero no necesito que sea gracioso.
- 754
- 00:45:59,963 --> 00:46:02,921
- Con que escribas la historia, basta.
- 755
- 00:46:03,005 --> 00:46:05,796
- Todo lo que ocurre,
- con polis, ladrones, chicos malos...
- 756
- 00:46:05,880 --> 00:46:07,963
- Y ya pondré yo el toque de humor.
- 757
- 00:46:10,255 --> 00:46:11,588
- No es por eso.
- 758
- 00:46:12,296 --> 00:46:15,421
- Es que mi trabajo
- tiene que informar y entretener.
- 759
- 00:46:15,505 --> 00:46:18,171
- Por ejemplo, mi siguiente obra
- es <i>The Devil's Cotton Field,</i>
- 760
- 00:46:18,255 --> 00:46:20,005
- sobre nuestra historia.
- 761
- 00:46:20,296 --> 00:46:24,171
- Basada en el pueblo en que nací.
- En Varner, Arkansas.
- 762
- 00:46:24,255 --> 00:46:27,546
- ¿Eres de Varner?
- Vaya, yo soy de Fort Smith, tío.
- 763
- 00:46:28,005 --> 00:46:29,630
- Tenemos algo en común.
- 764
- 00:46:29,713 --> 00:46:31,046
- ¿Que somos de Arkansas?
- 765
- 00:46:31,130 --> 00:46:33,713
- Que los dos sabemos
- cómo echar a gente de allí.
- 766
- 00:46:33,796 --> 00:46:35,796
- No hay nada como el cordero enlatado.
- 767
- 00:46:35,880 --> 00:46:36,796
- En eso tienes razón.
- 768
- 00:46:37,421 --> 00:46:41,630
- Rudy, admiro tu valentía.
- Pero soy fiel a mi estilo.
- 769
- 00:46:41,713 --> 00:46:44,213
- Escribo mis obras
- y enseño teatro en la academia,
- 770
- 00:46:44,671 --> 00:46:46,046
- intento mejorar la comunidad.
- 771
- 00:46:46,130 --> 00:46:48,046
- Venga ya, tío.
- 772
- 00:46:48,380 --> 00:46:51,755
- Los dos cambiamos Arkansas
- por Los Ángeles. Y hacemos lo mismo.
- 773
- 00:46:51,838 --> 00:46:53,296
- Me gusta lo que haces aquí.
- 774
- 00:46:53,380 --> 00:46:55,755
- Es bonito, unes a la gente.
- 775
- 00:46:55,838 --> 00:46:59,046
- Yo quiero lo mismo.
- Pero hablo de algo más grande.
- 776
- 00:46:59,338 --> 00:47:03,171
- Es una oportunidad para que tu mensaje
- llegue a todos
- 777
- 00:47:03,421 --> 00:47:04,713
- a través del cine.
- 778
- 00:47:06,546 --> 00:47:08,421
- Las pelis de Jerry Jones.
- 779
- 00:47:11,546 --> 00:47:13,213
- Queremos que sea auténtico.
- 780
- 00:47:13,380 --> 00:47:14,838
- Como si estuvieras en la calle.
- 781
- 00:47:14,921 --> 00:47:17,630
- Con chulos, sus putas y muchas palabrotas.
- 782
- 00:47:18,671 --> 00:47:21,421
- Y kung fu, karate.
- A los negros nos gusta el kung fu.
- 783
- 00:47:21,505 --> 00:47:24,588
- Tiene que haber
- esas cosas que hace Bruce Lee.
- 784
- 00:47:25,380 --> 00:47:27,588
- Pero ¿tú sabes karate?
- 785
- 00:47:27,671 --> 00:47:30,755
- No, pero aprendo rápido.
- Aprenderé a hacerles picadillo.
- 786
- 00:47:34,171 --> 00:47:35,755
- ¿Sabes qué estaría bien?
- 787
- 00:47:35,838 --> 00:47:38,005
- Un ejército de chicas kung fu.
- 788
- 00:47:39,255 --> 00:47:43,755
- Podemos desarrollar
- la historia de muchas formas.
- 789
- 00:47:44,380 --> 00:47:47,671
- En las ciudades del interior,
- hay mucha violencia y crímenes.
- 790
- 00:47:47,755 --> 00:47:52,046
- - El gobierno no ha...
- - Por eso, es culpa de los blancos.
- 791
- 00:47:52,546 --> 00:47:54,380
- Es un gobierno corrupto,
- 792
- 00:47:54,463 --> 00:47:57,005
- no les importa la gente.
- El alcalde está corrupto,
- 793
- 00:47:57,088 --> 00:47:58,546
- es un puto republicano.
- 794
- 00:47:58,630 --> 00:48:00,088
- ¡Y que haya un exorcismo!
- 795
- 00:48:00,380 --> 00:48:01,755
- Madre mía, ¿exorcismo?
- 796
- 00:48:01,838 --> 00:48:05,796
- Sí, del rollo:
- "Tu madre chupa pollas en el cielo".
- 797
- 00:48:05,880 --> 00:48:08,338
- Les encanta, está de moda.
- 798
- 00:48:08,421 --> 00:48:12,963
- No sé cómo vamos a encajar
- eso en la temática urbana.
- 799
- 00:48:14,713 --> 00:48:15,880
- Igual tienes razón.
- 800
- 00:48:15,963 --> 00:48:18,421
- No me apetece estar
- limpiando vómito verde del set.
- 801
- 00:48:18,505 --> 00:48:20,046
- Sacaremos al demonio en otra peli.
- 802
- 00:48:21,713 --> 00:48:24,963
- Rudy, en la narrativa,
- 803
- 00:48:25,630 --> 00:48:28,046
- siempre es mejor...
- 804
- 00:48:29,171 --> 00:48:30,713
- escribir sobre lo que sabes.
- 805
- 00:48:33,130 --> 00:48:35,213
- ¿A qué te refieres con eso?
- 806
- 00:48:35,713 --> 00:48:38,213
- Pues que...
- 807
- 00:48:38,921 --> 00:48:41,880
- Tienes una vida, ¿no?
- Has hecho cosas.
- 808
- 00:48:42,630 --> 00:48:45,505
- Puedes contar historias
- sobre tu propia experiencia.
- 809
- 00:48:45,588 --> 00:48:48,505
- No tengo nada que contar
- sobre mi vida personal.
- 810
- 00:48:48,588 --> 00:48:51,505
- No hay nada interesante.
- Pero sí en lo profesional...
- 811
- 00:48:51,796 --> 00:48:53,630
- - Bien.
- - Trabajo en la noche.
- 812
- 00:48:53,713 --> 00:48:56,421
- Hay clubs, los dueños del club, promotores
- 813
- 00:48:56,505 --> 00:48:58,880
- y mafiosos con dinero
- que desaparece de repente.
- 814
- 00:48:58,963 --> 00:49:04,171
- Luego están los chulos con sus putas
- haciéndolo en los cuartos de atrás.
- 815
- 00:49:04,505 --> 00:49:05,505
- Es bueno.
- 816
- 00:49:07,005 --> 00:49:08,005
- Vale.
- 817
- 00:49:08,880 --> 00:49:11,338
- Sí, podemos usar todo eso.
- 818
- 00:49:21,880 --> 00:49:23,838
- Mira qué tetas tiene esa.
- 819
- 00:49:24,046 --> 00:49:25,588
- Sí, está bien dotada.
- 820
- 00:49:25,671 --> 00:49:26,838
- Va en serio.
- 821
- 00:49:29,588 --> 00:49:32,380
- ¿A alguien le apetece un baile?
- 822
- 00:49:32,463 --> 00:49:36,171
- No, guapa, estamos buscando
- a chicas para una peli.
- 823
- 00:49:36,671 --> 00:49:39,171
- ¡Ah, no! No hago porno.
- 824
- 00:49:39,255 --> 00:49:42,213
- Siempre venís los mismos...
- 825
- 00:49:42,296 --> 00:49:45,588
- Mujer, que es una película normal
- y quiero que salgas.
- 826
- 00:49:46,421 --> 00:49:48,755
- Se requiere nudismo y talento.
- 827
- 00:49:49,630 --> 00:49:50,630
- ¿Talento?
- 828
- 00:49:51,421 --> 00:49:54,463
- Coge tus dos dólares
- y vete con ese culito.
- 829
- 00:49:58,588 --> 00:50:01,296
- Oye, Rudy, ese de ahí es D'Urville Martin.
- 830
- 00:50:02,171 --> 00:50:03,713
- ¿Cómo va a ser D'Urville Martin?
- 831
- 00:50:03,796 --> 00:50:05,713
- ¿Qué haría ese tipo aquí?
- 832
- 00:50:06,005 --> 00:50:06,838
- ¿Quién es ese?
- 833
- 00:50:06,921 --> 00:50:09,671
- El maestro que hizo
- 834
- 00:50:09,755 --> 00:50:14,046
- <i>Nigger Charley, El padrino de Harlem</i>
- y <i>Hell Up in Harlem</i>. Te sonarán.
- 835
- 00:50:15,005 --> 00:50:16,630
- - ¿Está ahí sentado?
- - Sí.
- 836
- 00:50:27,380 --> 00:50:29,963
- - ¡Es D'Urville Martin!
- - Te lo he dicho.
- 837
- 00:50:35,213 --> 00:50:38,671
- ¿D'Urville Martin? Soy Rudy Ray Moore.
- Seguramente no me conozcas
- 838
- 00:50:38,755 --> 00:50:41,380
- porque suelo salir con una peluca
- 839
- 00:50:41,463 --> 00:50:43,213
- y desnudo en mis álbumes.
- 840
- 00:50:44,213 --> 00:50:45,713
- Será por eso.
- 841
- 00:50:46,838 --> 00:50:49,213
- Te ofrezco un trato profesional.
- 842
- 00:50:49,296 --> 00:50:53,421
- Un papel en mi nueva película.
- 843
- 00:50:55,005 --> 00:50:56,505
- ¿De qué iría?
- 844
- 00:50:56,588 --> 00:50:59,671
- Pues aún no la he escrito,
- pero aceptamos sugerencias.
- 845
- 00:50:59,755 --> 00:51:02,630
- Oye, espera.
- 846
- 00:51:02,713 --> 00:51:04,505
- Yo soy de fiar.
- 847
- 00:51:05,213 --> 00:51:06,796
- Tengo un agente.
- 848
- 00:51:07,713 --> 00:51:11,130
- - Un abogado del entretenimiento.
- - Es cierto.
- 849
- 00:51:11,213 --> 00:51:14,130
- ¿Te piensas que puedes venir
- sin más y cerrar un trato?
- 850
- 00:51:14,213 --> 00:51:17,380
- ¿Solo porque has tenido
- la suerte de encontrarme aquí?
- 851
- 00:51:17,463 --> 00:51:19,671
- - Piensas mal.
- - ¿Sabes qué dicen?
- 852
- 00:51:19,755 --> 00:51:21,921
- Que la suerte
- es la oportunidad en práctica.
- 853
- 00:51:23,338 --> 00:51:25,130
- ¿Qué chorrada es esa?
- 854
- 00:51:25,213 --> 00:51:27,046
- Oye, escúchame bien.
- 855
- 00:51:27,755 --> 00:51:31,088
- Si fuera blanco,
- ¿hubieras venido a mí sin más?
- 856
- 00:51:32,088 --> 00:51:32,921
- ¡No!
- 857
- 00:51:33,796 --> 00:51:36,963
- He trabajado con Roman Polanski.
- 858
- 00:51:37,380 --> 00:51:40,505
- - ¡Es verdad, en <i>La semilla del diablo</i>!
- - Sí.
- 859
- 00:51:40,588 --> 00:51:42,963
- - Acertaste.
- - Eras el montacargas.
- 860
- 00:51:43,046 --> 00:51:45,838
- - Un papel pequeño.
- - Un papel algo pequeño.
- 861
- 00:51:46,338 --> 00:51:48,546
- Has trabajado para ese blanquito
- ten cuidado.
- 862
- 00:51:48,880 --> 00:51:50,921
- ¿Blanquito? Ya te pondré yo blanquito.
- 863
- 00:51:51,338 --> 00:51:53,046
- Tranquilo, cielo. Tranquilo.
- 864
- 00:51:58,880 --> 00:52:00,296
- - Está bien.
- - Escuchad.
- 865
- 00:52:01,880 --> 00:52:03,005
- ¿Estos van contigo?
- 866
- 00:52:04,005 --> 00:52:05,755
- Sí, tío, somos los productores.
- 867
- 00:52:06,963 --> 00:52:08,546
- Pues os diré algo.
- 868
- 00:52:10,463 --> 00:52:11,296
- Cielo.
- 869
- 00:52:11,755 --> 00:52:15,255
- Sois los peores productores
- que he conocido jamás.
- 870
- 00:52:15,338 --> 00:52:17,255
- ¿Os creéis que podéis venir aquí,
- 871
- 00:52:17,338 --> 00:52:19,755
- y tratar a un artista
- 872
- 00:52:20,171 --> 00:52:21,630
- con desdén?
- 873
- 00:52:22,505 --> 00:52:23,713
- ¿Insultándole?
- 874
- 00:52:24,505 --> 00:52:26,713
- - Piraos.
- - Piraos.
- 875
- 00:52:30,338 --> 00:52:31,796
- ¿Y si fueras el director?
- 876
- 00:52:33,463 --> 00:52:38,171
- Tenemos a D'Urville Martin
- como director y coprotagonista.
- 877
- 00:52:38,255 --> 00:52:40,005
- A Jerry Jones como guionista
- 878
- 00:52:40,088 --> 00:52:43,046
- y a Ben E. Taylor haciéndome una canción
- 879
- 00:52:43,130 --> 00:52:46,255
- más molona
- que la de Superfly y Shaft juntas.
- 880
- 00:52:48,463 --> 00:52:49,755
- Ese es el trasfondo.
- 881
- 00:52:53,213 --> 00:52:54,046
- Los graves.
- 882
- 00:53:04,588 --> 00:53:05,630
- ¿Cómo lo veis?
- 883
- 00:53:09,630 --> 00:53:11,630
- Rudy, eres muy convincente.
- 884
- 00:53:11,713 --> 00:53:14,380
- - Admiramos tu pasión.
- - Pero debes entenderlo.
- 885
- 00:53:14,463 --> 00:53:16,588
- No nos pides solo un préstamo.
- 886
- 00:53:16,671 --> 00:53:19,880
- Nos pides un adelanto
- de futuros derechos de autor.
- 887
- 00:53:19,963 --> 00:53:22,755
- Nosotros no corremos riesgos,
- pero si la cagas,
- 888
- 00:53:22,838 --> 00:53:25,088
- nos quedaremos
- con tus discos para siempre.
- 889
- 00:53:27,963 --> 00:53:30,671
- Bueno, ya lo sabía.
- 890
- 00:53:32,046 --> 00:53:33,130
- Pero lo haré solo.
- 891
- 00:53:33,213 --> 00:53:35,171
- Solo yo quiero sacarme en la pantalla,
- 892
- 00:53:35,255 --> 00:53:37,713
- y todos con los que hablo
- quieren ver a Dolemite.
- 893
- 00:53:37,796 --> 00:53:40,755
- Pero entiende que no tienes
- que hacer una peli
- 894
- 00:53:40,838 --> 00:53:43,213
- para los cinco tarugos que conozcas.
- 895
- 00:53:44,588 --> 00:53:46,088
- Por mí, ningún problema,
- 896
- 00:53:46,505 --> 00:53:50,130
- porque toda ciudad americana tiene
- los mismos cinco tarugos
- 897
- 00:53:50,213 --> 00:53:52,380
- y a esos tíos les gustará.
- 898
- 00:54:00,796 --> 00:54:01,963
- ¿Es aquí?
- 899
- 00:54:09,421 --> 00:54:10,421
- ¡Contempla!
- 900
- 00:54:10,963 --> 00:54:13,463
- - El hotel Dunbar.
- - Madre mía.
- 901
- 00:54:22,713 --> 00:54:24,671
- Esto está plagado de drogatas.
- 902
- 00:54:24,755 --> 00:54:27,463
- Los vamos a echar.
- Tío, está Universal Studios,
- 903
- 00:54:27,921 --> 00:54:32,338
- MGM Studios,
- y ahora habrá un Dolemite Studios.
- 904
- 00:54:32,671 --> 00:54:34,338
- - ¿Qué?
- - Tío, mira.
- 905
- 00:54:34,421 --> 00:54:35,588
- Hay mil habitaciones.
- 906
- 00:54:35,671 --> 00:54:37,630
- El espacio es enorme.
- 907
- 00:54:37,713 --> 00:54:39,838
- Todo lo que necesitamos.
- Montaremos los sets.
- 908
- 00:54:39,921 --> 00:54:44,213
- Recrearemos el salón de masajes
- de Green, el prostíbulo de Abeja Reina.
- 909
- 00:54:44,296 --> 00:54:46,421
- Hasta tienen un club ya.
- 910
- 00:54:47,921 --> 00:54:49,588
- Rudy, no te lo puedes permitir.
- 911
- 00:54:49,671 --> 00:54:50,796
- No lo voy a comprar.
- 912
- 00:54:50,880 --> 00:54:52,463
- Ni a alquilar siquiera.
- 913
- 00:54:52,546 --> 00:54:55,338
- Hablé con el dueño
- y vi que estaba enfadado
- 914
- 00:54:55,421 --> 00:54:58,421
- con los yonquis estos.
- Y me ofrecí a echarlos.
- 915
- 00:54:58,505 --> 00:55:01,546
- Le dije que lo hacía gratis
- y que haría de conserje.
- 916
- 00:55:04,088 --> 00:55:06,255
- Sacad los colchones
- 917
- 00:55:06,338 --> 00:55:08,630
- y todas esas mantas de ahí.
- 918
- 00:55:09,130 --> 00:55:11,463
- Limpiad el polvo y fregad el suelo.
- 919
- 00:55:11,963 --> 00:55:14,588
- Te has dejado un montón de mierda ahí.
- 920
- 00:55:14,671 --> 00:55:16,880
- ¿Os comenté que yo antes era pobre?
- 921
- 00:55:23,046 --> 00:55:24,171
- ¡Uno, dos...!
- 922
- 00:55:33,713 --> 00:55:35,505
- No estamos de compras.
- Eso es para la peli.
- 923
- 00:55:35,588 --> 00:55:37,421
- Vuelve a dejar eso donde estaba.
- 924
- 00:55:37,505 --> 00:55:40,421
- Aseguraos de montar el dormitorio
- de Dolemite en el segundo piso.
- 925
- 00:55:40,505 --> 00:55:42,213
- Y que sea elegante, ¿entiendes?
- 926
- 00:55:42,296 --> 00:55:45,171
- Con alfombras rojas,
- cortinas rojas y colcha roja.
- 927
- 00:55:45,255 --> 00:55:46,921
- Y hacedla cómoda.
- 928
- 00:55:47,005 --> 00:55:48,921
- Porque al terminar de rodar, dormiré ahí.
- 929
- 00:55:50,296 --> 00:55:51,213
- ¿Cómo dices?
- 930
- 00:55:51,296 --> 00:55:53,213
- Sí, tío, con todo lo que he pagado ya
- 931
- 00:55:53,296 --> 00:55:56,255
- no me puedo permitir nada,
- tendré que vivir aquí.
- 932
- 00:56:04,588 --> 00:56:07,380
- - Dijiste que íbamos a un escenario.
- - Lo sé.
- 933
- 00:56:08,046 --> 00:56:09,880
- No sé qué demonios es esto.
- 934
- 00:56:11,130 --> 00:56:11,963
- ¡Jerry!
- 935
- 00:56:12,046 --> 00:56:13,213
- ¡Habéis llegado!
- 936
- 00:56:13,880 --> 00:56:16,963
- Rudy, ya están aquí
- los niños de los que te hablé.
- 937
- 00:56:17,255 --> 00:56:19,713
- Un placer, Nick. Gracias por venir.
- 938
- 00:56:19,796 --> 00:56:20,671
- Hola.
- 939
- 00:56:21,505 --> 00:56:24,838
- Dolemite me llamo y jodiendo
- a cabronazos soy el amo.
- 940
- 00:56:24,921 --> 00:56:26,296
- Ah, vale.
- 941
- 00:56:26,588 --> 00:56:30,796
- Nick von Sternberg me llamo
- y en UCLA Film...
- 942
- 00:56:31,255 --> 00:56:34,046
- Film School es donde...
- Es mi escuela de cine.
- 943
- 00:56:35,005 --> 00:56:37,921
- - Conocí a Jerry en interpretación.
- - Era su profe.
- 944
- 00:56:38,005 --> 00:56:40,338
- Pero, Rudy, tienes que ver
- los cortos de este joven.
- 945
- 00:56:40,421 --> 00:56:41,630
- Es genial, espectacular.
- 946
- 00:56:41,713 --> 00:56:43,880
- Parece sacado de una peli de Hitchcock.
- 947
- 00:56:44,713 --> 00:56:46,296
- Muchas gracias.
- 948
- 00:56:47,213 --> 00:56:49,838
- Buscamos al SDP o a su asistente.
- 949
- 00:56:49,921 --> 00:56:52,213
- ¿Vamos a grabar con Panavision o Arri?
- 950
- 00:56:52,296 --> 00:56:53,130
- Ay, hijo,
- 951
- 00:56:53,963 --> 00:56:57,338
- no entendemos esos tecnicismos.
- No sabemos mucho del tema.
- 952
- 00:56:57,421 --> 00:56:59,463
- Tenemos a un equipo formado,
- 953
- 00:56:59,546 --> 00:57:01,921
- pero nadie había estado
- en un rodaje antes.
- 954
- 00:57:02,005 --> 00:57:06,255
- Así que no sabemos sobre esas cosas
- como luces, sonido, cámaras...
- 955
- 00:57:06,338 --> 00:57:08,546
- - No lo sabemos.
- - Ya veo.
- 956
- 00:57:08,630 --> 00:57:10,463
- Dejad que os enseñe
- el estudio Dolemite.
- 957
- 00:57:10,546 --> 00:57:12,921
- Por aquí, os enseñaré el estudio.
- 958
- 00:57:13,005 --> 00:57:14,463
- Aquí es donde ocurre la acción.
- 959
- 00:57:14,755 --> 00:57:16,630
- El epicentro, el núcleo.
- 960
- 00:57:16,713 --> 00:57:18,671
- ¿Por qué tienen
- que mandarnos estos blancos?
- 961
- 00:57:18,755 --> 00:57:20,046
- Piensa un poco, Ben.
- 962
- 00:57:20,130 --> 00:57:22,088
- No tenemos ni idea de lo que hacemos.
- 963
- 00:57:22,171 --> 00:57:24,005
- Vamos a hacer una peli
- y los necesitamos.
- 964
- 00:57:24,088 --> 00:57:26,380
- Da igual que sean negros,
- blancos o amarillos.
- 965
- 00:57:26,713 --> 00:57:28,338
- No pienso acatar órdenes de esos.
- 966
- 00:57:28,421 --> 00:57:31,130
- Pues no lo hagas, eres el de catering.
- Solo dales comida.
- 967
- 00:57:41,296 --> 00:57:42,380
- Muchas gracias.
- 968
- 00:57:50,505 --> 00:57:52,005
- Hay espejos por todas partes.
- 969
- 00:57:52,088 --> 00:57:53,755
- A ver dónde escondo los focos.
- 970
- 00:57:58,796 --> 00:58:02,671
- El techo está a 2,5 metros. Es imposible.
- 971
- 00:58:02,921 --> 00:58:05,713
- Nick, no hay electricidad.
- 972
- 00:58:06,755 --> 00:58:10,213
- Comprueba los paneles
- de abajo a ver si hay.
- 973
- 00:58:10,296 --> 00:58:12,838
- No, no. No hay electricidad.
- 974
- 00:58:13,130 --> 00:58:14,213
- Ni agua potable.
- 975
- 00:58:14,296 --> 00:58:16,130
- El edificio me salió barato por algo.
- 976
- 00:58:16,213 --> 00:58:18,255
- ¿Y cómo enciendo las luces, Rudy?
- 977
- 00:58:20,088 --> 00:58:23,671
- Pues que alguien escale
- el poste ese de luz y la robe.
- 978
- 00:58:31,505 --> 00:58:33,630
- ¿Quién es ese?
- 979
- 00:58:34,796 --> 00:58:36,171
- ¿Es el DF?
- 980
- 00:58:38,130 --> 00:58:41,046
- - ¿El qué?
- - El DF, director de fotografía.
- 981
- 00:58:41,130 --> 00:58:43,713
- Ah, sí. Es nuestro director de fotografía.
- 982
- 00:58:43,796 --> 00:58:45,380
- ¿Cuántos años tiene ese crío?
- 983
- 00:58:45,838 --> 00:58:46,880
- No sé.
- 984
- 00:58:47,796 --> 00:58:48,880
- ¿Dieciséis?
- 985
- 00:58:49,296 --> 00:58:52,005
- - ¿Veinte?
- - ¡Rudy!
- 986
- 00:58:52,755 --> 00:58:54,838
- ¿Eres consciente de lo que haces?
- 987
- 00:58:56,421 --> 00:58:59,463
- Necesitas a un DF
- que sepa enfocar a negros.
- 988
- 00:58:59,546 --> 00:59:03,046
- No, no. Oye, no seas tan racista.
- 989
- 00:59:03,130 --> 00:59:05,671
- No, no es racismo. Es un hecho.
- 990
- 00:59:05,755 --> 00:59:07,046
- Escucha.
- 991
- 00:59:07,255 --> 00:59:09,671
- Los negros absorben la luz.
- 992
- 00:59:09,921 --> 00:59:12,088
- Los blancos la reflejan.
- 993
- 00:59:13,505 --> 00:59:15,796
- Es una realidad cinemágica.
- 994
- 00:59:18,255 --> 00:59:22,088
- Otra realidad es que esta sala
- me provoca jaqueca. ¿Qué más hay?
- 995
- 00:59:25,130 --> 00:59:26,130
- Mierda.
- 996
- 00:59:26,338 --> 00:59:28,296
- ¡Joder!
- 997
- 00:59:28,546 --> 00:59:30,713
- Ya, tenemos que arreglar ese suelo, Jimmy.
- 998
- 00:59:31,421 --> 00:59:33,713
- ¿Hay algo aquí que sea útil?
- 999
- 00:59:35,171 --> 00:59:36,171
- ¿Algo?
- 1000
- 00:59:45,796 --> 00:59:46,880
- Mierda.
- 1001
- 01:00:06,421 --> 01:00:08,713
- - Sí.
- - Lo conseguimos.
- 1002
- 01:00:08,796 --> 01:00:11,171
- Genial, empezamos la producción.
- 1003
- 01:00:11,588 --> 01:00:14,296
- Creo que es demasiado.
- Hay un poli en cada página.
- 1004
- 01:00:14,380 --> 01:00:16,421
- - Tendré que hacer cortes.
- - Vete a dormir.
- 1005
- 01:00:16,505 --> 01:00:18,130
- Ya seguimos mañana.
- 1006
- 01:00:18,463 --> 01:00:20,296
- Mañana lo rematamos todo.
- 1007
- 01:00:20,380 --> 01:00:21,713
- Genial, hasta mañana.
- 1008
- 01:00:21,796 --> 01:00:24,213
- Mañana será un gran día, descansad.
- 1009
- 01:00:24,296 --> 01:00:26,505
- - Buenas noches.
- - Buenas noches.<i> Arigato.</i>
- 1010
- 01:00:27,338 --> 01:00:28,171
- Buenas noches.
- 1011
- 01:00:29,463 --> 01:00:30,796
- Vaya.
- 1012
- 01:00:31,838 --> 01:00:35,671
- Rudy, lo de mañana me da miedo.
- 1013
- 01:00:36,880 --> 01:00:39,963
- No tengas miedo. Será como
- cuando saliste al escenario.
- 1014
- 01:00:40,046 --> 01:00:42,963
- No, Rudy. No me gusta que me hagan fotos.
- 1015
- 01:00:43,046 --> 01:00:45,380
- Siempre intento meter barriga
- 1016
- 01:00:45,463 --> 01:00:46,880
- para salir mejor.
- 1017
- 01:00:46,963 --> 01:00:50,463
- Pero el chico del pelo largo con la cámara
- 1018
- 01:00:50,838 --> 01:00:51,921
- me ha dicho
- 1019
- 01:00:52,005 --> 01:00:55,796
- que un vídeo es como hacer
- 24 fotos por segundo.
- 1020
- 01:00:56,255 --> 01:00:57,171
- Sí, pero...
- 1021
- 01:00:57,255 --> 01:00:59,255
- ¡No, 24 fotos, Rudy!
- 1022
- 01:00:59,546 --> 01:01:02,546
- Y encima será para siempre,
- 1023
- 01:01:02,630 --> 01:01:04,046
- seguirá ahí aunque me muera.
- 1024
- 01:01:04,130 --> 01:01:06,130
- No estoy segura, tío.
- 1025
- 01:01:15,630 --> 01:01:18,463
- Veinticuatro horas
- para irte, Willie Green.
- 1026
- 01:01:19,421 --> 01:01:22,963
- Willie Green, te doy 24 horas
- para salir de la ciudad.
- 1027
- 01:01:24,421 --> 01:01:26,588
- Y ya han pasado 23.
- 1028
- 01:01:26,671 --> 01:01:29,921
- Willie Green, te doy 24 horas
- para salir de la ciudad.
- 1029
- 01:01:30,380 --> 01:01:33,130
- Y ya han pasado 23. Genial.
- 1030
- 01:01:34,171 --> 01:01:37,546
- Tienes 24 horas
- para salir de la ciudad y 23...
- 1031
- 01:01:38,546 --> 01:01:39,630
- Veinti...
- 1032
- 01:01:41,630 --> 01:01:46,796
- Tienes 24 horas para salir de la ciudad.
- Y ya han pasado 23.
- 1033
- 01:01:48,796 --> 01:01:50,046
- Y ya han pasado...
- 1034
- 01:01:59,213 --> 01:02:00,880
- Menudo cabronazo.
- 1035
- 01:02:01,796 --> 01:02:05,546
- Me dijiste que no valía nada.
- Tú sí que no vales nada.
- 1036
- 01:02:06,046 --> 01:02:07,838
- Mírame ahora, cabrón.
- 1037
- 01:02:09,713 --> 01:02:12,005
- ¿Sabes quién soy? Soy Dolemite.
- 1038
- 01:02:13,713 --> 01:02:15,046
- Puto granjero.
- 1039
- 01:02:15,921 --> 01:02:20,338
- Dolemite me llamo
- y jodiendo a cabronazos soy el amo.
- 1040
- 01:02:20,671 --> 01:02:25,588
- ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
- 1041
- 01:02:34,963 --> 01:02:39,005
- Dolemite me llamo
- y jodiendo a cabronazos soy el amo.
- 1042
- 01:02:41,171 --> 01:02:47,463
- ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
- 1043
- 01:03:00,338 --> 01:03:02,588
- ¿Qué papel representas en la peli?
- 1044
- 01:03:02,671 --> 01:03:06,338
- Pues soy la protegida de Rudy.
- 1045
- 01:03:07,005 --> 01:03:10,213
- O lo que llaman aquí en Hollywood,
- 1046
- 01:03:10,796 --> 01:03:12,463
- un personaje tipo.
- 1047
- 01:03:12,921 --> 01:03:13,838
- Sí.
- 1048
- 01:03:14,296 --> 01:03:16,130
- ¿Y tú cómo llegaste a esta peli?
- 1049
- 01:03:16,213 --> 01:03:21,880
- Me especializo en papeles
- de chico malo blanco.
- 1050
- 01:03:22,505 --> 01:03:24,421
- Las obras negras
- necesitan un antagonista.
- 1051
- 01:03:24,755 --> 01:03:28,171
- He hecho de dueño de una plantación
- en Ebony Showcase.
- 1052
- 01:03:28,255 --> 01:03:31,338
- También de justiciero sureño
- en el Cultural Center.
- 1053
- 01:03:31,421 --> 01:03:35,338
- Y de violador en el Wilshire Ebell.
- 1054
- 01:03:35,796 --> 01:03:36,921
- Vale.
- 1055
- 01:03:37,463 --> 01:03:41,213
- Así que has descubierto
- lo que se te da bien.
- 1056
- 01:03:43,546 --> 01:03:45,213
- Esta escena no tiene sentido.
- 1057
- 01:03:45,296 --> 01:03:46,671
- ¿Por qué no tiene sentido?
- 1058
- 01:03:46,755 --> 01:03:50,921
- ¿El alcaide suelta a un prisionero
- para que pueda infiltrarse?
- 1059
- 01:03:51,005 --> 01:03:53,630
- Porque hay un problema
- con las drogas en el barrio.
- 1060
- 01:03:53,713 --> 01:03:55,630
- Tratamos con la sociedad.
- Debe ser real.
- 1061
- 01:03:55,713 --> 01:03:58,755
- Venga ya, tíos.
- 1062
- 01:03:59,630 --> 01:04:01,880
- Aquí falla algo.
- 1063
- 01:04:01,963 --> 01:04:06,255
- Resulta que un alcaide no es un poli.
- 1064
- 01:04:06,671 --> 01:04:08,296
- Los alcaides no investigan.
- 1065
- 01:04:08,380 --> 01:04:11,880
- ¡Olvidas que el alcaide
- trabaja con el gobernador!
- 1066
- 01:04:11,963 --> 01:04:13,963
- - Gracias.
- - ¿A quién le importa?
- 1067
- 01:04:14,213 --> 01:04:15,546
- ¿Dónde está la relación?
- 1068
- 01:04:15,630 --> 01:04:18,630
- Porque el gobernador
- es amigo de Abeja Reina.
- 1069
- 01:04:21,463 --> 01:04:23,671
- Pamplinas.
- 1070
- 01:04:23,755 --> 01:04:25,296
- - ¿Qué?
- - ¡Pamplinas!
- 1071
- 01:04:25,380 --> 01:04:27,088
- ¿Cómo que son pamplinas?
- 1072
- 01:04:27,171 --> 01:04:30,296
- ¿Queréis decir que, como el gobernador
- es amigo de la mujer
- 1073
- 01:04:30,380 --> 01:04:31,713
- que lleva el prostíbulo,
- 1074
- 01:04:31,921 --> 01:04:34,546
- hace que liberen a su amigo el prisionero?
- 1075
- 01:04:34,838 --> 01:04:35,755
- ¡Sí!
- 1076
- 01:04:37,588 --> 01:04:40,213
- Vaya mierda, haced lo que queráis.
- 1077
- 01:04:41,005 --> 01:04:42,671
- ¿Qué opinas de las luces, D'Urville?
- 1078
- 01:04:42,755 --> 01:04:44,213
- ¿Y si las apagamos?
- 1079
- 01:04:44,296 --> 01:04:46,171
- Así no tendríamos que ver la escena.
- 1080
- 01:04:46,255 --> 01:04:47,546
- Oye, tío, para.
- 1081
- 01:04:48,505 --> 01:04:50,130
- Sé que eres Don Famosillo,
- 1082
- 01:04:50,213 --> 01:04:52,755
- pero el resto no hemos
- hecho nada como esto.
- 1083
- 01:04:52,838 --> 01:04:55,921
- Lo estoy pagando yo todo
- y no por ello soy un engreído.
- 1084
- 01:04:56,255 --> 01:04:58,755
- Si hay que mover una caja, la muevo.
- 1085
- 01:04:58,838 --> 01:05:00,088
- Si la gente tiene hambre,
- 1086
- 01:05:00,171 --> 01:05:02,088
- bajo y les hago unos bocatas.
- 1087
- 01:05:02,880 --> 01:05:06,046
- Porque hacer una peli
- es un trabajo en equipo.
- 1088
- 01:05:07,755 --> 01:05:11,463
- Vale, tranquilo, tío. No pasa nada.
- 1089
- 01:05:13,588 --> 01:05:16,713
- Escena dos, oficina del alcaide,
- toma uno, grabando.
- 1090
- 01:05:17,005 --> 01:05:17,880
- Acción.
- 1091
- 01:05:19,755 --> 01:05:21,005
- Siéntese, Dolemite.
- 1092
- 01:05:22,963 --> 01:05:25,338
- Abeja Reina está aquí, ya la conocerá.
- 1093
- 01:05:26,296 --> 01:05:27,546
- Lleva dos años
- 1094
- 01:05:27,630 --> 01:05:30,005
- insistiéndome sobre su inocencia.
- 1095
- 01:05:30,671 --> 01:05:32,380
- ¿Y sabes lo mejor de todo?
- 1096
- 01:05:32,838 --> 01:05:33,880
- Que le creo.
- 1097
- 01:05:34,921 --> 01:05:38,796
- Hemos dado con varios hechos
- que podrían darle la libertad.
- 1098
- 01:05:43,796 --> 01:05:46,380
- Pero le gustan las apuestas, ¿no?
- 1099
- 01:05:48,005 --> 01:05:51,213
- Según el juego, alcaide,
- y según qué está en juego.
- 1100
- 01:05:52,671 --> 01:05:54,796
- Pues coincido con usted.
- 1101
- 01:05:54,880 --> 01:05:56,296
- El juego es duro
- 1102
- 01:05:56,796 --> 01:05:59,671
- y lo que está en juego es su vida.
- 1103
- 01:06:08,005 --> 01:06:09,588
- ¡Dios, qué real ha sido eso!
- 1104
- 01:06:09,880 --> 01:06:12,463
- ¿Habéis visto cómo me miraba?
- Qué sensación.
- 1105
- 01:06:12,546 --> 01:06:14,338
- Ha estado genial.
- 1106
- 01:06:14,421 --> 01:06:17,130
- Esta escena será buenísima.
- Qué ganas de ver la peli.
- 1107
- 01:06:17,796 --> 01:06:19,171
- Oye, ¿cuándo podremos verla?
- 1108
- 01:06:20,005 --> 01:06:20,921
- Corten.
- 1109
- 01:06:21,005 --> 01:06:23,338
- ¡Corten!
- 1110
- 01:06:26,880 --> 01:06:28,630
- ¡Escena tres, toma uno!
- 1111
- 01:06:29,421 --> 01:06:30,255
- ¡Acción!
- 1112
- 01:06:31,630 --> 01:06:32,921
- Espere, Dolemite.
- 1113
- 01:06:35,046 --> 01:06:36,046
- ¿Qué quiere?
- 1114
- 01:06:36,796 --> 01:06:37,921
- FBI.
- 1115
- 01:06:39,921 --> 01:06:41,838
- ¿Qué quiere, tío?
- ¿Y su orden judicial?
- 1116
- 01:06:41,921 --> 01:06:44,671
- Mi placa es la orden judicial.
- Abra el maletero.
- 1117
- 01:06:47,005 --> 01:06:49,046
- No tengo nada en el maletero.
- 1118
- 01:06:49,130 --> 01:06:50,380
- ¡Abra el maletero!
- 1119
- 01:06:54,130 --> 01:06:56,546
- Esa mierda no es mía.
- No sé cómo ha llegado ahí.
- 1120
- 01:06:59,005 --> 01:07:01,296
- Pasarás en la trena mucho tiempo.
- 1121
- 01:07:01,546 --> 01:07:03,338
- ¡Primero tendrás que cogerme!
- 1122
- 01:07:15,588 --> 01:07:17,671
- ¡Corten!
- 1123
- 01:07:24,588 --> 01:07:26,463
- ¿Hay algún ángulo
- 1124
- 01:07:26,546 --> 01:07:28,546
- en el que parezca que se estén dando?
- 1125
- 01:07:30,255 --> 01:07:31,713
- Es imposible.
- 1126
- 01:07:35,255 --> 01:07:36,338
- Dale.
- 1127
- 01:07:39,505 --> 01:07:40,505
- ¡Acción!
- 1128
- 01:07:45,838 --> 01:07:47,713
- No entiendo a este tío.
- 1129
- 01:07:48,296 --> 01:07:50,421
- Finge saber karate.
- 1130
- 01:07:51,338 --> 01:07:53,671
- Finge ser una "sex machine".
- 1131
- 01:07:54,796 --> 01:07:56,713
- Parece un niño jugando a los disfraces.
- 1132
- 01:08:01,046 --> 01:08:03,171
- ¿De qué planeta es este tío?
- 1133
- 01:08:03,255 --> 01:08:04,463
- Eso por meterse conmigo.
- 1134
- 01:08:04,546 --> 01:08:09,755
- ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
- 1135
- 01:08:21,463 --> 01:08:22,338
- ¡Corten!
- 1136
- 01:08:30,630 --> 01:08:31,671
- ¿Cómo ha ido?
- 1137
- 01:08:34,005 --> 01:08:37,046
- No veo razón para... repetirlo.
- 1138
- 01:08:38,213 --> 01:08:40,088
- ¿Tan buena como <i>Las noches de Harlem</i>?
- 1139
- 01:09:26,880 --> 01:09:28,546
- ¡Vamos, Jimmy, más rápido!
- 1140
- 01:09:28,630 --> 01:09:31,921
- Tío, le he cogido prestado
- el coche a mi primo.
- 1141
- 01:09:32,005 --> 01:09:35,171
- - Le dije que no lo rayaría.
- - No lo vas a rayar.
- 1142
- 01:09:35,255 --> 01:09:37,630
- Solo tienes que apretar más el pedal.
- ¡A grabar!
- 1143
- 01:09:37,713 --> 01:09:38,630
- PERSECUCIÓN EN COCHE
- 1144
- 01:09:38,713 --> 01:09:40,671
- ¡Escena de la persecución, toma uno!
- 1145
- 01:09:41,171 --> 01:09:43,380
- No, Rudy, no sé cómo maniobrar con esto.
- 1146
- 01:09:43,463 --> 01:09:45,088
- Es un Cadillac.
- 1147
- 01:09:45,338 --> 01:09:47,880
- ¡Písale fuerte! Quema rueda,
- no me seas fantasma.
- 1148
- 01:09:47,963 --> 01:09:49,671
- Hay que deshacerse de la pasma.
- 1149
- 01:09:49,755 --> 01:09:51,546
- ¡Más rápido, hermano!
- 1150
- 01:09:54,505 --> 01:09:55,463
- Así, así.
- 1151
- 01:09:55,546 --> 01:09:58,171
- - ¡Vamos!
- - ¡Más rápido!
- 1152
- 01:10:00,088 --> 01:10:02,380
- Más rápido, hermano.
- 1153
- 01:10:04,130 --> 01:10:07,338
- - Van demasiado rápido.
- - Lo necesitamos para que salpique.
- 1154
- 01:10:07,421 --> 01:10:08,463
- ¿Para que salpique?
- 1155
- 01:10:09,255 --> 01:10:11,713
- ¡Mierda, joder!
- 1156
- 01:10:11,963 --> 01:10:15,088
- - Soy azúcar moreno derretido.
- - Perfecto.
- 1157
- 01:10:15,380 --> 01:10:17,380
- No vi nada de esto en el guion.
- 1158
- 01:10:17,755 --> 01:10:19,171
- ¿Dónde aparece el charco?
- 1159
- 01:10:27,088 --> 01:10:27,921
- ¡Escena 14!
- 1160
- 01:10:33,755 --> 01:10:35,630
- Siempre he querido
- ver bailar a un blanco.
- 1161
- 01:10:36,005 --> 01:10:38,588
- - Por favor.
- - Baila, cabrón.
- 1162
- 01:11:02,296 --> 01:11:03,505
- ¡Toma uno, grabando!
- 1163
- 01:11:04,921 --> 01:11:07,671
- Dicen que las guapas
- deben aparecer en primer plano.
- 1164
- 01:11:07,755 --> 01:11:09,088
- Van a reventar el coche.
- 1165
- 01:11:09,171 --> 01:11:10,630
- No van a reventar ningún coche.
- 1166
- 01:11:10,713 --> 01:11:11,880
- ¡Que arda!
- 1167
- 01:11:12,505 --> 01:11:14,296
- - ¿Que arda?
- - ¡Acción!
- 1168
- 01:11:14,630 --> 01:11:15,463
- ¿Que arda el qué?
- 1169
- 01:11:15,546 --> 01:11:18,046
- ¿Crees que no tengo clase?
- 1170
- 01:11:19,005 --> 01:11:22,463
- Pues a ver si te gusta esta fase.
- 1171
- 01:11:22,546 --> 01:11:23,463
- - Tres..
- - ¿Qué?
- 1172
- 01:11:23,546 --> 01:11:24,963
- - ...dos, uno.
- - ¡No!
- 1173
- 01:11:28,713 --> 01:11:30,046
- ¡Toma ya!
- 1174
- 01:11:31,880 --> 01:11:33,713
- - Dios.
- - ¡Hala!
- 1175
- 01:11:34,505 --> 01:11:35,380
- ¡Bravo!
- 1176
- 01:11:36,880 --> 01:11:37,880
- ¡Sí!
- 1177
- 01:11:39,630 --> 01:11:41,463
- ¡Lo que faltaba!
- 1178
- 01:11:42,880 --> 01:11:45,463
- Aquí va la paga. Feliz 4 de julio.
- 1179
- 01:11:45,796 --> 01:11:48,213
- - Muchas gracias.
- - Sí, feliz 4 de julio.
- 1180
- 01:11:49,255 --> 01:11:51,130
- Feliz 4 de julio.
- 1181
- 01:11:54,338 --> 01:11:55,755
- Mañana es el gran día.
- 1182
- 01:11:56,546 --> 01:11:58,005
- ¿Qué pasa mañana, Ben?
- 1183
- 01:11:58,338 --> 01:12:00,088
- Tienes la escena de sexo.
- 1184
- 01:12:00,796 --> 01:12:03,921
- Qué listillo. Poner esa escena
- para poderte tirar a la blanquita.
- 1185
- 01:12:07,088 --> 01:12:08,713
- Por algo serás el jefe.
- 1186
- 01:12:09,338 --> 01:12:12,380
- Ben, sabes que no
- lo haremos de verdad, ¿no?
- 1187
- 01:12:12,463 --> 01:12:13,421
- Lo que tú digas.
- 1188
- 01:12:14,505 --> 01:12:16,796
- - Buenas noches, Sr. Moore.
- - Buenas noches.
- 1189
- 01:12:35,338 --> 01:12:37,380
- ¿Por qué tenía que poner Jerry esa escena
- 1190
- 01:12:37,463 --> 01:12:38,463
- en medio de la peli?
- 1191
- 01:12:38,546 --> 01:12:42,880
- Porque eres un mujeriego
- rodeado de chicas medio desnudas.
- 1192
- 01:12:42,963 --> 01:12:45,963
- El público va a querer ver
- cómo te tiras al menos a una.
- 1193
- 01:12:46,671 --> 01:12:48,755
- Puedo patear a quien sea,
- 1194
- 01:12:49,255 --> 01:12:50,796
- puedo ser divertido, pero...
- 1195
- 01:12:51,213 --> 01:12:53,171
- No soy ningún Billy Dee Williams.
- 1196
- 01:12:53,255 --> 01:12:54,880
- Tengo una panza enorme.
- 1197
- 01:12:55,755 --> 01:12:58,380
- Van a estar todos mirándome.
- No sé qué hacer.
- 1198
- 01:12:59,088 --> 01:13:02,130
- Mi ex tenía que escalar
- para subir encima de mí.
- 1199
- 01:13:02,380 --> 01:13:05,005
- Yo deseaba que terminara cuanto antes.
- 1200
- 01:13:05,088 --> 01:13:07,130
- Y, mientras tanto, me entretenía
- 1201
- 01:13:07,213 --> 01:13:10,630
- imaginándomelo tirándose
- a uno de los burros que teníamos.
- 1202
- 01:13:10,713 --> 01:13:14,046
- Y me ponía a reír todo el rato.
- 1203
- 01:13:14,296 --> 01:13:17,671
- Pero ese imbécil
- no diferenciaba entre gemidos y risas.
- 1204
- 01:13:17,755 --> 01:13:19,671
- Lady Reed, eso no me ayuda.
- 1205
- 01:13:21,046 --> 01:13:25,796
- Solo digo que no hace falta
- que todo sea sexy y serio.
- 1206
- 01:13:26,755 --> 01:13:28,213
- Igual solo podría ser...
- 1207
- 01:13:30,588 --> 01:13:31,546
- Podría ser divertido.
- 1208
- 01:13:32,421 --> 01:13:34,463
- Sí, podría ser divertido.
- 1209
- 01:13:42,796 --> 01:13:44,421
- Escena de sexo, toma uno.
- 1210
- 01:14:20,505 --> 01:14:21,463
- <i>Azione.</i>
- 1211
- 01:14:23,963 --> 01:14:25,463
- ¡Dámelo todo, Dolemite!
- 1212
- 01:14:26,171 --> 01:14:27,421
- ¡Oh, sí!
- 1213
- 01:14:30,255 --> 01:14:31,088
- ¡Sí!
- 1214
- 01:14:31,963 --> 01:14:32,963
- ¡Dolemite!
- 1215
- 01:14:35,380 --> 01:14:36,838
- ¡Dámelo todo!
- 1216
- 01:14:41,130 --> 01:14:42,505
- ¡Dámelo todo!
- 1217
- 01:14:46,963 --> 01:14:49,296
- ¡Dolemite!
- 1218
- 01:14:49,380 --> 01:14:51,755
- - Sigue así.
- - Dolemite, dámelo todo.
- 1219
- 01:14:52,338 --> 01:14:54,046
- ¡Dolemite!
- 1220
- 01:14:54,296 --> 01:14:55,213
- ¡Sí!
- 1221
- 01:15:00,963 --> 01:15:02,880
- - ¡Sí!
- - Sigue así.
- 1222
- 01:15:07,880 --> 01:15:08,755
- ¡Sí!
- 1223
- 01:15:11,046 --> 01:15:12,130
- Préndele fuego.
- 1224
- 01:15:25,130 --> 01:15:25,963
- Corten.
- 1225
- 01:15:32,630 --> 01:15:33,505
- ¡Sí!
- 1226
- 01:15:37,505 --> 01:15:38,796
- ¿Qué ha pasado?
- 1227
- 01:15:39,296 --> 01:15:43,130
- Yo escribí una escena romántica real.
- 1228
- 01:15:43,213 --> 01:15:46,088
- El objetivo era contarlo tal y como es.
- 1229
- 01:15:46,171 --> 01:15:48,630
- Tío, no sé si habrá sido
- realístico o sexy,
- 1230
- 01:15:48,713 --> 01:15:50,921
- pero ha sido gracioso de la hostia.
- 1231
- 01:15:55,963 --> 01:15:56,921
- ¡Madre mía!
- 1232
- 01:15:58,005 --> 01:15:58,838
- ¡Dos!
- 1233
- 01:15:59,296 --> 01:16:01,088
- ¡Tres! ¡Cuatro!
- 1234
- 01:16:01,671 --> 01:16:02,546
- ¡Atrás!
- 1235
- 01:16:03,088 --> 01:16:05,255
- ¡Uno! ¡Dos!
- 1236
- 01:16:05,713 --> 01:16:08,505
- - ¡Tres! ¡Cuatro!
- - Rudy, ¿podemos hablar?
- 1237
- 01:16:08,588 --> 01:16:10,213
- Estoy memorizando los pasos.
- 1238
- 01:16:10,296 --> 01:16:12,213
- Tenemos un problema serio.
- 1239
- 01:16:13,755 --> 01:16:16,130
- ¡Uno! ¡Dos!
- 1240
- 01:16:16,213 --> 01:16:17,588
- ¡Tres! ¡Cuatro!
- 1241
- 01:16:18,671 --> 01:16:19,880
- No nos queda cinta.
- 1242
- 01:16:21,213 --> 01:16:22,380
- ¿Qué dices?
- 1243
- 01:16:22,463 --> 01:16:23,963
- ¿Y todos esos rollos que tenías?
- 1244
- 01:16:24,046 --> 01:16:26,505
- Lo sé, los hemos usado todos.
- 1245
- 01:16:27,713 --> 01:16:30,421
- El equipo lleva cobrando
- menos de lo que debería
- 1246
- 01:16:30,505 --> 01:16:31,713
- durante semanas.
- 1247
- 01:16:31,796 --> 01:16:34,255
- Y yo llevo días trabajando gratis.
- 1248
- 01:16:34,338 --> 01:16:37,880
- Te apoyamos, pero sin cinta
- 1249
- 01:16:38,671 --> 01:16:39,796
- no hay peli.
- 1250
- 01:16:39,880 --> 01:16:40,713
- ¡Uno!
- 1251
- 01:16:41,588 --> 01:16:42,463
- ¡Dos!
- 1252
- 01:16:43,088 --> 01:16:44,963
- ¡Uno! ¡Dos!
- 1253
- 01:16:45,546 --> 01:16:46,380
- ¡Uno!
- 1254
- 01:16:47,380 --> 01:16:49,671
- Diez mil dólares más no es tan fácil.
- 1255
- 01:16:49,755 --> 01:16:51,630
- Es mucha pasta. Si este proyecto falla,
- 1256
- 01:16:51,713 --> 01:16:53,713
- tendrás que trabajar gratis para siempre.
- 1257
- 01:16:53,796 --> 01:16:56,046
- Sería vuestro puto esclavo.
- 1258
- 01:16:56,130 --> 01:16:58,755
- - Vamos.
- - No empieces, Rudy.
- 1259
- 01:16:58,838 --> 01:17:01,838
- Tú creaste esta situación.
- No empieces.
- 1260
- 01:17:03,005 --> 01:17:05,463
- ¿Incluiste contingencias para sobrecostes?
- 1261
- 01:17:05,963 --> 01:17:07,921
- ¿Edición, postproducción?
- 1262
- 01:17:10,296 --> 01:17:13,088
- Si eso significa más pasta, no.
- No tengo más.
- 1263
- 01:17:14,213 --> 01:17:16,338
- No puedo decirles que paren ahora.
- 1264
- 01:17:16,421 --> 01:17:17,630
- Les destrozaría.
- 1265
- 01:17:18,921 --> 01:17:21,213
- Todo el equipo ha puesto mucho de su parte
- 1266
- 01:17:21,296 --> 01:17:22,630
- y no les voy a decepcionar.
- 1267
- 01:17:22,713 --> 01:17:24,546
- Por favor, tíos, nos queda poco.
- 1268
- 01:17:24,630 --> 01:17:26,963
- Dejadnos terminarla, por favor.
- 1269
- 01:17:32,546 --> 01:17:33,671
- Vale, Rudy.
- 1270
- 01:17:35,171 --> 01:17:38,130
- - Bien, vale.
- - <i>¿Así bien?</i>
- 1271
- 01:17:38,213 --> 01:17:40,046
- Sí, así va bien.
- 1272
- 01:17:41,046 --> 01:17:41,921
- Justo ahí.
- 1273
- 01:17:49,880 --> 01:17:51,963
- Hay un actor con el que trabajé
- 1274
- 01:17:52,046 --> 01:17:53,338
- en <i>La semilla del diablo.</i>
- 1275
- 01:17:53,421 --> 01:17:55,046
- Es John Cassavetes.
- 1276
- 01:17:56,130 --> 01:17:57,588
- También hace pelis.
- 1277
- 01:17:58,755 --> 01:18:01,130
- Pelis sin escrúpulos, como las tuyas.
- 1278
- 01:18:01,213 --> 01:18:02,880
- Lo pillo, eres famoso.
- 1279
- 01:18:02,963 --> 01:18:05,505
- Así es, lo invirtió todo para conseguirlo.
- 1280
- 01:18:05,588 --> 01:18:07,713
- Lo que haga falta, para conseguirlo.
- 1281
- 01:18:07,796 --> 01:18:09,296
- Ya, vale, lo conseguiremos.
- 1282
- 01:18:09,380 --> 01:18:11,796
- No, no me estás escuchando.
- 1283
- 01:18:12,838 --> 01:18:16,713
- Todo lo que has sentido
- sobre mí, sobre los del dinero,
- 1284
- 01:18:16,796 --> 01:18:19,296
- sobre todo el que haya dudado de ti,
- 1285
- 01:18:20,463 --> 01:18:22,838
- úsalo.
- 1286
- 01:18:24,796 --> 01:18:26,546
- Siéntelo, tío.
- 1287
- 01:18:26,921 --> 01:18:30,838
- Búscalo, siéntelo y úsalo.
- 1288
- 01:18:31,171 --> 01:18:32,213
- Sácalo ante la cámara.
- 1289
- 01:18:34,213 --> 01:18:36,588
- Úsalo.
- 1290
- 01:18:37,463 --> 01:18:38,505
- Úsalo.
- 1291
- 01:19:29,130 --> 01:19:30,296
- ¡Dolemite!
- 1292
- 01:19:31,296 --> 01:19:32,630
- Siéntate aquí.
- 1293
- 01:19:34,463 --> 01:19:35,838
- Tómate algo con nosotros.
- 1294
- 01:19:37,755 --> 01:19:38,713
- Willie Green,
- 1295
- 01:19:39,130 --> 01:19:41,796
- tienes 24 horas para salir de la ciudad,
- 1296
- 01:19:41,880 --> 01:19:43,838
- y ya han pasado 23.
- 1297
- 01:19:45,796 --> 01:19:46,921
- Me engañaste.
- 1298
- 01:19:48,130 --> 01:19:49,630
- Quiero un nuevo trato.
- 1299
- 01:19:50,380 --> 01:19:51,546
- ¡Socios!
- 1300
- 01:19:53,088 --> 01:19:55,046
- Se te da bien esto.
- 1301
- 01:19:55,463 --> 01:19:59,255
- Tú te encargas del negocio
- y yo de la pasma.
- 1302
- 01:20:00,088 --> 01:20:01,421
- ¿Qué dices?
- 1303
- 01:20:02,296 --> 01:20:03,296
- ¡Que te jodan, tío!
- 1304
- 01:20:11,046 --> 01:20:12,255
- Dame la pistola.
- 1305
- 01:20:13,380 --> 01:20:14,505
- ¡Dame la pistola!
- 1306
- 01:20:16,380 --> 01:20:18,546
- Voy a matar a ese Dolemite.
- 1307
- 01:20:19,796 --> 01:20:23,046
- ¿Te da igual? ¡Matadle!
- 1308
- 01:20:30,838 --> 01:20:32,213
- ¡Chicas, a por ellos!
- 1309
- 01:20:33,296 --> 01:20:34,796
- Escena cinco, toma uno.
- 1310
- 01:20:46,296 --> 01:20:48,296
- Cincuenta y cinco, alfa, toma uno.
- 1311
- 01:21:02,796 --> 01:21:04,088
- Alfa, toma uno.
- 1312
- 01:21:07,171 --> 01:21:08,005
- Sí, señor.
- 1313
- 01:21:16,671 --> 01:21:18,296
- Ahí te quedas, cabrón.
- 1314
- 01:21:18,963 --> 01:21:20,796
- Vamos, Willie Green. Vamos.
- 1315
- 01:21:27,046 --> 01:21:28,005
- ¡No, Willie Green!
- 1316
- 01:21:54,963 --> 01:21:57,171
- ¡Santo cielo, Dolemite!
- 1317
- 01:22:06,963 --> 01:22:09,963
- Ya no eres el culpable, ahora soy yo.
- 1318
- 01:22:20,630 --> 01:22:23,046
- Y corten.
- 1319
- 01:22:27,630 --> 01:22:28,546
- ¿Hemos terminado?
- 1320
- 01:22:33,588 --> 01:22:34,421
- Hemos terminado.
- 1321
- 01:22:37,130 --> 01:22:38,838
- Ya está, hemos terminado.
- 1322
- 01:22:38,921 --> 01:22:40,463
- Gracias a Dios.
- 1323
- 01:22:40,546 --> 01:22:42,713
- Menudo infierno ha sido esto.
- 1324
- 01:22:42,796 --> 01:22:45,838
- No sé cómo me metí en esto,
- pero dicen que hay
- 1325
- 01:22:45,921 --> 01:22:48,046
- que pasar por el infierno
- para ir al cielo.
- 1326
- 01:22:48,338 --> 01:22:51,963
- Y ahí es donde voy.
- Me acaban de llamar de <i>Black Caesar.</i>
- 1327
- 01:22:52,380 --> 01:22:54,338
- Fred Williamson, es amigo mío.
- 1328
- 01:22:54,630 --> 01:22:56,213
- Vamos a hacer una peli de verdad.
- 1329
- 01:22:58,588 --> 01:22:59,546
- ¡Hostias!
- 1330
- 01:23:00,963 --> 01:23:03,630
- Habéis hecho un buen trabajo.
- 1331
- 01:23:05,171 --> 01:23:07,546
- Equipo, extras,
- 1332
- 01:23:08,213 --> 01:23:09,130
- putas...
- 1333
- 01:23:10,880 --> 01:23:15,130
- Me piro. Os veré en el estreno. Hala.
- 1334
- 01:23:22,380 --> 01:23:25,546
- Bueno, seguramente
- no haya estreno, así que...
- 1335
- 01:23:34,255 --> 01:23:35,755
- Que le den.
- 1336
- 01:23:36,421 --> 01:23:37,630
- A mí me gusta la peli.
- 1337
- 01:23:37,838 --> 01:23:41,046
- A mí también.
- Ese cabronazo era un mierdas.
- 1338
- 01:23:41,546 --> 01:23:44,380
- - Rudy, lo conseguiste.
- - Qué pasada.
- 1339
- 01:23:45,588 --> 01:23:49,130
- Espera, no se termina
- hasta que digas: "Fin".
- 1340
- 01:23:52,171 --> 01:23:53,630
- Vale, chicos, fin.
- 1341
- 01:23:53,713 --> 01:23:56,963
- - No, no.
- - Como lo diría Dolemite.
- 1342
- 01:23:59,880 --> 01:24:02,171
- ¡Este es un fin de la leche!
- 1343
- 01:24:04,921 --> 01:24:07,255
- ¡Eres un comemierda!
- 1344
- 01:24:07,338 --> 01:24:08,338
- ¡Inseguro!
- 1345
- 01:24:08,421 --> 01:24:11,921
- ¡Cabronazo de mierda!
- 1346
- 01:24:12,630 --> 01:24:13,588
- ¡Sí!
- 1347
- 01:24:22,921 --> 01:24:25,921
- ¡Soy el puto amo,
- hemos hecho una película!
- 1348
- 01:24:27,130 --> 01:24:30,421
- ¡Gracias a todos,
- hemos terminado la película!
- 1349
- 01:25:10,546 --> 01:25:12,213
- TELÉFONOS
- 1350
- 01:25:12,296 --> 01:25:14,505
- Comedian International,
- ¿en qué puedo ayudarle?
- 1351
- 01:25:15,880 --> 01:25:18,213
- Sí, el Sr. Moore está disponible,
- un momento.
- 1352
- 01:25:23,130 --> 01:25:25,505
- Rudy Ray Moore, ¿con quién hablo?
- 1353
- 01:25:26,380 --> 01:25:30,130
- Ah, ¿sí? ¿Y le ha podido echar
- un vistazo a la peli?
- 1354
- 01:25:31,630 --> 01:25:34,546
- ¿Sí? Genial.
- 1355
- 01:25:36,005 --> 01:25:37,588
- Sí, claro. Es una peli de verdad.
- 1356
- 01:25:37,671 --> 01:25:40,671
- Es una peli de verdad,
- se pagó a la gente, sí.
- 1357
- 01:25:40,755 --> 01:25:43,463
- Una producción muy profesional, así es.
- 1358
- 01:25:44,088 --> 01:25:46,796
- No, aprendí a hacer kung fu para la peli.
- 1359
- 01:25:46,880 --> 01:25:49,213
- Antes no sabía hacer kung fu.
- 1360
- 01:25:49,963 --> 01:25:54,963
- Sí. Ah, no, no. Tiene razón.
- Fue la primera producción de Lady Reed.
- 1361
- 01:25:55,046 --> 01:25:58,171
- Sí, ha sido su debut en el cine.
- 1362
- 01:26:01,838 --> 01:26:02,796
- ¿En serio?
- 1363
- 01:26:03,671 --> 01:26:04,713
- Ah, vaya...
- 1364
- 01:26:05,755 --> 01:26:09,421
- Bueno, en realidad íbamos
- a hacer una nueva edición
- 1365
- 01:26:09,505 --> 01:26:13,505
- y a cambiar un par de cosas del final.
- 1366
- 01:26:13,588 --> 01:26:14,963
- Cambiar el final y...
- 1367
- 01:26:15,963 --> 01:26:16,880
- Ya.
- 1368
- 01:26:18,380 --> 01:26:19,296
- Vale.
- 1369
- 01:26:20,755 --> 01:26:23,755
- Bueno, lo entiendo perfectamente.
- 1370
- 01:26:24,880 --> 01:26:27,713
- Muchas gracias por su atención.
- 1371
- 01:26:43,296 --> 01:26:44,255
- Bueno...
- 1372
- 01:26:45,255 --> 01:26:46,505
- Al menos lo pasamos bien.
- 1373
- 01:26:46,755 --> 01:26:48,463
- Joder, Ben, que te den.
- 1374
- 01:26:48,546 --> 01:26:51,088
- Te lo pasaste bien
- porque no tienes que pagarlo todo.
- 1375
- 01:26:51,171 --> 01:26:52,755
- Estoy endeudado hasta las trancas.
- 1376
- 01:26:53,380 --> 01:26:55,421
- Le di mis derechos
- de autor a Bihari Brothers,
- 1377
- 01:26:55,505 --> 01:26:57,338
- y nadie quiere la peli.
- 1378
- 01:26:58,046 --> 01:26:59,546
- Y, tío, tú te pasas
- 1379
- 01:26:59,630 --> 01:27:01,963
- pidiendo bebidas en momentos como este.
- 1380
- 01:27:02,046 --> 01:27:03,630
- Pagáoslas vosotros mismos.
- 1381
- 01:27:03,713 --> 01:27:05,963
- Vais a empezar a pagaros lo vuestro.
- 1382
- 01:27:06,046 --> 01:27:08,338
- no tengo un bolsillo sin fondo.
- 1383
- 01:27:08,421 --> 01:27:10,630
- Toma, págate tus gofres,
- tú págate la hamburguesa
- 1384
- 01:27:10,713 --> 01:27:12,671
- y tú págate tus mierdas, tío.
- 1385
- 01:27:12,755 --> 01:27:13,880
- ¿Te has pedido fresas?
- 1386
- 01:27:13,963 --> 01:27:16,588
- Pues te las pagas tú también.
- 1387
- 01:27:16,880 --> 01:27:19,296
- No entiendo tu actitud.
- 1388
- 01:27:19,380 --> 01:27:22,755
- Como si antes
- no te hubieran dicho ya que no.
- 1389
- 01:27:22,838 --> 01:27:24,421
- Tú nunca te das por vencido.
- 1390
- 01:27:24,505 --> 01:27:26,213
- Sí, cuando hago cosas que entiendo.
- 1391
- 01:27:26,296 --> 01:27:28,838
- Clubs, discos... Ese es mi mundo.
- 1392
- 01:27:28,921 --> 01:27:31,463
- Cuando me cierran una puerta,
- busco otra.
- 1393
- 01:27:31,546 --> 01:27:33,338
- Creía que cualquiera podía ser famoso.
- 1394
- 01:27:33,421 --> 01:27:37,421
- Pero parece que nadie quiere
- vernos la cara en la gran pantalla.
- 1395
- 01:27:37,880 --> 01:27:40,046
- Puto devorador de fresas.
- 1396
- 01:27:40,130 --> 01:27:42,796
- - Me gustan las fresas... ¡Rudy!
- - Venga, Rudy.
- 1397
- 01:27:43,713 --> 01:27:46,755
- <i>Nací en un barril</i>
- <i>de cuchillos de carnicero.</i>
- 1398
- 01:27:47,046 --> 01:27:50,380
- Me metieron dos balas
- de Colt 45 por el agujero.
- 1399
- 01:27:51,505 --> 01:27:55,255
- He sido abofeteado por un oso
- y mordido por una anguila.
- 1400
- 01:27:56,130 --> 01:27:59,380
- Me como el hierro de las vías
- y el tren descarrila.
- 1401
- 01:28:04,630 --> 01:28:07,963
- Me echaron de Suramérica
- por tirarme a novillos,
- 1402
- 01:28:08,713 --> 01:28:11,796
- <i>y me tiré a una elefanta</i>
- <i>hasta hacerla picadillo.</i>
- 1403
- 01:28:15,630 --> 01:28:18,338
- <i>No puedo creerme</i>
- <i>que haya vuelto a empezar de cero.</i>
- 1404
- 01:28:19,630 --> 01:28:21,505
- <i>Estoy incluso peor que antes,</i>
- 1405
- 01:28:21,588 --> 01:28:23,463
- los discos ya no son míos.
- 1406
- 01:28:26,005 --> 01:28:28,838
- ¿Qué loco trabaja tanto
- para crear algo así
- 1407
- 01:28:28,921 --> 01:28:30,505
- y luego lo echa todo por la borda?
- 1408
- 01:28:32,005 --> 01:28:35,713
- No, Rudy, no eres ningún loco.
- No digas eso.
- 1409
- 01:28:37,088 --> 01:28:39,088
- Pensaba que esa peli lo cambiaría todo,
- 1410
- 01:28:39,171 --> 01:28:40,880
- me convertiría en una estrella.
- 1411
- 01:28:45,380 --> 01:28:47,463
- Para mí aún eres una estrella.
- 1412
- 01:28:51,380 --> 01:28:52,796
- Vale.
- 1413
- 01:28:53,880 --> 01:28:55,130
- Buenas noches, Lady Reed.
- 1414
- 01:28:55,796 --> 01:28:56,671
- <i>Buenas noches.</i>
- 1415
- 01:29:05,588 --> 01:29:10,421
- Bobby Vale en las mañanas
- de WFKK, Indianapolis.
- 1416
- 01:29:10,713 --> 01:29:14,630
- Estamos encantadísimos
- de tener al Sr. Rudy Ray Moore.
- 1417
- 01:29:14,713 --> 01:29:18,088
- El hombre, la leyenda, el fenómeno.
- 1418
- 01:29:18,171 --> 01:29:22,546
- Le estoy mirando,
- lo tengo sentado a mi lado.
- 1419
- 01:29:22,630 --> 01:29:26,630
- Y va a quedarse en Indianapolis
- una semana para actuar en Gordy's.
- 1420
- 01:29:26,713 --> 01:29:28,213
- Un aplauso para Rudy Ray Moore.
- 1421
- 01:29:28,296 --> 01:29:30,630
- Es un placer estar aquí.
- 1422
- 01:29:30,921 --> 01:29:34,130
- Rudy, tengo que preguntarte algo,
- porque soy muy fan tuyo.
- 1423
- 01:29:34,213 --> 01:29:35,213
- Claro.
- 1424
- 01:29:35,296 --> 01:29:39,171
- Corre el rumor de que has hecho
- una peli de Dolemite.
- 1425
- 01:29:39,463 --> 01:29:41,755
- ¿Es cierto? Y, si lo es,
- ¿cuándo podremos verla?
- 1426
- 01:29:41,838 --> 01:29:43,588
- Ojalá pudiera responderte,
- 1427
- 01:29:43,671 --> 01:29:47,546
- pero aún no sé la respuesta,
- simplemente, no lo sé.
- 1428
- 01:29:48,796 --> 01:29:50,088
- ¿No nos vas a decir nada?
- 1429
- 01:29:50,171 --> 01:29:54,296
- No os puedo decir ninguna fecha...
- 1430
- 01:29:54,380 --> 01:29:55,338
- Una pista.
- 1431
- 01:29:56,046 --> 01:29:58,588
- Si tuviera una pista, os la daría.
- 1432
- 01:29:58,671 --> 01:30:00,088
- Sabéis que, si lo supiera,
- 1433
- 01:30:00,171 --> 01:30:02,963
- os lo diría a todos ahora mismo.
- Pero no sé nada.
- 1434
- 01:30:04,130 --> 01:30:08,421
- Volvemos en un momento con Rudy Ray Moore.
- 1435
- 01:30:08,505 --> 01:30:13,088
- Y Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.
- 1436
- 01:30:20,963 --> 01:30:22,838
- ¿Qué coño te pasa?
- 1437
- 01:30:23,380 --> 01:30:25,255
- Intento ayudarte.
- 1438
- 01:30:25,505 --> 01:30:28,463
- Estoy promocionando tu carrera
- y no me respondes.
- 1439
- 01:30:28,546 --> 01:30:31,046
- Escucha, no puedo responder
- a la puñetera pregunta
- 1440
- 01:30:31,130 --> 01:30:33,505
- porque la peli nunca se publicará.
- 1441
- 01:30:34,046 --> 01:30:37,171
- - No lo entiendo.
- - Pues es así.
- 1442
- 01:30:37,255 --> 01:30:39,296
- Nadie quiere publicármela.
- 1443
- 01:30:39,880 --> 01:30:41,421
- No sé qué más hacer, tío.
- 1444
- 01:30:42,171 --> 01:30:43,338
- ¿Sabes qué?
- 1445
- 01:30:44,921 --> 01:30:49,130
- Tengo un primo que lleva un cine
- 1446
- 01:30:49,213 --> 01:30:50,421
- llamado Uptown.
- 1447
- 01:30:51,296 --> 01:30:52,463
- Igual...
- 1448
- 01:30:53,755 --> 01:30:55,046
- deberías llamarle.
- 1449
- 01:30:58,755 --> 01:31:00,880
- - ¿Qué podrá hacer?
- - No sé, ponerla.
- 1450
- 01:31:00,963 --> 01:31:03,588
- Poner tu puta peli. No puede ser malo.
- 1451
- 01:31:04,380 --> 01:31:06,005
- ¡Y estamos de vuelta!
- 1452
- 01:31:14,796 --> 01:31:17,046
- El viernes por la noche lo tenemos libre,
- 1453
- 01:31:17,130 --> 01:31:19,671
- podríamos proyectarla ahí.
- 1454
- 01:31:20,088 --> 01:31:21,796
- ¿500 dólares te parece bien?
- 1455
- 01:31:23,005 --> 01:31:24,921
- Me parece justo, perfecto.
- 1456
- 01:31:25,005 --> 01:31:27,505
- ¿Cuándo recibiré un adelanto?
- 1457
- 01:31:28,088 --> 01:31:30,671
- - ¿Adelanto?
- - La pasta que vais a pagarme.
- 1458
- 01:31:30,755 --> 01:31:33,880
- No funciona así,
- es más bien un alquiler de la sala.
- 1459
- 01:31:34,255 --> 01:31:38,546
- Me pagas y tú te llevas
- lo recaudado con las entradas.
- 1460
- 01:31:39,171 --> 01:31:40,921
- Lo hicimos así con Billy Jack,
- 1461
- 01:31:41,005 --> 01:31:43,171
- y hasta con Grizzly Adams.
- 1462
- 01:31:43,505 --> 01:31:46,671
- Si lo haces bien, puedes forrarte.
- 1463
- 01:31:48,088 --> 01:31:50,421
- ¿Tengo que pagar para proyectar mi peli?
- 1464
- 01:31:54,380 --> 01:31:57,046
- ¿Y me quedaré la pasta
- de las palomitas también?
- 1465
- 01:31:57,338 --> 01:31:58,713
- Esa parte es mía.
- 1466
- 01:31:59,005 --> 01:32:01,296
- Pero tú te quedas con toda la caja.
- 1467
- 01:32:01,380 --> 01:32:04,088
- Si promocionas bien tu peli,
- 1468
- 01:32:04,963 --> 01:32:06,921
- puedes llenarte los bolsillos.
- 1469
- 01:32:30,838 --> 01:32:33,588
- ¡Toney! Necesito que entres
- en el hotel ahora mismo.
- 1470
- 01:32:33,963 --> 01:32:35,505
- ¡En el Dunbar, tío!
- 1471
- 01:32:35,588 --> 01:32:38,088
- Necesito que vayas
- a mi habitación del Dunbar,
- 1472
- 01:32:38,171 --> 01:32:41,380
- cojas los cinco rollos de la peli
- y me los envíes esta noche por avión.
- 1473
- 01:32:41,755 --> 01:32:43,505
- Los necesito ya en Indianapolis.
- 1474
- 01:32:44,671 --> 01:32:46,796
- Hola, hermano,
- no te lo pierdas esta noche.
- 1475
- 01:32:46,880 --> 01:32:49,213
- Cine Uptown, Dolemite, aquí en persona.
- 1476
- 01:32:49,296 --> 01:32:52,046
- Sí, soy Rudy Ray Moore,
- ven a verme esta noche.
- 1477
- 01:32:52,380 --> 01:32:54,130
- Chicas, os espero en el cine Uptown.
- 1478
- 01:32:54,213 --> 01:32:56,880
- Pues vale, tampoco necesitamos
- vuestros culitos prietos.
- 1479
- 01:32:57,171 --> 01:32:58,380
- Qué bebé más hermoso.
- 1480
- 01:32:58,463 --> 01:33:02,421
- Hola, precioso.
- Venga a ver Dolemite esta noche.
- 1481
- 01:33:02,505 --> 01:33:04,005
- Pero el bebé no puede entrar.
- 1482
- 01:33:04,088 --> 01:33:05,546
- Hola, venga al cine esta noche.
- 1483
- 01:33:05,880 --> 01:33:08,171
- <i>Si buscas la satisfacción,</i>
- 1484
- 01:33:08,463 --> 01:33:11,088
- <i>aquí encontrarás acción.</i>
- 1485
- 01:33:11,380 --> 01:33:13,088
- <i>En breves en el cine Uptown,</i>
- 1486
- 01:33:13,171 --> 01:33:14,963
- <i>como próxima atracción.</i>
- 1487
- 01:33:15,046 --> 01:33:18,796
- <i>Una película para poner</i>
- <i>vuestro culo en modo tracción.</i>
- 1488
- 01:33:18,880 --> 01:33:19,713
- <i>¡Dolemite!</i>
- 1489
- 01:33:20,380 --> 01:33:22,130
- ¡Dolemite! ¡Oye, guapa,
- 1490
- 01:33:22,671 --> 01:33:24,755
- te quiero ver esta noche allí!
- 1491
- 01:33:25,921 --> 01:33:28,255
- Bobby Vale, WFKK,
- 1492
- 01:33:28,338 --> 01:33:32,755
- estamos regalando dos entradas
- para la peli de Dolemite.
- 1493
- 01:33:33,046 --> 01:33:35,796
- <i>Esta noche en la gran pantalla.</i>
- 1494
- 01:33:35,880 --> 01:33:38,296
- <i>La peli de Dolemite.</i>
- <i>¡Es como en Navidad!</i>
- 1495
- 01:33:38,380 --> 01:33:41,380
- Pero sin tu padre borracho
- ni tu madre llorando.
- 1496
- 01:34:07,088 --> 01:34:09,796
- - ¿Qué desea?
- - Una entrada para <i>Dolemite</i>.
- 1497
- 01:34:11,171 --> 01:34:12,088
- Vamos, tío.
- 1498
- 01:34:12,171 --> 01:34:14,880
- Vale, sí, deme seis entradas.
- 1499
- 01:34:15,421 --> 01:34:17,796
- Estoy harto de pagároslo todo.
- 1500
- 01:34:22,171 --> 01:34:24,505
- Aquí tiene las seis entradas.
- 1501
- 01:34:42,255 --> 01:34:44,421
- Estás a punto de llenarte los bolsillos.
- 1502
- 01:34:45,505 --> 01:34:48,213
- Y tú de quedarte sin palomitas.
- 1503
- 01:34:54,213 --> 01:34:55,796
- <i>Mis mujeres, justo a tiempo.</i>
- 1504
- 01:34:55,880 --> 01:34:59,213
- <i>Has estado mucho tiempo fuera.</i>
- <i>Hay mucho que recuperar.</i>
- 1505
- 01:34:59,296 --> 01:35:00,880
- <i>Ya te digo.</i>
- 1506
- 01:35:00,963 --> 01:35:01,921
- <i>No me opondré.</i>
- 1507
- 01:35:02,380 --> 01:35:04,588
- <i>Mirad qué mierda de ropa</i>
- <i>me han dado en la trena.</i>
- 1508
- 01:35:04,671 --> 01:35:06,171
- <i>Menos mal que me traéis la mía.</i>
- 1509
- 01:35:06,796 --> 01:35:08,213
- <i>¿Calzoncillos de algodón?</i>
- 1510
- 01:35:08,296 --> 01:35:09,671
- <i>Sabes que no uso de esos.</i>
- 1511
- 01:35:12,046 --> 01:35:15,130
- <i>Quema rueda, no me seas fantasma.</i>
- <i>Hay que deshacerse de la pasma.</i>
- 1512
- 01:35:15,213 --> 01:35:17,005
- <i>¡Más rápido!</i>
- 1513
- 01:35:18,213 --> 01:35:20,046
- <i>¡Más rápido!</i>
- 1514
- 01:35:22,921 --> 01:35:24,796
- <i>Siempre he querido</i>
- <i>ver bailar a un blanco.</i>
- 1515
- 01:35:24,880 --> 01:35:26,171
- <i>¡Baila, cabrón!</i>
- 1516
- 01:35:26,755 --> 01:35:27,588
- <i>¡Baila!</i>
- 1517
- 01:35:28,921 --> 01:35:31,005
- <i>Estos tíos tienen ritmo, ¿eh?</i>
- 1518
- 01:35:32,796 --> 01:35:33,630
- ¡Rudy!
- 1519
- 01:35:37,671 --> 01:35:42,171
- No lo entiendo,
- ¿se supone que es una comedia?
- 1520
- 01:35:42,421 --> 01:35:44,921
- Esperaba algo parecido
- a <i>Las noches rojas de Harlem.</i>
- 1521
- 01:35:45,005 --> 01:35:48,046
- Claro que es una comedia.
- La gente se está riendo.
- 1522
- 01:35:48,630 --> 01:35:51,338
- Hace gracia, es sexy y tiene acción.
- 1523
- 01:35:51,421 --> 01:35:53,380
- Entretenimiento al completo.
- 1524
- 01:35:54,046 --> 01:35:55,463
- <i>¡Me obligó a hacerlo!</i>
- 1525
- 01:35:55,546 --> 01:35:57,296
- <i>Puta, pero ¿qué dices?</i>
- 1526
- 01:35:59,380 --> 01:36:01,005
- <i>¡Mátalo, Charlie!</i>
- 1527
- 01:36:23,755 --> 01:36:24,963
- REPETICIÓN
- 1528
- 01:36:31,255 --> 01:36:32,213
- ¡Sí!
- 1529
- 01:36:55,380 --> 01:36:57,796
- ¿Qué me estás contando?
- 1530
- 01:37:00,505 --> 01:37:01,546
- Hola, buenas.
- 1531
- 01:37:01,838 --> 01:37:03,005
- Tengo una llamada, ¿no?
- 1532
- 01:37:05,171 --> 01:37:06,880
- - ¿Diga?
- - <i>¿Eres Rudy?</i>
- 1533
- 01:37:06,963 --> 01:37:07,880
- Rudy Ray Moore,
- 1534
- 01:37:07,963 --> 01:37:11,463
- el genio que ha llenado
- la sala de Uptown en Indianapolis,
- 1535
- 01:37:11,546 --> 01:37:13,421
- - ¿has creado tu sello?
- - <i>Tengo prisa.</i>
- 1536
- 01:37:13,505 --> 01:37:15,255
- Actúo en cinco horas.
- 1537
- 01:37:15,338 --> 01:37:16,630
- - ¿Qué queréis?
- - Espera.
- 1538
- 01:37:16,713 --> 01:37:19,921
- Con lo que me ha costado
- encontrar tu número. ¿Es tu oficina?
- 1539
- 01:37:21,588 --> 01:37:22,630
- Sí, mi oficina.
- 1540
- 01:37:22,713 --> 01:37:24,838
- Me alegro de poder hablar contigo.
- 1541
- 01:37:24,921 --> 01:37:28,546
- Soy Lawrence Woolner,
- director de Dimension Pictures.
- 1542
- 01:37:28,630 --> 01:37:29,713
- <i>¿Dimension Pictures?</i>
- 1543
- 01:37:30,338 --> 01:37:32,963
- ¿Sois esos hijos
- de puta que me rechazaron?
- 1544
- 01:37:33,421 --> 01:37:36,713
- Tienes razón. Lo hicimos, pero...
- 1545
- 01:37:37,505 --> 01:37:41,713
- Hollywood está lleno de sorpresas
- y tenemos una noticia para ti
- 1546
- 01:37:41,796 --> 01:37:43,880
- que te encantará.
- 1547
- 01:37:44,255 --> 01:37:48,380
- A Dimension Pictures International
- le gustaría comprar <i>Dolemite.</i>
- 1548
- 01:37:50,046 --> 01:37:50,880
- ¿Qué?
- 1549
- 01:38:10,546 --> 01:38:11,963
- Tenemos una cita.
- 1550
- 01:38:16,005 --> 01:38:18,046
- ¿Qué tenemos que decir?
- 1551
- 01:38:18,130 --> 01:38:21,088
- Nada. No abráis la boca para nada.
- 1552
- 01:38:21,255 --> 01:38:24,005
- Solo estáis aquí
- para que parezca que somos serios.
- 1553
- 01:38:25,338 --> 01:38:28,380
- Tienes una mancha de salsa.
- Quítatela, tío.
- 1554
- 01:38:28,796 --> 01:38:30,963
- - Venga, comportaos.
- - Vale.
- 1555
- 01:38:31,755 --> 01:38:32,588
- ¿Listo?
- 1556
- 01:38:36,463 --> 01:38:40,380
- Señores, señorita, un placer teneros aquí.
- 1557
- 01:38:40,463 --> 01:38:42,713
- He reunido a todo
- el equipo de Dimension Films.
- 1558
- 01:38:42,796 --> 01:38:46,046
- Estos son mis compañeros
- de Generation International.
- 1559
- 01:38:46,130 --> 01:38:50,380
- La señorita Reed,
- el Sr. Taylor, Toney y Lynch.
- 1560
- 01:38:50,463 --> 01:38:51,546
- Un placer.
- 1561
- 01:38:52,171 --> 01:38:55,630
- Perdone, pero
- ¿qué es Generation International?
- 1562
- 01:38:56,005 --> 01:38:58,713
- Pensaba que se llamaban
- Comedian International.
- 1563
- 01:38:58,796 --> 01:39:02,630
- Ya, bueno, Comedian International
- es la filial de Generation International.
- 1564
- 01:39:02,921 --> 01:39:05,630
- Comedian International lleva
- mis reservas, grabaciones
- 1565
- 01:39:05,713 --> 01:39:06,546
- y cosas así.
- 1566
- 01:39:06,880 --> 01:39:10,963
- Generation International
- lleva mis asuntos cinematográficos.
- 1567
- 01:39:11,921 --> 01:39:15,255
- Bueno, hemos venido
- a hablar de su película.
- 1568
- 01:39:15,713 --> 01:39:18,046
- Creemos que podría
- ser una oportunidad de oro.
- 1569
- 01:39:18,130 --> 01:39:21,505
- Explicadme por qué os necesito.
- 1570
- 01:39:21,713 --> 01:39:25,505
- Porque, por ahora,
- me está yendo bastante bien solo.
- 1571
- 01:39:25,588 --> 01:39:29,213
- Mire, Rudy,
- hay un procedimiento profesional
- 1572
- 01:39:29,296 --> 01:39:30,921
- para distribuir una película.
- 1573
- 01:39:31,005 --> 01:39:34,338
- Todos sabemos la historia
- de los negros en el cine,
- 1574
- 01:39:34,421 --> 01:39:36,796
- y de cómo los blancos
- se aprovechan de ellos.
- 1575
- 01:39:37,296 --> 01:39:39,546
- Os aseguro que no dejaré que me hagáis
- 1576
- 01:39:39,630 --> 01:39:41,463
- lo que le hicisteis a Chuck Berry.
- 1577
- 01:39:41,963 --> 01:39:42,880
- ¿Sabe qué?
- 1578
- 01:39:44,171 --> 01:39:47,338
- Hágalo como quiera, usted decide.
- 1579
- 01:39:47,421 --> 01:39:48,755
- Salga a la calle,
- 1580
- 01:39:48,838 --> 01:39:52,213
- presente su película
- en cada cine del país.
- 1581
- 01:39:52,588 --> 01:39:55,380
- Disfrútelo, porque estará
- estrenando <i>Dolemite</i>
- 1582
- 01:39:55,463 --> 01:39:57,338
- durante cinco años.
- 1583
- 01:39:57,421 --> 01:39:58,921
- Pero, si quiere hacerlo bien,
- 1584
- 01:39:59,713 --> 01:40:00,880
- aquí estamos.
- 1585
- 01:40:00,963 --> 01:40:02,171
- Porque, bueno,
- 1586
- 01:40:02,963 --> 01:40:06,130
- ya hemos pasado por aquí...
- 1587
- 01:40:07,130 --> 01:40:08,130
- Y la cagamos.
- 1588
- 01:40:08,213 --> 01:40:10,421
- - Pues sí y mucho.
- - La cagaste bien.
- 1589
- 01:40:10,505 --> 01:40:12,213
- Esperad un momento.
- 1590
- 01:40:12,463 --> 01:40:14,838
- Pero permitidme que os convenza.
- 1591
- 01:40:14,921 --> 01:40:18,838
- En Dimension International
- tenemos dos puntos clave.
- 1592
- 01:40:19,046 --> 01:40:20,505
- Redneck Pictures.
- 1593
- 01:40:20,588 --> 01:40:23,838
- Con los sureños blancos,
- licoreros ilegales, los <i>sheriffs</i>
- 1594
- 01:40:23,921 --> 01:40:25,838
- y los autocines del sur.
- 1595
- 01:40:25,921 --> 01:40:27,713
- Nuestro segundo punto clave
- 1596
- 01:40:28,546 --> 01:40:30,588
- es Blaxploitation Films.
- 1597
- 01:40:30,880 --> 01:40:34,963
- Son pelis sobre negros y para negros.
- ¿Y saben dónde se proyectan?
- 1598
- 01:40:35,296 --> 01:40:39,963
- En salas enormes y preciosas.
- 1599
- 01:40:40,046 --> 01:40:41,755
- Están en todas las ciudades.
- 1600
- 01:40:41,838 --> 01:40:46,880
- Se construyeron en los años 20,
- caben más de dos o tres mil personas.
- 1601
- 01:40:47,213 --> 01:40:49,921
- Eran muy populares,
- pero, entonces, la audiencia blanca
- 1602
- 01:40:50,005 --> 01:40:51,463
- se fue a vivir a las afueras.
- 1603
- 01:40:51,546 --> 01:40:54,671
- ¿Y qué nos queda?
- La audiencia negra.
- 1604
- 01:40:54,755 --> 01:40:55,880
- Os diré una cosa.
- 1605
- 01:40:55,963 --> 01:40:59,588
- Si compramos vuestra película,
- 1606
- 01:41:00,171 --> 01:41:05,296
- no habría otro lugar
- mejor donde proyectarla.
- 1607
- 01:41:05,380 --> 01:41:08,213
- Podríamos ganar mucha pasta.
- 1608
- 01:41:10,463 --> 01:41:11,546
- Mira,
- 1609
- 01:41:12,630 --> 01:41:15,213
- en mi película hay una escena
- en la que Willie Green
- 1610
- 01:41:15,296 --> 01:41:18,255
- vuelve a la ciudad y pierdo el club.
- 1611
- 01:41:18,588 --> 01:41:20,880
- Se lleva todas mis ganancias
- y las chicas.
- 1612
- 01:41:20,963 --> 01:41:23,088
- Todo lo que había conseguido.
- 1613
- 01:41:23,171 --> 01:41:24,796
- Vino e intentó llevárselo todo
- 1614
- 01:41:24,880 --> 01:41:26,588
- porque creía que yo no sabía hacerlo.
- 1615
- 01:41:27,713 --> 01:41:29,588
- Pero ahí fue cuando cambié
- 1616
- 01:41:31,213 --> 01:41:33,838
- y les mostré quién mandaba.
- 1617
- 01:41:34,171 --> 01:41:37,005
- Porque a Dolemite no se le estafa.
- 1618
- 01:41:37,505 --> 01:41:38,546
- ¿Lo entiendes?
- 1619
- 01:41:39,921 --> 01:41:41,671
- ¿Ahora es cuando me saca las tripas?
- 1620
- 01:41:44,630 --> 01:41:46,505
- Hablamos tras la primera
- cuenta de ganancias.
- 1621
- 01:41:47,338 --> 01:41:48,630
- ¡Genial!
- 1622
- 01:41:50,463 --> 01:41:51,380
- Qué susto.
- 1623
- 01:41:51,463 --> 01:41:53,046
- Estaremos en Dimension Films.
- 1624
- 01:41:53,463 --> 01:41:55,588
- <i>Dolemite</i> estará en Dimension Films.
- 1625
- 01:41:56,380 --> 01:41:59,838
- Se proyectará
- este viernes en el cine Avon.
- 1626
- 01:42:00,421 --> 01:42:03,838
- Se proyectará este viernes
- en el autocine Moonlight.
- 1627
- 01:42:03,921 --> 01:42:06,421
- ¡Este viernes noche en Cameo!
- 1628
- 01:42:12,546 --> 01:42:14,838
- No os vais a creer quién nos ha pagado.
- 1629
- 01:42:20,296 --> 01:42:22,838
- Cuando mi voz suena,
- 1630
- 01:42:22,921 --> 01:42:25,505
- revoluciono a toda la peña.
- 1631
- 01:42:25,963 --> 01:42:26,796
- ¡Dolemite!
- 1632
- 01:42:26,880 --> 01:42:27,796
- ESTRENO MUNDIAL
- 1633
- 01:42:27,880 --> 01:42:30,338
- ¡Dolemite! No apta para menores.
- 1634
- 01:42:30,421 --> 01:42:33,213
- Menos de 17,
- solo con permiso de sus padres
- 1635
- 01:42:33,296 --> 01:42:34,755
- o del alcaide.
- 1636
- 01:42:48,213 --> 01:42:50,130
- Vaya.
- 1637
- 01:42:50,338 --> 01:42:52,463
- Pero si estáis todos aquí.
- 1638
- 01:42:57,546 --> 01:42:59,338
- Mírate, qué guapo.
- 1639
- 01:43:01,130 --> 01:43:02,130
- Señorita.
- 1640
- 01:43:03,005 --> 01:43:04,171
- Oye, Rudy.
- 1641
- 01:43:05,546 --> 01:43:09,463
- Hemos llegado muy lejos
- desde que empezamos en ese club.
- 1642
- 01:43:09,546 --> 01:43:13,005
- Tienes toda la razón.
- 1643
- 01:43:15,796 --> 01:43:17,296
- ¿Rudy?
- 1644
- 01:43:18,171 --> 01:43:19,880
- Quería decirte algo.
- 1645
- 01:43:21,963 --> 01:43:25,171
- Quería darte las gracias
- 1646
- 01:43:26,505 --> 01:43:30,588
- por haberme incluido en la película.
- 1647
- 01:43:30,671 --> 01:43:34,296
- Porque nunca había visto a alguien como yo
- 1648
- 01:43:35,463 --> 01:43:37,296
- en la gran pantalla.
- 1649
- 01:43:39,255 --> 01:43:40,755
- Ya sabes a lo que me refiero.
- 1650
- 01:43:42,005 --> 01:43:46,088
- No seré sexy, pero soy una mujer real
- 1651
- 01:43:46,963 --> 01:43:49,921
- y te agradezco mucho
- lo que has hecho por mí.
- 1652
- 01:43:50,796 --> 01:43:51,963
- Así que, gracias.
- 1653
- 01:44:06,213 --> 01:44:09,046
- ¿Todos listos? Vamos allá.
- 1654
- 01:44:09,963 --> 01:44:12,963
- Guau, mira este anuncio, Rudy. Qué pasada.
- 1655
- 01:44:13,046 --> 01:44:13,963
- Sí, señor.
- 1656
- 01:44:15,255 --> 01:44:16,796
- Esto es lo que quería.
- 1657
- 01:44:17,213 --> 01:44:18,755
- Hay una reseña.
- 1658
- 01:44:19,088 --> 01:44:19,963
- ¿Qué dicen?
- 1659
- 01:44:23,630 --> 01:44:25,213
- Venga, tío, suéltalo.
- 1660
- 01:44:26,380 --> 01:44:27,713
- Dinos qué pone.
- 1661
- 01:44:29,713 --> 01:44:33,005
- "Dull-emite sería
- un título más apropiado".
- 1662
- 01:44:34,546 --> 01:44:36,880
- ¿Qué has dicho? ¿Dull o Dol?
- 1663
- 01:44:36,963 --> 01:44:38,380
- - Dull, aburrido.
- - ¿En serio?
- 1664
- 01:44:38,463 --> 01:44:41,171
- Dull-emite.
- 1665
- 01:44:43,463 --> 01:44:45,921
- "Esta podría ser la peli
- más patética del año.
- 1666
- 01:44:46,338 --> 01:44:47,671
- El argumento es pobre
- 1667
- 01:44:48,338 --> 01:44:50,213
- y los actores gritan sus diálogos.
- 1668
- 01:44:51,380 --> 01:44:54,755
- Lo único original está en la presentación
- 1669
- 01:44:55,255 --> 01:44:57,421
- del hombre gordo como héroe romántico".
- 1670
- 01:45:03,838 --> 01:45:06,213
- - ¿Qué tiene de malo ser corpulento?
- - Nada.
- 1671
- 01:45:06,296 --> 01:45:09,005
- No le veo nada malo
- a tener unos kilos de más.
- 1672
- 01:45:09,088 --> 01:45:10,713
- - Exacto, nada malo...
- - Que les den.
- 1673
- 01:45:10,796 --> 01:45:12,130
- ...en ser grande.
- 1674
- 01:45:12,630 --> 01:45:15,255
- Eso solo es una reseña.
- ¿Qué dice ahí, Jerry?
- 1675
- 01:45:18,838 --> 01:45:24,796
- "Dolemite es penosa, no tiene gracia
- y es una película mal hecha".
- 1676
- 01:45:24,880 --> 01:45:27,630
- ¡Joder, Jerry!
- Los críticos no lo entienden.
- 1677
- 01:45:27,713 --> 01:45:29,838
- Ni siquiera saben qué decir.
- 1678
- 01:45:29,921 --> 01:45:32,588
- No les gusta el humor.
- A nadie le importa lo que opinen.
- 1679
- 01:45:32,671 --> 01:45:34,963
- Además, todos saben que los negros
- 1680
- 01:45:35,046 --> 01:45:38,088
- quieren ver choques,
- explosiones y tetas en el cine.
- 1681
- 01:45:38,588 --> 01:45:40,713
- - Y eso lo cumplimos.
- - Ya te digo.
- 1682
- 01:45:40,796 --> 01:45:42,713
- Mirad esta, es perfecta.
- 1683
- 01:45:43,130 --> 01:45:47,005
- "Dolemite no es apta
- ni para un perro ciego.
- 1684
- 01:45:47,380 --> 01:45:51,338
- Es grosera, irrespetuosa y vulgar".
- 1685
- 01:45:51,838 --> 01:45:52,671
- Perfecto.
- 1686
- 01:45:53,296 --> 01:45:56,171
- ¿Perfecto? ¿Cómo puede ser perfecto?
- 1687
- 01:45:56,255 --> 01:45:58,046
- Porque hará que la gente quiera verla.
- 1688
- 01:45:58,130 --> 01:46:01,838
- Querrán ver lo grosera
- y vulgar que es <i>Dolemite.</i>
- 1689
- 01:46:15,213 --> 01:46:16,546
- PRÓXIMAMENTE
- 1690
- 01:46:36,505 --> 01:46:38,671
- Oye, que nadie esté preocupado.
- 1691
- 01:46:38,755 --> 01:46:41,546
- Pase lo que pase,
- esta noche hemos triunfado.
- 1692
- 01:46:41,630 --> 01:46:43,671
- Aunque solo acudan dos ratas a verla.
- 1693
- 01:46:44,380 --> 01:46:46,088
- Mirad qué lejos hemos llegado.
- 1694
- 01:46:46,171 --> 01:46:47,671
- Estamos en una limusina
- 1695
- 01:46:47,755 --> 01:46:50,380
- la noche del estreno de nuestra película.
- 1696
- 01:46:51,296 --> 01:46:52,546
- Estoy orgulloso.
- 1697
- 01:46:52,838 --> 01:46:54,213
- Y vosotros también deberíais.
- 1698
- 01:46:54,296 --> 01:46:55,963
- Porque somos una familia,
- 1699
- 01:46:56,046 --> 01:46:58,046
- hemos hecho una peli
- y vamos a verla.
- 1700
- 01:46:59,005 --> 01:47:02,588
- Tenemos que prometernos algo,
- pase lo que pase...
- 1701
- 01:47:03,296 --> 01:47:04,588
- lo pasaremos bien.
- 1702
- 01:47:06,963 --> 01:47:08,505
- - Tienes razón.
- - De acuerdo.
- 1703
- 01:47:08,796 --> 01:47:09,838
- - Vale.
- - Bien.
- 1704
- 01:47:09,921 --> 01:47:11,296
- - Sí.
- - Gracias, Rudy.
- 1705
- 01:47:11,380 --> 01:47:13,296
- - Ya habéis ganado.
- - Somos ganadores.
- 1706
- 01:47:13,380 --> 01:47:15,046
- - Así es.
- - Sí.
- 1707
- 01:47:15,421 --> 01:47:16,671
- Me siento bien.
- 1708
- 01:47:18,546 --> 01:47:21,213
- - ¿Qué pasa?
- - ¡Madre mía!
- 1709
- 01:47:21,296 --> 01:47:23,171
- - ¿Qué ocurre?
- - ¡Rudy, mira!
- 1710
- 01:47:23,588 --> 01:47:24,630
- ¿Qué está pasando?
- 1711
- 01:47:25,046 --> 01:47:25,880
- ¡Baje las ventanillas!
- 1712
- 01:47:28,088 --> 01:47:29,380
- Ahora.
- 1713
- 01:47:31,005 --> 01:47:31,880
- ¡Hostia puta!
- 1714
- 01:47:35,838 --> 01:47:36,963
- Madre mía.
- 1715
- 01:47:45,713 --> 01:47:48,380
- - Bien hecho, Rudy.
- - Mirad cuánta peña.
- 1716
- 01:47:51,338 --> 01:47:54,546
- ESTRENO MUNDIAL
- DOLEMITE
- 1717
- 01:48:31,505 --> 01:48:34,171
- ¿Sr. Moore? Es un placer tenerle aquí.
- 1718
- 01:48:34,255 --> 01:48:37,296
- Pero necesitamos llevarle adentro.
- No estamos preparados para esto.
- 1719
- 01:48:37,380 --> 01:48:39,838
- Es una locura, tiene que entrar.
- 1720
- 01:48:39,921 --> 01:48:41,296
- Por la derecha.
- 1721
- 01:48:46,713 --> 01:48:51,130
- ¡Rudy, soy tu mayor fan!
- Tengo todos tus álbumes.
- 1722
- 01:48:51,213 --> 01:48:52,505
- - ¡Rudy!
- - ¡Qué locura!
- 1723
- 01:48:53,421 --> 01:48:54,671
- Sigan andando.
- 1724
- 01:48:55,130 --> 01:48:56,421
- Tenemos que empezar.
- 1725
- 01:48:56,505 --> 01:48:58,921
- Ya hemos agotado las entradas
- para las 10 y las 12.
- 1726
- 01:48:59,005 --> 01:49:02,046
- Tendremos que añadir otra sesión a las 2.
- 1727
- 01:49:02,130 --> 01:49:03,838
- ¿Y esperarán hasta las 2?
- 1728
- 01:49:04,088 --> 01:49:06,130
- Claro, señor. Sus asientos están delante.
- 1729
- 01:49:06,213 --> 01:49:08,671
- ¡Rudy, vamos! Nos perderemos
- los créditos iniciales.
- 1730
- 01:49:08,755 --> 01:49:10,130
- Sí, y mi canción.
- 1731
- 01:49:10,213 --> 01:49:11,296
- Dadme un segundo.
- 1732
- 01:49:18,380 --> 01:49:20,380
- Estaremos aquí
- toda la noche si hace falta.
- 1733
- 01:49:20,463 --> 01:49:22,671
- Te conseguiré un autógrafo.
- 1734
- 01:49:22,755 --> 01:49:25,588
- - Quiero ver la peli.
- - No sé si podremos...
- 1735
- 01:49:25,671 --> 01:49:28,630
- ¿Qué hay, chaval?
- ¿Tienes suficiente edad para estar aquí?
- 1736
- 01:49:28,713 --> 01:49:30,796
- No para de hablar sobre usted.
- 1737
- 01:49:31,171 --> 01:49:35,171
- - Repite sus monólogos.
- - Me encanta tu ritmo, Rudy. Molan mucho.
- 1738
- 01:49:35,255 --> 01:49:36,963
- No, tú sí que molas.
- 1739
- 01:49:37,046 --> 01:49:39,005
- Hago las rimas igual que Dolemite.
- 1740
- 01:49:39,088 --> 01:49:40,463
- Pero las hago sobre mí.
- 1741
- 01:49:40,546 --> 01:49:42,713
- ¿En serio? Eso lo tengo que ver yo.
- 1742
- 01:49:43,671 --> 01:49:45,796
- A Dolemite y al Titanic se les respeta,
- 1743
- 01:49:45,880 --> 01:49:48,671
- pero aquí hay un niño
- que les dará mil vueltas.
- 1744
- 01:49:48,755 --> 01:49:52,130
- Niño, ¿quién te crees que eres?
- 1745
- 01:49:52,213 --> 01:49:54,630
- No creo que nunca me superes.
- 1746
- 01:49:54,713 --> 01:49:56,838
- Uso los terremotos para hacerme batidos.
- 1747
- 01:49:56,921 --> 01:49:58,671
- - Ey, esa frase es mía.
- - Tengo más.
- 1748
- 01:49:59,088 --> 01:50:01,255
- Mighty Donald me llamo y...
- 1749
- 01:50:01,338 --> 01:50:04,213
- jodiendo a cabronazos soy el amo.
- 1750
- 01:50:05,755 --> 01:50:07,463
- ¡Chico, tienes talento!
- 1751
- 01:50:07,546 --> 01:50:10,171
- No dejes que nunca nadie
- te diga lo que tienes que ser.
- 1752
- 01:50:10,255 --> 01:50:11,213
- - ¿Entendido?
- - Sí.
- 1753
- 01:50:11,296 --> 01:50:13,255
- Rudy, vamos, empieza la peli.
- 1754
- 01:50:13,338 --> 01:50:14,463
- Oye, Lady Reed,
- 1755
- 01:50:14,546 --> 01:50:16,630
- ¿por qué no vas tú a ver la peli?
- Yo ya la vi.
- 1756
- 01:50:16,713 --> 01:50:19,130
- Esta gente se quedará hasta la madrugada
- 1757
- 01:50:19,213 --> 01:50:21,005
- y han venido a ver a Dolemite.
- 1758
- 01:50:22,630 --> 01:50:23,921
- Así que, les daré Dolemite.
- 1759
- 01:50:25,588 --> 01:50:26,838
- - ¿Vale?
- - Vale.
- 1760
- 01:50:26,921 --> 01:50:27,755
- Bien.
- 1761
- 01:50:32,546 --> 01:50:33,963
- Guau.
- 1762
- 01:50:53,088 --> 01:50:55,171
- Hola, cabronazos.
- 1763
- 01:50:58,046 --> 01:50:59,338
- Señoras y señores,
- 1764
- 01:50:59,421 --> 01:51:02,963
- es un placer veros
- a todos aquí esta noche.
- 1765
- 01:51:03,046 --> 01:51:05,630
- Pero siento deciros
- que tendréis que esperar.
- 1766
- 01:51:07,255 --> 01:51:09,546
- Pero, no os preocupéis,
- 1767
- 01:51:09,630 --> 01:51:11,505
- os prometo que valdrá la pena.
- 1768
- 01:51:14,046 --> 01:51:17,046
- Porque, como siempre digo,
- Dolemite me llamo
- 1769
- 01:51:17,130 --> 01:51:19,088
- y rapeando soy el amo.
- 1770
- 01:51:19,921 --> 01:51:24,255
- Soy joven, libre
- y tan malo como quiera ser.
- 1771
- 01:51:25,088 --> 01:51:26,130
- Miradme bien.
- 1772
- 01:51:26,213 --> 01:51:28,880
- Soy un raro espécimen, estoy como un tren.
- 1773
- 01:51:30,130 --> 01:51:32,296
- Quiero que vivas la vida que quieres
- 1774
- 01:51:32,380 --> 01:51:34,338
- y quieras la vida que vives.
- 1775
- 01:51:34,880 --> 01:51:37,796
- Desde el apasionante Atlántico
- hasta el terrible Pacífico,
- 1776
- 01:51:37,880 --> 01:51:39,880
- sé lo mejor de lo que sea que seas.
- 1777
- 01:51:40,255 --> 01:51:44,755
- Apunta a la luna y, si no le das,
- cuélgate de la estrella que llevas.
- 1778
- 01:51:56,671 --> 01:51:58,421
- "DOLEMITE" BATIÓ TODOS LOS RÉCORDS
- 1779
- 01:51:58,505 --> 01:52:00,880
- Y FUE UNO DE LOS GRANDES ÉXITOS DEL AÑO,
- 1780
- 01:52:00,963 --> 01:52:02,713
- RECAUDÓ MÁS DE 10 MILLONES DE DÓLARES.
- 1781
- 01:52:02,796 --> 01:52:03,755
- ¡Baila!
- 1782
- 01:52:05,088 --> 01:52:05,921
- ¡Baila!
- 1783
- 01:52:12,380 --> 01:52:13,630
- ¡Más rápido!
- 1784
- 01:52:14,421 --> 01:52:18,046
- RUDY Y SUS AMIGOS ACTUARON
- EN 7 PELÍCULAS MÁS.
- 1785
- 01:52:23,296 --> 01:52:26,671
- Os voy a dejar claro que Dolemite me llamo
- 1786
- 01:52:26,755 --> 01:52:29,255
- y jodiendo a cabronazos soy el amo.
- 1787
- 01:52:29,338 --> 01:52:33,046
- EN LOS 80, LOS RAPEROS DESCUBRIERON
- EL ESTILO DE RUDY
- 1788
- 01:52:33,130 --> 01:52:36,838
- Y SE LE ADJUDICÓ EL NOMBRE
- DE "PADRINO DEL RAP".
- 1789
- 01:52:41,338 --> 01:52:46,796
- RUDY SIGUIÓ JODIENDO
- A CABRONAZOS HASTA QUE MURIÓ.
- 1790
- 01:52:47,588 --> 01:52:49,088
- ¡Me obligó a hacerlo!
- 1791
- 01:52:49,546 --> 01:52:51,338
- Puta, pero ¿qué dices?
- 1792
- 01:52:53,546 --> 01:52:56,588
- DEDICADO A CHARLIE MURPHY 1959-2017
- 1793
- 01:52:56,671 --> 01:52:59,671
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement